All language subtitles for Dr. Romantic S03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,960 --> 00:00:45,880 OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO OBRAS DE FICÇÃO 2 00:00:59,720 --> 00:01:00,810 Finalmente. 3 00:01:01,350 --> 00:01:02,350 Finalmente! 4 00:01:03,690 --> 00:01:06,110 EPISÓDIO 13 5 00:01:06,190 --> 00:01:07,400 Ele está realmente aqui? 6 00:01:07,480 --> 00:01:08,570 Eu acredito que sim. 7 00:01:08,650 --> 00:01:10,440 Eu não o vejo há uma eternidade! 8 00:01:10,530 --> 00:01:11,780 Ele realmente veio no fim das contas. 9 00:01:11,860 --> 00:01:13,950 Ele disse que viria aqui imediatamente? 10 00:01:14,030 --> 00:01:16,490 Mestre Kim me disse para esperar no centro de trauma. 11 00:01:16,570 --> 00:01:18,910 Portanto, tenho certeza de que ele o trará aqui diretamente. 12 00:01:18,990 --> 00:01:20,370 Bem por aquelas portas! 13 00:01:57,530 --> 00:01:58,780 O que vocês estão fazendo aí? 14 00:02:00,740 --> 00:02:02,000 Algo aconteceu de novo? 15 00:02:02,580 --> 00:02:04,830 Tanto faz. Eu estou indo vê-lo agora. 16 00:02:04,910 --> 00:02:07,500 Eu também! Espere por mim, Sra. Oh! 17 00:02:07,580 --> 00:02:08,710 Ei! 18 00:02:09,460 --> 00:02:11,920 O Mestre Kim nos disse para esperar! 19 00:02:12,550 --> 00:02:13,630 O que é? 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,430 Alguém está vindo? 21 00:02:17,840 --> 00:02:19,100 Ele já está aqui. 22 00:02:19,600 --> 00:02:20,810 Bem aqui no Hospital Doldam. 23 00:02:21,390 --> 00:02:22,220 Quem? 24 00:02:22,310 --> 00:02:24,850 O primeiro cirurgião craque no Hospital Doldam. 25 00:02:25,310 --> 00:02:29,940 Não é outro senão o Dr. Kang Dongju! 26 00:02:30,570 --> 00:02:31,940 Certo então, eu estou indo também. 27 00:02:34,740 --> 00:02:35,950 Dr. Kang Dongju? 28 00:02:37,160 --> 00:02:38,160 Sem chance. 29 00:02:39,280 --> 00:02:40,660 Aquele Kang Dongju? 30 00:02:41,620 --> 00:02:43,500 O quê? Dr. Kang está aqui? 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,950 Sim, Dr. Kang Dongju. 32 00:02:45,160 --> 00:02:46,580 Ele chegou agora a pouco. 33 00:02:47,670 --> 00:02:49,080 Quem é o Dr. Kang Dongju? 34 00:02:49,170 --> 00:02:51,130 Ele é o lendário cirurgião 35 00:02:51,210 --> 00:02:54,460 que teve uma briga com Mestre Kim assim que ele chegou ao Hospital Doldam. 36 00:02:54,550 --> 00:02:57,680 O quê? Eles tiveram uma briga? 37 00:02:57,760 --> 00:02:59,890 Qual é. Duvido que isso seja verdade. 38 00:03:00,390 --> 00:03:01,680 Mesmo que seja um boato, 39 00:03:01,760 --> 00:03:03,640 Duvido que Mestre Kim entraria em uma briga. 40 00:03:04,220 --> 00:03:06,600 Quer dizer, eu só ouvi falar disso também. 41 00:03:07,020 --> 00:03:10,270 Assim como todas as lendas, cabe a você acreditar ou não. 42 00:03:10,360 --> 00:03:12,360 Não é apenas uma história. Realmente aconteceu. 43 00:03:12,650 --> 00:03:13,610 Certo, Sr. Koo? 44 00:03:13,690 --> 00:03:14,860 Isso é verdade? 45 00:03:14,940 --> 00:03:18,280 Ele realmente deu socos no Mestre Kim? 46 00:03:18,360 --> 00:03:19,530 Sim, isso mesmo. 47 00:03:20,030 --> 00:03:23,490 Eu estava lá no local e eu mesmo separei a briga. 48 00:03:24,700 --> 00:03:26,750 Oh meu Deus. Sem chance. 49 00:03:26,830 --> 00:03:29,460 Mestre Kim usou seus punhos em um aluno? 50 00:03:31,330 --> 00:03:32,340 Sem chance. 51 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 Qual é. 52 00:03:34,250 --> 00:03:36,380 Tenho certeza que esse cara Kang Dongju 53 00:03:36,630 --> 00:03:38,880 também não conseguia dar socos no Mestre Kim. 54 00:03:38,970 --> 00:03:40,180 Como isso é possível? 55 00:03:41,140 --> 00:03:44,760 Aquele cara sempre foi inflexível e obstinado desde a faculdade de medicina. 56 00:03:48,810 --> 00:03:51,020 Ele arranjou uma briga com o diretor Do Yoonwan quando era residente 57 00:03:51,100 --> 00:03:53,360 e foi enviado para o Hospital Doldam, então você entendeu. 58 00:03:53,940 --> 00:03:56,650 Você pode dizer como ele é pela atitude dele em relação ao seu carater, certo? 59 00:03:57,110 --> 00:04:00,410 -Dra. Cha, você parece conhecê-lo bem. 60 00:04:02,820 --> 00:04:06,290 Quero dizer, eu não o conheço bem pessoalmente. 61 00:04:06,580 --> 00:04:09,120 Ele era muito famoso por ser tão teimoso. 62 00:04:10,330 --> 00:04:11,830 Então, onde está o Dr. Kang agora? 63 00:04:11,920 --> 00:04:13,590 Ele está conversando com o Mestre Kim. 64 00:04:13,670 --> 00:04:16,250 Eu deveria ir e dizer oi. Estou tão animada para vê-lo. 65 00:04:18,670 --> 00:04:20,300 O resto de vocês não vão dizer olá? 66 00:04:35,150 --> 00:04:36,320 Você não vai, Dra. Cha? 67 00:04:36,820 --> 00:04:37,820 O quê? 68 00:04:38,650 --> 00:04:39,530 Certo. 69 00:04:40,240 --> 00:04:43,530 Bem, posso dizer olá mais tarde. 70 00:04:44,240 --> 00:04:47,540 Olha as horas. Nossa. 71 00:05:03,800 --> 00:05:04,930 Você está de volta agora? 72 00:05:05,180 --> 00:05:06,350 Você não mudou nada. 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,060 -Sra. Eom! 74 00:05:10,310 --> 00:05:12,390 -Sra. Eom! -Sra. Joo! 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,060 -Espere! -Espere por mim! 76 00:05:19,780 --> 00:05:22,400 O Dr. Kang Dongju está aqui. Você ouviu falar sobre isso? 77 00:05:23,200 --> 00:05:24,030 Sim. 78 00:05:25,030 --> 00:05:26,870 Ele não vai se lembrar de nós, vai? 79 00:05:28,790 --> 00:05:32,250 Claro. Ele não vai se lembrar. Isso foi há séculos, certo? 80 00:05:33,750 --> 00:05:35,040 O que aconteceu? 81 00:05:37,630 --> 00:05:40,510 Aconteceu algo entre você e o Dr. Kang? 82 00:05:40,590 --> 00:05:42,720 Vocês crianças não precisam saber, ok? 83 00:05:43,380 --> 00:05:45,260 Vá agora. Xô 84 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 Dr. Kang! 85 00:05:50,930 --> 00:05:52,930 -Bem-vindo! 86 00:05:53,560 --> 00:05:54,640 É ótimo ver você! 87 00:05:55,140 --> 00:05:56,690 Olha quem é! 88 00:05:57,270 --> 00:05:58,980 -Dr. Kang! -Você está aqui! 89 00:06:00,440 --> 00:06:03,950 Dr. Kang. Você está finalmente aqui. Estou feliz que você veio. 90 00:06:04,030 --> 00:06:05,530 -Bem vindo de volta. 91 00:06:05,610 --> 00:06:07,240 Estou feliz em vê-lo também, Dr. Kang. 92 00:06:07,320 --> 00:06:10,410 Já faz tanto tempo! Eu estou tão feliz! 93 00:06:10,490 --> 00:06:12,700 Estou contente que você esteja aqui. Eu senti tanto a sua falta. 94 00:06:12,790 --> 00:06:14,330 Vocês estão todos bem? 95 00:06:14,410 --> 00:06:16,420 Sra. Oh, você ainda parece a mesma. 96 00:06:16,500 --> 00:06:17,330 Poxa. 97 00:06:17,420 --> 00:06:19,500 Eu sei que isso não é verdade, mas já que você está dizendo isso, 98 00:06:19,590 --> 00:06:21,340 -Acredito na sua palavra. 99 00:06:21,420 --> 00:06:23,050 Você ficou ainda mais bonito. 100 00:06:23,130 --> 00:06:24,590 Que isso. 101 00:06:24,670 --> 00:06:26,880 Então você está de volta para ficar desta vez? 102 00:06:26,970 --> 00:06:29,010 Sim, estou de volta para ficar. 103 00:06:33,020 --> 00:06:35,060 Meu querido Dr. Kang Dongju. 104 00:06:35,140 --> 00:06:38,100 Você sabe quanto tempo esperei por este dia? 105 00:06:38,190 --> 00:06:40,520 Achei que você voltaria depois do serviço militar, 106 00:06:40,610 --> 00:06:42,280 mas de repente você foi para os Estados Unidos. 107 00:06:42,360 --> 00:06:45,990 Você sabe como me senti arrasado naquela época? 108 00:06:46,070 --> 00:06:48,240 Por que você se sentiria arrasado? 109 00:06:48,320 --> 00:06:50,830 Ele disse a todos que voltaria assim que terminasse os estudos. 110 00:06:50,910 --> 00:06:54,330 Ainda assim, era assim que eu me sentia na época. 111 00:06:54,410 --> 00:06:56,040 -Ah, você. -Tudo bem. 112 00:06:56,120 --> 00:06:59,750 Diga olá à equipe do Doldam que está segurando o forte. 113 00:06:59,830 --> 00:07:02,710 Prazer em conhecê-lo. Eu sou a Yoon Areum, especialista em Medicina de Emergência. 114 00:07:03,300 --> 00:07:05,210 Eu sou Lee Seonung, um cirurgião cardiotorácico. 115 00:07:05,550 --> 00:07:06,970 Eu sou a enfermeira Joo Yeongmi. 116 00:07:07,050 --> 00:07:10,140 É uma honra conhecer a própria lenda. 117 00:07:11,680 --> 00:07:12,930 Espero que nos demos bem. 118 00:07:13,560 --> 00:07:14,390 Ei! 119 00:07:15,350 --> 00:07:16,850 Kang Dongju! 120 00:07:18,190 --> 00:07:19,310 Nossa. 121 00:07:21,940 --> 00:07:23,110 Por que você demorou tanto? 122 00:07:23,480 --> 00:07:25,110 Você deveria ter voltado antes! 123 00:07:25,190 --> 00:07:27,950 Insu, você não mudou nem um pouco. Você tem estado bem? 124 00:07:28,030 --> 00:07:31,070 Tenho estado bem e não tão bem. 125 00:07:31,160 --> 00:07:33,410 De qualquer forma, é tão bom ver você. 126 00:07:33,490 --> 00:07:35,040 Estou feliz que você está de volta. 127 00:07:35,950 --> 00:07:37,330 Eu estive esperando, Dr. Kang. 128 00:07:45,800 --> 00:07:47,840 Você viu o centro de trauma quando entrou? 129 00:07:48,510 --> 00:07:50,260 Fica tão alto e orgulhoso, não é? 130 00:07:50,720 --> 00:07:52,300 Você tem que ver por dentro. Vamos. 131 00:07:52,390 --> 00:07:54,100 -Vamos. -Você quer ver agora? 132 00:07:54,180 --> 00:07:55,930 -Nós vamos levá-lo. -Devagar. 133 00:07:56,020 --> 00:07:57,980 -OK. -Dr. Kang deve estar tão confuso. 134 00:07:58,060 --> 00:08:00,270 O que você tem feito ultimamente? 135 00:08:00,350 --> 00:08:02,360 -Como você tem passado? -Eu tenho estado bem. 136 00:08:02,440 --> 00:08:04,360 -Você perdeu algum peso? -Qual é. 137 00:08:04,440 --> 00:08:06,860 -Ele deve ter trabalhado muito. -Eu sei, certo? 138 00:08:06,940 --> 00:08:08,990 -Ele parece ótimo. -Eu posso dizer pelo seu sotaque. 139 00:08:09,070 --> 00:08:10,990 -Sim. -Você é bom em inglês agora? 140 00:08:11,070 --> 00:08:13,240 -O quê? -Bem, ele parece ótimo de qualquer maneira. 141 00:08:13,320 --> 00:08:15,450 -Sim. -Ele sempre foi conhecido por sua boa aparência. 