All language subtitles for El.homenaje.S01E07.Azarias.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,480 --> 00:00:37,840 Hola, hijo. 2 00:00:39,040 --> 00:00:40,160 Hola, madre. 3 00:00:41,240 --> 00:00:42,400 ¿Qué has traído? 4 00:00:46,640 --> 00:00:48,080 Pues... Mira. 5 00:00:48,560 --> 00:00:50,000 La Sara..., 6 00:00:51,280 --> 00:00:52,520 zanahorias. 7 00:00:53,560 --> 00:00:54,640 Qué bien. 8 00:00:55,840 --> 00:00:58,880 Y he encontrado esta manzana en el suelo, para Pelé. 9 00:01:03,800 --> 00:01:04,920 ¿Eso es todo? 10 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 No me creo que Pilar no te haya dado nada. 11 00:01:08,000 --> 00:01:09,640 Esa no está para dar nada. 12 00:01:10,840 --> 00:01:12,440 Algo más ha traído, ¿eh? 13 00:01:13,400 --> 00:01:15,160 ¿Lo quieres para ti solo o qué pasa? 14 00:01:15,840 --> 00:01:17,880 Fermín, déjale en paz y siéntate. 15 00:01:21,520 --> 00:01:24,160 Es lavanda, padre. Para Pelé. 16 00:01:28,840 --> 00:01:30,440 Manda huevos, ¿eh? 17 00:01:31,440 --> 00:01:33,960 Has traído más cosas para el caballo que para nosotros. 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,240 ¿Dónde está? Que no lo he visto. 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,760 Anda, hijo, siéntate. 20 00:01:46,120 --> 00:01:48,720 - Siéntate tú también. - ¿Le ha pasado algo, madre? 21 00:01:48,800 --> 00:01:50,840 Vamos. Que se va a enfriar. 22 00:01:52,400 --> 00:01:54,840 - ¿Qué le ha pasado? - ¿No has escuchado a tu madre? 23 00:01:54,920 --> 00:01:55,880 ¡Siéntate! 24 00:02:05,200 --> 00:02:06,440 ¿Qué le has hecho? 25 00:02:10,160 --> 00:02:11,520 Estaba viejo. 26 00:02:14,600 --> 00:02:15,840 ¿Lo has matado? 27 00:02:22,240 --> 00:02:23,640 ¿Lo habéis matado? 28 00:02:25,600 --> 00:02:28,240 Lo has matado porque te tiró al suelo y te ha dejado así. 29 00:02:28,320 --> 00:02:30,800 No... Ya no araba bien. 30 00:02:31,280 --> 00:02:34,600 Era un gasto y no tenemos nada más que comer. 31 00:02:36,720 --> 00:02:37,600 Come. 32 00:02:41,840 --> 00:02:43,000 Que comas. 33 00:02:49,920 --> 00:02:50,800 Como quieras. 34 00:02:58,400 --> 00:02:59,840 ¡No te lo vas a comer! 35 00:03:02,120 --> 00:03:04,800 ¿Tú quién te crees que eres? ¿Eh? ¿Quién? 36 00:03:05,600 --> 00:03:06,880 ¡Era mi amigo! 37 00:03:06,960 --> 00:03:09,560 ¡Era mi único amigo y lo has matado! 38 00:03:09,640 --> 00:03:10,920 ¡Recoge eso! 39 00:03:12,320 --> 00:03:13,600 Recoge eso. 40 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 Que lo recoja. 41 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 Que lo recoja. ¡Déjame! ¡Que recojas eso! 42 00:03:19,080 --> 00:03:20,520 ¡Fermín, déjalo ya! 43 00:03:20,600 --> 00:03:22,040 ¡Deja de protegerle! 44 00:03:28,240 --> 00:03:29,160 Eugenia. 45 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 Eugenia... 46 00:03:34,840 --> 00:03:35,920 Eugenia. 47 00:03:38,280 --> 00:03:40,080 Eugenia... 48 00:03:41,640 --> 00:03:43,000 Eugenia... 49 00:03:53,920 --> 00:03:55,000 Azarías... 50 00:03:56,200 --> 00:03:57,280 ¿Qué haces? 51 00:03:58,200 --> 00:04:00,160 Hijo mío, no. Hijo mío. 52 00:04:01,000 --> 00:04:02,120 Por favor, no. 53 00:05:16,280 --> 00:05:18,520 - Bienvenidas. - Gracias. 54 00:05:21,520 --> 00:05:25,080 - ¡Vamos, Laila! - ¡Para! ¡Para! 55 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Vaya... 56 00:05:26,600 --> 00:05:28,520 Hola. Hola, buenas noches. 57 00:05:28,600 --> 00:05:31,120 Buenas noches. Laila, necesito hablar contigo. 58 00:05:31,280 --> 00:05:33,240 Venga, te espero arriba, ¿eh? ¡Guapa! 59 00:05:33,920 --> 00:05:35,040 ¿Qué pasa? 60 00:05:35,640 --> 00:05:38,640 ¿Por qué no cogiste el teléfono? Te llevo llamando toda la tarde. 61 00:05:38,720 --> 00:05:41,280 Es de mala educación coger el teléfono cuando follas. 62 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 ¿Hace cuánto que no duermes? 63 00:05:45,880 --> 00:05:48,200 Lo paso mejor despierta. Ahora, si me disculpas... 64 00:05:48,280 --> 00:05:49,960 Te he hecho una pregunta. 65 00:05:50,560 --> 00:05:51,520 ¿Y esto? 66 00:05:51,920 --> 00:05:53,880 - ¿Ha sido él? - ¿Qué dices? 67 00:05:56,360 --> 00:05:58,800 Lo dejas hoy mismo o te juro que lo denuncio. 68 00:05:58,880 --> 00:06:00,400 Tú no vas a hacer nada. 69 00:06:00,960 --> 00:06:03,280 Lorenzo no me hace nada que no quiera que me haga. 70 00:06:03,600 --> 00:06:06,880 No permitiré que nadie le destroce la vida a mi hija. ¿Te queda claro? 71 00:06:06,960 --> 00:06:08,920 ¿Te queda claro a ti que yo no soy tu hija? 72 00:06:09,240 --> 00:06:12,240 Y como digas algo no me vas a volver a ver en tu puta vida. 73 00:06:12,800 --> 00:06:13,920 ¿Te enteras? 