All language subtitles for Del@2026 - 1976 - Fra - Calmos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,050 --> 00:02:28,050 Je l 'obtiens. 2 00:06:00,490 --> 00:06:02,810 Pardon, monsieur, la rue Gustave Flaubert, s 'il vous plaît. 3 00:06:03,470 --> 00:06:06,350 Qu 'est -ce que vous allez foutre, rue Gustave Flaubert ? Ça ne m 'en garde 4 00:06:06,430 --> 00:06:09,590 monsieur. Alors, m 'emmerdez pas, c 'est tout ce que je vous demande ! Vous 5 00:06:09,590 --> 00:06:10,509 pourriez être aimable. 6 00:06:10,510 --> 00:06:13,550 En quel honneur ? Ça, c 'est incroyable. 7 00:06:13,770 --> 00:06:15,170 Je lui demande un renseignement, il m 'insulte. 8 00:06:15,870 --> 00:06:18,970 De quel droit vous lui demandez un renseignement ? Même dans la rue, on ne 9 00:06:18,970 --> 00:06:19,970 plus avoir la paix, maintenant. 10 00:06:20,370 --> 00:06:22,410 Vous veniez nous les briser jusque sur les trottoirs. 11 00:06:22,690 --> 00:06:25,710 Il n 'y a pas de renseignement, il n 'y a pas de rue Gustave Flaubert, il n 'y a 12 00:06:25,710 --> 00:06:28,450 plus rien ! Vous voyez pas que c 'est un homme fatigué ? 13 00:06:29,000 --> 00:06:35,040 À deux doigts du break ? Vous cherchez l 'incident ou quoi ? Alors ? 14 00:06:35,040 --> 00:06:41,640 Vous ne trouvez pas qu 'elles auraient tendance à nous faire chier ? Toutes ? 15 00:06:41,640 --> 00:06:44,300 Vous êtes du quartier ? Non, de Montrouge. 16 00:06:45,240 --> 00:06:51,700 Ils sont comment à Montrouge ? Il y a un moment où on ne pourra plus, ça c 'est 17 00:06:51,700 --> 00:06:55,340 sûr. Et alors là ? À force de jouer avec nos nerfs. 18 00:06:57,040 --> 00:06:58,180 Fragiles les nerfs. 19 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Et on en a beaucoup. 20 00:07:00,820 --> 00:07:05,320 Alors s 'ils pètent tous à la fois, ça risque d 'abîmer leur petite gueule. 21 00:07:06,140 --> 00:07:07,480 Elles n 'auront que ce qu 'elles ont cherché. 22 00:07:08,920 --> 00:07:10,980 Moi, c 'est pas compliqué, j 'étouffe, je suis asphyxié. 23 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 Forcément, elles nous pompent tout. 24 00:07:14,960 --> 00:07:17,360 Mais ça va pas durer comme ça, moi je vous le dis, il faut que ça craque. 25 00:07:18,360 --> 00:07:20,040 Il n 'y a qu 'à faire la valise, point final. 26 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 Si je vous dis maquis, 27 00:07:22,180 --> 00:07:24,760 qu 'est -ce que vous me répondez ? Maquis ? Ouais. 28 00:07:26,020 --> 00:07:27,720 Attendez, bougez pas, je vous dis... 29 00:07:28,460 --> 00:07:33,760 Sous bois, silence, chaque bruit compte dans le silence, un oiseau qui s 30 00:07:33,760 --> 00:07:36,660 'éveille, une branche qui craque, un chevreuil qui s 'enfuit. 31 00:07:38,420 --> 00:07:43,620 Progression à pas feutrés sur la mousse, vieilles chaussures parfaitement 32 00:07:43,620 --> 00:07:49,460 culottées, ses lombes rosées dans les creux des petites nappes de brouillard. 33 00:07:50,880 --> 00:07:52,700 Hop, le chef s 'arrête. 34 00:07:52,980 --> 00:07:56,300 On est arrivé au point de rendez -vous, un arbre mort, un mélèze. 35 00:07:58,090 --> 00:08:03,170 Maintenant, on va attendre les autres, les gars de Fleurac, les gars de 36 00:08:04,990 --> 00:08:09,850 On s 'assied, on sort un paquet de tiges, on se le partage à dix. 37 00:08:10,710 --> 00:08:12,310 Personne parle, on fume. 38 00:08:14,030 --> 00:08:17,390 C 'est la première, celle du matin, la meilleure. 39 00:08:17,930 --> 00:08:18,930 On est bien. 40 00:08:19,910 --> 00:08:23,110 On a un peu peur, mais on est bien. On trône. 41 00:08:24,670 --> 00:08:26,590 Les femmes, on y pense. 42 00:08:27,040 --> 00:08:32,380 Bon sang ! Ça nous manque pas du tout leur semelle qu 'on pensait. 43 00:08:33,500 --> 00:08:36,340 On tire sur la cigarette et puis c 'est tout. 44 00:08:38,380 --> 00:08:42,120 Hop ! Le chef sort son cognac. Il dévisse le bouchon aussi. 45 00:08:43,320 --> 00:08:46,180 Avec un peu de bol, il va nous enfiler une goutte. 46 00:08:46,400 --> 00:08:48,320 C 'est du bon, du quinzandage. 47 00:08:49,420 --> 00:08:50,440 Et il nous regarde. 48 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 Il comprend. 49 00:08:52,620 --> 00:08:54,220 On se passe la fiasque. 50 00:08:55,340 --> 00:08:57,380 Pas une parole de prononcé. 51 00:08:58,660 --> 00:08:59,820 C 'est pas la peine. 52 00:09:01,540 --> 00:09:08,160 On est comme les titois de la main, jamais d 'histoire, de pâte à caisse, 53 00:09:08,180 --> 00:09:15,160 de... Vous voyez, 54 00:09:15,240 --> 00:09:18,200 nous, par exemple, ça fait à peine trois quarts d 'heure qu 'on se connaît, déjà 55 00:09:18,200 --> 00:09:19,240 on forme une paire. 56 00:09:20,240 --> 00:09:22,790 Solide. Ils sont s 'éterniser en baratons. 57 00:09:23,010 --> 00:09:27,010 Et je vous invite au cinéma et je vous paie un petit dîner. Qu 'est -ce que 58 00:09:27,010 --> 00:09:32,050 faites demain ? Tout ça pour se faire filer le grappin. Là, comme ça, dans la 59 00:09:32,050 --> 00:09:33,170 nuque, elle nous tient. 60 00:09:33,650 --> 00:09:35,510 Allons avec du calme, reprenez vos esprits. 61 00:09:37,070 --> 00:09:40,770 Votre mari a disparu depuis quand ? Ce matin vers 10 heures. 62 00:09:41,790 --> 00:09:43,070 Disparition paraît exagérée. 63 00:09:43,580 --> 00:09:45,200 Moi, j 'appellerais plutôt ça une absence. 64 00:09:45,580 --> 00:09:48,260 Mais enfin, monsieur le commissaire, il a quitté son cabinet sans rien dire à sa 65 00:09:48,260 --> 00:09:50,700 secrétaire. Il l 'a laissé avec tous les rendez -vous de la journée sur le dos. 66 00:09:52,140 --> 00:09:54,900 Qu 'est -ce que vous vouliez qu 'elle leur raconte ? Ces bonnes femmes qui n 67 00:09:54,900 --> 00:09:57,220 'arrêtaient pas d 'arriver, qui voulaient pas décoller tant qu 'ils 68 00:09:57,220 --> 00:09:58,860 là. À la fin, il y en avait plus de trente au salon. 69 00:10:00,760 --> 00:10:02,920 Plus une dans son bureau, toujours les pattes en l 'air. 70 00:10:03,880 --> 00:10:07,000 Et qu 'on retrouve sa blouse, monsieur le commissaire, abandonnée dans le hall. 71 00:10:09,320 --> 00:10:10,420 Et puis, plus de nouvelles. 72 00:10:13,219 --> 00:10:17,520 Votre mari est -il coutumier du fait ? Mais non, pas du tout. 73 00:10:18,840 --> 00:10:21,320 C 'est un mari modèle, un très bon père de famille. 74 00:10:23,820 --> 00:10:25,240 Ah, non, pitié, vous n 'allez pas commencer. 75 00:10:25,920 --> 00:10:28,100 Mais viens, moi, quand je vois des larmes, je me tire. Je ne peux pas le 76 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 supporter. 77 00:10:30,540 --> 00:10:32,300 Donnez un calva douce à madame. Oui, chef. 78 00:10:36,940 --> 00:10:37,940 Cher madame. 79 00:10:39,660 --> 00:10:44,940 À votre connaissance, votre mari a -t -il une liaison ? Lui ? 80 00:10:44,940 --> 00:10:51,900 Paul ? Mais enfin, voyons ! Gynécologue ! 81 00:10:51,900 --> 00:10:56,880 Ça vous dit quelque chose, des culs, monsieur le commissaire ? Toute la 82 00:10:57,060 --> 00:11:01,560 des culs ? Toujours des culs ? 30 à 40 touchés par jour, c 'est sa moyenne ? 83 00:11:02,280 --> 00:11:04,660 Elles aiment ça, les gars, s 'il y en a qui reviennent tous les jours, tellement 84 00:11:04,660 --> 00:11:07,180 elles sont folles de son médius. Alors j 'aime autant vous dire qu 'une fois sa 85 00:11:07,180 --> 00:11:10,320 journée terminée, il ne pense plus qu 'à une chose, faire ses mots croisés 86 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 devant un restant de blanquettes à la cuisine et vite aller dormir. 87 00:11:12,940 --> 00:11:17,260 Parce que le lendemain matin, à cette heure sur le fond des culs, toujours des 88 00:11:17,260 --> 00:11:20,240 culs ! Donc un homme heureux. 89 00:11:21,220 --> 00:11:23,320 Oh mon Dieu, qu 'il ne lui soit rien arrivé. 90 00:11:24,780 --> 00:11:28,300 C 'est quand même malheureux de voir une femme aussi remarquable plaquée comme 91 00:11:28,300 --> 00:11:29,300 une vulgaire bonne nuit. 92 00:12:00,170 --> 00:12:01,290 Si je vous connais, je me sens déjà mieux. 93 00:12:02,090 --> 00:12:03,390 C 'est vrai, vous aimez Yormine. 94 00:12:07,910 --> 00:12:10,710 Qu 'est -ce qu 'elle nous a fait chier, cette bonne femme, dans le train, avec 95 00:12:10,710 --> 00:12:14,950 son histoire de disparition ? Ça vous donne un aperçu de ce que peut être la 96 00:12:14,950 --> 00:12:15,950 dans un commissariat. 97 00:12:17,390 --> 00:12:20,030 Des disparitions, nous, c 'est toute la journée qu 'on s 'en partit. 98 00:12:20,830 --> 00:12:22,250 Ce n 'est pas plus tard que ce matin. 99 00:12:23,770 --> 00:12:24,890 Une histoire affreuse. 100 00:12:25,870 --> 00:12:27,390 Une bonne femme, pour ne pas changer. 101 00:12:28,560 --> 00:12:33,180 Femme d 'affaires, magasin de prêt -à -porter, je ne sais quoi. 102 00:12:34,300 --> 00:12:39,120 Elle arrive avec le rimel qui lui dégoulinait jusqu 'au menton. 103 00:12:39,880 --> 00:12:41,060 Une fontaine. 104 00:12:43,080 --> 00:12:45,160 Faut dire que son mec, c 'était pas le joli coco. 105 00:12:45,800 --> 00:12:51,160 Non seulement il l 'avait plaqué, mais en plus il avait piqué la caisse. 106 00:12:53,040 --> 00:12:55,480 Cinq brides bonhommes, la recette de la semaine. 