All language subtitles for El.homenaje.S01E02.Stella.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:32,120 8 MONTHS BEFORE THE TRIBUTE 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,840 Mr. Novak, we've been in here for three hours. 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,560 My opinion remains the same. 4 00:00:36,640 --> 00:00:38,560 Six million for 15 % of my company 5 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 is not a large enough amount of money, it is basically an insult. 6 00:00:41,840 --> 00:00:45,480 Nevertheless, you have not moved from here. 7 00:00:46,200 --> 00:00:51,000 Listen, you are more interested in selling than I am in buying. 8 00:00:52,680 --> 00:00:55,120 Is this your new negotiation strategy? 9 00:00:55,200 --> 00:00:57,280 Making it look like you're doing me a favor? 10 00:00:58,240 --> 00:01:00,480 It won't work. I know my worth. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,440 Listen. 12 00:01:03,400 --> 00:01:07,680 Your company is at the technological vanguard. 13 00:01:07,760 --> 00:01:10,320 That is true. However, we both know 14 00:01:10,400 --> 00:01:12,520 that tomorrow the Chinese 15 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 may come up with a much cheaper product 16 00:01:15,800 --> 00:01:19,560 and your company will suffer a very, very dramatic fall. 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,840 That's why you want to sell fast. 18 00:01:21,920 --> 00:01:24,440 And I am willing to collaborate, as long as... 19 00:01:25,080 --> 00:01:27,240 the numbers are reasonable, of course. 20 00:01:27,520 --> 00:01:31,760 Because none of us are philanthropists, are we? 21 00:01:31,840 --> 00:01:35,120 I won't give my company away over a suspicion, Mr. Novak. 22 00:01:35,440 --> 00:01:37,360 I hope you have a better offer. 23 00:01:38,800 --> 00:01:43,320 How does 30 million for 51 % sound like? 24 00:01:44,440 --> 00:01:45,920 She is my daughter Stella. 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,440 I think jet lag has confused her. 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,120 I slept all flight long. 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,360 Don't stand up, please. 28 00:01:54,200 --> 00:01:57,640 30 million for the 51 %? Do you mean that? 29 00:01:59,840 --> 00:02:03,360 Shouldn't we discuss this privately? 30 00:02:03,440 --> 00:02:05,960 We don't need to discuss this privately. 31 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 It is a unique opportunity. 32 00:02:13,320 --> 00:02:17,440 Mr. Frost represents future and we have to rise to the occasion. 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,560 But... are you sure about this? 34 00:02:21,120 --> 00:02:22,360 Very sure. 35 00:02:22,880 --> 00:02:25,600 As you can see, your worries are over. 36 00:02:25,800 --> 00:02:29,880 Sign this and you'll be the richest man in his 30s in the country. 37 00:02:41,760 --> 00:02:43,600 I will sign if we add... 38 00:02:44,120 --> 00:02:46,400 one of those penthouses you're building in Dubai. 39 00:02:48,280 --> 00:02:49,760 This is enough. 40 00:02:50,360 --> 00:02:52,600 - The meeting is over. - We still have something. 41 00:02:52,680 --> 00:02:54,280 No. No, no, honey, no. 42 00:02:54,720 --> 00:02:58,600 There's always a beginning and an end, and we're at the end. 43 00:02:58,800 --> 00:03:01,680 Are you breaking a 30-million-deal over a penthouse? 44 00:03:01,760 --> 00:03:03,600 The conversation is over. 45 00:03:04,080 --> 00:03:05,280 AzarĂ­as! 46 00:03:05,520 --> 00:03:06,760 Yes, sir? 47 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 Drive Mr. Frost to the airport. 48 00:03:10,880 --> 00:03:12,280 Use the new car. 49 00:03:12,360 --> 00:03:15,000 - The new car? - I'm sure he'll love it. 50 00:03:15,080 --> 00:03:16,280 It's my pleasure. 51 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Why don't you come with me? 52 00:03:19,680 --> 00:03:21,640 I'm sure we can come to an agreement. 53 00:03:21,720 --> 00:03:24,280 I won't go with you. My daughter maybe. 54 00:03:24,360 --> 00:03:29,240 My daughter will go with you to the airport with the first offer. 55 00:03:29,600 --> 00:03:32,040 So you have time to think about it 56 00:03:32,120 --> 00:03:35,400 before you make it to the airport. 57 00:03:37,280 --> 00:03:38,280 Alright. 58 00:03:47,240 --> 00:03:49,200 No resentment. 59 00:03:50,120 --> 00:03:51,280 Of course. 60 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 Please. 61 00:03:57,640 --> 00:03:58,680 Thanks. 