142 00:08:15,540 --> 00:08:17,790 O quanto você pensou em fazer enquanto vinha para cá? 143 00:08:18,290 --> 00:08:21,000 Até onde posso ir aqui? 144 00:08:21,580 --> 00:08:23,250 Até onde você quiser. 145 00:08:24,340 --> 00:08:27,000 No entanto, você não pode ir contra as regras. 146 00:08:28,420 --> 00:08:30,720 Então vamos começar 147 00:08:31,760 --> 00:08:33,140 seguindo as regras. 148 00:08:33,220 --> 00:08:35,390 Vai ser mais difícil do que você pensa. 149 00:08:35,850 --> 00:08:37,810 Você veio preparado, certo? 150 00:08:37,890 --> 00:08:40,350 Você sabe que eu aguento um soco. 151 00:08:48,320 --> 00:08:50,030 O professor ainda é estranho. 152 00:08:54,990 --> 00:08:56,700 As pessoas ainda são estranhas. 153 00:09:03,500 --> 00:09:05,630 Este hospital ainda é estranho. 154 00:09:07,550 --> 00:09:08,550 E… 155 00:09:10,130 --> 00:09:12,340 Eu voltei para esse lugar. 156 00:09:31,900 --> 00:09:34,450 CIRURGIÃO KANG DONGJU 157 00:09:41,330 --> 00:09:42,540 KANG DONGJU 158 00:10:22,750 --> 00:10:24,370 Essa é a minha mesa. 159 00:10:27,120 --> 00:10:28,290 Costumava ser a minha . 160 00:10:28,380 --> 00:10:31,250 Se você precisar de uma mesa, pode solicitar ao escritório administrativo. 161 00:10:32,210 --> 00:10:33,460 Esqueça a mesa. 162 00:10:35,260 --> 00:10:37,340 Nós nos conhecemos, não é? 163 00:10:38,720 --> 00:10:40,560 Sim, nós nos conhecemos. 164 00:10:41,260 --> 00:10:42,270 Eu estou surpreso. 165 00:10:42,720 --> 00:10:44,060 Não sabia que te encontraria aqui. 166 00:10:45,100 --> 00:10:45,940 Eu sei, certo? 167 00:10:47,730 --> 00:10:49,060 O que aconteceu com a sua mão? 168 00:10:51,690 --> 00:10:53,730 Eu me machuquei quando saí para ajudar em um desastre. 169 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 Você deve ter cuidado. 170 00:10:55,740 --> 00:10:57,700 A ferramenta mais importante para um cirurgião 171 00:10:58,070 --> 00:10:59,200 é a mão dele, não o bisturi. 172 00:11:01,530 --> 00:11:02,540 Eu vou lidar 173 00:11:03,450 --> 00:11:04,540 com as minhas próprias ferramentas. 174 00:11:08,790 --> 00:11:09,830 Isto vai ser divertido. 175 00:11:10,790 --> 00:11:11,710 Você acha? 176 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 Vejo você por aí então. 177 00:11:37,700 --> 00:11:39,450 CENTRO DE TRAUMA 178 00:12:07,350 --> 00:12:11,480 VOLUME 13 O PARADOXO DO PARROTBILL 179 00:12:42,130 --> 00:12:44,760 FLORES 180 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Flores. 181 00:12:48,600 --> 00:12:50,850 São sempre flores! 182 00:12:50,940 --> 00:12:53,230 Flores! 183 00:12:53,310 --> 00:12:55,820 Você não acha que é um pouco demais? 184 00:12:57,320 --> 00:12:58,320 Espere. 185 00:12:59,030 --> 00:13:02,660 Você talvez pense que o que importa é o coração e não um grande gesto? 186 00:13:04,200 --> 00:13:05,370 Nesse caso… 187 00:13:06,780 --> 00:13:08,950 Não, você está errado. 188 00:13:09,040 --> 00:13:10,330 Você tem que ir grande ou ir para casa. 189 00:13:10,910 --> 00:13:14,420 Amor sem ação é simplesmente ser preguiçoso. 190 00:13:14,500 --> 00:13:17,170 E o que acontece com o amor preguiçoso? Ele murcha rapidamente. 191 00:13:17,710 --> 00:13:20,050 Nunca pode durar muito. 192 00:13:23,430 --> 00:13:25,800 O quê? Por que você está olhando assim para mim? 193 00:13:25,890 --> 00:13:27,050 Você gosta da Areum, não é? 194 00:13:27,140 --> 00:13:28,720 O que… 195 00:13:28,810 --> 00:13:31,020 Você está seriamente me perguntando isso na minha cara? 196 00:13:31,680 --> 00:13:32,640 Você me pegou. 197 00:13:33,270 --> 00:13:36,480 As pessoas geralmente não desejam que o outro cara falhe em seu relacionamento? 198 00:13:36,560 --> 00:13:38,690 Eu desejo, realmente fortemente. 199 00:13:38,770 --> 00:13:41,320 "Por favor, briguem, se distanciem e se separem." 200 00:13:43,280 --> 00:13:46,320 Mas a Dra. Areum não é esse tipo de pessoa. 201 00:13:48,580 --> 00:13:51,080 Eu só li sobre um amor tão dedicado em livros de histórias. 202 00:13:53,660 --> 00:13:56,080 Esta é a primeira vez que vejo isso pessoalmente. 203 00:13:57,880 --> 00:14:00,670 É fascinante, mas também me deixa com ciúmes. 204 00:14:02,970 --> 00:14:04,010 Não estrague isso. 205 00:14:04,510 --> 00:14:08,010 Não guarde para si. Expresse como você se sente, ok? 206 00:14:11,310 --> 00:14:13,600 As flores são a resposta. Entendeu? 207 00:14:37,750 --> 00:14:39,920 O quê? O que você quer dizer? 208 00:14:40,420 --> 00:14:41,340 Kang Dongju é 209 00:14:42,340 --> 00:14:43,840 o chefe interino do centro de trauma? 210 00:14:44,510 --> 00:14:46,430 Sim. Isso é o que eu ouvi. 211 00:14:48,180 --> 00:14:51,810 Isso significa que o Dr. Kang será o responsável pelo Centro de Trauma? 212 00:14:52,390 --> 00:14:54,100 Provavelmente é isso que vai acontecer. 213 00:15:00,360 --> 00:15:01,900 O escritório é bastante espaçoso. 214 00:15:03,480 --> 00:15:07,530 Cuidamos muito desde o layout até as decorações. 215 00:15:10,320 --> 00:15:12,410 Se precisar de alguma coisa, me avise a qualquer momento. 216 00:15:12,580 --> 00:15:15,160 Vou cuidar disso imediatamente, Dr. Kang. 217 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Certo. 218 00:15:16,830 --> 00:15:18,830 Ou devo chamá-lo de chefe do centro de trauma? 219 00:15:19,710 --> 00:15:21,790 Por enquanto, sou apenas o chefe interino. 220 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 Se você é o chefe interino ou não, 221 00:15:25,010 --> 00:15:26,550 você ainda está no comando. 222 00:15:26,760 --> 00:15:29,090 Em breve se tornará oficial, não é? 223 00:15:29,590 --> 00:15:31,140 O resultado está gravado em pedra. 224 00:15:32,260 --> 00:15:34,060 Dr. Kang Dongju, chefe do centro de trauma. 225 00:15:36,390 --> 00:15:37,690 Onde fica o escritório médico? 226 00:15:38,190 --> 00:15:39,310 Poxa. 227 00:15:40,480 --> 00:15:41,730 Como isso faz sentido? 228 00:15:42,150 --> 00:15:43,770 Ele veio para o campo muito mais tarde do que eu. 229 00:15:43,860 --> 00:15:45,690 Como ele é o chefe interino? 230 00:15:45,780 --> 00:15:48,200 Ele é apenas dois anos mais novo que você. 231 00:15:48,280 --> 00:15:49,610 A diferença não é tão grande. 232 00:15:49,700 --> 00:15:52,160 Ainda assim, isso não pode acontecer. Eu ainda estou vivo e chutando. 233 00:15:52,240 --> 00:15:54,330 E você é o único? Eu estou aqui também. 234 00:15:54,410 --> 00:15:56,160 Isso é o que eu quero dizer. 235 00:15:56,750 --> 00:15:57,660 Mas eles querem 236 00:15:57,750 --> 00:15:59,670 que trabalhemos sob nosso júnior. 237 00:16:00,210 --> 00:16:03,670 Isso vai atrapalhar a senioridade e toda a hierarquia. 238 00:16:04,250 --> 00:16:05,250 Está tudo bem com você? 239 00:16:05,880 --> 00:16:06,710 Você não está com raiva? 240 00:16:06,800 --> 00:16:08,670 Não. Estou bem. 241 00:16:09,130 --> 00:16:10,430 Por que eu deveria estar com raiva? 242 00:16:10,510 --> 00:16:14,970 Aquele idiota, Kang Dongju, fará o que quiser no centro de trauma. 243 00:16:15,060 --> 00:16:17,980 E teremos que seguir as ordens que ele nos der. 244 00:16:18,060 --> 00:16:19,600 Você vai apenas sentar e assistir isso? 245 00:16:19,940 --> 00:16:21,400 Você não vai sentir vergonha? 246 00:16:21,480 --> 00:16:22,520 Bem, 247 00:16:23,150 --> 00:16:24,440 se isso faz você se sentir envergonhado, 248 00:16:25,440 --> 00:16:26,780 você deveria ter trabalhado mais. 249 00:16:27,360 --> 00:16:28,190 O quê? 250 00:16:28,280 --> 00:16:30,150 Enquanto Kang Dongju viajou até os Estados Unidos para 251 00:16:30,240 --> 00:16:32,820 estudar casos de trauma e adquirir mais experiência, 252 00:16:32,990 --> 00:16:36,160 quanto esforço você colocou, Dr. Yang? 253 00:16:36,240 --> 00:16:38,200 Por que você está assim? 254 00:16:39,160 --> 00:16:41,120 Eu tenho puxado meu peso em Doldam também. 255 00:16:41,210 --> 00:16:42,710 Não importa em que posição esteja, 256 00:16:42,790 --> 00:16:45,590 um líder não pode simplesmente puxar seu próprio peso. 257 00:16:45,670 --> 00:16:47,880 Você tem que ser excelente, excepcional, 258 00:16:47,960 --> 00:16:50,170 à frente dos outros, 259 00:16:50,260 --> 00:16:52,590 ou trabalhar várias vezes mais. 260 00:16:53,390 --> 00:16:56,310 Você não deveria pelo menos fazer uma dessas coisas? 261 00:17:00,520 --> 00:17:02,310 São sempre os que não trabalham arduamente 262 00:17:02,390 --> 00:17:05,560 que se preocupam com a hierarquia e senioridade, 263 00:17:06,110 --> 00:17:07,980 e tentam usar isso a seu favor. 264 00:17:12,780 --> 00:17:15,530 Dra. Cha, o que há com a cara fechada? 265 00:17:15,620 --> 00:17:17,280 Você também tem alguma reclamação? 266 00:17:17,870 --> 00:17:18,790 Desculpe? 267 00:17:18,870 --> 00:17:22,290 Não. Não é bem uma reclamação, mas... 268 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 Doutores, aqui estão vocês. 269 00:17:26,710 --> 00:17:30,710 O Dr. Kang queria ver o escritório médico, então passamos aqui. 270 00:17:31,300 --> 00:17:32,220 Bem-vindo. 271 00:17:34,130 --> 00:17:36,100 É bom aqui. 272 00:17:36,430 --> 00:17:39,260 Pensamos muito ao construir este escritório também. 273 00:17:41,060 --> 00:17:43,640 Então eu deveria ficar aqui por enquanto também. 274 00:17:44,940 --> 00:17:45,850 No escritório médico? 275 00:17:46,440 --> 00:17:49,610 Mas há um escritório tão bom para o chefe do centro de trauma. 276 00:17:49,690 --> 00:17:52,360 Ainda não sou oficialmente o chefe do centro de trauma. 277 00:17:52,950 --> 00:17:54,990 Vou ficar aqui por enquanto. 278 00:17:55,490 --> 00:17:57,990 Eu deveria conhecer os outros médicos também. 279 00:17:58,240 --> 00:17:59,870 Isso é mais confortável para mim. 280 00:18:00,330 --> 00:18:01,290 Tudo bem? 281 00:18:01,370 --> 00:18:03,790 Claro. Você é sempre bem-vindo para se juntar a mim. 282 00:18:07,000 --> 00:18:09,630 Está tudo bem comigo também. Claro. 