Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,010 --> 00:00:45,930
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO OBRAS DE FICÇÃO
2
00:00:54,270 --> 00:00:55,860
POSTO DE GASOLINA
AUTO-ATENDIMENTO
3
00:00:58,700 --> 00:01:01,530
INCÊNDIO SE PROPAGA COM VENTOS FORTES,
DIFICULDADE DE APAGAR O INCÊNDIO
4
00:01:11,080 --> 00:01:13,670
EPISÓDIO 15
5
00:01:25,720 --> 00:01:28,350
Eu estava indo para casa
e descansar um pouco.
6
00:01:46,660 --> 00:01:52,040
DOLDAM
7
00:01:52,120 --> 00:01:52,960
HOSPITAL DOLDAM
8
00:01:56,500 --> 00:01:57,630
SIM HYEJIN
9
00:02:14,770 --> 00:02:16,440
Então, qual é a situação agora?
10
00:02:16,520 --> 00:02:18,940
Vários bombeiros que apagavam o fogo
11
00:02:19,030 --> 00:02:20,740
e trabalhadores da fábrica
de fertilizantes químicos
12
00:02:20,820 --> 00:02:23,950
estão indo para o Centro de Trauma agora.
13
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
Mas não há ninguém
14
00:02:25,950 --> 00:02:27,530
no Centro de Trauma no momento.
15
00:02:28,410 --> 00:02:29,240
Também,
16
00:02:32,160 --> 00:02:34,790
tem alguém aqui
do Ministério da Saúde e Bem-Estar.
17
00:02:39,630 --> 00:02:41,460
TRATAMENTO DO CORAÇÃO
ESPERANÇA, AMOR, SERVIÇO
18
00:02:42,090 --> 00:02:43,930
Isto é uma emergência, Dr. Kang.
19
00:02:44,430 --> 00:02:47,300
Traga a equipe do Centro de Trauma
que está em greve para o saguão agora.
20
00:02:50,970 --> 00:02:53,770
Veja como o Ministério da Saúde
e Bem-Estar enviou alguém.
21
00:02:53,850 --> 00:02:57,650
Além disso, o oficial de orçamento provincial
está nos observando como um falcão.
22
00:02:57,730 --> 00:02:58,820
Agora de todos os tempos!
23
00:02:58,900 --> 00:03:00,860
Você acha que posso fazer alguma negociação?
24
00:03:00,940 --> 00:03:03,280
Você deveria pelo menos implorar
de joelhos se não puder.
25
00:03:03,360 --> 00:03:06,240
Você não está preparado para fazer isso
como futuro chefe do Centro de Trauma?
26
00:03:06,320 --> 00:03:08,450
Por que eu deveria me humilhar?
27
00:03:08,990 --> 00:03:11,410
E também não vi ninguém
ser convencido por tais táticas.
28
00:03:12,370 --> 00:03:15,670
É por isso que você foi pego de surpresa
pela deputada Ko Kyungsook.
29
00:03:20,300 --> 00:03:21,130
Sinto muito.
30
00:03:21,210 --> 00:03:22,050
Sra. Ko!
31
00:03:35,850 --> 00:03:38,020
O número que você discou não pode ser alcançado…
32
00:03:43,940 --> 00:03:46,070
O quê? Por quê você está aqui?
33
00:03:48,910 --> 00:03:50,780
Não recebeu a mensagem de emergência?
34
00:03:50,870 --> 00:03:51,700
É um incêndio florestal.
35
00:03:51,780 --> 00:03:54,540
Aqueles que foram feridos enquanto
o apagavam estarão aqui em breve.
36
00:03:54,620 --> 00:03:57,000
E daí? O que você quer de nós?
37
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
Você não vê que estamos em greve agora?
38
00:03:59,960 --> 00:04:00,790
Eu sei.
39
00:04:00,880 --> 00:04:02,670
Então cale a boca e saia.
40
00:04:03,170 --> 00:04:06,010
Nossos direitos são tão importantes
quanto a sobrevivência.
41
00:04:06,090 --> 00:04:07,260
Eu sei disso.
42
00:04:08,720 --> 00:04:10,760
Eu também sei por que vocês estão fazendo isso.
43
00:04:11,640 --> 00:04:15,180
Os pacientes sempre têm prioridade
sobre os nossos direitos.
44
00:04:15,270 --> 00:04:19,350
E nossas vozes desesperadas
só soam egoístas para o mundo.
45
00:04:20,940 --> 00:04:22,070
E sempre que isso acontece,
46
00:04:22,150 --> 00:04:24,400
nos perguntamos:
"Para que estamos nos dedicando?"
47
00:04:24,980 --> 00:04:25,940
Nós nos machucamos,
48
00:04:26,440 --> 00:04:28,360
ficamos abatido e sentimos duvida.
49
00:04:29,030 --> 00:04:30,070
Eu sei de tudo isso.
50
00:04:31,030 --> 00:04:32,080
Mas,
51
00:04:33,450 --> 00:04:34,450
podemos…
52
00:04:36,330 --> 00:04:37,710
continuar lutando.
53
00:04:39,790 --> 00:04:41,330
Os pacientes de trauma chegando em breve
54
00:04:42,290 --> 00:04:44,090
não podem lutar sem nós.
55
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
Sem nós,
56
00:04:48,550 --> 00:04:49,880
eles não têm futuro.
57
00:04:51,260 --> 00:04:52,390
Ei.
58
00:04:52,470 --> 00:04:54,010
Não estamos nos recusando a tratar pacientes.
59
00:04:54,510 --> 00:04:55,520
Nós vamos tratá-los.
60
00:04:55,770 --> 00:04:58,270
Então, diga ao Kang Dongju para
vir e se ajoelhar diante de nós.
61
00:04:58,350 --> 00:05:00,310
Por que somos os únicos que
estão considerando os pacientes?
62
00:05:00,400 --> 00:05:02,270
Se o Kang Dongju também
considera os pacientes,
63
00:05:02,360 --> 00:05:05,190
ele deve vir e se ajoelhar diante de
nós primeiro. Não é mesmo?
64
00:05:05,280 --> 00:05:06,320
Hojun.
65
00:05:07,110 --> 00:05:10,860
Isso só pode significar que você deseja
usar os pacientes para seu orgulho.
66
00:05:11,530 --> 00:05:12,490
Enquanto isso,
67
00:05:12,990 --> 00:05:15,030
nossos colegas terão que
trabalhar muito mais.
68
00:05:16,080 --> 00:05:17,580
Alguém tem que preencher
69
00:05:18,910 --> 00:05:20,120
a falta de assistência médica.
70
00:05:24,840 --> 00:05:25,800
Sra. Oh.
71
00:05:25,880 --> 00:05:27,920
Acho que talvez tenhamos que entrar em greve.
72
00:05:28,510 --> 00:05:29,760
Você vai se juntar a nós, não é?
73
00:05:31,260 --> 00:05:34,470
Não, eu acho que não posso me juntar a você.
74
00:05:34,550 --> 00:05:35,720
Por que não?
75
00:05:36,140 --> 00:05:38,930
Você não estava do nosso lado?
76
00:05:39,020 --> 00:05:42,520
Claro. Eu estou sempre do seu lado.
77
00:05:43,100 --> 00:05:46,860
Mas para você se afastar de
seus trabalhos com mais conforto,
78
00:05:46,940 --> 00:05:50,530
alguém terá que ficar aqui e
trabalhar por vocês também.
79
00:05:50,610 --> 00:05:52,070
Estamos lutando contra o sistema injusto,
80
00:05:52,160 --> 00:05:55,780
não contra os pacientes.
81
00:06:00,540 --> 00:06:04,460
Mas ainda assim, não hesite
em fazer sua voz ser ouvida.
82
00:06:05,210 --> 00:06:09,090
Uma sociedade onde você não pode fazer
sua voz ser ouvida é uma sociedade doente.
83
00:06:10,260 --> 00:06:12,260
Vá e diga com confiança o que você pensa.
84
00:06:13,180 --> 00:06:15,260
Vou tentar o meu melhor para preencher os lugares
85
00:06:15,680 --> 00:06:18,430
que vocês deixam para trás.
86
00:06:18,890 --> 00:06:19,720
OK?
87
00:06:20,730 --> 00:06:21,730
Sra. Oh.
88
00:06:34,860 --> 00:06:37,160
Vamos voltar agora.
89
00:06:40,540 --> 00:06:42,160
Não é uma emergência qualquer.
90
00:06:42,710 --> 00:06:43,790
É uma situação de desastre.
91
00:06:45,080 --> 00:06:48,000
Não acho certo deixar tudo
nas mãos da Sra. Oh.
92
00:06:51,260 --> 00:06:52,220
Sra. Joo.
93
00:06:52,300 --> 00:06:54,130
Você não pode recuar agora.
94
00:06:54,220 --> 00:06:56,220
Estamos todos juntos nisso.
95
00:06:56,300 --> 00:06:58,100
Quem quiser ficar pode ficar.
96
00:06:59,100 --> 00:07:02,430
Vamos respeitar uns aos outros,
não importa a decisão que tomamos.
97
00:07:03,020 --> 00:07:04,890
Então você também não deve
tentar forçar ninguém.
98
00:07:04,980 --> 00:07:07,020
Assim como a reunião aqui
foi uma escolha livre,
99
00:07:07,440 --> 00:07:09,980
Eu acho que voltar deve ser uma
decisão de cada pessoa também.
100
00:07:36,470 --> 00:07:37,300
Ei.
101
00:07:39,010 --> 00:07:40,390
Tudo bem. Todos vocês já ouviram, certo?
102
00:07:40,510 --> 00:07:42,680
Há um total de 20 vítimas
devido ao incêndio,
103
00:07:42,770 --> 00:07:45,140
de acordo com o relatório.
104
00:07:45,440 --> 00:07:48,400
Mas pode haver o dobro de feridos.
105
00:07:48,480 --> 00:07:49,980
Vamos todos estar preparados.
106
00:07:50,060 --> 00:07:51,400
Me dê um desses.
107
00:07:53,400 --> 00:07:54,280
Sra. Eom.
108
00:07:54,360 --> 00:07:58,070
Vamos estar preparados para os pacientes
que inalaram vapores e gases tóxicos.
109
00:07:58,450 --> 00:08:01,280
Prepare-se com o alto fluxo e
prepare o máximo de oxigênio possível.
110
00:08:01,370 --> 00:08:02,700
Sim, Mestre.
111
00:08:03,700 --> 00:08:06,960
A propósito, o Centro de Trauma nos
pediu para enviar alguns funcionários.
112
00:08:07,040 --> 00:08:08,750
Não, eu não acho que eles precisam de nós.
113
00:08:08,830 --> 00:08:12,800
O quê? Mas, aparentemente,
não há funcionários no centro e...
114
00:08:12,880 --> 00:08:14,260
Não, eles vão ficar bem.
115
00:08:14,420 --> 00:08:16,470
Ah, ok, então.
116
00:08:43,450 --> 00:08:45,080
-Temos pacientes!
117
00:08:56,670 --> 00:08:58,050
Senhor?
118
00:08:59,840 --> 00:09:01,180
Paramédico Heo.
119
00:09:01,260 --> 00:09:02,390
Paramédico Heo.
