Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI
3
00:00:56,807 --> 00:00:57,849
Chi sei?
4
00:00:58,767 --> 00:01:00,852
Ti ho chiesto chi sei.
5
00:01:02,563 --> 00:01:03,730
Sei muta?
6
00:01:04,231 --> 00:01:07,818
Perché ti nascondevi nella cantina
del kimchi del capitano Ri?
7
00:01:08,402 --> 00:01:09,278
Non importa.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,781
Perfino i muti riprendono a parlare
al Dipartimento per la Sicurezza.
9
00:01:16,618 --> 00:01:17,869
- Caspita.
- Cos'è quel suono?
10
00:01:18,412 --> 00:01:19,496
Oddio.
11
00:01:21,206 --> 00:01:22,374
- Spostatevi.
- Che succede?
12
00:01:25,335 --> 00:01:27,379
- C'è scritto 729 lì?
- Cosa? Dice 729?
13
00:01:27,462 --> 00:01:29,965
- Chi la guida?
- Quel veicolo...
14
00:01:56,241 --> 00:01:58,785
Cosa state facendo alla mia fidanzata?
15
00:01:59,369 --> 00:02:01,455
- Fidanzata?
- Ho sentito male?
16
00:02:02,122 --> 00:02:03,707
Cosa hai detto?
17
00:02:03,790 --> 00:02:06,835
Apprezzerei se riponesse
la pistola che sta puntando
18
00:02:06,918 --> 00:02:07,794
alla mia fidanzata.
19
00:02:14,676 --> 00:02:15,927
Non sapevo fossi fidanzato.
20
00:02:34,780 --> 00:02:35,822
Mi dispiace.
21
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
Se sei la sua fidanzata...
22
00:02:41,787 --> 00:02:42,788
Sei di Pyongyang?
23
00:02:46,375 --> 00:02:49,127
Dobbiamo seguire il protocollo,
quindi collabora, per favore.
24
00:02:49,795 --> 00:02:51,171
Dobbiamo vedere il documento
25
00:02:51,922 --> 00:02:54,424
di residenza a Pyongyang
e il pass della frontiera.
26
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Non succederà niente, vero?
27
00:03:10,649 --> 00:03:12,526
Il capitano Ri è arrivato senza problemi,
28
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
sistemerà le cose a tutti i costi.
29
00:03:15,862 --> 00:03:18,323
Quell'uomo così privo di tatto
sistemerà tutto?
30
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Sarei felice se non si facesse
sfuggire la verità.
31
00:03:21,535 --> 00:03:23,453
Documento di residenza e autorizzazione.
32
00:03:24,788 --> 00:03:26,081
Non li hai?
33
00:03:27,499 --> 00:03:28,708
Signore.
34
00:03:30,168 --> 00:03:31,169
La mia fidanzata...
35
00:03:36,007 --> 00:03:37,175
...è della Corea del Sud.
36
00:03:39,094 --> 00:03:40,137
Corea del Sud?
37
00:03:42,764 --> 00:03:43,765
Ha perso la testa?
38
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
Che vuoi dire?
39
00:03:46,643 --> 00:03:48,270
Appartiene alla Divisione 11.
40
00:03:49,604 --> 00:03:51,481
- Divisione 11?
- Divisione 11?
41
00:03:52,441 --> 00:03:54,568
- Sul serio?
- Santo cielo.
42
00:03:54,651 --> 00:03:58,739
Quindi stai dicendo che ha ricevuto
una medaglia dal Comitato centrale?
43
00:03:59,698 --> 00:04:03,535
Caspita, che tipo di missione
ha compiuto al Sud?
44
00:04:05,996 --> 00:04:07,164
Come ben sapete,
45
00:04:07,664 --> 00:04:10,834
tutte le informazioni su quelli
della Divisione 11 sono confidenziali,
46
00:04:11,418 --> 00:04:13,587
perciò non posso divulgare dettagli.
47
00:04:13,670 --> 00:04:17,799
Comunque, il capitano Ri è troppo onesto.
Mi fa preoccupare.
48
00:04:19,134 --> 00:04:21,553
Non mentirà anche se minacciato
con un coltello.
49
00:04:21,636 --> 00:04:24,473
- È troppo onesto.
- Esattamente.
50
00:04:24,556 --> 00:04:28,268
È importante saper mentire
quando è necessario.
51
00:04:28,351 --> 00:04:30,604
La mia fidanzata
è tornata dal Sud di recente,
52
00:04:30,687 --> 00:04:33,231
perciò non si sente a suo agio
di fronte ad un pubblico.
53
00:04:33,815 --> 00:04:35,692
Posso riportarla dentro?
54
00:04:35,776 --> 00:04:36,943
Allora voi due
55
00:04:37,736 --> 00:04:39,654
passerete la notte insieme a casa tua?
56
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
È esausta.
57
00:04:45,494 --> 00:04:46,536
- Caspita!
- Oh, wow.
58
00:04:46,620 --> 00:04:48,246
- Santo cielo.
- Sul serio?
59
00:04:49,206 --> 00:04:52,167
- Beh, sono fidanzati.
- Lo so, ma...
60
00:05:02,093 --> 00:05:04,971
EPISODIO 3
61
00:05:17,526 --> 00:05:19,277
Non ci guardano, possiamo smettere.
62
00:05:20,946 --> 00:05:24,324
Beh, mi hai definita
"la tua fidanzata" senza preavviso.
63
00:05:24,407 --> 00:05:26,243
Forse mi sono immedesimata troppo.
64
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Non avevo altra scelta.
65
00:05:31,498 --> 00:05:32,457
Sì, lo capisco.
66
00:05:33,166 --> 00:05:35,669
Considerando che era improvvisato,
non è andata male.
67
00:05:35,752 --> 00:05:38,880
Quelle signore dagli occhi sbarrati
sembravano così sorprese, prima.
68
00:05:38,964 --> 00:05:41,132
Avranno pensato
che insieme siamo carini, e...
69
00:05:44,219 --> 00:05:46,096
A proposito, cos'è la Divisione 11?
70
00:05:48,306 --> 00:05:51,851
Perché nessuno ha fatto domande
71
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
dopo che ne hai parlato?
72
00:05:54,104 --> 00:05:55,564
È un'organizzazione potente?
73
00:05:59,234 --> 00:06:01,486
Bevi un po' d'acqua e calmati.
74
00:06:06,700 --> 00:06:08,451
A volte ci sono ispezioni interne,
75
00:06:08,535 --> 00:06:11,413
ma non mi aspettavo che succedesse oggi.
Ti chiedo scusa.
76
00:06:11,997 --> 00:06:15,458
Beh, sono sicura che anche
tu sei stato preso alla sprovvista.
77
00:06:16,209 --> 00:06:19,379
E sei arrivato al momento giusto,
quindi va tutto bene.
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,966
A proposito, sei ferita?
79
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
Stai bene?
80
00:06:33,476 --> 00:06:34,436
Sto bene.
81
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
La Divisione 11...
82
00:06:39,566 --> 00:06:41,026
Giusto, che cos'è?
83
00:06:41,109 --> 00:06:44,946
Gestisce gli agenti speciali che lavorano
al Sud, insieme alle loro famiglie.
84
00:06:45,030 --> 00:06:46,114
Speciali?
85
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
Intendi come delle spie?
86
00:06:48,450 --> 00:06:51,077
Le loro informazioni personali
sono confidenziali.
87
00:06:51,161 --> 00:06:52,245
Ecco perché l'ho detto.
88
00:06:52,329 --> 00:06:56,041
Sì, ma come hai potuto dirgli
che sono una spia? È da pazzi.
89
00:06:56,124 --> 00:06:59,836
In che altro modo avrei potuto spiegare
il tuo aspetto e il tuo modo di parlare?
90
00:07:00,378 --> 00:07:02,797
Ok, ma come affronterai le conseguenze?
91
00:07:04,341 --> 00:07:06,009
E se scoprissero che è una bugia?
92
00:07:06,092 --> 00:07:08,303
Te ne andrai comunque domani sera,
93
00:07:09,137 --> 00:07:11,014
quindi dobbiamo superare un solo giorno.
94
00:07:12,390 --> 00:07:13,933
Ma io non voglio essere una spia.
95
00:07:16,144 --> 00:07:19,314
Capitano Ri. Sei in casa?
96
00:07:19,814 --> 00:07:20,899
Capitano Ri.
97
00:07:21,650 --> 00:07:23,860
- Forse non è in casa.
- Santo cielo.
98
00:07:23,944 --> 00:07:26,237
È dentro, con la sua fidanzata
o chiunque sia.
99
00:07:26,321 --> 00:07:27,948
- Credi davvero
- Loro due, da soli.
100
00:07:28,031 --> 00:07:29,574
che resisteremo in silenzio?
101
00:07:31,117 --> 00:07:32,410
Capitano Ri?
102
00:07:37,248 --> 00:07:40,335
Oh, ci dispiace farti visita così tardi
e senza alcun preavviso.
103
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Non importa. Perché siete qui?
104
00:07:42,629 --> 00:07:44,714
Sei appena tornato dall'avamposto,
105
00:07:44,798 --> 00:07:46,299
quindi non avrai cibo in casa.
106
00:07:46,883 --> 00:07:49,636
Sono un'anziana del paese,
sarei dovuta venire prima.
107
00:07:49,719 --> 00:07:51,012
Mi dispiace se è tardi.
108
00:07:51,721 --> 00:07:52,555
Va tutto bene.
109
00:07:53,682 --> 00:07:56,851
Non dire di no. Ho preparato personalmente
questo vino di castagne.
110
00:07:57,310 --> 00:07:59,062
Ecco delle frittelle di patate.
111
00:07:59,938 --> 00:08:03,066
Abbiamo portato anche delle pannocchie
al vapore. Sono ancora calde.
112
00:08:05,777 --> 00:08:09,406
Oh, cielo. Non può portare tutto da solo.
113
00:08:10,699 --> 00:08:13,868
Perché non entriamo dentro e lo aiutiamo?
114
00:08:13,952 --> 00:08:14,869
- Vero?
- Aspettate.
115
00:08:15,912 --> 00:08:16,997
Non ho bisogno d'aiuto.
116
00:08:17,998 --> 00:08:19,290
Invece sembra di sì.
117
00:08:32,595 --> 00:08:34,764
Lei ci ha parlato di te.
118
00:08:35,598 --> 00:08:37,142
Sei la fidanzata del capitano Ri?
119
00:08:39,227 --> 00:08:40,061
Sì.
120
00:08:41,312 --> 00:08:42,188
È un piacere.
121
00:08:44,024 --> 00:08:46,443
- Piacere mio.
- So che sei della Divisione 11.
122
00:08:46,860 --> 00:08:49,904
Quali missioni hai compiuto, e dove?
123
00:08:49,988 --> 00:08:52,073
Non sono autorizzata a darle informazioni
124
00:08:53,158 --> 00:08:56,703
sulle mie missioni e sulla mia posizione.
125
00:08:58,288 --> 00:09:00,915
Devo mantenere tutto
126
00:09:01,833 --> 00:09:03,501
strettamente confidenziale.
127
00:09:05,253 --> 00:09:06,421
Lo saprete di sicuro.
128
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Già, hai ragione.