107 00:12:58,030 --> 00:12:59,410 Une peau à l 'ordure, alors. 108 00:13:03,590 --> 00:13:10,030 Il est pas repoussant, ce petit village. 109 00:13:11,550 --> 00:13:12,190 Vous 110 00:13:12,190 --> 00:13:22,430 croyez 111 00:13:22,430 --> 00:13:23,610 pas qu 'on pourrait peut -être... 112 00:13:31,020 --> 00:13:31,879 Oh, nom de Dieu. 113 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Tu pars. 114 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Bonjour, messieurs. 115 00:13:35,880 --> 00:13:41,320 Vous désirez ? Euh... Quelque chose de frais. 116 00:13:42,140 --> 00:13:43,580 Vous faites à votre bébé. 117 00:14:19,660 --> 00:14:20,680 J 'ai ce qu 'il vous faut. 118 00:14:21,940 --> 00:14:24,140 C 'est pas grand, c 'est pas luxueux. 119 00:14:24,920 --> 00:14:26,640 Vous n 'êtes pas à cheval sur le confort. 120 00:14:26,900 --> 00:14:29,560 Oh non, c 'est une piscine à charbon. 121 00:14:29,900 --> 00:14:31,380 Mais on peut travailler. 122 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 Merci. 123 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 Tiens. 124 00:15:56,860 --> 00:15:58,520 Dans trois heures, c 'est l 'apéro. 125 00:16:01,000 --> 00:16:06,120 Avec un petit oignon ? Si t 'en prends un, moi, j 'en prends un. 126 00:16:08,480 --> 00:16:09,760 Oh, les connes ! 127 00:16:19,270 --> 00:16:21,510 C 'est pas ce qu 'on devrait se faire un jour. 128 00:16:24,410 --> 00:16:26,690 Un aïoli, puis pas se laver les dents. 129 00:16:30,270 --> 00:16:37,270 Oh, les connes ! Tiens, Geneviève, par exemple, tu vois ce que 130 00:16:37,270 --> 00:16:38,270 je veux dire ? 131 00:16:38,570 --> 00:16:44,770 À celle qui tenait le magasin ? Ah oui, ben... Elle le tient toujours, mais sans 132 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 moi. 133 00:16:47,970 --> 00:16:54,850 Et là, tu me croiras si tu veux, à chaque fois, avant de s 'envoyer en 134 00:16:54,850 --> 00:16:57,830 l 'air, elle me faisait becquer du cachot. 135 00:16:58,630 --> 00:17:00,830 Mon odeur de tabac incommodait, madame. 136 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 Oui. 137 00:17:04,490 --> 00:17:07,290 À force de nous faire chier, elles ont gagné. 138 00:17:11,659 --> 00:17:18,579 Qu 'est -ce que t 'as ? Mais bon Dieu, qu 'est -ce que 139 00:17:18,579 --> 00:17:20,119 t 'as ? 140 00:17:20,119 --> 00:17:26,520 Mais 141 00:17:26,520 --> 00:17:27,800 il n 'y a personne. 142 00:17:29,740 --> 00:17:33,560 Tu es tout seul, mon vieux. 143 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 Tu le vois bien. 144 00:17:37,820 --> 00:17:39,040 Elle n 'est pas là, Geneviève. 145 00:17:42,400 --> 00:17:46,180 Qu 'est -ce qu 'elle te faisait encore ? Elle vient de me racoler jusque dans 146 00:17:46,180 --> 00:17:47,180 mon sommeil. 147 00:17:49,560 --> 00:17:51,420 Elles sont là, sur mon crâne. Je ne peux pas les éviter. 148 00:17:51,960 --> 00:17:58,940 Je dors. Je vais te comprendre. Je récupère, sinon je ne referai 149 00:17:58,940 --> 00:17:59,940 jamais sur place. 150 00:18:01,220 --> 00:18:02,820 J 'aurais sacrifié trop d 'heures de sommeil. 151 00:18:03,560 --> 00:18:05,020 On en est tous au même point. 152 00:18:08,650 --> 00:18:09,930 Moi aussi, j 'ai du mal à dormir. 153 00:18:10,990 --> 00:18:12,430 Dès que je ferme les yeux, elles arrivent. 154 00:18:13,290 --> 00:18:15,330 Je reconnais qu 'on n 'a pas été très raisonnables. 155 00:18:16,550 --> 00:18:21,250 Parce qu 'une mousse au chocolat sur un rôti de porc, sincèrement, avoue que ça 156 00:18:21,250 --> 00:18:22,250 pèse. 157 00:18:23,830 --> 00:18:27,750 Tu sais, j 'y peux rien si j 'ai pas eu de diplôme. 158 00:18:29,590 --> 00:18:30,990 À 16 ans, j 'avais deux options. 159 00:18:32,170 --> 00:18:35,210 L 'usine ou vivre avec ma queue. 160 00:18:38,860 --> 00:18:43,920 Moi aussi, j 'aurais bien fait médecine. Bon, alors là, mon pote, c 'est toi qui 161 00:18:43,920 --> 00:18:45,200 l 'as choisi, ta spécialité. 162 00:18:47,040 --> 00:18:52,680 Tu pouvais être autorinou, si tu voulais, ou bio -ophtalmo. 163 00:18:58,080 --> 00:18:59,440 Tandis que moi, j 'avais que ma gueule. 164 00:19:04,500 --> 00:19:05,860 J 'en ai marre d 'être aimé. 165 00:19:12,810 --> 00:19:17,230 Et si je descendais te faire une bonne petite omelette ? Tu crois pas que ça te 166 00:19:17,230 --> 00:19:21,830 ferait du bien ? Avec le restant de Girod ? Oui, par exemple. 167 00:19:23,310 --> 00:19:27,310 Et on ouvre une petite bouteille de Gamay. Il va bien falloir le goûter. 168 00:19:29,130 --> 00:19:31,190 Non, il n 'y a qu 'un truc qui pourrait me nettoyer tout ça. 169 00:19:31,710 --> 00:19:35,550 Quoi donc ? D 'accord. 170 00:19:37,970 --> 00:19:41,690 C 'était marrant, mon vieux. Tu ne veux jamais qu 'on achète d 'avance. 171 00:19:42,709 --> 00:19:48,510 La fraîcheur, la fraîcheur, et tant que la fraîcheur, tant qu 'on fera pas 172 00:19:48,510 --> 00:19:51,190 vraiment des provisions, on pourra pas aller. 173 00:20:03,930 --> 00:20:08,570 Oh ! Ah ouais, mais t 'es pas tout seul, mon vieux. 174 00:20:25,100 --> 00:20:27,220 Mais ça commence à sentir drôlement bon chez vous. 175 00:20:27,460 --> 00:20:29,040 Un petit civet. 176 00:20:29,580 --> 00:20:32,020 Et vous ? Oh, moi, vous savez rien de spécial. 177 00:20:32,980 --> 00:20:34,340 À déjeuner, je fais attention. 178 00:20:34,640 --> 00:20:38,500 Une lichette de terrine, un ou deux petits chèvres, un sang bleu avec de la 179 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 confiture. 180 00:20:40,080 --> 00:20:41,640 Quand j 'exagère, après je ballonne. 181 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Allez, va. 182 00:21:02,860 --> 00:21:04,200 Bon, minuit au boulot. 183 00:21:44,840 --> 00:21:48,320 Si tu tapes un cauchemar, je paye un litre. 184 00:21:52,920 --> 00:21:53,420 Qu 185 00:21:53,420 --> 00:22:02,660 'est 186 00:22:02,660 --> 00:22:07,840 -ce que t 'as ? Ça va pas ? J 'ai pas faim. 187 00:22:09,580 --> 00:22:11,400 Mais moi non plus, j 'ai pas faim. 188 00:22:12,000 --> 00:22:13,180 En v 'là une excuse. 189 00:22:15,260 --> 00:22:16,260 Attention, Albert. 190 00:22:18,080 --> 00:22:22,320 Si tu commences à t 'écouter, t 'es bon pour retourner chez Geneviève et 191 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 becqueter ton cachou. 192 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 Débarbouiller. 193 00:22:27,100 --> 00:22:28,680 Débarbouille quoi, la cuborque c 'est fait pour ça. 194 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 Y 'a rien de tel pour se remettre la bouche à neuf. 195 00:22:44,040 --> 00:22:48,700 Ça glisse ? Ça glisse. Ah, la bonne heure. 196 00:22:48,980 --> 00:22:49,980 Tiens. 197 00:22:50,360 --> 00:22:52,720 Essaye les trucs salés, ça passe tout seul. 198 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 Prends de la moutarde. 199 00:22:56,620 --> 00:23:01,500 Prends des cornichons. Un maximum d 'épices, ça donne soif. 200 00:23:03,200 --> 00:23:04,960 Tu veux du saucisson à l 'ail ? Oh non. 201 00:23:06,100 --> 00:23:07,200 Ben moi je vais en prendre. 202 00:23:24,010 --> 00:23:26,770 L 'admirable cholestérol qu 'on va se payer. 203 00:23:35,670 --> 00:23:37,750 Ça vaut quand même mieux que des barbecueries. 204 00:23:38,930 --> 00:23:39,450 Quand 205 00:23:39,450 --> 00:23:46,870 on 206 00:23:46,870 --> 00:23:52,950 mange sain, sans produits chimiques, il n 'y a jamais de contre -indication. 207 00:24:07,280 --> 00:24:14,200 Le plus important, le plus réparateur, c 'est le 208 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 premier sommeil. 209 00:24:17,620 --> 00:24:24,600 Alors là, en coupant la nuit en deux, ça 210 00:24:24,600 --> 00:24:25,780 te fait deux premiers sommeils. 211 00:24:27,520 --> 00:24:28,860 Tu me suis ? 212 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 La selle m 'irrite. 213 00:24:44,180 --> 00:24:47,500 Vous avez déjà eu des ennuis de ce côté -là ? Ah, j 'avoue que c 'est mon point 214 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 faible. 215 00:24:49,040 --> 00:24:52,400 Depuis quelques temps, par exemple, j 'ai le clitoris qui compte. 216 00:24:53,240 --> 00:24:56,020 Au début, j 'ai pris ça pour une bonne soufflure passagère. 217 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Mais maintenant, j 'avoue que je suis inquiet. 218 00:25:00,100 --> 00:25:01,560 Ça fait comme un tarin. 219 00:25:03,040 --> 00:25:06,900 À chaque fois que mon mari voit mon cul, il se met à rigoler. 220 00:25:08,220 --> 00:25:09,620 Il m 'appelle Cyrano. 221 00:25:13,320 --> 00:25:16,120 A mon avis, vous changez de sexe. Ah ouais ? 222 00:26:18,649 --> 00:26:24,170 Sous -titrage FR ? 223 00:26:33,160 --> 00:26:39,920 Je sens que je vais encore devoir faire beaucoup de pénitence après ce repas. Je 224 00:26:39,920 --> 00:26:41,980 vous absous d 'avance, mon frère. 225 00:26:43,040 --> 00:26:45,900 L 'odeur, on dirait de la grippe. 226 00:26:48,380 --> 00:26:50,980 Non, mais c 'est plus compliqué que j 'en ai l 'air. 227 00:26:57,080 --> 00:27:00,540 Ce que je suis en train de manger est absolument divin. 