Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,560
Lorenzo...
2
00:00:37,360 --> 00:00:39,520
Sal a jugar conmigo, Lorenzo.
3
00:00:41,680 --> 00:00:45,120
Lorenzo...
4
00:00:46,280 --> 00:00:48,680
Lorenzo...
5
00:00:49,440 --> 00:00:51,600
¿Quieres venir
a jugar conmigo, Lorenzo?
6
00:00:51,680 --> 00:00:54,000
¡No, vete! ¡Vete! ¡No, no!
7
00:00:54,520 --> 00:00:56,440
¡Mamá!
8
00:00:56,760 --> 00:00:57,840
¡Mamá!
9
00:00:57,920 --> 00:00:59,800
¿Ves? ¡Ya le has despertado!
10
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
Es que eso es
lo que tú querías, ¿verdad?
11
00:01:02,120 --> 00:01:03,040
¡Niña tonta!
12
00:01:03,120 --> 00:01:05,680
¡Mamá! ¡Mamá!
13
00:01:05,760 --> 00:01:07,160
- ¿Qué pasa, hijo?
- ¡Mamá!
14
00:01:07,240 --> 00:01:08,720
- ¿Qué pasa, Lorenzo?
- ¡Mamá!
15
00:01:08,800 --> 00:01:11,360
¿Qué pasa, amor? Despierta.
Despierta, ¿qué pasa?
16
00:01:11,440 --> 00:01:12,480
- Mamá.
- ¿Qué?
17
00:01:12,560 --> 00:01:15,240
¡La mujer de mis pesadillas!
¡Otra vez!
18
00:01:15,320 --> 00:01:17,040
¡Mi vida! Pero...
19
00:01:17,120 --> 00:01:19,560
Es un sueño. Ya ha pasado.
20
00:01:19,640 --> 00:01:21,000
Mamá está aquí contigo.
21
00:01:21,080 --> 00:01:22,600
Quería que me fuera con ella.
22
00:01:30,880 --> 00:01:32,360
Es un sueño.
23
00:01:32,600 --> 00:01:34,480
Un beso a mami.
24
00:01:55,880 --> 00:01:58,000
Mira, Lorenzo, ponte esta.
25
00:02:04,960 --> 00:02:05,880
¿Dónde has estado?
26
00:02:06,640 --> 00:02:08,160
¿Qué has estado tomando?
27
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
Nada.
28
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Desde hace dos días, nada.
Te lo juro.
29
00:02:12,760 --> 00:02:14,680
Estaba muy preocupada por ti, ¿eh?
30
00:02:14,760 --> 00:02:17,080
- Nadie me decía nada, pensé que...
- Ya lo sé.
31
00:02:17,160 --> 00:02:18,480
Que no te iba a volver a ver.
32
00:02:18,560 --> 00:02:20,800
Lo siento, ¿vale?
No podía hablar con nadie.
33
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Mírame.
34
00:02:32,120 --> 00:02:33,080
Mírame.
35
00:02:33,600 --> 00:02:36,160
Nada de lo que ha pasado
es culpa tuya, ¿me entiendes?
36
00:02:36,400 --> 00:02:39,160
- Nada. ¿Vale?
- Nada es culpa mía.
37
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Eso.
38
00:02:41,360 --> 00:02:44,440
Necesito encontrarme mejor
para poder hablar con mi padre
39
00:02:44,520 --> 00:02:46,400
y que me deje volver a casa,
¿entiendes?
40
00:02:46,480 --> 00:02:47,800
¿Querés que hable con él?
41
00:02:48,080 --> 00:02:49,480
- No.
- Trato a tu hermana.
42
00:02:49,560 --> 00:02:52,480
Necesito que te calles, ¿vale?
Voy a ser yo quien hable con él.
43
00:02:52,560 --> 00:02:53,640
¿Lo entiendes?
44
00:02:54,960 --> 00:02:56,360
- Vale.
- Vale.
45
00:03:00,800 --> 00:03:01,960
Toma esto.
46
00:03:02,400 --> 00:03:03,440
¿Qué es eso?
47
00:03:03,520 --> 00:03:04,560
Metadona.
48
00:03:07,760 --> 00:03:09,600
Eso es. Eso.
49
00:03:09,680 --> 00:03:10,560
Ven.
50
00:03:10,640 --> 00:03:12,600
¿Puedes dejarme solo un momento,
por favor?
51
00:03:14,440 --> 00:03:15,360
Vale.
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,880
¿Quiere que nos tomemos
un descanso, detective?
53
00:04:35,360 --> 00:04:36,680
No, estoy bien.
54
00:04:37,840 --> 00:04:39,840
Simplemente me da
la sensación de que...
55
00:04:40,200 --> 00:04:42,840
cuanta más información tengo
de esta familia...
56
00:04:44,040 --> 00:04:45,280
menos la conozco.
57
00:04:45,440 --> 00:04:48,760
Demasiada luz puede ocultar
más que la oscuridad, ¿no cree?
58
00:04:51,200 --> 00:04:55,960
No sé si sabe que hace algunos
años los investigué en profundidad.
59
00:04:56,600 --> 00:04:58,920
Los Novak no son
tan distintos de los demás.
60
00:05:00,040 --> 00:05:02,880
Simplemente quieren
que sus secretos sigan ocultos.
61
00:05:03,960 --> 00:05:06,680
La diferencia es que ellos...
62
00:05:07,200 --> 00:05:09,000
pueden comprar el silencio
63
00:05:10,480 --> 00:05:11,800
y callar a quien lo rompa.
64
00:05:12,520 --> 00:05:16,440
Por ejemplo, Lorenzo en su momento
fue su principal sospechoso
65
00:05:16,520 --> 00:05:17,480
en el caso de Laila.
66
00:05:17,560 --> 00:05:21,280
Lorenzo Novak.
La joya de la familia.
67
00:05:21,520 --> 00:05:24,360
Artista de éxito
y, sin embargo, al mismo tiempo,
68
00:05:24,440 --> 00:05:27,160
profundamente
atormentado, drogadicto...