283 00:18:11,420 --> 00:18:12,260 Qual o seu nome? 284 00:18:13,670 --> 00:18:15,930 Eu sou Cha Eunjae, uma cirurgiã de tomografia computadorizada. Eu era caloura em 2007. 285 00:18:16,010 --> 00:18:18,220 Entendi. Uma cirurgiã de tomográfia. 286 00:18:23,310 --> 00:18:24,560 Há quanto tempo, Dr. Yang. 287 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Ei. 288 00:18:33,360 --> 00:18:34,450 Sério, aquele idiota. 289 00:18:46,960 --> 00:18:49,670 Por que o Dr. Yang está tão bravo? 290 00:18:51,210 --> 00:18:52,630 O que você acha que está errado. 291 00:18:53,210 --> 00:18:55,630 Como há um novo chefe interino do centro de trauma, 292 00:18:56,260 --> 00:18:58,430 todos precisarão de algum tempo para se acostumarem uns com os outros. 293 00:19:00,100 --> 00:19:03,020 Não vamos nos importar com eles e apenas fazer nosso trabalho, Sra. Joo. 294 00:19:03,100 --> 00:19:04,020 Entendi. 295 00:19:04,810 --> 00:19:05,850 OK. 296 00:19:08,900 --> 00:19:10,940 Ei, não ligue para ele. 297 00:19:11,020 --> 00:19:12,730 Você sabe que ele pode ser bastante sensível. 298 00:19:14,940 --> 00:19:16,280 Qual mesa devo usar? 299 00:19:16,360 --> 00:19:18,860 Use uma das vazias, a que for mais confortável para você. 300 00:19:20,990 --> 00:19:23,040 -Dra. Cha? -Sim? 301 00:19:23,120 --> 00:19:26,120 Você pode pedir à equipe de ativação e à equipe principal para se reunirem? 302 00:19:26,540 --> 00:19:29,540 Tenho algo para informá-los sobre a administração do centro de trauma. 303 00:19:30,540 --> 00:19:32,420 Vamos nos encontrar na sala de reunião em 30 minutos. 304 00:19:33,750 --> 00:19:36,800 Sim, na sala de reunião em 30 minutos. Vou deixar todos saberem. 305 00:19:37,880 --> 00:19:40,390 Vou dar uma olhada no resto do centro de trauma e encontro você lá. 306 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 OK, te vejo mais tarde. 307 00:19:41,760 --> 00:19:42,930 Tudo bem. 308 00:19:47,890 --> 00:19:49,350 -Kang Dongju, aquele cara. 309 00:19:49,440 --> 00:19:50,480 Ele já é tão apaixonado 310 00:19:51,310 --> 00:19:52,730 quando ele acabou de chegar aqui. 311 00:19:53,730 --> 00:19:54,980 Isto é estranho. 312 00:19:55,400 --> 00:19:58,240 -Ele lembra ou não? -Lembra o quê? 313 00:20:00,410 --> 00:20:03,370 Nada. Vejo você na sala de reunião em 30 minutos. 314 00:20:05,830 --> 00:20:08,620 Ainda assim, como você pode trazer o Kang Dongju? 315 00:20:08,710 --> 00:20:10,710 Todo esse tempo, não importa o quão difícil as coisas fossem, 316 00:20:10,960 --> 00:20:13,090 Não reclamei nenhuma vez e aguentei tudo. 317 00:20:13,170 --> 00:20:16,920 Mas simplesmente não posso aceitar esta nomeação de pessoal. 318 00:20:17,010 --> 00:20:18,590 Ele como o novo chefe do centro de trauma? 319 00:20:19,550 --> 00:20:22,800 Você não acha que o Mestre Kim está exercendo sua autoridade como quer? 320 00:20:22,890 --> 00:20:25,180 Ele já discutiu esse assunto comigo. 321 00:20:25,720 --> 00:20:26,560 Perdão? 322 00:20:28,680 --> 00:20:31,730 Os funcionários do orçamento irão vir aqui na próxima semana. 323 00:20:31,810 --> 00:20:33,560 Eu acho que é um alívio 324 00:20:34,110 --> 00:20:35,650 que ele chegou antes do previsto. 325 00:20:36,690 --> 00:20:39,740 Por quê? Há algum problema? 326 00:20:39,820 --> 00:20:41,660 Claro que há um problema. 327 00:20:42,160 --> 00:20:44,450 Quem tem trabalhado mais para o orçamento provincial? 328 00:20:45,240 --> 00:20:46,700 É você, Diretor Park. 329 00:20:47,290 --> 00:20:50,710 E você nomeará o homem do Mestre Kim para se tornar o chefe do centro de trauma? 330 00:20:50,790 --> 00:20:52,120 Isso faz algum sentido? 331 00:20:52,670 --> 00:20:56,040 O Mestre Kim não está apenas tentando iniciar conflitos internos? 332 00:20:58,260 --> 00:21:00,920 Acho que é você quem está causando conflitos internos. 333 00:21:02,510 --> 00:21:04,930 Você deve revisar outro estudo de caso 334 00:21:05,010 --> 00:21:06,560 em vez de perder tempo assim, 335 00:21:06,970 --> 00:21:08,180 Dr. Yang. 336 00:21:09,470 --> 00:21:13,690 Ei, você acha que estou agindo assim porque um júnior está me superando? 337 00:21:14,690 --> 00:21:15,650 Parece que sim. 338 00:21:15,730 --> 00:21:17,320 -Não é isso? -Ei! 339 00:21:18,030 --> 00:21:19,900 Ok, para ser honesto, 340 00:21:19,990 --> 00:21:21,490 se o Woojin pegasse aquele lugar, 341 00:21:21,570 --> 00:21:22,990 Eu aceitaria totalmente. 342 00:21:23,070 --> 00:21:25,450 Nos últimos três anos, ele trabalhou mais do que ninguém, 343 00:21:26,030 --> 00:21:27,530 fez um esforço e passou por muita coisa. 344 00:21:27,620 --> 00:21:29,290 E eu assisti a coisa toda. 345 00:21:29,370 --> 00:21:32,710 Mas aquele idiota, Kang Dongju? Ele é um ninguém de lugar nenhum. 346 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 Isso cheira bem. 347 00:21:34,210 --> 00:21:35,580 Ele não é ninguém. 348 00:21:36,080 --> 00:21:38,170 Ele estava em Doldam antes de nós. 349 00:21:38,250 --> 00:21:40,960 Eu mesmo não vi isso. Eu não posso aceitar isso! 350 00:21:41,050 --> 00:21:43,800 Mas não vai mudar nada 351 00:21:44,180 --> 00:21:45,890 só porque você não pode aceitá-lo. 352 00:21:45,970 --> 00:21:47,390 Isso é o que eu quero dizer. 353 00:21:52,680 --> 00:21:55,310 Woojin, você não pode fazer alguma coisa? 354 00:21:55,400 --> 00:21:57,690 Mestre Kim ouve tudo o que você diz. 355 00:21:58,360 --> 00:22:00,440 Ele ouve? Isso é novidade para mim. 356 00:22:00,530 --> 00:22:03,530 Você deve lançar alguma luz sobre este assunto 357 00:22:03,610 --> 00:22:04,780 e expressar a sua oposição. 358 00:22:05,410 --> 00:22:06,990 Isso não faria diferença? 359 00:22:08,280 --> 00:22:10,490 Quero dizer, você é o craque de Doldam. 360 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 Mas eu não trabalho no Centro de Trauma. 361 00:22:13,500 --> 00:22:14,670 Não é meu lugar para falar alguma coisa. 362 00:22:14,750 --> 00:22:17,670 Ei, você realmente vai ser assim? 363 00:22:18,290 --> 00:22:20,380 Você também não se dava bem com o Kang Dongju. 364 00:22:21,420 --> 00:22:22,590 Dr. Seo. 365 00:22:22,670 --> 00:22:24,470 Você conhece o Kang Dongju? 366 00:22:24,550 --> 00:22:27,050 Eles se envolveram em uma grande briga como residentes. 367 00:22:28,850 --> 00:22:30,010 Eu vou indo agora. 368 00:22:30,720 --> 00:22:33,230 Woojin. Você não pode simplesmente ir embora. 369 00:22:33,680 --> 00:22:35,730 Ei, como você vai se opor à situação? 370 00:22:35,810 --> 00:22:37,060 Ei, Woojin! 371 00:22:50,200 --> 00:22:51,990 SALA DE CONSULTORIA 2 372 00:23:03,550 --> 00:23:04,840 -O que você está fazendo? -Nossa. 373 00:23:06,340 --> 00:23:07,760 Você está procurando alguma coisa? 374 00:23:09,260 --> 00:23:11,810 Não, só estava de passagem. 375 00:23:12,390 --> 00:23:13,390 Realmente? 376 00:23:17,190 --> 00:23:19,480 Você está trabalhando duro em sua reabilitação? 377 00:23:20,360 --> 00:23:22,360 Claro. Está ficando melhor. 378 00:23:23,570 --> 00:23:26,570 Não. É meu, não seu. 379 00:23:28,360 --> 00:23:30,200 Nossa, há um paciente de emergência. 380 00:23:30,780 --> 00:23:33,790 -Eu vou. -É meu paciente. 381 00:23:33,870 --> 00:23:37,210 Você pode entrar e fazer suas próprias coisas. 382 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 Vá para dentro. 383 00:23:49,510 --> 00:23:51,300 -Ei. 384 00:23:56,020 --> 00:23:57,850 - Do que se trata a chamada? -É do pronto-socorro. 385 00:24:07,440 --> 00:24:10,030 Eu examinei os registros de todos os pacientes que foram tratados 386 00:24:10,320 --> 00:24:13,830 no centro de trauma nos últimos dois meses do período de simulação. 387 00:24:14,490 --> 00:24:16,790 Muitas das operações ainda eram ineficientes, 388 00:24:16,870 --> 00:24:19,580 e a distinção entre pacientes com traumas graves e de emergência 389 00:24:19,660 --> 00:24:20,790 ainda era vago. 390 00:24:20,870 --> 00:24:23,750 Os paramédicos ainda estão confusos sobre isso também. 391 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 E é incerto para nós em alguns aspectos. 392 00:24:25,920 --> 00:24:29,800 A partir de agora, não aceitaremos pacientes não trauma no Centro de Trauma. 393 00:24:33,010 --> 00:24:34,050 Como os distinguimos? 394 00:24:34,140 --> 00:24:35,180 Seguiremos as regras. 395 00:24:35,640 --> 00:24:39,390 Aceitaremos apenas pacientes que atendam aos critérios definidos pelo KTDB, 396 00:24:39,480 --> 00:24:42,560 com trauma grave, lesões múltiplas ou sangramento intenso. 397 00:24:43,440 --> 00:24:46,570 Isso não vai colocar muita pressão na sala de emergência do Hospital Doldam? 398 00:24:46,650 --> 00:24:49,740 Acho que devemos ajudar para que não se sintam muito sobrecarregados. 399 00:24:51,320 --> 00:24:53,780 Isso cabe ao Hospital Doldam descobrir. 400 00:24:54,120 --> 00:24:56,030 Só pensaremos em nossos próprios problemas. 401 00:25:02,580 --> 00:25:06,090 Até que o sistema esteja estabilizado, o Dr. Jung Insu e eu distinguiremos 402 00:25:06,170 --> 00:25:08,670 quais pacientes serão aceitos no centro de trauma. 403 00:25:09,090 --> 00:25:11,840 O quê? Está bem, então. 404 00:25:12,880 --> 00:25:15,890 Em seguida, sobre a área de trauma. 405 00:25:17,310 --> 00:25:18,310 Apenas vá em frente 406 00:25:19,270 --> 00:25:20,390 com o que ele quer fazer. 407 00:25:20,980 --> 00:25:22,520 Mas se fizermos como ele diz, 408 00:25:22,600 --> 00:25:25,150 O Hospital Doldam terá que receber muito mais pacientes. 409 00:25:25,520 --> 00:25:27,520 Haverá mais pacientes cirúrgicos também. 410 00:25:27,610 --> 00:25:29,730 Mesmo quando não tínhamos um centro de trauma, 411 00:25:29,990 --> 00:25:32,070 nós lidamos com tudo sozinhos. 412 00:25:32,150 --> 00:25:35,160 Só acho que pode ser um fardo demais para você. 413 00:25:35,490 --> 00:25:38,490 E a mão do Dr. Seo ainda não está totalmente recuperada. 