120
00:09:02,890 --> 00:09:05,680
O capitão Heo e o paramédico Kim
foram esmagados por uma estrutura em queda
121
00:09:05,770 --> 00:09:07,640
enquanto ajudavam as pessoas a evacuar.
122
00:09:08,140 --> 00:09:10,520
Os sinais vitais do Capitão Heo são 110/70 e 96.
123
00:09:10,600 --> 00:09:13,310
-E o paramédico Kim?
-É 90/60 e 120.
124
00:09:13,900 --> 00:09:17,570
Sra. Oh, tivemos notícias do Doldam
sobre o pedido de ajuda?
125
00:09:17,650 --> 00:09:20,030
Eu disse a eles que era urgente, então
eles deveriam se juntar a nós em breve.
126
00:09:26,080 --> 00:09:28,040
Eles também terão muitos pacientes.
127
00:09:28,120 --> 00:09:28,960
Senhor?
128
00:09:29,080 --> 00:09:32,670
Você terá que explicar esta
situação mais tarde, Dr. Kang.
129
00:09:32,750 --> 00:09:35,090
Vamos falar sobre isso assim que passarmos
com segurança por essa situação.
130
00:09:39,380 --> 00:09:41,550
Apresse-se e mova-os para a área de trauma!
131
00:09:45,930 --> 00:09:47,770
Por favor, abra caminho!
132
00:09:47,850 --> 00:09:49,140
Por favor, mova-se mais rápido!
133
00:09:50,980 --> 00:09:52,020
Uma bagunça total.
134
00:09:53,190 --> 00:09:56,440
Tudo está uma bagunça total.
135
00:10:02,570 --> 00:10:03,740
Por aqui.
136
00:10:05,410 --> 00:10:06,410
Dr. Seo!
137
00:10:17,590 --> 00:10:19,760
Me fale primeiro sobre
as condições dos pacientes.
138
00:10:21,050 --> 00:10:23,380
Os paramédicos Heo e Kim
foram esmagados sob os destroços
139
00:10:23,470 --> 00:10:25,340
que caíram no incêndio enquanto
resgatavam as pessoas.
140
00:10:25,850 --> 00:10:28,510
O paramédico Heo está inconsciente e
os sinais vitais do paramédico Kim não estão bons.
141
00:10:28,600 --> 00:10:30,640
O paramédico Choi foi atropelado
por um carro que estava dando ré.
142
00:10:30,730 --> 00:10:32,180
Eu suspeito que ele tenha vários ferimentos.
143
00:10:32,270 --> 00:10:33,850
O paramédico Choi está em parada cardíaca!
144
00:10:33,940 --> 00:10:35,150
RCP!
145
00:10:35,980 --> 00:10:37,480
Mova as camas para trás!
146
00:10:38,650 --> 00:10:40,820
-Por favor mova esta cama!
147
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
Por aqui.
148
00:10:42,030 --> 00:10:43,820
Vou levar o Capitão Heo para a área de traumas!
149
00:10:43,900 --> 00:10:46,120
Vamos mover os outros para
a área de observação.
150
00:10:47,530 --> 00:10:49,540
Por aqui para a área de observação.
151
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
Sim, por aqui.
152
00:10:59,500 --> 00:11:00,960
Espero que você não esteja entendendo mal.
153
00:11:01,050 --> 00:11:01,880
Sobre o que?
154
00:11:02,590 --> 00:11:04,840
Que você se emocionou com a minha cirurgia?
155
00:11:05,590 --> 00:11:06,590
Ou que você veio aqui?
156
00:11:06,680 --> 00:11:09,760
Só porque estou de volta não
significa que vou me comprometer.
157
00:11:11,180 --> 00:11:14,230
A equipe voltou para os
pacientes e nossos colegas.
158
00:11:14,940 --> 00:11:16,650
Não pretendemos encobrir o problema.
159
00:11:18,020 --> 00:11:19,190
Não tenha a ideia errada.
160
00:11:45,050 --> 00:11:49,260
VOLUME 15
A MUDANÇA DO JOGO
161
00:11:52,720 --> 00:11:54,100
A propósito, Dr. Jang,
162
00:11:54,680 --> 00:11:56,060
quando acaba a sua rotação?
163
00:11:56,140 --> 00:11:59,480
A rotação de um residente
não dura uns quatro meses?
164
00:11:59,560 --> 00:12:00,400
Isso mesmo.
165
00:12:01,070 --> 00:12:03,570
Quando acabar,
você vai voltar para Keosan?
166
00:12:03,650 --> 00:12:05,150
Sim, eu acho.
167
00:12:07,950 --> 00:12:09,910
Continue comendo.
Estou apenas pegando um pouco de água.
168
00:12:16,870 --> 00:12:19,420
Você precisa comer enquanto
pode para poder continuar.
169
00:12:19,710 --> 00:12:21,090
Esta é uma batalha de resistência.
170
00:12:21,170 --> 00:12:22,960
-Sim, Sra. Eom.
171
00:12:27,300 --> 00:12:29,140
-Eu vou primeiro. Sem pressa.
-Espera, mas...
172
00:12:29,430 --> 00:12:30,760
Ei, espere.
173
00:12:31,300 --> 00:12:32,350
-Por que ele está...
174
00:12:36,230 --> 00:12:37,480
Aí vem um paciente.
175
00:12:38,020 --> 00:12:38,980
Passando.
176
00:12:48,200 --> 00:12:50,610
Obrigado. Saia do caminho!
177
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Saia do caminho.
178
00:12:52,700 --> 00:12:53,530
Espera.
179
00:12:56,910 --> 00:12:57,960
Saia do caminho.
180
00:12:58,500 --> 00:12:59,710
Isso é...
181
00:13:03,460 --> 00:13:06,460
Como você se tornou o Mestre Kim então?
182
00:13:07,170 --> 00:13:08,380
Alguém
183
00:13:09,090 --> 00:13:11,390
começou a me chamar assim.
184
00:13:11,470 --> 00:13:15,930
Ela foi a primeira aluna que Mestre Kim
conheceu durante seu apogeu.
185
00:13:16,220 --> 00:13:17,680
O nome dela era Jang Hyunju.
186
00:13:21,350 --> 00:13:25,020
COMPILAÇÃO DE HYUNJU
187
00:13:29,400 --> 00:13:30,700
Temos um paciente!
188
00:13:35,120 --> 00:13:36,080
Ele é uma vítima de queimadura?
189
00:13:36,160 --> 00:13:38,040
Ele trabalha na fábrica.
Ele não consegue respirar bem.
190
00:13:38,120 --> 00:13:39,250
Ele inalou muita fumaça.
191
00:13:39,330 --> 00:13:40,870
-Ok, por aqui.
-Tudo bem.
192
00:13:44,340 --> 00:13:45,420
Expire.
193
00:13:49,340 --> 00:13:51,220
Em um, dois, três!
194
00:14:01,810 --> 00:14:04,060
Isso soa muito mal.
195
00:14:05,860 --> 00:14:07,610
Meus olhos também doem.
196
00:14:09,780 --> 00:14:11,150
Eles estão queimando.
197
00:14:11,240 --> 00:14:13,820
Pode ser por causa da fumaça.
Não esfregue os olhos.
198
00:14:15,740 --> 00:14:16,910
Oh.
199
00:14:17,830 --> 00:14:19,410
Acho que esse paciente foi queimado.
200
00:14:20,830 --> 00:14:23,420
O quê? Onde? Suas roupas parecem boas.
201
00:14:25,420 --> 00:14:26,290
Bem aqui.
202
00:14:35,760 --> 00:14:37,680
Dr. Ung. O que está errado?
203
00:14:38,850 --> 00:14:39,770
Dr. Ung?
204
00:14:44,730 --> 00:14:45,650
Bem, a coisa é…
205
00:14:47,060 --> 00:14:49,320
Eu na verdade…
206
00:14:49,900 --> 00:14:51,110
Um momento.
207
00:14:53,650 --> 00:14:56,160
Senhor, como você se machucou?
208
00:14:56,240 --> 00:14:58,280
Não sei.
209
00:14:58,370 --> 00:14:59,410
Eu acho que me machuquei
210
00:15:00,240 --> 00:15:01,500
enquanto fugia.
211
00:15:05,750 --> 00:15:06,580
Sinto muito.
212
00:15:09,590 --> 00:15:10,590
Eu preciso de um minuto.
213
00:15:21,350 --> 00:15:24,180
Onde você trabalha?
214
00:15:24,480 --> 00:15:25,810
A fábrica de fertilizantes químicos?
215
00:15:26,770 --> 00:15:27,610
Sim.
216
00:15:27,690 --> 00:15:32,110
Os bombeiros estão pulverizando água
onde estão os tanques de produtos químicos.
217
00:15:32,190 --> 00:15:34,110
Acredito que não houve
nenhum vazamento de gás.
218
00:15:34,190 --> 00:15:36,570
Que tipo de produtos químicos eles têm lá?
219
00:15:36,660 --> 00:15:39,580
Fomos avisados sobre acidentes
com fluoreto de hidrogênio.
220
00:15:39,660 --> 00:15:41,910
Foi diluído,
mas eles usaram gás fluorídrico.
221
00:15:43,950 --> 00:15:45,210
Parece ruim.
222
00:15:45,710 --> 00:15:46,790
Dr. Jang.
223
00:15:47,290 --> 00:15:50,210
Lave primeiro os olhos com solução salina,
224
00:15:50,290 --> 00:15:51,420
irrigue todo o corpo,
225
00:15:51,500 --> 00:15:52,590
e faça com que ele troque de roupa.
226
00:15:53,340 --> 00:15:54,300
O corpo inteiro?
227
00:15:54,380 --> 00:15:56,880
A lavagem do paciente é prioridade
nos casos de exposição ao gás fluorídrico.
228
00:15:56,970 --> 00:15:57,800
Se apresse.
229
00:15:57,890 --> 00:16:00,510
Sim. Vou precisar de um pouco de soro.
Vamos lavar os olhos primeiro.
230
00:16:01,720 --> 00:16:02,850
Dra. Yoon.
231
00:16:03,850 --> 00:16:04,680
Sim, mestre?
232
00:16:04,770 --> 00:16:06,480
Calcule quantos pacientes vieram
233
00:16:06,560 --> 00:16:09,770
da fábrica de fertilizantes.
234
00:16:09,860 --> 00:16:10,860
Sim, mestre.
235
00:16:11,480 --> 00:16:14,440
Senhor, acho que gases químicos
vazaram na fábrica.
236
00:16:16,700 --> 00:16:19,740
-Sr. Jang, sou eu.
237
00:16:19,820 --> 00:16:23,790
Monte uma tenda de descontaminação e
desintoxicação fora do hospital agora mesmo.
238
00:16:23,870 --> 00:16:25,660
E diga aos paramédicos
239
00:16:26,210 --> 00:16:29,880
para que as pessoas da fábrica
passem por lá primeiro
240
00:16:29,960 --> 00:16:32,960
antes de entrarem no pronto-socorro.
Por favor, divulgue.
241
00:16:34,090 --> 00:16:34,920
Sim.
242
00:16:35,670 --> 00:16:36,510
OK. Tchau.
