Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,703 --> 00:01:11,239
You ready?
2
00:02:17,571 --> 00:02:20,774
Did you ever imagine
that we could have this?
3
00:02:23,977 --> 00:02:25,679
This quiet?
4
00:02:27,147 --> 00:02:28,849
Nah, not in this lifetime.
5
00:02:39,560 --> 00:02:42,996
You know, riding with you today,
6
00:02:43,130 --> 00:02:45,433
it reminded me of
when I was young.
7
00:02:46,600 --> 00:02:47,835
And free.
8
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
Well, we're free now, baby.
9
00:02:52,773 --> 00:02:54,508
Yeah.
10
00:02:56,176 --> 00:02:58,212
First time for me, I think.
11
00:03:02,115 --> 00:03:04,117
You happy, sweetheart?
12
00:03:06,987 --> 00:03:08,722
I am.
13
00:03:10,691 --> 00:03:13,093
I'm never gonna let this go.
14
00:03:13,894 --> 00:03:16,029
Can we always do this?
15
00:03:17,030 --> 00:03:19,367
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
16
00:03:19,500 --> 00:03:21,001
Promise?
17
00:03:21,101 --> 00:03:22,770
Yeah, I promise.
18
00:03:55,668 --> 00:03:56,870
Shit.
19
00:04:04,412 --> 00:04:05,779
How far?
20
00:04:05,879 --> 00:04:07,781
It's too fucking close, honey.
21
00:04:07,915 --> 00:04:09,583
Let's get the hell out of here.
22
00:04:09,683 --> 00:04:10,918
Come on.
23
00:04:19,627 --> 00:04:21,028
Fuck.
24
00:04:35,576 --> 00:04:36,877
My God.
25
00:04:36,977 --> 00:04:38,346
Get Carter and get out of here.
26
00:04:38,446 --> 00:04:40,180
I'm gonna start
cutting the fences.
27
00:04:57,398 --> 00:04:59,867
Carter! Carter!
28
00:04:59,967 --> 00:05:01,168
I need you to get down here!
29
00:05:10,077 --> 00:05:11,211
Hey. What's going on?
30
00:05:11,311 --> 00:05:13,280
Ninety seconds.
Grab what you can.
31
00:05:13,381 --> 00:05:14,648
Where's Rip?
32
00:05:14,748 --> 00:05:16,484
He's with the herd. Go!
33
00:05:40,808 --> 00:05:42,843
Open the trailer!
34
00:05:52,119 --> 00:05:53,186
Come on.
35
00:05:53,320 --> 00:05:54,588
Get your horse!
36
00:06:28,922 --> 00:06:31,124
Come on, baby.
37
00:06:41,769 --> 00:06:42,970
Ha!
38
00:07:04,758 --> 00:07:06,594
I got it.
39
00:07:15,102 --> 00:07:16,470
What do we do now?
40
00:07:18,205 --> 00:07:19,406
We go.
41
00:07:38,492 --> 00:07:40,193
Fuck.
42
00:09:17,057 --> 00:09:18,826
Help me unhook the trailer.
43
00:09:18,926 --> 00:09:20,060
What?
44
00:09:20,193 --> 00:09:22,562
You stay with the horses.
Come on.
45
00:09:47,721 --> 00:09:49,122
Be right back.
46
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Okay.
47
00:11:14,007 --> 00:11:15,709
It's gone.
48
00:11:17,711 --> 00:11:19,212
It's all gone.
49
00:11:19,312 --> 00:11:21,214
It doesn't matter.
50
00:11:24,317 --> 00:11:25,853
We start again.
51
00:11:25,953 --> 00:11:27,620
I'm sorry.
52
00:11:29,622 --> 00:11:30,858
I'm sorry.
53
00:12:54,908 --> 00:12:56,476
Shit.
54
00:13:28,175 --> 00:13:30,010
Hey.
55
00:13:30,911 --> 00:13:32,645
Couldn't sleep?
56
00:13:32,745 --> 00:13:34,481
Uh-uh.
57
00:13:39,887 --> 00:13:40,854
Are you okay?
58
00:13:40,988 --> 00:13:43,456
I miss waking up
to the mountains.
59
00:13:55,202 --> 00:13:58,338
How is it this fucking hot
at four in the morning?
60
00:13:58,438 --> 00:14:01,541
Welcome to Texas, honey.
61
00:14:19,692 --> 00:14:21,761
Shit, I don't know, Rob-Will.
62
00:14:24,531 --> 00:14:26,299
Yo, hold up.
63
00:14:26,399 --> 00:14:28,335
He's just been asking
questions lately, and I--
64
00:14:28,401 --> 00:14:29,436
What kind of questions?
65
00:14:29,536 --> 00:14:30,737
Too many.
66
00:14:30,870 --> 00:14:32,973
-Right kind or the wrong kind?
-Wrong,
67
00:14:33,040 --> 00:14:34,574
like why some of the ear tags
68
00:14:34,707 --> 00:14:37,810
get flagged in the tally book
and some don't.
69
00:14:37,911 --> 00:14:39,846
We'll take 'em to auction.
70
00:14:39,947 --> 00:14:43,050
He went to auction last time.
He knows you didn't.
71
00:14:47,087 --> 00:14:48,121
Now go get him.
72
00:14:50,390 --> 00:14:52,092
Wes won't come with me.
73
00:14:55,228 --> 00:14:56,429
Rob-Will?
74
00:15:30,097 --> 00:15:31,631
Shh.
75
00:15:31,731 --> 00:15:34,134
Heifer's calving
backwards. I need your help.
76
00:15:36,036 --> 00:15:38,205
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
77
00:16:39,532 --> 00:16:40,500
Where is she?
78
00:16:40,600 --> 00:16:42,835
There ain't no breeched heifer.
79
00:16:49,209 --> 00:16:50,877
You been looking
at my tally book?