62 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 I love this car. 63 00:04:23,720 --> 00:04:26,920 Look, the seat can automatically be adjusted 64 00:04:27,280 --> 00:04:29,720 so as to receive a massage on your neck and back. 65 00:04:29,880 --> 00:04:34,240 - Fucking great! - Relax and enjoy it. 66 00:04:35,240 --> 00:04:38,160 You'll have a unique experience. Trust me. 67 00:04:44,040 --> 00:04:45,480 So, Mrs. Novak? 68 00:04:45,880 --> 00:04:48,720 Are you sure you don't have an extra penthouse? 69 00:04:48,800 --> 00:04:51,800 We could close the deal right now, it's best for everyone, hmm? 70 00:04:51,880 --> 00:04:53,120 I am sure. 71 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 Alright. 72 00:05:04,360 --> 00:05:06,640 - Hello, Dad. - Hello, honey. 73 00:05:07,360 --> 00:05:10,720 Yes, I'm afraid Mr. Frost and I couldn't reach to an agreement. 74 00:05:10,800 --> 00:05:14,880 It wasn't your fault. You've done it very well. 75 00:05:15,280 --> 00:05:18,560 If it hadn't been for that ambitious prick, 76 00:05:18,720 --> 00:05:22,840 we could be selling the company tomorrow for an extra 20 %. 77 00:05:22,920 --> 00:05:24,120 Right, thanks. 78 00:05:25,080 --> 00:05:27,720 In a moment you'll see AzarĂ­as 79 00:05:27,920 --> 00:05:29,960 looking at you through the rear-view mirror. 80 00:05:30,120 --> 00:05:33,080 Stay alert, something is going to happen. 81 00:05:36,160 --> 00:05:37,200 Has he done it? 82 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 Yes. 83 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 Good. 84 00:05:56,960 --> 00:05:59,280 Are you entering a tunnel? 85 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 Yes. 86 00:06:01,920 --> 00:06:02,880 What's going on? 87 00:06:03,520 --> 00:06:06,080 Excuse me, I think we got a flat tire. 88 00:06:06,160 --> 00:06:07,320 You must be joking. 89 00:06:07,480 --> 00:06:09,200 Uh... I can't lose my flight, huh? 90 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 Don't worry, I'll take care. 91 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 What's going on, Dad? 92 00:06:15,520 --> 00:06:19,680 Listen to him, he has something important to say. 93 00:06:20,240 --> 00:06:23,280 Mrs. Novak, get out of the car one moment, please. 94 00:06:23,360 --> 00:06:25,600 I need the toolbox. 95 00:06:26,000 --> 00:06:29,440 Get off the car and go as far away as possible. 96 00:06:32,640 --> 00:06:35,120 You have two options now, honey. 97 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 The first one is to look back 98 00:06:38,080 --> 00:06:41,320 and watch something unpleasant but necessary. 99 00:06:41,680 --> 00:06:44,280 - One second. - The second option is 100 00:06:44,360 --> 00:06:47,280 to carry on with your former life. 101 00:06:47,720 --> 00:06:50,360 But I have been so happy with you... 102 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 You've done it so well... 103 00:06:54,320 --> 00:06:57,280 I love you so much that it doesn't matter. 104 00:06:57,360 --> 00:06:59,760 The second option is more reasonable. 105 00:07:07,640 --> 00:07:09,280 Open the door! 106 00:07:10,000 --> 00:07:11,880 AzarĂ­as! Stop! 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 What are you doing, AzarĂ­as? Open the door, you're killing him! 108 00:07:19,440 --> 00:07:21,560 You're killing him, AzarĂ­as! 109 00:07:31,440 --> 00:07:34,200 Dad... Please tell him to stop. 110 00:07:34,680 --> 00:07:37,000 Please tell him to stop. He's killing him! 111 00:07:37,160 --> 00:07:38,960 - Please! - Stella, calm down. 112 00:07:39,040 --> 00:07:43,040 I know what you're thinking. You're right, that's the right thing. 113 00:07:43,560 --> 00:07:44,640 But you know what? 114 00:07:45,400 --> 00:07:49,480 Power isn't inherited. Power... 115 00:07:50,560 --> 00:07:51,880 is protected. 116 00:08:06,840 --> 00:08:10,120 - Get out, please. - No, please, please. 117 00:08:10,200 --> 00:08:13,560 Please, please, please. 118 00:08:17,560 --> 00:08:20,080 I told you this was going to be a unique experience. 119 00:08:22,000 --> 00:08:26,960 And tomorrow... We want the contracts signed, please. 120 00:08:36,600 --> 00:08:37,480 Stella. 121 00:10:05,840 --> 00:10:08,240 THE TRIBUTE 122 00:10:32,160 --> 00:10:33,800 - Dad? - Mmm? 123 00:10:33,880 --> 00:10:34,960 What are you doing? 124 00:10:35,120 --> 00:10:37,040 All the guests are downstairs. 125 00:10:37,120 --> 00:10:38,600 They can wait! 126 00:10:38,880 --> 00:10:41,160 Besides, being punctual is so tacky. 127 00:10:41,240 --> 00:10:43,240 Come on. Let's go. 128 00:10:48,040 --> 00:10:49,160 There you go. 129 00:10:51,360 --> 00:10:52,840 You look so handsome. 