74 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 - Buenas noches. - Bienvenido. 75 00:06:34,120 --> 00:06:36,320 - Paula, querida. - Permiso. 76 00:06:39,280 --> 00:06:40,320 Bien. 77 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 Gracias por vuestra paciencia. 78 00:06:44,760 --> 00:06:48,200 Como sabéis, hoy no solo vamos a dar la bienvenida al año nuevo, 79 00:06:48,280 --> 00:06:52,040 sino también a una nueva era para nuestra empresa. 80 00:06:54,640 --> 00:06:59,400 Hace algunos meses, me di cuenta de que el tiempo pasa para todos. 81 00:07:00,120 --> 00:07:01,440 Incluso para mí. 82 00:07:01,920 --> 00:07:04,280 Como sabéis, durante ese tiempo, 83 00:07:04,840 --> 00:07:07,640 Stella ha estado haciendo un trabajo impecable. 84 00:07:07,720 --> 00:07:10,800 Por eso, en un día tan especial como hoy, 85 00:07:11,360 --> 00:07:13,360 quiero dar un paso al lado. 86 00:07:14,840 --> 00:07:16,320 De manera oficial. 87 00:07:48,280 --> 00:07:49,400 Gracias. 88 00:07:51,280 --> 00:07:52,560 Estoy harta ya. 89 00:07:53,440 --> 00:07:54,680 Yo no sé qué hago mal. 90 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 ¿Qué pasa? ¿Vamos por el mundo matando niños o qué? 91 00:07:58,680 --> 00:08:00,960 No sé. Nunca te he visto matar a un niño. 92 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 Yo no he matado a ningún niño. 93 00:08:05,200 --> 00:08:07,400 Podríamos irnos de aquí, por ejemplo. 94 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 - No sé, a... - ¿Adónde nos vamos? 95 00:08:09,680 --> 00:08:11,400 A mi piso de Nueva York, por ejemplo. 96 00:08:11,800 --> 00:08:13,600 - ¿Sí? - ¿Qué te parece? Claro. 97 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 - ¿No? ¿De quién es el piso? - ¿Sí? Tuyo. 98 00:08:15,800 --> 00:08:18,120 - Así dejas de ver a tu madre. - Anda, no vaciles. 99 00:08:18,200 --> 00:08:20,240 - Sí, lo digo en serio. - ¿De verdad? 100 00:08:20,320 --> 00:08:21,880 Puede ser tu piso ahora también. 101 00:08:21,960 --> 00:08:23,280 ¿También el mío? 102 00:08:23,360 --> 00:08:24,440 Claro. 103 00:08:24,520 --> 00:08:27,080 Imagínate que te levantas por las mañanas, 104 00:08:27,160 --> 00:08:28,960 - con un tirito... - Ay. 105 00:08:29,040 --> 00:08:32,360 Mandamos a tomar por culo a esta gente, que es un pelmazo. 106 00:08:32,440 --> 00:08:35,760 - ¡Que te den por culo! - ¡Y que te den por culo, mamá! 107 00:08:37,480 --> 00:08:38,640 - Espérate. - ¿Qué? 108 00:08:38,840 --> 00:08:42,240 - Voy a por una cosa, no te muevas. - ¿Adónde vas? Pero vuelves, ¿no? 109 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 - Espérame aquí. - ¿Sí? 110 00:08:43,520 --> 00:08:45,080 - Cinco minutos. - Sí, sí, sí. 111 00:08:55,160 --> 00:08:57,160 - No lo hagas. - ¿El qué? 112 00:08:57,440 --> 00:08:59,400 He escuchado la conversación con tu madre. 113 00:08:59,480 --> 00:09:01,040 Laila, Lorenzo es peligroso. 114 00:09:01,120 --> 00:09:03,760 Para escuchar esas gilipolleces ya está ella, ¿vale? 115 00:09:04,720 --> 00:09:06,160 No eres la primera. 116 00:09:06,920 --> 00:09:08,520 ¿De qué coño me estás hablando? 117 00:09:09,440 --> 00:09:10,880 Se llamaba Sofía. 118 00:09:12,000 --> 00:09:13,600 Lorenzo te ha hablado de ella, ¿no? 119 00:09:14,080 --> 00:09:16,320 - La mochilera. - Sí, ¿y qué? 120 00:09:19,640 --> 00:09:20,720 La mató. 121 00:09:23,080 --> 00:09:24,040 Ya. 122 00:09:24,560 --> 00:09:27,480 Esperas que me lo crea, ¿no? Lorenzo ahora es asesino, ¿o qué? 123 00:09:29,040 --> 00:09:30,120 La ahogó. 124 00:09:35,560 --> 00:09:36,440 No. 125 00:09:37,680 --> 00:09:40,880 No. Eh... No, no. No sé por qué me estás diciendo esto a mí, además. 126 00:09:40,960 --> 00:09:43,920 Por nada del mundo quisiera que a ti te pasara lo mismo. Por eso. 127 00:09:47,440 --> 00:09:49,640 Estás loca. No. 128 00:09:51,200 --> 00:09:53,240 Laila, si no me crees, anda a las camelias. 129 00:09:55,640 --> 00:09:57,080 Que me sueltes, hostia. 130 00:10:06,000 --> 00:10:06,960 ¿Y tú qué? 131 00:10:07,120 --> 00:10:09,280 - ¿No te alegras por mí? - Muchísimo. 132 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 Te lo mereces. 133 00:10:13,520 --> 00:10:15,880 - ¿Ha pasado algo? - Luego te cuento. 134 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Bien. 135 00:10:18,920 --> 00:10:22,920 Ahora que estamos todos, quiero dejar clara una cosa. 136 00:10:23,880 --> 00:10:25,640 A partir de este momento, 137 00:10:26,280 --> 00:10:29,600 vuestra única prioridad es Stella. 