All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,703 --> 00:01:11,239 You ready? 2 00:02:17,571 --> 00:02:20,774 Did you ever imagine that we could have this? 3 00:02:23,977 --> 00:02:25,679 This quiet? 4 00:02:27,147 --> 00:02:28,849 Nah, not in this lifetime. 5 00:02:39,560 --> 00:02:42,996 You know, riding with you today, 6 00:02:43,130 --> 00:02:45,433 it reminded me of when I was young. 7 00:02:46,600 --> 00:02:47,835 And free. 8 00:02:50,504 --> 00:02:52,673 Well, we're free now, baby. 9 00:02:52,773 --> 00:02:54,508 Yeah. 10 00:02:56,176 --> 00:02:58,212 First time for me, I think. 11 00:03:02,115 --> 00:03:04,117 You happy, sweetheart? 12 00:03:06,987 --> 00:03:08,722 I am. 13 00:03:10,691 --> 00:03:13,093 I'm never gonna let this go. 14 00:03:13,894 --> 00:03:16,029 Can we always do this? 15 00:03:17,030 --> 00:03:19,367 You just tell me you want to ride and we'll ride. 16 00:03:19,500 --> 00:03:21,001 Promise? 17 00:03:21,101 --> 00:03:22,770 Yeah, I promise. 18 00:03:55,668 --> 00:03:56,870 Shit. 19 00:04:04,412 --> 00:04:05,779 How far? 20 00:04:05,879 --> 00:04:07,781 It's too fucking close, honey. 21 00:04:07,915 --> 00:04:09,583 Let's get the hell out of here. 22 00:04:09,683 --> 00:04:10,918 Come on. 23 00:04:19,627 --> 00:04:21,028 Fuck. 24 00:04:35,576 --> 00:04:36,877 My God. 25 00:04:36,977 --> 00:04:38,346 Get Carter and get out of here. 26 00:04:38,446 --> 00:04:40,180 I'm gonna start cutting the fences. 27 00:04:57,398 --> 00:04:59,867 Carter! Carter! 28 00:04:59,967 --> 00:05:01,168 I need you to get down here! 29 00:05:10,077 --> 00:05:11,211 Hey. What's going on? 30 00:05:11,311 --> 00:05:13,280 Ninety seconds. Grab what you can. 31 00:05:13,381 --> 00:05:14,648 Where's Rip? 32 00:05:14,748 --> 00:05:16,484 He's with the herd. Go! 33 00:05:40,808 --> 00:05:42,843 Open the trailer! 34 00:05:52,119 --> 00:05:53,186 Come on. 35 00:05:53,320 --> 00:05:54,588 Get your horse! 36 00:06:28,922 --> 00:06:31,124 Come on, baby. 37 00:06:41,769 --> 00:06:42,970 Ha! 38 00:07:04,758 --> 00:07:06,594 I got it. 39 00:07:15,102 --> 00:07:16,470 What do we do now? 40 00:07:18,205 --> 00:07:19,406 We go. 41 00:07:38,492 --> 00:07:40,193 Fuck. 42 00:09:17,057 --> 00:09:18,826 Help me unhook the trailer. 43 00:09:18,926 --> 00:09:20,060 What? 44 00:09:20,193 --> 00:09:22,562 You stay with the horses. Come on. 45 00:09:47,721 --> 00:09:49,122 Be right back. 46 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Okay. 47 00:11:14,007 --> 00:11:15,709 It's gone. 48 00:11:17,711 --> 00:11:19,212 It's all gone. 49 00:11:19,312 --> 00:11:21,214 It doesn't matter. 50 00:11:24,317 --> 00:11:25,853 We start again. 51 00:11:25,953 --> 00:11:27,620 I'm sorry. 52 00:11:29,622 --> 00:11:30,858 I'm sorry. 53 00:12:54,908 --> 00:12:56,476 Shit. 54 00:13:28,175 --> 00:13:30,010 Hey. 55 00:13:30,911 --> 00:13:32,645 Couldn't sleep? 56 00:13:32,745 --> 00:13:34,481 Uh-uh. 57 00:13:39,887 --> 00:13:40,854 Are you okay? 58 00:13:40,988 --> 00:13:43,456 I miss waking up to the mountains. 59 00:13:55,202 --> 00:13:58,338 How is it this fucking hot at four in the morning? 60 00:13:58,438 --> 00:14:01,541 Welcome to Texas, honey. 61 00:14:19,692 --> 00:14:21,761 Shit, I don't know, Rob-Will. 62 00:14:24,531 --> 00:14:26,299 Yo, hold up. 63 00:14:26,399 --> 00:14:28,335 He's just been asking questions lately, and I-- 64 00:14:28,401 --> 00:14:29,436 What kind of questions? 65 00:14:29,536 --> 00:14:30,737 Too many. 66 00:14:30,870 --> 00:14:32,973 -Right kind or the wrong kind? -Wrong, 67 00:14:33,040 --> 00:14:34,574 like why some of the ear tags 68 00:14:34,707 --> 00:14:37,810 get flagged in the tally book and some don't. 69 00:14:37,911 --> 00:14:39,846 We'll take 'em to auction. 70 00:14:39,947 --> 00:14:43,050 He went to auction last time. He knows you didn't. 71 00:14:47,087 --> 00:14:48,121 Now go get him. 72 00:14:50,390 --> 00:14:52,092 Wes won't come with me. 73 00:14:55,228 --> 00:14:56,429 Rob-Will? 74 00:15:30,097 --> 00:15:31,631 Shh. 75 00:15:31,731 --> 00:15:34,134 Heifer's calving backwards. I need your help. 76 00:15:36,036 --> 00:15:38,205 Oh, let 'em sleep, we got a big day. Come on. 77 00:16:39,532 --> 00:16:40,500 Where is she? 78 00:16:40,600 --> 00:16:42,835 There ain't no breeched heifer. 79 00:16:49,209 --> 00:16:50,877 You been looking at my tally book? 80 00:16:51,010 --> 00:16:52,645 Tally books? 81 00:16:52,745 --> 00:16:54,581 You been looking at my operation? 