80
00:16:51,010 --> 00:16:52,645
Tally books?
81
00:16:52,745 --> 00:16:54,581
You been looking
at my operation?
82
00:16:55,682 --> 00:16:57,050
I know you're asking
83
00:16:57,184 --> 00:16:59,619
-questions about me.
-What are you talking about?
84
00:16:59,686 --> 00:17:01,188
You a snitch, Wes?
85
00:17:01,288 --> 00:17:02,289
What?
86
00:17:07,660 --> 00:17:08,994
Are you?
87
00:17:17,369 --> 00:17:19,106
Oh, fuck.
88
00:17:20,006 --> 00:17:21,241
What the fuck, man?!
89
00:17:21,340 --> 00:17:23,876
-You fucking killed him!
-He hesitated.
90
00:17:24,711 --> 00:17:26,113
You never hesitate.
91
00:17:29,716 --> 00:17:32,085
Oh, we can't bury him here.
92
00:17:32,185 --> 00:17:34,254
No, go on and fetch a tarp.
93
00:17:35,855 --> 00:17:37,424
Chet, now!
94
00:18:02,615 --> 00:18:03,850
They look nice and fat.
95
00:18:03,950 --> 00:18:05,752
Well, they hit 1,300 yesterday.
96
00:18:05,852 --> 00:18:08,821
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
97
00:18:12,592 --> 00:18:14,527
Sky doesn't stop here.
98
00:18:20,600 --> 00:18:22,969
It's like you can see forever.
99
00:18:24,404 --> 00:18:28,241
Well, baby, if you look
hard enough, maybe you can.
100
00:18:36,082 --> 00:18:37,750
Morning, ma'am.
101
00:18:37,850 --> 00:18:39,319
Morning, Azul.
102
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
See you, baby.
103
00:18:41,588 --> 00:18:43,590
- Here you go, sir.
- Thank you.
104
00:19:42,915 --> 00:19:45,885
When's the last time
anyone checked these traps?
105
00:19:46,653 --> 00:19:48,855
Well, don't guess
if you don't know.
106
00:19:48,955 --> 00:19:50,823
Too long, ma'am.
107
00:19:50,890 --> 00:19:52,359
So it would seem.
108
00:19:53,226 --> 00:19:54,461
Another week,
109
00:19:54,561 --> 00:19:56,162
they'll start
to cannibalize each other,
110
00:19:56,229 --> 00:19:57,630
the stronger ones
eating the weaker ones
111
00:19:57,697 --> 00:19:59,198
until the last two are
at each other's throats.
112
00:19:59,299 --> 00:20:00,166
It's savage.
113
00:20:00,233 --> 00:20:02,101
We're better than that.
114
00:20:03,202 --> 00:20:05,972
Miguel, you stay here,
help Tommy.
115
00:20:06,072 --> 00:20:07,574
Yes, ma'am.
116
00:20:33,232 --> 00:20:34,867
Motherfucker.
117
00:20:34,967 --> 00:20:37,437
-Language.
-This is pointless.
118
00:20:37,570 --> 00:20:41,574
When has a cowboy
ever needed to know y = mx + b?
119
00:20:41,674 --> 00:20:43,943
Finishing feed.
120
00:20:44,744 --> 00:20:45,878
Price per pallet.
121
00:20:45,978 --> 00:20:48,348
About $750.
122
00:20:48,448 --> 00:20:51,618
Buy me a 600-pound Angus steer.
123
00:20:51,718 --> 00:20:53,185
Two grand.
124
00:20:53,286 --> 00:20:54,954
Pound of ground beef.
125
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
Big-box or ranch-to-table?
126
00:20:57,390 --> 00:20:58,758
Good.
127
00:20:58,858 --> 00:21:01,961
What is our annual spend
on fencing per acre?
128
00:21:02,061 --> 00:21:05,598
Or the cost-benefit
on repairing the old well
129
00:21:05,698 --> 00:21:08,267
versus drilling a new one?
130
00:21:08,401 --> 00:21:11,003
Ranchers need math, honey.
131
00:21:18,077 --> 00:21:20,246
What do we think of this place?
132
00:21:20,313 --> 00:21:21,681
Uh...
133
00:21:21,781 --> 00:21:25,385
some kids were talking
about going to the rodeo.
134
00:21:25,452 --> 00:21:27,587
Yeah? You should go.
135
00:21:27,687 --> 00:21:29,822
Yeah. Uh, I was,
136
00:21:29,956 --> 00:21:31,658
I was thinking about it.
137
00:21:40,400 --> 00:21:41,501
"The joy of living
138
00:21:41,634 --> 00:21:44,937
is his who has
the heart to demand it."
139
00:21:46,939 --> 00:21:47,907
Roosevelt.
140
00:21:47,974 --> 00:21:49,742
He means,
141
00:21:49,809 --> 00:21:51,778
"Go have some fucking fun."
142
00:21:53,413 --> 00:21:54,681
All right.
143
00:22:04,824 --> 00:22:06,258
Where is everyone?
144
00:22:06,359 --> 00:22:08,528
I was wondering
the same thing, ma'am.
145
00:22:08,661 --> 00:22:09,929
Uh-huh. Just how long
146
00:22:10,029 --> 00:22:11,197
you been standing there
wondering, Lou?
147
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Half hour or so.
148
00:22:15,167 --> 00:22:16,302
I take it
149
00:22:16,403 --> 00:22:18,004
-you called?
-I did.
150
00:22:18,137 --> 00:22:19,739
Rob-Will didn't answer.
151
00:22:21,307 --> 00:22:22,975
Sit tight,
I'll have someone sent.
152
00:22:23,075 --> 00:22:24,243
Yes, ma'am.
153
00:22:39,191 --> 00:22:41,594
Rob-Will!