243
00:16:42,350 --> 00:16:43,560
SALA DE CONSULTAS 3
244
00:17:07,710 --> 00:17:10,920
O que havia de errado com o Dr. Ung agora?
245
00:17:11,380 --> 00:17:12,420
Não sei.
246
00:17:12,500 --> 00:17:14,750
Eu estava contando a ele sobre a queimadura
e de repente ele ficou tipo...
247
00:17:15,460 --> 00:17:18,170
Ele agiu todo confuso e depois saiu.
248
00:17:18,260 --> 00:17:21,510
Ele tem indigestão?
Seu rosto estava branco como um lençol.
249
00:17:22,430 --> 00:17:25,560
-Mestre Kim não disse uma palavra.
-Por quê?
250
00:17:25,640 --> 00:17:27,520
Se eu fugisse,
ele teria gritado comigo.
251
00:17:28,480 --> 00:17:29,940
Você foi repreendido antes?
252
00:17:30,890 --> 00:17:31,810
Não.
253
00:17:38,900 --> 00:17:40,740
Farei uma pausa de cinco minutos.
254
00:17:59,050 --> 00:18:00,010
O que está acontecendo?
255
00:18:00,260 --> 00:18:02,340
Tem algo errado, não é?
256
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Na verdade,
257
00:18:09,520 --> 00:18:11,310
Eu disse a ele que queria terminar.
258
00:18:12,480 --> 00:18:13,400
Realmente?
259
00:18:16,020 --> 00:18:18,730
Quero dizer, você realmente fez isso?
260
00:18:18,820 --> 00:18:20,610
Você me disse para tentar.
261
00:18:20,990 --> 00:18:23,450
Você disse que isso faria
o enfermeiro Euntak cair em si.
262
00:18:27,910 --> 00:18:30,000
-Você gostaria de um pouco de café?
-Sim.
263
00:18:33,120 --> 00:18:34,210
Então, café...
264
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Qual deles você quer?
265
00:18:39,880 --> 00:18:42,050
Então? O que ele disse?
266
00:18:43,260 --> 00:18:44,380
Nada.
267
00:18:44,470 --> 00:18:47,970
O quê? Ele não disse nada quando
você disse que queria terminar?
268
00:18:48,060 --> 00:18:50,430
Ele nem reagiu.
269
00:18:52,180 --> 00:18:54,140
Eu não acho que ele ficou perturbado.
270
00:18:54,850 --> 00:18:56,270
O que eu faço, Sra. Eom?
271
00:18:56,860 --> 00:18:57,770
Eu acho…
272
00:18:59,940 --> 00:19:02,530
podemos realmente ter acabado.
273
00:19:03,570 --> 00:19:04,400
Mas...
274
00:19:14,210 --> 00:19:15,290
Temos um paciente!
275
00:19:20,170 --> 00:19:21,800
- Em frente à UTI.
- Certo.
276
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Vamos.
277
00:19:23,220 --> 00:19:24,340
Por aqui, por favor.
278
00:19:28,220 --> 00:19:29,220
Com licença.
279
00:19:29,720 --> 00:19:32,390
Por favor, pegue um suporte
e comece um IV para ele.
280
00:19:33,230 --> 00:19:37,400
Ei, estou com muita dor.
Quando você vai me tratar?
281
00:19:37,480 --> 00:19:39,020
Temos muitos pacientes urgentes.
282
00:19:39,110 --> 00:19:40,480
Também estou com muita dor!
283
00:19:40,940 --> 00:19:42,860
Olha.
284
00:19:42,940 --> 00:19:45,200
Eu também estou ferido.
Eu sou um paciente também.
285
00:19:45,280 --> 00:19:47,700
Sinto muito, mas você poderia
esperar um pouco mais?
286
00:19:48,570 --> 00:19:49,410
Ei.
287
00:19:49,910 --> 00:19:50,910
Ei.
288
00:19:51,910 --> 00:19:53,040
Droga.
289
00:20:08,220 --> 00:20:10,220
-Sra. Oh.
-Sim?
290
00:20:10,800 --> 00:20:12,680
Por que as lesões regulares estão aqui?
291
00:20:12,760 --> 00:20:16,440
Eles estão recebendo muitos pacientes
expostos a gases em Doldam.
292
00:20:16,850 --> 00:20:19,610
Decidimos pegar as lesões regulares aqui.
293
00:20:19,690 --> 00:20:20,860
Quem decidiu?
294
00:20:20,940 --> 00:20:22,070
Eu decidi.
295
00:20:24,070 --> 00:20:24,940
Vamos verificar os sinais vitais.
296
00:20:26,820 --> 00:20:29,160
Pensei ter dito que só aceitaríamos
casos de trauma grave.
297
00:20:29,240 --> 00:20:31,780
Eu sei, mas houve uma exceção.
298
00:20:32,950 --> 00:20:36,290
Em caso de desastres, podemos aceitar
uma gama mais ampla de pacientes.
299
00:20:36,370 --> 00:20:38,750
Você também sabe que não podemos
usar as instalações e equipamentos
300
00:20:38,830 --> 00:20:40,750
do Centro de Trauma para pacientes regulares?
301
00:20:40,830 --> 00:20:43,840
Em casos de circunstâncias inevitáveis,
"como falta de instalações de cirurgia de emergência
302
00:20:43,920 --> 00:20:45,010
além do Centro de Trauma,
303
00:20:45,090 --> 00:20:46,880
ou quando os médicos
que podem usar determinados equipamentos
304
00:20:46,970 --> 00:20:48,630
estão apenas no Centro de Trauma,
305
00:20:48,720 --> 00:20:51,510
eles abrem uma exceção."
306
00:20:52,430 --> 00:20:53,560
Isto respondeu a sua pergunta?
307
00:20:56,230 --> 00:20:58,810
Se você tiver mais perguntas, vamos marcar
um horário para discuti-las mais tarde.
308
00:20:59,900 --> 00:21:01,310
Eu tenho um paciente urgente agora.
309
00:21:07,070 --> 00:21:09,700
Viu? Eu disse que ele era muito bom.
310
00:21:11,240 --> 00:21:12,320
Parece que
311
00:21:12,910 --> 00:21:15,660
-você está defendendo seu filho mais novo.
312
00:21:17,040 --> 00:21:21,250
Eu sinto o mesmo sobre
todos os médicos aqui.
313
00:21:21,710 --> 00:21:22,830
Incluindo você, Dr. Kang.
314
00:21:25,210 --> 00:21:26,710
Eu sei que você quer fazer o bem,
315
00:21:27,090 --> 00:21:31,470
mas eu acho que como você
se sai bem também é importante.
316
00:21:31,550 --> 00:21:35,350
O que precisamos agora
não é de um único herói.
317
00:21:35,430 --> 00:21:38,310
É um líder que pode nos unir como um.
318
00:21:38,890 --> 00:21:42,230
"Siga o meu comando!"
Você deveria parar de fazer isso.
319
00:21:42,980 --> 00:21:45,400
Você deve ser um líder que pode
dizer às pessoas para se juntarem a você.
320
00:21:47,360 --> 00:21:48,740
O trabalho que fazemos
321
00:21:49,400 --> 00:21:51,660
é impossível sem a colaboração de todos.
322
00:21:52,360 --> 00:21:53,660
Sra. Oh, a área de trauma.
323
00:21:53,740 --> 00:21:55,660
OK. Eu estarei lá.
324
00:22:21,390 --> 00:22:22,640
Temos um paciente!
325
00:22:51,170 --> 00:22:52,420
Você está procurando alguém?
326
00:22:53,010 --> 00:22:54,090
O meu pai.
327
00:23:07,060 --> 00:23:08,570
-Vamos verificar o ritmo dele.
328
00:23:10,860 --> 00:23:11,990
Compressões!
329
00:23:23,330 --> 00:23:25,290
Sra. Oh, por favor, conecte o frasco.
330
00:23:28,710 --> 00:23:31,170
Dra. Cha,
Eu tenho o Mestre Kim na linha.
331
00:23:32,130 --> 00:23:33,260
Mestre.
332
00:23:33,670 --> 00:23:36,340
Acabei de enviar a tomografia cerebral
do Capitão Heo. Você viu ela?
333
00:23:36,430 --> 00:23:37,930
Quem? Capitão Heo?
334
00:23:38,550 --> 00:23:40,640
Você quer dizer nosso paramédico Heo?
335
00:23:40,720 --> 00:23:43,930
Sim, ele tem vários sangramentos
no peito e no abdome.
336
00:23:44,020 --> 00:23:45,690
O hemoperitônio não está ruim,
337
00:23:45,770 --> 00:23:47,440
mas acho que o diafragma direito dele
está ligeiramente elevado
338
00:23:47,520 --> 00:23:49,230
e há um pouco de fluido.
339
00:23:49,820 --> 00:23:52,440
Estou tentando cuidar do grande
hemotórax primeiro,
340
00:23:52,530 --> 00:23:55,240
mas a Tomográfia do cérebro parece mostrar uma IVH.
341
00:23:55,320 --> 00:23:59,070
Você está certa.
É um IVH.
342
00:23:59,740 --> 00:24:00,830
Como estão as pupilas dele?
343
00:24:03,160 --> 00:24:05,040
Ambos estão de 3 mm e rápidas.
344
00:24:06,040 --> 00:24:09,250
Então vamos ficar de
olho na condição cerebral dele
345
00:24:09,420 --> 00:24:11,750
e cuidar do hemotórax rapidamente.
346
00:24:11,840 --> 00:24:14,340
O IVH pode aumentar
durante a cirurgia, certo?
347
00:24:14,420 --> 00:24:17,180
Vou deixar o Dr. Nam Doil saber,
348
00:24:17,380 --> 00:24:18,890
então cuide primeiro do hemotórax.
349
00:24:18,970 --> 00:24:20,470
Sim, Mestre.
350
00:24:21,050 --> 00:24:23,640
Sra. Oh, por favor, peça ao Dr. Nam
para nos arranjar uma sala de cirurgia.
351
00:24:23,720 --> 00:24:27,270
Chame o Dr. Ung e o Dr. Seo
para a cirurgia combinada GS.
352
00:24:27,350 --> 00:24:28,350
Sim, Doutora.
353
00:24:28,440 --> 00:24:31,150
Dr. Seo está lidando com outro
paciente de emergência agora.
354
00:24:31,230 --> 00:24:32,820
Farei a cirurgia combinada.
355
00:24:39,320 --> 00:24:42,410
Sra. Oh, por favor, pergunte
se o Diretor Park pode vir.
356
00:24:42,490 --> 00:24:45,160
Você não me ouviu dizer que
vou fazer a cirurgia, Dra. Cha?
357
00:24:48,670 --> 00:24:50,080
Eu não estou confortável com isso.
358
00:24:57,630 --> 00:24:59,050
Lide com isso, então.
359
00:25:01,340 --> 00:25:02,300
Dra. Cha.
360
00:25:03,600 --> 00:25:05,140
O paramédico Heo é a nossa prioridade.
361
00:25:05,720 --> 00:25:06,810
Certo?
362
00:25:07,850 --> 00:25:09,730
Vamos verificar o ritmo!
363
00:25:14,900 --> 00:25:16,070
Mais uma vez.
364
00:25:17,240 --> 00:25:18,610
Vamos mais uma vez.