69
00:05:27,640 --> 00:05:29,240
Pero por encima de todo...
70
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
muy peligroso.
71
00:05:38,160 --> 00:05:41,040
Lorena,
gracias por venir tan pronto.
72
00:05:41,320 --> 00:05:43,160
No te hemos hecho esperar demasiado.
73
00:05:43,240 --> 00:05:44,880
No, nada. Para nada.
74
00:05:44,960 --> 00:05:46,240
¿Qué ha pasado?
75
00:05:47,120 --> 00:05:49,440
¿Le vas a decir "hola"
a Lorena? ¿Eh?
76
00:05:50,400 --> 00:05:51,720
Hola, Lorenzo.
77
00:05:52,080 --> 00:05:54,200
Es que ha pasado una mala noche.
78
00:05:54,280 --> 00:05:56,480
Vaya... Pobrecito.
79
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
¿Te apetece contarme qué ha pasado?
80
00:06:00,920 --> 00:06:02,040
Pues no pasa nada.
81
00:06:02,120 --> 00:06:04,640
A mí a veces
tampoco me apetece hablar.
82
00:06:04,720 --> 00:06:05,880
¿Y sabes lo que hago?
83
00:06:05,960 --> 00:06:07,240
Pintar.
84
00:06:07,640 --> 00:06:11,080
- ¿Te gusta pintar?
- Eso le gusta mucho.
85
00:06:11,240 --> 00:06:13,360
- ¿A que sí?
- Sí.
86
00:06:13,960 --> 00:06:15,360
¿Quieres pintar, Lorenzo?
87
00:06:15,920 --> 00:06:17,080
Sí, vale.
88
00:06:17,160 --> 00:06:18,240
Pues fenomenal.
89
00:06:18,320 --> 00:06:22,920
Mira, yo justo tengo aquí
un cuaderno y unos rotus.
90
00:06:23,920 --> 00:06:25,800
Aquí pintas lo que tú quieras.
91
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
Y luego, solo si tú quieres,
me lo enseñas, ¿te parece?
92
00:06:29,480 --> 00:06:30,800
- Vale.
- ¿Sí?
93
00:06:30,880 --> 00:06:32,160
Ve a la mesa, amor.
94
00:06:32,240 --> 00:06:34,400
Tú necesitas espacio para pintar.
95
00:06:34,480 --> 00:06:35,440
Vale.
96
00:06:38,560 --> 00:06:42,240
Le has caído bien, ¿eh?
A la mayoría ni las mira a los ojos.
97
00:06:42,640 --> 00:06:44,400
Bueno... Bien, ¿no?
98
00:06:45,040 --> 00:06:46,400
Me encanta poder ayudarte.
99
00:06:46,480 --> 00:06:49,520
Es que ha vuelto a tener
las pesadillas.
100
00:06:49,600 --> 00:06:52,640
Terrores nocturnos.
Las pesadillas son otra cosa.
101
00:06:52,720 --> 00:06:55,400
Ya, terrores nocturnos.
102
00:06:55,480 --> 00:06:58,000
Pero han sido muy intensos
esta noche.
103
00:06:58,840 --> 00:07:01,240
A ver, esto ya lo hemos hablado
otras veces, Norma.
104
00:07:01,760 --> 00:07:06,400
No. Lorenzo no necesita medicación.
No es como yo, Lorena.
105
00:07:06,600 --> 00:07:08,440
Él es un niño muy sensible.
106
00:07:08,520 --> 00:07:10,120
Entonces, lo que tenemos que hacer
107
00:07:10,200 --> 00:07:12,800
es canalizar
ese exceso de sensibilidad.
108
00:07:13,000 --> 00:07:15,920
Y así vamos a conseguir
que él esté mucho mejor,
109
00:07:16,000 --> 00:07:18,440
duerma mejor, descanse...
110
00:07:18,520 --> 00:07:19,400
Y tú también.
111
00:07:19,480 --> 00:07:22,040
Exacto, perfecto.
Muchísimas gracias, Lorena.
112
00:07:22,120 --> 00:07:24,880
Por eso quiero
que dejes la consulta.
113
00:07:25,120 --> 00:07:26,960
- ¿Mi consulta?
- Sí.
114
00:07:27,040 --> 00:07:28,800
Quiero que dejes tus otros pacientes
115
00:07:28,880 --> 00:07:31,200
para que puedas centrarte
en Lorenzo.
116
00:07:31,440 --> 00:07:33,280
Me gustaría... ¿Cómo te diría yo?
117
00:07:33,560 --> 00:07:36,400
Que te convirtieras
en la médico de la familia Novak.
118
00:07:37,600 --> 00:07:42,040
No es muy normal que una psiquiatra
tenga como pacientes al mismo tiempo
119
00:07:42,120 --> 00:07:43,920
a una madre y a su hijo,
¿no le parece?
120
00:07:44,000 --> 00:07:46,120
Ni normal ni profesional.
121
00:07:46,440 --> 00:07:51,360
Aun así, Lorena intentó ayudar
a Lorenzo de verdad.
122
00:07:51,880 --> 00:07:54,040
Sin duda, la Dra. Scolari...
123
00:07:55,440 --> 00:07:57,880
Digamos que caminaba
por una delgada línea.
124
00:07:57,960 --> 00:08:00,360
Por un lado estaba
lo que necesitaba Lorenzo
125
00:08:00,720 --> 00:08:03,160
y por otro la obligación
de contentar a Norma.
126
00:08:03,240 --> 00:08:08,040
Y esa relación madre-hijo
era, cuanto menos, dañina.
127
00:08:08,640 --> 00:08:11,080
Ella lo sobreprotegía demasiado
y eso...
128
00:08:11,880 --> 00:08:14,400
hacía que el chico
no se desarrollase de manera normal.
129
00:08:14,480 --> 00:08:18,280
Lo cual a su vez alimentaba en ella
la necesidad de protegerlo aún más.
130
00:08:18,720 --> 00:08:20,000
Creando una especie de...