154
00:22:57,376 --> 00:22:59,879
Rob-Will!
155
00:23:10,590 --> 00:23:12,659
-No, pues, que ahí no aparece.
-Where's Rob-Will?
156
00:23:12,725 --> 00:23:15,595
Yo te llamo.
Sounds like a trick question.
157
00:23:15,728 --> 00:23:16,929
No, I got a trailer
158
00:23:17,063 --> 00:23:18,565
holding 75 head
out there in the sun.
159
00:23:18,665 --> 00:23:19,732
I'll handle it.
160
00:23:19,866 --> 00:23:21,233
No, you get someone
to handle it,
161
00:23:21,367 --> 00:23:22,802
then you find your brother.
162
00:23:23,636 --> 00:23:25,538
-Anything else, Mother?
-Joaquin,
163
00:23:25,605 --> 00:23:27,139
I got a whole mess
of hogs out there,
164
00:23:27,239 --> 00:23:29,442
I got cattle grazing
from here to kingdom come,
165
00:23:29,542 --> 00:23:32,044
and a foreman
who's likely off the wagon.
166
00:23:32,111 --> 00:23:33,179
Likely?
167
00:23:33,279 --> 00:23:34,847
No me jodas, Kino.
168
00:23:38,317 --> 00:23:39,552
Puto Rob-Will.
169
00:23:47,494 --> 00:23:48,961
What's good, Six?
170
00:23:49,095 --> 00:23:51,297
Otro día, otra aventura,
mijo. Ah, ¿cómo estás?
171
00:23:51,430 --> 00:23:52,865
Otro día, la misma mierda, güey.
172
00:23:52,965 --> 00:23:54,501
Como siempre, ¿eh?
173
00:23:54,634 --> 00:23:56,102
-Siempre.
-Salúdame a tu familia, güey.
174
00:23:56,202 --> 00:23:58,304
-Ey, yo le digo. Te cuidas.
-Órale.
175
00:23:58,404 --> 00:24:00,272
Goddamn, who do you
not know around here?
176
00:24:00,339 --> 00:24:03,209
My dad foreman'd your ranch
177
00:24:03,309 --> 00:24:04,744
long before I did.
178
00:24:04,811 --> 00:24:08,481
He lived and died for it,
so, been coming here
179
00:24:08,615 --> 00:24:10,483
since there was
a here to come to.
180
00:24:10,583 --> 00:24:12,519
That's Jim Andrews.
I played ball
181
00:24:12,652 --> 00:24:15,522
-with his son.
-Oh, yeah? You any good?
182
00:24:15,622 --> 00:24:17,156
Good enough.
183
00:24:17,890 --> 00:24:20,159
All-state. Oh, only 3A, though.
184
00:24:20,259 --> 00:24:22,495
-Hmm.
-You ever play?
185
00:24:22,595 --> 00:24:25,431
Nah, I played a different
kind of game growing up.
186
00:24:31,704 --> 00:24:35,441
What does the battle represent?
187
00:24:35,542 --> 00:24:38,477
Aside from the Civil War?
188
00:24:38,578 --> 00:24:42,549
What about the point
of no return, a Rubicon crossed?
189
00:24:42,682 --> 00:24:44,951
We're talking
moral lessons, friends.
190
00:24:45,051 --> 00:24:49,989
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
191
00:24:50,823 --> 00:24:53,392
How do these affect society?
192
00:24:58,397 --> 00:25:00,066
Can you get over here?
193
00:25:00,199 --> 00:25:01,834
Yeah, we got a fucking problem.
194
00:25:01,934 --> 00:25:03,402
This ain't like the ones before.
195
00:25:03,536 --> 00:25:05,504
Your brother's lost
his goddamn mind.
196
00:25:07,807 --> 00:25:10,209
Oh, Ramos!
197
00:25:10,309 --> 00:25:11,878
Thought that was you, man.
198
00:25:11,978 --> 00:25:13,980
Hey, I heard
you got a new brand.
199
00:25:14,046 --> 00:25:15,748
Whose dick you sucking now, huh?
200
00:25:17,249 --> 00:25:19,351
Oh, come on,
don't pretend you no habla.
201
00:25:19,451 --> 00:25:22,421
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
202
00:25:22,521 --> 00:25:23,756
a spot for you
over at the 10-Petal.
203
00:25:23,890 --> 00:25:25,257
-Thank you, sir.
-You know, shoveling shit
204
00:25:25,391 --> 00:25:26,693
or something.
205
00:25:26,759 --> 00:25:30,730
Eh, ¿cómo se dice... chalán?
206
00:25:31,564 --> 00:25:33,700
That what you are?
207
00:25:33,800 --> 00:25:35,001
Chicharron?
208
00:25:35,067 --> 00:25:38,504
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
209
00:25:38,571 --> 00:25:42,441
Hey, Ramos. I'm talking to you,
motherfucker.
210
00:25:42,541 --> 00:25:45,978
Hey!
I got you, you fucking wetback.
211
00:25:46,078 --> 00:25:47,313
Motherfucker,
my family's been here
212
00:25:47,413 --> 00:25:48,547
a hell of a lot
longer than yours.
213
00:25:48,615 --> 00:25:50,917
- Oh, that's cute.
- Azul.
214
00:25:54,353 --> 00:25:55,955
Get in the truck.
215
00:25:56,055 --> 00:25:57,389
Yeah, get in the truck, Azul.
216
00:25:57,489 --> 00:25:59,191
What's that,
your boyfriend or something?
217
00:25:59,959 --> 00:26:02,394
Y'all fixing to trade hand jobs
in the cab, that it?
218
00:26:02,461 --> 00:26:06,065
A little rub and tug?
219
00:26:07,066 --> 00:26:08,768
Oh, what's that,
some kind of warning?