138 00:10:31,120 --> 00:10:32,440 Será un honor. 139 00:10:32,800 --> 00:10:34,320 Nada me puede hacer más ilusión. 140 00:10:34,400 --> 00:10:36,080 Bien. Entonces... 141 00:10:37,440 --> 00:10:38,920 Volvamos a la fiesta. 142 00:10:39,000 --> 00:10:40,800 - Vamos. - Vamos a celebrarlo. 143 00:10:45,560 --> 00:10:46,840 Un vodka-limón. 144 00:11:09,680 --> 00:11:11,560 ¿Dónde estabas? Que te estaba buscando. 145 00:11:11,640 --> 00:11:14,320 - He subido arriba y no estabas. - Tenía... Tenía sed. 146 00:11:15,800 --> 00:11:16,680 Mira. 147 00:11:17,720 --> 00:11:19,280 - ¿Estás bien? - Sí. 148 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 Son las llaves del piso de Nueva York. 149 00:11:22,880 --> 00:11:26,000 ¿Te parece bien? Una copia para ti y yo me quedo con otras. Toma. 150 00:11:26,080 --> 00:11:27,360 ¿Qué le pasó a Sofía? 151 00:11:28,920 --> 00:11:31,000 - ¿A quién? - A Sofía. 152 00:11:32,560 --> 00:11:33,840 - ¿A Sofía? - ¡A Sofía! 153 00:11:33,920 --> 00:11:35,280 No... No sé de qué me hablas. 154 00:11:35,360 --> 00:11:38,040 Contéstame, por favor. ¿Qué cojones le pasó a Sofía? 155 00:11:38,120 --> 00:11:40,480 Es que no sé de qué me hablas, de verdad, Laila. 156 00:11:40,560 --> 00:11:42,760 - Sabes perfectamente de qué hablo. - No lo sé. 157 00:11:42,840 --> 00:11:45,760 - Contéstame. ¡Contéstame! - No sé por qué sacas este tema. 158 00:11:45,840 --> 00:11:47,720 - ¿No? - Me lo ha dicho Lorena, Lorenzo. 159 00:11:48,120 --> 00:11:50,480 ¿Lorena? Escúchame una cosa, escúchame una cosa. 160 00:11:50,560 --> 00:11:52,880 No sé qué te ha dicho, pero no tiene ni puta idea. 161 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 Que no te coma la cabeza. 162 00:11:54,560 --> 00:11:56,600 - ¿Me escuchas? - Dime que no lo hiciste. 163 00:11:56,680 --> 00:11:58,320 Hazme caso a mí. No he hecho nada. 164 00:11:58,400 --> 00:12:01,160 - No te preocupes, hazme caso a mí. - No te creo una mierda. 165 00:12:01,240 --> 00:12:03,440 Escúchame. ¿Vamos arriba y lo hablamos? 166 00:12:03,520 --> 00:12:05,800 - No. Que te den. - Yo no hice nada malo, ¿vale? 167 00:12:05,880 --> 00:12:07,960 Tienes que tener tranqui... Escúchame. 168 00:12:08,040 --> 00:12:10,480 - ¡Que me sueltes, hostia! Se acabó. - Si no sabes... 169 00:12:10,560 --> 00:12:11,800 - ¡Se acabó! - ¡Laila! 170 00:12:38,680 --> 00:12:40,360 Cállate, cállate. 171 00:12:40,440 --> 00:12:45,080 Cállate, cállate, cállate. Cállate, hostia. 172 00:12:48,320 --> 00:12:51,720 - ¿Seguro que no te ha visto nadie? - No, nadie, te lo juro, nadie. 173 00:12:51,800 --> 00:12:54,000 - ¿Y estaba desenterrando un muerto? - Sí, sí. 174 00:12:54,080 --> 00:12:57,080 He visto una mano, pero no sé quién es, yo no podía ver. 175 00:12:57,160 --> 00:12:59,920 - ¿Y ella sabe quién es? - Yo... No lo sé, no lo sé. No... 176 00:13:00,000 --> 00:13:04,080 Vale, vale. Elías, tranquilízate, respira. No pasa nada, ¿vale? 177 00:13:04,400 --> 00:13:05,640 No se puede enterar nadie. 178 00:13:05,720 --> 00:13:07,960 Esto destrozaría a nuestra familia. 179 00:13:08,560 --> 00:13:12,360 Lo sé. Por eso lo he hecho. Por ti. 180 00:13:13,800 --> 00:13:15,320 Por nuestra familia. 181 00:13:15,720 --> 00:13:18,120 Y es el regalo más bonito que me han hecho nunca. 182 00:13:19,040 --> 00:13:20,200 ¿De verdad? 183 00:13:21,240 --> 00:13:22,400 De verdad. 184 00:13:23,080 --> 00:13:24,200 Mi cervatilla... 185 00:13:30,400 --> 00:13:35,320 Vale, Elías, Elías... Tienes que ir a vigilar a Laila, ¿vale? 186 00:13:35,400 --> 00:13:37,480 - Yo voy a hablar con mi hermana. - Sí. 187 00:13:37,560 --> 00:13:39,120 - Sí, sí, sí. - Venga. 188 00:14:14,680 --> 00:14:16,240 ¿Dónde estás, Antonio? 189 00:14:16,320 --> 00:14:20,200 Sí, perdona, mi amor, la operación se ha alargado más de la cuenta y... 190 00:14:20,280 --> 00:14:23,040 Yo ahora me cojo un taxi y llego antes de las uvas, ¿vale? 191 00:14:23,760 --> 00:14:26,040 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 192 00:14:26,720 --> 00:14:28,280 - Fuera. - ¿Fuera? 193 00:14:28,360 --> 00:14:30,680 - ¿Todo bien? - Te cuento cuando llegues, 194 00:14:30,760 --> 00:14:32,000 pero no tardes, por favor. 195 00:14:32,080 --> 00:14:34,000 Vale. Venga, ahora te veo. 196 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Hasta ahora. 197 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 Pasa. 198 00:14:49,080 --> 00:14:51,560 - ¿A qué viene tanto secretismo? - Tú me dirás. 199 00:14:53,240 --> 00:14:55,920 Está en la piscina, se ha quedado Elías fuera, vigilando. 200 00:14:57,600 --> 00:14:58,560 ¿Qué habéis hecho? 