82 00:16:55,682 --> 00:16:57,050 I know you're asking 83 00:16:57,184 --> 00:16:59,619 -questions about me. -What are you talking about? 84 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 You a snitch, Wes? 85 00:17:01,288 --> 00:17:02,289 What? 86 00:17:07,660 --> 00:17:08,994 Are you? 87 00:17:17,369 --> 00:17:19,106 Oh, fuck. 88 00:17:20,006 --> 00:17:21,241 What the fuck, man?! 89 00:17:21,340 --> 00:17:23,876 -You fucking killed him! -He hesitated. 90 00:17:24,711 --> 00:17:26,113 You never hesitate. 91 00:17:29,716 --> 00:17:32,085 Oh, we can't bury him here. 92 00:17:32,185 --> 00:17:34,254 No, go on and fetch a tarp. 93 00:17:35,855 --> 00:17:37,424 Chet, now! 94 00:18:02,615 --> 00:18:03,850 They look nice and fat. 95 00:18:03,950 --> 00:18:05,752 Well, they hit 1,300 yesterday. 96 00:18:05,852 --> 00:18:08,821 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 97 00:18:12,592 --> 00:18:14,527 Sky doesn't stop here. 98 00:18:20,600 --> 00:18:22,969 It's like you can see forever. 99 00:18:24,404 --> 00:18:28,241 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 100 00:18:36,082 --> 00:18:37,750 Morning, ma'am. 101 00:18:37,850 --> 00:18:39,319 Morning, Azul. 102 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 See you, baby. 103 00:18:41,588 --> 00:18:43,590 - Here you go, sir. - Thank you. 104 00:19:42,915 --> 00:19:45,885 When's the last time anyone checked these traps? 105 00:19:46,653 --> 00:19:48,855 Well, don't guess if you don't know. 106 00:19:48,955 --> 00:19:50,823 Too long, ma'am. 107 00:19:50,890 --> 00:19:52,359 So it would seem. 108 00:19:53,226 --> 00:19:54,461 Another week, 109 00:19:54,561 --> 00:19:56,162 they'll start to cannibalize each other, 110 00:19:56,229 --> 00:19:57,630 the stronger ones eating the weaker ones 111 00:19:57,697 --> 00:19:59,198 until the last two are at each other's throats. 112 00:19:59,299 --> 00:20:00,166 It's savage. 113 00:20:00,233 --> 00:20:02,101 We're better than that. 114 00:20:03,202 --> 00:20:05,972 Miguel, you stay here, help Tommy. 115 00:20:06,072 --> 00:20:07,574 Yes, ma'am. 116 00:20:33,232 --> 00:20:34,867 Motherfucker. 117 00:20:34,967 --> 00:20:37,437 -Language. -This is pointless. 118 00:20:37,570 --> 00:20:41,574 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 119 00:20:41,674 --> 00:20:43,943 Finishing feed. 120 00:20:44,744 --> 00:20:45,878 Price per pallet. 121 00:20:45,978 --> 00:20:48,348 About $750. 122 00:20:48,448 --> 00:20:51,618 Buy me a 600-pound Angus steer. 123 00:20:51,718 --> 00:20:53,185 Two grand. 124 00:20:53,286 --> 00:20:54,954 Pound of ground beef. 125 00:20:55,755 --> 00:20:57,256 Big-box or ranch-to-table? 126 00:20:57,390 --> 00:20:58,758 Good. 127 00:20:58,858 --> 00:21:01,961 What is our annual spend on fencing per acre? 128 00:21:02,061 --> 00:21:05,598 Or the cost-benefit on repairing the old well 129 00:21:05,698 --> 00:21:08,267 versus drilling a new one? 130 00:21:08,401 --> 00:21:11,003 Ranchers need math, honey. 131 00:21:18,077 --> 00:21:20,246 What do we think of this place? 132 00:21:20,313 --> 00:21:21,681 Uh... 133 00:21:21,781 --> 00:21:25,385 some kids were talking about going to the rodeo. 134 00:21:25,452 --> 00:21:27,587 Yeah? You should go. 135 00:21:27,687 --> 00:21:29,822 Yeah. Uh, I was, 136 00:21:29,956 --> 00:21:31,658 I was thinking about it. 137 00:21:40,400 --> 00:21:41,501 "The joy of living 138 00:21:41,634 --> 00:21:44,937 is his who has the heart to demand it." 139 00:21:46,939 --> 00:21:47,907 Roosevelt. 140 00:21:47,974 --> 00:21:49,742 He means, 141 00:21:49,809 --> 00:21:51,778 "Go have some fucking fun." 142 00:21:53,413 --> 00:21:54,681 All right. 143 00:22:04,824 --> 00:22:06,258 Where is everyone? 144 00:22:06,359 --> 00:22:08,528 I was wondering the same thing, ma'am. 145 00:22:08,661 --> 00:22:09,929 Uh-huh. Just how long 146 00:22:10,029 --> 00:22:11,197 you been standing there wondering, Lou? 147 00:22:11,330 --> 00:22:13,400 Half hour or so. 148 00:22:15,167 --> 00:22:16,302 I take it 149 00:22:16,403 --> 00:22:18,004 -you called? -I did. 150 00:22:18,137 --> 00:22:19,739 Rob-Will didn't answer. 