131
00:08:20,560 --> 00:08:23,680
círculo vicioso
de codependencia muy peligrosa.
132
00:08:24,280 --> 00:08:26,400
No me extraña
que Lorenzo tuviera problemas
133
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
para relacionarse con otros niños.
134
00:08:28,400 --> 00:08:29,800
Había una excepción.
135
00:08:30,640 --> 00:08:31,600
Greta.
136
00:08:32,240 --> 00:08:33,400
El problema...
137
00:08:34,320 --> 00:08:36,520
es que Lorenzo no sabía
que para su hermana
138
00:08:36,600 --> 00:08:38,520
él solo era un juguete
al que manipular.
139
00:08:40,480 --> 00:08:42,280
Y el resultado fue terrible.
140
00:09:01,200 --> 00:09:02,240
Qué chulo.
141
00:09:05,760 --> 00:09:08,000
Qué guay. ¿Lo puedo ver?
142
00:09:08,240 --> 00:09:10,040
Sí. Vale.
143
00:09:13,760 --> 00:09:14,840
Qué bonito.
144
00:09:15,280 --> 00:09:16,480
Gracias.
145
00:09:17,960 --> 00:09:19,920
Si quieres, te puedo hacer uno.
146
00:09:20,160 --> 00:09:21,160
Vale.
147
00:09:21,920 --> 00:09:24,000
¿Cómo quieres que me ponga? ¿Así?
148
00:09:25,400 --> 00:09:27,080
Sí, así estás perfecta.
149
00:09:27,640 --> 00:09:29,560
Fue ella la que se acercó a ti, ¿no?
150
00:09:30,000 --> 00:09:31,080
Sí.
151
00:09:31,480 --> 00:09:34,360
Y ella posó
para que la pintaras, ¿verdad?
152
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
Pintas muy bien.
153
00:09:35,880 --> 00:09:37,440
Sí, pero...
154
00:09:38,080 --> 00:09:39,440
¿Qué haces?
155
00:09:40,160 --> 00:09:41,720
Pero ¿tú eres tonto?
156
00:09:43,080 --> 00:09:44,320
¿Quién te crees? ¡Qué asco!
157
00:09:44,400 --> 00:09:46,880
A esa chica le gustas, Lorenzo.
Te lo digo yo.
158
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
Pues no le gustó
que le diera un beso.
159
00:09:49,160 --> 00:09:50,920
Pero ¿cómo no le va a gustar?
160
00:09:51,520 --> 00:09:54,840
- Greta, no te entiendo.
- ¡Es que no te enteras de nada!
161
00:09:56,480 --> 00:10:00,040
A ver, cuando una chica
se enfada con un chico,
162
00:10:00,120 --> 00:10:01,320
le dice que no.
163
00:10:02,120 --> 00:10:04,200
Y eso es
porque en realidad le gusta.
164
00:10:05,080 --> 00:10:06,120
¿En serio?
165
00:10:06,760 --> 00:10:09,280
Claro, eso es para que vayas
detrás de ella.
166
00:10:09,360 --> 00:10:10,880
Ven conmigo, verás.
167
00:10:20,040 --> 00:10:20,880
Pasa.
168
00:10:25,520 --> 00:10:26,560
Siéntate.
169
00:10:30,520 --> 00:10:33,360
Toma. Canal 457.
170
00:10:33,440 --> 00:10:36,440
Si papá nos pilla viendo
su televisión nueva, nos va a matar.
171
00:10:36,520 --> 00:10:38,240
Para eso tendría que estar en casa.
172
00:10:40,520 --> 00:10:43,280
Me encanta.
173
00:10:44,120 --> 00:10:45,440
¿Te gusta?
174
00:10:45,800 --> 00:10:46,760
Estrangúlame.
175
00:10:47,480 --> 00:10:48,520
Fuerte.
176
00:11:03,880 --> 00:11:04,920
¿Ves?
177
00:11:16,720 --> 00:11:18,520
Pensé que no iba a volver a verte.
178
00:11:18,760 --> 00:11:19,680
¿Por qué?
179
00:11:19,760 --> 00:11:22,000
Bueno, porque te conozco.
180
00:11:22,800 --> 00:11:26,480
Y porque me imagino lo que has
estado haciendo este tiempo
181
00:11:26,560 --> 00:11:27,840
y lo que has sufrido.
182
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
Pensé que estarías muerto.
183
00:11:31,600 --> 00:11:34,000
Bueno, creo que no soy
el único que ha sufrido aquí.
184
00:11:35,760 --> 00:11:37,240
¿Qué te ha dicho tu novia?
185
00:11:38,440 --> 00:11:40,880
Ella solo se preocupa
por nosotros, Greta.
186
00:11:41,120 --> 00:11:42,520
Y se llama Lorena.
187
00:11:43,200 --> 00:11:45,240
Háblala con respeto,
que ya te lo he dicho.
188
00:11:45,320 --> 00:11:46,880
Lorena solo se preocupa por Lorena.
189
00:11:46,960 --> 00:11:49,000
No, Lorena no se preocupa
por Lorena.
190
00:11:50,080 --> 00:11:52,720
¿Qué os ha pasado a las dos?
¿Por qué estás así con ella?
191
00:11:52,800 --> 00:11:55,920
No tienes que preocuparte
por nosotras. Preocúpate por ti.
192
00:11:56,440 --> 00:11:57,480
¿Lo dices por papá?
193
00:11:59,360 --> 00:12:00,920
¿Cómo te ha ido a ti con él?
194
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Bueno, digamos
que me ha abierto los ojos.
195
00:12:06,840 --> 00:12:08,360
Lorenzo Novak.
196
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
Estaba deseando conocerle.
197
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
Permítame que me presente.
Soy Víctor Salazar.
198
00:12:14,920 --> 00:12:17,600
Es el detective
que investigó el caso de Laila.
199
00:12:18,840 --> 00:12:20,120
Laila, escúchame.
200
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
- ¡Que me sueltes, hostia!
- Escúchame.
201
00:12:24,080 --> 00:12:25,560
- Encantado.