365
00:25:19,530 --> 00:25:20,660
Compressões!
366
00:25:36,170 --> 00:25:37,420
Há quanto tempo?
367
00:25:38,220 --> 00:25:39,670
Já faz 30 minutos.
368
00:25:43,140 --> 00:25:44,680
-Insu.
-Por favor.
369
00:25:46,220 --> 00:25:47,600
Por favor. Você consegue fazer isso.
370
00:25:47,680 --> 00:25:49,100
Inchul.
371
00:25:50,270 --> 00:25:51,940
Você ainda é jovem!
372
00:25:52,600 --> 00:25:53,690
Inchul.
373
00:25:56,400 --> 00:25:57,610
Vamos verificar o ritmo.
374
00:25:59,900 --> 00:26:01,030
Compressões!
375
00:26:10,960 --> 00:26:12,420
Já chega.
376
00:26:46,450 --> 00:26:47,620
A hora da morte…
377
00:26:51,410 --> 00:26:53,080
é 21:09.
378
00:26:56,000 --> 00:26:58,090
Paramédico Choi Inchul…
379
00:27:02,130 --> 00:27:03,430
faleceu.
380
00:27:34,410 --> 00:27:35,790
Inchul!
381
00:27:38,790 --> 00:27:40,460
Inchul!
382
00:27:46,220 --> 00:27:48,800
Dra. Cha, a família do paramédico Heo está aqui.
383
00:27:50,560 --> 00:27:52,270
Vamos pegar o consentimento deles
para a cirurgia primeiro.
384
00:27:52,350 --> 00:27:53,770
Mas a coisa é,
385
00:27:54,480 --> 00:27:55,640
eles são seus filhos.
386
00:28:04,280 --> 00:28:06,070
O que você quer dizer?
387
00:28:06,320 --> 00:28:08,070
Por que não conseguimos
uma sala de cirurgia imediatamente?
388
00:28:08,160 --> 00:28:10,370
Dr. Lee em anestesiologia está de folga.
389
00:28:10,450 --> 00:28:11,990
Ele foi visitar a família.
390
00:28:12,080 --> 00:28:15,620
Ele está em Sokcho e levará
pelo menos duas horas para voltar.
391
00:28:15,710 --> 00:28:18,540
E se as condições da estrada não
estiverem boas com o incêndio florestal,
392
00:28:18,630 --> 00:28:20,500
pode demorar ainda mais.
393
00:28:21,170 --> 00:28:23,630
Quanto tempo você acha
que sua cirurgia vai demorar?
394
00:28:23,710 --> 00:28:26,010
O paramédico Heo
está muito mal agora.
395
00:28:26,090 --> 00:28:27,800
Ele tem um hemotórax, um hemoperitônio
396
00:28:27,880 --> 00:28:29,720
e até uma IVH.
397
00:28:29,800 --> 00:28:31,390
Ele tem que ser observado por isso também.
398
00:28:32,510 --> 00:28:35,180
O abdômen do paramédico Kim
continua a inchar também.
399
00:28:35,890 --> 00:28:37,520
Não podemos atrasar mais.
400
00:28:37,980 --> 00:28:41,060
E ele até colocou um stent para
uma angina instável no ano passado.
401
00:28:41,560 --> 00:28:43,610
Ele toma aspirina também, nossa.
402
00:28:44,070 --> 00:28:45,780
O que está acontecendo?
403
00:28:45,860 --> 00:28:47,650
Eu não esperava que você estivesse
aqui até a próxima semana.
404
00:28:47,740 --> 00:28:51,450
Eu sei, certo?
Assim que eu voltar do meu sabático,
405
00:28:51,530 --> 00:28:54,240
-Estou de volta ao campo de batalha.
406
00:28:54,330 --> 00:28:55,910
Tem estado bem, Dr. Nam?
407
00:28:56,000 --> 00:28:59,040
Graças à sua partida, eu estava
mais ocupado do que nunca.
408
00:29:01,710 --> 00:29:03,380
Ei, você está ótimo.
409
00:29:03,460 --> 00:29:05,550
Você não se casou enquanto
eu estava fora, não é?
410
00:29:10,300 --> 00:29:11,470
Você pode dar uma olhada primeiro?
411
00:29:12,100 --> 00:29:14,430
É um hemoperitônio maciço.
Devemos entrar em breve.
412
00:29:14,510 --> 00:29:17,140
Acho que não temos tempo para
verificar a condição do coração dele.
413
00:29:17,730 --> 00:29:20,350
Ele está tomando aspirina,
então terá tendências a sangramento.
414
00:29:20,440 --> 00:29:23,020
Olha você mudando de assunto.
Que suspeito.
415
00:29:24,360 --> 00:29:25,940
Podemos abrir a sala de cirurgia em 10 minutos?
416
00:29:26,650 --> 00:29:28,530
Eu deveria ter voltado amanhã.
417
00:29:29,030 --> 00:29:32,660
Certo, tudo bem. Vejo você na
sala de cirurgia em 10 minutos.
418
00:29:35,990 --> 00:29:37,870
Ela é a mesma de sempre.
419
00:29:39,000 --> 00:29:40,460
Sra. Lee, vamos mover o paciente.
420
00:29:54,180 --> 00:29:57,180
O que você está fazendo? Está uma bagunça lá fora.
Por que você está se escondendo?
421
00:29:57,270 --> 00:29:58,730
Sinto muito.
422
00:29:59,810 --> 00:30:02,060
Perdi os sinais do paciente exposto a gases.
423
00:30:03,480 --> 00:30:04,810
Mas aos meus olhos,
424
00:30:06,020 --> 00:30:08,150
essas marcas de queimadura não eram visíveis.
425
00:30:08,740 --> 00:30:09,740
Sinto muito.
426
00:30:10,780 --> 00:30:12,030
Está bem.
427
00:30:12,160 --> 00:30:14,280
O diagnóstico inicial para pacientes de emergência
428
00:30:14,370 --> 00:30:15,950
é o trabalho dos médicos de emergência.
429
00:30:16,790 --> 00:30:18,830
Você só estava tentando ajudar
430
00:30:18,910 --> 00:30:20,790
porque era uma situação de desastre.
431
00:30:21,290 --> 00:30:25,080
Claro, você não deve perder
os sintomas de um paciente.
432
00:30:25,670 --> 00:30:28,170
Mas Jang Donghwa estava lá, e eu também.
433
00:30:28,250 --> 00:30:31,260
Me tornei médico porque
queria ajudar as pessoas.
434
00:30:31,720 --> 00:30:34,260
Não quero receber ajuda.
435
00:30:35,220 --> 00:30:37,060
Mas continuo me tornando um incômodo.
436
00:30:37,890 --> 00:30:39,140
É uma sensação terrível.
437
00:30:40,350 --> 00:30:41,310
Ei.
438
00:30:42,270 --> 00:30:46,060
Nunca vi um novato que
não fosse um incômodo.
439
00:30:46,190 --> 00:30:48,860
E nunca vi ninguém se tornar
especialista sem errar.
440
00:30:49,440 --> 00:30:51,650
E se um paciente sofrer por minha causa?
441
00:30:53,360 --> 00:30:55,530
Isso me assusta muito.
442
00:30:59,620 --> 00:31:01,870
E daí? Você vai deixar de ser médico?
443
00:31:03,080 --> 00:31:06,460
Se não for isso, continue
fazendo o que tem feito.
444
00:31:06,880 --> 00:31:10,590
Além disso, você nunca se
confundiu na sala de cirurgia.
445
00:31:10,670 --> 00:31:12,970
Você nunca pegou o vaso sanguíneo
errado nem nada.
446
00:31:14,470 --> 00:31:17,260
Ele foi um pouco lento, mas foi preciso.
447
00:31:17,850 --> 00:31:20,680
Era sua primeira cirurgia,
mas ele não hesitou.
448
00:31:22,770 --> 00:31:24,270
Que significa
449
00:31:24,890 --> 00:31:27,810
que você trabalhou muito para chegar lá.
450
00:31:29,150 --> 00:31:31,070
Até eu posso ver o quanto
você deve ter trabalhado
451
00:31:31,150 --> 00:31:34,070
para superar a sua fraqueza olhando
para tantos vasos sanguíneos,
452
00:31:34,200 --> 00:31:36,700
familiarizando-se com as suas formas,
453
00:31:37,030 --> 00:31:38,990
e memorizar as suas características.
454
00:31:40,120 --> 00:31:43,000
Essa sua fraqueza
455
00:31:43,500 --> 00:31:46,830
fez de você quem você é agora.
456
00:31:48,920 --> 00:31:52,590
Portanto, acredite no esforço
que você fez até agora.
457
00:31:53,340 --> 00:31:56,010
Não tenha medo de errar.
458
00:31:56,590 --> 00:31:59,100
Não fique ansioso sobre
como os outros podem vê-lo
459
00:31:59,180 --> 00:32:01,930
ou o que eles podem pensar de você.
460
00:32:03,890 --> 00:32:04,930
Ei.
461
00:32:05,640 --> 00:32:07,400
Você quer saber um segredo?
462
00:32:09,360 --> 00:32:12,320
Não são as opiniões das outras pessoas sobre você
que fazem você.
463
00:32:12,400 --> 00:32:17,030
São seus próprios pontos de vista
que fazem você. OK?
464
00:32:17,410 --> 00:32:18,410
Sim.
465
00:32:18,950 --> 00:32:19,990
Então,
466
00:32:20,070 --> 00:32:24,120
se elogie mais
e seja gentil consigo mesmo.
467
00:32:24,750 --> 00:32:28,120
Você está indo muito bem agora,
Dr. Lee Seonung.
468
00:32:32,920 --> 00:32:37,050
A Cha Eunjae está esperando por você
na sala de cirurgia. Você deveria ir.
469
00:32:38,430 --> 00:32:39,680
Sim, senhor.
470
00:32:41,140 --> 00:32:43,430
Apresse-se e corra para lá.
471
00:32:43,510 --> 00:32:44,680
Sim.
472
00:33:19,340 --> 00:33:20,890
FORMULÁRIO DE CONSENTIMENTO DE CIRURGIA
473
00:33:24,140 --> 00:33:26,140
Mas eles são tão jovens.
474
00:33:26,810 --> 00:33:29,310
Eles serão capazes de entender a situação?
475
00:33:32,310 --> 00:33:34,400
Me dê isto. Eu vou explicar para eles.
476
00:33:50,540 --> 00:33:51,580
Você é filho do paramédico Heo?
477
00:33:52,580 --> 00:33:53,460
Sim.
478
00:33:54,130 --> 00:33:55,250
Você quer ver o seu pai?
479
00:33:56,250 --> 00:33:57,460
Dr. Kang.
480
00:33:58,050 --> 00:33:59,550
A condição do paramédico Heo agora
481
00:34:00,470 --> 00:34:04,140
não é algo que uma criança deva ver.
Ele está em péssimo estado.
482
00:34:08,270 --> 00:34:09,310
O que você quer fazer?
483
00:34:12,020 --> 00:34:14,150
Eu quero ver o meu pai.
484
00:34:30,710 --> 00:34:32,540
O que é? Tem algo errado?
485
00:34:33,540 --> 00:34:35,920
Eu não sei.