151 00:22:21,307 --> 00:22:22,975 Sit tight, I'll have someone sent. 152 00:22:23,075 --> 00:22:24,243 Yes, ma'am. 153 00:22:39,191 --> 00:22:41,594 Rob-Will! 154 00:22:57,376 --> 00:22:59,879 Rob-Will! 155 00:23:10,590 --> 00:23:12,659 -No, pues, que ahí no aparece. -Where's Rob-Will? 156 00:23:12,725 --> 00:23:15,595 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 157 00:23:15,728 --> 00:23:16,929 No, I got a trailer 158 00:23:17,063 --> 00:23:18,565 holding 75 head out there in the sun. 159 00:23:18,665 --> 00:23:19,732 I'll handle it. 160 00:23:19,866 --> 00:23:21,233 No, you get someone to handle it, 161 00:23:21,367 --> 00:23:22,802 then you find your brother. 162 00:23:23,636 --> 00:23:25,538 -Anything else, Mother? -Joaquin, 163 00:23:25,605 --> 00:23:27,139 I got a whole mess of hogs out there, 164 00:23:27,239 --> 00:23:29,442 I got cattle grazing from here to kingdom come, 165 00:23:29,542 --> 00:23:32,044 and a foreman who's likely off the wagon. 166 00:23:32,111 --> 00:23:33,179 Likely? 167 00:23:33,279 --> 00:23:34,847 No me jodas, Kino. 168 00:23:38,317 --> 00:23:39,552 Puto Rob-Will. 169 00:23:47,494 --> 00:23:48,961 What's good, Six? 170 00:23:49,095 --> 00:23:51,297 Otro día, otra aventura, mijo. Ah, ¿cómo estás? 171 00:23:51,430 --> 00:23:52,865 Otro día, la misma mierda, güey. 172 00:23:52,965 --> 00:23:54,501 Como siempre, ¿eh? 173 00:23:54,634 --> 00:23:56,102 -Siempre. -Salúdame a tu familia, güey. 174 00:23:56,202 --> 00:23:58,304 -Ey, yo le digo. Te cuidas. -Órale. 175 00:23:58,404 --> 00:24:00,272 Goddamn, who do you not know around here? 176 00:24:00,339 --> 00:24:03,209 My dad foreman'd your ranch 177 00:24:03,309 --> 00:24:04,744 long before I did. 178 00:24:04,811 --> 00:24:08,481 He lived and died for it, so, been coming here 179 00:24:08,615 --> 00:24:10,483 since there was a here to come to. 180 00:24:10,583 --> 00:24:12,519 That's Jim Andrews. I played ball 181 00:24:12,652 --> 00:24:15,522 -with his son. -Oh, yeah? You any good? 182 00:24:15,622 --> 00:24:17,156 Good enough. 183 00:24:17,890 --> 00:24:20,159 All-state. Oh, only 3A, though. 184 00:24:20,259 --> 00:24:22,495 -Hmm. -You ever play? 185 00:24:22,595 --> 00:24:25,431 Nah, I played a different kind of game growing up. 186 00:24:31,704 --> 00:24:35,441 What does the battle represent? 187 00:24:35,542 --> 00:24:38,477 Aside from the Civil War? 188 00:24:38,578 --> 00:24:42,549 What about the point of no return, a Rubicon crossed? 189 00:24:42,682 --> 00:24:44,951 We're talking moral lessons, friends. 190 00:24:45,051 --> 00:24:49,989 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 191 00:24:50,823 --> 00:24:53,392 How do these affect society? 192 00:24:58,397 --> 00:25:00,066 Can you get over here? 193 00:25:00,199 --> 00:25:01,834 Yeah, we got a fucking problem. 194 00:25:01,934 --> 00:25:03,402 This ain't like the ones before. 195 00:25:03,536 --> 00:25:05,504 Your brother's lost his goddamn mind. 196 00:25:07,807 --> 00:25:10,209 Oh, Ramos! 197 00:25:10,309 --> 00:25:11,878 Thought that was you, man. 198 00:25:11,978 --> 00:25:13,980 Hey, I heard you got a new brand. 199 00:25:14,046 --> 00:25:15,748 Whose dick you sucking now, huh? 200 00:25:17,249 --> 00:25:19,351 Oh, come on, don't pretend you no habla. 201 00:25:19,451 --> 00:25:22,421 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, I always got 202 00:25:22,521 --> 00:25:23,756 a spot for you over at the 10-Petal. 203 00:25:23,890 --> 00:25:25,257 -Thank you, sir. -You know, shoveling shit 204 00:25:25,391 --> 00:25:26,693 or something. 205 00:25:26,759 --> 00:25:30,730 Eh, ¿cómo se dice... chalán? 206 00:25:31,564 --> 00:25:33,700 That what you are? 207 00:25:33,800 --> 00:25:35,001 Chicharron? 208 00:25:35,067 --> 00:25:38,504 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 209 00:25:38,571 --> 00:25:42,441 Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker. 210 00:25:42,541 --> 00:25:45,978 Hey! I got you, you fucking wetback. 211 00:25:46,078 --> 00:25:47,313 Motherfucker, my family's been here 212 00:25:47,413 --> 00:25:48,547 a hell of a lot longer than yours. 213 00:25:48,615 --> 00:25:50,917 - Oh, that's cute. - Azul. 214 00:25:54,353 --> 00:25:55,955 Get in the truck. 215 00:25:56,055 --> 00:25:57,389 Yeah, get in the truck, Azul. 216 00:25:57,489 --> 00:25:59,191 What's that, your boyfriend or something? 217 00:25:59,959 --> 00:26:02,394 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 218 00:26:02,461 --> 00:26:06,065 A little rub and tug? 219 00:26:07,066 --> 00:26:08,768 Oh, what's that, some kind of warning? 