228 00:27:02,700 --> 00:27:04,660 De la grive, ça y en a, c 'est sûr. 229 00:27:06,420 --> 00:27:10,900 Moi, je dirais grive plus gélote. 230 00:27:11,660 --> 00:27:12,660 Oui. 231 00:27:15,140 --> 00:27:21,180 Plus alouette. Oui, j 'irais même jusqu 'à ajouter bête figue. 232 00:27:21,900 --> 00:27:23,320 Oh, bravo! 233 00:27:25,200 --> 00:27:26,340 Oh, la vie! 234 00:27:26,700 --> 00:27:27,700 Oh, 235 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 merveilleux! 236 00:27:41,160 --> 00:27:48,140 pense aux malheureux dont la principale obsession est d 'apercevoir un peu de 237 00:27:48,140 --> 00:27:55,060 la culotte des petites filles alors qu 'il y a le plat gelé. 238 00:28:09,480 --> 00:28:11,300 Ça fait plusieurs fois qu 'on vient me souraver, Mérène Claude. 239 00:28:41,620 --> 00:28:47,860 Viens ici ! 240 00:28:47,860 --> 00:28:54,840 Aïe, mon père ! 241 00:28:54,840 --> 00:28:59,500 Je ne peux plus ! Aïe ! Je ne peux plus, mon père ! 242 00:28:59,500 --> 00:29:06,060 Fais sortir tes mains ! 243 00:29:06,060 --> 00:29:09,840 Tu seras brûlé de fous le dimanche ! Oh non, mon père ! 244 00:29:11,330 --> 00:29:14,070 Petite misérable. C 'est pas moi, mon père. C 'est elle qui a commencé. C 'est 245 00:29:14,070 --> 00:29:14,809 la Claudine. 246 00:29:14,810 --> 00:29:16,350 C 'est toujours elle qui commence, petite imbécile. 247 00:29:16,650 --> 00:29:17,810 Quel âge as -tu ? 14. 248 00:29:18,270 --> 00:29:20,310 Oh, les chiennes. Elles s 'attaquent aux enfants. 249 00:29:20,630 --> 00:29:23,850 Si vous croyez que ça les arrête, rien ne leur fait peur. Vous ne pouvez pas 250 00:29:23,850 --> 00:29:27,050 imaginer ce qu 'on est obligé d 'entendre en confession. Des horreurs. 251 00:29:27,470 --> 00:29:30,790 Quelquefois, là, j 'ai un pied dans la tombe. Elles ne pensent qu 'à ça. 252 00:29:31,130 --> 00:29:33,330 D 'ailleurs, maintenant, il n 'y a pas à tortiller. Je dis tout au mari. 253 00:29:34,010 --> 00:29:36,710 Tu veux savoir avec qui elle couche, ta Claudine ? Rémi. 254 00:29:38,030 --> 00:29:39,850 Pierrot, le nouveau vétérinaire. 255 00:29:40,380 --> 00:29:44,740 L 'homme de l 'ermite, j 'en passe et des meilleures. Ferme ta braguette ! Je 256 00:29:44,740 --> 00:29:48,140 suis fait avoir exactement comme toi, mon petit gars, à ton âge. 257 00:29:48,700 --> 00:29:51,620 Parce que moi aussi, je l 'avais envisagé, la vocation ecclésiastique. 258 00:29:52,200 --> 00:29:55,820 Tu sers la baisse ? À chaque fois qu 'il lui tombe une dent ! Moi, je la servais 259 00:29:55,820 --> 00:29:56,820 tous les dimanches. 260 00:29:57,440 --> 00:30:01,080 Et bien, tu sais comment tout ça s 'est terminé ? Un gâchis épouvantable. 261 00:30:01,820 --> 00:30:02,960 Mais prends -en de la graine. 262 00:30:03,560 --> 00:30:07,220 Mes parents avaient une petite bonne, 19 ans, elle arrivait de Bretagne. 263 00:30:07,820 --> 00:30:08,820 Toutes neuves. 264 00:30:08,860 --> 00:30:12,740 Épargnez -nous la suite. On connaît l 'engrenage. Elle vous apportait le petit 265 00:30:12,740 --> 00:30:14,160 déjeuner au lit le matin. 266 00:30:15,000 --> 00:30:19,680 Parfaitement. Le piège classique. Les premières chaleurs du printemps. On 267 00:30:19,680 --> 00:30:23,260 commence à s 'émouvoir sous les dredons. Une blouse un peu étroite qui ne 268 00:30:23,260 --> 00:30:26,700 demande qu 'à s 'ouvrir. Les mains s 'égarent. C 'est chaud, c 'est doux. 269 00:30:27,080 --> 00:30:29,180 Ça sent le café, le savon de Marseille. 270 00:30:29,540 --> 00:30:34,620 On se confesse et on recommence le lendemain. Voilà. Il y a 40 ans, on est 271 00:30:34,620 --> 00:30:37,220 épave. C 'est ça que tu veux ? Non, monsieur. 272 00:30:38,720 --> 00:30:40,220 J 'ai jamais pu terminer Proust. 273 00:30:40,520 --> 00:30:42,080 Tu sais qui c 'est, Proust ? Oui, monsieur. 274 00:30:42,480 --> 00:30:44,980 J 'ai jamais dépassé un amour de Swan. 275 00:30:45,720 --> 00:30:49,740 Parce que figure -toi qu 'à chaque fois que j 'essayais d 'ouvrir le tome 4, on 276 00:30:49,740 --> 00:30:51,220 aurait dit que ça déclenchait un disque. 277 00:30:51,440 --> 00:30:53,080 Paul, mon petit Paul, on est un. 278 00:30:53,360 --> 00:30:57,340 Tous les soirs, pendant 20 ans. Et on appelle ça le devoir conjugal. 279 00:30:57,920 --> 00:30:59,940 C 'est bien ça, mon père, ça fait partie du sacrement. 280 00:31:00,140 --> 00:31:02,900 Je dois reconnaître que l 'église est très incomplète à ce sujet -là. 281 00:31:03,140 --> 00:31:04,520 Moi, je veux rester célibataire, monsieur. 282 00:31:05,000 --> 00:31:08,520 Mais le célibat, le célibat ne croit surtout pas que ça soit dans la poche. 283 00:31:09,460 --> 00:31:12,260 Tiens, moi, par exemple, toute ma vie, j 'en suis défendu pied à pied. 284 00:31:12,680 --> 00:31:14,700 Toute ma vie, j 'ai été poursuivi par une malédiction. 285 00:31:16,040 --> 00:31:17,700 Chaque fois qu 'une femme me voit, il faut qu 'elle s 'embade. 286 00:31:18,760 --> 00:31:22,400 Tiens, voilà Albert, ça y est, elle a l 'œil qui s 'unecte. Moi, c 'est bien 287 00:31:22,400 --> 00:31:25,160 simple. Depuis ma première communion, j 'ai l 'impression que ma braguette est 288 00:31:25,160 --> 00:31:26,860 ouverte. Je passe mon temps à me vérifier. 289 00:31:27,640 --> 00:31:30,960 L 'enfer, on sait ce que c 'est. On peut en parler. 290 00:31:31,480 --> 00:31:34,760 On en revient. Mais voulez -vous parier qu 'il n 'a même pas dîné ? Hein ? 291 00:31:35,280 --> 00:31:38,100 Réponds ! As -tu seulement mangé un morceau avant d 'aller au cinéma avec ta 292 00:31:38,100 --> 00:31:41,500 grue ? Non, mon père. Mais petit con, tu sais pas qu 'avec un organisme sous 293 00:31:41,500 --> 00:31:44,920 -alimenté, tu risques de choper le premier microbe venu ? Mais écoute, 294 00:31:45,060 --> 00:31:48,320 il est docteur ! Les maladies vénériennes, j 'en ai vu défiler des 295 00:31:48,320 --> 00:31:51,780 dans mon cabinet. C 'est ça que tu veux, hein ? Pisser les lames de rasoir ? Les 296 00:31:51,780 --> 00:31:54,220 pouvoirs de boire de vin ? Et maintenant, lève les mains, je te mets 297 00:31:54,220 --> 00:31:55,220 assiette. 298 00:32:02,480 --> 00:32:09,420 L 'intérêt avec le sucre, c 'est que ça donne de remarquables caries. 299 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 Surtout le soir. 300 00:32:13,460 --> 00:32:16,640 Ça m 'insère toute la nuit, ça attaque bien les mailles. 301 00:32:18,800 --> 00:32:20,360 Ce qu 'il faudrait, c 'est qu 'on chique. 302 00:32:21,220 --> 00:32:27,520 Parce qu 'alors là, mon pote, le sucre, les morceaux de bidoche et les jus de 303 00:32:27,520 --> 00:32:31,600 tabac par -dessus, je te garantis que tu te payes des chicots vraiment superbes. 304 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Carmélisé à souhait. 305 00:32:34,260 --> 00:32:37,080 C 'est tout un système de valeurs qui serait à revoir. 306 00:32:37,400 --> 00:32:44,020 Un curé sans soutane, par exemple. Qu 'est -ce que c 'est ? Une soupe sans sel 307 00:32:44,020 --> 00:32:50,500 Un baiser sans moustache ? Quand vous pétez un pantalon, ça vous colle au 308 00:32:50,500 --> 00:32:53,500 guibol. Tandis qu 'avec la soutane, hop, on a l 'air. 309 00:32:56,040 --> 00:33:00,560 Oh ! Oh ! Oh ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 310 00:33:00,560 --> 00:33:00,560 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 311 00:33:00,560 --> 00:33:00,740 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 312 00:33:00,740 --> 00:33:00,820 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 313 00:33:00,820 --> 00:33:06,180 Ah ! Ah ! Couillu, votre mère, hein ? Mon père, je pourrais y jouer au foot 314 00:33:06,180 --> 00:33:07,180 dimanche. 315 00:33:15,120 --> 00:33:16,900 C 'est bon ? Oui, monsieur. 316 00:33:17,980 --> 00:33:21,020 T 'as goûté la charlotte au porc ? Oui, monsieur. 317 00:33:21,840 --> 00:33:25,140 T 'as toujours envie d 'aller tripoter la Claudine ? Non, mon père. 318 00:33:25,660 --> 00:33:27,920 Pourquoi ? Parce que je préfère la charlotte. 319 00:33:30,060 --> 00:33:34,720 Alors, finalement, c 'est cette petite bonne que vous avez épousée. 320 00:33:35,360 --> 00:33:36,360 Pensez long. 321 00:33:37,280 --> 00:33:41,060 Mes parents ont été obligés de la foudre à la porte. Elle était voleuse. 322 00:33:41,320 --> 00:33:42,900 Ça, les Bretonnes. 323 00:33:43,160 --> 00:33:45,360 En plus, elle m 'avait filé la ch'touille. 324 00:33:48,740 --> 00:33:55,740 Tu sais qu 'avec 325 00:33:55,740 --> 00:33:57,480 cette pluie, demain, il va y avoir des champignons. 326 00:33:57,940 --> 00:33:59,320 Faut pas dormir trop tard. 327 00:34:01,730 --> 00:34:07,430 Oh, merde, les plombs ! Encore un puits où il y en a une maison, ça prend pas l 328 00:34:07,430 --> 00:34:08,430 'heure. 329 00:34:08,570 --> 00:34:10,150 C 'est pas les plombs, c 'est une orale. 330 00:34:10,690 --> 00:34:12,270 Mais non, c 'est les plombs. 331 00:34:24,429 --> 00:34:27,170 Oh, je me déshabille même pas, tiens, fais chier. 332 00:34:53,190 --> 00:34:53,768 C 'est pas possible. 333 00:34:53,770 --> 00:34:54,889 C 'est pas possible. C 'est pas possible. 