486
00:34:36,250 --> 00:34:38,090
O que diabos o Dr. Kang está fazendo?
487
00:34:57,320 --> 00:34:58,440
Você sabe
488
00:34:59,190 --> 00:35:01,940
quantas pessoas o seu pai salvou?
489
00:35:02,570 --> 00:35:05,570
São tantas que não dá
nem para contar todas.
490
00:35:08,950 --> 00:35:09,950
Yejun.
491
00:35:11,290 --> 00:35:14,370
Desta vez, é a nossa vez de salvar o seu pai.
492
00:35:18,250 --> 00:35:19,630
O meu pai...
493
00:35:22,130 --> 00:35:23,550
vai viver?
494
00:35:25,130 --> 00:35:28,180
Você vê aquela médica ali?
495
00:35:31,640 --> 00:35:35,850
Ela é a melhor cirurgiã do nosso hospital.
496
00:35:36,730 --> 00:35:38,110
Eu tenho certeza
497
00:35:38,820 --> 00:35:40,780
que ela fará o possível pelo o seu pai.
498
00:35:44,320 --> 00:35:45,820
Não é, Dra. Cha?
499
00:35:47,950 --> 00:35:49,240
Claro.
500
00:35:49,490 --> 00:35:50,870
Eu farei o meu melhor.
501
00:36:08,390 --> 00:36:10,180
EU LI E CONSENTEI O SEGUINTE
502
00:36:10,260 --> 00:36:11,970
MÉDICOS ATENDENTES:
KANG DONGJU, CHA EUNJAE
503
00:36:12,060 --> 00:36:15,480
RELAÇÃO: FILHO
HEO YEJUN
504
00:36:17,560 --> 00:36:21,730
Sério, ele com certeza tem um jeito
de fazer as pessoas se sentirem pressionadas.
505
00:36:21,820 --> 00:36:25,190
Você se sentiu pressionada?
Eu só estava tentando torcer por você.
506
00:36:26,570 --> 00:36:27,860
Dra. Cha,
507
00:36:27,950 --> 00:36:30,320
você melhorou muito em relação ao passado.
508
00:36:30,830 --> 00:36:34,000
Você sempre cochilava
na sala de cirurgia e caía.
509
00:36:34,370 --> 00:36:35,870
Você teria que ser carregada.
510
00:36:36,830 --> 00:36:39,290
Eu até tive que gritar com você uma vez.
511
00:36:40,500 --> 00:36:42,090
Isso foi há muito tempo.
512
00:36:43,800 --> 00:36:46,590
Eu simplesmente não me senti bem
por um tempo durante minha residência.
513
00:36:46,670 --> 00:36:47,880
Você ainda está falando sobre isso?
514
00:36:49,180 --> 00:36:51,390
Eu tive uma grande briga
com esse cara uma vez.
515
00:36:52,010 --> 00:36:54,020
Ele achou que eu fui muito duro com você.
516
00:36:54,810 --> 00:36:57,520
Vocês estão namorando desde então, certo?
517
00:37:04,480 --> 00:37:06,030
O que você vai fazer, Dra. Cha?
518
00:37:06,530 --> 00:37:09,240
Se você se sentir muito pressionada para fazer isso,
eu posso ligar para o Mestre Kim agora.
519
00:37:09,320 --> 00:37:11,910
Não, eu vou fazer isso.
520
00:37:12,450 --> 00:37:16,250
Eu vou salvá-lo, não importa o quê.
521
00:37:24,670 --> 00:37:26,210
Você está fazendo isso de propósito?
522
00:37:26,300 --> 00:37:27,300
O quê?
523
00:37:27,380 --> 00:37:28,720
Deixando as pessoas com raiva.
524
00:37:29,630 --> 00:37:32,010
Ela quer salvá-lo.
Não é isso que importa?
525
00:37:32,550 --> 00:37:34,680
O importante é a falta
de vontade de recuar.
526
00:37:35,260 --> 00:37:36,390
Então,
527
00:37:37,430 --> 00:37:39,560
você está conseguindo o que quer?
528
00:37:41,100 --> 00:37:45,320
Estou descobrindo
o que realmente quero conseguir.
529
00:37:50,910 --> 00:37:52,620
Não é o Kang Dongju?
530
00:37:54,530 --> 00:37:55,700
Eu acho que você o conhece.
531
00:37:56,290 --> 00:37:58,750
Eu trabalhei com ele algumas vezes
no Hospital Universitário Keosan.
532
00:37:59,830 --> 00:38:00,790
Então ele está de volta.
533
00:38:01,370 --> 00:38:03,790
E você também, Professora Sim.
534
00:38:05,170 --> 00:38:07,670
Vendo este ótimo Centro de Trauma
535
00:38:07,760 --> 00:38:10,260
sendo preenchido por médicos
536
00:38:11,090 --> 00:38:14,180
me faz pensar que o quadro do
Mestre Kim está sendo finalizado.
537
00:38:14,260 --> 00:38:16,510
Você acha?
538
00:38:23,270 --> 00:38:25,560
Dr. Seo, estamos prontos para a cirurgia.
539
00:38:26,070 --> 00:38:26,980
Boa sorte.
540
00:38:44,880 --> 00:38:47,960
Os sinais vitais atuais do paciente
são 110/80 e 90.
541
00:38:48,050 --> 00:38:51,630
Ele tem uma angina instável
subjacente e vários ferimentos graves.
542
00:38:51,720 --> 00:38:53,880
Ele está em maior risco de
complicações da anestesia.
543
00:38:53,970 --> 00:38:55,550
Então ele não pode ficar na anestesia
muito tempo, Dr. Seo.
544
00:38:56,180 --> 00:38:58,510
Eu sei. Eu vou tentar terminar
em menos de duas horas.
545
00:38:58,600 --> 00:39:00,140
Podemos começar, Dr. Nam?
546
00:39:00,730 --> 00:39:02,230
Sim, você pode começar.
547
00:39:04,810 --> 00:39:06,110
-Bisturi.
-Bisturi.
548
00:39:16,620 --> 00:39:18,200
É o que o Mestre Kim imaginou
549
00:39:18,450 --> 00:39:22,250
sendo finalizado pedaço por pedaço?
550
00:39:23,620 --> 00:39:25,540
É a imagem,
551
00:39:25,620 --> 00:39:27,130
que todos sonhamos.
552
00:39:37,010 --> 00:39:39,470
Sim, parece bom.
553
00:39:40,010 --> 00:39:41,770
-Descanse um pouco.
-Sim, doutor.
554
00:39:41,850 --> 00:39:42,980
Obrigado.
555
00:40:01,830 --> 00:40:03,450
As camas estão à esquerda!
556
00:40:03,580 --> 00:40:05,410
-As camas estão à esquerda!
557
00:40:05,500 --> 00:40:08,830
Quem pode andar, vá para a direita!
558
00:40:09,000 --> 00:40:11,630
Você foi exposto a material perigoso.
559
00:40:11,710 --> 00:40:13,380
-Você deve ser descontaminado!
560
00:40:13,460 --> 00:40:15,760
Os pacientes da fábrica de fertilizantes químicos
561
00:40:15,840 --> 00:40:19,430
devem entrar no prédio
depois de descontaminados.
562
00:40:22,220 --> 00:40:24,180
Você é da fábrica de fertilizantes?
563
00:40:24,270 --> 00:40:26,390
Por favor, vá para a tenda de descontaminação.
564
00:40:26,480 --> 00:40:28,600
Você deve passar por isso primeiro.
565
00:40:28,690 --> 00:40:31,520
Você é da fábrica de fertilizantes?
Por favor, vá para a tenda de descontaminação.
566
00:41:07,480 --> 00:41:08,980
O paciente está saindo!
567
00:41:14,320 --> 00:41:16,610
CENTRO MÉDICO DE EMERGÊNCIA
568
00:41:17,240 --> 00:41:18,530
Por favor, abra caminho.
569
00:41:20,160 --> 00:41:21,620
Passando.
570
00:41:22,910 --> 00:41:25,580
Por aqui, por favor.
571
00:41:33,130 --> 00:41:34,170
Enfermeiro Euntak.
572
00:41:35,050 --> 00:41:37,880
Você poderia trazer mais pomada?
573
00:41:38,470 --> 00:41:39,550
Sim, um segundo.
574
00:41:51,440 --> 00:41:54,320
A Dra. Yoon está realmente terminando tudo?
575
00:41:54,400 --> 00:41:56,650
Não é a Dra. Yoon.
É o enfermeiro Euntak.
576
00:41:56,730 --> 00:41:58,490
Ele parece querer se separar.
577
00:42:12,460 --> 00:42:15,500
HOSPITAL DOLDAM
578
00:42:20,010 --> 00:42:21,840
Não estamos em perigo aqui também?
579
00:43:01,920 --> 00:43:04,130
Ung, você pode puxar mais para baixo
o retrator do pulmão?
580
00:43:04,220 --> 00:43:05,180
Sim, Doutora.
581
00:43:05,840 --> 00:43:07,100
Eu estou puxando para baixo.
582
00:43:11,310 --> 00:43:12,390
O que é isso?
583
00:43:16,060 --> 00:43:17,360
Este é o fígado.
584
00:43:19,610 --> 00:43:20,860
O hemoperitônio
585
00:43:21,440 --> 00:43:22,820
deve ter sido uma lesão no fígado.
586
00:43:23,400 --> 00:43:25,360
O sangue do fígado está vazando
para a cavidade torácica
587
00:43:25,950 --> 00:43:27,030
através do diafragma rompido.
588
00:43:27,120 --> 00:43:29,410
O fígado quebrado está herniando
na cavidade torácica também.
589
00:43:29,490 --> 00:43:31,040
Troque de lugar. Saia daí!
590
00:43:31,120 --> 00:43:32,830
Eu vou abri-lo. Bisturi, por favor.
591
00:43:45,180 --> 00:43:46,220
Richardson.
592
00:44:03,110 --> 00:44:04,320
Eu preciso de mais compressa.
593
00:44:12,290 --> 00:44:13,910
Pegue um pouco mais de sangue.
594
00:44:14,080 --> 00:44:15,330
E vamos começar outra linha.
595
00:44:15,410 --> 00:44:17,460
Prepare uma agulha de calibre 16 e um PMS.
596
00:44:17,540 --> 00:44:18,460
Sim, Doutora.
597
00:44:20,710 --> 00:44:21,960
Mestre Kim.
598
00:44:34,310 --> 00:44:35,560
Mestre Kim!
599
00:44:37,810 --> 00:44:39,440
-Mestre Kim.
-Sra. Eom,
600
00:44:39,520 --> 00:44:43,110
por favor, feche a ferida deste
paciente e dê a ele diclofenaco.
601
00:44:43,190 --> 00:44:45,780
-Me avise se a dor persistir.
-Sim, Mestre.
602
00:44:45,860 --> 00:44:47,400
O que é, Sr. Jang?
603
00:44:47,490 --> 00:44:49,240
Chefe Park está aqui.
604
00:45:00,380 --> 00:45:03,000
O fígado está compactado
e o sangramento está diminuindo.
605
00:45:03,090 --> 00:45:04,300
Então você não precisa se apressar.
606
00:45:07,260 --> 00:45:08,970
Ele também tem um TBI.