- Igualmente.
202
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
De hecho, en su día
me hubiera gustado darle el pésame
203
00:12:28,200 --> 00:12:29,680
por la pérdida de su novia.
204
00:12:30,040 --> 00:12:34,120
Aunque se marchó usted del país
tan precipitadamente que...
205
00:12:34,880 --> 00:12:37,160
Sí, necesitaba tomar distancia.
206
00:12:37,240 --> 00:12:38,200
Claro.
207
00:12:38,680 --> 00:12:42,680
Bueno, y, además, eso no le impidió
encontrar al culpable.
208
00:12:42,920 --> 00:12:45,720
Aunque hoy parece que la justicia
se ha tomado el día libre.
209
00:12:49,240 --> 00:12:52,000
Yo no soy policía, Srta. Novak.
210
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Ni juez.
211
00:12:54,080 --> 00:12:57,800
Así que no está en mi mano
ni detener ni liberar.
212
00:12:58,840 --> 00:13:02,320
Aunque, según tengo entendido
y corríjame si me equivoco,
213
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
no es el único al que le han dado
el día libre por aquí, ¿verdad?
214
00:13:08,760 --> 00:13:11,440
Perdón. Disfruten de la velada.
215
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Un placer.
216
00:13:16,520 --> 00:13:18,160
Qué mal rollo me da este tío.
217
00:13:19,120 --> 00:13:21,440
No es por él
por quien tienes que preocuparte.
218
00:13:22,160 --> 00:13:26,000
Disculpe, señor, a su padre
le gustaría verle en el despacho.
219
00:13:26,080 --> 00:13:27,120
Lorenzo.
220
00:13:28,920 --> 00:13:29,880
Suerte.
221
00:13:37,920 --> 00:13:40,320
¿Cómo has estado esta semana?
Casi no hemos hablado.
222
00:13:40,600 --> 00:13:42,360
Estuve trabajando mucho.
223
00:13:44,560 --> 00:13:47,240
¿Y de lo otro? ¿Has consumido?
224
00:13:51,520 --> 00:13:54,080
Un poco. Pero coca. Solo coca.
225
00:13:55,280 --> 00:13:58,120
Es que estoy un poco nervioso
con todo esto de la exposición.
226
00:14:02,040 --> 00:14:03,320
Hay algo más, ¿verdad?
227
00:14:06,440 --> 00:14:09,600
Joder,
no se te escapa una, de verdad.
228
00:14:09,680 --> 00:14:10,800
¿Cómo se llama?
229
00:14:11,840 --> 00:14:12,880
Sofía.
230
00:14:30,560 --> 00:14:31,600
Hola.
231
00:14:32,360 --> 00:14:33,360
Hola.
232
00:14:34,640 --> 00:14:36,800
¿Te gusta dibujar desconocidos?
233
00:14:38,320 --> 00:14:41,360
No, no estoy dibujando a nadie.
Dibujo el paisaje.
234
00:14:41,680 --> 00:14:42,720
A ver.
235
00:14:48,920 --> 00:14:50,080
No está mal.
236
00:14:51,160 --> 00:14:52,280
¿Algo más?
237
00:14:53,640 --> 00:14:54,920
¿Me harías uno?
238
00:15:01,760 --> 00:15:05,200
Tiene buen gusto, ¿eh?
Para el arte y para los chicos.
239
00:15:05,640 --> 00:15:09,000
Bueno, realmente nos hemos visto
un par de veces solo.
240
00:15:09,080 --> 00:15:10,600
¿Y cómo va la cosa?
241
00:15:10,680 --> 00:15:12,280
Yo creo que va bien. Bueno...
242
00:15:13,000 --> 00:15:14,120
Muy bien.
243
00:15:14,920 --> 00:15:18,200
Ella es... una tipa divertidísima.
244
00:15:18,280 --> 00:15:20,600
Con mucho sentido del humor,
inteligente...
245
00:15:20,680 --> 00:15:23,160
Me puedo tirar hablando de arte
con ella dos horas.
246
00:15:23,240 --> 00:15:24,680
Eso no es muy común, ya sabes.
247
00:15:24,760 --> 00:15:28,240
Bueno, pero es que cualquiera diría
que son almas gemelas.
248
00:15:28,320 --> 00:15:29,800
Casi dos almas gemelas.
249
00:15:30,240 --> 00:15:33,360
Qué va. Ella es una hippie
que va por ahí viajando
250
00:15:33,440 --> 00:15:34,880
y lo cuenta en redes sociales.
251
00:15:34,960 --> 00:15:36,720
Te gusta de verdad.
252
00:15:37,560 --> 00:15:39,120
Sí, sí me gusta.
253
00:15:40,080 --> 00:15:41,160
Me gusta mucho.
254
00:15:43,040 --> 00:15:46,640
La putada es que... está de paso.
255
00:15:47,560 --> 00:15:50,440
Va a estar aquí unos días,
irá a la exposición y luego...
256
00:15:51,160 --> 00:15:52,480
se pira a Brasil.
257
00:15:53,320 --> 00:15:57,000
A ver si el nervio va a ser
más por Sofía que por la exposición.
258
00:15:58,120 --> 00:16:00,680
Puede ser.
Bueno, yo diría que las dos.
259
00:16:01,560 --> 00:16:03,520
Las dos cosas me ponen
muy nervioso.
260
00:16:06,000 --> 00:16:07,240
Gracias, Lorena.
261
00:16:08,120 --> 00:16:09,360
Por ser mi amiga.
262
00:16:10,840 --> 00:16:12,120
Mi niño...
263
00:16:13,040 --> 00:16:15,080
¿Sabes cómo puedes darme
las gracias?
264
00:16:16,320 --> 00:16:20,480
Déjate llevar. Con el arte,
con la exposición, con Sofía.
265
00:16:20,680 --> 00:16:23,600
Disfruta, Lorenzo,
estás en un muy buen momento.
266
00:16:23,680 --> 00:16:26,320
No necesitas
de edulcorantes artificiales.