129
00:09:12,594 --> 00:09:14,679
Ho fatto una domanda stupida.
130
00:09:16,514 --> 00:09:17,682
Buonanotte, allora.
131
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
- Buonanotte.
- È stato un piacere.
132
00:09:31,488 --> 00:09:33,364
Non è poi tanto carina.
133
00:09:35,366 --> 00:09:37,118
Dev'essere un matrimonio combinato.
134
00:09:38,161 --> 00:09:42,207
Voglio dire, sembra che il capitano Ri
non provi niente per lei.
135
00:09:42,874 --> 00:09:45,877
- Sembra così, vero?
- Li avete visti.
136
00:09:46,461 --> 00:09:50,048
Il capitano Ri sembrava così agitato
quando lei era vicino a lui.
137
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Scommetto che non la regge.
138
00:09:52,050 --> 00:09:54,636
Cavolo, hai visto i suoi capelli?
139
00:09:55,136 --> 00:09:57,180
Erano tutti spettinati.
140
00:09:57,680 --> 00:09:59,599
- Ma che...
- Pensavo fosse un fantasma.
141
00:10:00,266 --> 00:10:01,893
Mi dispiace per il capitano Ri.
142
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
La prossima volta, controlliamo
se ha la coda, come una volpe.
143
00:10:12,445 --> 00:10:13,321
Va bene.
144
00:10:14,906 --> 00:10:16,616
Una spia come fidanzata.
145
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Va tutto bene.
146
00:10:20,203 --> 00:10:21,746
Ma adesso cosa farai?
147
00:10:22,205 --> 00:10:23,331
Riguardo cosa?
148
00:10:23,414 --> 00:10:26,501
Beh, ti chiederanno di me
anche quando me ne andrò.
149
00:10:27,210 --> 00:10:29,337
Specialmente quella donna
con gli occhi tondi.
150
00:10:29,838 --> 00:10:31,422
"Perché vi siete lasciati?"
151
00:10:32,006 --> 00:10:33,049
Non faranno domande.
152
00:10:33,925 --> 00:10:36,261
Le faranno eccome.
Ti faranno il terzo grado.
153
00:10:36,344 --> 00:10:38,805
Spettegoleranno come non mai.
154
00:10:39,681 --> 00:10:42,433
Non è facile per nessuno
farmi domande personali.
155
00:10:42,517 --> 00:10:43,685
Sarà molto facile.
156
00:10:43,768 --> 00:10:45,145
Da quanto ho visto prima,
157
00:10:45,728 --> 00:10:49,023
non sei nella posizione di fare il duro
e parlare con quel tono basso.
158
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
Sono piombate qui così
perché non ti considerano.
159
00:10:52,360 --> 00:10:54,028
Pensano che tu sia un sempliciotto.
160
00:10:55,029 --> 00:10:57,282
Cosa? Non sono un...
161
00:10:57,365 --> 00:10:58,241
Sig. Ri.
162
00:10:59,701 --> 00:11:00,994
Cos'è la cosa più importante
163
00:11:01,786 --> 00:11:03,663
quando si parla di un rapporto amoroso?
164
00:11:03,746 --> 00:11:06,624
"Perché si sono lasciati?
E chi ha mollato chi?"
165
00:11:06,708 --> 00:11:08,626
Queste sono le domande più importanti.
166
00:11:09,210 --> 00:11:10,378
Cosa vorresti dire?
167
00:11:11,212 --> 00:11:13,756
Chiunque capirebbe cos'è successo,
168
00:11:14,591 --> 00:11:15,842
ma voglio che sia chiaro.
169
00:11:15,925 --> 00:11:18,052
Se qualcuno ti chiede
perché ci siamo lasciati,
170
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
ti ho scaricato io.
171
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
Non capisco che importanza abbia,
ma va bene.
172
00:11:28,521 --> 00:11:29,898
E ti ho scaricato perché...
173
00:11:31,274 --> 00:11:33,359
Le nostre personalità sono troppo diverse.
174
00:11:34,527 --> 00:11:36,237
- Certo.
- E facciamo sei mesi.
175
00:11:36,821 --> 00:11:38,781
Non uscirai con altre ragazze
per sei mesi.
176
00:11:38,865 --> 00:11:41,743
Lo chiamiamo periodo
per le condoglianze post rottura?
177
00:11:44,454 --> 00:11:47,582
Bravo. Fai quei sospiri profondi.
178
00:11:47,665 --> 00:11:49,208
Non mangiare o ridere.
179
00:11:49,292 --> 00:11:52,462
Sembrerai tutto smunto e apatico.
180
00:11:52,545 --> 00:11:56,507
"L'ha ovviamente mollato senza pietà
dopo essersi accollato tantissimo."
181
00:11:56,591 --> 00:11:57,842
Lo capiranno tutti.
182
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Hai appena sbuffato?
183
00:12:02,597 --> 00:12:03,598
Non dici "certo"?
184
00:12:05,850 --> 00:12:07,936
- Allora resto.
- Certo, facciamo così.
185
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
Il pensiero di me che resto qui
ti spaventa molto.
186
00:12:16,694 --> 00:12:18,363
- Riposa un po'.
- Te ne vai?
187
00:12:19,072 --> 00:12:22,909
E se piombassero di nuovo qui
perché nessuno ti rispetta?
188
00:12:22,992 --> 00:12:26,120
Che faccio se succede?
Resta qui, stanotte.
189
00:12:26,704 --> 00:12:29,248
Dormo nella camera matrimoniale.
Tu dormi in salotto.
190
00:12:31,834 --> 00:12:32,669
Cavolo.
191
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
È davvero il massimo.
192
00:12:37,006 --> 00:12:38,132
Mamma mia.
193
00:12:39,092 --> 00:12:40,802
Questo pavimento è durissimo.
194
00:12:41,427 --> 00:12:43,554
Mi hanno sempre trattata
come una principessa,
195
00:12:43,638 --> 00:12:45,098
è un'esperienza interessante.
196
00:12:45,848 --> 00:12:47,433
Grazie mille.
197
00:12:48,351 --> 00:12:50,395
Smettila di dire stupidaggini e dormi.
198
00:12:50,895 --> 00:12:52,605
Vorrei dormire,
199
00:12:53,606 --> 00:12:55,775
ma ovviamente non riesco ad addormentarmi.
200
00:12:56,484 --> 00:12:58,486
Sono letteralmente caduta dal cielo
201
00:12:59,529 --> 00:13:01,030
e finita in Corea del Nord.
202
00:13:01,614 --> 00:13:05,076
Mi hanno quasi sparato, due volte.
203
00:13:05,702 --> 00:13:07,537
E oggi mi sono anche fidanzata.
204
00:13:09,163 --> 00:13:11,749
Sono troppo agitata per addormentarmi.
205
00:13:19,007 --> 00:13:21,926
Ad ogni modo, sei stato in Svizzera?
206
00:13:22,969 --> 00:13:25,722
Beh, non volevo farmi gli affari tuoi.
207
00:13:25,805 --> 00:13:27,974
Ma prima ho visto la tua libreria.
208
00:13:28,057 --> 00:13:30,435
La collezione di libri di una persona
209
00:13:30,518 --> 00:13:33,563
di solito rivela molto
della sua personalità,
210
00:13:33,646 --> 00:13:35,690
il suo carattere e i suoi gusti, sai.
211
00:13:35,773 --> 00:13:40,987
Ma devo dire che hai molti libri
che trattano argomenti cupi.
212
00:13:43,197 --> 00:13:44,240
E poi...
213
00:13:45,783 --> 00:13:48,411
ho visto una cosa
con cui non c'entri niente.
214
00:13:49,412 --> 00:13:50,705
Spartiti per pianoforte.
215
00:13:51,789 --> 00:13:53,541
E la brochure di un concerto.
216
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
Cos'era?
217
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
L'Accademia di Musica di Basilea?
218
00:13:58,337 --> 00:14:01,174
DOMANDA DI AMMISSIONE
219
00:14:15,646 --> 00:14:17,065
DOMANDA DI AMMISSIONE
220
00:14:26,115 --> 00:14:29,744
Io so suonare il piano molto bene.
221
00:14:30,328 --> 00:14:33,164
Non mi serve neanche lo spartito
per suonare "Per Elisa".
222
00:14:35,375 --> 00:14:37,585
Anche tu suonavi il pianoforte?
223
00:14:43,841 --> 00:14:44,884
E se non è così,
224
00:14:45,385 --> 00:14:47,720
hai una fidanzata che suona il pianoforte?
225
00:14:51,516 --> 00:14:52,475
Cosa?
226
00:14:53,309 --> 00:14:54,477
Forse è davvero così.
227
00:15:07,323 --> 00:15:09,367
AIR KORYO
228
00:15:16,207 --> 00:15:18,918
PYONGYANG
229
00:15:26,342 --> 00:15:27,969
PYONGYANG SUNAN
AEROPORTO INTERNAZIONALE
230
00:15:28,052 --> 00:15:32,265
ARRIVI INTERNAZIONALI
231
00:15:48,573 --> 00:15:50,908
La donne nordcoreane
sono davvero bellissime.
232
00:15:50,992 --> 00:15:52,493
Stia attento a come parla.
233
00:15:53,077 --> 00:15:54,454
E se qualcuno lo capisse?
234
00:15:54,537 --> 00:15:56,873
Sig. Cheon, rivediamo il nostro contratto.
235
00:15:56,956 --> 00:15:59,500
Ti do altri 10.000 dollari,
per non rompermi le scatole.
236
00:15:59,584 --> 00:16:02,462
Ma se lo fai ancora, dovrai pagarmi tu.
237
00:16:03,045 --> 00:16:04,422
Ecco...
238
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
Dove va? Da questa parte.
239
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Da questa parte?
240
00:16:09,594 --> 00:16:13,514
Dan, avrai studiato tanto
mentre eri in Russia.
241
00:16:13,598 --> 00:16:15,433
Sei dimagrita molto.
242
00:16:15,516 --> 00:16:17,226
Sto cercando di perdere perso.
243
00:16:17,310 --> 00:16:21,397
Dai, non ne hai bisogno.
Non dovresti dimagrire ancora.
244
00:16:25,943 --> 00:16:28,696
- Ehi, corri!
- Delinquenti.
245
00:16:29,280 --> 00:16:30,406
- Prendila.
- Sì.
246
00:16:30,907 --> 00:16:32,909
Non c'è bisogno di incolpare i ladri.
247
00:16:32,992 --> 00:16:35,369
Chi non riesce a proteggere
i suoi averi è un idiota.
248
00:16:35,453 --> 00:16:36,662
A proposito, zio.
249
00:16:37,497 --> 00:16:39,040
Dov'è quell'auto?
250
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
L'ho prestata a una persona.
251
00:16:42,293 --> 00:16:44,670
Ti è permesso prestarla?
252
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
Chi oserebbe chiederti quell'auto?
253
00:16:47,507 --> 00:16:48,799
Jeong Hyeok.
254
00:16:50,301 --> 00:16:52,178
Ha detto che era molto urgente.
255
00:16:54,222 --> 00:16:56,807
Davvero? Allora cosa farai?
256
00:16:56,891 --> 00:16:58,267
Cosa?