201 00:15:00,360 --> 00:15:03,160 Laila estaba desenterrando un muerto donde las camelias. 202 00:15:03,240 --> 00:15:04,840 Puedes ir a comprobarlo si quieres. 203 00:15:04,920 --> 00:15:06,120 ¿De qué me estás hablando? 204 00:15:06,200 --> 00:15:08,640 No me mires así. No sé quién es, no lo he matado yo. 205 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Te lo juro. 206 00:15:11,960 --> 00:15:14,440 Lo que sí sé es que, como a Laila le dé por contarlo, 207 00:15:14,520 --> 00:15:16,520 vas a ser la CEO más breve de la historia. 208 00:15:18,920 --> 00:15:20,280 Tiene gracia, ¿no? 209 00:15:23,440 --> 00:15:24,520 ¿Qué quieres? 210 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 Pues mira, ahora que lo preguntas, tu puesto. 211 00:15:28,680 --> 00:15:31,600 Ni más ni menos. Lo que me merezco. 212 00:15:33,640 --> 00:15:35,360 No vas a cambiar nunca, ¿verdad? 213 00:15:36,760 --> 00:15:39,360 Bueno, mientras te lo piensas, voy a llamar a la policía. 214 00:15:40,160 --> 00:15:41,680 No vas a ningún sitio. 215 00:15:42,760 --> 00:15:44,280 - Anda, por favor. - Greta. 216 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 - ¡Greta! - ¡Oye, que me...! 217 00:15:46,360 --> 00:15:47,320 ¡Greta! 218 00:15:57,360 --> 00:15:59,720 Eres mi hermana y te quiero, 219 00:16:01,000 --> 00:16:03,120 pero no voy a dejar que lo destruyas todo. 220 00:16:12,040 --> 00:16:13,240 Mírame. 221 00:16:16,680 --> 00:16:18,680 ¿Cómo se te ocurre, hija? 222 00:16:21,080 --> 00:16:22,600 Eres patética. 223 00:16:23,720 --> 00:16:25,080 Patética. 224 00:16:36,640 --> 00:16:37,600 Lorena. 225 00:16:40,920 --> 00:16:42,840 Tienes una paciente en el saloncito. 226 00:16:43,200 --> 00:16:44,640 Quiero que la sedes. 227 00:16:44,720 --> 00:16:48,400 Hazlo y tu futuro estará asegurado en esta familia. 228 00:16:53,760 --> 00:16:56,600 Demuéstrame que mi madre tenía razón en confiar en ti. 229 00:17:29,880 --> 00:17:31,280 ¿Cómo que Greta está mal? 230 00:17:31,560 --> 00:17:33,360 Ya sabes que lleva un tiempo inestable. 231 00:17:33,440 --> 00:17:35,160 Hace un momento estaba perfectamente. 232 00:17:35,240 --> 00:17:37,560 Elías, mi hermana necesita ayuda. 233 00:17:37,800 --> 00:17:39,840 Esta vez me voy a asegurar de que la reciba. 234 00:17:39,920 --> 00:17:40,880 ¿Cómo? 235 00:17:40,960 --> 00:17:43,320 - En la clínica cuidarán de ella. - No, no. 236 00:17:43,400 --> 00:17:45,120 Escúchame, Stella, eso no va a pasar. 237 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 Si la metéis en la clínica, 238 00:17:46,720 --> 00:17:49,480 yo puedo contar algo que seguro que nos va a gustar. 239 00:17:51,520 --> 00:17:53,400 Piensa muy bien lo que vas a decir. 240 00:17:54,200 --> 00:17:56,760 Porque ahí dentro Greta lo puede pasar muy mal. 241 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Depende de ti. 242 00:18:07,880 --> 00:18:09,000 Así me gusta. 243 00:18:09,360 --> 00:18:10,720 Luis te llevará a casa. 244 00:18:16,280 --> 00:18:17,240 Elías. 245 00:18:19,560 --> 00:18:21,480 Hazme caso y sigue con tu vida. 246 00:18:22,560 --> 00:18:24,080 Ella nunca te ha querido. 247 00:18:42,240 --> 00:18:45,640 Dile a mi padre que le necesito. Y que traiga a Azarías. 248 00:19:11,800 --> 00:19:13,160 Por favor, Stella. 249 00:19:13,520 --> 00:19:17,680 ¡Por favor! ¿Qué estáis haciendo? Por favor, soltadme. 250 00:19:17,800 --> 00:19:19,440 Por favor, ¡soltadme! 251 00:19:22,800 --> 00:19:24,720 - Necesito que te calmes. - ¿Que me calme? 252 00:19:24,800 --> 00:19:27,600 ¿Que me calme de qué? ¡Me tenéis atada en una puta piscina! 253 00:19:27,680 --> 00:19:30,800 Acabo de ver que tenéis a un puto muerto en el jardín, hijo de puta. 254 00:19:31,120 --> 00:19:32,160 ¿Dónde está mi madre? 255 00:19:32,840 --> 00:19:35,040 ¿Dónde está...? ¡Mamá! ¡Mamá! 256 00:19:35,120 --> 00:19:36,320 ¡Mamá! 257 00:19:38,120 --> 00:19:40,000 Ya sabes lo que tienes que hacer. 258 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 - Descuide. - ¿Qué? 259 00:19:44,920 --> 00:19:47,440 ¿Porque nos esperamos a que se calme un poco, papá? 260 00:19:47,720 --> 00:19:49,360 Es la hija de Paula. 261 00:19:50,520 --> 00:19:54,120 Cuando se calme un poco, empezará a llorar. 262 00:19:54,680 --> 00:19:57,800 Después nos pedirá que no le hagamos daño. 263 00:19:57,880 --> 00:20:00,200 Y después nos jurará por su santa madre 264 00:20:00,280 --> 00:20:02,400 que no se lo va a contar a nadie. 265 00:20:02,720 --> 00:20:04,320 Y yo no me lo voy a creer. 266 00:20:05,240 --> 00:20:07,360 Y estaríamos en el mismo punto. 