220
00:26:09,736 --> 00:26:13,973
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
221
00:26:19,211 --> 00:26:20,813
Shit.
222
00:26:21,814 --> 00:26:23,916
You get that one for free.
223
00:26:24,016 --> 00:26:25,217
The next one's gonna cost you.
224
00:26:25,284 --> 00:26:26,786
You out of your fucking mind?
225
00:26:26,886 --> 00:26:28,320
Yeah, maybe I am.
226
00:26:31,724 --> 00:26:33,492
Sorry, sir.
227
00:26:35,127 --> 00:26:36,729
No trouble here.
228
00:26:36,829 --> 00:26:38,798
He's just drunk.
229
00:26:38,931 --> 00:26:41,600
Been a long night.
230
00:26:43,736 --> 00:26:46,605
Rob-Will! Hey!
231
00:26:51,077 --> 00:26:52,712
Fuck me!
232
00:26:58,084 --> 00:26:58,985
Get out of here.
233
00:26:59,085 --> 00:27:01,553
Get the fuck out of here.
234
00:27:05,758 --> 00:27:07,794
Come on, Azul.
235
00:27:18,938 --> 00:27:20,940
Of course he's embarrassed.
236
00:27:21,040 --> 00:27:22,441
I can't even.
237
00:27:22,541 --> 00:27:25,277
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
238
00:27:25,344 --> 00:27:27,279
I'd be going
to Little Britches, too.
239
00:27:27,379 --> 00:27:28,280
She can't ride.
240
00:27:28,380 --> 00:27:29,515
You guys going
241
00:27:29,615 --> 00:27:31,918
-to the rodeo tonight?
-Question:
242
00:27:32,018 --> 00:27:34,687
are you, like, 25?
243
00:27:34,787 --> 00:27:36,088
Shut up, Lucy.
244
00:27:36,188 --> 00:27:38,024
Seriously, how old are you?
245
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
Excuse me.
246
00:28:04,616 --> 00:28:06,018
-Uh-huh.
-Hi.
247
00:28:06,085 --> 00:28:08,554
I'd like to schedule
my six steer for slaughter.
248
00:28:08,654 --> 00:28:10,857
Hmm. You should have called.
249
00:28:10,957 --> 00:28:12,825
I did. Three times.
250
00:28:12,925 --> 00:28:14,927
-We're booked solid.
-Until?
251
00:28:15,061 --> 00:28:16,829
Just solid.
252
00:28:17,830 --> 00:28:20,266
Is it me or money
you don't like?
253
00:28:20,399 --> 00:28:22,668
We like money plenty.
Can I help you?
254
00:28:22,769 --> 00:28:23,836
Yeah, your receptionist,
255
00:28:23,903 --> 00:28:26,105
she doesn't want
to take my business.
256
00:28:26,238 --> 00:28:28,007
Denise is just doing her job.
257
00:28:28,107 --> 00:28:29,842
I'm sorry, who are you?
258
00:28:29,942 --> 00:28:32,711
Beulah Jackson.
I own this joint.
259
00:28:32,812 --> 00:28:36,749
Well, Beulah,
I have a 100% Texas-bred
260
00:28:36,849 --> 00:28:38,484
Black Angus herd.
261
00:28:39,786 --> 00:28:41,453
Oh.
262
00:28:41,587 --> 00:28:42,889
You bought the Edwards Ranch.
263
00:28:42,989 --> 00:28:45,357
Their genetics are legendary.
264
00:28:45,424 --> 00:28:46,793
Bingo.
265
00:28:47,693 --> 00:28:50,162
-It's the Dutton Ranch now.
-Lovely.
266
00:28:50,262 --> 00:28:52,899
Why don't you come
into my office?
267
00:28:52,999 --> 00:28:54,967
Let's see if there's
something I can do for you.
268
00:28:55,067 --> 00:28:56,903
Oh, that won't be necessary.
269
00:28:56,969 --> 00:28:59,238
What you can do
is slaughter my six steer.
270
00:28:59,305 --> 00:29:01,808
Truth be told, we don't
normally open the lairage
271
00:29:01,941 --> 00:29:04,443
-for anything less than 50 head.
-Well, six
272
00:29:04,543 --> 00:29:07,613
turns into 50,
50 turns into 150.
273
00:29:07,713 --> 00:29:10,082
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
274
00:29:10,182 --> 00:29:12,484
but as of late,
every cow comes from one ranch.
275
00:29:14,253 --> 00:29:15,387
Let me guess, yours.
276
00:29:17,957 --> 00:29:22,161
Denise, pull up the calendar.
277
00:29:26,132 --> 00:29:27,533
I'll take you Monday.
278
00:29:27,633 --> 00:29:29,235
Perfect.
279
00:29:30,970 --> 00:29:32,171
What's the deposit?
280
00:29:32,304 --> 00:29:34,006
No deposit.
281
00:29:34,106 --> 00:29:35,774
Cut of the profits.
282
00:29:37,810 --> 00:29:39,846
Excuse me?
283
00:29:39,979 --> 00:29:41,413
From my fucking cows?
284
00:29:41,513 --> 00:29:43,582
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
285
00:29:43,649 --> 00:29:47,319
Well, th-there's
a word for that. Extortion.
286
00:29:48,287 --> 00:29:50,122
-Shame you see it that way.
-It's the only fucking way
287
00:29:50,189 --> 00:29:51,790
-to see it.
-Well, darling,
288
00:29:51,858 --> 00:29:55,494
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
289
00:29:59,131 --> 00:30:01,333
Maybe I'll carve 'em myself.
290
00:30:02,068 --> 00:30:04,136
Who knows?
You may cotton to it.
291
00:30:05,004 --> 00:30:06,605
Maybe I will.
292
00:30:17,516 --> 00:30:20,086
Hyah. Throw.
293
00:30:26,058 --> 00:30:27,493
Throw.