607
00:45:09,430 --> 00:45:10,970
Haverá uma grande chance de TIC.
608
00:45:12,390 --> 00:45:14,720
Os sinais vitais dele não estão estáveis.
609
00:45:15,640 --> 00:45:19,230
-Podemos pegar mais FFP para ele?
-Sim, Doutor.
610
00:45:27,990 --> 00:45:29,860
O vento mudou de direção.
611
00:45:31,280 --> 00:45:33,660
O vento mudou de direção?
612
00:45:34,280 --> 00:45:36,080
O que isso significa?
613
00:45:36,160 --> 00:45:39,000
O vento soprava para o leste, mas
agora está soprando para o sudoeste.
614
00:45:39,080 --> 00:45:41,080
A direção do fogo também está mudando.
615
00:45:42,170 --> 00:45:43,920
Mas se estiver indo para o sudoeste...
616
00:45:44,000 --> 00:45:45,710
Serão 30 minutos no máximo.
617
00:45:45,800 --> 00:45:48,050
O mais tardar,
o incêndio atingirá o Hospital Doldam
618
00:45:48,220 --> 00:45:50,050
em 40 a 50 minutos.
619
00:45:50,930 --> 00:45:53,010
O que você quer dizer com isso?
620
00:45:53,100 --> 00:45:56,310
O fogo atingirá o Hospital Doldam?
621
00:45:56,770 --> 00:45:58,230
Você está dizendo que o Hospital Doldam
622
00:45:58,560 --> 00:46:00,560
vai pegar fogo?
623
00:46:01,150 --> 00:46:03,690
Não houve nenhuma
chuva no mês passado.
624
00:46:04,020 --> 00:46:05,770
E o vento está soprando muito forte.
625
00:46:06,150 --> 00:46:08,030
O fogo continua a se espalhar
626
00:46:08,110 --> 00:46:10,110
e está queimando tudo em seu caminho
627
00:46:10,200 --> 00:46:12,870
da fábrica de fertilizantes químicos
628
00:46:13,910 --> 00:46:15,580
para as casas e lojas próximas.
629
00:46:15,660 --> 00:46:18,040
De jeito nenhum. Não pode ser.
630
00:46:18,120 --> 00:46:21,830
Acabamos de construir
o Centro de Trauma, e ele vai pegar fogo?
631
00:46:21,920 --> 00:46:24,540
Os bombeiros farão o possível
para mantê-lo sob controle,
632
00:46:24,630 --> 00:46:26,630
mas o incêndio florestal é tão vasto
633
00:46:26,880 --> 00:46:29,130
que não teremos muitos
homens para colocar aqui.
634
00:46:29,920 --> 00:46:31,050
Eu acho
635
00:46:31,130 --> 00:46:33,340
que você deve estar preparado
para o pior cenário.
636
00:47:04,330 --> 00:47:05,920
Dr. Jang, por favor, dê uma olhada aqui.
637
00:47:06,000 --> 00:47:06,960
OK.
638
00:47:10,760 --> 00:47:12,800
Dra. Yoon, dê uma olhada na Cama Dois.
639
00:47:12,880 --> 00:47:15,390
Sim? Um segundo.
640
00:47:21,230 --> 00:47:22,350
Doutor, por favor me ajude aqui.
641
00:47:22,430 --> 00:47:24,140
Sra. Eom, voltamos do raio-X.
642
00:47:24,230 --> 00:47:25,060
OK.
643
00:47:32,440 --> 00:47:33,740
Coloque a cama aqui.
644
00:47:33,860 --> 00:47:35,570
Sra. Joo, depois de fazer o curativo no ferimento dele,
645
00:47:35,660 --> 00:47:37,870
-faça um raio-X para este paciente,
-Sim, Doutor.
646
00:47:52,550 --> 00:47:53,670
Ei, Doil.
647
00:47:54,260 --> 00:47:56,180
Mestre Kim, o que vamos fazer?
648
00:47:56,260 --> 00:47:57,430
Eu acabei de verificar
649
00:47:57,510 --> 00:48:00,680
e o reflexo da pupila do
paramédico Heo se tornou lento.
650
00:48:05,390 --> 00:48:07,270
Traga um CT portátil aqui rapidamente!
651
00:48:07,350 --> 00:48:09,270
-Corta.
-Corte.
652
00:48:11,570 --> 00:48:13,650
Acho que não podemos adiar mais.
653
00:48:19,780 --> 00:48:22,240
NAM DOIL
654
00:48:25,960 --> 00:48:27,250
Mestre Kim.
655
00:48:27,330 --> 00:48:30,590
Você deve se apressar.
O fogo vai chegar aqui
656
00:48:31,130 --> 00:48:33,210
como a água que sobe em uma enchente.
657
00:48:34,510 --> 00:48:35,840
Sr. Jang.
658
00:48:36,720 --> 00:48:38,260
Ligue para o Diretor Park, por favor.
659
00:48:38,340 --> 00:48:39,430
Pode deixar.
660
00:48:42,970 --> 00:48:44,100
Enfermeiro Euntak.
661
00:48:45,230 --> 00:48:46,690
-Sim, Mestre.
-Venha aqui.
662
00:48:48,770 --> 00:48:51,980
O paramédico Heo está em cirurgia
agora para ferimentos múltiplos.
663
00:48:52,110 --> 00:48:53,280
Ele tem um IVH.
664
00:48:54,230 --> 00:48:57,320
Acho que vou ter que ir para
o Centro de Trauma e operar.
665
00:48:58,070 --> 00:48:59,620
Você vai fazer um EVD?
666
00:48:59,700 --> 00:49:02,740
Você deve ir em frente e se
preparar para isso primeiro.
667
00:49:02,910 --> 00:49:04,660
Estarei lá em cinco minutos.
668
00:49:04,750 --> 00:49:05,750
Sim, Doutor.
669
00:49:08,750 --> 00:49:11,500
Mestre Kim!
Tenho o Diretor Park na linha.
670
00:49:12,090 --> 00:49:13,920
Sim, Mestre Kim. Fale comigo.
671
00:49:14,760 --> 00:49:15,590
Sim.
672
00:49:16,300 --> 00:49:17,260
Sim.
673
00:49:54,540 --> 00:49:56,340
Ótimo trabalho hoje, Dr. Seo.
674
00:49:56,420 --> 00:49:59,590
Você não perdeu velocidade
com apenas três dedos.
675
00:49:59,680 --> 00:50:00,840
É graças a vocês duas.
676
00:50:02,180 --> 00:50:04,720
Ei, aquele não é o Mestre Kim?
677
00:50:08,310 --> 00:50:09,640
Ele está se segurando.
678
00:50:09,730 --> 00:50:13,230
O paramédico Heo tinha um IVH.
Ele deve estar aqui para isso.
679
00:50:14,440 --> 00:50:16,270
O Mestre Kim também opera no cérebro?
680
00:50:17,070 --> 00:50:18,360
Ele é um neurocirurgião.
681
00:50:18,940 --> 00:50:22,360
Sua especialidade é o nervo espinhal,
então ele geralmente não trabalha no cérebro.
682
00:50:22,570 --> 00:50:24,950
Mas acho que a situação se tornou urgente.
683
00:51:00,940 --> 00:51:02,450
Que história é essa de
transferir os pacientes?
684
00:51:02,530 --> 00:51:03,410
Por que?
685
00:51:03,780 --> 00:51:05,870
Por que estamos esvaziando
o hospital de repente?
686
00:51:05,950 --> 00:51:07,120
Mas há tantos pacientes.
687
00:51:07,200 --> 00:51:09,290
Pessoal, não se assustem e ouçam.
688
00:51:09,370 --> 00:51:13,420
O incêndio florestal parece estar
indo para o Hospital Doldam agora.
689
00:51:14,500 --> 00:51:16,170
Está indo para o hospital?
690
00:51:16,250 --> 00:51:20,960
Devemos evacuar os pacientes do pronto-socorro,
da UTI e dos quartos do Doldam
691
00:51:21,050 --> 00:51:22,920
em 30 minutos.
692
00:51:23,010 --> 00:51:25,140
Acima de tudo, devemos manter a ordem
693
00:51:25,220 --> 00:51:26,600
para não assustar os pacientes.
694
00:51:26,680 --> 00:51:28,060
Se você parecer confuso,
695
00:51:28,140 --> 00:51:30,430
as pessoas vão se machucar.
Você sabe disso, certo?
696
00:51:30,520 --> 00:51:31,680
Sim, doutor.
697
00:51:31,770 --> 00:51:34,770
Os pacientes da UTI que estão fora da cirurgia
serão levados para hospitais próximos
698
00:51:34,850 --> 00:51:37,060
em ambulâncias onde é seguro.
699
00:51:37,150 --> 00:51:38,980
Os pacientes que precisam
de cuidados urgentes
700
00:51:39,110 --> 00:51:41,320
serão levados ao centro de
saúde pública de Jeongseon.
701
00:51:41,400 --> 00:51:43,950
E o restante dos pacientes que conseguirem
se mover por conta própria serão
702
00:51:44,030 --> 00:51:47,370
transferidos para um local de evacuação
seguro, onde continuarão sendo tratados.
703
00:51:47,450 --> 00:51:49,580
Como devemos dividir a equipe?
704
00:51:50,160 --> 00:51:51,790
Sim, faremos isso.
705
00:51:52,370 --> 00:51:54,410
Os pacientes que acabaram de sair da cirurgia
706
00:51:54,500 --> 00:51:56,880
serão marcados pelos
médicos que os operaram.
707
00:51:56,960 --> 00:51:59,920
Os outros funcionários do Centro de Trauma
irão para o local de evacuação.
708
00:52:00,000 --> 00:52:03,720
A equipe do Doldam irá para
o centro de saúde público.
709
00:52:04,380 --> 00:52:06,930
Com certeza escolhi um ótimo dia para voltar.
710
00:52:07,510 --> 00:52:09,010
Eu vou indo primeiro.
711
00:52:11,260 --> 00:52:12,720
-Professora Sim.
712
00:52:12,810 --> 00:52:13,770
Sim?
713
00:52:15,390 --> 00:52:17,650
Ok, vamos indo.
714
00:52:18,360 --> 00:52:19,980
Eu vou ficar com o paciente.
715
00:52:21,110 --> 00:52:22,070
Obrigado.
716
00:52:22,150 --> 00:52:23,490
Me pague uma refeição da próxima vez.
717
00:52:42,460 --> 00:52:43,630
Dr. Kang.
718
00:52:43,710 --> 00:52:45,760
Como vai o fígado?
719
00:52:46,340 --> 00:52:49,050
A parte danificada
foi cuidada ao embalá-la.
720
00:52:50,220 --> 00:52:51,970
Quanto tempo você acha que vai demorar?
721
00:52:52,560 --> 00:52:54,850
O mesentério também está danificado.
722
00:52:55,480 --> 00:52:58,270
Se resolvermos isso e encerrarmos
com um fechamento temporário,
723
00:52:58,350 --> 00:52:59,860
levará cerca de 20 minutos.
724
00:53:01,230 --> 00:53:03,020
Dr. Lee. Vamos trocar de lugar.
725
00:53:03,280 --> 00:53:04,360
Sim, doutor.