267 00:20:07,760 --> 00:20:09,520 ¡No! 268 00:20:09,600 --> 00:20:10,880 ¡No! 269 00:20:11,320 --> 00:20:13,160 ¡No! 270 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 ¡No, no! 271 00:20:14,480 --> 00:20:15,320 Que no sufra. 272 00:20:15,400 --> 00:20:17,120 No... 273 00:20:17,360 --> 00:20:20,480 No... ¡No! 274 00:20:41,120 --> 00:20:42,600 ¡No! 275 00:20:43,160 --> 00:20:45,800 ¡No, no! ¡No! 276 00:20:45,880 --> 00:20:46,920 Ya, ya, ya. 277 00:20:48,560 --> 00:20:49,640 Ya está. 278 00:20:50,520 --> 00:20:52,280 Ya está, ya está. 279 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 Ya está. Ya está. Ya está. 280 00:21:01,360 --> 00:21:04,320 Ya está. Ya está. Ya está. 281 00:21:05,840 --> 00:21:08,040 Tenemos que ir a la policía. No nos deja otra. 282 00:21:08,120 --> 00:21:09,560 Laila no lo quiere admitir. 283 00:21:09,640 --> 00:21:12,160 Ha dicho que si lo denunciamos, no la volveremos a ver. 284 00:21:12,240 --> 00:21:13,400 Y no servirá de nada. 285 00:21:13,480 --> 00:21:16,240 - Lo soltarán y volverá con él. - Me da exactamente igual. 286 00:21:16,800 --> 00:21:19,080 Vamos a buscarla y deja que hable yo con ella. 287 00:21:19,160 --> 00:21:20,800 Ya está bien de gilipolleces, joder. 288 00:21:20,880 --> 00:21:22,680 Es un maltratador, ¿no te das cuenta? 289 00:21:26,000 --> 00:21:28,520 Pues sí, hay que ir a la policía. 290 00:21:29,560 --> 00:21:31,280 Pero esto va a ser un escándalo. 291 00:21:31,400 --> 00:21:34,760 Mira, sé que piensas que le debes mucho a Adolfo, 292 00:21:34,840 --> 00:21:37,080 pero has dado tu vida entera por esa familia. 293 00:21:37,160 --> 00:21:39,440 Y ahora su hijo está destrozando la nuestra. 294 00:21:41,120 --> 00:21:42,040 Escúchame. 295 00:21:43,040 --> 00:21:44,360 Va a ir todo bien. 296 00:21:44,440 --> 00:21:45,640 Confía en mí. 297 00:21:47,880 --> 00:21:48,840 Vamos. 298 00:22:10,160 --> 00:22:11,560 ¿Qué hacéis con Laila? 299 00:22:12,720 --> 00:22:14,600 - ¿Dónde crees que vas? - ¿Dónde está? 300 00:22:14,680 --> 00:22:16,800 - Dime que está bien. - ¿Dónde crees que vas? 301 00:22:16,880 --> 00:22:18,800 ¡Dime que está bien, Stella! 302 00:22:18,880 --> 00:22:21,960 Esto todo es por tu culpa. ¡Todo es por tu culpa! 303 00:22:23,720 --> 00:22:25,640 Olvídate de esta familia. 304 00:22:26,080 --> 00:22:28,240 No quiero verte por aquí en mi puta vida. 305 00:22:28,760 --> 00:22:30,840 ¿Te enteras? ¿Te enteras? 306 00:22:41,760 --> 00:22:43,480 - ¿Dónde vas? - Voy contigo. 307 00:22:43,760 --> 00:22:45,400 No, no, mejor que no, Stella. 308 00:22:47,760 --> 00:22:50,920 El poder no se hereda, se protege. 309 00:22:51,480 --> 00:22:52,520 Arranca. 310 00:23:29,120 --> 00:23:30,080 No... 311 00:23:49,680 --> 00:23:51,400 No está por ningún lado. 312 00:23:51,480 --> 00:23:53,400 - No hay nadie de la familia. - Nadie. 313 00:23:57,280 --> 00:24:00,080 Buenas noches, damas y caballeros. 314 00:24:00,280 --> 00:24:02,720 Ha llegado el momento. 315 00:24:02,960 --> 00:24:06,240 Preparen sus uvas porque vamos a celebrar 316 00:24:06,320 --> 00:24:12,000 la llegada del 2025 con nuestras propias 12 campanadas. 317 00:24:12,080 --> 00:24:13,160 ¿Preparados? 318 00:24:24,120 --> 00:24:25,960 Tranquila, tranquila. 319 00:24:34,520 --> 00:24:36,120 - ¡Una! - ¡Una! 320 00:24:37,440 --> 00:24:38,840 ¡Dos! 321 00:24:39,160 --> 00:24:40,280 ¡Laila! 322 00:24:40,360 --> 00:24:42,120 - ¡Tres! - ¿Mi amor? 323 00:24:43,080 --> 00:24:44,440 ¡Cuatro! 324 00:24:50,280 --> 00:24:51,400 Déjame a mí. 325 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 Dame. 326 00:25:00,800 --> 00:25:01,840 ¡Cinco! 327 00:25:03,160 --> 00:25:04,760 - Seis. - ¡Laila, mi amor! 328 00:25:06,080 --> 00:25:07,400 ¡Siete! 329 00:25:14,120 --> 00:25:15,640 ¡Ocho! 330 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 ¡Laila! 331 00:25:17,440 --> 00:25:18,600 ¡Nueve! 332 00:25:25,560 --> 00:25:26,960 ¡Diez! 333 00:25:28,320 --> 00:25:29,520 ¡Once! 334 00:25:30,720 --> 00:25:31,600 ¡Doce! 335 00:25:33,160 --> 00:25:35,440 ¡Feliz año nuevo 2025! 336 00:25:46,120 --> 00:25:48,400 ¡Laila! 337 00:25:53,920 --> 00:25:55,600 Fui yo, Paula. 338 00:25:56,640 --> 00:25:57,680 No. 339 00:25:58,320 --> 00:25:59,680 No, no es verdad. 340 00:26:00,360 --> 00:26:02,080 Tenías que saberlo. 341 00:26:04,080 --> 00:26:05,040 No. 342 00:26:07,600 --> 00:26:08,680 No. 343 00:26:12,080 --> 00:26:14,360 Sois todos unos monstruos. 344 00:26:18,440 --> 00:26:21,120 Sois todos unos hijos de puta. 345 00:26:21,600 --> 00:26:23,320 Entendería que quisieras irte, 346 00:26:23,400 --> 00:26:27,880 pero quiero que te quedes... hasta el discurso. 