130 00:10:52,920 --> 00:10:55,480 Right. I know you tell that to everyone. 131 00:10:55,840 --> 00:10:58,520 Not everyone. Come on! 132 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Let's go. 133 00:11:00,760 --> 00:11:02,880 At least pretend to be surprised. 134 00:11:13,040 --> 00:11:14,840 One moment. One photo, please. 135 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 What did the doctor tell you about whisky? 136 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 The doctor is drinking all the bottles! 137 00:11:26,160 --> 00:11:28,600 - It can't be that bad. - Come on, Dad. 138 00:11:35,840 --> 00:11:37,040 Who are you looking for? 139 00:11:39,520 --> 00:11:40,880 Him. 140 00:11:43,760 --> 00:11:48,400 Stella, I want you to meet SaĂșl Morvan, renown writer. 141 00:11:52,160 --> 00:11:53,920 And author of my memoirs. 142 00:11:55,960 --> 00:11:57,880 Nice to meet you, ma'am. 143 00:11:59,160 --> 00:12:00,400 No need for formalities. 144 00:12:00,920 --> 00:12:02,640 I've heard so much about you. 145 00:12:03,600 --> 00:12:05,720 I would love to say the same. 146 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 Have I read anything yours? 147 00:12:07,640 --> 00:12:09,280 Sure, but under a different name. 148 00:12:10,920 --> 00:12:13,640 SaĂșl is a ghostwriter. 149 00:12:15,840 --> 00:12:18,360 I'm guessing you're not telling me the name. 150 00:12:19,600 --> 00:12:21,400 If I did, I'd have to kill you. 151 00:12:27,760 --> 00:12:29,360 Let's say hi to the guests. 152 00:12:29,680 --> 00:12:32,320 - Let's say hi to the guests! - If you'll excuse us. 153 00:12:43,680 --> 00:12:46,360 Excuse me. I have to take this call. 154 00:12:46,520 --> 00:12:49,240 But don't leave, I'd like to continue our conversation. 155 00:12:52,120 --> 00:12:53,320 Yes, Inspector. 156 00:12:53,960 --> 00:12:55,760 Salazar, I have news. 157 00:12:55,840 --> 00:12:56,720 Tell me then. 158 00:12:56,800 --> 00:12:58,840 Stella hasn't been hospitalized. 159 00:12:58,920 --> 00:13:00,200 She's not home either 160 00:13:00,280 --> 00:13:03,960 and there's no records that she's taken a train, boat, plane, nothing. 161 00:13:18,680 --> 00:13:20,760 It's like she vanished from Earth. 162 00:13:20,840 --> 00:13:22,840 Any odd movement in her bank accounts? 163 00:13:22,920 --> 00:13:25,440 None. But she's someone with unlimited resources. 164 00:13:25,520 --> 00:13:26,480 Can't you see? 165 00:13:26,560 --> 00:13:29,040 If she doesn't want us to find her, we'll struggle. 166 00:13:29,120 --> 00:13:31,640 - I may be able to help you. - What do you mean? 167 00:13:32,400 --> 00:13:34,760 I have bumped into SaĂșl Morvan at the hospital, 168 00:13:34,840 --> 00:13:36,480 Mr. Novak's biographer. 169 00:13:36,560 --> 00:13:39,160 - He was present at the tribute. - I know who he is. 170 00:13:39,240 --> 00:13:41,160 I've been trying to locate him for hours. 171 00:13:41,240 --> 00:13:43,280 - Keep him there, I'm on my way. - Wait! 172 00:13:43,360 --> 00:13:46,320 What for? He could have important information for the case. 173 00:13:46,400 --> 00:13:49,200 Listen. If you take him to an interrogation room, 174 00:13:49,280 --> 00:13:51,200 he probably won't say a word. 175 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 Or worse, he may use his right not to testify. 176 00:13:53,640 --> 00:13:55,520 That is happening and you know that. 177 00:13:56,760 --> 00:13:58,000 Give me some time. 178 00:13:58,680 --> 00:14:01,120 Keep looking for Stella and collecting evidence. 179 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 I'll keep you posted. 180 00:14:03,400 --> 00:14:04,440 Alright. 181 00:14:05,400 --> 00:14:06,920 Don't make me call you 182 00:14:07,000 --> 00:14:09,080 to find out you're talking to a witness. 183 00:14:09,160 --> 00:14:11,720 Sure thing, Inspector. Thanks. 184 00:14:17,520 --> 00:14:19,480 What can you tell me about Stella Novak? 185 00:14:21,360 --> 00:14:22,480 What do you want to know? 186 00:14:22,560 --> 00:14:23,920 Anything that can explain 187 00:14:24,000 --> 00:14:26,600 why her whereabouts are unknown right now. 188 00:14:26,840 --> 00:14:29,440 Well, Stella had already taken her father's place 189 00:14:29,520 --> 00:14:31,120 leading the Novaks empire. 190 00:14:31,680 --> 00:14:33,400 Why would she attack her family? 191 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 My guts tell me 192 00:14:35,800 --> 00:14:38,880 that behind that all powerful woman's mask she hides something. 193 00:14:43,000 --> 00:14:44,320 Stella Novak... 194 00:14:45,640 --> 00:14:48,120 didn't have an easy life, as it may appear. 