220 00:26:09,736 --> 00:26:13,973 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 221 00:26:19,211 --> 00:26:20,813 Shit. 222 00:26:21,814 --> 00:26:23,916 You get that one for free. 223 00:26:24,016 --> 00:26:25,217 The next one's gonna cost you. 224 00:26:25,284 --> 00:26:26,786 You out of your fucking mind? 225 00:26:26,886 --> 00:26:28,320 Yeah, maybe I am. 226 00:26:31,724 --> 00:26:33,492 Sorry, sir. 227 00:26:35,127 --> 00:26:36,729 No trouble here. 228 00:26:36,829 --> 00:26:38,798 He's just drunk. 229 00:26:38,931 --> 00:26:41,600 Been a long night. 230 00:26:43,736 --> 00:26:46,605 Rob-Will! Hey! 231 00:26:51,077 --> 00:26:52,712 Fuck me! 232 00:26:58,084 --> 00:26:58,985 Get out of here. 233 00:26:59,085 --> 00:27:01,553 Get the fuck out of here. 234 00:27:05,758 --> 00:27:07,794 Come on, Azul. 235 00:27:18,938 --> 00:27:20,940 Of course he's embarrassed. 236 00:27:21,040 --> 00:27:22,441 I can't even. 237 00:27:22,541 --> 00:27:25,277 If I had an expensive barrel horse Daddy bought, 238 00:27:25,344 --> 00:27:27,279 I'd be going to Little Britches, too. 239 00:27:27,379 --> 00:27:28,280 She can't ride. 240 00:27:28,380 --> 00:27:29,515 You guys going 241 00:27:29,615 --> 00:27:31,918 -to the rodeo tonight? -Question: 242 00:27:32,018 --> 00:27:34,687 are you, like, 25? 243 00:27:34,787 --> 00:27:36,088 Shut up, Lucy. 244 00:27:36,188 --> 00:27:38,024 Seriously, how old are you? 245 00:28:02,681 --> 00:28:04,516 Excuse me. 246 00:28:04,616 --> 00:28:06,018 -Uh-huh. -Hi. 247 00:28:06,085 --> 00:28:08,554 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 248 00:28:08,654 --> 00:28:10,857 Hmm. You should have called. 249 00:28:10,957 --> 00:28:12,825 I did. Three times. 250 00:28:12,925 --> 00:28:14,927 -We're booked solid. -Until? 251 00:28:15,061 --> 00:28:16,829 Just solid. 252 00:28:17,830 --> 00:28:20,266 Is it me or money you don't like? 253 00:28:20,399 --> 00:28:22,668 We like money plenty. Can I help you? 254 00:28:22,769 --> 00:28:23,836 Yeah, your receptionist, 255 00:28:23,903 --> 00:28:26,105 she doesn't want to take my business. 256 00:28:26,238 --> 00:28:28,007 Denise is just doing her job. 257 00:28:28,107 --> 00:28:29,842 I'm sorry, who are you? 258 00:28:29,942 --> 00:28:32,711 Beulah Jackson. I own this joint. 259 00:28:32,812 --> 00:28:36,749 Well, Beulah, I have a 100% Texas-bred 260 00:28:36,849 --> 00:28:38,484 Black Angus herd. 261 00:28:39,786 --> 00:28:41,453 Oh. 262 00:28:41,587 --> 00:28:42,889 You bought the Edwards Ranch. 263 00:28:42,989 --> 00:28:45,357 Their genetics are legendary. 264 00:28:45,424 --> 00:28:46,793 Bingo. 265 00:28:47,693 --> 00:28:50,162 -It's the Dutton Ranch now. -Lovely. 266 00:28:50,262 --> 00:28:52,899 Why don't you come into my office? 267 00:28:52,999 --> 00:28:54,967 Let's see if there's something I can do for you. 268 00:28:55,067 --> 00:28:56,903 Oh, that won't be necessary. 269 00:28:56,969 --> 00:28:59,238 What you can do is slaughter my six steer. 270 00:28:59,305 --> 00:29:01,808 Truth be told, we don't normally open the lairage 271 00:29:01,941 --> 00:29:04,443 -for anything less than 50 head. -Well, six 272 00:29:04,543 --> 00:29:07,613 turns into 50, 50 turns into 150. 273 00:29:07,713 --> 00:29:10,082 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 274 00:29:10,182 --> 00:29:12,484 but as of late, every cow comes from one ranch. 275 00:29:14,253 --> 00:29:15,387 Let me guess, yours. 276 00:29:17,957 --> 00:29:22,161 Denise, pull up the calendar. 277 00:29:26,132 --> 00:29:27,533 I'll take you Monday. 278 00:29:27,633 --> 00:29:29,235 Perfect. 279 00:29:30,970 --> 00:29:32,171 What's the deposit? 280 00:29:32,304 --> 00:29:34,006 No deposit. 281 00:29:34,106 --> 00:29:35,774 Cut of the profits. 282 00:29:37,810 --> 00:29:39,846 Excuse me? 283 00:29:39,979 --> 00:29:41,413 From my fucking cows? 284 00:29:41,513 --> 00:29:43,582 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 285 00:29:43,649 --> 00:29:47,319 Well, th-there's a word for that. Extortion. 286 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 -Shame you see it that way. -It's the only fucking way 287 00:29:50,189 --> 00:29:51,790 -to see it. -Well, darling, 288 00:29:51,858 --> 00:29:55,494 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 289 00:29:59,131 --> 00:30:01,333 Maybe I'll carve 'em myself. 290 00:30:02,068 --> 00:30:04,136 Who knows? You may cotton to it. 291 00:30:05,004 --> 00:30:06,605 Maybe I will. 292 00:30:17,516 --> 00:30:20,086 Hyah. Throw. 293 00:30:26,058 --> 00:30:27,493 Throw. 