347 00:26:32,240 --> 00:26:34,280 El que lucha contra monstruos... 348 00:26:35,240 --> 00:26:38,160 se debe cuidar de no convertirse en uno de ellos. 349 00:26:45,280 --> 00:26:46,520 Ya puedes irte. 350 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 Déjenla marchar. 351 00:26:53,480 --> 00:26:54,520 No me toques. 352 00:27:02,520 --> 00:27:04,880 Y asegúrense de que no salga de esta casa. 353 00:27:05,560 --> 00:27:06,720 Sí, señor. 354 00:27:12,160 --> 00:27:13,760 Adolfo... 355 00:27:23,320 --> 00:27:27,200 Sé exactamente lo que está pasando por su cabeza en este instante. 356 00:27:28,000 --> 00:27:29,360 Lo dudo mucho. 357 00:27:30,840 --> 00:27:34,520 - ¿Cree que me lo estoy inventando? - No lo sé. ¿Se lo está inventando? 358 00:27:34,920 --> 00:27:36,600 ¿Por qué iba a hacer yo algo así? 359 00:27:37,400 --> 00:27:39,560 No soy de los que actúan sin una razón. 360 00:27:39,640 --> 00:27:42,880 Son precisamente sus razones las que me hacen dudar. 361 00:27:44,480 --> 00:27:46,360 Bueno, no le culpo por vacilar. 362 00:27:46,440 --> 00:27:50,360 Al fin y al cabo, acaba de confirmar lo que ya sospechaba, 363 00:27:50,440 --> 00:27:53,320 que Azarías no era el verdadero culpable 364 00:27:53,400 --> 00:27:55,080 de lo que le sucedió a Laila. 365 00:27:57,560 --> 00:28:02,120 ¿Azarías? ¿No fue él precisamente el último que conversó con Adolfo? 366 00:28:02,960 --> 00:28:04,200 Correcto. 367 00:28:05,320 --> 00:28:06,920 Piense en la persona 368 00:28:07,000 --> 00:28:09,880 a la que le confesaría su secreto más profundo. 369 00:28:10,880 --> 00:28:13,440 Ese era Azarías para Adolfo Novak. 370 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 Era un asesino. 371 00:28:15,480 --> 00:28:17,280 La quiero, madre. 372 00:28:17,440 --> 00:28:21,080 Ese es un razonamiento simplista. 373 00:28:21,160 --> 00:28:23,560 Y usted no es un hombre simple, detective. 374 00:28:24,400 --> 00:28:27,680 Azarías era mucho más que un adjetivo. 375 00:28:36,840 --> 00:28:38,120 Buenas noches. 376 00:28:39,080 --> 00:28:40,240 Azarías. 377 00:28:40,840 --> 00:28:42,960 No has engordado ni un kilo. 378 00:28:44,800 --> 00:28:48,880 460 gramos, según la báscula de la cárcel. 379 00:28:49,600 --> 00:28:53,360 Iba a decir si necesitabas algo, pero ya veo que estás perfectamente. 380 00:28:53,440 --> 00:28:54,320 Sí. 381 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 Sí, sí, en realidad, sí. Sí hay una cosa. 382 00:28:57,200 --> 00:28:58,320 Tú dirás. 383 00:29:00,080 --> 00:29:01,240 Las sábanas. 384 00:29:02,360 --> 00:29:06,080 Las sábanas las cambian cada 12 días... 385 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 y debería ser cada semana. 386 00:29:08,760 --> 00:29:11,600 Es una cuestión de dignidad. ¿No cree? 387 00:29:12,440 --> 00:29:13,800 Totalmente de acuerdo. 388 00:29:16,920 --> 00:29:18,240 ¿No nos hemos visto antes? 389 00:29:19,800 --> 00:29:21,520 Estoy seguro de que no hemos hablado, 390 00:29:21,600 --> 00:29:23,800 pero no puedo asegurar que no nos hayamos visto. 391 00:29:25,240 --> 00:29:26,160 Ya. 392 00:29:26,640 --> 00:29:28,200 ¿Quieres tomar algo? 393 00:29:30,800 --> 00:29:32,640 Depende del tiempo, señor. 394 00:29:33,320 --> 00:29:34,760 ¿A qué te refieres? 395 00:29:35,800 --> 00:29:39,360 Si me va a decir que le queda más de una semana de vida, 396 00:29:39,440 --> 00:29:40,720 quiero un whisky. 397 00:29:41,520 --> 00:29:43,960 Si es menos, un borgoña. 398 00:29:44,960 --> 00:29:46,840 Y si no me va a decir cuánto le queda, 399 00:29:47,320 --> 00:29:49,440 con un vaso de agua me basta. 400 00:30:01,600 --> 00:30:03,040 ¿Cómo lo has sabido? 401 00:30:04,320 --> 00:30:05,440 Nunca... 402 00:30:06,200 --> 00:30:09,480 Nunca hubiera montado una fiesta como esta 403 00:30:09,840 --> 00:30:11,640 si no fuera para despedirse. 404 00:30:11,720 --> 00:30:12,920 Te conoce bien. 405 00:30:14,120 --> 00:30:15,440 Mejor que nadie. 406 00:30:17,320 --> 00:30:18,200 Bien. 407 00:30:18,800 --> 00:30:20,280 No llego al desayuno. 408 00:30:21,640 --> 00:30:23,880 Pero no hay que lamentarse, amigo mío. 409 00:30:24,600 --> 00:30:26,520 Hemos tenido una buena vida. 410 00:30:27,320 --> 00:30:30,000 Sí, la verdad es que sí. 411 00:30:30,560 --> 00:30:32,240 Pero la mía se la debo a usted. 412 00:30:33,480 --> 00:30:34,800 Me la regaló. 413 00:30:35,360 --> 00:30:37,120 Me la regaló sin conocerme de nada. 414 00:30:38,240 --> 00:30:40,880 El día que fue al pueblo, al entierro de su madre. 415 00:30:48,400 --> 00:30:49,600 Hola. 416 00:30:50,240 --> 00:30:51,920 ¿Voy bien para el cornocal? 