414 00:25:39,950 --> 00:25:42,620 Eu cuidarei de tudo da minha parte. 415 00:25:43,710 --> 00:25:47,000 Eu quero que vocês três fiquem do lado do Kang Dongju, não importa o que aconteça. 416 00:25:47,540 --> 00:25:51,720 Vamos dar a ele tempo e observar o que ele quer fazer. 417 00:25:52,420 --> 00:25:53,430 Tudo bem, Doil? 418 00:25:55,430 --> 00:25:56,340 Você também, Insu. 419 00:25:57,350 --> 00:25:58,260 Sim, Mestre Kim. 420 00:25:58,850 --> 00:25:59,850 Tudo bem. 421 00:26:06,100 --> 00:26:07,860 Temos um paciente de acidente de trânsito! 422 00:26:09,610 --> 00:26:11,530 -Quais são os sinais vitais dele? -São 110/75. 423 00:26:11,610 --> 00:26:13,740 A frequência cardíaca é de 100, a FR é de 22 424 00:26:13,820 --> 00:26:15,360 e a saturação é de 97%. 425 00:26:15,450 --> 00:26:17,240 Ele teve dores no peito antes de perder a consciência. 426 00:26:17,320 --> 00:26:18,740 -Para a área de traumas. -Sim, doutor. 427 00:26:19,450 --> 00:26:20,490 Me dê o ultrassom. 428 00:26:20,620 --> 00:26:21,700 Senhor? 429 00:26:22,290 --> 00:26:23,290 Senhor? 430 00:26:23,370 --> 00:26:24,580 Você pode me ouvir? 431 00:26:24,660 --> 00:26:26,670 Abra os olhos. Senhor? 432 00:26:27,170 --> 00:26:29,420 Pegue o raio-X portátil aqui agora! 433 00:26:32,760 --> 00:26:34,550 Vamos enviar este paciente para Doldam. 434 00:26:34,630 --> 00:26:37,050 Ele é um paciente com AT. Ainda quer mandá-lo para o pronto-socorro de Doldam? 435 00:26:37,140 --> 00:26:39,220 Ele não tem nenhum trauma ou sangramento. 436 00:26:39,300 --> 00:26:41,260 Eles podem lidar com fraturas lá também. 437 00:26:42,720 --> 00:26:44,060 Ele tem uma dissecção aórtica. 438 00:26:44,140 --> 00:26:45,690 É descendente, não ascendente. 439 00:26:45,770 --> 00:26:48,610 E é apenas uma ruptura íntima, então não será uma cirurgia de emergência. 440 00:26:48,860 --> 00:26:49,940 O que você vai fazer aqui? 441 00:26:51,320 --> 00:26:53,490 Você mesmo fará um TEVAR? 442 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 TEVAR: REPARAÇÃO ENDOVASCULAR DA AORTA TORÁCICA 443 00:26:58,700 --> 00:27:00,240 Você pode tentar levantar o joelho? 444 00:27:00,780 --> 00:27:01,790 Onde dói? 445 00:27:02,200 --> 00:27:03,950 -Aqui. -Vou pressionar na parte. 446 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 E as flores? 447 00:27:13,050 --> 00:27:14,130 O que aconteceu? 448 00:27:15,420 --> 00:27:17,300 -Temos um paciente! 449 00:27:18,430 --> 00:27:19,300 Só um segundo, senhora. 450 00:27:19,390 --> 00:27:20,390 Vamos conversar depois. 451 00:27:22,180 --> 00:27:24,060 -É um paciente de dissecação. -Para a Sala de operação híbrida. 452 00:27:29,900 --> 00:27:31,230 Ele ainda não as comprou. 453 00:27:46,620 --> 00:27:47,870 Temos um paciente. 454 00:27:48,080 --> 00:27:49,120 Qual é a condição dela? 455 00:27:49,210 --> 00:27:50,960 Ela foi encontrada após uma queda durante uma caminhada. 456 00:27:51,040 --> 00:27:52,420 Os sinais vitais dela são 120/80, 457 00:27:52,500 --> 00:27:54,130 a frequência cardíaca é 90, a FR é 25, 458 00:27:54,210 --> 00:27:55,880 e a saturação é de 98%. 459 00:27:55,960 --> 00:27:57,470 Parece que seu joelho direito está fraturado. 460 00:27:57,550 --> 00:27:59,380 -Leve ela para a área de traumas. -Ok. 461 00:27:59,470 --> 00:28:00,390 Espere. 462 00:28:01,680 --> 00:28:03,470 Senhora, onde dói mais? 463 00:28:03,560 --> 00:28:05,180 Bem aqui. 464 00:28:06,390 --> 00:28:07,770 Deixe-me ver. 465 00:28:09,390 --> 00:28:10,850 Não há inchaço no couro cabeludo. 466 00:28:11,440 --> 00:28:13,320 GCS é 15. 467 00:28:13,400 --> 00:28:15,440 -Me diga se isso dói. -Ok. 468 00:28:16,070 --> 00:28:17,610 Ela não tem dor nos quadris. 469 00:28:18,190 --> 00:28:19,360 Mande ela para a pronto-socorro do Doldam. 470 00:28:19,450 --> 00:28:20,530 O quê? 471 00:28:21,700 --> 00:28:23,160 Vamos transferi-la para o pronto-socorro do Doldam. 472 00:28:29,660 --> 00:28:31,540 PRONTO SOCORRO 473 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 Senhor! 474 00:28:36,500 --> 00:28:37,510 Senhor? 475 00:28:38,170 --> 00:28:39,550 Você pode me ouvir? 476 00:28:39,630 --> 00:28:40,630 Quais são os sinais vitais dele? 477 00:28:41,340 --> 00:28:44,430 A PA é 100/60, 110. A saturação é 91 e a temperatura é 34°C. 478 00:28:44,510 --> 00:28:46,600 Pacientes de afogamento sem lesões múltiplas 479 00:28:46,680 --> 00:28:48,350 não estão incluídos no KTDB. 480 00:28:49,020 --> 00:28:50,270 Mande ele para o pronto-socorro de Doldam. 481 00:28:51,390 --> 00:28:52,520 Este paciente também? 482 00:28:52,600 --> 00:28:55,230 Vamos levar o paciente para o pronto-socorro do Doldam. Sra. Joo? 483 00:28:55,320 --> 00:28:57,030 -Temos um paciente! 484 00:29:00,070 --> 00:29:00,990 O que nós temos? 485 00:29:01,070 --> 00:29:03,370 Ele caiu na água. Ele teve uma parada cardíaca uma vez. 486 00:29:03,450 --> 00:29:05,530 Ele ainda está inconsciente. Sua temperatura é de 34°C. 487 00:29:05,620 --> 00:29:06,870 Leve ele para a sala híbrida agora. 488 00:29:08,290 --> 00:29:09,160 Enfermeiro Euntak. 489 00:29:10,460 --> 00:29:12,370 -Sim, estou indo. -Vou levar isso. 490 00:29:12,460 --> 00:29:14,040 Você está bem. Estou quase pronto. 491 00:29:14,130 --> 00:29:16,380 -Só mais um. -Por aqui. Vamos fazer uma tomografia. 492 00:29:16,460 --> 00:29:17,630 Dra. Yoon. 493 00:29:17,710 --> 00:29:18,840 Estou indo. 494 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Um, dois, três. 495 00:29:56,250 --> 00:29:59,050 Você está me deixando de fora de propósito? 496 00:30:00,380 --> 00:30:01,840 Você entendeu? 497 00:30:01,920 --> 00:30:02,840 Mestre Kim. 498 00:30:04,550 --> 00:30:05,930 Dr. Bae. 499 00:30:06,590 --> 00:30:07,970 -Venha aqui. -Sim, Mestre Kim. 500 00:30:09,390 --> 00:30:11,520 -Sim? -Qual é a sua opinião como médico dele? 501 00:30:13,100 --> 00:30:15,150 Ele ainda precisa de mais reabilitação. 502 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 Isso mesmo. Você o ouviu, não ouviu? 503 00:30:17,610 --> 00:30:21,400 Apenas se concentre em sua reabilitação por enquanto. 504 00:30:22,650 --> 00:30:24,820 POSTO DE ENFERMAGEM 505 00:30:25,410 --> 00:30:27,320 Sim você deveria. Pare de ficar tão ansioso. 506 00:30:31,240 --> 00:30:32,330 Vamos ver. 507 00:30:39,340 --> 00:30:40,550 Temos um paciente! 508 00:30:40,880 --> 00:30:43,050 -Quais são os sinais vitais dele? -BP é 120/80. Frequência cardíaca 90. 509 00:30:43,170 --> 00:30:45,550 Pacientes com sinais vitais estáveis ​​ e lesões abaixo do joelho e cotovelo 510 00:30:45,630 --> 00:30:46,680 irão para o pronto-socorro de Doldam. 511 00:30:47,640 --> 00:30:49,350 Sim, diga a eles que vamos pegar. 512 00:30:50,010 --> 00:30:52,890 Está chegando um paciente que perdeu a consciência em um freezer. 513 00:30:52,970 --> 00:30:54,850 Pacientes com hipotermia sem lesões associadas, 514 00:30:54,930 --> 00:30:57,270 pacientes com queimaduras superficiais ou vítimas de queimaduras de primeiro grau 515 00:30:57,350 --> 00:30:58,690 serão enviados para o pronto-socorro de Doldam. 516 00:30:58,770 --> 00:30:59,810 Olá? 517 00:31:00,570 --> 00:31:02,610 Você terá que ir ao pronto-socorro de Doldam. 518 00:31:02,690 --> 00:31:05,070 -Sim, pegue eles. 519 00:31:05,700 --> 00:31:06,910 Para o pronto-socorro de Doldam. 520 00:31:07,490 --> 00:31:08,570 Envie eles aqui. 521 00:31:10,280 --> 00:31:11,410 Para o pronto-socorro de Doldam. 522 00:31:11,490 --> 00:31:13,410 Ok, envie eles aqui. 523 00:31:13,500 --> 00:31:15,250 Tudo bem, diga a eles para virem aqui. 524 00:31:15,330 --> 00:31:16,370 Mande todos eles para cá. 525 00:31:16,460 --> 00:31:19,500 Diga que vamos aceitar todos eles. Envie eles aqui. 526 00:31:21,960 --> 00:31:23,000 Para o pronto-socorro de Doldam. 527 00:31:23,090 --> 00:31:24,050 Sim, doutor. 528 00:31:35,100 --> 00:31:37,020 Mestre Kim disse que seria assim. 529 00:31:37,100 --> 00:31:38,600 Ainda assim, já se passaram três dias. 530 00:31:39,400 --> 00:31:42,070 Há três dias que não recebemos nenhum paciente. 531 00:31:42,150 --> 00:31:43,360 Isso não é normal. 532 00:31:44,230 --> 00:31:45,990 Você não conhece o Kang Dongju? 533 00:31:46,440 --> 00:31:48,910 Ele nunca é do tipo que age sem um plano. 534 00:31:48,990 --> 00:31:50,950 Tenho certeza de que ele tem seus motivos. 535 00:31:51,450 --> 00:31:54,160 É por isso que o Mestre Kim disse que deveríamos continuar a observá-lo. 536 00:31:54,240 --> 00:31:57,330 O problema é que os outros médicos não veem assim. 537 00:31:58,120 --> 00:32:00,710 Todos se sentem desconfortáveis ​​com os métodos do Dr. Kang. 538 00:32:00,790 --> 00:32:02,250 As reclamações também estão se acumulando. 539 00:32:02,340 --> 00:32:05,550 Mestre Kim também esperava isso. 540 00:32:08,220 --> 00:32:09,880 Eu escutei que pronto-socorro do Doldam 541 00:32:10,930 --> 00:32:12,260 também está passando por um momento difícil. 542 00:32:12,760 --> 00:32:15,270 Ei! Fui eu quem cuidou da mamãe 543 00:32:15,350 --> 00:32:17,060 por três anos antes de ela falecer! 544 00:32:17,560 --> 00:32:19,560 Isso é tudo que você pode dizer, não é? 545 00:32:19,640 --> 00:32:22,810 Morei dez anos com a mamãe! 546 00:32:22,900 --> 00:32:25,820 Ei, seu idiota. Mamãe foi legal o suficiente para te acolher. 547 00:32:25,900 --> 00:32:27,190 Você não cuidou dela! 548 00:32:27,280 --> 00:32:28,700 Espere. 549 00:32:28,780 --> 00:32:32,740 De qualquer forma, eu também tenho direito àquela casa! 550 00:32:32,820 --> 00:32:37,120 Puxa, parece que mamãe criou um ladrão! 551 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 Fique quieto. Aqui é um hospital! 552 00:32:39,080 --> 00:32:40,330 Quem você está chamando de ladrão? 553 00:32:40,420 --> 00:32:42,210 -Fica quieto! -Por que eu deveria? 554 00:32:42,460 --> 00:32:43,460 Senhor? 