334 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 Mes très chers soeurs, 335 00:35:44,080 --> 00:35:52,300 que 336 00:35:52,300 --> 00:35:53,560 le Seigneur soit avec vous. 337 00:35:57,040 --> 00:36:01,180 Toute ma vie, j 'ai vu l 'homme et la femme se déchirer. 338 00:36:03,580 --> 00:36:05,380 Faisons la paix, séchons nos larmes. 339 00:36:06,440 --> 00:36:12,300 Nous vivons une époque troublée. On aborde, on divorce, on se drogue, on se 340 00:36:12,300 --> 00:36:13,400 réfugie dans la violence. 341 00:36:15,640 --> 00:36:21,600 Au lieu de ça, sous le toit d 'une modeste chaumière, au sein d 'une brave 342 00:36:21,600 --> 00:36:26,900 population qui se lève avec le soleil, que trouvons -nous ? Deux hommes, 343 00:36:26,900 --> 00:36:32,440 et bons, qu 'une île la plus fraternelle des amitiés. Que demandent ces hommes ? 344 00:36:32,440 --> 00:36:33,720 Un peu de silence. 345 00:36:34,540 --> 00:36:37,740 Faut -il les mettre au pilori ? Mais sert un peu de charité chrétienne. 346 00:36:39,160 --> 00:36:40,700 Je les ai vus les premiers jours. 347 00:36:41,220 --> 00:36:42,340 Ils faisaient peine à voir. 348 00:36:43,240 --> 00:36:48,100 Deux hommes lézardés qui se sentaient craqués de toutes parts. 349 00:36:51,740 --> 00:36:52,840 Juste un peu de silence. 350 00:36:54,320 --> 00:36:58,240 Voilà ce qu 'ils ambitionnent, le recueillement, la méditation. 351 00:36:59,400 --> 00:37:02,580 Retrouver sous leur passe ce qu 'ils avaient oublié depuis si longtemps, la 352 00:37:02,580 --> 00:37:03,580 terre. 353 00:37:03,759 --> 00:37:07,520 La bonne terre, chaude, grasse, que Dieu a destinée à la vigne. 354 00:37:15,300 --> 00:37:19,260 Alors si je comprends bien, femme, enfant, foyer, tout ça, terminé. 355 00:37:20,040 --> 00:37:23,880 Nous quittent pour rien, pour personne, pour la terre. 356 00:37:25,200 --> 00:37:27,800 Préférez -vous les avoir dans une chambre de clinique, bourrées de 357 00:37:27,800 --> 00:37:30,840 neuroleptiques maigrissants à vue d 'oeil ? Ça nous permettrait au moins d 358 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 'aller leur rendre visite. 359 00:37:32,030 --> 00:37:33,030 T 'allais les embrasser. 360 00:37:33,130 --> 00:37:34,990 Je suis là, moi je veille sur eux. 361 00:37:35,950 --> 00:37:38,990 Ils se remettent petit à petit, je vais vous les rendre ressuscités. 362 00:37:39,310 --> 00:37:41,890 Quand, mon père, quand ? Je ne sais pas. 363 00:37:43,250 --> 00:37:50,170 Si moi, un an, au printemps prochain, ils ont besoin de longues 364 00:37:50,170 --> 00:37:51,170 marches. 365 00:37:51,819 --> 00:37:55,040 de soins attentifs, d 'un régime soutenu. 366 00:37:55,340 --> 00:37:56,620 Et surtout, pas de contrariété. 367 00:37:57,260 --> 00:38:00,000 Alors nous, pendant ce temps -là, on est bonnes pour entrer au Carmel. Vous ne 368 00:38:00,000 --> 00:38:03,680 pourriez pas nous indiquer un petit couvent bien tranquille, avec un 369 00:38:03,800 --> 00:38:06,300 un petit clapier ? Et puis quelques tonneaux de Beaujolais. 370 00:38:06,720 --> 00:38:09,620 Parce que figurez -vous que tout à l 'heure, on a fait un tour à la cave. 371 00:38:09,860 --> 00:38:11,700 Il ne s 'ennuie pas, vos deux apôtres. 372 00:38:12,360 --> 00:38:16,920 Meurtaux, pommards... Et ça, c 'est du sirop pour la toux. 373 00:38:17,300 --> 00:38:18,640 J 'ai l 'impression que vous connaissez. 374 00:38:19,520 --> 00:38:22,860 Avoir votre tarin, ce n 'est pas uniquement pour le vin de messe que vous 375 00:38:22,860 --> 00:38:25,460 le coude. Vous faites une fine équipe, tous les trois. 376 00:38:25,720 --> 00:38:28,560 Le curé, le macro et le gynéco, jolie fable. 377 00:38:28,760 --> 00:38:32,040 On devrait la mettre au programme des écoles. Je ne sais pas si vous êtes au 378 00:38:32,040 --> 00:38:33,040 courant, mais il y a eu vol. 379 00:38:33,780 --> 00:38:37,100 Votre ami Albert, votre petit protégé, il est si malade. 380 00:38:37,460 --> 00:38:40,940 Il n 'est pas parti les mains vides. Cinq briques, jolie quête. 381 00:38:41,200 --> 00:38:44,740 Vous ne trouvez pas ? Vous savez que recel de malfaiteur, ça va chercher dans 382 00:38:44,740 --> 00:38:48,140 les cinq ans. Et puis au mutard, on aura le temps de perdre sa brioche. Hein, 383 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 curé ? 384 00:38:53,230 --> 00:38:59,850 en tenant compte des désirs légitimes des différentes parties, 385 00:38:59,930 --> 00:39:04,790 il serait peut -être possible d 'arriver à un 386 00:39:04,790 --> 00:39:07,690 compromis raisonnable. 387 00:39:10,630 --> 00:39:13,950 Ils sont encore fragiles sur leurs jambes. Je ne pense pas pouvoir vous les 388 00:39:13,950 --> 00:39:14,950 rendre définitivement. 389 00:39:16,250 --> 00:39:22,390 Toutefois, une promenade de convalescent. 390 00:39:22,810 --> 00:39:23,810 À votre bras. 391 00:39:24,250 --> 00:39:26,030 Elle ne me paraît pas contradiquée. 392 00:39:26,250 --> 00:39:27,610 Elle pourrait venir passer avec vous. 393 00:39:29,410 --> 00:39:30,590 Un petit week -end. 394 00:39:31,230 --> 00:39:33,230 Celui de l 'ascension, par exemple. 395 00:39:33,770 --> 00:39:36,050 Ça te laisse une quinzaine de jours pour les mettre au point. 396 00:39:37,150 --> 00:39:38,610 Oxygène, calories, footing. 397 00:39:39,450 --> 00:39:41,370 Tu nous les envoies en super forme. 398 00:39:41,950 --> 00:39:43,910 On marche comme ça ? OK. 399 00:39:44,330 --> 00:39:45,330 D 'accord. 400 00:39:45,370 --> 00:39:46,370 Faites -moi confiance. 401 00:39:46,690 --> 00:39:48,650 Je vais renvoyer à la réussite de ce voyage. 402 00:39:49,070 --> 00:39:50,370 Minute, curé ! 403 00:39:51,690 --> 00:39:55,430 Si jamais par malheur il nous faisait faux bon, et bien le week -end de l 404 00:39:55,430 --> 00:39:59,010 'ascension, c 'est chez toi qu 'on viendra le passer. 405 00:40:00,110 --> 00:40:01,790 Dans ta petite planque. 406 00:40:02,610 --> 00:40:07,030 Et on restera un moment, histoire de se refaire nous aussi une santé. 407 00:40:08,730 --> 00:40:12,050 Tu nous apporteras le petit déjeuner au lit avec le journal. 408 00:40:12,970 --> 00:40:14,390 Tu nous liras l 'horoscope. 409 00:40:15,510 --> 00:40:17,770 Et puis tu nous gratteras le dos dans la baignoire. 410 00:40:18,510 --> 00:40:21,870 Tu iras chez le pharmacien acheter nos petits produits, le dissolvant, le 411 00:40:21,870 --> 00:40:23,890 démaquillant et puis nos petits tampons. 412 00:40:24,270 --> 00:40:26,090 Tu nous laveras notre linge. 413 00:40:26,390 --> 00:40:28,990 Tu le feras sécher au soleil sur un fil. 414 00:40:29,970 --> 00:40:31,230 Ce sera joli. 415 00:40:32,190 --> 00:40:34,790 La dentelle sur tes jouffleurs. 416 00:40:35,650 --> 00:40:38,070 Avec nous à côté en train de bronzer. 417 00:40:38,690 --> 00:40:39,690 En bikini. 418 00:40:43,030 --> 00:40:45,370 Toute notre affection, elle sera pour toi. 419 00:40:46,700 --> 00:40:51,320 Puisque les autres sont partis, il faut bien qu 'on ait un homme. 420 00:40:53,180 --> 00:40:56,660 C 'est quoi ton petit nom ? 421 00:40:56,660 --> 00:41:00,960 Emile. 422 00:41:08,020 --> 00:41:09,760 Gare à toi, Emile. 423 00:41:13,080 --> 00:41:15,260 Pas intérêt à marcher droit. 424 00:41:23,120 --> 00:41:26,040 Je ne peux pas. Comment ça, vous ne pouvez pas ? Voyez -vous ça, qu 'est -ce 425 00:41:26,040 --> 00:41:30,020 ça veut dire ? Non, mais sans blague, on est des grands garçons ou pas ? Enfin, 426 00:41:30,020 --> 00:41:31,600 voyons juste un mauvais moment à passer. 427 00:41:31,880 --> 00:41:34,540 Vous battez votre petite affaire et vous revenez vite. Je ne vais tout de même 428 00:41:34,540 --> 00:41:35,540 pas y aller à votre place. 429 00:41:36,000 --> 00:41:38,900 Allez, je viens vous chercher dimanche soir. Et faites -moi confiance, les 430 00:41:38,900 --> 00:41:40,160 assiettes seront bien garnies. 431 00:41:40,540 --> 00:41:44,200 Dieu vous accompagne, vous serez dans toutes mes prières. Si vous avez cinq 432 00:41:44,200 --> 00:41:46,600 minutes, essayez de me trouver du poivre vert. 433 00:41:47,060 --> 00:41:48,860 On se fera un petit plantillé. 434 00:41:49,180 --> 00:41:50,180 Monsieur Turek. 435 00:41:52,360 --> 00:41:56,340 cette tension ? 22 -23. Vous arrêtez le chiroble, mon vieux. Alors, qu 'est -ce 436 00:41:56,340 --> 00:41:57,420 qu 'il me restera ? Ta femme. 437 00:41:57,680 --> 00:42:01,960 Tu l 'honores ? Vous savez, 25 ans de mariage. Vous le faites pas comme au 438 00:42:01,960 --> 00:42:06,320 premier jour, Fauchard. Faut que ça enfle ! Et dans tous les foyers ! Parce 439 00:42:06,320 --> 00:42:07,480 sinon, notre beau village est mort. 440 00:42:38,350 --> 00:42:44,910 Dis donc, si on avait cassé une petite graine à la 441 00:42:44,910 --> 00:42:51,490 vilette, tous les quatre, une entrecôte à la moelle, ça ne vous dirait rien ? Ah 442 00:42:51,490 --> 00:42:54,930 oui, ça serait chouette. C 'est ça, ensuite un bon western et puis demain le 443 00:42:54,930 --> 00:42:55,930 football. 444 00:43:40,680 --> 00:43:42,060 C 'est drôlement bien chez toi. 445 00:43:44,800 --> 00:43:48,560 Les enfants sont pas là ? Non, en week -end chez leur grand -mère. 446 00:43:49,540 --> 00:43:51,700 C 'est curieux, une brusque envie d 'aller la voir. 447 00:43:51,980 --> 00:43:53,940 C 'est dommage, ça m 'aurait fait plaisir de les embrasser. 