257
00:16:58,351 --> 00:17:00,561
Ti riporterà l'auto?
258
00:17:00,645 --> 00:17:02,605
O devi andare a prenderla tu?
259
00:17:03,523 --> 00:17:06,526
Farò andare qualcuno a prendere l'auto...
260
00:17:06,609 --> 00:17:09,111
- Ok.
- Cosa? Che vuoi dire?
261
00:17:09,195 --> 00:17:11,531
Vado a prenderla io.
262
00:17:12,323 --> 00:17:14,075
Domani, subito dopo la mia esibizione.
263
00:17:14,158 --> 00:17:15,243
Vuoi farlo tu?
264
00:17:15,326 --> 00:17:17,703
Sono sicura che sa che sono tornata,
265
00:17:17,787 --> 00:17:19,664
quindi sarebbe strano se non andassi io.
266
00:17:20,248 --> 00:17:21,123
Lo sa?
267
00:17:24,085 --> 00:17:26,587
- Non lo sa?
- Non gliel'ho detto.
268
00:17:27,255 --> 00:17:29,549
Beh, non me l'ha mai chiesto.
269
00:17:30,049 --> 00:17:33,594
Non mi chiede mai di te,
quindi non ne ho avuto la possibilità.
270
00:17:34,720 --> 00:17:37,848
Riuscirai a riconoscerlo?
271
00:17:38,516 --> 00:17:39,559
È passato tanto tempo.
272
00:17:39,642 --> 00:17:43,354
Quale donna non riconosce
il suo fidanzato?
273
00:17:49,026 --> 00:17:51,779
Si dice che persino fiumi e montagne
cambiano, in dieci anni.
274
00:17:52,363 --> 00:17:55,032
Ma quella testa calda
non è cambiata per niente.
275
00:18:09,589 --> 00:18:10,423
Ce l'ho. Andiamo.
276
00:18:18,347 --> 00:18:19,307
Andiamo.
277
00:18:21,058 --> 00:18:22,059
Corea del Nord.
278
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Va tutto bene.
279
00:18:45,374 --> 00:18:48,753
Anche i cieli di Pyongyang
mi danno un caloroso benvenuto.
280
00:18:57,053 --> 00:18:58,179
Che succede?
281
00:18:58,846 --> 00:19:00,431
Non ci sono i tergicristalli?
282
00:19:00,514 --> 00:19:03,517
Ti ho pagato un sacco di soldi
e hai preso una macchina del genere?
283
00:19:04,101 --> 00:19:07,063
No, signore.
Volevo venire a prenderla subito,
284
00:19:07,146 --> 00:19:09,565
perciò ho dimenticato i tergicristalli.
285
00:19:10,149 --> 00:19:11,484
Li avranno presi i ladri.
286
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Sì, ma fa' qualcosa. Non si vede niente.
287
00:19:14,654 --> 00:19:15,988
Io ci vedo.
288
00:19:17,948 --> 00:19:19,450
Anche adesso?
289
00:19:20,034 --> 00:19:21,452
Beh, sì. Io vedo tutto.
290
00:19:22,036 --> 00:19:24,372
Hai dei poteri soprannaturali o cosa?
291
00:19:24,455 --> 00:19:27,375
Non si preoccupi. Succede spesso,
noi ci siamo abituati.
292
00:19:27,458 --> 00:19:29,627
Possiamo ancora guidare
abbastanza velocemente.
293
00:19:29,710 --> 00:19:32,213
- Esatto.
- Mi prendete in giro?
294
00:19:32,296 --> 00:19:34,423
Stiamo andando a dieci chilometri all'ora.
295
00:19:35,132 --> 00:19:36,801
Non ci credo.
296
00:19:36,884 --> 00:19:40,179
Sig. Cheon, hai parlato tanto di fiducia
mentre firmavamo il contratto,
297
00:19:40,262 --> 00:19:42,932
ma non ti sei assicurato
che ci fossero i tergicristalli.
298
00:19:43,015 --> 00:19:46,227
Non si preoccupi, signore.
Sono bravo nella guida dinamica.
299
00:19:46,310 --> 00:19:48,187
Vuoi restare bloccato a letto
per dieci giorni?
300
00:19:48,270 --> 00:19:49,772
Guarda avanti, per favore.
301
00:19:54,235 --> 00:19:56,278
MINIERA DI CARBONE
302
00:20:18,467 --> 00:20:21,762
PER LA PACE, PROSPERITÀ
E UNIFICAZIONE DELLA PENISOLA COREANA
303
00:20:25,266 --> 00:20:27,935
REPUBBLICA POPOLARE
DEMOCRATICA DI COREA
304
00:20:30,146 --> 00:20:33,232
SALA INTERCETTAZIONI
305
00:20:45,911 --> 00:20:47,705
Vedo che tutti lavorano sodo.
306
00:20:58,132 --> 00:21:01,260
RAGGIUNGIAMO LA PROSPERITÀ ECONOMICA
CON L'ESTRAZIONE DEL CARBONE
307
00:21:11,228 --> 00:21:13,939
Signore, cosa la porta fin qui?
308
00:21:14,732 --> 00:21:18,402
Il fratello di Ri Mu Hyeok
è all'avamposto.
309
00:21:20,571 --> 00:21:22,114
Il capitano Ri Jeong Hyeok.
310
00:21:23,157 --> 00:21:24,200
Si è scoperto
311
00:21:25,242 --> 00:21:26,702
che è il fratello di Mu Hyeok.
312
00:21:28,037 --> 00:21:30,122
Davvero? Allora sa qualcosa, signore?
313
00:21:31,540 --> 00:21:34,627
Non chiederlo a me.
Scoprirlo è il tuo lavoro.
314
00:21:35,920 --> 00:21:38,255
È un tipo estremamente acuto,
315
00:21:38,339 --> 00:21:40,132
dovrai essere molto prudente.
316
00:21:41,717 --> 00:21:43,677
Abbiamo un nuovo microfono direzionale.
317
00:21:44,553 --> 00:21:46,722
Non serve installarlo in casa sua.
318
00:21:47,139 --> 00:21:50,351
A breve distanza, sentiremo tutto
quello che succede in casa.
319
00:21:51,560 --> 00:21:52,812
- Installalo, allora.
- Sì.
320
00:21:54,355 --> 00:21:56,023
C'è una donna che vive da lui.
321
00:21:56,690 --> 00:21:58,859
- Una donna, signore?
- È un po' bizzarra.
322
00:21:59,735 --> 00:22:02,488
Lui ha detto che è della Divisione 11,
323
00:22:03,197 --> 00:22:05,157
ma l'istinto mi dice
che qualcosa non torna.
324
00:22:05,241 --> 00:22:06,367
Tienilo sott'occhio.
325
00:22:07,243 --> 00:22:09,411
- Sì, signore.
- Anche il sassolino più piccolo
326
00:22:09,495 --> 00:22:12,081
può far cadere chi si trova in alto.
327
00:22:13,290 --> 00:22:16,669
Se pianifichiamo tutto adeguatamente,
328
00:22:16,752 --> 00:22:21,590
potremmo usare la donna per distruggere
tutta la sua famiglia. Ecco che intendo.
329
00:22:27,555 --> 00:22:30,558
Non è ora che tu smetta
di fare l'intercettatore
330
00:22:30,641 --> 00:22:32,518
e ti trovi un lavoro migliore?
331
00:22:33,060 --> 00:22:34,937
Tuo figlio prende buoni voti, a scuola.
332
00:22:35,479 --> 00:22:39,024
Merita di prepararsi per l'università
in un appartamento di Pyongyang.
333
00:22:59,253 --> 00:23:01,589
Ha appena sorpassato
il secondo posto di guardia.
334
00:23:02,548 --> 00:23:05,968
SETTE ANNI PRIMA
335
00:23:08,095 --> 00:23:11,265
Il veicolo si sta avvicinando
alla curva di Bogdeok.
336
00:23:12,850 --> 00:23:14,184
Ora passa il nono dosso.
337
00:23:15,269 --> 00:23:16,562
Sai, mio fratello
338
00:23:17,771 --> 00:23:19,398
studia in Svizzera, al momento.
339
00:23:19,815 --> 00:23:20,899
Davvero?
340
00:23:21,483 --> 00:23:23,235
È un pianista geniale.
341
00:23:23,986 --> 00:23:25,779
Ha una borsa di studio completa.
342
00:23:26,280 --> 00:23:30,451
Al suo ultimo concerto,
ha ricevuto una standing ovation.
343
00:23:34,371 --> 00:23:36,874
Ma ogni volta che mi chiama,
dice che è dispiaciuto.
344
00:23:39,418 --> 00:23:43,464
Uno di noi doveva seguire le orme
di mio padre ed entrare nell'esercito,
345
00:23:44,465 --> 00:23:47,676
però pensava che dovessi farlo io
perché lui è un bravo pianista.
346
00:23:48,260 --> 00:23:51,263
Anche tu volevi suonare il pianoforte?
347
00:23:54,224 --> 00:23:55,684
Piaceva anche a me,
348
00:23:56,727 --> 00:23:59,313
ma non ero certo all'altezza
di mio fratello, Jeong Hyeok.
349
00:24:00,773 --> 00:24:03,359
Jeong Hyeok ha detto di aver scritto
una canzone per me.
350
00:24:03,942 --> 00:24:06,654
Ha detto che me la suonerà
quando ritornerà a casa.
351
00:24:07,863 --> 00:24:08,697
Sei contento?
352
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Sì, lo sono.
353
00:24:13,077 --> 00:24:14,703
Pensare a lui mi mette sempre
354
00:24:17,039 --> 00:24:18,207
di buon umore.
355
00:24:26,674 --> 00:24:28,175
Supera l'ultimo dosso.
356
00:24:30,928 --> 00:24:32,221
Arriva in cinque secondi.
357
00:25:34,158 --> 00:25:36,994
- Santo cielo.
- Ha una tigre disegnata sopra.
358
00:25:37,578 --> 00:25:39,621
Cielo, questa auto nera è proprio bella.
359
00:25:40,664 --> 00:25:43,417
- Guardate com'è lucida.
- Che bella macchina.
360
00:25:43,500 --> 00:25:46,962
- Diamine, è...
- Non ho mai visto un'auto come questa.
361
00:25:47,045 --> 00:25:49,173
- Lo so.
- Un'auto così in questa cittadina?
362
00:25:51,341 --> 00:25:53,802
Cos'è questa cosa?
363
00:25:53,886 --> 00:25:56,138
Il capitano Ri, che vive in questa casa,
364
00:25:56,221 --> 00:25:58,140
l'ha portata da Pyongyang, ieri notte.
365
00:25:59,308 --> 00:26:02,895
Ho sentito di auto come questa,
ma è la prima volta che ne vedo una.
366
00:26:03,437 --> 00:26:05,355
Ragazzi, giù le mani. Non toccatela.
367
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
- Che stai facendo?
- Oddio.
368
00:26:17,409 --> 00:26:20,245
Che tipo di macchina sarà mai
369
00:26:20,329 --> 00:26:22,956
che tutti vengono a vederla?
370
00:26:23,540 --> 00:26:24,708
È una normale berlina.
371
00:26:25,709 --> 00:26:27,961
Non andartene in giro e stai in casa.