555 00:32:44,000 --> 00:32:45,340 Felizmente, sua cabeça parece bem. 556 00:32:45,420 --> 00:32:48,210 Há mais alguma coisa errada além de náusea? 557 00:32:49,010 --> 00:32:53,640 Não tenho sensações nas pernas, então não consigo andar. 558 00:32:53,720 --> 00:32:55,050 Você caiu durante a luta? 559 00:32:55,140 --> 00:32:57,270 Eu bati na beirada da escada. 560 00:32:57,350 --> 00:33:00,890 Mas venho perdendo a sensação nas pernas desde antes disso. 561 00:33:00,980 --> 00:33:01,980 Deixe-me dar uma olhada. 562 00:33:10,110 --> 00:33:13,490 Você tem pressão alta, diabetes ou alguma outra doença ou alergia? 563 00:33:14,320 --> 00:33:16,950 Fiz uma cirurgia para câncer de cólon em segundo estágio no ano passado. 564 00:33:17,490 --> 00:33:20,660 E tenho tomado remédio para pressão arterial desde o ano passado. 565 00:33:20,750 --> 00:33:24,420 Seria estranho se sua pressão arterial estivesse normal com esse seu temperamento! 566 00:33:24,500 --> 00:33:27,170 Por favor, fique quieto, senhor. Estou tentando tratá-lo! 567 00:33:27,750 --> 00:33:28,880 Sra. Eom. 568 00:33:28,960 --> 00:33:30,800 Faça o Dr. Lee Seonung olhar este paciente. 569 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 Sim, doutor. 570 00:33:32,430 --> 00:33:33,550 -Dr. Ung! -Sim. 571 00:33:35,350 --> 00:33:37,470 -O que você disse? -Só senta. 572 00:33:37,560 --> 00:33:38,430 Apenas sente-se. 573 00:33:38,510 --> 00:33:40,270 -Senhor, por favor, pare! -Leve ele embora. 574 00:33:40,350 --> 00:33:43,270 -Não seja tão infantil. -Você devia mandar prender ele. 575 00:33:43,350 --> 00:33:45,810 -Ele enlouqueceu. -Enfermeiro Euntak, e as flores? 576 00:33:46,860 --> 00:33:47,980 Ainda sem flores hoje? 577 00:33:49,570 --> 00:33:52,030 Eu não acho que este é o momento certo para falar sobre isso. 578 00:33:52,950 --> 00:33:55,110 -Dr. Dong! -Sim, estou indo. 579 00:34:02,460 --> 00:34:03,870 -Feche as cortinas. -OK. 580 00:34:04,620 --> 00:34:06,540 -Pode ser uma embolia. Vamos precisar de uma tomografia. -OK. 581 00:34:08,040 --> 00:34:10,300 Há quanto tempo sua perna está assim? 582 00:34:18,300 --> 00:34:19,510 Temos um paciente! 583 00:34:19,720 --> 00:34:20,720 Dói! 584 00:34:21,020 --> 00:34:23,140 -Isso dói! -Senhor, como dói? 585 00:34:23,230 --> 00:34:24,980 -Pare com isso! -Ele é louco! 586 00:34:25,060 --> 00:34:26,980 -Como você pôde fazer isso? 587 00:34:27,060 --> 00:34:28,440 Passando! 588 00:34:28,520 --> 00:34:30,070 Você fez isso quando estava bêbado. 589 00:34:30,150 --> 00:34:32,190 -Pare com isso. -Você não deveria nem tratá-lo. 590 00:34:32,280 --> 00:34:33,360 -Doutor. -Não, pare com isso. 591 00:34:34,320 --> 00:34:35,700 Não se preocupe em tratá-lo, doutor. 592 00:34:41,490 --> 00:34:43,790 Sra. Oh. 593 00:34:44,080 --> 00:34:45,080 Sim? 594 00:34:45,960 --> 00:34:48,330 Podemos realmente fazer isso? 595 00:34:49,040 --> 00:34:50,090 O que você quer dizer? 596 00:34:50,170 --> 00:34:51,460 Temos tanto… 597 00:34:53,760 --> 00:34:54,920 Tempo livre. 598 00:34:56,180 --> 00:34:57,590 Nossa. Dra. Cha. 599 00:34:58,180 --> 00:34:59,100 Você está certa. 600 00:34:59,720 --> 00:35:02,390 Tivemos uma queda repentina de clientes 601 00:35:02,930 --> 00:35:04,180 nos últimos dias. 602 00:35:04,270 --> 00:35:05,270 Dr. Jung. 603 00:35:05,350 --> 00:35:07,980 Viu? O azar acabou. O telefone nem toca. 604 00:35:08,060 --> 00:35:09,020 Dra. Cha! 605 00:35:09,110 --> 00:35:12,320 Eu gostaria que o telefone tocasse. 606 00:35:12,400 --> 00:35:13,610 Dr. Jung! 607 00:35:13,690 --> 00:35:15,740 É difícil quando há muito trabalho, 608 00:35:16,240 --> 00:35:18,870 mas também é muito difícil quando não há trabalho a fazer. 609 00:35:20,240 --> 00:35:24,040 Dizem que você continua aprendendo coisas novas até que sua vida termine. 610 00:35:24,580 --> 00:35:26,580 Nunca pensei que sofreria por não ter trabalho. 611 00:35:26,830 --> 00:35:29,000 Puxa, que incrível. 612 00:35:30,130 --> 00:35:31,250 Sra. Joo. 613 00:35:35,420 --> 00:35:37,180 DR. LEE SEONUNG 614 00:35:37,970 --> 00:35:39,720 Dr. Lee. O que foi? 615 00:35:39,800 --> 00:35:41,010 Dra. Cha. 616 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 Há um paciente com embolia. 617 00:35:44,720 --> 00:35:47,230 Ele fez uma cirurgia no ano passado para câncer de cólon em segundo estágio. 618 00:35:47,770 --> 00:35:48,770 Fizemos uma tomografia, 619 00:35:50,190 --> 00:35:52,730 e acho que sua aorta abdominal está bloqueada por um coágulo de sangue. 620 00:35:53,400 --> 00:35:55,860 Ele diz que não tem sensação na parte inferior do corpo. 621 00:35:56,490 --> 00:35:57,740 Há quanto tempo? 622 00:35:57,820 --> 00:36:00,240 Desde esta manhã. Acabei de enviar as tomografias. 623 00:36:07,120 --> 00:36:09,500 Havia uma aderência na aorta abdominal. 624 00:36:09,580 --> 00:36:11,170 E o coágulo de sangue ficou preso lá. 625 00:36:13,500 --> 00:36:14,340 Onde está o Mestre Kim? 626 00:36:14,920 --> 00:36:17,220 Ele agora está realizando uma discectomia. 627 00:36:17,840 --> 00:36:20,380 Acho que ele vai demorar mais duas ou três horas. 628 00:36:22,550 --> 00:36:24,180 O que eu faço? 629 00:36:24,720 --> 00:36:27,730 A perna do paciente está ficando roxa. 630 00:36:31,100 --> 00:36:32,110 Espere um segundo. 631 00:36:36,570 --> 00:36:37,400 Doutor! 632 00:36:39,700 --> 00:36:41,990 Acabei de receber uma ligação do pronto-socorro de Doldam. 633 00:36:42,070 --> 00:36:43,410 Há um paciente com embolia. 634 00:36:43,490 --> 00:36:45,660 Parece uma oclusão aguda da aorta abdominal. 635 00:36:45,740 --> 00:36:47,120 Você relatou isso ao Mestre Kim? 636 00:36:47,200 --> 00:36:49,080 Ele está em cirurgia para uma discectomia agora. 637 00:36:49,160 --> 00:36:51,170 Vai demorar cerca de duas horas. 638 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 Não podemos pegar esse paciente e fazer a cirurgia? 639 00:36:54,670 --> 00:36:56,250 Não há outro cirurgião de TC em Doldam? 640 00:36:56,340 --> 00:36:59,010 Ele é apenas um bolsista do primeiro ano, então ainda não pode conduzir a cirurgia. 641 00:36:59,720 --> 00:37:02,970 Relate primeiro ao Mestre Kim. Ele mesmo cuidará disso. 642 00:37:03,590 --> 00:37:05,140 Você não acha que está sendo demais? 643 00:37:09,100 --> 00:37:10,940 Desde que você se juntou a nós, 644 00:37:11,020 --> 00:37:14,310 não houve uma única cirurgia no centro de trauma por três dias. 645 00:37:14,940 --> 00:37:17,570 Você mandou todos os pacientes para o pronto-socorro de Doldam. 646 00:37:17,650 --> 00:37:20,900 Esses pacientes foram enviados para cá por engano, em vez do pronto-socorro de Doldam. 647 00:37:20,990 --> 00:37:22,570 Eu apenas os enviei para onde deveriam ir. 648 00:37:22,990 --> 00:37:24,370 Tem algo errado? 649 00:37:24,450 --> 00:37:26,830 Você não está aceitando pacientes que estão em situações críticas. 650 00:37:26,910 --> 00:37:30,080 Você não sabe que os médicos de trauma não podem lidar com casos não traumáticos? 651 00:37:30,750 --> 00:37:34,460 Mas sou a única cirurgiã de tomografia computadorizada que pode fazer essa cirurgia além do mestre Kim! 652 00:37:35,130 --> 00:37:38,050 Não estou autorizada a fazer apesar disso? Você não quer que eu faça nada? 653 00:37:38,130 --> 00:37:39,420 Isso mesmo. Não faça nada. 654 00:37:39,510 --> 00:37:40,630 Dr. Kang! 655 00:37:40,720 --> 00:37:43,090 Não faça nada além de relatar isso ao Mestre Kim. 656 00:37:43,760 --> 00:37:45,430 Eu fui claro. 657 00:38:01,030 --> 00:38:01,940 Dr. Lee. 658 00:38:02,030 --> 00:38:03,110 Dra. Cha. 659 00:38:03,610 --> 00:38:06,570 O paciente estava perdendo a consciência, então eu o transferi para a sala de cirurgia híbrida. 660 00:38:10,370 --> 00:38:11,870 Dr. Ung! Ele está em parada cardíaca! 661 00:38:13,790 --> 00:38:15,460 -Me ajude aqui. -Tudo bem. 662 00:38:18,630 --> 00:38:20,710 O que devo fazer? Devo contar ao Mestre Kim? 663 00:38:23,380 --> 00:38:25,180 Ressuscite o paciente e leve ele para a sala de cirurgia. 664 00:38:25,590 --> 00:38:27,050 Eu estarei lá. 665 00:38:34,350 --> 00:38:35,440 Dra. Cha. 666 00:38:36,520 --> 00:38:37,610 Onde você está indo? 667 00:38:38,190 --> 00:38:39,190 Ei. 668 00:38:40,520 --> 00:38:41,610 O que está acontecendo? 669 00:39:34,040 --> 00:39:35,370 Eles começaram a anestesia. 670 00:39:35,580 --> 00:39:37,460 -Tudo bem. 671 00:39:38,460 --> 00:39:39,960 DR. JUNG INSU 672 00:39:52,260 --> 00:39:53,430 Ela não atende? 673 00:39:55,060 --> 00:39:55,890 Não, ela não está. 674 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Centro de Trauma do Hospital Doldam. 675 00:40:09,490 --> 00:40:11,820 Houve um engavetamento de três carros em um túnel próximo. 676 00:40:19,540 --> 00:40:20,960 Podemos começar a cirurgia? 677 00:40:21,630 --> 00:40:22,750 Sim, você pode começar. 678 00:40:23,710 --> 00:40:24,550 Bisturi. 679 00:40:44,980 --> 00:40:45,980 Dra. Cha. 680 00:40:46,070 --> 00:40:47,860 É a Sra. Joo no centro de trauma. 681 00:40:48,360 --> 00:40:50,150 Os pacientes estão indo para o centro de trauma agora. 682 00:40:50,990 --> 00:40:51,820 O quê? 683 00:41:01,580 --> 00:41:03,830 Os pacientes são o motorista de um caminhão de carga, 684 00:41:03,920 --> 00:41:05,960 o motorista e a filha adolescente em uma van, 685 00:41:06,050 --> 00:41:07,880 e uma família de três em um sedan. 686 00:41:07,960 --> 00:41:09,260 Isso é um total de seis pacientes. 687 00:41:09,840 --> 00:41:10,760 Dr. Kang! 688 00:41:12,720 --> 00:41:15,010 Para casos graves, um tem uma lesão abdominal com PA baixa 689 00:41:15,100 --> 00:41:17,220 e outro com múltiplas lesões no tórax e no abdômen. 690 00:41:17,310 --> 00:41:19,520 E há uma criança com uma lesão causada pelo cinto de segurança. 691 00:41:19,850 --> 00:41:21,600 Há proteção muscular no abdômen. 692 00:41:22,140 --> 00:41:23,150 O que devemos fazer? 