448 00:43:54,600 --> 00:43:55,720 Ils seront là lundi. 449 00:43:56,200 --> 00:43:58,380 Tu pourras les accompagner à l 'école si tu veux. 450 00:44:05,060 --> 00:44:09,980 Et la bonne, elle est pas là non plus ? Non, congé exceptionnel. C 'est dommage. 451 00:44:10,560 --> 00:44:12,580 Elle va mieux ? Très bien. 452 00:44:12,940 --> 00:44:14,440 Elle ne touche plus ? Non. 453 00:44:15,860 --> 00:44:20,120 Et son genou, ça va ? J 'ai enlevé ta musette. 454 00:44:24,420 --> 00:44:29,440 Tu ne remarques rien ? Non. 455 00:44:29,820 --> 00:44:35,960 Sur moi ? Ben non. 456 00:44:37,940 --> 00:44:39,120 Et comme ça ? 457 00:44:43,050 --> 00:44:46,030 Tu ne sens rien ? Ah non. 458 00:44:48,350 --> 00:44:49,850 Mon parfum. Ah oui. 459 00:44:50,950 --> 00:44:52,190 Ah oui, ça, je le reconnais. 460 00:44:53,130 --> 00:44:54,330 Non, justement, c 'est à nouveau. 461 00:44:54,590 --> 00:44:55,690 Ah oui, c 'est ce que je me disais aussi. 462 00:44:55,950 --> 00:45:02,950 Paul. Oui ? T 'as plus de couilles ou quoi ? Ben... Et dans le frigo, 463 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 qu 'est -ce qu 'il y a ? 464 00:45:35,089 --> 00:45:37,510 Oui. Tu prêtes ? On y arrive. 465 00:45:42,110 --> 00:45:48,430 Paul ? Oui ? J 'ai beaucoup réfléchi. 466 00:45:51,310 --> 00:45:54,990 Je pense que tous les deux, nous ne sommes pas allés assez loin. 467 00:45:57,910 --> 00:46:00,650 Nous avons connu l 'amour, mais ce n 'est pas suffisant. 468 00:46:03,280 --> 00:46:06,460 Il faut dépasser le stade de la simple satisfaction d 'essence. 469 00:46:08,940 --> 00:46:10,760 J 'ai beaucoup lu pendant ton absence. 470 00:46:11,120 --> 00:46:13,420 J 'ai découvert un univers fascinant. 471 00:46:13,860 --> 00:46:14,860 Paul, 472 00:46:15,700 --> 00:46:17,800 il nous reste un long chemin à parcourir. 473 00:46:19,000 --> 00:46:22,320 Le moment est venu d 'attaquer l 'érotisme à l 'état pur. 474 00:46:24,000 --> 00:46:26,120 Le plaisir pour le plaisir. 475 00:46:30,060 --> 00:46:32,780 L 'abjection, Paul, peut être une source de joie. 476 00:46:34,800 --> 00:46:36,140 Sans limite. 477 00:46:38,340 --> 00:46:44,020 Je suis prête à subir la 478 00:46:44,020 --> 00:46:49,560 souffrance, la honte, l 'humiliation. 479 00:46:53,400 --> 00:46:58,080 J 'attends à toi de commander. 480 00:47:00,650 --> 00:47:01,990 Je dirai toujours oui. 481 00:47:04,830 --> 00:47:06,130 Sois mon maître. 482 00:47:09,030 --> 00:47:10,030 Parle. 483 00:47:13,970 --> 00:47:15,410 Dis -moi ce que tu veux. 484 00:47:19,030 --> 00:47:21,410 Quelques taux supplémentaires pour finir le foie gras. 485 00:48:10,440 --> 00:48:11,980 Je te rappelle que tu es mon mari. 486 00:48:12,920 --> 00:48:14,120 Tu dois me baiser. 487 00:48:50,649 --> 00:48:52,310 Restez pas dehors, vous allez attraper la trêve. 488 00:48:53,310 --> 00:48:55,170 Tiens, mettez mon costard là, qui est sur la chaise. 489 00:48:56,330 --> 00:48:58,530 Non, mais faites pas attention quand elle est dans cet état -là. 490 00:48:59,430 --> 00:49:01,170 Elle voit plus rien, elle entend plus rien. 491 00:49:01,870 --> 00:49:06,430 Hein, chérie ? Il y a ta mère qui a eu un accident, écrasée par une voiture. 492 00:49:07,270 --> 00:49:08,750 Vous voyez, elle s 'en fout complètement. 493 00:49:12,159 --> 00:49:13,159 Allez, prenez ma montre. 494 00:49:13,280 --> 00:49:14,280 Si, si, si. 495 00:49:16,020 --> 00:49:17,020 Si, si, prenez -la. 496 00:51:10,480 --> 00:51:16,500 Albert ! J 'ai peur. 497 00:51:16,920 --> 00:51:18,760 Tu n 'as pas commencé à faire dans ton froc. 498 00:51:19,360 --> 00:51:21,440 C 'est une opération survie, ou elle ou nous. 499 00:51:31,960 --> 00:51:35,980 Je ne peux pas chasser l 'image de cette chose noire qu 'elles ont entre les 500 00:51:35,980 --> 00:51:36,980 cuisses. 501 00:51:58,510 --> 00:52:00,450 Ça va mal se terminer, je le sens. 502 00:52:01,270 --> 00:52:04,250 On va vers une catastrophe globale. 503 00:52:07,650 --> 00:52:08,650 Décontractez -vous. 504 00:52:10,010 --> 00:52:12,790 Respirez lentement. 505 00:52:14,130 --> 00:52:15,470 La route est plate. 506 00:52:16,770 --> 00:52:18,070 Pas de vent. 507 00:52:18,890 --> 00:52:20,630 Pas de pluie. 508 00:52:21,070 --> 00:52:23,390 La température idéale. 509 00:52:23,790 --> 00:52:25,730 Vous avancez le pied gauche. 510 00:52:26,640 --> 00:52:28,860 Le pied droit ne demande qu 'à suivre. 511 00:52:34,020 --> 00:52:39,900 Qu 'est -ce que tu as dans ton sac ? Ma femme. 512 00:52:41,980 --> 00:52:43,040 Je l 'ai tuée. 513 00:52:45,420 --> 00:52:47,220 Voilà un garçon courageux. 514 00:53:57,900 --> 00:54:01,240 Je voulais... Je voulais vous montrer la photo de ma femme. 515 00:54:14,000 --> 00:54:14,440 Vous 516 00:54:14,440 --> 00:54:22,400 comprenez 517 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 maintenant, hein ? 518 00:55:14,760 --> 00:55:16,100 Je n 'ai pas peur, chérie. 519 00:55:16,360 --> 00:55:17,660 Je suis là, voyons. 520 00:55:48,330 --> 00:55:49,330 Paris -Mont ! 521 00:57:38,069 --> 00:57:40,330 Bon, je m 'excuse, mais je voudrais poser une question, là. 522 00:57:41,650 --> 00:57:44,710 Parce que c 'est bien gentil de se promener comme ça dans la nature, le nez 523 00:57:44,710 --> 00:57:45,629 vent. 524 00:57:45,630 --> 00:57:52,610 Mais maintenant, quel est le programme ? Il y a quelque chose de prévu 525 00:57:52,610 --> 00:57:59,570 pour le repas, là ? Une roulante, des gamelles ? Où est 526 00:57:59,570 --> 00:58:00,570 -ce qu 'on va coucher ? 527 00:58:01,060 --> 00:58:07,800 Il y a des lits ? Des lits de camp, quelque chose, des tentes ? Bon, j 528 00:58:07,800 --> 00:58:08,800 parler au responsable. 529 00:58:09,560 --> 00:58:14,240 J 'aimerais parler au responsable, hein ? Quel responsable ? Le responsable de 530 00:58:14,240 --> 00:58:20,780 quoi ? Alors c 'est la chienlit, hein ? T 'as qu 'à rentrer chez toi. 531 00:58:21,180 --> 00:58:24,740 Mais comment ? Il y a quelque chose de prévu pour le retour ? Il y a une 532 00:58:24,740 --> 00:58:28,500 ? Puis d 'abord, où est -ce qu 'on est ici ? Vous avez des boussards, vous avez 533 00:58:28,500 --> 00:58:29,399 des cartes ? 534 00:58:29,400 --> 00:58:35,620 Mais pourquoi foutre ? T 'es pas bien, là ? Bravo dit ! On marche à l 535 00:58:35,620 --> 00:58:38,680 'aveuglette. On risque de s 'embourber dans des marais. Moi, je vous préviens, 536 00:58:38,740 --> 00:58:39,740 je suis pas client pour le palu. 537 00:58:40,220 --> 00:58:45,420 Vous avez de la quinine ? Et si je me fais piquer par une vipère ? Vous avez 538 00:58:45,420 --> 00:58:48,580 sérum ou bien je suis censé crever sur place ? J 'ai une femme, moi j 'ai des 539 00:58:48,580 --> 00:58:52,500 enfants. Alors qu 'est -ce que tu fous, là ? J 'ai suivi le mouvement, c 'est 540 00:58:52,500 --> 00:58:53,299 une bonne blague. 541 00:58:53,300 --> 00:58:55,140 Moi, quand je vois des gens qui marchent, je suis. 542 00:58:55,620 --> 00:58:56,700 Je suis libre, c 'est mon droit. 543 00:58:57,580 --> 00:58:58,720 Et puis t 'es con, aussi. 544 00:58:59,320 --> 00:59:02,020 C 'est sacrément con. Je n 'ai même jamais vu un con pareil. 545 00:59:02,780 --> 00:59:04,540 C 'est presque aussi con que ma belle -mère. 546 00:59:05,320 --> 00:59:07,580 Alors quand on est con comme ça, il n 'y a qu 'une chose à faire, c 'est de 547 00:59:07,580 --> 00:59:08,519 fermer sa gueule. 548 00:59:08,520 --> 00:59:11,680 C 'est ce que j 'explique depuis dix ans à ma belle -mère, mais rien à foutre, 549 00:59:11,680 --> 00:59:12,680 il faut qu 'elle moufte. 550 00:59:13,060 --> 00:59:14,580 Et en général, pendant le match. 551 01:00:12,590 --> 01:00:13,590 Comme du fou ! 552 01:00:43,960 --> 01:00:48,080 Combien êtes -vous ? Ben... À vue de nez, 300 péquins. 553 01:00:48,360 --> 01:00:51,060 Oui. Bon, on va voir ce qu 'on peut faire pour vous. 554 01:00:52,480 --> 01:00:57,420 6 moutons, ça vous va ? 2 futa et 2 cahors. 555 01:00:57,720 --> 01:00:59,580 Il est un peu vert, mais il dégraisse. 556 01:01:00,920 --> 01:01:07,820 Disons... 30 boules de pain et 40 grammes de tabac par tête de pile. 557 01:01:07,900 --> 01:01:09,080 Pour l 'instant, je ne peux pas faire mieux. 558 01:01:09,560 --> 01:01:10,560 Petite signature. 559 01:01:11,280 --> 01:01:12,560 Simple formalité. 560 01:01:13,390 --> 01:01:16,150 On ne sait jamais. Quand les hostilités sont terminées, il peut y avoir des 561 01:01:16,150 --> 01:01:19,330 comptes à rendre. C 'est pas pour demain, j 'espère. Parti comme on est 562 01:01:19,410 --> 01:01:20,850 on n 'est pas prêt de revoir nos foyers. 563 01:01:21,090 --> 01:01:22,090 Ne parlez pas de malheur. 564 01:01:22,310 --> 01:01:23,310 Allez, dépêchons. 565 01:01:25,270 --> 01:01:27,950 On repart dans une heure. Il faut absolument ravitailler les gars de l 566 01:01:27,950 --> 01:01:28,950 'avergement. 567 01:01:34,510 --> 01:01:35,590 Allez, la goutte du chef. 568 01:01:37,870 --> 01:01:39,350 Du 15 ans d 'âge, c 'est du bon. 569 01:02:06,990 --> 01:02:11,730 Et du côté de la Bourgogne, ça bouge ? On est sans nouvelles. 