195 00:14:49,040 --> 00:14:50,160 What do you mean? 196 00:14:52,120 --> 00:14:53,160 Adolfo... 197 00:14:54,280 --> 00:14:56,200 had a soft spot for Stella 198 00:14:56,720 --> 00:14:58,480 and she adored her father. 199 00:15:01,360 --> 00:15:03,880 But her relationship with Norma was never good. 200 00:15:04,760 --> 00:15:06,760 - Her disorder didn't help much. - No... 201 00:15:15,840 --> 00:15:18,160 What happened? Huh? 202 00:15:19,240 --> 00:15:22,560 What's all this? Have you done it? Move aside. 203 00:15:22,880 --> 00:15:26,200 Why do you always have to make a mess? Huh? 204 00:15:26,280 --> 00:15:28,960 What are you doing? Why is everything so dirty? 205 00:15:29,040 --> 00:15:30,680 Clean it up! Now! 206 00:15:30,800 --> 00:15:32,640 Take this and clean it! 207 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 - It's my birthday cake. - Ah, a... 208 00:15:36,080 --> 00:15:37,760 Unbelievable... 209 00:15:37,840 --> 00:15:39,640 This is unbelievable! Fani! 210 00:15:39,720 --> 00:15:41,760 Fani didn't help me, I did this alone. 211 00:15:41,840 --> 00:15:43,000 She didn't help you? 212 00:15:43,080 --> 00:15:46,040 And why did you do all this? Have I given you permission? 213 00:15:46,120 --> 00:15:49,160 Huh? You're always trying to get on my nerves. 214 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 It was a surprise. Do you like it? 215 00:15:50,880 --> 00:15:52,360 Do you know what's the surprise? 216 00:15:52,440 --> 00:15:54,360 The surprise is how dumb you are. 217 00:15:54,440 --> 00:15:56,520 - What's going on? - I don't understand. 218 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 What's going on? 219 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 What's going on? Look at your daughter! 220 00:15:59,520 --> 00:16:01,640 - Look what she's doing! - Are you OK? 221 00:16:01,720 --> 00:16:04,040 Yes... Everything's a mess all the time! 222 00:16:04,120 --> 00:16:05,680 Let's all calm down. 223 00:16:05,760 --> 00:16:07,600 I'm calm, but look at your daughter! 224 00:16:07,680 --> 00:16:09,520 Always with that face and those eyes! 225 00:16:09,600 --> 00:16:11,680 You're always staring at me from the corners. 226 00:16:11,760 --> 00:16:13,000 Come on, go... 227 00:16:13,640 --> 00:16:15,520 Where are you going? Go! Vai! 228 00:16:15,600 --> 00:16:16,520 - Stop! - Go! 229 00:16:16,600 --> 00:16:18,280 - Stop! - You're telling me to stop? 230 00:16:18,360 --> 00:16:20,080 - Stop. - Let go of me! 231 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 - It's her birthday. - Look at the mess she's made. 232 00:16:22,560 --> 00:16:24,240 - Let go of me! - Stop it! 233 00:16:24,320 --> 00:16:27,240 - She had serious crisis. - It's always me. 234 00:16:27,320 --> 00:16:30,800 This wasn't easy to understand for a kid her age. 235 00:16:30,880 --> 00:16:33,080 - Do you understand? No. - Alright, honey. 236 00:16:33,160 --> 00:16:34,240 - What? - It's alright. 237 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 No, no, no, no! 238 00:16:35,400 --> 00:16:38,040 - Please. - Listen to me, I am alright! 239 00:16:38,120 --> 00:16:39,080 Don't touch me! 240 00:16:39,160 --> 00:16:41,000 - Mr. Novak... - Calm down. 241 00:16:41,080 --> 00:16:44,640 You are a coward! You promised me! 242 00:16:44,720 --> 00:16:47,680 - You promised me! Let go of me! - Calm down. 243 00:16:47,760 --> 00:16:50,680 - Let go of me! Who's paying you? - Calm down, please. 244 00:16:50,760 --> 00:16:52,800 - I'm sorry, honey. - I can pay you. 245 00:16:52,880 --> 00:16:54,560 - How much does he pay you? - Easy. 246 00:16:54,640 --> 00:16:56,720 I could pay you more. 247 00:16:56,800 --> 00:17:00,880 I'm fine, really. I'm fine, I'm fine, I'm fine! 248 00:17:02,240 --> 00:17:03,560 Coward! 249 00:17:04,600 --> 00:17:06,440 Let go of me! 250 00:17:06,520 --> 00:17:10,520 I'll pay you more. Let go of me, let go of me! 251 00:17:11,280 --> 00:17:13,400 Luckily she had Paula. 252 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 The gardener's daughter. 253 00:17:14,880 --> 00:17:16,600 She got along great with Stella. 254 00:17:16,680 --> 00:17:18,040 Here, this is for you. 255 00:17:18,200 --> 00:17:19,840 I love it, thanks. 256 00:17:19,920 --> 00:17:22,480 Look what she does when you pull this. 257 00:17:24,960 --> 00:17:26,320 Go away! 258 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Hi... Hey. 259 00:17:32,280 --> 00:17:35,800 How's my birthday girl, huh? 260 00:17:36,760 --> 00:17:38,680 Look what Paula has gifted me. 261 00:17:39,600 --> 00:17:40,720 So pretty. 