693 00:41:26,070 --> 00:41:28,150 É o Dr. Kang Dongju do Centro de Trauma. 694 00:41:29,150 --> 00:41:30,900 Ei, o que está acontecendo? 695 00:41:31,700 --> 00:41:34,530 Estamos recebendo pacientes de um engavetamento de três carros agora. 696 00:41:34,620 --> 00:41:36,580 Levaremos os dois pacientes com traumas graves 697 00:41:36,660 --> 00:41:38,540 e os outros quatro irão para o pronto-socorro. 698 00:41:38,620 --> 00:41:41,660 Há uma criança com possível lesão do cinto de segurança também. 699 00:41:42,290 --> 00:41:43,620 Você pode cobrir isso? 700 00:41:44,250 --> 00:41:47,040 Dr. Kang, você tem experiência com crianças com trauma? 701 00:41:47,130 --> 00:41:48,250 Sim, eu tenho. 702 00:41:50,210 --> 00:41:51,880 Então você deve cobrir esse. 703 00:41:51,970 --> 00:41:53,800 Ainda tenho um tempo pra terminar com esta cirurgia. 704 00:41:55,300 --> 00:41:56,390 Sim, entendi. 705 00:41:58,310 --> 00:42:01,350 Atenderemos apenas pacientes com lesões no tronco e pacientes infantil com trauma. 706 00:42:01,430 --> 00:42:03,230 Você vai pegar o paciente infantil de trauma? 707 00:42:03,310 --> 00:42:05,900 Por que não enviar esse para o Mestre Kim? 708 00:42:05,980 --> 00:42:08,400 Ele disse que deveríamos pegar esse, pois a cirurgia dele vai demorar um pouco. 709 00:42:10,530 --> 00:42:12,530 Vamos ativar a equipe médica primeiro. 710 00:42:12,610 --> 00:42:14,450 Já liguei para a equipe de ativação. 711 00:42:15,030 --> 00:42:16,490 Mas, a coisa é… 712 00:42:20,540 --> 00:42:22,000 Por que você disse isso a ele? 713 00:42:22,580 --> 00:42:23,660 Estamos quase terminando aqui. 714 00:42:25,210 --> 00:42:28,840 Ele quis dizer que queria tentar tratar um paciente infantil de trauma. 715 00:42:28,920 --> 00:42:30,710 Eu deveria deixá-lo fazer isso. 716 00:42:33,130 --> 00:42:35,300 Foi isso que quis dizer? 717 00:42:37,220 --> 00:42:40,350 Como você pode ler nas entrelinhas tão bem? 718 00:42:42,220 --> 00:42:45,810 Depois de conhecer a pessoa, você pode ver sua intenção. 719 00:42:46,190 --> 00:42:49,150 Depois de ver a intenção dele, você também pode ler nas entrelinhas. 720 00:42:49,900 --> 00:42:51,030 Corta. 721 00:42:51,980 --> 00:42:53,240 Corta. 722 00:42:54,200 --> 00:42:56,320 Certo, então eu vou sair aqui. 723 00:42:56,410 --> 00:42:58,780 Vou deixar você cuidar da parte ortopédica. 724 00:42:59,120 --> 00:43:00,990 -Bom trabalho, Mestre Kim. -Obrigado. 725 00:43:03,290 --> 00:43:04,710 Vamos inserir os parafusos. 726 00:43:23,020 --> 00:43:25,940 O que quer dizer com o Dr. Cha foi para a cirurgia? 727 00:43:26,520 --> 00:43:29,230 Acho que o paciente no pronto-socorro estava em estado crítico. 728 00:43:29,310 --> 00:43:31,070 Mestre Kim estava em cirurgia, 729 00:43:31,150 --> 00:43:32,940 então acho que ela não teve escolha a não ser entrar. 730 00:43:35,690 --> 00:43:36,740 Oh. 731 00:43:36,990 --> 00:43:39,070 A ambulância chega em quatro minutos. 732 00:44:00,300 --> 00:44:03,560 A adesão é muito ruim. Metz, por favor. 733 00:44:07,810 --> 00:44:10,810 Sra. An, deixe-me saber como estão as coisas no centro de trauma. 734 00:44:10,900 --> 00:44:12,310 Sim, Doutora. 735 00:44:25,740 --> 00:44:28,160 Eu não posso acreditar nessa garota. 736 00:44:34,960 --> 00:44:36,090 Dra. Yoon. 737 00:44:36,710 --> 00:44:37,880 Sim? 738 00:44:37,970 --> 00:44:41,590 Cha Eunjae está na sala de cirurgia. O que aconteceu? 739 00:44:41,680 --> 00:44:42,760 Alguém ligou para ela? 740 00:44:42,850 --> 00:44:45,350 Bem, era um paciente com embolia. 741 00:44:45,430 --> 00:44:48,390 O Dr. Ung ligou para ela porque era uma oclusão aguda da aorta abdominal. 742 00:44:48,480 --> 00:44:49,770 Foi o Dr. Ung? 743 00:44:50,270 --> 00:44:53,730 Você deveria ter relatado isso para mim primeiro. 744 00:44:53,810 --> 00:44:57,530 Acho que ele fez isso porque achou que sua cirurgia demoraria um pouco mais. 745 00:44:57,610 --> 00:44:59,990 Meu Deus. 746 00:45:01,240 --> 00:45:04,070 Mestre Kim, os pacientes estão chegando de um engavetamento de três carros agora. 747 00:45:04,160 --> 00:45:05,370 Dois pacientes graves 748 00:45:05,450 --> 00:45:07,120 e uma criança irão para o centro de trauma. 749 00:45:07,200 --> 00:45:09,540 Os outros pacientes com ferimentos leves estão vindo para cá. 750 00:45:10,790 --> 00:45:14,080 Se o paciente infantil também for para o Centro de Trauma, 751 00:45:15,290 --> 00:45:17,300 Kang Dongju não será capaz de lidar com isso sozinho. 752 00:45:19,340 --> 00:45:20,470 Sra. Eom. 753 00:45:20,550 --> 00:45:23,760 Você pode verificar quanto tempo vai demorar a cirurgia da Cha Eunjae? 754 00:45:23,840 --> 00:45:25,550 -Sim, Mestre Kim. -Ok. 755 00:45:26,930 --> 00:45:28,060 Iniciar 200 ml de fluidos. 756 00:45:28,140 --> 00:45:29,020 Sim, doutor. 757 00:45:29,100 --> 00:45:30,560 Temos um paciente! 758 00:45:32,230 --> 00:45:34,150 Depressa. Para a sala de operação híbrida. 759 00:45:34,230 --> 00:45:35,480 Para a sala de operação híbrida, por favor. 760 00:45:35,560 --> 00:45:36,900 -Dr. Jang. -Sim? 761 00:45:36,980 --> 00:45:38,530 -Venha aqui. -Sim, Mestre Kim. 762 00:45:38,610 --> 00:45:40,240 -O que nós temos? -É uma laceração. 763 00:45:40,320 --> 00:45:41,490 Por aqui. 764 00:45:47,790 --> 00:45:48,790 Por aqui. 765 00:45:50,120 --> 00:45:52,750 Vamos mover o paciente. Em um, dois, três. 766 00:45:55,040 --> 00:45:57,000 Remoção da maca. Em um, dois, três. 767 00:45:58,630 --> 00:46:00,630 Ele está na casa dos sessenta. Ele estava dirigindo o caminhão de carga. 768 00:46:00,710 --> 00:46:02,590 Seus sinais vitais são 60/30, frequência cardíaca 150. 769 00:46:02,680 --> 00:46:05,720 Ele teve uma parada cardíaca no caminho, mas conseguimos trazê-lo de volta. 770 00:46:05,800 --> 00:46:06,930 Pegue sangue e norepinefrina. 771 00:46:07,300 --> 00:46:08,560 Chamada para uma série de traumas. 772 00:46:09,140 --> 00:46:10,180 Vamos fazer um FAST também. 773 00:46:10,270 --> 00:46:11,270 Por aqui. 774 00:46:14,600 --> 00:46:15,600 Vamos mover o paciente. 775 00:46:15,690 --> 00:46:17,360 -Em um, dois, três. -Em um, dois, três. 776 00:46:18,900 --> 00:46:20,820 -Em um, dois, três. -Em um, dois, três. 777 00:46:23,530 --> 00:46:25,030 Este é o motorista do sedã. 778 00:46:25,110 --> 00:46:26,910 Vitais são 90/50, frequência cardíaca 120. 779 00:46:26,990 --> 00:46:28,780 Ele foi encontrado no banco do motorista 780 00:46:28,870 --> 00:46:31,200 e estava inconsciente quando chegamos lá. O airbag disparou, 781 00:46:31,290 --> 00:46:32,960 mas o lado do motorista foi severamente esmagado. 782 00:46:33,040 --> 00:46:34,670 Tivemos dificuldade em tirá-lo de lá. 783 00:46:34,750 --> 00:46:36,290 Iniciar duas linhas e um MTP. 784 00:46:36,380 --> 00:46:37,290 Sim, doutor. 785 00:46:37,380 --> 00:46:39,460 Me dê duas ampolas de cálcio e ácido tranexâmico. 786 00:46:40,000 --> 00:46:42,260 Dr. Kang, a paciente infantil está aqui. O que devemos fazer? 787 00:46:45,880 --> 00:46:47,470 Vamos movê-la para a área de observação. 788 00:46:48,050 --> 00:46:48,890 Sim, doutor. 789 00:46:52,310 --> 00:46:53,480 Onde está a minha filha? 790 00:46:54,230 --> 00:46:55,640 E o meu marido? 791 00:46:56,150 --> 00:46:57,350 Ela estava no banco do passageiro. 792 00:46:57,440 --> 00:46:59,690 Ela tem muitas lacerações da janela quebrada. 793 00:46:59,770 --> 00:47:02,320 Parece que a clavícula dela quebrou, então a colocamos em uma tipóia. 794 00:47:02,400 --> 00:47:04,740 O que aconteceu com a minha filha? 795 00:47:05,070 --> 00:47:07,280 Por que ela não foi levada para o mesmo hospital que eu? 796 00:47:08,450 --> 00:47:09,910 Ela está muito machucada? 797 00:47:09,990 --> 00:47:12,370 Nada de ruim aconteceu com ela, certo? 798 00:47:12,450 --> 00:47:15,540 Não se preocupe. Se algo acontecer, eu vou deixar você saber imediatamente. 799 00:47:15,620 --> 00:47:18,790 Enfermeira, vamos fazer um raio-X e uma tomografia para ela. 800 00:47:18,880 --> 00:47:21,250 -Ligue para o Dr. Ortho assim que ele terminar na sala de cirurgia. -Sim, doutor. 801 00:47:21,340 --> 00:47:22,500 Por aqui. 802 00:47:22,590 --> 00:47:24,590 Sim, como posso ajudar? 803 00:47:24,670 --> 00:47:27,800 O carro na minha frente de repente pisou no freio. 804 00:47:27,890 --> 00:47:29,640 Como eu poderia me impedir de bater? 805 00:47:30,100 --> 00:47:32,350 Isso é puramente culpa do outro carro. 806 00:47:32,430 --> 00:47:34,600 Eu não fiz nada de errado, entendeu? 807 00:47:34,890 --> 00:47:37,690 Você verá quando olhar para as imagens da câmera, certo? 808 00:47:37,770 --> 00:47:41,940 Sim, você pode informar a polícia ou seu provedor de seguros sobre isso. 809 00:47:42,020 --> 00:47:43,610 Pode me emprestar a sua lanterna? 810 00:47:43,690 --> 00:47:46,150 -Você bateu a cabeça, certo? -Sim. 811 00:47:46,240 --> 00:47:47,950 Olhe para esta luz. 812 00:47:48,450 --> 00:47:50,280 Eu disse para você olhar para a luz. 813 00:47:51,780 --> 00:47:53,910 Você sente que pode vomitar ou está sentindo tontura? 814 00:47:53,990 --> 00:47:56,250 Não, estou bem. 815 00:47:56,330 --> 00:47:59,040 Eu tenho uma cabeça dura. 816 00:47:59,370 --> 00:48:01,210 Não quebra tão facilmente. 817 00:48:01,290 --> 00:48:03,840 Há uma razão pela qual meu apelido é Doutor Cabeça-dura. 818 00:48:03,920 --> 00:48:05,090 Nossa. 819 00:48:08,220 --> 00:48:09,930 Aqui. 820 00:48:13,970 --> 00:48:17,520 Dr. Jang, assim que ele parar de vomitar, leve ele para uma tomografia computadorizada. 821 00:48:17,600 --> 00:48:19,190 -Sim, Mestre Kim. -Uma Tomográfia da cabeça? 822 00:48:19,980 --> 00:48:22,060 Isso não custa muito? 823 00:48:22,150 --> 00:48:24,400 Você sofreu um acidente de carro. 824 00:48:24,610 --> 00:48:27,320 Será coberto pelo seu seguro. Não se preocupe. 