570 01:02:13,290 --> 01:02:18,630 Beaucoup de villages sont isolés, téléphones coupés, les troupeaux dans 571 01:02:18,630 --> 01:02:19,630 bois. 572 01:02:20,090 --> 01:02:22,170 Ça commence à prendre bonne tournure. 573 01:02:33,530 --> 01:02:35,090 Et le moral, ça va ? 574 01:02:37,000 --> 01:02:42,920 Vos gusses y pensent pas trop à la trique ? Je la remets tellement plein 575 01:02:42,920 --> 01:02:46,500 pattes toute la journée que le soir... Bravo, 576 01:02:47,700 --> 01:02:48,820 c 'est la bonne méthode. 577 01:02:49,860 --> 01:02:53,500 Crapeautage ! Crapeautage ! Faut bouffer du kilomètre. 578 01:03:07,240 --> 01:03:13,340 Je prends le maquis avec mes potes, je pars au bistrot pour boire l 'apéro. 579 01:03:13,840 --> 01:03:19,580 C 'est l 'heure du pire, du pique -on -pierre, du glace à chaud, du pique 580 01:03:19,580 --> 01:03:20,980 -perdon et du bourgeot. 581 01:03:21,900 --> 01:03:27,940 Piccoli, piccolat, pas copulis, pas copulat. 582 01:05:22,270 --> 01:05:23,270 Il y a quelqu 'un ? 583 01:06:01,940 --> 01:06:08,880 Docteur Dufour ? Bon, écoute, mon vieux, 584 01:06:08,880 --> 01:06:11,340 tu nous en veux pas, mais on te laisse. 585 01:07:16,170 --> 01:07:18,890 Dieu tout -puissant, dans ton immense beauté, par tes secours à l 'humble 586 01:07:18,890 --> 01:07:22,510 pécheur que je suis, épargne cette malheureuse jeune viève, la douleur d 587 01:07:22,510 --> 01:07:23,510 père. 588 01:07:23,590 --> 01:07:27,550 Je voudrais tellement la serrer dans mes bras, lui faire un petit enfant, l 589 01:07:27,550 --> 01:07:28,550 'épouser. 590 01:07:28,930 --> 01:07:29,930 Je ne lui aime. 591 01:07:30,510 --> 01:07:31,710 Je ne serai plus jamais, Macron. 592 01:07:32,290 --> 01:07:37,310 Docteur Dufour, votre femme vous a pris des rendez -vous pour demain matin, à 593 01:07:37,310 --> 01:07:38,370 partir de 9h. 594 01:07:38,650 --> 01:07:41,870 Maintenant, quand je fais un doigt, c 'est pour vider un poulet. Faites -moi 595 01:07:41,870 --> 01:07:43,850 coup. Tu vas les énerver. Faites -moi le coup. 596 01:08:27,020 --> 01:08:31,060 C 'est pas fâché, mais pour moi, le Gymkhana, c 'est terminé. 597 01:08:32,520 --> 01:08:33,540 Alors, je rentre. 598 01:08:35,180 --> 01:08:37,660 Parce que me voir au magasin, ça me fera plaisir. 599 01:08:39,020 --> 01:08:44,040 240 Boulevard Vaillant Couturier, à Montrouge. 600 01:08:45,439 --> 01:08:46,740 On sort une petite bouffe. 601 01:08:48,580 --> 01:08:54,300 Sincèrement, tu vois, pour moi, courir comme ça, c 'est plus de mon âge. 602 01:08:54,979 --> 01:08:56,380 Je voudrais pas te décourager. 603 01:08:57,060 --> 01:08:59,620 Mais je crois qu 'il est un peu tard pour rentrer à la maison avec un bouquet 604 01:08:59,620 --> 01:09:00,620 'orchidées. 605 01:09:21,580 --> 01:09:24,200 Quoi qu 'on fasse, elles nous baiseront la gueule. 606 01:09:24,720 --> 01:09:26,460 Fallait s 'organiser dès le début. 607 01:09:27,540 --> 01:09:29,300 Maintenant, c 'est bel et bien foutu. 608 01:09:29,939 --> 01:09:33,279 Les nids de résistance s 'écroulent les uns après les autres. 609 01:09:33,720 --> 01:09:35,840 Fleurac, Mérouge, l 'Abergement. 610 01:09:36,479 --> 01:09:40,060 Mais c 'est pas vraiment la guerre, dites -moi que je rêve. C 'est pire que 611 01:09:40,060 --> 01:09:41,060 guerre. 612 01:09:41,359 --> 01:09:45,420 Parce que là, il n 'y a pas de rédition possible, pas d 'accord de Genève, rien. 613 01:09:45,819 --> 01:09:48,899 Vous levez les mains en l 'air, crac, direct au gland. 614 01:09:49,340 --> 01:09:53,220 Il n 'y a que ça qui compte pour elle. Le gland, le gland, le gland. 615 01:09:53,960 --> 01:09:55,900 Elles vous pompent jusqu 'au sang. 616 01:09:57,320 --> 01:10:00,740 Birakim, Cassino, les Ardennes, tout ça, c 'était du tourisme. 617 01:10:01,280 --> 01:10:03,560 Tandis que là, pas de cadeaux. 618 01:10:04,660 --> 01:10:05,920 Trente contre un. 619 01:10:07,480 --> 01:10:10,380 Les tabors, c 'était des enfants de chœur à côté. 620 01:10:11,220 --> 01:10:16,500 Et quand elles ont fini, il y en a trente autres qui arrivent. Et puis 621 01:10:16,500 --> 01:10:17,500 trente. 622 01:10:18,240 --> 01:10:21,980 Et c 'est à l 'infini, comme un ressort. 623 01:10:23,430 --> 01:10:25,070 Tout ça sur mon blanc. 624 01:10:27,170 --> 01:10:31,750 Jamais les fris de la mort aient fait une chose pareille. Jamais ! J 'avais l 625 01:10:31,750 --> 01:10:35,210 'impression d 'être assis sur une mine qui n 'arrêtait pas de sauter. 626 01:10:35,550 --> 01:10:38,470 Vous permettez que je jette un coup d 'œil à la flèche, mais... Oh, non, 627 01:10:38,530 --> 01:10:39,970 non, c 'est vraiment pas présentable. 628 01:10:42,770 --> 01:10:45,330 Mais si on bouffe, qui c 'est qui t 'en occupe ? Personne. 629 01:10:46,350 --> 01:10:48,510 Elles ont bousillé tous les stocks. 630 01:10:49,250 --> 01:10:51,210 Elles ont intercepté tous les convois. 631 01:10:52,200 --> 01:10:54,920 En Bourgogne, elles saccagent les vignobles. 632 01:10:55,160 --> 01:11:01,860 À Meursault, je les ai vues arrachées, cèpe par cèpe, 633 01:11:02,060 --> 01:11:04,460 des cotons entiers. 634 01:11:05,740 --> 01:11:08,180 Pire que le philopthéra. 635 01:11:09,800 --> 01:11:12,260 Toutes patrimoines. 636 01:11:48,840 --> 01:11:49,840 Bande de connes. 637 01:11:50,180 --> 01:11:51,240 C 'est malin. 638 01:11:51,920 --> 01:11:52,920 Bravo, très fort. 639 01:11:54,040 --> 01:11:55,040 Regarde -moi tous ces boudins. 640 01:11:55,540 --> 01:11:58,260 C 'est des nouvelles collections d 'été que vous présentez. Il n 'y a rien qu 'à 641 01:11:58,260 --> 01:11:59,960 vous voir. On a envie d 'entrer dans les ordres. 642 01:12:00,380 --> 01:12:03,180 Attends un peu que je te fasse réduire. Tu vas voir si tu n 'appelles pas ta 643 01:12:03,180 --> 01:12:06,340 mère. Je te la prends et je te la fais gonfer jusqu 'à ce qu 'elle éclate. 644 01:12:06,740 --> 01:12:10,040 Tu me suis ? Toi, je t 'adresserai la parole le jour où tu me feras rêver. 645 01:12:10,280 --> 01:12:11,280 Et ce n 'est pas pour demain. 646 01:12:13,860 --> 01:12:14,860 Et ça ? 647 01:12:16,020 --> 01:12:19,220 Qu 'est -ce que tu dirais si je te coince le nœud là -dedans ? Mon cœur, le 648 01:12:19,220 --> 01:12:21,140 de Dieu ! Merde ! 649 01:12:21,140 --> 01:12:27,620 Vous auriez bien de faire gaffe, hein ? 650 01:12:27,620 --> 01:12:28,860 Elles en veulent mes mots. 651 01:12:29,120 --> 01:12:30,360 J 'ai un mal fou à les retenir. 652 01:12:30,600 --> 01:12:33,480 Écoutez, madame, pour l 'instant, nous, il n 'y a qu 'un truc qui nous fait 653 01:12:33,480 --> 01:12:35,160 bordel. C 'est le Beaujolais. 654 01:12:35,860 --> 01:12:42,080 Voilà, la planquette de veau, le Roquefort, la frangipane, le tabac brun 655 01:12:42,080 --> 01:12:43,080 calme. 656 01:12:44,040 --> 01:12:45,320 Vous connaissez ce mot ? 657 01:12:46,210 --> 01:12:50,510 Calmos ! Calmos ! 658 01:12:50,510 --> 01:12:56,070 Et les filles, il y en a un qui a le sphincter émotif. 659 01:12:56,350 --> 01:12:58,610 Il a tellement eu la trouille qu 'il en a fait dans son froc. 660 01:13:14,470 --> 01:13:16,790 Mais résumons la situation, essayons d 'y voir clair. 661 01:13:18,170 --> 01:13:21,310 Ce que vous voulez essentiellement, arrêtez -moi si je me trompe, c 'est qu 662 01:13:21,310 --> 01:13:22,188 vous baisse. 663 01:13:22,190 --> 01:13:23,250 Voilà, vous êtes en manque. 664 01:13:24,750 --> 01:13:27,270 Terriblement sevré, l 'homme, finalement, on a beau cracher dessus, c 665 01:13:27,270 --> 01:13:30,930 utile. Mais malheureusement, vos copains et moi, en ce moment, on n 'a pas 666 01:13:30,930 --> 01:13:32,130 tellement la tête au cul. 667 01:13:32,810 --> 01:13:37,310 Alors ce qu 'on voudrait, c 'est prendre encore un peu de repos peinard, se 668 01:13:37,310 --> 01:13:41,450 refaire une petite santé, pour essayer de retrouver nos vingt ans. 669 01:13:42,440 --> 01:13:48,580 l 'âge où on ne pensait qu 'à un truc, la nique, la nique, tout le temps nique, 670 01:13:48,580 --> 01:13:49,580 nique, ironique. 671 01:13:49,880 --> 01:13:55,540 Alors, vous nous laissez partir gentiment, sans essayer de nous faire un 672 01:13:55,540 --> 01:13:59,500 dans le dos, et en échange, en échange, attention, on ne se fout pas de votre 673 01:13:59,500 --> 01:14:04,960 gueule, on vous donne rendez -vous dans un mois, où vous voulez, à l 'heure que 674 01:14:04,960 --> 01:14:10,120 vous voulez toute, et on vous prend les unes après les autres comme des 675 01:14:10,120 --> 01:14:11,120 chiennes. 676 01:14:11,850 --> 01:14:14,990 Achille continue le grand jeu et vous demanderez pardon, c 'est moi qui... 677 01:14:14,990 --> 01:14:19,490 Arrête ton char, Ginon de Mélinge. Putain, j 'ai vu la mort, viens vite me 678 01:14:19,490 --> 01:14:20,068 un mot. 679 01:14:20,070 --> 01:14:22,210 On l 'appellera le foireux, ça sera le portrait de son père. 680 01:14:41,260 --> 01:14:45,060 Mon gueule ! Ce qu 'il nous faut, c 'est un coup de bite. 681 01:14:45,860 --> 01:14:48,440 Un bon coup de bite dans le cul. 682 01:14:49,700 --> 01:14:55,980 J 'ai besoin que tu m 'agites jusqu 'à ce que je n 'en puisse plus. 683 01:14:58,180 --> 01:15:02,740 Mon gueule, l 'homme de Dieu, merde ! Vous allez la boucler ou j 'en prends 684 01:15:02,740 --> 01:15:07,980 pour taper sur l 'autre ? Qu 'est -ce que c 'est que ce cirque ? Vous croyez 685 01:15:07,980 --> 01:15:08,980 bordel ? 