294 00:30:35,401 --> 00:30:37,703 Saw himself a copperhead, boss. 295 00:30:37,803 --> 00:30:39,138 Go on and fucking kill it. 296 00:30:39,205 --> 00:30:40,439 Yes, sir. 297 00:30:53,685 --> 00:30:55,154 It's a bit early for these, ain't it? 298 00:30:55,221 --> 00:30:56,923 Shit, you tell me. 299 00:30:57,023 --> 00:30:59,425 Got to watch yourself over in Mistress Pasture, 300 00:30:59,558 --> 00:31:00,927 lot of bobwhite eggs. 301 00:31:01,060 --> 00:31:03,329 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 302 00:31:03,395 --> 00:31:05,797 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, Azul. 303 00:31:05,898 --> 00:31:07,566 Always do, sir. 304 00:31:17,076 --> 00:31:18,810 Carol. 305 00:31:18,911 --> 00:31:21,113 -A Comfort and Coke. -Sorry, Hoyt. 306 00:31:21,247 --> 00:31:23,549 -Out of SoCo. -Maybe I ought to 307 00:31:23,649 --> 00:31:26,919 jump back there, get a better look myself. 308 00:31:27,053 --> 00:31:28,287 Fuck you, Hoyt. 309 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 I know you'd like to. 310 00:31:29,455 --> 00:31:31,390 Son, sit your ass down. 311 00:31:32,424 --> 00:31:33,392 Come again, old man? 312 00:31:33,492 --> 00:31:35,261 You heard right. 313 00:31:35,361 --> 00:31:37,496 Iced tea to go, Carol. 314 00:31:37,596 --> 00:31:39,131 Fuck me, you are bold, McKinney. 315 00:31:39,265 --> 00:31:41,433 I'm giving you a chance to hold on to your pride, Hoyt, 316 00:31:41,567 --> 00:31:43,135 be the better man. 317 00:31:43,269 --> 00:31:45,371 Won't get many of those chances in life. 318 00:31:50,076 --> 00:31:51,277 Enjoy that iced tea. 319 00:31:54,580 --> 00:31:55,781 Thank you. 320 00:31:55,881 --> 00:31:58,284 It's good to see chivalry isn't dead. 321 00:31:59,285 --> 00:32:01,120 You always that spicy? 322 00:32:01,253 --> 00:32:02,621 Only with assholes, ma'am. 323 00:32:02,721 --> 00:32:04,623 Mm. 324 00:32:04,756 --> 00:32:06,258 Fair. 325 00:32:06,358 --> 00:32:08,294 You're not an asshole, are you? 326 00:32:10,629 --> 00:32:11,964 Not today. 327 00:32:13,765 --> 00:32:15,201 I like to pick my battles. 328 00:32:16,102 --> 00:32:17,269 Thank you. 329 00:32:18,971 --> 00:32:21,240 Keep fighting the good fight, buddy. 330 00:32:44,263 --> 00:32:45,931 Where's my brother? 331 00:32:46,032 --> 00:32:47,766 I don't know. 332 00:32:49,135 --> 00:32:51,570 Look, I had nothing to do with it, 333 00:32:51,670 --> 00:32:53,005 I swear to Christ. 334 00:32:53,105 --> 00:32:55,374 I was just there, and that-that fucking dumbass-- 335 00:32:55,474 --> 00:32:57,409 That is not what I asked you. 336 00:32:58,744 --> 00:32:59,611 Believe me. 337 00:32:59,678 --> 00:33:00,779 Well, I believe you. 338 00:33:00,846 --> 00:33:01,980 Just be careful what you say 339 00:33:02,081 --> 00:33:03,582 and who you say it to. 340 00:33:04,850 --> 00:33:05,984 Where's Wes? 341 00:33:06,052 --> 00:33:08,087 Shit, I don't know that either. 342 00:33:09,121 --> 00:33:10,022 You have the gun? 343 00:33:14,293 --> 00:33:16,662 All right, all right, all right. 344 00:33:19,598 --> 00:33:21,367 Put your seat belt on. 345 00:33:48,694 --> 00:33:49,895 Got to turn around, ma'am. 346 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 I live two miles that way. 347 00:33:51,930 --> 00:33:53,932 Could be an hour or more before this road's cleared. 348 00:33:54,032 --> 00:33:55,667 I'll roll the dice. 349 00:33:55,767 --> 00:33:58,470 Suit yourself. 350 00:34:07,446 --> 00:34:09,748 You gonna put that thing out of its misery? 351 00:34:09,848 --> 00:34:11,016 Ain't paid to shoot horses, ma'am. 352 00:34:11,083 --> 00:34:11,949 Oh, yeah? 353 00:34:12,083 --> 00:34:13,619 What are you paid for? 354 00:34:13,719 --> 00:34:15,587 Paid to call somebody that'll shoot horses. 355 00:34:16,388 --> 00:34:18,889 Hey, Dispatch, how we looking on that bus? 356 00:34:18,989 --> 00:34:21,260 That's what I thought. 357 00:34:28,266 --> 00:34:29,268 Ma'am. 358 00:34:29,368 --> 00:34:31,203 Relax, I got it. 359 00:35:24,190 --> 00:35:25,657 Hey, Doc. 360 00:35:25,757 --> 00:35:28,627 Yeah, they're right over there. 361 00:35:29,861 --> 00:35:31,563 Goddamn it. 362 00:35:37,836 --> 00:35:39,971 I'll take care of it, ma'am. 363 00:35:46,478 --> 00:35:48,347 Okay, girl. 364 00:36:23,148 --> 00:36:24,049 Wait. 365 00:36:24,182 --> 00:36:25,817 Stop. 366 00:36:25,884 --> 00:36:27,586 -This horse is suffering, ma'am. -It's Beth, 367 00:36:27,719 --> 00:36:29,154 -just fucking Beth. -She's suffering, 368 00:36:29,221 --> 00:36:31,257 -Just Fucking Beth. -I know. 369 00:36:32,090 --> 00:36:35,727 If... if this was a man, would you try to save him? 370 00:36:35,861 --> 00:36:37,396 Would you do everything you could? 