825 00:48:27,400 --> 00:48:28,320 OK. 826 00:48:37,790 --> 00:48:39,790 Deixe-me ver. 827 00:48:50,680 --> 00:48:52,640 Senhora, por favor espere aqui um pouco. 828 00:48:52,720 --> 00:48:55,140 Os médicos estarão com você depois que terminarem com os outros. 829 00:48:55,720 --> 00:48:56,560 OK. 830 00:48:57,980 --> 00:49:00,520 Você não parece tão bem. 831 00:49:00,890 --> 00:49:01,980 Você sente alguma dor? 832 00:49:02,810 --> 00:49:04,770 Não, é apenas o meu estômago. 833 00:49:04,860 --> 00:49:05,980 Foi do acidente de carro? 834 00:49:06,690 --> 00:49:08,280 Não, não é isso. 835 00:49:09,320 --> 00:49:10,360 Só tenho cólicas menstruais. 836 00:49:10,450 --> 00:49:12,740 Oh, entendi. 837 00:49:13,450 --> 00:49:14,490 Uh… 838 00:49:15,030 --> 00:49:15,910 Só um segundo. 839 00:49:15,990 --> 00:49:18,700 BALCÃO DE ADMISSÃO 840 00:49:23,630 --> 00:49:25,630 Segure isso em seu estômago. 841 00:49:25,710 --> 00:49:26,710 Vai se sentir melhor. 842 00:49:27,300 --> 00:49:28,300 Obrigada. 843 00:49:44,270 --> 00:49:46,690 Este paciente tem um hemoperitônio maciço. 844 00:49:46,770 --> 00:49:48,360 A lesão hepática parece muito grave. 845 00:49:49,280 --> 00:49:50,490 Este está muito ruim também. 846 00:49:50,570 --> 00:49:51,740 Ele tem uma fratura na costela, 847 00:49:52,240 --> 00:49:53,780 peito instável e um som cardíaco ruim. 848 00:49:53,860 --> 00:49:55,370 Quais são os sinais vitais do paciente? 849 00:49:55,450 --> 00:49:57,950 É 100/60, com frequência cardíaca de 110 e saturação de 90. 850 00:50:00,080 --> 00:50:02,710 Dr. Kang, transferimos a paciente infantil de trauma para observação. 851 00:50:02,790 --> 00:50:05,080 Seus sinais vitais são 75/40 e a frequência cardíaca é 130. 852 00:50:05,670 --> 00:50:07,500 Mas a criança parece letárgica. 853 00:50:21,310 --> 00:50:22,940 Vamos fazer uma Tomográfia para este paciente primeiro. 854 00:50:23,020 --> 00:50:24,020 Sim, doutor. 855 00:50:25,560 --> 00:50:26,400 Insul. 856 00:50:26,480 --> 00:50:28,320 Eu vou levar este paciente. 857 00:50:28,400 --> 00:50:30,610 Você vai para a área de observação e verifica a criança. 858 00:50:30,690 --> 00:50:32,030 Você vai ficar bem sozinho? 859 00:50:32,110 --> 00:50:34,660 A criança é a nossa prioridade. Por favor vá. 860 00:50:35,360 --> 00:50:36,490 OK. 861 00:50:39,160 --> 00:50:40,410 O anestesista ainda não chegou? 862 00:50:40,620 --> 00:50:42,500 -Ah-- -Estou aqui agora. 863 00:50:43,540 --> 00:50:46,500 É um hemoperitônio maciço de uma lesão no fígado. 864 00:50:46,580 --> 00:50:48,420 Não temos certeza sobre quaisquer outras lesões. 865 00:50:48,960 --> 00:50:51,590 Ele está em iminente parada, então vou bloquear a aorta para controle de danos. 866 00:50:51,670 --> 00:50:54,050 Vou fazer uma laparotomia rápida, embalá-lo e parar os sangramentos. 867 00:50:54,420 --> 00:50:56,840 Então veja se ele precisa de mais alguma coisa na cirurgia de segundo olhar. 868 00:50:57,180 --> 00:50:58,430 Você vai ficar bem sozinho? 869 00:50:59,050 --> 00:51:00,930 Eu vou ter que tentar. Sou apenas eu agora. 870 00:51:02,560 --> 00:51:05,690 Por que não pedir ajuda ao Doldam? 871 00:51:05,770 --> 00:51:07,810 Tem o paciente que acabou de fazer uma Tomográfia, 872 00:51:07,900 --> 00:51:09,360 esse paciente com hemoperitônio, 873 00:51:09,440 --> 00:51:11,780 e até mesmo um paciente de trauma infantil. 874 00:51:12,190 --> 00:51:14,110 Você não pode lidar com tudo isso sozinho. 875 00:51:17,610 --> 00:51:19,740 Vou bloquear a aorta com um REBOA primeiro. 876 00:51:21,030 --> 00:51:22,370 Prepare o REBOA. 877 00:51:22,450 --> 00:51:23,500 Sim, doutor. 878 00:51:30,340 --> 00:51:31,500 Devo ligar para Mestre Kim? 879 00:51:32,250 --> 00:51:35,880 Não, se tivermos que ligar para o Mestre Kim, o Dr. Kang fará isso sozinho. 880 00:51:35,970 --> 00:51:39,140 Ainda assim, o Dr. Kang não consegue lidar sozinho com três pacientes de trauma. 881 00:52:12,380 --> 00:52:13,500 Eu vou acompanhar. 882 00:52:14,380 --> 00:52:15,380 Vamos fazer a REBOA primeiro? 883 00:52:17,420 --> 00:52:18,760 Com três dedos? 884 00:52:19,340 --> 00:52:20,340 A mão esquerda só ajuda. 885 00:52:21,090 --> 00:52:23,600 Eu ainda tenho uma mão direita talentosa. 886 00:52:30,400 --> 00:52:31,940 Sra. Oh, faça os preparativos. 887 00:52:43,660 --> 00:52:44,700 Fio guia curto. 888 00:52:55,090 --> 00:52:56,170 Bisturi. 889 00:53:01,010 --> 00:53:02,140 Bainha. 890 00:53:07,680 --> 00:53:08,850 Seringa, 10 cc. 891 00:53:13,190 --> 00:53:14,190 Fio guia longo. 892 00:53:27,580 --> 00:53:28,410 Consegui. 893 00:53:29,370 --> 00:53:30,250 Arame rígido. 894 00:53:37,090 --> 00:53:38,340 Seringa, 20 cc. 895 00:53:41,130 --> 00:53:41,970 Sutura. 896 00:53:50,230 --> 00:53:52,350 PA sistólica é de até 100. 897 00:53:54,900 --> 00:53:55,900 -Corta. -Corta. 898 00:53:58,020 --> 00:53:59,940 Vamos abrir o abdômen agora. Bisturi. 899 00:54:00,030 --> 00:54:00,940 Compressa. 900 00:54:06,030 --> 00:54:07,120 Mayo. 901 00:54:12,040 --> 00:54:13,120 Richardson. 902 00:54:17,420 --> 00:54:18,630 Eu preciso de muita compressa. 903 00:54:21,130 --> 00:54:22,050 Compressa. 904 00:54:25,050 --> 00:54:26,140 Ok. 905 00:54:32,310 --> 00:54:33,640 Ângulo direito. 906 00:54:37,770 --> 00:54:38,820 Fita de náilon. 907 00:54:39,440 --> 00:54:40,320 Sra. Joo. 908 00:54:42,320 --> 00:54:43,320 É isso. 909 00:54:50,580 --> 00:54:51,750 Torniquete vascular. 910 00:54:57,880 --> 00:54:58,880 Mosquito curvo. 911 00:55:03,920 --> 00:55:05,260 - Consegui. 912 00:55:05,760 --> 00:55:07,340 Os sinais vitais do paciente estão caindo. 913 00:55:12,850 --> 00:55:14,640 É uma lesão retro-hepática da VCI. 914 00:55:16,440 --> 00:55:17,650 Compressa. 915 00:55:18,310 --> 00:55:20,400 -Eu preciso de mais. -Continue mandando. 916 00:55:24,280 --> 00:55:25,490 Este lado. 917 00:55:25,740 --> 00:55:27,160 Tudo bem. Agora o lado oposto. 918 00:55:31,740 --> 00:55:32,620 Espere. 919 00:55:33,700 --> 00:55:35,160 Vou ter que olhar para o mesentério. 920 00:55:38,710 --> 00:55:39,790 Grampo vascular. 921 00:55:43,420 --> 00:55:44,550 Mais um. 922 00:55:48,130 --> 00:55:49,220 Sutura. 923 00:55:50,930 --> 00:55:51,850 Fórceps. 924 00:55:58,480 --> 00:56:00,150 -Corta. -Corta. 925 00:56:22,090 --> 00:56:23,090 Corta. 926 00:56:25,340 --> 00:56:26,170 Sutura. 927 00:56:27,720 --> 00:56:29,220 Mais dez FFPs. 928 00:56:35,270 --> 00:56:36,220 Corta. 929 00:56:40,060 --> 00:56:40,940 Irrigação. 930 00:56:41,980 --> 00:56:43,770 Soro fisiológico morno. Me dê mais. 931 00:56:48,450 --> 00:56:49,280 Aí. 932 00:56:55,580 --> 00:56:56,700 Ele está em parada cardíaca! 933 00:56:56,790 --> 00:56:57,870 Empurre epi. 934 00:57:00,170 --> 00:57:01,290 Me dê um escabelo. 935 00:57:10,550 --> 00:57:13,390 Vamos fazer Massagem Cardíaca Aberta Transdiafragmática. Kelly! 936 00:57:18,850 --> 00:57:19,810 Mayo. 937 00:57:21,440 --> 00:57:22,730 Empurre mais uma epi. 938 00:57:22,940 --> 00:57:24,150 Espere. 939 00:57:31,240 --> 00:57:33,200 Farei uma oclusão completa do REBOA. 940 00:57:44,960 --> 00:57:46,960 Como vão as coisas no centro de trauma? 941 00:57:47,050 --> 00:57:49,090 Dr. Seo Woojin foi lá. 942 00:57:49,170 --> 00:57:52,180 Ele está controlando os danos com o Dr. Kang Dongju. 943 00:57:52,260 --> 00:57:53,510 Seo Woojin? 944 00:57:54,640 --> 00:57:56,470 E o paciente com sangramento toracoabdominal? 945 00:57:56,550 --> 00:57:58,140 Eles estão esperando os resultados da Tomográfia. 946 00:57:58,220 --> 00:58:00,890 Diga eles para enviarem os resultados do CT aqui também. 947 00:58:00,980 --> 00:58:01,940 Sim, doutora. 948 00:58:02,020 --> 00:58:03,100 Dr. Lee, segure isso. 949 00:58:04,900 --> 00:58:06,730 Ele vai rasgar se você puxar com muita força. 950 00:58:06,820 --> 00:58:08,270 Solte-se. 951 00:58:09,030 --> 00:58:10,860 -O enxerto está pronto? -Está pronto. 952 00:58:11,610 --> 00:58:13,150 O que você está fazendo, Dr. Lee? 953 00:58:13,240 --> 00:58:14,240 Certo. 954 00:58:17,120 --> 00:58:18,540 Você precisa segurar o enxerto. 955 00:58:20,540 --> 00:58:22,500 -Dra. Cha. -Espere, Enfermeiro Euntak. 956 00:58:23,250 --> 00:58:24,330 Dra. Cha. 957 00:58:25,290 --> 00:58:26,920 Respire, ok? 958 00:58:44,140 --> 00:58:45,310 Lâmina de bisturi nº. 12. 959 00:59:13,880 --> 00:59:15,260 Irrigação. 960 00:59:18,340 --> 00:59:22,270 SALA DE CIRURGIA ÁREA RESTRITA 961 00:59:26,940 --> 00:59:28,520 SALA DE OPERAÇÕES 1 962 00:59:41,580 --> 00:59:43,750 KANG DONGJU 963 00:59:45,620 --> 00:59:47,540 Me prometa uma coisa. 964 00:59:49,830 --> 00:59:51,210 Enquanto você me colocar no comando, 965 00:59:51,670 --> 00:59:53,920 por favor, confie em mim até o fim. 966 00:59:54,590 --> 00:59:56,130 Se eu precisar de ajuda, 967 00:59:56,930 --> 00:59:58,220 Eu vou te pedir isso. 968 00:59:58,300 --> 00:59:59,260 Mas enquanto isso, 969 01:00:00,850 --> 01:00:02,180 por favor, apenas confie em mim. 970 01:00:07,600 --> 01:00:09,520 KANG DONGJU 971 01:00:09,600 --> 01:00:13,900 SALA DE OPERAÇÕES 1 972 01:00:22,870 --> 01:00:24,120 Vamos verificar o ritmo. 973 01:00:29,750 --> 01:00:30,670 Não há pulso. 974 01:00:42,890 --> 01:00:44,100 Vamos verificar o ritmo. 975 01:00:51,020 --> 01:00:51,850 Nada. 976 01:01:00,780 --> 01:01:03,200 A paciente infantil continua perdendo a consciência. 977 01:01:03,280 --> 01:01:06,540 A Tomográfia mostra um sangramento no baço. O que eu devo fazer? 978 01:01:21,470 --> 01:01:23,390 Mas você deveria me prometer uma coisa também. 979 01:01:23,890 --> 01:01:25,890 Não se sobrecarregue 980 01:01:26,430 --> 01:01:28,390 para sua própria condução e desempenho. OK? 981 01:01:34,690 --> 01:01:35,690 Dr. Kang. 982 01:01:54,250 --> 01:01:55,590 Hora da morte, 15h38. 983 01:01:58,590 --> 01:02:01,380 O paciente faleceu. 984 01:02:15,860 --> 01:02:18,270 Os resultados da Tomográfia para a lesão toracoabdominal aumentaram. 