686 01:15:09,680 --> 01:15:11,200 Toutes les permissions sont supprimées. 687 01:15:12,080 --> 01:15:16,220 Et cette nuit marche forcée, le pactage sur le dos, avec traversée de rivière au 688 01:15:16,220 --> 01:15:17,099 clair de lune. 689 01:15:17,100 --> 01:15:18,620 Ça vous décongestionnera le périnée. 690 01:15:19,320 --> 01:15:22,020 Et puis vous, les deux terreurs, arrêtez d 'exciter mes mots, me compris ? Bolo, 691 01:15:22,060 --> 01:15:26,140 bolo, bolo, nous on provoque pas, hein ? Malentendu ! Vous auriez pas plutôt un 692 01:15:26,140 --> 01:15:28,200 petit quelque chose à becqueter ? Même froid. 693 01:15:28,740 --> 01:15:31,340 Parce que vous comprenez, ça fait trois jours qu 'on marche, complètement coupés 694 01:15:31,340 --> 01:15:33,380 de nos bases, alors... Attends, bouge pas. 695 01:15:34,420 --> 01:15:35,820 J 'ai un restant de la Nestlé. 696 01:15:36,900 --> 01:15:37,900 Tiens. 697 01:15:39,190 --> 01:15:45,270 Ça retape, hein ? T 'en veux un coup ? Non, non, merci. 698 01:15:45,930 --> 01:15:48,870 Vous voulez peut -être une nappe et des bougies ? Alors, qu 'est -ce qu 'on 699 01:15:48,870 --> 01:15:51,590 attend pour l 'astiquer, le grand chauve ? Où c 'est qu 'on les emmène comme ça, 700 01:15:51,730 --> 01:15:54,770 M. Pronuptia ? Ma parole, on attend la nuit, que ça soit plus intime. 701 01:15:55,150 --> 01:15:57,790 Allez, chef, on y va, j 'ai le clitoris qui se cabre, il refuse d 'aller plus 702 01:15:57,790 --> 01:15:59,670 loin. Pas tout de suite, les filles, pas tout de suite. 703 01:16:00,330 --> 01:16:02,630 Ce qui est beau dans l 'amour, c 'est quand on monte les escaliers qui mènent 704 01:16:02,630 --> 01:16:03,630 la chambre. 705 01:16:04,330 --> 01:16:07,270 Ça me rend amoureuse, moi, de les voir marcher devant moi, dans la poussière. 706 01:16:08,580 --> 01:16:09,580 Deux, une, deux. 707 01:16:10,180 --> 01:16:13,980 Ils savent qu 'à chaque instant... Crac ! On peut leur attraper le paquet. Quand 708 01:16:13,980 --> 01:16:14,599 on veut. 709 01:16:14,600 --> 01:16:15,438 Où on veut. 710 01:16:15,440 --> 01:16:17,820 Oui, ben moi, plein les pattes et rien dans le cul, c 'est pas mon slogan. 711 01:16:18,120 --> 01:16:20,520 J 'ai dit pas tout de suite. Alors quand ? Ça fait des mois qu 'on n 'a pas vu 712 01:16:20,520 --> 01:16:21,520 la couleur d 'une queue. 713 01:16:22,080 --> 01:16:25,100 Allez, les gonzesses merdes, dites quelque chose. On va encore se faire 714 01:16:28,400 --> 01:16:32,880 Qui commande ici ? C 'est qui le pitaine, toi ou moi ? Simone. 715 01:16:36,520 --> 01:16:38,140 Moi aussi, j 'ai envie de tirer ma crampe. 716 01:16:38,420 --> 01:16:40,900 Je suis comme vous, mais pas n 'importe comment. 717 01:16:41,660 --> 01:16:44,160 Vous, naturellement, voudriez vous les enfiler tout de suite, là. 718 01:16:44,400 --> 01:16:46,020 Là, vous jetez dessus sans réfléchir. 719 01:16:46,340 --> 01:16:49,280 Vous ne croyez pas que ce serait un peu trop facile, un peu fadas ? En 720 01:16:49,280 --> 01:16:50,900 attendant, ça ne dégagerait les branches. 721 01:16:51,620 --> 01:16:54,780 Monuc, allons ! Un peu de classe, un peu de noblesse, bordel. 722 01:16:55,000 --> 01:16:56,220 Un chouïa de poésie. 723 01:16:56,480 --> 01:16:57,800 La guerre, ce n 'est pas la chienlit. 724 01:16:58,520 --> 01:16:59,860 Apprends à respecter ton ennemi. 725 01:17:00,480 --> 01:17:02,080 Une victoire, c 'est une victoire. 726 01:17:02,340 --> 01:17:03,480 Ce n 'est pas une humiliation. 727 01:17:05,320 --> 01:17:09,320 Non, mais regardez -moi ce que vous avez ramassé comme prisonnier ! Non, mais 728 01:17:09,320 --> 01:17:14,480 vous croyez que ça fera honneur à notre section ? Sincèrement ! Deux ! Deux ! 729 01:17:14,480 --> 01:17:19,480 Deux ! Deux ! Section ! Halt ! 730 01:17:19,480 --> 01:17:26,400 Messieurs, s 'il vous plaît, c 'est des 731 01:17:26,400 --> 01:17:27,400 combattants que je veux. 732 01:17:27,820 --> 01:17:29,000 Et c 'est comme ça que je vous aurai. 733 01:17:29,260 --> 01:17:30,260 À la loyale. 734 01:17:31,680 --> 01:17:32,760 Du four, écoute -moi bien. 735 01:17:33,460 --> 01:17:36,020 Tout à l 'heure, tu as eu un sursaut d 'orgueil. Ça ne va plus. 736 01:17:36,740 --> 01:17:38,060 On va jouer carte sur table, tous les deux. 737 01:17:38,560 --> 01:17:41,160 J 'accepte le principe du rendez -vous. Seulement, c 'est moi qui le donne. 738 01:17:41,380 --> 01:17:45,360 Et ce ne sera pas dans un mois. Ce sera demain soir. Vu ? Un handicap de 24 739 01:17:45,360 --> 01:17:47,600 heures. 24 heures de sursis. 740 01:17:47,840 --> 01:17:50,380 24 heures pour cavaler. Hop, hop, hop, hop, hop. 741 01:17:53,420 --> 01:17:56,700 J 'aime bien sentir que l 'ennemi crabe à hutte pendant que je suis sur ses 742 01:17:56,700 --> 01:18:00,280 talons. La chasse, c 'est ça qui m 'excite. 743 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Faire courir le canet. 744 01:18:15,580 --> 01:18:20,860 Ils sont encore trop lastachés. 745 01:18:21,460 --> 01:18:23,060 Non, c 'est trop tendre, trop frais. 746 01:18:23,900 --> 01:18:25,500 Ça manque de kilomètres au compteur. 747 01:18:33,870 --> 01:18:35,130 Albert ! C 748 01:18:35,130 --> 01:18:49,170 'est 749 01:18:49,170 --> 01:18:52,370 ton copain qui me plaît. 750 01:18:53,270 --> 01:18:57,150 Comment tu t 'appelles ? Albert. 751 01:18:59,210 --> 01:19:00,210 Albert. 752 01:19:03,470 --> 01:19:07,350 Tu peux lui dire à Albert que demain, il y passe. 753 01:19:08,090 --> 01:19:13,350 Là ! Là -dedans ! Chez le pitaine ! Ah non, merde ! Pourquoi tu joues en ma 754 01:19:13,350 --> 01:19:16,990 gueule ? Mais je suis pas le seul ! Il y en a d 'autres ! Et t 'es beaucoup 755 01:19:16,990 --> 01:19:21,650 mieux que moi ! Il y en a marre à la fin ! C 'est vrai, c 'est toujours les 756 01:19:21,650 --> 01:19:27,910 mêmes ! Pas d 'accord ! Définis pas le malheur d 'avoir un peu de charme. 757 01:19:27,930 --> 01:19:31,210 hop ! Et avec une arme, en plus ! 758 01:19:31,820 --> 01:19:35,740 Mais vous aussi, je pourrais foutre la trouille, si j 'avais... C 'est facile. 759 01:19:40,460 --> 01:19:43,100 Seulement, il y a un truc qui est beaucoup plus dur, c 'est de nous 760 01:19:43,100 --> 01:19:44,100 nous séduire. 761 01:19:45,100 --> 01:19:46,780 Qu 'on ait envie de se retourner sur votre passage. 762 01:19:48,260 --> 01:19:52,320 Mais j 'aime autant vous dire que c 'est pas en vous boudinant dans des tenues 763 01:19:52,320 --> 01:19:56,640 et en part, et en vous parfumant avec Djébel de chez Bijard, qu 'on va vous 764 01:19:56,640 --> 01:19:57,840 inviter pour un tango. 765 01:19:59,520 --> 01:20:00,520 Hein, Paul ? 766 01:20:01,520 --> 01:20:03,460 Nous, on aime bien le décolleté dans le dos. 767 01:20:04,180 --> 01:20:07,400 Que l 'on fume cigarette, ça nous trouble. 768 01:20:10,640 --> 01:20:15,240 Mais le côté hanté, hanté, hanté, ça nous la coupe. 769 01:20:15,820 --> 01:20:17,420 Tu ferais mieux de pas trop fatiguer ta langue. 770 01:20:18,000 --> 01:20:19,720 Parce que tu risques d 'en avoir sacrément besoin. 771 01:20:20,220 --> 01:20:21,860 Et pas pour faire un discours demain soir. 772 01:20:22,920 --> 01:20:27,080 Mais tu crois tout de même pas que je vais bander pour tes médailles ? Foutes 773 01:20:27,080 --> 01:20:28,039 -moi bien, Albert. 774 01:20:28,040 --> 01:20:30,320 Quand je te choperai, tu feras pas long feu. C 'est moi qui te le dis. 775 01:20:30,889 --> 01:20:32,170 Trouble ou pas trouble, tu décaloteras. 776 01:20:32,390 --> 01:20:34,930 Le doigt, la trique et il craque. 777 01:20:35,370 --> 01:20:36,370 À mon drapeau. 778 01:20:36,610 --> 01:20:37,630 Et rigide. 779 01:20:38,370 --> 01:20:39,430 Sinon, c 'est l 'agégène. 780 01:20:39,990 --> 01:20:41,770 Les électrodocus, mon petit père. 781 01:20:42,590 --> 01:20:43,910 Très érogène, le trou du cul. 782 01:20:45,090 --> 01:20:47,790 Et pas d 'éjaculation précoce avec moi. On me l 'a trop fait, ce coup -là. 783 01:20:48,170 --> 01:20:49,170 Tu m 'attendras. 784 01:20:49,550 --> 01:20:50,550 Tu me feras goder. 785 01:20:50,710 --> 01:20:53,010 Tout dans les lombaires, en souplesse. 786 01:20:53,330 --> 01:20:56,870 Tu lui diras des mots dans le cou à ton pitaine, j 'en suis sûre. Et après, je 787 01:20:56,870 --> 01:20:59,050 te file à mes mômes. Et je m 'envoie en l 'air avec du four. 788 01:21:01,880 --> 01:21:08,400 Allez, dégagez ! Dégagez la piste ! Allez, hop, hop, hop ! Hé ! Vous 789 01:21:08,400 --> 01:21:09,120 pas trop ! 790 01:21:09,120 --> 01:21:16,280 J 791 01:21:16,280 --> 01:21:22,200 'en peux plus, Pollo. 792 01:21:23,440 --> 01:21:26,260 C 'est un tête qui tourne, les oreilles qui sifflent, je suis au bout du 793 01:21:26,260 --> 01:21:27,260 rouleau. 794 01:21:36,810 --> 01:21:37,810 c 'est que je mange. 795 01:21:38,490 --> 01:21:39,770 C 'est ça qui ne va pas. 796 01:21:40,050 --> 01:21:42,190 Comprends -tu ? Manger. 797 01:21:43,490 --> 01:21:44,770 Sinon, je vais m 'évanouir. 798 01:21:49,370 --> 01:21:49,790 Je 799 01:21:49,790 --> 01:21:58,530 demande 800 01:21:58,530 --> 01:21:59,690 pourtant pas grand -chose. 