371 00:36:37,496 --> 00:36:38,830 I'm not gonna answer that, 372 00:36:38,930 --> 00:36:41,633 at least not in the way you think I am. 373 00:36:45,237 --> 00:36:46,972 Are you a good vet? 374 00:36:47,072 --> 00:36:49,140 I believe so, yes. 375 00:36:50,676 --> 00:36:51,777 Then do your job. 376 00:36:51,910 --> 00:36:53,679 This girl here's got one-in-a-hundred, 377 00:36:53,779 --> 00:36:55,347 one-in-a-thousand odds. 378 00:36:55,447 --> 00:36:56,582 One. 379 00:36:57,849 --> 00:36:59,951 It's all we need. 380 00:37:01,487 --> 00:37:02,621 All right. 381 00:37:03,455 --> 00:37:06,224 You got yourself a well of money, I'll try. 382 00:37:06,292 --> 00:37:08,594 I'll dig a fucking well. 383 00:37:10,095 --> 00:37:12,030 Okay. 384 00:37:31,617 --> 00:37:34,152 I wasn't 100% this one was yours. 385 00:37:34,252 --> 00:37:35,921 What are you doing here? 386 00:37:36,722 --> 00:37:39,325 Saying sorry, I guess. 387 00:37:40,759 --> 00:37:42,394 You going to the rodeo tonight? 388 00:37:45,030 --> 00:37:46,965 Want to meet me there? 389 00:37:49,468 --> 00:37:51,036 Yeah, okay. 390 00:37:52,338 --> 00:37:53,739 It's a date. 391 00:38:05,016 --> 00:38:06,352 One-seventy-six. 392 00:38:06,452 --> 00:38:08,554 One-seventy-six. 393 00:38:17,929 --> 00:38:20,632 -Two-ninety-five. -There. 394 00:38:20,732 --> 00:38:23,001 Two-ninety-five. 395 00:38:49,395 --> 00:38:51,229 All right, 358. 396 00:38:51,363 --> 00:38:53,865 Got it, 358. 397 00:38:54,933 --> 00:38:57,536 We're gonna need another hand, Azul. 398 00:38:57,636 --> 00:38:59,204 10-Petal swallows up every decent 399 00:38:59,304 --> 00:39:01,973 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 400 00:39:02,073 --> 00:39:03,542 Is that outfit off 624? 401 00:39:03,642 --> 00:39:05,043 Yes, sir. 402 00:39:05,143 --> 00:39:08,880 That fucking asshole from the gas station, Rob-Will. 403 00:39:11,883 --> 00:39:13,752 Appreciate what you did back there. 404 00:39:15,387 --> 00:39:17,789 I don't like racist assholes. 405 00:39:17,889 --> 00:39:19,057 Ni yo tampoco. 406 00:39:19,157 --> 00:39:22,193 And I don't speak fucking Spanish, Azul. 407 00:39:22,293 --> 00:39:24,162 Means "me neither," boss. 408 00:39:29,100 --> 00:39:30,469 Come to think of it... 409 00:39:33,505 --> 00:39:36,107 ...I might know somebody who's awful good with horses. 410 00:39:37,275 --> 00:39:38,777 Throw this shit in here. 411 00:39:39,911 --> 00:39:41,447 Ladies and gentlemen, welcome. 412 00:39:41,547 --> 00:39:44,550 What a crowd tonight... 413 00:39:49,788 --> 00:39:51,222 Ladies and gentlemen, help with your applause. 414 00:39:51,322 --> 00:39:52,758 This is what it's all about. 415 00:39:52,858 --> 00:39:54,325 Come on, hurry, cowgirl. 416 00:40:06,104 --> 00:40:07,606 Oh, I tell you what. 417 00:40:07,739 --> 00:40:10,542 What a crowd tonight. You people are on fire now. 418 00:40:10,609 --> 00:40:12,377 Well, ladies and gentlemen, here we go. 419 00:40:12,444 --> 00:40:14,312 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 420 00:40:14,446 --> 00:40:15,647 the big men's event. 421 00:40:15,781 --> 00:40:18,049 Our first steer wrestler tonight's gonna be 422 00:40:18,149 --> 00:40:19,618 Hoyt Boone. He's gonna show us 423 00:40:19,718 --> 00:40:21,419 how it's done, ladies and gentlemen. 424 00:40:21,520 --> 00:40:23,288 That horse is gonna come out of there 425 00:40:23,388 --> 00:40:25,991 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 426 00:40:26,124 --> 00:40:27,526 He's gonna go out there 427 00:40:27,626 --> 00:40:29,260 and tackle that steer and bring him down. 428 00:40:29,327 --> 00:40:31,530 - Come on, cowboy. - Get him now! 429 00:40:31,630 --> 00:40:33,298 Come on, cowboy, get down on him. 430 00:40:37,302 --> 00:40:38,637 Oh, yeah. 431 00:40:38,737 --> 00:40:40,506 Give him another big round of applause. 432 00:40:40,639 --> 00:40:43,308 Hoyt Boone right there. 433 00:40:43,408 --> 00:40:45,977 He got that time of 3.9. 434 00:40:46,111 --> 00:40:47,746 - Ladies and gentlemen... - Carter. 435 00:40:47,846 --> 00:40:49,615 ...3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 436 00:40:49,681 --> 00:40:52,217 Oh, my God, there you are. 437 00:40:53,351 --> 00:40:54,686 Yeah. 438 00:40:54,786 --> 00:40:57,188 These are for no reason at all. 439 00:40:58,023 --> 00:41:00,859 Well, ain't you sweet? 