267
00:16:27,000 --> 00:16:28,240
Me cuesta la vida.
268
00:16:29,960 --> 00:16:31,720
La puta mierda esa
me cuesta la vida.
269
00:16:33,040 --> 00:16:36,160
Tú apóyate en la gente que te quiere
y todo va a estar bien.
270
00:16:41,640 --> 00:16:42,600
¿Quién es?
271
00:16:42,680 --> 00:16:46,400
Mi madre. Ella es la que me inspira
en todo lo que hago.
272
00:16:48,120 --> 00:16:49,400
Está muy guapa.
273
00:16:50,200 --> 00:16:55,520
Aunque a mí los estilos
tan realistas... no me molan.
274
00:16:55,960 --> 00:16:57,960
Yo soy más de arte conceptual.
275
00:17:00,760 --> 00:17:01,880
Vale, perdón.
276
00:17:01,960 --> 00:17:04,000
¿Tú eres más de arte conceptual?
277
00:17:05,680 --> 00:17:07,440
- No te rías.
- No, perdóname,
278
00:17:07,520 --> 00:17:09,440
pero es que no me lo creo. Mírate.
279
00:17:09,520 --> 00:17:11,760
¿Sabes lo que pasa
con los artistas como tú?
280
00:17:11,840 --> 00:17:12,720
A ver, dime.
281
00:17:12,800 --> 00:17:15,680
Que sentís envidia de los estilos
más minimalistas.
282
00:17:16,400 --> 00:17:17,360
Ya.
283
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
¿Tú crees que yo no puedo pintar
un cuadro minimalista
284
00:17:20,720 --> 00:17:21,560
en cinco minutos?
285
00:17:21,920 --> 00:17:24,040
Venga, va. Demuéstramelo.
286
00:17:24,120 --> 00:17:25,720
- Vale.
- Vale.
287
00:17:26,160 --> 00:17:28,040
Pero te voy a pintar un retrato.
288
00:17:28,840 --> 00:17:29,760
¿Te parece bien?
289
00:17:30,520 --> 00:17:31,920
Eso necesita tiempo.
290
00:17:32,400 --> 00:17:34,360
El arte de verdad requiere tiempo.
291
00:17:35,200 --> 00:17:36,360
Ponte por ahí.
292
00:17:48,200 --> 00:17:49,880
No, no, no te muevas.
293
00:17:53,480 --> 00:17:54,400
Vale.
294
00:17:55,960 --> 00:17:57,520
No te muevas, ¿eh?
295
00:18:16,560 --> 00:18:17,600
Te estás moviendo.
296
00:18:18,760 --> 00:18:20,240
¿Crees que me estoy moviendo?
297
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
Vale.
298
00:19:53,280 --> 00:19:54,640
Me haces daño.
299
00:20:22,560 --> 00:20:24,360
¿Dónde te metes, Sofía?
300
00:20:24,520 --> 00:20:26,480
¿Dónde coño te metes?
301
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
Sofía.
302
00:20:35,600 --> 00:20:37,480
Es usted
la madre de Lorenzo, ¿verdad?
303
00:20:37,560 --> 00:20:40,520
Sí. Llámame Norma, por favor.
304
00:20:40,600 --> 00:20:43,280
Quédate a cenar
y así nos conocemos un poco mejor.
305
00:20:43,520 --> 00:20:46,560
Muchísimas gracias, de verdad,
pero he quedado.
306
00:20:47,280 --> 00:20:50,160
¿Y cómo se llama el restaurante
donde vas a cenar?
307
00:20:50,640 --> 00:20:53,120
- ¿Qué?
- ¿Dónde vas a cenar esta noche?
308
00:20:53,600 --> 00:20:56,880
No hace falta, de verdad.
Yo he ordenado un Uber.
309
00:20:56,960 --> 00:20:59,560
No, qué tontería.
Yo digo al chófer que te lleve.
310
00:20:59,640 --> 00:21:03,320
Además, te quiero regalar un vestido
precioso para la exposición.
311
00:21:04,000 --> 00:21:06,480
Justamente no sé
si voy a poder asistir a la galería.
312
00:21:06,560 --> 00:21:10,360
Claro que vas a poder ir.
Y vas a ir guapísima. Sofía...
313
00:21:11,720 --> 00:21:15,760
Yo te tengo que decir que lo más
importante del mundo para mí...
314
00:21:17,120 --> 00:21:19,040
es la felicidad de mi hijo.
315
00:21:19,320 --> 00:21:21,120
O de quien esté a su lado.
316
00:21:23,360 --> 00:21:24,640
Que vas a ser tú.
317
00:21:24,960 --> 00:21:26,640
Y vamos a ser amigas.
318
00:21:28,960 --> 00:21:32,520
Nomad Bistró,
así se llama el restaurante.
319
00:21:32,600 --> 00:21:35,560
Perfecto. Nos vemos en la galería.
320
00:21:37,240 --> 00:21:39,680
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, amor.
321
00:21:45,440 --> 00:21:48,240
Y esa chica..., Sofía,
322
00:21:49,080 --> 00:21:50,680
¿acabó yendo la exposición?
323
00:21:50,760 --> 00:21:52,080
Por supuesto.
324
00:21:52,880 --> 00:21:54,240
Era un evento exclusivo.
325
00:21:55,040 --> 00:21:57,320
De hecho, después de aquello,
326
00:21:57,480 --> 00:22:00,720
Lorenzo Novak se convirtió
en un artista imposible de ignorar.
327
00:22:00,800 --> 00:22:01,760
Sí.
328
00:22:03,120 --> 00:22:04,400
Lo recuerdo.
329
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
Al principio nadie apostaba por él,
330
00:22:07,760 --> 00:22:10,200
pensaban que estaba ahí
porque era un hijo de papá,
331
00:22:11,400 --> 00:22:13,120
pero resultó que tenía talento.
332
00:22:13,720 --> 00:22:15,120
Un día inolvidable,
333
00:22:15,360 --> 00:22:17,600
en el sentido más crudo
de la palabra.