726
00:53:10,700 --> 00:53:12,030
Eu vou acompanhá-lo.
727
00:53:12,120 --> 00:53:14,540
Posso reduzir esse tempo em cinco minutos.
728
00:53:17,000 --> 00:53:18,040
Tudo bem.
729
00:53:18,120 --> 00:53:19,830
Vamos começar também.
730
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Certo.
731
00:53:21,920 --> 00:53:23,460
Lâmina de bisturi nº. 10.
732
00:53:32,970 --> 00:53:34,260
Um segundo.
733
00:53:34,390 --> 00:53:36,770
-Você não deveria estar se movendo!
-Passando!
734
00:53:36,850 --> 00:53:39,480
Aqueles de vocês que podem andar,
por favor, saiam para fora!
735
00:53:40,230 --> 00:53:41,690
-Vamos.
-Um segundo!
736
00:53:41,770 --> 00:53:42,810
Aqui!
737
00:53:42,900 --> 00:53:45,070
-Sra. Eom. Você está bem?
-Por aqui.
738
00:53:45,150 --> 00:53:47,610
Se você pode andar,
vá para as portas da frente.
739
00:53:47,690 --> 00:53:50,110
-Nós cuidaremos de você. Por favor venha.
-Por aqui!
740
00:53:50,780 --> 00:53:52,240
Só um segundo.
741
00:53:52,320 --> 00:53:54,280
Foi muito difícil iniciar um IV para este paciente.
742
00:53:54,370 --> 00:53:55,870
Certifique-se de que não saia.
743
00:53:55,950 --> 00:53:58,290
-Sim, Doutora.
744
00:54:00,170 --> 00:54:01,710
Dra. Yoon, você deveria se apressar também.
745
00:54:02,500 --> 00:54:04,750
Não vejo o enfermeiro Euntak.
746
00:54:05,340 --> 00:54:06,630
Você o viu?
747
00:54:06,710 --> 00:54:09,630
Mestre Kim chamou ele mais cedo.
Eles foram para o Centro de Trauma.
748
00:54:09,760 --> 00:54:11,680
Acho que eles fizeram uma cirurgia lá.
749
00:54:11,760 --> 00:54:13,050
O quê?
750
00:54:13,180 --> 00:54:15,010
Ele foi para a sala de cirurgia no meio disso?
751
00:54:16,010 --> 00:54:16,930
Broca.
752
00:54:32,320 --> 00:54:33,490
-Corta.
-Corta.
753
00:54:41,540 --> 00:54:42,790
Sutura.
754
00:54:54,220 --> 00:54:55,680
-Corta.
-Corta.
755
00:55:03,230 --> 00:55:04,230
Vá devagar.
756
00:55:06,440 --> 00:55:08,820
Cama passando.
757
00:55:08,940 --> 00:55:10,030
Bom.
758
00:55:20,200 --> 00:55:23,160
Devemos evacuar agora. Na montanha…
759
00:55:23,960 --> 00:55:25,540
Dr. Jung, por favor, espere um momento.
760
00:55:25,630 --> 00:55:26,540
Sim, Diretor Park.
761
00:55:28,670 --> 00:55:29,590
Droga!
762
00:55:30,170 --> 00:55:32,630
O que você está tentando fazer aqui?
763
00:55:33,760 --> 00:55:35,680
Eu não disse que estava com dor
desde um tempo atrás?
764
00:55:35,760 --> 00:55:37,430
-Eu não disse?
-Senhor.
765
00:55:37,510 --> 00:55:39,430
O incêndio florestal está vindo para cá.
766
00:55:39,510 --> 00:55:41,680
Pacientes que conseguem andar
767
00:55:41,810 --> 00:55:43,890
-devem sair pra fora sozinhos--
-Ei!
768
00:55:45,940 --> 00:55:48,190
Eu pareço que posso andar agora?
769
00:55:48,270 --> 00:55:49,270
Eu?
770
00:55:49,940 --> 00:55:52,280
Tenho dito a você que me machuquei,
771
00:55:52,360 --> 00:55:54,240
que estava com dor e que
preciso de tratamento.
772
00:55:54,320 --> 00:55:56,990
Eu disse várias vezes,
mas você nem olhou para mim.
773
00:55:57,070 --> 00:56:00,290
Isso é porque você não estava sangrando
depois que colocamos curativo na sua ferida.
774
00:56:00,540 --> 00:56:03,160
E sua tomografia da cabeça
não mostrou nenhum problema.
775
00:56:03,750 --> 00:56:05,540
Havia outros pacientes que precisavam
776
00:56:05,620 --> 00:56:07,920
-de atendimento mais urgente--
-Droga. Como se isso fosse verdade.
777
00:56:08,500 --> 00:56:10,710
Ei, você está mentindo.
778
00:56:11,170 --> 00:56:15,090
Eu sei que você tem cuidado
apenas daqueles paramédicos.
779
00:56:15,180 --> 00:56:17,010
Vocês são amigos? É isso?
780
00:56:17,090 --> 00:56:18,680
Os paramédicos são os únicos pacientes aqui?
781
00:56:18,760 --> 00:56:21,260
Não somos pacientes?
782
00:56:21,390 --> 00:56:22,640
Não é assim.
783
00:56:23,100 --> 00:56:25,980
Todos os paramédicos
que foram trazidos aqui
784
00:56:26,270 --> 00:56:28,270
estão gravemente feridos.
785
00:56:28,860 --> 00:56:30,570
Senhor, você não pode vê-los?
786
00:56:30,650 --> 00:56:32,190
Eu também estou gravemente ferido!
787
00:56:32,280 --> 00:56:36,150
Ei, olha.
Eu estava sangrando muito antes também.
788
00:56:36,740 --> 00:56:37,820
Por agora,
789
00:56:38,570 --> 00:56:41,740
a situação é urgente.
Você deve evacuar para um local seguro.
790
00:56:42,830 --> 00:56:46,000
Agradeceríamos se os pacientes
que são capazes de andar
791
00:56:46,210 --> 00:56:48,920
-poderiam ir por conta própria--
-Porque, seu pequeno idiota.
792
00:56:49,000 --> 00:56:50,960
-Você não me ouviu?
-Solte isso.
793
00:56:51,040 --> 00:56:53,130
-Já falei que não consigo andar.
-Solte.
794
00:56:53,210 --> 00:56:56,470
Eu não posso andar agora, idiota!
795
00:56:56,550 --> 00:56:58,010
Senhor, solte ele.
796
00:56:58,090 --> 00:56:59,840
-Saia do caminho, senhora!
-Sra. Oh.
797
00:56:59,930 --> 00:57:00,850
Ei, idiota.
798
00:57:01,350 --> 00:57:04,060
Você é médico,
mas não atende nem paciente.
799
00:57:04,140 --> 00:57:07,440
Se você tivesse feito seu trabalho direito,
eu não estaria fazendo isso agora!
800
00:57:07,520 --> 00:57:08,850
Solte ele.
801
00:57:09,810 --> 00:57:12,940
Eu disse para soltar ele!
802
00:57:21,530 --> 00:57:23,790
Há um incêndio florestal se espalhando!
803
00:57:23,950 --> 00:57:24,990
Você não o ouviu?
804
00:57:25,660 --> 00:57:27,710
Você deve evacuar em ordem!
805
00:57:27,790 --> 00:57:31,710
Como ousa pegar um médico
pelo colarinho e fazer uma cena?
806
00:57:32,710 --> 00:57:35,880
Senhora! Como ousa levantar a voz para mim?
807
00:57:36,420 --> 00:57:37,670
Você sabe quem eu sou?
808
00:57:37,760 --> 00:57:39,590
Quem diabos é você?
809
00:57:39,680 --> 00:57:42,010
Estou morrendo de vontade
de saber quem você é também.
810
00:57:42,100 --> 00:57:45,060
Me diga seu nome!
811
00:57:45,140 --> 00:57:47,230
Quem diabos são seus pais
e o que você faz?
812
00:57:47,310 --> 00:57:48,480
Me diga isso!
813
00:57:49,390 --> 00:57:52,440
Que tipo de vida você levou
para ser tão rude, sem vergonha
814
00:57:52,520 --> 00:57:55,820
e descarado? Me diga isso!
815
00:57:55,900 --> 00:57:57,940
E me diga onde você trabalha também.
816
00:57:58,530 --> 00:58:01,910
Irei ao seu chefe e perguntarei
quais eram seus padrões
817
00:58:01,990 --> 00:58:05,030
para contratar um cara com uma
personalidade terrível como a sua.
818
00:58:05,120 --> 00:58:07,750
Me diga. Me responda agora mesmo!
819
00:58:15,840 --> 00:58:17,920
Sra. Oh. Por favor acalme-se.
820
00:58:21,380 --> 00:58:23,850
Os paramédicos que estavam lá
821
00:58:23,930 --> 00:58:25,890
se machucaram enquanto salvavam vocês.
822
00:58:25,970 --> 00:58:27,930
Ao tentar salvar as suas vidas,
823
00:58:28,020 --> 00:58:29,480
seus intestinos foram esmagados,
824
00:58:29,560 --> 00:58:31,640
seus fígados foram esmagados,
seus ossos quebrados
825
00:58:31,770 --> 00:58:33,480
e alguns até morreram!
826
00:58:39,690 --> 00:58:42,160
É tão perturbador que tenhamos tratado
827
00:58:42,240 --> 00:58:43,700
esses pacientes urgentes primeiro?
828
00:58:44,620 --> 00:58:46,200
Como é que
829
00:58:46,280 --> 00:58:49,370
a nossa dedicação e senso de dever
são tão dados para você?
830
00:58:50,620 --> 00:58:56,000
Como você pode aceitar tão brutalmente
o sacrifício de alguém?
831
00:59:01,220 --> 00:59:02,380
Bem,
832
00:59:02,930 --> 00:59:05,220
Eu não queria dar isso como certo.
833
00:59:06,010 --> 00:59:08,930
-Eu estava machucado e com dor bem aqui, então--
-Esqueça!
834
00:59:11,140 --> 00:59:12,190
Me diga.
835
00:59:12,600 --> 00:59:13,770
Seu nome,
836
00:59:13,850 --> 00:59:15,860
seu trabalho, os nomes de seus pais.
837
00:59:16,480 --> 00:59:20,610
Me diga todos eles!
838
00:59:31,370 --> 00:59:32,870
Sinto muito.
839
00:59:58,400 --> 01:00:02,400
Não há policiais para prender
pacientes chatos como ele?
840
01:00:03,110 --> 01:00:06,910
Por que devemos aturar caras como ele
quando não fizemos nada de errado?
841
01:00:07,030 --> 01:00:08,490
Quanto tempo mais devemos fazer isso?
842
01:00:08,740 --> 01:00:11,580
Sra. Oh, por favor, acalme-se.
Há crianças assistindo.
843
01:00:15,250 --> 01:00:18,330
Nossa. Me desculpe, crianças.
844
01:00:19,000 --> 01:00:21,170
Não gritei porque estava com raiva.
845
01:00:21,960 --> 01:00:24,300
Eu fiz isso porque estava chateada.
846
01:00:24,380 --> 01:00:28,010
Está bem.
Tem uma crainça assim na minha classe também.