372
00:26:28,754 --> 00:26:29,963
Aspetta.
373
00:26:30,047 --> 00:26:32,382
Usciamo insieme. Ti accompagno.
374
00:26:32,466 --> 00:26:33,759
Sono a posto.
375
00:26:35,052 --> 00:26:39,306
Penso che le signore non abbiano visto
il mio viso ieri perché era troppo buio.
376
00:26:39,723 --> 00:26:42,392
È probabilmente per questo
che hanno detto quelle cose.
377
00:26:42,976 --> 00:26:46,188
Perché dovrebbe avere importanza?
Non le rivedrai mai più.
378
00:26:46,271 --> 00:26:48,357
È importante proprio per questo motivo.
379
00:26:48,440 --> 00:26:50,442
L'impressione che ho fatto
durerà per sempre.
380
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Perché?
381
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
- Legali.
- Lego cosa?
382
00:27:04,248 --> 00:27:07,000
- I tuoi capelli arruffati.
- "Arruffati?"
383
00:27:08,252 --> 00:27:10,671
Hai mai visto
dei capelli arruffati così eleganti?
384
00:27:12,089 --> 00:27:15,217
Qui, solo due tipi di persone
vanno in giro con i capelli così.
385
00:27:15,300 --> 00:27:16,760
Le straniere o le folli.
386
00:27:17,344 --> 00:27:19,972
È così? Allora io sarò una folle.
387
00:27:35,612 --> 00:27:36,864
Diamine.
388
00:27:54,590 --> 00:27:57,926
Non sei forse come un bambino?
Hai qualcosa sulla spalla.
389
00:28:00,178 --> 00:28:01,013
Non c'è nulla.
390
00:28:02,514 --> 00:28:05,058
Stai fermo. Non voglio farti male.
391
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
Bene, allora. Tocca un po' i miei capelli.
392
00:28:13,275 --> 00:28:15,569
- Cosa?
- Toccami i capelli.
393
00:28:15,652 --> 00:28:17,487
Non sai accarezzare dolcemente qualcuno?
394
00:28:18,280 --> 00:28:19,489
No, non so farlo.
395
00:28:20,365 --> 00:28:21,199
Fallo e basta, ok?
396
00:28:22,284 --> 00:28:26,121
Se non lo farai, mi sistemerò quaggiù.
397
00:28:26,705 --> 00:28:29,583
Siamo comunque fidanzati,
perciò potremmo benissimo sposarci.
398
00:28:29,666 --> 00:28:32,085
Te l'ho detto. Il tuo viso
è proprio come piace a me.
399
00:28:43,805 --> 00:28:44,973
Cavolo, tesoro.
400
00:28:49,853 --> 00:28:50,896
Me ne vado.
401
00:28:52,481 --> 00:28:53,857
Agita la mano.
402
00:29:25,555 --> 00:29:27,307
Dicono la fisiognomica sia scienza.
403
00:29:27,891 --> 00:29:29,851
È tutta volgare come la sua faccia.
404
00:29:30,477 --> 00:29:33,063
Sembrava una bellezza non usuale.
Qual è il problema?
405
00:29:35,607 --> 00:29:39,528
Hai avvolto le tue abilità sociali
nella foglia di cavolo e le hai mangiate?
406
00:29:41,780 --> 00:29:43,115
Scusate.
407
00:29:45,659 --> 00:29:49,830
Forse ha mangiato
la carne nel coccio del sale.
408
00:29:53,834 --> 00:29:56,586
Lei non lo merita. È davvero uno spreco.
409
00:29:56,670 --> 00:29:58,255
Dicono di esser fidanzati, vero?
410
00:29:59,131 --> 00:30:01,133
Beh, non è che viviamo con lui.
411
00:30:02,467 --> 00:30:06,263
A proposito, perché quella
che vive con lui non sta aiutando?
412
00:30:10,434 --> 00:30:14,813
Tutte le donne di questo villaggio
fanno una battaglia di kimchi, oggi.
413
00:30:15,731 --> 00:30:17,482
Lottate quando fate il kimchi?
414
00:30:19,067 --> 00:30:21,236
Beh, è soltanto una metafora.
415
00:30:21,320 --> 00:30:24,573
Significa che lavoriamo sodo
come se fossimo in battaglia.
416
00:30:24,656 --> 00:30:27,409
Perché stai dando spiegazioni?
417
00:30:29,202 --> 00:30:31,872
Vieni a darci una mano.
418
00:30:32,956 --> 00:30:36,585
No, non voglio.
419
00:30:38,295 --> 00:30:39,713
Santo cielo.
420
00:30:41,298 --> 00:30:45,135
Questa famiglia non mangerà
kimchi, questo inverno?
421
00:30:45,719 --> 00:30:49,264
No. Non mi piace il kimchi.
Potresti mettere giù le mani?
422
00:30:51,016 --> 00:30:52,100
Bene, allora.
423
00:30:56,938 --> 00:30:59,149
IN MARCIA VERSO LA GRANDE VITTORIA
424
00:30:59,232 --> 00:31:00,650
Attenti!
425
00:31:02,861 --> 00:31:05,655
Capitano Ri, la 5a Compagnia
per l'allenamento mattutino.
426
00:31:05,739 --> 00:31:08,116
- Primo ufficiale Hwang Yeong Beom.
- Riposo.
427
00:31:08,700 --> 00:31:09,868
Riposo!
428
00:31:10,744 --> 00:31:12,371
- Sergente capo Pyo Chi Su.
- Sì.
429
00:31:12,454 --> 00:31:14,206
- Tenente Park Gwang Beom.
- Sì.
430
00:31:14,289 --> 00:31:16,124
- Sergente maggiore Kim Ju Meok.
- Sì.
431
00:31:16,208 --> 00:31:18,001
- Soldato scelto Geum Eun Dong.
- Sì.
432
00:31:18,085 --> 00:31:20,754
Tranne questi quattro,
andate tutti al poligono di tiro.
433
00:31:20,837 --> 00:31:23,173
Sissignore! Compagnia, attenti!
434
00:31:23,590 --> 00:31:25,342
Compagnia, avanti march!
435
00:31:26,093 --> 00:31:29,221
- Di mattina presto all'alba
- Di mattina presto all'alba
436
00:31:29,638 --> 00:31:32,933
- I soldati vanno via
- I soldati vanno via
437
00:31:33,016 --> 00:31:36,478
- Il cammino davanti a loro,
- Il cammino davanti a loro,
438
00:31:36,561 --> 00:31:39,648
- È lungo e faticoso
- È lungo e faticoso
439
00:31:40,065 --> 00:31:43,193
- La grande stella d'oro
- La grande stella d'oro
440
00:31:43,276 --> 00:31:46,154
Allora, cosa diavolo hai detto?
441
00:31:46,238 --> 00:31:49,783
Insomma, sei stato scoperto
durante un'ispezione casuale delle case.
442
00:31:50,492 --> 00:31:51,535
Come ne sei uscito?
443
00:31:51,618 --> 00:31:55,080
Beh... Quindi gliel'ho presentata,
444
00:31:55,163 --> 00:31:59,251
e lui ha detto solo: "Ok. Mi dispiace."
445
00:31:59,334 --> 00:32:01,294
Ho detto: "Ora vado a dormire.
Sono stanco."
446
00:32:01,378 --> 00:32:02,462
Ecco come è andata.
447
00:32:02,546 --> 00:32:05,757
E come gliel'hai presentata?
448
00:32:07,509 --> 00:32:11,179
Sergente capo Pyo,
mi hai appena urlato contro?
449
00:32:13,598 --> 00:32:14,599
Chiedo scusa.
450
00:32:15,225 --> 00:32:19,396
Sono solo frustrato.
Cosa potrà mai avergli detto...
451
00:32:19,479 --> 00:32:20,814
Che era la mia fidanzata.
452
00:32:21,565 --> 00:32:22,899
Sul serio?
453
00:32:23,400 --> 00:32:24,484
Non c'era altro modo.
454
00:32:24,568 --> 00:32:27,529
Immagino si possa definire
manovra diversiva.
455
00:32:28,780 --> 00:32:31,450
Non ci saremmo dovuti preoccupare tanto.
456
00:32:31,533 --> 00:32:34,578
Non sapevamo che riuscisse
a mentire così bene.
457
00:32:34,661 --> 00:32:36,079
Questo non è vero.
458
00:32:36,163 --> 00:32:39,166
Ho visto scene come questa
nei drama sudcoreani.
459
00:32:39,249 --> 00:32:42,377
Quando i personaggi si nascondono
e stanno per essere scoperti...
460
00:32:42,461 --> 00:32:43,336
Allora?
461
00:32:43,420 --> 00:32:48,383
L'uomo e la donna
si abbracciano e si baciano.
462
00:32:50,093 --> 00:32:51,428
Perché mai lo farebbero?
463
00:32:51,511 --> 00:32:55,390
È il metodo dei sudcoreani
per scongiurare le crisi.
464
00:32:55,474 --> 00:32:58,185
E cosa accade dopo
che hanno scongiurato la crisi?
465
00:33:00,312 --> 00:33:02,355
Il drama diventa più interessante.
466
00:33:02,439 --> 00:33:05,317
Perché i due trascorrono la notte insieme.
467
00:33:15,327 --> 00:33:20,123
Lei non è tornato ieri notte
perché voi due...
468
00:33:23,835 --> 00:33:26,087
Beh, non eravamo proprio insieme.
469
00:33:26,630 --> 00:33:30,008
Io ho dormito nella mia stanza e lei
sul pavimento. Non eravamo insieme...
470
00:33:30,091 --> 00:33:31,843
È così che si innamorano tutti.
471
00:33:31,927 --> 00:33:33,094
Al 100 percento.
472
00:33:33,178 --> 00:33:36,515
Non ho visto nessun personaggio
che non si innamori in quella situazione.
473
00:33:40,227 --> 00:33:41,436
Sergente Kim.
474
00:33:42,229 --> 00:33:45,899
Ti stai vantando di aver visto
un sacco di drama sudcoreani?
475
00:33:46,525 --> 00:33:47,609
Chiedo scusa.
476
00:33:53,323 --> 00:33:55,158
Dopo stanotte, sarà tutto finito.
477
00:33:55,825 --> 00:33:57,786
Dovete essere preparati fino alla fine.
478
00:33:58,537 --> 00:34:00,205
Hai trovato la barca?
479
00:34:00,288 --> 00:34:04,209
Sì, ma costa 20.000 won
in schede telefoniche.
480
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
- Ventimila won?
- Sono tanti.
481
00:34:06,795 --> 00:34:09,339
Avete ora e luogo
dell'incontro con l'uomo della barca?
482
00:34:09,422 --> 00:34:12,634
Sì, sarà lì alle 23:00 e aspetterà
esattamente cinque minuti.
483
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
Voglio che voi completiate
le riparazioni a casa mia.
484
00:34:16,721 --> 00:34:19,933
Le persone del villaggio
sono molto interessate alla donna,
485
00:34:20,016 --> 00:34:21,476
perciò tenetela lontana da loro.
486
00:34:21,560 --> 00:34:23,061
E lei, signore?
487
00:34:24,145 --> 00:34:25,522
Devo occuparmi di una cosa.