294
00:30:35,401 --> 00:30:37,703
Saw himself a copperhead, boss.
295
00:30:37,803 --> 00:30:39,138
Go on and fucking kill it.
296
00:30:39,205 --> 00:30:40,439
Yes, sir.
297
00:30:53,685 --> 00:30:55,154
It's a bit early
for these, ain't it?
298
00:30:55,221 --> 00:30:56,923
Shit, you tell me.
299
00:30:57,023 --> 00:30:59,425
Got to watch yourself over
in Mistress Pasture,
300
00:30:59,558 --> 00:31:00,927
lot of bobwhite eggs.
301
00:31:01,060 --> 00:31:03,329
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
302
00:31:03,395 --> 00:31:05,797
Yeah, well, I want you to kill
those fuckers, too, Azul.
303
00:31:05,898 --> 00:31:07,566
Always do, sir.
304
00:31:17,076 --> 00:31:18,810
Carol.
305
00:31:18,911 --> 00:31:21,113
-A Comfort and Coke.
-Sorry, Hoyt.
306
00:31:21,247 --> 00:31:23,549
-Out of SoCo.
-Maybe I ought to
307
00:31:23,649 --> 00:31:26,919
jump back there,
get a better look myself.
308
00:31:27,053 --> 00:31:28,287
Fuck you, Hoyt.
309
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
I know you'd like to.
310
00:31:29,455 --> 00:31:31,390
Son, sit your ass down.
311
00:31:32,424 --> 00:31:33,392
Come again, old man?
312
00:31:33,492 --> 00:31:35,261
You heard right.
313
00:31:35,361 --> 00:31:37,496
Iced tea to go, Carol.
314
00:31:37,596 --> 00:31:39,131
Fuck me, you are bold, McKinney.
315
00:31:39,265 --> 00:31:41,433
I'm giving you a chance
to hold on to your pride, Hoyt,
316
00:31:41,567 --> 00:31:43,135
be the better man.
317
00:31:43,269 --> 00:31:45,371
Won't get many
of those chances in life.
318
00:31:50,076 --> 00:31:51,277
Enjoy that iced tea.
319
00:31:54,580 --> 00:31:55,781
Thank you.
320
00:31:55,881 --> 00:31:58,284
It's good to see
chivalry isn't dead.
321
00:31:59,285 --> 00:32:01,120
You always that spicy?
322
00:32:01,253 --> 00:32:02,621
Only with assholes, ma'am.
323
00:32:02,721 --> 00:32:04,623
Mm.
324
00:32:04,756 --> 00:32:06,258
Fair.
325
00:32:06,358 --> 00:32:08,294
You're not an asshole, are you?
326
00:32:10,629 --> 00:32:11,964
Not today.
327
00:32:13,765 --> 00:32:15,201
I like to pick my battles.
328
00:32:16,102 --> 00:32:17,269
Thank you.
329
00:32:18,971 --> 00:32:21,240
Keep fighting
the good fight, buddy.
330
00:32:44,263 --> 00:32:45,931
Where's my brother?
331
00:32:46,032 --> 00:32:47,766
I don't know.
332
00:32:49,135 --> 00:32:51,570
Look, I had
nothing to do with it,
333
00:32:51,670 --> 00:32:53,005
I swear to Christ.
334
00:32:53,105 --> 00:32:55,374
I was just there,
and that-that fucking dumbass--
335
00:32:55,474 --> 00:32:57,409
That is not what I asked you.
336
00:32:58,744 --> 00:32:59,611
Believe me.
337
00:32:59,678 --> 00:33:00,779
Well, I believe you.
338
00:33:00,846 --> 00:33:01,980
Just be careful what you say
339
00:33:02,081 --> 00:33:03,582
and who you say it to.
340
00:33:04,850 --> 00:33:05,984
Where's Wes?
341
00:33:06,052 --> 00:33:08,087
Shit, I don't know that either.
342
00:33:09,121 --> 00:33:10,022
You have the gun?
343
00:33:14,293 --> 00:33:16,662
All right, all right, all right.
344
00:33:19,598 --> 00:33:21,367
Put your seat belt on.
345
00:33:48,694 --> 00:33:49,895
Got to turn around, ma'am.
346
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
I live two miles that way.
347
00:33:51,930 --> 00:33:53,932
Could be an hour or more
before this road's cleared.
348
00:33:54,032 --> 00:33:55,667
I'll roll the dice.
349
00:33:55,767 --> 00:33:58,470
Suit yourself.
350
00:34:07,446 --> 00:34:09,748
You gonna put that thing
out of its misery?
351
00:34:09,848 --> 00:34:11,016
Ain't paid
to shoot horses, ma'am.
352
00:34:11,083 --> 00:34:11,949
Oh, yeah?
353
00:34:12,083 --> 00:34:13,619
What are you paid for?
354
00:34:13,719 --> 00:34:15,587
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
355
00:34:16,388 --> 00:34:18,889
Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
356
00:34:18,989 --> 00:34:21,260
That's what I thought.
357
00:34:28,266 --> 00:34:29,268
Ma'am.
358
00:34:29,368 --> 00:34:31,203
Relax, I got it.
359
00:35:24,190 --> 00:35:25,657
Hey, Doc.
360
00:35:25,757 --> 00:35:28,627
Yeah, they're right over there.
361
00:35:29,861 --> 00:35:31,563
Goddamn it.
362
00:35:37,836 --> 00:35:39,971
I'll take care of it, ma'am.
363
00:35:46,478 --> 00:35:48,347
Okay, girl.
364
00:36:23,148 --> 00:36:24,049
Wait.
365
00:36:24,182 --> 00:36:25,817
Stop.
366
00:36:25,884 --> 00:36:27,586
-This horse is suffering, ma'am.
-It's Beth,
367
00:36:27,719 --> 00:36:29,154
-just fucking Beth.