440 00:41:01,893 --> 00:41:02,828 You thirsty? 441 00:41:02,928 --> 00:41:04,663 Are you? 442 00:41:06,031 --> 00:41:07,499 Come on. 443 00:41:07,633 --> 00:41:09,434 He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 444 00:41:09,535 --> 00:41:12,370 old Greg right there, to show us how it's done. 445 00:41:14,205 --> 00:41:16,441 Please, Carter? 446 00:41:16,542 --> 00:41:17,843 I'm only 19. 447 00:41:17,943 --> 00:41:19,044 So? 448 00:41:19,177 --> 00:41:20,178 What if she cards me? 449 00:41:20,278 --> 00:41:21,547 You? 450 00:41:22,447 --> 00:41:24,215 Look at her. 451 00:41:25,984 --> 00:41:29,688 You got to trust me, okay? 452 00:41:29,788 --> 00:41:31,557 Meet me behind the porta-cans? 453 00:41:32,524 --> 00:41:35,226 Go. 454 00:41:46,337 --> 00:41:48,540 Carter, over here. 455 00:41:53,311 --> 00:41:54,479 Don't hate me. 456 00:41:54,546 --> 00:41:56,715 Appreciate you. 457 00:41:58,550 --> 00:42:01,987 My house, now, let's fucking go. 458 00:42:02,087 --> 00:42:04,556 See you Monday. Cool? 459 00:42:04,690 --> 00:42:06,291 Don't wait up. 460 00:42:32,017 --> 00:42:33,084 She's lucky in a way. 461 00:42:33,218 --> 00:42:35,621 That T-post barely missed 462 00:42:35,754 --> 00:42:37,723 her lung, but she's tough, man. 463 00:42:37,789 --> 00:42:40,759 She tried to bite my assistant at least three times. 464 00:42:40,859 --> 00:42:42,527 -She's got spirit. -Couple weeks, 465 00:42:42,628 --> 00:42:43,762 you can bring her home, 466 00:42:43,862 --> 00:42:46,364 and then a lengthy rehab. 467 00:42:46,431 --> 00:42:49,300 Daily wound-flushing, hand-walking. 468 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 You know, it's a lot. 469 00:42:50,702 --> 00:42:53,404 Don't worry, I'll help you. 470 00:42:57,876 --> 00:43:00,045 It's Dr. McKinney, right? 471 00:43:00,145 --> 00:43:01,112 Just Everett. 472 00:43:01,246 --> 00:43:02,614 Everett. 473 00:43:02,714 --> 00:43:04,315 That's a good name. 474 00:43:04,449 --> 00:43:05,617 It was my dad's. 475 00:43:05,717 --> 00:43:08,319 I'm borrowing it for the time being. 476 00:43:14,726 --> 00:43:17,796 So, uh, about that well... 477 00:43:18,964 --> 00:43:19,998 It's deep. 478 00:43:20,098 --> 00:43:21,900 I'll get my shovel. 479 00:43:21,967 --> 00:43:24,302 Or a backhoe. 480 00:43:27,105 --> 00:43:28,273 Thank you, Everett. 481 00:43:28,373 --> 00:43:30,341 You're welcome, Beth. 482 00:43:36,147 --> 00:43:37,749 Let go of my fucking arm, Hoyt! 483 00:43:37,816 --> 00:43:39,450 - Get your fucking hands off me! - Hey, come on. 484 00:43:39,550 --> 00:43:42,688 Fuck you! Fucking bitch! 485 00:43:42,821 --> 00:43:45,090 You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 486 00:43:45,156 --> 00:43:46,658 -To find myself a real cowboy. -Shit, I just threw one 487 00:43:46,758 --> 00:43:49,027 in fucking 3.9, or you too batshit to know 488 00:43:49,160 --> 00:43:50,528 -what's real and what ain't? -Oh, 3.9, 489 00:43:50,628 --> 00:43:52,097 also your dick size. 490 00:43:52,197 --> 00:43:53,832 Fuck you, crazy bitch. 491 00:43:53,932 --> 00:43:55,300 -Get your ass back here! -You fucking bitch. 492 00:43:55,366 --> 00:43:56,567 What are you gonna do? Hit-- 493 00:44:06,878 --> 00:44:08,714 Hey! 494 00:44:16,755 --> 00:44:20,425 All right, hey, settle down. Settle down. 495 00:44:38,143 --> 00:44:39,510 Christ, Mama. 496 00:44:39,610 --> 00:44:40,879 You scared me. 497 00:44:40,979 --> 00:44:43,114 Joaquin's been looking all over for you. 498 00:44:48,386 --> 00:44:49,855 I'm glad to see you're okay. 499 00:44:51,923 --> 00:44:53,324 What? 500 00:44:56,394 --> 00:44:58,629 I fucked up, Mama. 501 00:45:02,500 --> 00:45:03,668 It's bad. 502 00:45:06,571 --> 00:45:08,974 I don't want to know. 503 00:45:11,176 --> 00:45:13,578 Go talk to your brother. 504 00:45:28,526 --> 00:45:29,828 Hey, sweetheart. 505 00:45:42,740 --> 00:45:44,209 Hey, baby. 506 00:45:45,443 --> 00:45:46,812 Not mine. 507 00:45:47,612 --> 00:45:49,815 It's not even human. 508 00:45:51,316 --> 00:45:52,884 There was a car wreck, 509 00:45:52,984 --> 00:45:55,854 also not mine. 510 00:45:56,988 --> 00:45:58,957 Horse was hurt real bad. 511 00:46:00,826 --> 00:46:02,627 I think she's ours now. 512 00:46:04,695 --> 00:46:05,997 And where is this horse? 513 00:46:06,131 --> 00:46:07,598 She's in the hospital. 