488
00:34:26,940 --> 00:34:27,774
- Salve.
- Salve.
489
00:34:27,857 --> 00:34:29,234
- Siete venuti.
- Sì.
490
00:34:29,317 --> 00:34:31,278
- Buona fortuna.
- Grazie.
491
00:34:31,361 --> 00:34:32,612
- Salve.
- Salve.
492
00:34:32,696 --> 00:34:35,407
Allora, picchiai 17 ragazzi.
493
00:34:36,283 --> 00:34:38,368
- Proprio così.
- Davvero?
494
00:34:38,451 --> 00:34:40,996
I membri della 5a Compagnia
stanno entrando in casa del capitano Ri.
495
00:34:41,663 --> 00:34:42,998
Com'è la ricezione?
496
00:34:43,498 --> 00:34:44,499
Mi sentite bene?
497
00:34:46,793 --> 00:34:48,420
- Salve.
- Benvenuti.
498
00:34:48,503 --> 00:34:50,755
Entrate pure. Mi stavo annoiando.
499
00:34:51,298 --> 00:34:54,050
- Avete mangiato?
- Perché quelle risatine?
500
00:34:54,551 --> 00:34:58,138
Chi Su, stai dicendo di nuovo assurdità.
Ok. Fai come vuoi.
501
00:34:59,848 --> 00:35:00,974
La ricezione è buona.
502
00:35:01,057 --> 00:35:02,058
Installatela lì.
503
00:35:02,142 --> 00:35:03,435
Sissignore.
504
00:35:09,316 --> 00:35:10,525
Aspetta.
505
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Compagna, vorrei scambiare
una parola con te.
506
00:35:16,615 --> 00:35:17,449
Con me?
507
00:35:22,078 --> 00:35:24,164
Pensi che questa cosa abbia senso?
508
00:35:25,415 --> 00:35:28,001
Kwon Sang-woo e Choi Ji-woo
si fidanzano alla fine. È...
509
00:35:30,295 --> 00:35:31,463
Va bene.
510
00:35:32,088 --> 00:35:34,466
Ma perché Shin Hyun-joon deve morire?
511
00:35:34,549 --> 00:35:36,718
Ehi, fanatico di Stairway to Heaven.
512
00:35:37,260 --> 00:35:39,512
Continui ad assillarmi con un drama
513
00:35:39,596 --> 00:35:41,723
che è finito anni fa.
514
00:35:41,806 --> 00:35:43,475
Dal mio punto di vista,
515
00:35:43,558 --> 00:35:46,978
era giusto che Shin Hyun-joon
morisse a un certo punto.
516
00:35:47,062 --> 00:35:47,896
Cosa?
517
00:35:48,855 --> 00:35:50,357
Cosa ci sarebbe di giusto?
518
00:35:50,440 --> 00:35:52,651
Era innamorato di Choi Ji-woo
da tutta la vita.
519
00:35:52,734 --> 00:35:54,277
Perché doveva...
520
00:35:54,361 --> 00:35:56,196
Ipotizziamo che non fosse morto.
521
00:35:56,696 --> 00:35:59,199
Allora avrebbe dovuto guardare
la donna che amava,
522
00:35:59,282 --> 00:36:00,367
felice con l'altro.
523
00:36:00,867 --> 00:36:02,494
Pensala in questo modo.
524
00:36:03,787 --> 00:36:04,954
Eppure,
525
00:36:05,538 --> 00:36:07,916
credo comunque
che la sua morte sia ingiusta.
526
00:36:08,750 --> 00:36:10,585
Non l'ho mica ucciso io.
527
00:36:10,669 --> 00:36:12,921
È tutto finito. Non farmi questo.
528
00:36:13,004 --> 00:36:15,215
Lei ribadisce di non averlo ucciso.
529
00:36:15,298 --> 00:36:17,008
È un'ossessione. Le donne la odiano.
530
00:36:17,092 --> 00:36:19,552
"È tutto finito. Ossessione."
531
00:36:20,261 --> 00:36:21,805
Mi stai frustrando.
532
00:36:23,264 --> 00:36:24,724
Di cosa stanno parlando?
533
00:36:27,936 --> 00:36:33,817
FORZE ARMATE POPOLARI
POSTO DI GUARDIA 10
534
00:36:36,695 --> 00:36:38,446
Prego, mi mostri il suo lasciapassare.
535
00:36:41,533 --> 00:36:43,368
Sono il capitano Ri,
Polizia Civile, 5a Compagnia.
536
00:36:46,162 --> 00:36:47,580
Il capo del posto di guardia?
537
00:36:47,664 --> 00:36:50,458
Sì. Verso le 23:00 del giorno 16,
538
00:36:50,542 --> 00:36:52,836
tre camion Kamaz sono passati di qua.
539
00:36:52,919 --> 00:36:55,922
Il posto di guardia 10 è l'unico
per attraversare la zona, vero?
540
00:36:56,005 --> 00:36:57,507
Esatto, signore.
541
00:37:01,261 --> 00:37:02,971
C'era nulla di sospetto?
542
00:37:03,054 --> 00:37:06,099
Che tre mezzi pesanti che possono caricare
dieci tonnellate ciascuno
543
00:37:06,725 --> 00:37:09,769
vadano avanti e indietro vuoti,
non accade molto spesso.
544
00:37:09,853 --> 00:37:13,106
Non c'è motivo di farlo,
sarebbe uno spreco di carburante.
545
00:37:17,193 --> 00:37:19,487
Quando l'ho visto attraversare
il posto di guardia,
546
00:37:19,904 --> 00:37:21,990
all'inizio ho pensato
andasse a caricare acqua.
547
00:37:23,324 --> 00:37:25,410
Ma il pianale di carico
era vuoto al ritorno.
548
00:37:25,493 --> 00:37:26,953
Prego, il suo lasciapassare.
549
00:37:30,498 --> 00:37:32,083
LASCIAPASSARE DIPARTIMENTO TECNICO
550
00:37:32,167 --> 00:37:34,335
Erano davvero del Dipartimento Tecnico?
551
00:37:34,419 --> 00:37:36,129
Non ho controllato.
552
00:37:36,212 --> 00:37:39,007
Ma i veicoli vi appartenevano sicuramente.
553
00:37:41,509 --> 00:37:43,720
Avete identificato
la donna morta quel giorno?
554
00:37:43,803 --> 00:37:46,139
La donna era di Sinuiju.
555
00:37:46,222 --> 00:37:48,308
Era una commerciante ambulante
di questa zona.
556
00:37:48,933 --> 00:37:51,561
Dato che è stata trovata qua intorno,
557
00:37:52,145 --> 00:37:54,355
sembra che abbia avuto un incidente
558
00:37:54,439 --> 00:37:55,982
facendo l'autostop verso Kaesong.
559
00:37:56,483 --> 00:37:59,027
È buio qui intorno di notte, perciò...
560
00:38:01,529 --> 00:38:03,698
Potrebbe aver visto qualcosa.
561
00:38:04,282 --> 00:38:07,327
Era buio, non si riusciva
a vedere chiaramente, però...
562
00:38:15,710 --> 00:38:17,962
La blindatura applicata
sul davanti dei camion
563
00:38:19,672 --> 00:38:21,925
non era quella di ordinanza.
564
00:38:22,550 --> 00:38:25,345
Sembrava fatta di un metallo speciale.
565
00:38:25,428 --> 00:38:27,180
Non ho mai visto niente di simile.
566
00:38:27,764 --> 00:38:30,266
Nessun veicolo resisterebbe
a una simile blindatura.
567
00:38:30,350 --> 00:38:32,936
Non penso si possa usare normalmente.
568
00:38:33,019 --> 00:38:35,396
Deve essere applicata
solo quando necessario.
569
00:38:38,983 --> 00:38:41,444
Perché non va a controllare nella rimessa?
570
00:38:44,364 --> 00:38:46,825
Se qualcuno le chiede di questo incidente,
571
00:38:46,908 --> 00:38:48,868
è meglio se dice di non saper nulla.
572
00:38:50,036 --> 00:38:52,539
Non voglio che abbia dei problemi.
573
00:38:52,622 --> 00:38:54,165
Sissignore.
574
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
575
00:39:17,897 --> 00:39:19,190
Aprite il cancello.
576
00:39:43,756 --> 00:39:45,466
Grazie di aver fatto tanta strada.
577
00:39:46,134 --> 00:39:47,051
Sono Cho Cheol Gang.
578
00:40:01,941 --> 00:40:03,526
In Corea del Sud...
579
00:40:04,569 --> 00:40:07,155
molte persone vorrebbero uccidermi.
580
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Ma sono riuscito a sfuggirgli
581
00:40:10,617 --> 00:40:12,368
e ad arrivare fin qui.
582
00:40:12,452 --> 00:40:13,494
E sono quasi morto,
583
00:40:13,578 --> 00:40:16,748
in Corea del Nord, guidando
con la pioggia a dieci chilometri all'ora.
584
00:40:16,831 --> 00:40:18,625
Cosa ne pensa?
585
00:40:18,708 --> 00:40:20,752
Perché non avevo i dannati tergicristalli.
586
00:40:21,794 --> 00:40:24,839
Crede abbia speso tutti quei soldi
per essere trattato così?
587
00:40:24,923 --> 00:40:26,549
Pensavate che fossi stupido, vero?
588
00:40:27,133 --> 00:40:28,468
Senta, compagno Gu Seung-jun.
589
00:40:28,551 --> 00:40:30,094
"Compagno?"
590
00:40:30,178 --> 00:40:31,721
Perché mai sarei un compagno?
591
00:40:31,804 --> 00:40:33,765
Non apparteniamo a nessuna compagnia.
592
00:40:33,848 --> 00:40:35,642
Sono un uomo d'affari in divisa.
593
00:40:36,643 --> 00:40:39,103
Vengo pagato per proteggere
il mio cliente,
594
00:40:39,187 --> 00:40:42,482
ma posso anche rescindere il contratto
in qualunque momento.
595
00:40:43,358 --> 00:40:45,652
Ha detto di essere un uomo d'affari.
596
00:40:45,735 --> 00:40:47,153
Non le servono i soldi?
597
00:40:48,821 --> 00:40:52,158
Ha detto che molte persone
vorrebbero ucciderla in Corea del Sud.
598
00:40:52,617 --> 00:40:54,827
Se la consegnassi a loro,
599
00:40:54,911 --> 00:40:56,537
riuscirei a guadagnare dei soldi.
600
00:40:57,830 --> 00:41:00,625
Finché otterrò ciò che voglio,
il come non è importante.
601
00:41:00,708 --> 00:41:02,460
Bene, ha detto che eravamo compagni.
602
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Non pensa fosse uno scherzo
troppo crudele per il suo compagno?
603
00:41:06,506 --> 00:41:08,007
Facciamo questa cosa, compagno.
604
00:41:10,176 --> 00:41:11,928
Non si trova nelle Filippine?
605
00:41:13,721 --> 00:41:15,473
Sicuri di aver cercato dappertutto?
606
00:41:15,556 --> 00:41:17,141
Se n'è andato? Quando?
607
00:41:18,810 --> 00:41:20,520
Vai a Hong Kong e a Macao.