262 00:17:40,800 --> 00:17:43,000 She looks like you. Mmm? 263 00:17:43,080 --> 00:17:44,760 I hope you don't mind. 264 00:17:45,320 --> 00:17:49,520 No, not at all. But you didn't have to do it. 265 00:17:49,600 --> 00:17:52,760 She has everything, but I wanted her to have something from me. 266 00:17:56,000 --> 00:17:57,960 I'm sorry your father has to leave us. 267 00:17:58,440 --> 00:18:01,040 - I won't find anyone like him. - Are you leaving? 268 00:18:02,320 --> 00:18:03,960 Stella, look... 269 00:18:05,920 --> 00:18:07,760 Since Mom is a bit sick, 270 00:18:08,360 --> 00:18:10,520 why don't you come to my office? 271 00:18:10,600 --> 00:18:13,160 - We'll spend the day together. - Can Paula come? 272 00:18:14,960 --> 00:18:16,160 I don't know, honey. 273 00:18:16,520 --> 00:18:17,440 Can she? 274 00:18:17,520 --> 00:18:19,560 - Of course I can. - Yay! 275 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 We have a deal. 276 00:18:25,680 --> 00:18:27,720 I'll see you outside in ten minutes, OK? 277 00:18:53,760 --> 00:18:55,080 Two vodkas. 278 00:19:09,840 --> 00:19:11,720 Shh. Don't worry. 279 00:19:12,360 --> 00:19:13,720 Don't be scared. 280 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 AzarĂ­as. 281 00:19:19,160 --> 00:19:20,320 Happy to see me? 282 00:19:20,920 --> 00:19:22,800 Of course I'm happy to see you. 283 00:19:23,280 --> 00:19:25,720 I'm just... I'm surprised to see you here. 284 00:19:25,800 --> 00:19:27,840 You're always like a gift to me. 285 00:19:28,160 --> 00:19:30,720 Even though I never know how much is going to cost me. 286 00:19:32,040 --> 00:19:34,040 My father didn't tell me you were coming. 287 00:19:34,720 --> 00:19:36,800 I don't know how he's managed to get me out. 288 00:19:37,280 --> 00:19:41,600 But I guess that... makes this experience even more interesting. 289 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Don't you think? 290 00:19:43,720 --> 00:19:46,000 I'm sorry I haven't visited you in all this time. 291 00:19:47,480 --> 00:19:49,760 Jail is a place for thinking. 292 00:19:50,640 --> 00:19:52,160 Not receiving visitors. 293 00:19:53,480 --> 00:19:56,320 And it's definitely not a place for you. 294 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 Have they treated you well? 295 00:20:11,800 --> 00:20:13,720 Exactly as they have to. 296 00:20:14,840 --> 00:20:16,040 With respect. 297 00:20:16,200 --> 00:20:18,120 That doesn't surprise me at all. 298 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 Hey. 299 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 You look very handsome. 300 00:20:23,160 --> 00:20:24,080 Do I? 301 00:20:24,880 --> 00:20:26,080 You're such a bad liar. 302 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 You're such a bad liar! 303 00:20:29,160 --> 00:20:30,680 Right? 304 00:20:30,760 --> 00:20:33,360 But I have to admit that I like hearing you say it. 305 00:20:42,840 --> 00:20:44,280 I'll get my father. 306 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 - See you later? - Sure. 307 00:20:53,000 --> 00:20:54,200 AzarĂ­as? 308 00:20:55,840 --> 00:20:56,880 Coming! 309 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Alright. 310 00:21:10,120 --> 00:21:11,680 Good morning, Miss Novak. 311 00:21:11,800 --> 00:21:14,000 - Good morning, AzarĂ­as. - Good morning. 312 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 What do you think? 313 00:21:18,320 --> 00:21:19,480 It's Lusitano. 314 00:21:20,400 --> 00:21:23,400 The Portuguese Kings battle horse. 315 00:21:24,800 --> 00:21:27,840 Warrior soul. And noble heart. 316 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 Exactly what my dad says about you. 317 00:21:30,520 --> 00:21:33,080 Around 450 kilos. 318 00:21:33,160 --> 00:21:34,200 Do you like it? 319 00:21:34,280 --> 00:21:35,760 Strong neck. 320 00:21:36,200 --> 00:21:37,360 Arched. 321 00:21:37,480 --> 00:21:38,960 AzarĂ­as? 322 00:21:39,720 --> 00:21:41,640 I've asked you if you like it. 323 00:21:45,720 --> 00:21:48,080 More than most people. 324 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 More than me? 325 00:21:53,760 --> 00:21:55,360 It's a gift from my father. 326 00:21:55,680 --> 00:21:59,600 Great. You have no more excuses not to ride, huh? 327 00:22:00,760 --> 00:22:02,200 A gift for you. 328 00:22:06,480 --> 00:22:07,400 For me? 329 00:22:07,840 --> 00:22:11,000 I love the faces you make. That's why I wanted to give it to you. 330 00:22:14,120 --> 00:22:15,200 Thanks. 331 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 Thank you. 332 00:22:24,760 --> 00:22:26,280 Thank you, Miss Novak. 