334
00:22:17,920 --> 00:22:21,280
¿De eso hablaron Lorenzo y su padre
cuando se reunieron en el despacho?
335
00:22:24,960 --> 00:22:28,080
¿Te gusta el lugar que he elegido
para poner tu cuadro?
336
00:22:29,520 --> 00:22:32,480
El sol le da
a las últimas horas de la tarde.
337
00:22:32,560 --> 00:22:34,520
A ella le hubiera encantado.
338
00:22:34,680 --> 00:22:36,560
- Papá...
- Lo saqué de tu estudio
339
00:22:36,640 --> 00:22:37,720
cuando te fuiste.
340
00:22:37,800 --> 00:22:39,480
Espero que no te moleste.
341
00:22:40,680 --> 00:22:42,200
No, no me molesta.
342
00:22:42,880 --> 00:22:44,600
Pero siempre creí que no te gustaba.
343
00:22:45,240 --> 00:22:46,760
Pero a ella le encantaba.
344
00:22:47,600 --> 00:22:49,480
Y eso es lo único que importa, ¿no?
345
00:22:49,800 --> 00:22:52,040
Saúl, mi biógrafo.
346
00:22:56,200 --> 00:22:57,320
¿Nos conocemos?
347
00:22:58,200 --> 00:22:59,240
No lo creo.
348
00:22:59,920 --> 00:23:01,280
Al menos no en persona.
349
00:23:03,560 --> 00:23:04,760
Papá.
350
00:23:07,400 --> 00:23:10,600
Me gustaría hablar contigo
para ver la posibilidad de...
351
00:23:10,680 --> 00:23:11,920
¿De volver a casa?
352
00:23:15,040 --> 00:23:15,960
Sí.
353
00:23:16,040 --> 00:23:18,240
Esta vez me comportaré
y lo digo muy en serio.
354
00:23:18,320 --> 00:23:21,520
- Sin gilipolleces y sin tonterías.
- Eso no va a poder ser, hijo.
355
00:23:21,600 --> 00:23:24,800
Así que deja ese numerito
de niño rehabilitado
356
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
y vuelve a ser tú mismo.
357
00:23:28,560 --> 00:23:29,480
Claro.
358
00:23:30,200 --> 00:23:31,760
Como si tú supieras quién soy.
359
00:23:32,760 --> 00:23:33,800
Es verdad.
360
00:23:34,800 --> 00:23:35,760
No te conozco.
361
00:23:36,440 --> 00:23:37,360
Ni me importa.
362
00:23:39,920 --> 00:23:42,640
Yo ya sé
todo lo que tengo que saber de ti.
363
00:23:46,400 --> 00:23:49,320
Me da un poco de pudor
que la gente me vea así.
364
00:23:50,120 --> 00:23:52,520
¿Qué tonterías dices?
Si estás preciosa.
365
00:23:52,600 --> 00:23:54,040
- Preciosísima.
- No...
366
00:23:54,920 --> 00:23:58,320
Ve a hablar con ella.
La estás mirando todo el tiempo.
367
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
¿No te importa?
368
00:24:01,320 --> 00:24:02,600
Me encanta.
369
00:24:02,920 --> 00:24:04,360
Gracias por venir, ¿eh?
370
00:24:04,640 --> 00:24:06,360
Significa mucho para mí,
ya lo sabes.
371
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Gracias a ti,
por hacerme parte de todo esto.
372
00:24:09,000 --> 00:24:10,840
- Luego os veo.
- Chao, mi amor.
373
00:24:11,840 --> 00:24:15,200
Es impresionante
todo lo que ha conseguido.
374
00:24:15,360 --> 00:24:18,280
Pero todo esto es gracias a ti.
375
00:24:18,360 --> 00:24:20,560
Los hijos son
el fiel reflejo de la familia.
376
00:24:20,640 --> 00:24:22,960
Y Lorenzo ha tenido un gran ejemplo.
377
00:24:23,040 --> 00:24:25,080
Así que enhorabuena también por eso.
378
00:24:25,640 --> 00:24:26,920
Gracias, amor.
379
00:24:27,000 --> 00:24:28,480
Además, míralo.
380
00:24:28,720 --> 00:24:30,560
¡Firma con tu apellido!
381
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Bianchi.
382
00:24:37,280 --> 00:24:38,520
Estás guapísima.
383
00:24:38,960 --> 00:24:40,080
Gracias.
384
00:24:41,080 --> 00:24:42,640
Es un regalo de tu madre.
385
00:24:43,160 --> 00:24:44,800
Pues te queda muy bien,
386
00:24:44,880 --> 00:24:47,040
porque, además,
mi madre tiene muy buen gusto.
387
00:24:48,440 --> 00:24:49,360
¿Cómo estás?
388
00:24:51,560 --> 00:24:54,000
La verdad es que sigo pensando
qué hago aquí.
389
00:24:55,000 --> 00:24:56,240
¿Quieres que nos vayamos?
390
00:24:56,360 --> 00:24:58,120
Si no te gusta esto,
nos vamos juntos.
391
00:25:00,920 --> 00:25:04,520
Y, bueno, también te puedes ir
tú sola si quieres.
392
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
Yo no he dicho eso.
393
00:25:05,800 --> 00:25:07,640
No lo has dicho,
pero es lo que parece.
394
00:25:09,200 --> 00:25:11,240
¿Por qué no te vienes conmigo
a Madrid?
395
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Lorenzo...
396
00:25:13,960 --> 00:25:15,600
Necesito tiempo, ¿vale?
397
00:25:17,120 --> 00:25:18,520
Deja que me lo piense.
398
00:25:28,360 --> 00:25:32,120
¿A ti qué te pasa? Parece que sales
de un funeral en vez de una fiesta.
399
00:25:33,360 --> 00:25:34,280
Es Lorenzo.
400
00:25:35,480 --> 00:25:37,080
¿Qué pasa con Lorenzo?
401
00:25:38,200 --> 00:25:40,400
Quiere que me marche con él
a Madrid.