608
00:41:20,603 --> 00:41:22,397
Mi conosci. L'istinto mi dice Macao.
609
00:41:23,731 --> 00:41:25,942
Non credo si trovi a Macao.
610
00:41:26,526 --> 00:41:28,653
- Cosa?
- Perché lo inseguite all'uscita?
611
00:41:28,736 --> 00:41:30,113
Aspettatelo all'ingresso.
612
00:41:30,196 --> 00:41:32,949
Ti stai prendendo gioco di me o cosa?
613
00:41:33,032 --> 00:41:35,284
Di' ciò che vuoi dire e basta.
614
00:41:36,911 --> 00:41:38,871
Il suo uomo più fidato, il direttore Oh,
615
00:41:39,539 --> 00:41:40,665
è un informatore cinese.
616
00:41:40,748 --> 00:41:42,458
È di questo che stavi parlando?
617
00:41:43,084 --> 00:41:45,795
Pechino, Shanghai, Yanbian e Shenyang.
618
00:41:45,878 --> 00:41:48,631
E quel teppista di Seung-jun
non sa che la Cina è zona mia?
619
00:41:48,715 --> 00:41:50,633
Non andrà lì, se non vuol morire.
620
00:41:53,052 --> 00:41:56,597
Credi che non sapesse
che avresti ragionato così?
621
00:42:02,228 --> 00:42:04,647
Deve essere andato nell'unico posto
622
00:42:05,815 --> 00:42:08,401
in cui tu pensavi non sarebbe mai andato.
623
00:42:18,161 --> 00:42:20,163
Ehi, non andare a Macao.
624
00:42:20,705 --> 00:42:22,081
Vai a Shenyang.
625
00:42:22,165 --> 00:42:25,001
Perché mai lo insegui all'uscita?
Devi aspettarlo all'ingresso.
626
00:42:25,084 --> 00:42:28,004
Quel teppista deve essere andato
nel posto in cui credevo
627
00:42:28,421 --> 00:42:29,630
non sarebbe mai andato.
628
00:42:30,214 --> 00:42:32,300
Digli che deve rimanere calmo
per la compagnia.
629
00:42:32,383 --> 00:42:34,010
Dagli dei suggerimenti realistici.
630
00:42:34,594 --> 00:42:37,722
- L'assemblea degli azionisti è vicina.
- Lo so.
631
00:42:38,306 --> 00:42:41,017
E allora? Io sono il secondogenito.
632
00:42:41,434 --> 00:42:43,978
Questo tipo di situazioni
vanno sempre a mio svantaggio.
633
00:42:44,062 --> 00:42:46,439
Devi giocare al meglio le carte che hai.
634
00:42:47,774 --> 00:42:50,818
Le carte che tuo fratello non ha,
ma hai soltanto tu.
635
00:42:50,902 --> 00:42:53,237
Ho una cosa del genere?
636
00:42:55,364 --> 00:42:58,785
Me. Tu hai me.
637
00:43:02,080 --> 00:43:03,873
Papà, l'assemblea degli azionisti è...
638
00:43:03,956 --> 00:43:05,541
Ormai alle porte.
639
00:43:06,501 --> 00:43:08,336
Devi rimanere calmo.
640
00:43:10,213 --> 00:43:12,465
Se si scopre che Se-ri
era stata scelta come erede
641
00:43:12,548 --> 00:43:13,925
e poi è scomparsa...
642
00:43:14,008 --> 00:43:16,219
Non sarebbe un problema serio?
643
00:43:16,803 --> 00:43:18,638
Il prezzo delle azioni precipiterebbe.
644
00:43:19,347 --> 00:43:23,101
C'è una grande differenza tra la scomparsa
di una figlia che non conta nulla
645
00:43:23,184 --> 00:43:26,395
e quella del prossimo
amministratore delegato del Queens Group.
646
00:43:26,479 --> 00:43:28,189
Una avrebbe il titolo in prima pagina
647
00:43:28,272 --> 00:43:30,024
e l'altra un articoletto in quinta.
648
00:43:30,108 --> 00:43:32,235
Ecco quanta differenza c'è.
649
00:43:32,318 --> 00:43:34,695
Un articoletto in quinta pagina
può essere arginato.
650
00:43:34,779 --> 00:43:37,281
Il titolo in prima pagina, invece, no.
651
00:43:37,365 --> 00:43:39,700
Non può essere fermato.
Nemmeno il Presidente può.
652
00:43:39,784 --> 00:43:41,160
Non è possibile.
653
00:43:43,704 --> 00:43:44,747
Naturalmente,
654
00:43:44,831 --> 00:43:48,084
ciò che è accaduto a Se-ri
spezza il cuore anche a me.
655
00:43:48,167 --> 00:43:49,877
È vero, papà.
656
00:43:50,378 --> 00:43:53,381
Non riesce proprio a dormire,
in questi giorni.
657
00:43:54,340 --> 00:43:56,509
E riesce a malapena a mangiare.
658
00:43:57,009 --> 00:43:59,262
Ieri ha lasciato
quasi tutta l'orata al vapore,
659
00:43:59,345 --> 00:44:01,305
che è la sua preferita.
660
00:44:08,062 --> 00:44:10,231
Tutti qui sono tristi quanto me.
661
00:44:10,648 --> 00:44:11,858
Non devi dire nulla.
662
00:44:11,941 --> 00:44:15,528
Papà, per superare questa crisi,
ci servono strategie...
663
00:44:15,611 --> 00:44:17,113
Sono d'accordo.
664
00:44:17,697 --> 00:44:19,615
Ci servono strategie per le crisi.
665
00:44:20,533 --> 00:44:24,245
Sebbene sia la crisi più grande
dalla fondazione della società.
666
00:44:24,328 --> 00:44:25,955
Pensi dovremmo lavorare da soli
667
00:44:26,038 --> 00:44:29,667
o dovremmo affrontare la crisi
con un partner affidabile?
668
00:44:30,459 --> 00:44:32,128
Sono certo che ricordi
669
00:44:32,211 --> 00:44:35,506
che il prezzo delle azioni aumentò
per quattro giorni quando ci sposammo.
670
00:44:36,549 --> 00:44:38,009
Perché io, figlio del Queens Group,
671
00:44:38,092 --> 00:44:40,136
ero diventato genero del Sambock Group.
672
00:44:40,219 --> 00:44:42,638
Se scegli me, il Sambock aiuterà il Queens
673
00:44:43,222 --> 00:44:44,849
ad affrontare questa crisi.
674
00:44:46,601 --> 00:44:49,729
Se annunci il tuo successore
675
00:44:50,563 --> 00:44:52,023
all'assemblea degli azionisti,
676
00:44:52,648 --> 00:44:55,443
di certo la scomparsa di Se-ri
verrà facilmente dimenticata.
677
00:45:00,406 --> 00:45:01,866
Tu.
678
00:45:01,949 --> 00:45:05,494
Come rimedierai
per i 100 miliardi di won che hai perso?
679
00:45:06,454 --> 00:45:08,581
Pensi che gli azionisti ti accetteranno?
680
00:45:08,664 --> 00:45:09,916
A questo proposito,
681
00:45:11,083 --> 00:45:14,045
cosa ne pensi di chiudere
l'azienda di Se-ri?
682
00:45:14,128 --> 00:45:18,215
Pensavo che potremmo usarla
per rifarci dei fondi insufficienti.
683
00:45:19,175 --> 00:45:20,468
La proprietaria dell'azienda
684
00:45:21,594 --> 00:45:23,346
è sparita.
685
00:45:29,936 --> 00:45:32,897
Se non l'hanno ancora trovata,
immagino non ci sia più speranza.
686
00:45:32,980 --> 00:45:35,775
Gli impiegati fanno domande.
Fino a quando lo nasconderemo?
687
00:45:35,858 --> 00:45:39,028
Esattamente. Come se nasconderlo
potesse riportare in vita la morta.
688
00:45:39,111 --> 00:45:40,488
Chi è morta?
689
00:45:41,489 --> 00:45:42,698
Chi è?
690
00:45:43,699 --> 00:45:46,243
È mio amico. Cura la polizza
della presidentessa Yoon.
691
00:45:47,328 --> 00:45:48,496
Dieci miliardi...
692
00:45:49,080 --> 00:45:50,039
Cosa ti porta qui?
693
00:45:50,122 --> 00:45:53,000
Ho trovato una cosa molto importante.
694
00:45:53,709 --> 00:45:54,877
IN PARAPENDIO SUPERA UNA TEMPESTA
695
00:45:54,961 --> 00:45:56,170
Sai chi è questa?
696
00:45:56,671 --> 00:45:58,965
Si chiama Ewa Wiśniewska.
697
00:45:59,048 --> 00:45:59,882
Ewa come?
698
00:45:59,966 --> 00:46:02,927
È sopravvissuta a un incidente
come quello della presidentessa.
699
00:46:03,010 --> 00:46:04,053
Su-chan, non ha senso.
700
00:46:04,136 --> 00:46:06,222
Nel 2007, facendo parapendio in Australia,
701
00:46:06,305 --> 00:46:08,724
venne improvvisamente travolta
da una tempesta.
702
00:46:08,808 --> 00:46:11,477
Si dice fosse più grande di questa.
Dai un'occhiata.
703
00:46:11,560 --> 00:46:12,812
No, non voglio.
704
00:46:12,895 --> 00:46:15,856
Ewa Wiśniewska venne risucchiata
a 9.000 metri d'altezza
705
00:46:15,940 --> 00:46:18,567
e passò un'ora nell'atmosfera
a 40 gradi sotto zero.
706
00:46:18,651 --> 00:46:21,821
Atterrò in un posto isolato
e poi venne recuperata.
707
00:46:21,904 --> 00:46:24,573
Capisci? Venne salvata.
708
00:46:24,657 --> 00:46:26,867
E anche quella tale Ewa
scomparve per giorni
709
00:46:26,951 --> 00:46:28,327
prima di essere salvata?
710
00:46:28,411 --> 00:46:29,662
No, lei no, però...
711
00:46:29,745 --> 00:46:31,247
- Vedi?
- Però
712
00:46:31,330 --> 00:46:32,498
ci dà una speranza
713
00:46:32,581 --> 00:46:35,793
che Ewa Wiśniewska e la presidentessa
avessero lo stesso parapendio.
714
00:46:35,876 --> 00:46:37,837
È uno dei migliori modelli esistenti,
715
00:46:37,920 --> 00:46:39,463
può superare le calamità naturali.
716
00:46:39,547 --> 00:46:42,466
È improbabile
che la tempesta l'abbia rotto.
717
00:46:42,550 --> 00:46:45,052
La presidentessa Yoon
può aver tentato un atterraggio
718
00:46:45,136 --> 00:46:47,138
di fortuna, forse ci sta aspettando...
719
00:46:53,477 --> 00:46:56,188
È troppo presto per arrenderci,
e io non voglio farlo!
720
00:46:56,272 --> 00:46:59,442
Perfino la sua famiglia si è quasi arresa,
chi ti credi di essere?
721
00:46:59,859 --> 00:47:01,152
Abbiamo cercato...
722
00:47:01,235 --> 00:47:03,362
E bisogna ampliare l'area di ricerca.