417 00:30:58,280 --> 00:30:59,400 ¿Estás bien? 418 00:31:02,560 --> 00:31:03,440 Sí. 419 00:31:05,640 --> 00:31:06,800 ¿Esta es tu casa? 420 00:31:13,640 --> 00:31:14,840 Tienes hambre, ¿no? 421 00:31:15,360 --> 00:31:16,280 Mucha. 422 00:31:19,760 --> 00:31:20,880 Fíjate que... 423 00:31:23,160 --> 00:31:26,080 Justo tenía esto que quería compartir con alguien. ¿Quieres? 424 00:31:31,440 --> 00:31:32,760 Gracias. 425 00:31:34,320 --> 00:31:35,680 ¿No están tus padres en casa? 426 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 ¿Hola? 427 00:32:30,520 --> 00:32:31,480 ¿Cómo te llamas? 428 00:32:31,560 --> 00:32:32,960 Azarías. 429 00:32:33,480 --> 00:32:34,640 Azarías. 430 00:32:39,440 --> 00:32:43,000 Si te vienes conmigo, no te va a faltar ni techo ni comida. 431 00:32:43,960 --> 00:32:46,720 Yo te voy a ayudar hasta que puedas mantenerte por ti mismo. 432 00:32:57,680 --> 00:32:58,840 ¿Vienes o no? 433 00:33:03,680 --> 00:33:05,960 Azarías, toma, anda. 434 00:33:06,480 --> 00:33:08,480 Empieza a ganarte el pan que te has comido. 435 00:33:24,520 --> 00:33:28,080 Adolfo se lo llevó con él a la ciudad porque vio algo. 436 00:33:28,160 --> 00:33:29,200 Sí. 437 00:33:30,120 --> 00:33:33,160 Al asesino en potencia que iba a necesitar si quería prosperar. 438 00:33:33,720 --> 00:33:35,520 ¿Y cuál era la alternativa? 439 00:33:35,720 --> 00:33:37,160 ¿Dejar que arrestasen al niño 440 00:33:37,240 --> 00:33:40,160 y que, en el mejor de los casos, pasase su vida entre rejas? 441 00:33:40,240 --> 00:33:42,760 Bueno, si hubiéramos podido preguntarle a las víctimas, 442 00:33:42,840 --> 00:33:45,240 igual esa opción no resultaba del todo descabellada. 443 00:33:45,640 --> 00:33:47,920 Pero si hubiésemos podido preguntarle a su madre, 444 00:33:48,000 --> 00:33:49,280 cambiaría la versión. 445 00:33:50,120 --> 00:33:51,400 Entre el bien y el mal, 446 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 hay diferentes puntos de vista, detective. 447 00:33:55,320 --> 00:33:57,240 Y ese es precisamente el terreno 448 00:33:57,320 --> 00:33:59,680 donde mejor se desenvuelve Adolfo Novak, ¿verdad? 449 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 Bueno, digamos que por su experiencia 450 00:34:04,600 --> 00:34:08,720 Adolfo Novak era un firme defensor de las segundas oportunidades. 451 00:34:19,240 --> 00:34:20,480 Bienvenidos. 452 00:34:21,400 --> 00:34:22,520 Gracias. 453 00:34:29,120 --> 00:34:31,320 Pide lo que quieras, no te preocupes. 454 00:34:32,000 --> 00:34:35,320 Donde otros verían a un niño desnutrido y analfabeto, 455 00:34:36,840 --> 00:34:39,000 él vio un diamante en bruto. 456 00:34:43,720 --> 00:34:45,120 ¿Cuál es tu plato favorito? 457 00:34:47,400 --> 00:34:48,680 No sé. 458 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 - ¿Saben qué van a pedir? - Sí. 459 00:34:53,400 --> 00:34:56,320 Los dos vamos a tomar huevos rotos con jamón de bellota 460 00:34:56,400 --> 00:34:58,040 y un buen vinito. 461 00:34:58,120 --> 00:35:00,600 Un Domaine des Demoiselles. 462 00:35:00,680 --> 00:35:01,960 - Perfecto. - Gracias. 463 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Toma. 464 00:35:11,600 --> 00:35:12,480 Un regalo. 465 00:35:12,680 --> 00:35:16,200 Se formó entre ellos el vínculo más férreo que existe. 466 00:35:16,280 --> 00:35:19,360 - El único que no se puede comprar. - ¿Te gusta? 467 00:35:20,240 --> 00:35:22,320 - Mucho. - La lealtad. 468 00:35:23,680 --> 00:35:25,040 Te va a traer suerte. 469 00:35:26,200 --> 00:35:28,320 A los dos nos va a traer suerte. 470 00:35:30,400 --> 00:35:32,840 Huevos rotos con jamón ibérico de bellota. 471 00:35:34,640 --> 00:35:35,600 Gracias. 472 00:35:37,560 --> 00:35:39,880 - Buen provecho. - Igualmente. 473 00:35:43,520 --> 00:35:45,920 Amigo, no sientas pena. 474 00:35:47,680 --> 00:35:49,080 Es de gratitud. 475 00:35:49,960 --> 00:35:51,200 Por todo esto. 476 00:35:52,800 --> 00:35:53,680 Por... 477 00:35:54,200 --> 00:35:55,920 Por todo lo que hemos vivido. 478 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 Por estar aquí con usted. 479 00:36:02,920 --> 00:36:05,240 Siento no haberle traído ningún regalo. 480 00:36:08,320 --> 00:36:12,000 Me parece que el regalo se lo quiere hacer él a usted. 481 00:36:15,080 --> 00:36:18,320 Saúl ha descubierto algo que quiero compartir contigo. 482 00:36:18,800 --> 00:36:23,360 ¿Tú recuerdas la noche que tuviste que sacrificar a tu caballo? 483 00:36:25,120 --> 00:36:26,280 Claro que sí. 484 00:36:32,840 --> 00:36:33,920 ¿Qué pasa? 485 00:36:34,560 --> 00:36:37,200 Estaba muy alterado. Le ha dado una coz a un trabajador. 