-She's suffering,
368
00:36:29,221 --> 00:36:31,257
-Just Fucking Beth.
-I know.
369
00:36:32,090 --> 00:36:35,727
If... if this was a man,
would you try to save him?
370
00:36:35,861 --> 00:36:37,396
Would you do
everything you could?
371
00:36:37,496 --> 00:36:38,830
I'm not gonna answer that,
372
00:36:38,930 --> 00:36:41,633
at least not in the way
you think I am.
373
00:36:45,237 --> 00:36:46,972
Are you a good vet?
374
00:36:47,072 --> 00:36:49,140
I believe so, yes.
375
00:36:50,676 --> 00:36:51,777
Then do your job.
376
00:36:51,910 --> 00:36:53,679
This girl here's got
one-in-a-hundred,
377
00:36:53,779 --> 00:36:55,347
one-in-a-thousand odds.
378
00:36:55,447 --> 00:36:56,582
One.
379
00:36:57,849 --> 00:36:59,951
It's all we need.
380
00:37:01,487 --> 00:37:02,621
All right.
381
00:37:03,455 --> 00:37:06,224
You got yourself
a well of money, I'll try.
382
00:37:06,292 --> 00:37:08,594
I'll dig a fucking well.
383
00:37:10,095 --> 00:37:12,030
Okay.
384
00:37:31,617 --> 00:37:34,152
I wasn't 100%
this one was yours.
385
00:37:34,252 --> 00:37:35,921
What are you doing here?
386
00:37:36,722 --> 00:37:39,325
Saying sorry, I guess.
387
00:37:40,759 --> 00:37:42,394
You going to the rodeo tonight?
388
00:37:45,030 --> 00:37:46,965
Want to meet me there?
389
00:37:49,468 --> 00:37:51,036
Yeah, okay.
390
00:37:52,338 --> 00:37:53,739
It's a date.
391
00:38:05,016 --> 00:38:06,352
One-seventy-six.
392
00:38:06,452 --> 00:38:08,554
One-seventy-six.
393
00:38:17,929 --> 00:38:20,632
-Two-ninety-five.
-There.
394
00:38:20,732 --> 00:38:23,001
Two-ninety-five.
395
00:38:49,395 --> 00:38:51,229
All right, 358.
396
00:38:51,363 --> 00:38:53,865
Got it, 358.
397
00:38:54,933 --> 00:38:57,536
We're gonna
need another hand, Azul.
398
00:38:57,636 --> 00:38:59,204
10-Petal swallows up
every decent
399
00:38:59,304 --> 00:39:01,973
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
400
00:39:02,073 --> 00:39:03,542
Is that outfit off 624?
401
00:39:03,642 --> 00:39:05,043
Yes, sir.
402
00:39:05,143 --> 00:39:08,880
That fucking asshole
from the gas station, Rob-Will.
403
00:39:11,883 --> 00:39:13,752
Appreciate
what you did back there.
404
00:39:15,387 --> 00:39:17,789
I don't like racist assholes.
405
00:39:17,889 --> 00:39:19,057
Ni yo tampoco.
406
00:39:19,157 --> 00:39:22,193
And I don't speak
fucking Spanish, Azul.
407
00:39:22,293 --> 00:39:24,162
Means "me neither," boss.
408
00:39:29,100 --> 00:39:30,469
Come to think of it...
409
00:39:33,505 --> 00:39:36,107
...I might know somebody
who's awful good with horses.
410
00:39:37,275 --> 00:39:38,777
Throw this shit in here.
411
00:39:39,911 --> 00:39:41,447
Ladies and gentlemen, welcome.
412
00:39:41,547 --> 00:39:44,550
What a crowd tonight...
413
00:39:49,788 --> 00:39:51,222
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
414
00:39:51,322 --> 00:39:52,758
This is what it's all about.
415
00:39:52,858 --> 00:39:54,325
Come on, hurry, cowgirl.
416
00:40:06,104 --> 00:40:07,606
Oh, I tell you what.
417
00:40:07,739 --> 00:40:10,542
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
418
00:40:10,609 --> 00:40:12,377
Well, ladies and gentlemen,
here we go.
419
00:40:12,444 --> 00:40:14,312
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
420
00:40:14,446 --> 00:40:15,647
the big men's event.
421
00:40:15,781 --> 00:40:18,049
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
422
00:40:18,149 --> 00:40:19,618
Hoyt Boone. He's gonna show us
423
00:40:19,718 --> 00:40:21,419
how it's done,
ladies and gentlemen.
424
00:40:21,520 --> 00:40:23,288
That horse
is gonna come out of there
425
00:40:23,388 --> 00:40:25,991
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
426
00:40:26,124 --> 00:40:27,526
He's gonna go out there
427
00:40:27,626 --> 00:40:29,260
and tackle that steer
and bring him down.
428
00:40:29,327 --> 00:40:31,530
- Come on, cowboy.
- Get him now!
429
00:40:31,630 --> 00:40:33,298
Come on,
cowboy, get down on him.
430
00:40:37,302 --> 00:40:38,637
Oh, yeah.
431
00:40:38,737 --> 00:40:40,506
Give him another big
round of applause.
432
00:40:40,639 --> 00:40:43,308
Hoyt Boone right there.
433
00:40:43,408 --> 00:40:45,977
He got that time of 3.9.
434
00:40:46,111 --> 00:40:47,746
- Ladies and gentlemen...
- Carter.
435
00:40:47,846 --> 00:40:49,615
...3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
436
00:40:49,681 --> 00:40:52,217
Oh, my God, there you are.
437
00:40:53,351 --> 00:40:54,686
Yeah.
438
00:40:54,786 --> 00:40:57,188
These are for no reason at all.
439
00:40:58,023 --> 00:41:00,859
Well, ain't you sweet?