723
00:47:03,446 --> 00:47:06,741
D'accordo, supponendo sia andata
come dici, perché non si fa sentire?
724
00:47:06,824 --> 00:47:08,993
Col cellulare può chiamare
da ovunque, in Corea.
725
00:47:09,076 --> 00:47:10,661
- È su un'isola deserta.
- È pazzo.
726
00:47:10,745 --> 00:47:13,456
Il tornado si muoveva a 40km
l'ora in direzione nord-ovest,
727
00:47:13,539 --> 00:47:14,957
- Basta leggere qui.
- No.
728
00:47:15,041 --> 00:47:18,252
Il Mar Giallo ha molte isole deserte.
La Dangamri, la Deolgeomeori,
729
00:47:18,335 --> 00:47:19,837
- la Maebak, la Wisaeri,
- Ok.
730
00:47:19,920 --> 00:47:22,006
- perfino una chiamata "Seri".
- Chiaro.
731
00:47:22,089 --> 00:47:23,716
- Basta un minuto e...
- No, grazie.
732
00:47:23,799 --> 00:47:25,051
Vi vanno delle patate?
733
00:47:25,468 --> 00:47:27,094
- Perché no?
- Aspettate qui.
734
00:47:29,597 --> 00:47:30,765
Continuate a scavare.
735
00:47:32,558 --> 00:47:33,559
Guardate lì!
736
00:47:33,851 --> 00:47:35,227
Ehi, è un ladro di corde!
737
00:47:36,145 --> 00:47:37,271
Prendetelo!
738
00:47:37,897 --> 00:47:38,939
Cosa sarebbe, scusate?
739
00:47:39,815 --> 00:47:40,858
Per la miseria!
740
00:47:43,319 --> 00:47:44,320
Fermati!
741
00:47:44,403 --> 00:47:46,572
Fermo dove sei, piccolo straccione!
742
00:47:48,574 --> 00:47:49,742
Preso!
743
00:47:49,825 --> 00:47:51,160
Lasciami!
744
00:47:53,996 --> 00:47:55,456
Brutto...
745
00:47:56,040 --> 00:47:58,959
So che voi straccioni
non sapete cosa sia la morale,
746
00:47:59,043 --> 00:48:02,546
ma con che coraggio vieni a derubare
la casa di un capitano dell'esercito?
747
00:48:02,630 --> 00:48:05,091
Mi dispiace. Mi dispiace un sacco.
748
00:48:08,094 --> 00:48:09,303
E questo?
749
00:48:09,720 --> 00:48:11,055
Non l'ho rubato.
750
00:48:11,639 --> 00:48:13,891
L'ho trovato al mercato.
751
00:48:14,683 --> 00:48:15,726
È la verità!
752
00:48:17,520 --> 00:48:19,105
Lo sto portando a mia sorella.
753
00:48:19,188 --> 00:48:20,898
Non apre più nemmeno gli occhi.
754
00:48:21,941 --> 00:48:23,067
È digiuna da tre giorni.
755
00:48:35,121 --> 00:48:37,790
Ti comporti come se fossi
la padrona di casa.
756
00:48:37,873 --> 00:48:39,208
Quelle non sono tue.
757
00:48:40,960 --> 00:48:42,711
Ti stai portando via tutto il cibo
758
00:48:42,795 --> 00:48:46,257
del capitano Ri solo per dare
da mangiare a quel piccolo pezzente.
759
00:48:47,675 --> 00:48:49,969
Guarda che qui attorno
è pieno di bambini come lui.
760
00:48:50,427 --> 00:48:52,179
Nemmeno te l'immagini, stanne fuori.
761
00:48:55,266 --> 00:48:56,725
Ma mi stai ascoltando?
762
00:48:56,809 --> 00:48:58,602
Cos'è, sei sorda?
763
00:48:59,103 --> 00:49:01,313
Ti stai facendo fregare
da quello straccione.
764
00:49:02,731 --> 00:49:04,692
Signore, io gliel'ho detto
765
00:49:04,775 --> 00:49:08,320
che questi bambini di strada rubano
dove possono e mentono sempre.
766
00:49:08,404 --> 00:49:10,906
Che c'è? Pensi alla tua sorellina
che fa la fame?
767
00:49:11,365 --> 00:49:13,367
Stronzate inventate per farci compassione.
768
00:49:13,450 --> 00:49:15,786
Non è vero, non ho mentito.
769
00:49:15,870 --> 00:49:18,122
Voglio solo che mia sorella
non muoia di fame.
770
00:49:18,205 --> 00:49:20,416
- Ma piantala!
- Piantala tu!
771
00:49:20,499 --> 00:49:22,126
Disgraziato senza cuore.
772
00:49:23,502 --> 00:49:25,337
Non capisci davvero niente.
773
00:49:25,921 --> 00:49:26,881
Capitano...
774
00:49:27,423 --> 00:49:29,466
Se qui avete finito, pensate alle pompe.
775
00:49:30,342 --> 00:49:31,260
Sissignore.
776
00:49:37,725 --> 00:49:39,268
Lavati le mani e la faccia.
777
00:49:40,311 --> 00:49:42,521
Se mangi con le mani sporche ti ammalerai.
778
00:49:53,199 --> 00:49:54,491
Allora?
779
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Dagli quello che devi, dobbiamo andare.
780
00:50:02,082 --> 00:50:03,292
Capitano!
781
00:50:14,845 --> 00:50:20,517
Quella canzone
Che io e te cantavamo insieme
782
00:50:21,268 --> 00:50:27,775
Dimmi, ti ricordi le parole?
783
00:50:27,858 --> 00:50:33,864
Quel tempo in cui passeggiavamo insieme
784
00:50:34,615 --> 00:50:40,788
Dimmi, non ti manca?
785
00:50:54,343 --> 00:51:00,307
Le stelle in cielo che io e te
786
00:51:00,391 --> 00:51:01,934
Restavamo a guardare
787
00:51:02,017 --> 00:51:02,893
Eccomi!
788
00:51:03,686 --> 00:51:06,939
- Quella notte così triste
- Ho portato un sacco da mangiare.
789
00:51:07,690 --> 00:51:13,654
I petali di quella stagione
790
00:51:13,737 --> 00:51:15,781
Che rimanevano per pochi attimi
791
00:51:16,865 --> 00:51:20,744
Stretti fra mani minuscole
792
00:51:20,828 --> 00:51:27,084
Quella canzone
Che io e te cantavamo insieme
793
00:51:27,835 --> 00:51:30,462
- Dimmi
- Mangia, su.
794
00:51:30,546 --> 00:51:34,383
Ti ricordi le parole?
795
00:51:34,466 --> 00:51:40,431
Quel tempo in cui passeggiavamo insieme
796
00:51:41,181 --> 00:51:47,479
Dimmi, non ti manca?
797
00:51:47,563 --> 00:51:52,651
Mi senti? Mi stai ascoltando?
798
00:51:54,111 --> 00:51:57,740
Non ti mancano, quei giorni?
799
00:51:57,823 --> 00:51:59,491
Ottimo, ci siamo tutti?
800
00:52:00,451 --> 00:52:04,246
È il momento della premiazione.
801
00:52:04,330 --> 00:52:07,333
- Premiazione?
- Cosa sei, un generale?
802
00:52:07,416 --> 00:52:09,626
Che razza di premi...
803
00:52:09,710 --> 00:52:11,503
Iniziamo dal premio numero uno.
804
00:52:13,881 --> 00:52:16,383
Accidenti, sono nervoso
e non so nemmeno perché.
805
00:52:18,510 --> 00:52:21,096
Il premio va a Geum Eun Dong!
806
00:52:22,723 --> 00:52:24,683
- Io?
- Tu sei il numero uno.
807
00:52:25,601 --> 00:52:27,811
Hai vinto il Premio Gentilezza.
808
00:52:27,895 --> 00:52:30,731
"In virtù del modo puro e gentile
in cui mi hai trattata,
809
00:52:30,814 --> 00:52:33,984
insignisco Geum Eun Dong
di questo attestato di merito."
810
00:52:34,485 --> 00:52:35,944
Ora scegli il tuo premio.
811
00:52:36,028 --> 00:52:37,321
C'è un premio?
812
00:52:37,404 --> 00:52:39,198
Che attestato sarebbe senza un premio?
813
00:52:39,281 --> 00:52:42,201
Un premio puoi riceverlo
dopo la riunificazione, l'altro subito.
814
00:52:42,284 --> 00:52:44,828
Il primo sono cento milioni di won.
815
00:52:48,374 --> 00:52:50,459
- Ossia?
- Ossia cento milioni di won.
816
00:52:54,213 --> 00:52:56,215
Dopo la riunificazione, se mi porterai
817
00:52:56,298 --> 00:52:59,843
questo attestato, io ti darò
cento milioni di won, mentre...
818
00:53:00,427 --> 00:53:02,054
Il premio che puoi ricevere ora
819
00:53:02,137 --> 00:53:03,389
sono otto chili di mais.
820
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Capito.
821
00:53:05,349 --> 00:53:06,850
Scegli i cento milioni di won.
822
00:53:08,769 --> 00:53:10,354
Scelgo gli otto chili di mais.
823
00:53:12,523 --> 00:53:14,191
Ok, hai preferito il mais al denaro.
824
00:53:14,274 --> 00:53:15,442
Ecco qui.
825
00:53:16,735 --> 00:53:19,113
Prendi i tuoi otto chili
dal magazzino sul retro.
826
00:53:20,656 --> 00:53:23,075
Lo sapevo,
ciò che è lì dentro non è roba tua!
827
00:53:23,158 --> 00:53:24,243
Capitano Ri,
828
00:53:24,326 --> 00:53:26,578
ma lo vede il modo immorale
in cui si comporta?
829
00:53:26,662 --> 00:53:29,081
Passiamo al secondo vincitore.
830
00:53:31,333 --> 00:53:32,334
Kim Ju Meok!
831
00:53:34,002 --> 00:53:35,295
Davvero?
832
00:53:35,379 --> 00:53:37,005
Esatto, proprio tu.
833
00:53:37,089 --> 00:53:39,675
Un attestato di merito
per il tuo amore della Korean Wave.
834
00:53:39,758 --> 00:53:41,385
"Insignisco Kim Ju Meok
835
00:53:41,468 --> 00:53:44,096
dell'attestato che onora il suo amore
per i drama coreani,
836
00:53:44,179 --> 00:53:46,890
un amore, incredibilmente,
nato e cresciuto qui."
837
00:53:47,391 --> 00:53:48,684
Puoi scegliere come premio
838
00:53:48,767 --> 00:53:50,477
un pranzo con Choi Ji-woo...
839
00:53:52,312 --> 00:53:53,981
dopo la riunificazione, o quella TV,
840
00:53:55,190 --> 00:53:56,400
da prendere subito.
841
00:53:58,527 --> 00:53:59,987
Ehi!
842
00:54:00,070 --> 00:54:01,655
Non preoccuparti.
843
00:54:01,738 --> 00:54:03,949
Il pranzo con Choi Ji-woo.
844
00:54:04,032 --> 00:54:06,118
Visto? So com'è fatto.
845
00:54:06,618 --> 00:54:08,203
Una promessa è una promessa.
846
00:54:08,287 --> 00:54:09,455
Naturalmente.