486 00:36:38,640 --> 00:36:40,120 No, eso es imposible. 487 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 Le he dado un sedante. 488 00:36:41,720 --> 00:36:44,800 Pero tienes espasmos musculares y muchísima fiebre. 489 00:36:45,600 --> 00:36:48,240 He intentado controlarla, pero es el corazón. 490 00:36:48,320 --> 00:36:51,400 Azarías, no le responde. Ha entrado en colapso. 491 00:36:51,480 --> 00:36:52,960 Está sufriendo mucho. 492 00:36:57,280 --> 00:37:00,200 Astro, bonito, te quiero mucho. 493 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 Te quiero. 494 00:37:05,720 --> 00:37:07,680 Ya, ya, ya. 495 00:37:31,080 --> 00:37:33,560 La muerte no nos roba a los seres queridos. 496 00:37:34,680 --> 00:37:37,200 Solo los inmortaliza en nuestros recuerdos. 497 00:37:40,040 --> 00:37:41,160 ¿No es así? 498 00:37:43,240 --> 00:37:44,320 Lo que nos dicen 499 00:37:44,400 --> 00:37:48,520 es que el recuerdo puede ser eternamente doloroso. 500 00:38:06,760 --> 00:38:11,000 Yo no puedo quitarte el dolor, pero sí puedo... 501 00:38:11,920 --> 00:38:13,680 darle una nueva forma. 502 00:38:15,320 --> 00:38:16,840 No entiendo a qué se refiere. 503 00:38:21,040 --> 00:38:22,240 A la verdad. 504 00:38:23,400 --> 00:38:26,000 - ¿Nunca has montado a caballo? - No, nunca. 505 00:38:26,080 --> 00:38:28,560 Nosotros, los millonarios, desde pequeños montamos. 506 00:38:28,640 --> 00:38:30,440 Es como el que coge la bicicleta. 507 00:38:30,680 --> 00:38:32,200 - Ese de allí... - Hola. 508 00:38:32,280 --> 00:38:33,480 ...es Tibucán. 509 00:38:33,800 --> 00:38:36,680 - Este es Negrito. ¿Qué pasa? - No te asustes. 510 00:38:36,760 --> 00:38:38,080 Ocre. 511 00:38:38,320 --> 00:38:40,760 Y este... Este caballo me hace mucha gracia. 512 00:38:41,040 --> 00:38:42,960 Mírale, parece un gilipollas. 513 00:38:43,520 --> 00:38:46,680 - ¡Eh, tú! ¡Gilipollas! - ¿Qué te pasa, bonito? 514 00:38:46,760 --> 00:38:48,040 Qué bonito es. 515 00:38:48,120 --> 00:38:50,320 ¿Crees que los animales también son gilipollas? 516 00:38:50,400 --> 00:38:53,520 A ver, su dueño es gilipollas, pues el caballo es gilipollas, ¿no? 517 00:38:53,600 --> 00:38:55,000 - No... - ¡Eh! 518 00:38:57,160 --> 00:38:58,720 ¡Muévete, coño! 519 00:39:00,400 --> 00:39:02,760 Ya sé lo que quiere este. Mira. 520 00:39:03,080 --> 00:39:04,320 ¿Qué haces? 521 00:39:04,400 --> 00:39:06,480 Hacer que se espabile un poco, que haga algo. 522 00:39:06,560 --> 00:39:09,800 - No, deja al caballo, por favor. - ¡Coño! Me vas a tirar esto. 523 00:39:10,760 --> 00:39:13,720 Venga. Venga ahí. Eso. Te gusta, ¿a que sí? 524 00:39:13,800 --> 00:39:15,960 Vamos de fiesta, pero con el caballo anormal. 525 00:39:16,040 --> 00:39:20,160 Y así es como un recuerdo deja de ser doloroso 526 00:39:20,240 --> 00:39:22,960 para convertirse en algo mucho más grande. 527 00:39:24,160 --> 00:39:27,080 La cocaína provoca agresividad, 528 00:39:27,920 --> 00:39:32,440 hipertermia y espasmos musculares en los caballos 529 00:39:34,040 --> 00:39:36,080 hasta que su corazón se colapsa. 530 00:39:38,600 --> 00:39:40,160 Sé lo que estás pensando. 531 00:39:44,320 --> 00:39:47,440 Y, ¿sabes?, no voy a impedírtelo. 532 00:39:47,680 --> 00:39:50,720 Solo te pido... una cosa. 533 00:39:51,400 --> 00:39:52,440 Dígame. 534 00:39:53,040 --> 00:39:54,600 Cuando llegue el momento, 535 00:39:56,280 --> 00:39:57,520 te lo haré saber. 536 00:39:59,520 --> 00:40:00,640 Gracias. 537 00:40:02,240 --> 00:40:03,200 Disculpe, señor. 538 00:40:03,280 --> 00:40:05,240 Está todo preparado para el discurso. 539 00:40:08,480 --> 00:40:09,560 Vamos. 540 00:40:13,600 --> 00:40:14,680 Disculpe. 541 00:40:16,160 --> 00:40:17,680 - Inspector. - ¿Sigue con Morvan? 542 00:40:17,760 --> 00:40:19,840 Sí, está conmigo en la habitación. 543 00:40:19,920 --> 00:40:24,720 Por cierto, ya sé por qué Paula hizo volar el despacho. 544 00:40:25,320 --> 00:40:28,160 - Creo que ya tiene a su culpable. - Lo dudo. 545 00:40:28,440 --> 00:40:29,360 ¿Cómo? 546 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Los forenses ya han terminado con todas las autopsias. 547 00:40:33,480 --> 00:40:36,240 Y Greta no fue la única que murió antes de la explosión. 548 00:40:36,320 --> 00:40:37,400 Así es. 549 00:40:40,600 --> 00:40:41,600 ¿Quién más? 550 00:40:42,280 --> 00:40:43,360 ¿"Quién más"? 551 00:40:46,280 --> 00:40:47,280 Todos. 552 00:40:54,160 --> 00:40:58,040 ¿Quiere escuchar el último episodio, detective? 39292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.