440
00:41:01,893 --> 00:41:02,828
You thirsty?
441
00:41:02,928 --> 00:41:04,663
Are you?
442
00:41:06,031 --> 00:41:07,499
Come on.
443
00:41:07,633 --> 00:41:09,434
He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
444
00:41:09,535 --> 00:41:12,370
old Greg right there,
to show us how it's done.
445
00:41:14,205 --> 00:41:16,441
Please, Carter?
446
00:41:16,542 --> 00:41:17,843
I'm only 19.
447
00:41:17,943 --> 00:41:19,044
So?
448
00:41:19,177 --> 00:41:20,178
What if she cards me?
449
00:41:20,278 --> 00:41:21,547
You?
450
00:41:22,447 --> 00:41:24,215
Look at her.
451
00:41:25,984 --> 00:41:29,688
You got to trust me, okay?
452
00:41:29,788 --> 00:41:31,557
Meet me behind the porta-cans?
453
00:41:32,524 --> 00:41:35,226
Go.
454
00:41:46,337 --> 00:41:48,540
Carter, over here.
455
00:41:53,311 --> 00:41:54,479
Don't hate me.
456
00:41:54,546 --> 00:41:56,715
Appreciate you.
457
00:41:58,550 --> 00:42:01,987
My house, now, let's fucking go.
458
00:42:02,087 --> 00:42:04,556
See you Monday. Cool?
459
00:42:04,690 --> 00:42:06,291
Don't wait up.
460
00:42:32,017 --> 00:42:33,084
She's lucky in a way.
461
00:42:33,218 --> 00:42:35,621
That T-post barely missed
462
00:42:35,754 --> 00:42:37,723
her lung, but she's tough, man.
463
00:42:37,789 --> 00:42:40,759
She tried to bite my assistant
at least three times.
464
00:42:40,859 --> 00:42:42,527
-She's got spirit.
-Couple weeks,
465
00:42:42,628 --> 00:42:43,762
you can bring her home,
466
00:42:43,862 --> 00:42:46,364
and then a lengthy rehab.
467
00:42:46,431 --> 00:42:49,300
Daily wound-flushing,
hand-walking.
468
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
You know, it's a lot.
469
00:42:50,702 --> 00:42:53,404
Don't worry, I'll help you.
470
00:42:57,876 --> 00:43:00,045
It's Dr. McKinney, right?
471
00:43:00,145 --> 00:43:01,112
Just Everett.
472
00:43:01,246 --> 00:43:02,614
Everett.
473
00:43:02,714 --> 00:43:04,315
That's a good name.
474
00:43:04,449 --> 00:43:05,617
It was my dad's.
475
00:43:05,717 --> 00:43:08,319
I'm borrowing it
for the time being.
476
00:43:14,726 --> 00:43:17,796
So, uh, about that well...
477
00:43:18,964 --> 00:43:19,998
It's deep.
478
00:43:20,098 --> 00:43:21,900
I'll get my shovel.
479
00:43:21,967 --> 00:43:24,302
Or a backhoe.
480
00:43:27,105 --> 00:43:28,273
Thank you, Everett.
481
00:43:28,373 --> 00:43:30,341
You're welcome, Beth.
482
00:43:36,147 --> 00:43:37,749
Let go
of my fucking arm, Hoyt!
483
00:43:37,816 --> 00:43:39,450
- Get your fucking hands off me!
- Hey, come on.
484
00:43:39,550 --> 00:43:42,688
Fuck you! Fucking bitch!
485
00:43:42,821 --> 00:43:45,090
You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
486
00:43:45,156 --> 00:43:46,658
-To find myself a real cowboy.
-Shit, I just threw one
487
00:43:46,758 --> 00:43:49,027
in fucking 3.9,
or you too batshit to know
488
00:43:49,160 --> 00:43:50,528
-what's real and what ain't?
-Oh, 3.9,
489
00:43:50,628 --> 00:43:52,097
also your dick size.
490
00:43:52,197 --> 00:43:53,832
Fuck you, crazy bitch.
491
00:43:53,932 --> 00:43:55,300
-Get your ass back here!
-You fucking bitch.
492
00:43:55,366 --> 00:43:56,567
What are you gonna do? Hit--
493
00:44:06,878 --> 00:44:08,714
Hey!
494
00:44:16,755 --> 00:44:20,425
All right, hey,
settle down. Settle down.
495
00:44:38,143 --> 00:44:39,510
Christ, Mama.
496
00:44:39,610 --> 00:44:40,879
You scared me.
497
00:44:40,979 --> 00:44:43,114
Joaquin's been looking
all over for you.
498
00:44:48,386 --> 00:44:49,855
I'm glad to see you're okay.
499
00:44:51,923 --> 00:44:53,324
What?
500
00:44:56,394 --> 00:44:58,629
I fucked up, Mama.
501
00:45:02,500 --> 00:45:03,668
It's bad.
502
00:45:06,571 --> 00:45:08,974
I don't want to know.
503
00:45:11,176 --> 00:45:13,578
Go talk to your brother.
504
00:45:28,526 --> 00:45:29,828
Hey, sweetheart.
505
00:45:42,740 --> 00:45:44,209
Hey, baby.
506
00:45:45,443 --> 00:45:46,812
Not mine.
507
00:45:47,612 --> 00:45:49,815
It's not even human.
508
00:45:51,316 --> 00:45:52,884
There was a car wreck,
509
00:45:52,984 --> 00:45:55,854
also not mine.
510
00:45:56,988 --> 00:45:58,957
Horse was hurt real bad.
511
00:46:00,826 --> 00:46:02,627
I think she's ours now.
512
00:46:04,695 --> 00:46:05,997
And where is this horse?
513
00:46:06,131 --> 00:46:07,598
She's in the hospital.
514
00:46:07,698 --> 00:46:08,834
Hmm.