985 01:02:29,870 --> 01:02:31,450 O fígado e o baço estão danificados. 986 01:02:31,540 --> 01:02:33,960 Existem seis segmentos de mangual nas costelas. 987 01:02:34,790 --> 01:02:36,880 Os dois primeiros parecem estar perfurando os pulmões. 988 01:02:37,290 --> 01:02:38,670 Teremos que chamar um cirurgião de TC. 989 01:02:39,340 --> 01:02:40,800 Devo ligar para Mestre Kim? 990 01:02:42,920 --> 01:02:44,720 Você pode colocar a Dra. Cha Eunjae na linha? 991 01:02:44,800 --> 01:02:45,840 Sim, doutor. 992 01:02:54,270 --> 01:02:55,270 Dra. Cha. 993 01:02:57,230 --> 01:02:58,360 Sim, estou ouvindo. 994 01:02:58,440 --> 01:03:00,400 O paciente de trauma do acidente de trânsito 995 01:03:00,820 --> 01:03:03,400 está sangrando nos pulmões por causa de uma fratura de costela. O que você vai fazer? 996 01:03:06,450 --> 01:03:07,370 Dra. Cha. 997 01:03:07,870 --> 01:03:09,780 Você não trabalha para o centro de trauma? 998 01:03:10,410 --> 01:03:13,500 Um paciente que precisa de um cirurgião de tomográfia está deitado no centro de trauma agora. 999 01:03:13,830 --> 01:03:15,670 É um peito instável com um pulmão danificado. 1000 01:03:15,750 --> 01:03:16,830 Estou perguntando o que você vai fazer. 1001 01:03:21,750 --> 01:03:22,880 Dra. Cha. 1002 01:03:23,550 --> 01:03:24,800 Você não vai me responder? 1003 01:03:27,340 --> 01:03:28,340 Me desculpe. 1004 01:03:29,010 --> 01:03:31,100 Estou fazendo uma derivação aorto-biilíaca agora. 1005 01:03:31,180 --> 01:03:32,770 É por isso que eu disse a você. 1006 01:03:32,850 --> 01:03:34,850 Um membro do centro de trauma não tem permissão para tratar 1007 01:03:34,930 --> 01:03:36,140 ou operar em casos não traumáticos! 1008 01:03:42,650 --> 01:03:44,490 Cha Eunjae, não deixe isso te afetar. 1009 01:03:45,610 --> 01:03:48,320 De acordo com a tomografia, a pior parte do sangramento é pelo fígado. 1010 01:03:48,410 --> 01:03:49,990 Eu vou cuidar disso por enquanto. 1011 01:03:50,410 --> 01:03:52,240 Você pode terminar sua cirurgia e vir. 1012 01:03:52,330 --> 01:03:54,580 Concentre-se no paciente à sua frente agora. 1013 01:03:55,330 --> 01:03:56,960 -Entendeu? 1014 01:03:57,040 --> 01:03:58,040 Câmbio e desligando. 1015 01:03:59,580 --> 01:04:00,710 O que você está fazendo? 1016 01:04:00,920 --> 01:04:02,630 E o que você pensa que está fazendo? 1017 01:04:02,710 --> 01:04:04,510 Você não me ouviu repreendendo a Cha Eunjae? 1018 01:04:04,590 --> 01:04:06,170 Você a está repreendendo por salvar uma vida? 1019 01:04:06,260 --> 01:04:08,550 Sim, nesta situação, ela deve ser repreendida. 1020 01:04:09,430 --> 01:04:11,850 Ela não tem bom senso como cirurgiã de trauma. 1021 01:04:11,930 --> 01:04:14,430 Ela esqueceu seus deveres e quebrou as regras como bem quis! 1022 01:04:14,520 --> 01:04:16,810 Ela colocou os pacientes no centro de trauma em perigo. 1023 01:04:17,480 --> 01:04:18,900 Ela está salvando uma vida? 1024 01:04:18,980 --> 01:04:20,770 Parece que ela está salvando vidas aqui agora? 1025 01:04:20,860 --> 01:04:22,150 Regras ou o que for, 1026 01:04:23,730 --> 01:04:26,190 estamos apenas fazendo o que o Mestre Kim nos ensinou a fazer. 1027 01:04:26,280 --> 01:04:27,240 Ei. 1028 01:04:27,740 --> 01:04:29,030 Por que vocês estão fazendo isso? 1029 01:04:29,110 --> 01:04:30,110 Dongju. 1030 01:04:30,620 --> 01:04:31,620 Woojin. 1031 01:04:32,240 --> 01:04:35,160 Vocês dois não deveriam estar discutindo agora. 1032 01:04:35,240 --> 01:04:37,080 Precisamos nos preparar para a cirurgia. 1033 01:04:37,160 --> 01:04:38,290 Dr. Seo Woojin. 1034 01:04:39,170 --> 01:04:41,380 Você sabe por que o papagaio morre perseguindo a cegonha? 1035 01:04:41,710 --> 01:04:43,710 Não é porque não consegue acompanhar os passos. 1036 01:04:44,380 --> 01:04:48,170 É porque o papagaio se perde enquanto corre para perseguir a cegonha. 1037 01:04:48,260 --> 01:04:49,630 No momento em que se perde, 1038 01:04:50,470 --> 01:04:51,640 Tudo acabou. 1039 01:04:53,720 --> 01:04:54,720 O que você quer dizer? 1040 01:04:54,810 --> 01:04:58,310 A única pessoa que pode ser como o Mestre Kim é o próprio Mestre Kim. 1041 01:04:59,390 --> 01:05:01,980 Não corra atrás dele, tentando acompanhar o ritmo dele. 1042 01:05:03,060 --> 01:05:06,070 Você pode perder algo mais e não apenas sua mão na próxima vez. 1043 01:05:10,320 --> 01:05:12,110 -Insu. -Sim? 1044 01:05:12,660 --> 01:05:15,540 Mova a paciente infantil de trauma para o Hospital Doldam. 1045 01:05:16,740 --> 01:05:19,080 Vou para a sala de cirurgia para o paciente com lesão toracoabdominal. 1046 01:05:38,060 --> 01:05:39,060 Quer saber? 1047 01:05:41,060 --> 01:05:43,100 Você pode representar qual deve ser a nossa abordagem, 1048 01:05:43,600 --> 01:05:45,400 mas você não pode ser o nosso objetivo. 1049 01:05:47,400 --> 01:05:48,570 Se você fizer, 1050 01:05:49,610 --> 01:05:51,110 nunca seremos capazes de ter sucesso. 1051 01:06:18,810 --> 01:06:20,060 O que eu faço? 1052 01:06:20,560 --> 01:06:24,100 FORMULÁRIO DE CONSENTIMENTO DE CIRURGIA 1053 01:07:21,700 --> 01:07:22,870 Há algum sangramento? 1054 01:07:23,080 --> 01:07:24,250 Não, não há nenhum. 1055 01:07:24,710 --> 01:07:25,620 Parece bom. 1056 01:07:27,000 --> 01:07:28,750 Dr. Lee, você deveria fechar. 1057 01:07:28,830 --> 01:07:30,840 Sim, Dra. Cha. Não se preocupe. 1058 01:07:30,920 --> 01:07:32,510 -Enfermeiro Euntak. -Vá em frente. 1059 01:08:00,370 --> 01:08:03,290 SALA DE CIRURGIA ÁREA RESTRITA 1060 01:08:09,750 --> 01:08:10,960 CENTRO DE TRAUMA DO HOSPITAL DOLDAM 1061 01:08:18,300 --> 01:08:19,800 O paciente está estável. 1062 01:08:22,970 --> 01:08:24,560 Vamos começar. Bisturi. 1063 01:08:28,980 --> 01:08:30,100 SALA DE CIRURGIA ÁREA RESTRITA 1064 01:08:43,120 --> 01:08:46,200 SALA DE OPERAÇÕES 1, SALA DE OPERAÇÕES 2 1065 01:08:48,710 --> 01:08:50,830 Por que você acha que ela está brava? 1066 01:08:50,920 --> 01:08:52,750 Por que você acha que ele não sabe disso? 1067 01:08:54,670 --> 01:08:57,840 Ele devo ter feito algo errado, certo? 1068 01:08:57,920 --> 01:09:00,720 Se eu dissesse que estava chateada, 1069 01:09:01,720 --> 01:09:02,760 ele deveria entender. 1070 01:09:04,100 --> 01:09:06,640 Achei que seria mais confortável por estarmos mais próximos. 1071 01:09:07,810 --> 01:09:10,730 Mas só estou ficando cada vez mais chateada. 1072 01:09:11,190 --> 01:09:12,190 O que eu faço 1073 01:09:13,150 --> 01:09:14,150 em tempos como estes? 1074 01:09:16,690 --> 01:09:18,740 Só estou pedindo a ele que entenda como eu me sinto. 1075 01:09:19,740 --> 01:09:21,240 Isso é realmente tudo o que existe. 1076 01:09:21,910 --> 01:09:23,030 Eu realmente não tenho ideia. 1077 01:09:23,990 --> 01:09:26,200 Como ele pode não saber disso? 1078 01:09:30,540 --> 01:09:31,370 Você talvez 1079 01:09:32,370 --> 01:09:33,830 esqueceu um aniversário? 1080 01:09:35,540 --> 01:09:38,510 -Não. -Então o aniversário dela? 1081 01:09:39,090 --> 01:09:40,720 Eu estava pensando nisso também. 1082 01:09:42,340 --> 01:09:43,890 O aniversário da Areum é em fevereiro. 1083 01:09:46,140 --> 01:09:47,970 Não se sinta tão mal, Areum. 1084 01:09:48,970 --> 01:09:51,600 Nossa, você parece tão magra. 1085 01:09:52,140 --> 01:09:54,020 Não pensei que o enfermeiro Euntak fosse assim. 1086 01:09:54,860 --> 01:09:57,360 Como ele pode não falar com você por dias? 1087 01:09:57,440 --> 01:09:59,990 O enfermeiro Euntak pode parecer legal, 1088 01:10:00,070 --> 01:10:02,280 mas pode ser bastante insensível. 1089 01:10:02,660 --> 01:10:05,530 Areum, você está passando por tanta coisa em seu relacionamento difícil. 1090 01:10:05,620 --> 01:10:07,080 Pobrezinha! 1091 01:10:07,370 --> 01:10:09,160 Você deve estar tão estressada. 1092 01:10:09,250 --> 01:10:12,290 Em tempos como estes, você deve apenas dizer a ele para terminar. 1093 01:10:14,830 --> 01:10:16,630 Então, de repente, ele voltará a si. 1094 01:10:17,920 --> 01:10:21,010 Vamos falar sobre isso em detalhes depois do trabalho. 1095 01:10:21,420 --> 01:10:23,130 Restaurante Soonyoung? Que tal? 1096 01:10:23,880 --> 01:10:25,090 Conte comigo. 1097 01:10:25,890 --> 01:10:26,850 Conte comigo. 1098 01:10:27,510 --> 01:10:29,640 Você não pode entender um livro pela capa. 1099 01:10:29,720 --> 01:10:31,180 Ele tem que dizer como se sente. 1100 01:10:31,270 --> 01:10:33,100 -Certo? -A Areum tem falado menos ultimamente? 1101 01:10:33,190 --> 01:10:34,060 Não. 1102 01:10:34,310 --> 01:10:36,310 Então como é que ele não falou com ela? 1103 01:10:37,980 --> 01:10:40,230 -Isto é difícil. -Eu sei. 1104 01:10:42,610 --> 01:10:44,950 Qual é. As flores são a resposta. 1105 01:10:45,990 --> 01:10:47,990 Flores? Até parece. 1106 01:10:48,660 --> 01:10:50,740 Você é realmente tão ignorante sobre o que as mulheres querem? 1107 01:10:50,830 --> 01:10:52,710 O que vocês saberiam? 1108 01:10:53,870 --> 01:10:55,250 As flores são a resposta. 1109 01:11:30,240 --> 01:11:32,910 DR. ROMANTIC 3º TEMPORADA 1110 01:11:33,200 --> 01:11:35,370 O que acontece se eu não puder ficar? 1111 01:11:35,460 --> 01:11:37,170 Você não precisa se preocupar com isso. 1112 01:11:37,250 --> 01:11:39,380 Eu não acho que mostrar favoritismo em relação a alguém 1113 01:11:39,460 --> 01:11:41,800 vai ajudar esta situação em nada, Mestre Kim. 1114 01:11:43,300 --> 01:11:44,880 Dra. Yoon Areum, rápido! 1115 01:11:44,970 --> 01:11:46,550 O que é isso? 1116 01:11:47,970 --> 01:11:49,470 O que há com essa velocidade louca? 1117 01:11:49,550 --> 01:11:52,390 Ele está indo tão rápido, embora seja apenas ele e a enfermeira Oh. 1118 01:11:52,850 --> 01:11:54,980 Esta é uma situação de emergência, Dr. Kang. 1119 01:11:55,060 --> 01:11:57,520 Traga a equipe de trauma do saguão agora mesmo. 79798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.