402
00:25:41,560 --> 00:25:43,120
Bueno, tía, eso está genial.
403
00:25:43,560 --> 00:25:47,000
Significa que le gustas.
Que le gustas de verdad.
404
00:25:47,680 --> 00:25:50,200
Yo no estoy segura
de que quiera nada más con él.
405
00:25:52,880 --> 00:25:56,280
Pues perdona que te diga, pero creo
que hacéis una pareja estupenda.
406
00:26:01,160 --> 00:26:02,560
Sofía, ¿qué pasa?
407
00:26:07,320 --> 00:26:09,520
El otro día, mientras lo hacíamos,
408
00:26:11,720 --> 00:26:14,440
tomó una actitud demasiado violenta.
409
00:26:19,200 --> 00:26:20,560
Sofía, ¿te ha pegado?
410
00:26:22,080 --> 00:26:25,400
Si te ha puesto la mano encima,
vamos ahora a comisaría a denunciar.
411
00:26:25,480 --> 00:26:28,200
Me da igual
que sea el hermano de quien sea.
412
00:26:29,920 --> 00:26:30,920
No fue así.
413
00:26:32,840 --> 00:26:34,840
Estábamos allí,
en un momento superintenso,
414
00:26:34,920 --> 00:26:39,040
y me cogió del cuello
y apretó muchísimo...
415
00:26:39,680 --> 00:26:41,480
Yo sentía que me ahogaba.
416
00:26:42,240 --> 00:26:43,320
Por suerte,
417
00:26:44,720 --> 00:26:47,520
acabó y no pasó nada.
418
00:26:48,320 --> 00:26:50,360
Entonces tienes que poner límites.
419
00:26:50,680 --> 00:26:52,600
Saber qué sí y qué no.
420
00:26:53,120 --> 00:26:54,320
Comunícalo.
421
00:26:54,600 --> 00:26:56,040
Hazte respetar, Sofía.
422
00:26:59,440 --> 00:27:01,080
Gracias, Adri.
423
00:27:07,120 --> 00:27:09,680
¿De verdad no puedes dejar
de estar deprimido ni un día?
424
00:27:10,400 --> 00:27:11,520
Pero ¿qué te pasa?
425
00:27:13,160 --> 00:27:14,240
Pues me pasa...
426
00:27:15,640 --> 00:27:16,680
Sofía.
427
00:27:17,320 --> 00:27:19,960
Yo pensaba que teníamos conexión,
que nos gustábamos,
428
00:27:20,040 --> 00:27:21,960
pero no dice nada, no hace nada.
429
00:27:23,680 --> 00:27:26,920
No estoy para coñas, ¿vale?
Esta tía me gusta de verdad, Greta.
430
00:27:27,400 --> 00:27:29,280
Y tú a ella. ¿No ves que está aquí?
431
00:27:29,680 --> 00:27:31,000
¿Por qué vas a estar si no?
432
00:27:31,520 --> 00:27:34,160
No lo sé, pero le he dicho
que se venga conmigo a Madrid
433
00:27:34,360 --> 00:27:36,840
y no me dice nada,
y de repente se va.
434
00:27:37,760 --> 00:27:39,840
Tampoco pretendo
que lo entiendas, la verdad.
435
00:27:39,920 --> 00:27:42,840
¿Y tú cuando vas a entender
lo que quiere decir una chica
436
00:27:42,920 --> 00:27:44,240
cuando está diciendo que no?
437
00:27:44,760 --> 00:27:47,080
Que en realidad quiere decir que sí.
438
00:27:47,160 --> 00:27:48,240
Pues eso.
439
00:27:48,840 --> 00:27:50,920
Así que deja de lloriquear
y a por ella.
440
00:27:52,040 --> 00:27:53,160
¿Sabes por qué?
441
00:27:54,480 --> 00:27:57,680
Porque hoy es tu día
y eres un Novak.
442
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Sofía.
443
00:28:36,520 --> 00:28:37,600
¿Quieres agua?
444
00:28:40,720 --> 00:28:43,440
Sofía, que si quieres agua.
445
00:28:45,120 --> 00:28:46,440
Oye, ¿estás bien?
446
00:28:47,040 --> 00:28:48,160
Sofía.
447
00:28:50,480 --> 00:28:51,920
Sofía, reacciona.
448
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Sofía.
449
00:29:17,880 --> 00:29:18,920
Mamá...
450
00:29:20,760 --> 00:29:22,120
Mamá, despierta.
451
00:29:23,040 --> 00:29:24,160
Mamá.
452
00:29:25,800 --> 00:29:27,640
Ven a mi habitación, porfa.
453
00:29:28,640 --> 00:29:29,560
Vente.
454
00:29:29,640 --> 00:29:30,800
¿Para qué?
455
00:29:32,960 --> 00:29:34,080
Ven, por favor.
456
00:29:34,160 --> 00:29:35,640
¿Qué pasa, hijo?
457
00:29:37,280 --> 00:29:38,160
Ven.
458
00:29:39,280 --> 00:29:40,520
¿Qué ha pasado?
459
00:29:41,840 --> 00:29:43,000
Es Sofía.
460
00:29:43,440 --> 00:29:44,640
No se mueve.
461
00:30:03,320 --> 00:30:05,440
- ¿Qué hacemos?
- Sofía ha muerto.
462
00:30:07,640 --> 00:30:09,200
Adolfo no está.
463
00:30:09,280 --> 00:30:10,840
Nadie lo sabe.
464
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
Tengo un plan, Lorena.
465
00:30:14,800 --> 00:30:16,400
Pero te necesito.
466
00:30:24,800 --> 00:30:26,480
Fue un accidente.
467
00:30:30,520 --> 00:30:32,680
- Eso fue un accidente.
- No.
468
00:30:34,800 --> 00:30:38,080
A esa chica
la mataste a sangre fría, hijo.
469
00:30:38,480 --> 00:30:40,760
¿Cuántas personas has matado tú
para llegar aquí?
470
00:30:40,840 --> 00:30:42,760
Hablemos de tus cosas. ¿Eso quieres?