515
00:46:12,370 --> 00:46:13,805
What a fucking day.
516
00:46:14,705 --> 00:46:16,441
Yeah, they all are.
517
00:46:16,507 --> 00:46:19,811
We need to find
a new slaughterhouse.
518
00:46:20,745 --> 00:46:22,113
What's wrong
with the one in town?
519
00:46:22,213 --> 00:46:24,816
Problem with management.
520
00:46:26,952 --> 00:46:29,287
Glad you're making friends,
honey.
521
00:46:34,659 --> 00:46:37,328
This life here
is gonna work, isn't it?
522
00:46:37,428 --> 00:46:39,865
We'll make it work.
523
00:46:46,905 --> 00:46:49,207
I miss him.
524
00:46:52,310 --> 00:46:53,979
Yeah.
525
00:46:54,079 --> 00:46:55,313
Well, we brought the best part
526
00:46:55,413 --> 00:46:57,382
-of your father with us.
-All those nights,
527
00:46:57,515 --> 00:47:00,385
I'd find him just...
528
00:47:00,518 --> 00:47:02,954
staring into the fire.
529
00:47:04,789 --> 00:47:07,358
The weight of his promises
and everything
530
00:47:07,458 --> 00:47:09,494
just so fucking heavy and...
531
00:47:13,899 --> 00:47:17,535
He never got to be happy,
not even try.
532
00:47:17,635 --> 00:47:19,871
-And for what?
-For you.
533
00:47:21,572 --> 00:47:23,274
For the land.
534
00:47:27,612 --> 00:47:29,981
I don't want that for us.
535
00:47:32,017 --> 00:47:34,019
I want it simple.
536
00:47:34,119 --> 00:47:37,388
You, Carter, me.
537
00:47:37,522 --> 00:47:39,390
We're too hard-raised
for simple.
538
00:47:42,894 --> 00:47:44,595
Peaceful, then.
539
00:47:45,363 --> 00:47:48,233
Sweetheart,
you can't chase peace.
540
00:47:49,034 --> 00:47:50,768
You got to live it.
541
00:47:51,736 --> 00:47:54,272
And what if
the world won't let us?
542
00:47:57,242 --> 00:48:00,245
That's not the world's choice,
honey.
543
00:48:00,345 --> 00:48:01,980
That's ours.
544
00:48:20,865 --> 00:48:22,733
Let's go get you cleaned up.
545
00:48:44,289 --> 00:48:46,891
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
546
00:48:49,294 --> 00:48:51,162
This ain't Montana.
547
00:48:53,198 --> 00:48:55,066
No, no, sir.
548
00:48:55,133 --> 00:48:57,068
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
549
00:48:57,168 --> 00:48:59,304
Sometimes folks got
to learn where common sense ends
550
00:48:59,404 --> 00:49:00,771
and a fist begins.
551
00:49:00,871 --> 00:49:02,507
I was protecting a girl.
552
00:49:03,674 --> 00:49:06,944
Well, I guess there's
worse reasons to take a swing.
553
00:49:10,281 --> 00:49:11,816
You're free to go.
554
00:49:13,584 --> 00:49:16,354
I ain't gonna
offer it twice, son.
555
00:49:23,428 --> 00:49:25,230
Play nice.
556
00:49:31,702 --> 00:49:33,538
I think you lost this.
557
00:49:35,173 --> 00:49:36,707
You bailed me out?
558
00:49:37,508 --> 00:49:39,510
I know Sheriff Wade.
559
00:49:39,610 --> 00:49:41,612
I just told him that you, uh...
560
00:49:44,782 --> 00:49:46,917
...saved me.
561
00:49:48,186 --> 00:49:50,288
-Saved you?
-Mm-hmm.
562
00:49:51,789 --> 00:49:52,890
You got a name?
563
00:49:52,990 --> 00:49:54,459
Carter.
564
00:49:55,693 --> 00:49:57,462
Well, Carter...
565
00:49:59,297 --> 00:50:01,366
...I'm Oreana.
566
00:51:30,388 --> 00:51:31,956
You've been too patient.
567
00:51:32,056 --> 00:51:33,324
That's enough.
568
00:51:33,458 --> 00:51:34,859
You never want to know, do you?
569
00:51:34,959 --> 00:51:37,328
Let him forever be
your perfect boy.
570
00:51:37,462 --> 00:51:39,164
Just want you
to fix it, clean it up.
571
00:51:39,264 --> 00:51:41,065
-Like always.
-Like now.
572
00:51:41,132 --> 00:51:43,134
This time it's not so easy.
573
00:51:43,234 --> 00:51:46,671
Well, whatever it takes.
574
00:51:51,209 --> 00:51:52,977
Rob-Will has to go away.
575
00:51:53,077 --> 00:51:55,146
For fuck's sake,
he's your brother.
576
00:51:55,280 --> 00:51:59,284
I suppose, so let him
destroy the ranch? Your legacy?
577
00:52:07,458 --> 00:52:08,659
How long?
578
00:52:12,263 --> 00:52:13,731
Start with rehab.
579
00:52:13,831 --> 00:52:16,634
Put him
somewhere quiet, discreet.
580
00:52:16,701 --> 00:52:19,304
-But far away this time.
-Fine.
581
00:52:19,404 --> 00:52:21,972
And you have to make him do it.
582
00:52:22,039 --> 00:52:24,709
Brother or not,
he won't listen to me.
583
00:52:27,278 --> 00:52:29,180
You also need a new foreman.
584
00:52:29,280 --> 00:52:30,548
Yes, I'm aware.
585
00:52:31,649 --> 00:52:32,850
Thank you, Joaquin.
586
00:52:40,958 --> 00:52:43,528
His mistake can't be fixed.
587
00:52:43,628 --> 00:52:46,096
It can only be buried.
38413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.