333 00:22:27,600 --> 00:22:28,800 You deserve this. 334 00:22:37,720 --> 00:22:41,600 But, besides that toxic relationship with her mother, 335 00:22:43,720 --> 00:22:45,760 Stella had many people who loved her. 336 00:22:50,120 --> 00:22:51,280 Detective, 337 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 you can't underestimate 338 00:22:54,360 --> 00:22:57,880 the effect that a mother can have on her daughter. 339 00:22:58,440 --> 00:23:00,320 Norma's shadow was very long. 340 00:23:00,600 --> 00:23:03,280 Why don't you order a desert, honey? If you want to. 341 00:23:03,640 --> 00:23:05,160 I prefer eating from his plate. 342 00:23:06,960 --> 00:23:08,600 I'm so lucky I've met you. 343 00:23:09,000 --> 00:23:10,720 She's lucky too, huh. 344 00:23:10,960 --> 00:23:14,080 You arrived at a moment of her life when you can help her. 345 00:23:14,600 --> 00:23:17,920 I just took her some coffees to the library. 346 00:23:18,000 --> 00:23:19,840 Being a cum laude graduate 347 00:23:19,920 --> 00:23:22,760 in Finance and International Relationships is all hers. 348 00:23:23,200 --> 00:23:25,320 She has the businesswoman genes in her blood. 349 00:23:26,600 --> 00:23:28,240 Speaking of that! 350 00:23:31,400 --> 00:23:32,360 What are you doing? 351 00:23:32,560 --> 00:23:35,160 I'm calling Dad, maybe he can arrive on time for coffee. 352 00:23:35,240 --> 00:23:37,840 He won't pick up. Arabs allow 353 00:23:37,920 --> 00:23:40,000 no phones in the meetings. 354 00:23:40,080 --> 00:23:44,640 They use frequency inhibitors, they're obsessed with security. 355 00:23:48,280 --> 00:23:50,920 We set the lunch for today because you two could come. 356 00:23:51,000 --> 00:23:52,880 I wanted you to meet Willy. 357 00:23:53,920 --> 00:23:57,160 Certo, but I'm sure there will be more occasions, right? 358 00:23:57,240 --> 00:23:58,760 Don't worry, Norma. 359 00:23:59,200 --> 00:24:03,120 But it's true I wanted to talk to him about a professional matter. 360 00:24:03,400 --> 00:24:06,040 Is it about Saxton? Saxton Capital? 361 00:24:07,560 --> 00:24:08,720 How do you know? 362 00:24:08,800 --> 00:24:10,560 I know many things, Willy. 363 00:24:10,640 --> 00:24:13,280 You... You've been working very hard for two years. 364 00:24:13,360 --> 00:24:17,400 And they have given you a seven-figures-account 365 00:24:17,480 --> 00:24:19,120 for you to handle it. 366 00:24:19,320 --> 00:24:20,960 You are well informed. 367 00:24:21,880 --> 00:24:24,320 We're specifically looking for profitable businesses 368 00:24:24,400 --> 00:24:27,760 so as to invest in my international clients portfolio. 369 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 I would have liked to start in Spain and... 370 00:24:31,000 --> 00:24:35,160 that's why I wanted to ask Mr. Novak for advice. 371 00:24:36,280 --> 00:24:38,080 Cereal sustainable farming. 372 00:24:39,600 --> 00:24:40,520 What? 373 00:24:41,480 --> 00:24:42,720 Don't look at me like that. 374 00:24:42,800 --> 00:24:45,560 90 % of your father's investments go through me 375 00:24:45,640 --> 00:24:47,360 before being effective. 376 00:24:47,440 --> 00:24:49,720 I don't think this is the time or place. 377 00:24:49,800 --> 00:24:52,600 - No. - Never mind, let her talk. 378 00:24:52,680 --> 00:24:53,920 Amore mia. 379 00:24:55,000 --> 00:24:56,120 What do you mean? 380 00:24:56,200 --> 00:24:58,320 The European Union has created some funds, 381 00:24:58,400 --> 00:24:59,720 or is going to create them, 382 00:24:59,800 --> 00:25:02,440 so as to encourage cereal sustainable farming. 383 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 With more than 300 hectares lands, 384 00:25:05,280 --> 00:25:08,280 100 % of the production gets subsidized, 385 00:25:08,360 --> 00:25:10,080 you're extent to pay taxes 386 00:25:10,160 --> 00:25:13,120 and you start having benefits before even selling a grain. 387 00:25:13,200 --> 00:25:16,000 But you need a huge investment on land for that. 388 00:25:16,080 --> 00:25:19,680 Of course, I wouldn't invest less than... 40 million. 389 00:25:20,360 --> 00:25:21,600 If I were you, 390 00:25:22,280 --> 00:25:25,600 I would ask a credit to the bank to do it personally. 391 00:25:32,880 --> 00:25:35,080 Excuse me, I have to take this call. 392 00:25:37,560 --> 00:25:39,000 Excuse me. 393 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Wow. You're mom's so cool. 394 00:25:45,560 --> 00:25:47,080 It's an incredible idea. 395 00:25:47,360 --> 00:25:49,400 Willy, don't rush, my mother talks 396 00:25:49,480 --> 00:25:51,480 as if she knew everything, but she doesn't. 397 00:25:52,720 --> 00:25:54,400 Listen. 