471
00:30:45,480 --> 00:30:48,920
¿Te estás comparando conmigo, mamarracho?
472
00:30:49,880 --> 00:30:51,280
Yo no tuve padre.
473
00:30:52,360 --> 00:30:54,120
Mi madre no tenía nada.
474
00:30:55,120 --> 00:30:58,560
Tuvo que acostarse con un miserable
solo para comer.
475
00:30:59,040 --> 00:31:01,360
Y ese hombre encima ni siquiera
me reconoció.
476
00:31:03,400 --> 00:31:05,880
No importa dónde naces.
477
00:31:05,960 --> 00:31:09,400
Importa lo que haces
con lo que tienes.
478
00:31:10,960 --> 00:31:13,760
Y ahora dime,
¿qué has conseguido tú?
479
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
Si no fuera por tu madre,
480
00:31:21,520 --> 00:31:25,640
ahora mismo serías el juguete sexual
en una prisión.
481
00:31:29,640 --> 00:31:31,560
Esto es lo que vamos a hacer.
482
00:31:33,480 --> 00:31:35,760
La familia de esta chica
vive en el extranjero.
483
00:31:38,320 --> 00:31:41,520
Sabrán que estaba en Madrid
como una parada más de su viaje.
484
00:31:42,480 --> 00:31:44,960
Y así debe seguir siendo.
485
00:31:47,000 --> 00:31:48,160
Y yo me encargaré
486
00:31:48,240 --> 00:31:51,400
de que esta tarde alguien coja
el avión que tenía previsto a Brasil
487
00:31:51,480 --> 00:31:52,360
con su pasaporte.
488
00:31:53,560 --> 00:31:56,480
Lo tirará en algún lugar
de las favelas y volverá.
489
00:31:56,920 --> 00:31:58,480
Cuando la echen de menos,
490
00:31:58,800 --> 00:32:03,080
ya va a ser una desaparecida
en un país extranjero muy peligroso.
491
00:32:19,560 --> 00:32:20,840
Así de fácil.
492
00:32:28,040 --> 00:32:31,200
Al final va a tener que decirme
cómo ha conseguido esta información.
493
00:32:32,520 --> 00:32:33,440
¿Y eso por qué?
494
00:32:33,520 --> 00:32:36,880
Para empezar porque estamos hablando
de asesinato y encubrimiento.
495
00:32:36,960 --> 00:32:38,840
¿Y qué, detective?
496
00:32:40,440 --> 00:32:43,200
Todos los culpables han pagado
de una manera o de otra, ¿no?
497
00:32:43,280 --> 00:32:44,480
Justicia cósmica.
498
00:32:45,240 --> 00:32:47,760
Puedo llegar a entender
la actitud de Norma.
499
00:32:48,000 --> 00:32:50,760
Al fin y al cabo era su madre,
pero ¿la Dra. Scolari?
500
00:32:50,840 --> 00:32:52,200
¿Qué pesa más?
501
00:32:52,640 --> 00:32:53,840
¿La ley...
502
00:32:54,880 --> 00:32:56,720
o la gratitud de los Novak?
503
00:32:57,600 --> 00:32:59,760
La decisión fue rápida
pero no fácil.
504
00:32:59,840 --> 00:33:01,680
Y, aun así,
siguió tratando a Lorenzo.
505
00:33:01,760 --> 00:33:03,560
Era su manera de expiar la culpa
506
00:33:03,640 --> 00:33:05,520
por no haber podido ayudar
correctamente
507
00:33:05,600 --> 00:33:07,320
al chico que se convirtió
en asesino.
508
00:33:07,400 --> 00:33:08,240
Pero Norma...
509
00:33:08,320 --> 00:33:11,640
Norma seguía supervisando
el tratamiento de Lorenzo.
510
00:33:11,720 --> 00:33:14,600
Quiero decir, no dejó que
la Dra. Scolari hiciera su trabajo.
511
00:33:14,680 --> 00:33:16,720
Norma siempre quiso
reducir al mínimo
512
00:33:16,800 --> 00:33:18,440
la responsabilidad de Lorenzo.
513
00:33:20,120 --> 00:33:22,680
Incluso llegó a convencerle
514
00:33:22,760 --> 00:33:26,200
de que podía tener
una relación normal con otra mujer.
515
00:33:27,680 --> 00:33:28,880
Con Laila.
516
00:33:29,240 --> 00:33:30,960
Qué nombre tan bonito.
517
00:33:32,400 --> 00:33:34,640
- ¿Y tú cómo te llamas?
- Lorenzo.
518
00:33:34,840 --> 00:33:36,160
¿Lorenzo el que pinta?
519
00:33:36,240 --> 00:33:39,400
No sé si mucho o poco
en esta familia, pero pinto.
520
00:33:43,160 --> 00:33:44,040
¿Lorenzo?
521
00:33:44,120 --> 00:33:46,200
¡Que te he dicho
que no entres, joder!
522
00:33:46,280 --> 00:33:47,200
¡Que no entres!
523
00:33:47,280 --> 00:33:49,720
Los Novak
siempre dejan marca, detective.
524
00:33:49,800 --> 00:33:53,160
Y ella, como bien sabe,
no fue una excepción.
525
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
Discúlpeme.
526
00:33:59,280 --> 00:34:00,600
¿Malas noticias?
527
00:34:04,960 --> 00:34:06,640
Es el inspector Torres.
528
00:34:08,360 --> 00:34:11,040
Han encontrado una huella
en el origen de la explosión.
529
00:34:11,240 --> 00:34:13,200
Maravilloso, ¿no?
530
00:34:14,000 --> 00:34:16,160
¿Por qué no se alegra, detective?
531
00:34:16,920 --> 00:34:18,520
Si tiene un sospechoso,
532
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
está mucho más cerca
de resolver el caso.
533
00:34:21,080 --> 00:34:22,120
"Sospechosa".
534
00:34:24,680 --> 00:34:26,640
La huella pertenece a Paula Ortega.
38333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.