801 01:22:01,670 --> 01:22:02,830 Juste un morceau de pain. 802 01:22:08,360 --> 01:22:09,360 le petit bout de ta main. 803 01:22:09,960 --> 01:22:13,140 Si tu continues à me parler bouche, je te fous mon coin sur la gueule. 804 01:22:14,060 --> 01:22:15,060 Là. 805 01:22:26,760 --> 01:22:27,920 Trois jours, Paul. 806 01:22:30,880 --> 01:22:34,220 Trois jours sans becquet, même pas un oignon. 807 01:22:40,650 --> 01:22:41,650 Ça est prévenu. 808 01:22:43,330 --> 01:22:47,730 C 'est ce que t 'es ! Un misogyne ! 809 01:22:47,730 --> 01:22:56,330 Oh 810 01:22:56,330 --> 01:23:01,390 ! Bois un coup ! Jésus Marie -Joseph ! 811 01:23:20,750 --> 01:23:26,590 Hé, un petit rosé du coin ? Sans prétention ? Sans aucune acidité. 812 01:23:30,750 --> 01:23:33,310 Bon, je ferais bien un morceau ? 813 01:23:33,310 --> 01:23:39,950 Ce serait avec plaisir, mais on est 814 01:23:39,950 --> 01:23:41,370 attendus au village pour déjeuner. 815 01:23:42,030 --> 01:23:44,430 Un peu de persilier, ça n 'a jamais coupé la faim. 816 01:24:03,980 --> 01:24:04,980 Sous -titrage ST' 501 817 01:25:39,930 --> 01:25:40,930 Solide. 818 01:25:48,910 --> 01:25:50,790 Fais gaffe, on a été drogués. 819 01:26:00,270 --> 01:26:05,070 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce que c 'est qu 'on les envoie ? Dites 820 01:26:05,070 --> 01:26:06,710 -moi la vérité, docteur. Je peux pas faire savoir. 821 01:26:07,870 --> 01:26:08,870 Faut empirer. 822 01:26:09,570 --> 01:26:10,570 Enlevez -moi ça. 823 01:26:10,730 --> 01:26:11,730 Faut couper. 824 01:26:12,190 --> 01:26:13,190 Surtout pas, non. 825 01:26:13,610 --> 01:26:17,950 Sans pire, vers le plafond, tenez -moi un jumeau. Je ne veux pas partir. 826 01:26:19,510 --> 01:26:20,510 Là. 827 01:26:21,570 --> 01:26:22,570 Là. 828 01:26:23,250 --> 01:26:24,250 Là. 829 01:26:26,230 --> 01:26:28,630 Pas la peine de courir, il y en aura pour tout le monde. 830 01:26:28,850 --> 01:26:33,290 Pas de panique, pas de panique, c 'est pas les soldes. Tu ne sais pas, bordel, 831 01:26:33,290 --> 01:26:34,290 où je vais cogner. 832 01:26:34,520 --> 01:26:36,880 Ce n 'est pas croyable ce qu 'elles peuvent avoir le feu au cul. Les deux 833 01:26:36,880 --> 01:26:38,400 traqueurs, je ne voudrais pas être à leur place. 834 01:26:39,100 --> 01:26:41,000 Ralentissez les emplois, s 'il vous plaît. Je n 'y arrive plus, je suis 835 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 complètement débordée. Amar, Dominique. 836 01:26:43,420 --> 01:26:44,600 Le tout, Adrien. 837 01:26:45,260 --> 01:26:48,140 Ce n 'est pas des cheveux bruns que vous avez là ? Je fais des colorés. Ah oui ? 838 01:26:48,140 --> 01:26:51,740 Et pourquoi ça ? Je ne plaisais pas. Et maintenant, ça va mieux ? Ce ne serait 839 01:26:51,740 --> 01:26:55,440 pas une perruque, des fois ? Non, madame. Attention, des resquilleuses, on 840 01:26:55,440 --> 01:26:58,320 a déjà qu 'au fréquence depuis hier. Vous avez déjà eu des maladies 841 01:26:58,320 --> 01:27:01,160 ? Non, jamais. Vous passez dans la cabine et vous piquez dans ce verre. 842 01:27:01,180 --> 01:27:02,580 mesdames, dépêchons, dépêchons. 843 01:27:06,030 --> 01:27:08,050 S 'il vous plaît, madame, je pourrais garder mes lunettes ? Négatif. 844 01:27:08,370 --> 01:27:11,190 Pas de lunettes, pas de bijoux. Rien. Mais j 'y vois rien, je suis 845 01:27:11,190 --> 01:27:12,410 miro. Il n 'y a rien à voir. 846 01:27:13,010 --> 01:27:16,310 D 'habitude, ces trucs -là, ça se fait dans le noir. Et si je me perds ? Tu n 847 01:27:16,310 --> 01:27:17,310 'as qu 'à suivre le mouvement. 848 01:27:17,430 --> 01:27:18,430 C 'est tout droit. 849 01:27:18,630 --> 01:27:20,030 Quand tu vois un arbre, tu grimpes. 850 01:27:21,090 --> 01:27:22,090 C 'est bientôt fini, oui. 851 01:27:22,390 --> 01:27:23,810 Il y a mon rimel qui se débile. 852 01:27:24,810 --> 01:27:26,050 Ils s 'en foutent de ton rimel. 853 01:27:26,370 --> 01:27:27,550 Ils ne sont pas en état d 'apprécier. 854 01:27:28,050 --> 01:27:29,210 Ils t 'apprennent n 'importe quoi. 855 01:27:29,690 --> 01:27:33,770 Qu 'est -ce que je fais avec la carte ? Tu la gardes ! 856 01:27:34,080 --> 01:27:36,420 Si on me donne une carte, hein, c 'est pas pour des prunes. 857 01:27:37,020 --> 01:27:39,260 Qu 'est -ce que c 'est que ce paquet ? Ben, du chocolat. 858 01:27:40,060 --> 01:27:42,940 Il est strictement interdit de donner à manger aux hommes. Mais je peux pas 859 01:27:42,940 --> 01:27:45,420 arriver les mains vides. C 'est pas bon genre, moi, de m 'allonger comme ça de 860 01:27:45,420 --> 01:27:47,700 but en blanc. Faut quand même qu 'il se passe quelque chose, un peu d 861 01:27:47,700 --> 01:27:50,920 'affection. Est -ce que j 'en ai, moi, de l 'affection ? Comment va le cœur ? 862 01:27:50,920 --> 01:27:51,920 Rien, rien. 863 01:27:52,180 --> 01:27:53,680 Tension ? 11 ,2. 864 01:27:54,160 --> 01:27:55,920 Température ? 38. 865 01:27:57,420 --> 01:27:59,220 La prostate, ça va ? Calme. 866 01:27:59,820 --> 01:28:02,980 La queue ? Alors là, une légère baisse de rigidité. 867 01:28:03,490 --> 01:28:05,030 Combien ? Deux dines. 868 01:28:05,450 --> 01:28:07,710 C 'est pas tragique. Lengueur ? 39. 869 01:28:08,110 --> 01:28:09,130 On a perdu 2 cm. 870 01:28:10,210 --> 01:28:11,950 Diamètre ? Ça bouge pas. 871 01:28:12,330 --> 01:28:14,510 Ça tourne autour de 5, 3, 5, 4. 872 01:28:17,610 --> 01:28:20,630 Comment va le vent ? On se maintient, c 'est pas la grosse forme. 873 01:28:21,690 --> 01:28:23,370 Bon, on va monter les vasodilatateurs. 874 01:28:23,710 --> 01:28:25,210 On en est déjà à 38 gouttes. 875 01:28:25,430 --> 01:28:26,430 On va passer à 40. 876 01:28:27,390 --> 01:28:30,470 Et puis forcez un peu sur les acides aminés pendant que vous y êtes. Ça peut 877 01:28:30,470 --> 01:28:31,470 leur faire de mal. 878 01:28:47,190 --> 01:28:48,290 Ricard, Marie -Madeleine. 879 01:29:17,260 --> 01:29:19,600 Excusez -moi, mais ça ne valait vraiment pas la peine de faire six heures de 880 01:29:19,600 --> 01:29:20,600 travail debout en plus. 881 01:29:21,120 --> 01:29:25,060 Allons -y, mesdames. On n 'hésite pas à trotter pour que ça soit nickel. 882 01:29:26,980 --> 01:29:29,740 Et on bat le pas, s 'il vous plaît. On bat dans les coins. 883 01:29:31,100 --> 01:29:35,080 Vous ne faites pas possible d 'avoir un peu d 'eau chaude ? Et quoi encore ? 884 01:29:35,080 --> 01:29:36,080 Pourquoi pas du lait d 'année ? 885 01:29:52,010 --> 01:29:54,750 Ne perde pas de temps. C 'est Dilou qui est là, ta Dilou. 886 01:29:55,110 --> 01:29:57,190 Je t 'avais apporté un bouquet de câbles, mais on me l 'a confisqué. 887 01:29:57,450 --> 01:29:59,070 Il vous reste deux minutes, madame. Allons -y. 888 01:29:59,390 --> 01:30:02,010 Vous permettez que je lui dise bonjour, oui ? Je ne vais pas lui sauter dessus 889 01:30:02,010 --> 01:30:03,490 comme ça, alors que ça fait deux ans que je ne l 'ai pas vue. 890 01:30:03,730 --> 01:30:06,030 Une minute trente, madame. Quoi, une minute trente ? Ça veut dire quoi, une 891 01:30:06,030 --> 01:30:08,030 minute trente ? On ne prend pas le train ? Une minute. 892 01:30:08,450 --> 01:30:09,450 Alors ça alors. 893 01:30:09,630 --> 01:30:10,790 Dieu m 'a encore dit quelque chose. 894 01:30:11,570 --> 01:30:12,710 Dieu, tu m 'entends ? 895 01:30:25,680 --> 01:30:28,820 Pas par ici, c 'est occupé. Mais j 'ai prévenu sans ma lunette, je vois rien du 896 01:30:28,820 --> 01:30:30,200 tout. Allez -y, mademoiselle, venez. 897 01:30:31,300 --> 01:30:32,480 Je te dis, mademoiselle. 898 01:30:34,260 --> 01:30:35,700 Dans l 'autre sens, voyons. 899 01:30:37,860 --> 01:30:38,860 Voilà. 900 01:30:41,440 --> 01:30:42,440 Approchez -vous encore un peu. 901 01:30:47,920 --> 01:30:49,420 C 'est énorme. 902 01:30:50,320 --> 01:30:53,940 Vous y êtes ? Approchez les poignets, ça vous permet un meilleur travail. 903 01:31:01,770 --> 01:31:02,770 C 'est un objet, maintenant, un objet ! 904 01:31:55,850 --> 01:31:56,850 Si on l 'a, non merci. 905 01:31:56,970 --> 01:31:58,710 Moi, ce que j 'aime, c 'est qu 'on me prenne sauvagement. 906 01:32:04,330 --> 01:32:07,670 Chef, la rigidité tombe à 60, 50, 907 01:32:08,430 --> 01:32:10,530 40. Le mien commence à baisser les bras. 908 01:32:10,790 --> 01:32:12,110 Sur la testicule qui remonte. 909 01:32:12,530 --> 01:32:14,690 Longueur, 35, 33, 31. 910 01:32:15,490 --> 01:32:17,910 Diamètre, 4 ,9, 4 ,8, 4 ,7. 911 01:32:18,230 --> 01:32:20,730 L 'encéphalogramme est plat. On va en faire des demeurées. 912 01:32:31,280 --> 01:32:32,580 Pas marre de surveiller des cailloux. 913 01:32:33,200 --> 01:32:34,200 Ta gueule. 914 01:32:40,060 --> 01:32:42,660 Encore une marmotte ? Fais pas le con. 915 01:33:01,420 --> 01:33:03,080 ton froc que tu préfères nier l 'évidence. 916 01:33:03,460 --> 01:33:04,600 Tu refuses de voir. 917 01:33:05,160 --> 01:33:07,300 Tu te réfugies derrière ta cataracte. 918 01:33:38,400 --> 01:33:41,260 Sous -titrage ST' 919 01:33:42,540 --> 01:33:43,540 501 920 01:35:05,790 --> 01:35:06,790 Quel chaleur ! 921 01:35:40,300 --> 01:35:42,920 Tu parles d 'un bled ? Tiens, voilà. 74065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.