514 00:46:07,698 --> 00:46:08,834 Hmm. 515 00:46:12,370 --> 00:46:13,805 What a fucking day. 516 00:46:14,705 --> 00:46:16,441 Yeah, they all are. 517 00:46:16,507 --> 00:46:19,811 We need to find a new slaughterhouse. 518 00:46:20,745 --> 00:46:22,113 What's wrong with the one in town? 519 00:46:22,213 --> 00:46:24,816 Problem with management. 520 00:46:26,952 --> 00:46:29,287 Glad you're making friends, honey. 521 00:46:34,659 --> 00:46:37,328 This life here is gonna work, isn't it? 522 00:46:37,428 --> 00:46:39,865 We'll make it work. 523 00:46:46,905 --> 00:46:49,207 I miss him. 524 00:46:52,310 --> 00:46:53,979 Yeah. 525 00:46:54,079 --> 00:46:55,313 Well, we brought the best part 526 00:46:55,413 --> 00:46:57,382 -of your father with us. -All those nights, 527 00:46:57,515 --> 00:47:00,385 I'd find him just... 528 00:47:00,518 --> 00:47:02,954 staring into the fire. 529 00:47:04,789 --> 00:47:07,358 The weight of his promises and everything 530 00:47:07,458 --> 00:47:09,494 just so fucking heavy and... 531 00:47:13,899 --> 00:47:17,535 He never got to be happy, not even try. 532 00:47:17,635 --> 00:47:19,871 -And for what? -For you. 533 00:47:21,572 --> 00:47:23,274 For the land. 534 00:47:27,612 --> 00:47:29,981 I don't want that for us. 535 00:47:32,017 --> 00:47:34,019 I want it simple. 536 00:47:34,119 --> 00:47:37,388 You, Carter, me. 537 00:47:37,522 --> 00:47:39,390 We're too hard-raised for simple. 538 00:47:42,894 --> 00:47:44,595 Peaceful, then. 539 00:47:45,363 --> 00:47:48,233 Sweetheart, you can't chase peace. 540 00:47:49,034 --> 00:47:50,768 You got to live it. 541 00:47:51,736 --> 00:47:54,272 And what if the world won't let us? 542 00:47:57,242 --> 00:48:00,245 That's not the world's choice, honey. 543 00:48:00,345 --> 00:48:01,980 That's ours. 544 00:48:20,865 --> 00:48:22,733 Let's go get you cleaned up. 545 00:48:44,289 --> 00:48:46,891 Heard you and your folks moved down here from Montana. 546 00:48:49,294 --> 00:48:51,162 This ain't Montana. 547 00:48:53,198 --> 00:48:55,066 No, no, sir. 548 00:48:55,133 --> 00:48:57,068 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 549 00:48:57,168 --> 00:48:59,304 Sometimes folks got to learn where common sense ends 550 00:48:59,404 --> 00:49:00,771 and a fist begins. 551 00:49:00,871 --> 00:49:02,507 I was protecting a girl. 552 00:49:03,674 --> 00:49:06,944 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 553 00:49:10,281 --> 00:49:11,816 You're free to go. 554 00:49:13,584 --> 00:49:16,354 I ain't gonna offer it twice, son. 555 00:49:23,428 --> 00:49:25,230 Play nice. 556 00:49:31,702 --> 00:49:33,538 I think you lost this. 557 00:49:35,173 --> 00:49:36,707 You bailed me out? 558 00:49:37,508 --> 00:49:39,510 I know Sheriff Wade. 559 00:49:39,610 --> 00:49:41,612 I just told him that you, uh... 560 00:49:44,782 --> 00:49:46,917 ...saved me. 561 00:49:48,186 --> 00:49:50,288 -Saved you? -Mm-hmm. 562 00:49:51,789 --> 00:49:52,890 You got a name? 563 00:49:52,990 --> 00:49:54,459 Carter. 564 00:49:55,693 --> 00:49:57,462 Well, Carter... 565 00:49:59,297 --> 00:50:01,366 ...I'm Oreana. 566 00:51:30,388 --> 00:51:31,956 You've been too patient. 567 00:51:32,056 --> 00:51:33,324 That's enough. 568 00:51:33,458 --> 00:51:34,859 You never want to know, do you? 569 00:51:34,959 --> 00:51:37,328 Let him forever be your perfect boy. 570 00:51:37,462 --> 00:51:39,164 Just want you to fix it, clean it up. 571 00:51:39,264 --> 00:51:41,065 -Like always. -Like now. 572 00:51:41,132 --> 00:51:43,134 This time it's not so easy. 573 00:51:43,234 --> 00:51:46,671 Well, whatever it takes. 574 00:51:51,209 --> 00:51:52,977 Rob-Will has to go away. 575 00:51:53,077 --> 00:51:55,146 For fuck's sake, he's your brother. 576 00:51:55,280 --> 00:51:59,284 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 577 00:52:07,458 --> 00:52:08,659 How long? 578 00:52:12,263 --> 00:52:13,731 Start with rehab. 579 00:52:13,831 --> 00:52:16,634 Put him somewhere quiet, discreet. 580 00:52:16,701 --> 00:52:19,304 -But far away this time. -Fine. 581 00:52:19,404 --> 00:52:21,972 And you have to make him do it. 582 00:52:22,039 --> 00:52:24,709 Brother or not, he won't listen to me. 583 00:52:27,278 --> 00:52:29,180 You also need a new foreman. 584 00:52:29,280 --> 00:52:30,548 Yes, I'm aware. 585 00:52:31,649 --> 00:52:32,850 Thank you, Joaquin. 586 00:52:40,958 --> 00:52:43,528 His mistake can't be fixed. 587 00:52:43,628 --> 00:52:46,096 It can only be buried. 38413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.