847
01:00:28,850 --> 01:00:30,720
Ele nunca ouve o professor
848
01:00:30,850 --> 01:00:33,930
e só culpa os amigos
quando foi ele quem errou.
849
01:00:36,230 --> 01:00:38,400
Certo. Então devemos evacuar também?
850
01:00:39,400 --> 01:00:41,270
Você aprendeu a manter a ordem, certo?
851
01:00:41,360 --> 01:00:44,110
Sim, aprendi no jardim de infância.
852
01:00:44,440 --> 01:00:46,030
Não pressionamos as pessoas
que estão na frente
853
01:00:46,110 --> 01:00:48,910
e temos que ajudar as
pessoas que estão feridas.
854
01:00:50,490 --> 01:00:52,410
Os jovens são melhores que os adultos.
855
01:00:52,490 --> 01:00:53,540
Eu sei.
856
01:00:54,080 --> 01:00:56,370
Mas e o meu pai?
857
01:00:57,370 --> 01:00:59,580
Ele ainda parece estar em cirurgia.
858
01:01:00,500 --> 01:01:03,250
Os médicos irão evacuá-lo em segurança
859
01:01:03,340 --> 01:01:05,210
assim que a cirurgia terminar.
860
01:01:05,420 --> 01:01:06,670
Não se preocupe.
861
01:01:06,880 --> 01:01:09,340
Agora, vamos evacuar.
862
01:01:11,010 --> 01:01:11,930
Vamos.
863
01:01:20,690 --> 01:01:24,030
HOSPITAL DOLDAM
864
01:01:31,030 --> 01:01:32,410
Sim, senhora.
865
01:01:33,990 --> 01:01:36,290
O hospital está transferindo
pessoas por causa do incêndio.
866
01:01:36,370 --> 01:01:38,580
Não teríamos que fazer nada sozinhos.
867
01:01:38,960 --> 01:01:40,960
Sim, contarei o resto quando voltar.
868
01:01:41,580 --> 01:01:43,290
Quantos pacientes restam?
869
01:01:43,460 --> 01:01:44,920
Ainda temos mais alguns.
870
01:01:45,420 --> 01:01:47,800
-Vamos em frente.
-Saia do caminho.
871
01:01:47,880 --> 01:01:49,800
Aqueles que podem andar
872
01:01:49,930 --> 01:01:52,260
-devem se mover rapidamente.
-Eu vou levar isso.
873
01:01:53,640 --> 01:01:54,970
-Corta.
-Corta.
874
01:02:19,620 --> 01:02:21,500
Me dê um cateter EVD.
875
01:02:24,840 --> 01:02:26,590
Inserção do cateter.
876
01:02:27,380 --> 01:02:29,090
Todos vocês, parem por um segundo.
877
01:02:43,400 --> 01:02:45,230
Foco.
878
01:03:01,580 --> 01:03:02,580
Tigela, por favor.
879
01:03:10,130 --> 01:03:12,680
Está drenando bem.
Isso é incrível, mestre.
880
01:03:13,680 --> 01:03:16,890
Dra. Cha, dizer "incrível" com
um paciente na mesa é um pouco...
881
01:03:17,470 --> 01:03:18,720
Me desculpe.
882
01:03:20,640 --> 01:03:23,900
O EVD é um sucesso.
883
01:03:24,730 --> 01:03:26,980
Nós vamos continuar. Drenagem, por favor.
884
01:03:27,060 --> 01:03:28,190
Faremos um fechamento temporário.
885
01:03:28,270 --> 01:03:29,860
Vamos fechar este lado também.
886
01:03:51,630 --> 01:03:52,550
Sutura.
887
01:03:57,640 --> 01:04:00,390
Não se surpreendam
e ouçam o que vou dizer.
888
01:04:01,020 --> 01:04:02,390
Há noticias
889
01:04:03,310 --> 01:04:05,940
que o incêndio florestal está indo
para o Hospital Doldam agora.
890
01:04:07,270 --> 01:04:08,480
Então, agora,
891
01:04:08,860 --> 01:04:11,110
o hospital está transferindo todos para fora.
892
01:04:12,070 --> 01:04:13,190
Corte.
893
01:04:13,280 --> 01:04:14,320
Corte.
894
01:04:14,400 --> 01:04:16,780
-Entre!
-De acordo com Chefe Park,
895
01:04:18,120 --> 01:04:21,290
não teremos muito tempo sobrando.
896
01:04:22,750 --> 01:04:24,960
Assim que fecharmos e
terminarmos de operar,
897
01:04:26,210 --> 01:04:28,670
vocês também devem evacuar
o mais rápido possível.
898
01:04:29,710 --> 01:04:31,170
Dr. Nam.
899
01:04:31,250 --> 01:04:32,760
Sim, mestre Kim.
900
01:04:32,840 --> 01:04:35,930
Eu tenho uma ambulância pronta
para mover o paramédico Heo.
901
01:04:36,260 --> 01:04:39,640
Você pode ir com ele
e ir para o hospital em Seul?
902
01:04:40,220 --> 01:04:41,180
Claro.
903
01:04:41,810 --> 01:04:42,680
Certo.
904
01:04:44,890 --> 01:04:46,310
-Certo. Corta.
-Corta.
905
01:04:49,270 --> 01:04:50,360
-Corta.
-Corta.
906
01:04:50,440 --> 01:04:51,650
-Corta.
-Corta.
907
01:04:52,940 --> 01:04:54,360
Ioban, por favor.
908
01:05:03,330 --> 01:05:04,410
Tudo bem.
909
01:05:07,160 --> 01:05:08,370
Ótimo trabalho, pessoal.
910
01:05:15,970 --> 01:05:17,130
Nós realmente somos…
911
01:05:20,680 --> 01:05:23,680
uma equipe perfeita.
912
01:05:35,900 --> 01:05:37,110
Mestre.
913
01:05:53,880 --> 01:05:55,300
O que isso significa?
914
01:05:56,300 --> 01:05:58,470
Se o incêndio florestal
está indo para o hospital,
915
01:05:59,010 --> 01:06:01,220
o que acontecerá com o Centro de Trauma
916
01:06:01,300 --> 01:06:02,680
e o Hospital Doldam?
917
01:06:07,560 --> 01:06:09,520
("I Promise" por Lee Juck tocando)
918
01:06:12,480 --> 01:06:13,610
Dr. Nam.
919
01:06:14,190 --> 01:06:15,940
Vamos mover o paciente primeiro.
920
01:06:16,030 --> 01:06:18,110
Sim, vamos fazer isso.
921
01:06:19,320 --> 01:06:21,070
Vamos mover o paciente.
922
01:06:22,110 --> 01:06:23,160
Dr. Lee.
923
01:06:23,240 --> 01:06:24,410
Sim.
924
01:06:26,490 --> 01:06:27,870
Ok, vamos.
925
01:06:48,720 --> 01:06:49,680
É uma vergonha.
926
01:06:52,100 --> 01:06:53,270
Essa foi a nossa primeira cirurgia
927
01:06:54,230 --> 01:06:55,770
como Equipe Doldam.
928
01:07:11,120 --> 01:07:12,160
Seo Woojin.
929
01:07:14,250 --> 01:07:15,170
Não me diga…
930
01:07:17,040 --> 01:07:18,750
Que essa…
931
01:07:20,300 --> 01:07:22,170
foi a nossa última cirurgia agora pouco?
932
01:07:59,210 --> 01:08:00,420
Mestre Kim!
933
01:08:00,500 --> 01:08:01,420
Sim?
934
01:08:02,420 --> 01:08:03,720
A cirurgia acabou?
935
01:08:04,260 --> 01:08:05,930
Sim, acabamos de terminar.
936
01:08:06,010 --> 01:08:08,800
Então você deve evacuar.
O que você está fazendo aqui?
937
01:08:09,560 --> 01:08:11,220
A fumaça já está entrando.
938
01:08:11,310 --> 01:08:12,890
E os outros pacientes?
939
01:08:12,980 --> 01:08:15,440
Os pacientes do Centro de Trauma
e do Hospital Doldam
940
01:08:15,560 --> 01:08:17,020
foram evacuados com segurança.
941
01:08:17,230 --> 01:08:20,110
Eu estava verificando se
alguém foi deixado para trás.
942
01:08:20,690 --> 01:08:23,940
Certifique-se de que nenhuma pessoa
se machuque.
943
01:08:24,030 --> 01:08:28,700
Claro. Vou sair logo depois
de verificar a UTI mais uma vez.
944
01:08:28,780 --> 01:08:29,740
OK.
945
01:08:34,910 --> 01:08:35,790
Mestre Kim.
946
01:08:36,290 --> 01:08:37,170
Sim?
947
01:08:37,670 --> 01:08:39,290
Não pense em mais nada agora.
948
01:08:41,000 --> 01:08:42,710
Eu entendo como você deve se sentir,
949
01:08:44,010 --> 01:08:45,340
mas, por favor, evacue primeiro.
950
01:08:47,430 --> 01:08:48,680
Deste ponto em diante,
951
01:08:49,220 --> 01:08:51,310
não há nada que possamos
fazer como humanos.
952
01:08:55,850 --> 01:08:56,690
OK.
953
01:10:03,420 --> 01:10:04,750
Mestre!
954
01:10:13,050 --> 01:10:15,760
-Entre.
-Pessoal, apressem-se!
955
01:10:15,890 --> 01:10:17,390
Por aqui, rapidamente.
956
01:10:17,560 --> 01:10:19,140
É por aqui.
957
01:10:19,230 --> 01:10:21,400
-Sim, eles vão voltar!
-É isso. Vai ter mais.
958
01:10:21,480 --> 01:10:22,770
Vai!
959
01:10:23,980 --> 01:10:25,360
Tudo bem, é isso.
960
01:10:25,440 --> 01:10:28,190
-Vai.
-Eles vão voltar
961
01:10:28,280 --> 01:10:31,030
- depois de deixar os pacientes.
- Haverá mais!
962
01:10:31,110 --> 01:10:32,950
-Por favor, espere com calma.
-Vai.
963
01:11:31,220 --> 01:11:32,130
Dr. Seo.
964
01:11:33,430 --> 01:11:34,510
Enfermeiro Euntak.
965
01:11:35,140 --> 01:11:37,180
-O que é?
-Não consigo encontrar o Mestre Kim.
966
01:11:37,260 --> 01:11:38,310
O quê?
967
01:12:09,000 --> 01:12:10,210
Mestre!
968
01:12:59,300 --> 01:13:01,970
DR. ROMANTIC 3º TEMPORADA
969
01:13:02,060 --> 01:13:04,560
Tudo bem, vamos começar
a evacuar a equipe médica agora.
970
01:13:05,680 --> 01:13:06,600
Não consigo encontrar o Mestre Kim.
971
01:13:06,690 --> 01:13:08,190
-O que vamos fazer?
-Mestre Kim!
972
01:13:09,730 --> 01:13:12,650
Por favor, ajude!
973
01:13:13,230 --> 01:13:14,860
Dizem que a vida
974
01:13:16,030 --> 01:13:18,530
nos põe à prova de duas maneiras.
975
01:13:19,030 --> 01:13:20,820
Ou nada acontece
976
01:13:21,620 --> 01:13:23,540
ou tudo acontece de uma vez.
68000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.