398 00:25:55,440 --> 00:25:57,920 Study everything well before doing anything, OK? 399 00:25:58,600 --> 00:25:59,520 I've studied it. 400 00:25:59,600 --> 00:26:01,480 - Willy, promise me. - I promise. 401 00:26:04,320 --> 00:26:07,800 Stella ended up inheriting her father's business empire. 402 00:26:08,800 --> 00:26:11,040 But that wasn't her first choice. 403 00:26:12,120 --> 00:26:15,640 When you're the first-born of a powerful family as the Novaks, 404 00:26:15,720 --> 00:26:17,160 you only have two options. 405 00:26:17,720 --> 00:26:21,600 Following the established path or rebelling against it. 406 00:26:23,440 --> 00:26:27,120 She started with a more creative but less glamorous job. 407 00:26:27,240 --> 00:26:29,400 She opened a catering company with a friend. 408 00:26:29,480 --> 00:26:31,040 Perfect. Ready? 409 00:26:31,640 --> 00:26:34,800 Wait, I have to tidy all of this up or my mother... 410 00:26:34,880 --> 00:26:38,040 Stella, I wanted to thank you for your effort. 411 00:26:39,920 --> 00:26:42,000 Did you think I wouldn't take this seriously? 412 00:26:42,080 --> 00:26:44,480 I thought it was just a whim you'd forget about, 413 00:26:44,560 --> 00:26:45,600 but I was wrong. 414 00:26:45,680 --> 00:26:47,800 - You've done an amazing job. - "We have." 415 00:26:48,360 --> 00:26:51,120 We have. Anyway, let's get to business now. 416 00:26:52,720 --> 00:26:53,800 Shall we? 417 00:26:55,240 --> 00:26:56,360 Let's go! 418 00:27:02,080 --> 00:27:04,240 Is the aftertaste lemon? 419 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 It's lime citric caviar. 420 00:27:06,360 --> 00:27:09,240 Its sourness gives more depth to the caramel scallop. 421 00:27:09,320 --> 00:27:10,480 It combines perfectly 422 00:27:10,560 --> 00:27:13,640 with the softness and elegance of the Aix-en-Provence. 423 00:27:19,640 --> 00:27:21,560 What if I preferred red wine? 424 00:27:23,280 --> 00:27:28,960 In that case I'd suggest combining this 1994 MarquĂ©s de Gaspar 425 00:27:29,040 --> 00:27:31,720 with the Peking duck and apple compote mini brochette. 426 00:27:33,120 --> 00:27:34,400 It melts in your mouth. 427 00:27:35,800 --> 00:27:39,080 We always try joining a Spanish element with an international one. 428 00:27:39,520 --> 00:27:41,600 It's perfect for official receptions. 429 00:27:42,040 --> 00:27:43,360 You know who I am. 430 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 Carmen Ruano, from Flash Communication. 431 00:27:45,640 --> 00:27:48,400 Your company organizes every governmental event. 432 00:27:48,480 --> 00:27:51,160 Serious and boring stuff. 433 00:27:51,400 --> 00:27:54,120 Maybe it's a good moment to give a fun note through food. 434 00:27:54,200 --> 00:27:55,680 Disgusting! 435 00:27:55,760 --> 00:27:57,840 This chicken is raw, honey. 436 00:27:57,920 --> 00:27:59,960 That's impossible. Please, lower your voice. 437 00:28:00,040 --> 00:28:02,480 It's dangerous serving this chicken. 438 00:28:02,560 --> 00:28:04,440 Do you know how many bacteria 439 00:28:04,520 --> 00:28:06,480 may have contaminated it? 440 00:28:07,360 --> 00:28:10,360 Ew, gross. I have the aftertaste. Carmen, open the napkin. 441 00:28:10,600 --> 00:28:14,160 Thank you. Ew! Disgusting! 442 00:28:14,680 --> 00:28:16,840 Thank goodness this happened today. 443 00:28:16,920 --> 00:28:19,920 And not at the Dutch consul's reception. 444 00:28:20,000 --> 00:28:22,760 - You know how he is. - Yes, I know. 445 00:28:24,600 --> 00:28:26,120 Forgive my daughter, Carmen. 446 00:28:26,680 --> 00:28:29,000 She should be going out and dating boys 447 00:28:29,480 --> 00:28:31,680 instead of playing in the kitchen. 448 00:28:33,200 --> 00:28:34,720 If you'll excuse me. 449 00:28:34,960 --> 00:28:37,160 - Tell Adolfo I said hi. - I will. 450 00:28:37,240 --> 00:28:38,840 Ciao, arrivederci, Carmen. 451 00:28:39,640 --> 00:28:41,080 The wine is excellent, girls. 452 00:28:46,360 --> 00:28:47,440 Where is she going? 453 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Honey, calm down. 454 00:29:07,840 --> 00:29:09,280 This is a party. 455 00:29:10,600 --> 00:29:11,720 I wish I could. 456 00:29:16,080 --> 00:29:18,240 Why didn't you tell me you were inviting them? 457 00:29:21,120 --> 00:29:22,920 Let's talk in my office. 458 00:29:25,560 --> 00:29:26,560 Sure. 459 00:29:33,520 --> 00:29:34,760 Mr. Novak. 460 00:29:36,080 --> 00:29:37,360 I wanted to thank you 461 00:29:37,440 --> 00:29:40,200 for such a generous, yet unexpected, invitation. 462 00:29:40,280 --> 00:29:41,760 It's an honor, Detective. 463 00:29:42,400 --> 00:29:44,160 - Have fun. - Don't worry, I will. 464 00:29:44,240 --> 00:29:45,880 It's an impressive party. 465 00:29:45,960 --> 00:29:49,320 - My father deserves everything. - Of course. Of course he does. 466 00:29:50,520 --> 00:29:54,480 Excuse me. I don't want to keep you longer. 467 00:29:54,560 --> 00:29:55,880 - Mrs. Novak. - Detective. 468 00:29:55,960 --> 00:29:57,240 - Sir. - Thanks. 469 00:30:04,360 --> 00:30:05,720 Come in. Come in, Dad. 470 00:30:12,240 --> 00:30:14,480 I'd like to talk to my father if you don't mind. 471 00:30:14,560 --> 00:30:15,440 Let him in. 472 00:30:15,520 --> 00:30:16,400 Perfect. 473 00:30:20,720 --> 00:30:22,680 I rather we'd talk alone. 474 00:30:22,760 --> 00:30:25,600 He won't listen to anything he doesn't know. 475 00:30:25,680 --> 00:30:28,920 Close the door and come in, honey. Take a seat. 476 00:30:37,840 --> 00:30:40,200 Don't worry, you won't notice I'm here. 477 00:30:43,440 --> 00:30:44,560 Your mother... 478 00:30:45,920 --> 00:30:47,840 would have been very proud 479 00:30:48,160 --> 00:30:50,560 of everything you have achieved, Stella. 480 00:30:56,600 --> 00:30:59,400 Carlos, please, will you bring me the newspaper? 481 00:30:59,480 --> 00:31:01,840 - Of course, Mrs. Novak. - Thanks. 482 00:31:05,040 --> 00:31:09,440 Honey, do you know that meeting for coffee is an excuse people use 483 00:31:09,520 --> 00:31:11,800 to meet and interact with each other? 484 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Sorry. 485 00:31:13,240 --> 00:31:14,360 - Here it is. - Thanks. 486 00:31:14,440 --> 00:31:16,720 - Anything else? - No. Thank you. 487 00:31:18,200 --> 00:31:19,920 I was texting one of Willy's friends. 488 00:31:20,000 --> 00:31:21,880 I haven't heard from him since yesterday. 489 00:31:21,960 --> 00:31:24,200 I get it, I would hide too. 490 00:31:26,120 --> 00:31:27,240 What do you mean? 491 00:31:27,920 --> 00:31:31,240 The European Union has decided to invest in telecoms 492 00:31:31,320 --> 00:31:32,360 at the last moment. 493 00:31:32,440 --> 00:31:34,760 I get it, it's a booming sector. 494 00:31:35,480 --> 00:31:36,400 What? 495 00:31:39,200 --> 00:31:41,160 They're not investing in cereal farming? 496 00:31:41,720 --> 00:31:42,880 That's what it seems. 497 00:31:44,520 --> 00:31:47,320 Willy's fund investors must be pissed. 498 00:31:47,400 --> 00:31:49,560 I would... I would be too. 499 00:31:49,640 --> 00:31:51,800 They must have lost a lot of money. A lot. 500 00:31:51,880 --> 00:31:54,320 He asked for a credit as you told him to, Mom. 501 00:31:54,400 --> 00:31:56,000 - His parents cosigned it. - What? 502 00:31:57,360 --> 00:32:01,440 I said nothing. I just made a suggestion. 503 00:32:01,520 --> 00:32:03,440 - And I'm not sure I did. - Unbelievable! 504 00:32:13,080 --> 00:32:14,200 Willy? 505 00:32:14,280 --> 00:32:16,800 Stella, I screwed up and I can't fix it. 506 00:32:16,880 --> 00:32:18,640 - Are you at home? - Yes, I'm home. 507 00:32:18,720 --> 00:32:20,480 OK, I'm on my way. 508 00:32:20,840 --> 00:32:22,680 Listen, I've read the newspaper. 509 00:32:22,760 --> 00:32:24,400 It's not your fault, OK? 510 00:32:26,360 --> 00:32:29,560 - Calm down, it's not your fault. - It is, I screwed up. 511 00:32:29,640 --> 00:32:31,040 This can't be fixed. 512 00:32:31,960 --> 00:32:33,480 How could they do this to me? 513 00:32:33,680 --> 00:32:36,480 I thought you'd care about me, that I meant something to you. 514 00:32:36,560 --> 00:32:38,800 I don't know what you mean, of course I care. 515 00:32:38,880 --> 00:32:42,480 Stella, I have lost everything! Everything! I'm broke, dammit! 516 00:32:42,560 --> 00:32:45,000 I'm broke! I have nothing, dammit! 517 00:32:45,240 --> 00:32:46,840 I have nothing! 518 00:32:47,160 --> 00:32:48,680 It was peanuts for them. 519 00:32:48,760 --> 00:32:51,520 Nothing would have changed. 520 00:32:51,600 --> 00:32:54,400 Listen to me. You're not alone, OK? 521 00:32:54,480 --> 00:32:57,520 We'll fix this. My parents have money, OK? 522 00:32:57,600 --> 00:33:00,320 Your parents? Shut up! 523 00:33:03,560 --> 00:33:05,280 Your parents screwed me up. 524 00:33:05,360 --> 00:33:09,000 That can't be. Willy, you're very nervous. I'm almost there. 525 00:33:09,160 --> 00:33:12,320 Do you know what they did? They didn't tell me. 526 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 They invested in technology to become richer. 527 00:33:19,960 --> 00:33:21,160 Listen, Stella. 528 00:33:23,680 --> 00:33:26,280 You Novaks are a fucking cancer. 529 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 I'm at your door, open up. 530 00:33:57,960 --> 00:33:58,920 Willy? 531 00:34:02,360 --> 00:34:03,480 Willy? 38657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.