847
00:54:10,456 --> 00:54:11,707
I miei complimenti.
848
00:54:15,085 --> 00:54:17,629
Il terzo vincitore
riceverà un attestato...
849
00:54:20,090 --> 00:54:21,592
...particolarmente importante.
850
00:54:24,636 --> 00:54:27,806
Park Gwang Beom.
851
00:54:29,725 --> 00:54:31,101
Per il dono dell'umanità.
852
00:54:31,685 --> 00:54:34,813
Questo attestato di merito
va a certificare il fatto
853
00:54:34,897 --> 00:54:37,274
che sei il più bello
fra gli uomini presenti.
854
00:54:37,691 --> 00:54:39,735
Ma sul serio?
855
00:54:39,818 --> 00:54:42,362
Su che base, scusa?
856
00:54:43,447 --> 00:54:45,866
Tanto tu non sei il più bello
secondo nessuno, fidati.
857
00:54:46,617 --> 00:54:48,202
Oh, ma la sentite?
858
00:54:49,411 --> 00:54:50,621
Capitano Ri!
859
00:54:51,330 --> 00:54:54,166
Puoi scegliere fra un appuntamento
al buio con Miss Corea
860
00:54:54,249 --> 00:54:57,669
dopo la riunificazione,
o un ultimo abbraccio con me, oggi.
861
00:54:59,338 --> 00:55:02,090
Sono un po' confuso,
ma credo non sceglierò nessuno dei due.
862
00:55:02,674 --> 00:55:04,343
Quanto sei arrogante.
863
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
Sia al Nord che al Sud, gli uomini belli
sono sempre arroganti.
864
00:55:10,766 --> 00:55:11,934
Tieni il certificato.
865
00:55:13,644 --> 00:55:15,854
La presentazione è finita, ora...
866
00:55:15,938 --> 00:55:16,897
Ehi!
867
00:55:17,481 --> 00:55:19,733
Che c'è? Vuoi qualcosa anche tu?
868
00:55:23,070 --> 00:55:25,572
Non li ho usati spesso,
869
00:55:25,656 --> 00:55:28,575
te li lascio come regalo,
così potrai iniziare a lavarti.
870
00:55:31,245 --> 00:55:33,372
"Shampoo e balsamo?" Che roba è?
871
00:55:33,455 --> 00:55:34,957
Servono per lavare i capelli.
872
00:55:38,627 --> 00:55:40,045
"Bagnoschiuma."
873
00:55:40,504 --> 00:55:43,048
Capitano Ri,
li hai comprati per lei, questi?
874
00:55:44,466 --> 00:55:46,218
Diceva che erano indispensabili.
875
00:55:46,301 --> 00:55:48,929
Shampoo, balsamo, bagnoschiuma...
876
00:55:49,012 --> 00:55:51,139
Tutte queste cose
solo per lavarsi i capelli?
877
00:55:51,223 --> 00:55:52,724
Temo tu abbia capito male.
878
00:55:53,183 --> 00:55:55,394
Il bagnoschiuma non è per i capelli.
879
00:55:55,477 --> 00:55:57,396
Già, è per lavarsi il corpo.
880
00:55:57,479 --> 00:55:58,480
Davvero?
881
00:55:58,897 --> 00:56:01,316
E questa era l'ultima parte
882
00:56:01,400 --> 00:56:04,528
della cerimonia
di consegna degli attestati.
883
00:56:04,611 --> 00:56:05,779
Grazie a tutti.
884
00:56:09,700 --> 00:56:10,784
Che c'è?
885
00:56:14,204 --> 00:56:15,289
Nulla.
886
00:56:22,379 --> 00:56:23,797
Che c'è?
887
00:56:23,880 --> 00:56:25,674
- Vieni.
- Lasciami.
888
00:56:30,178 --> 00:56:31,179
Ecco qui.
889
00:56:32,764 --> 00:56:35,517
Un regalo speciale, per ringraziarti.
890
00:56:38,103 --> 00:56:39,521
Prima è passata una persona,
891
00:56:39,605 --> 00:56:42,899
uno di quelli che va porta a porta
a vendere oggetti di ogni tipo.
892
00:56:42,983 --> 00:56:45,027
- Un piazzista?
- Esatto.
893
00:56:45,611 --> 00:56:47,404
È passato prima.
894
00:56:47,487 --> 00:56:49,197
Aveva un sacco di robaccia,
895
00:56:49,281 --> 00:56:51,450
ma in mezzo c'era una pianta di pomodoro.
896
00:56:51,533 --> 00:56:53,285
Hai un giardino troppo spoglio.
897
00:56:54,494 --> 00:56:56,121
Non avevo denaro, così
898
00:56:56,204 --> 00:56:58,123
l'ho scambiata per mezzo sacco di patate.
899
00:56:58,707 --> 00:57:01,293
E non hai pensato
che forse ci stavi perdendo?
900
00:57:01,877 --> 00:57:02,878
Ci ho perso, vero?
901
00:57:04,546 --> 00:57:05,631
Mi ha proprio fregato.
902
00:57:06,715 --> 00:57:09,718
Però, visto che questo
è l'ultimo giorno che passerò qui
903
00:57:09,801 --> 00:57:11,678
e ci tenevo a ringraziarti,
904
00:57:11,762 --> 00:57:13,305
ho deciso di farlo comunque.
905
00:57:13,388 --> 00:57:15,307
Non capisco perché ringraziarmi
906
00:57:15,390 --> 00:57:17,517
dando via mezzo sacco delle mie patate.
907
00:57:19,436 --> 00:57:21,521
Ti rimangerai queste parole
908
00:57:21,605 --> 00:57:24,191
quando, più avanti,
potrai mangiare pomodori grazie a me.
909
00:57:24,274 --> 00:57:26,026
Allora sì che vorrai ringraziarmi,
910
00:57:26,610 --> 00:57:28,236
ma io non sarò lì con te.
911
00:57:28,695 --> 00:57:29,738
Tanto per cominciare,
912
00:57:30,572 --> 00:57:32,366
non mi piacciono i pomodori.
913
00:57:32,783 --> 00:57:35,160
E poi non ho né le capacità
per fare il contadino
914
00:57:35,243 --> 00:57:36,536
né alcun interesse a farlo.
915
00:57:38,372 --> 00:57:41,541
Immaginala come un cucciolo
e prenditene cura con amore.
916
00:57:41,625 --> 00:57:45,337
Sembra che le parole dolci
facciano crescere bene le cipolle,
917
00:57:45,420 --> 00:57:47,464
e le cattiverie le facciano seccare.
918
00:57:47,547 --> 00:57:49,341
L'ho letto sul giornale.
919
00:57:49,925 --> 00:57:51,259
Che sciocchezze.
920
00:57:51,343 --> 00:57:53,345
D'accordo? Innaffiala con costanza
921
00:57:53,428 --> 00:57:55,514
e dille tutti i giorni dieci cose buone.
922
00:58:00,102 --> 00:58:03,146
Le cipolle seccano
quando sentono cattiverie?
923
00:58:09,319 --> 00:58:10,612
Tenente Comandante Cho?
924
00:58:12,447 --> 00:58:15,367
La fidanzata del capitano Ri
925
00:58:15,951 --> 00:58:18,912
non sembra del tutto sana di mente,
926
00:58:19,413 --> 00:58:22,249
ma non ha mostrato comportamenti sospetti.
927
00:58:23,000 --> 00:58:25,252
Tornerà a Pyongyang stasera.
928
00:58:26,253 --> 00:58:27,254
Certo.
929
00:58:33,927 --> 00:58:36,179
Dopo un sacco di problemi,
finalmente se ne va.
930
00:58:38,348 --> 00:58:40,308
Mi sento già più tranquillo.
931
00:58:42,477 --> 00:58:44,146
E un po' triste.
932
00:58:46,023 --> 00:58:48,275
Perché triste, scusa?
933
00:58:49,985 --> 00:58:51,486
Spero di non rivederla mai più.
934
00:58:54,698 --> 00:58:56,116
Una cosa bisogna dirla.
935
00:58:56,658 --> 00:58:59,703
Ha davvero degli ottimi gusti.
936
00:59:02,873 --> 00:59:06,084
Chissà se è già partita.
937
01:00:25,580 --> 01:00:27,207
Grazie di tutto.
938
01:00:27,999 --> 01:00:29,376
Dico sul serio.
939
01:00:31,711 --> 01:00:33,171
Non ci rivedremo mai più, vero?
940
01:00:36,049 --> 01:00:37,259
Non credo.
941
01:00:41,054 --> 01:00:42,848
Posso andare in Africa,
942
01:00:42,931 --> 01:00:44,474
perfino in Antartide, ma non qui.
943
01:00:45,225 --> 01:00:46,726
È un vero peccato
944
01:00:47,561 --> 01:00:49,020
che tu viva qui.
945
01:00:51,273 --> 01:00:53,150
È un peccato che tu viva lì.
946
01:01:32,898 --> 01:01:33,940
La scheda telefonica?
947
01:01:39,571 --> 01:01:41,531
- È lei?
- Sì.
948
01:01:41,615 --> 01:01:42,574
Da sola?
949
01:01:48,663 --> 01:01:49,581
No, insieme.
950
01:01:50,665 --> 01:01:53,501
- Andrai anche tu?
- Tornerò dopo che avrà cambiato nave.
951
01:01:53,585 --> 01:01:55,462
Allora non basterà una scheda sola.
952
01:01:59,841 --> 01:02:02,969
Dobbiamo muoverci, ci aspetteranno
per cinque minuti, non di più.
953
01:02:03,553 --> 01:02:04,512
Salite a bordo.
954
01:02:19,986 --> 01:02:21,863
Anche se sono passati solo pochi giorni,
955
01:02:22,447 --> 01:02:24,491
mi sembra di tornare a casa dopo anni.
956
01:02:24,574 --> 01:02:26,534
Sarà stato così anche per chi ti aspetta.
957
01:02:26,952 --> 01:02:28,495
Ogni secondo dura un'eternità
958
01:02:28,578 --> 01:02:30,580
quando non sai se un tuo familiare è vivo.
959
01:02:33,959 --> 01:02:35,085
Non lo so.
960
01:02:36,127 --> 01:02:37,212
Ne dubito.
961
01:02:38,630 --> 01:02:40,131
Scoprirò l'effetto che avrà
962
01:02:40,590 --> 01:02:42,175
vedermi tornare sana e salva
963
01:02:42,592 --> 01:02:45,720
solo quando arriverò lì e li vedrò
arrabbiati oppure sollevati.
964
01:02:51,017 --> 01:02:52,602
Oggi parlo davvero troppo.
965
01:02:53,186 --> 01:02:55,730
Te lo sto dicendo
solo perché so che non ci rivedremo.
966
01:03:03,655 --> 01:03:06,199
Visto che non ci rivedremo,
lascia che ti dica una cosa.
967
01:03:07,492 --> 01:03:09,327
Non vantarti di saper suonare il piano
968
01:03:09,411 --> 01:03:11,413
solo perché hai memorizzato "Per Elisa".
969
01:03:12,038 --> 01:03:14,040
Non vantarti di certe cose.
970
01:03:18,461 --> 01:03:21,506
Visto che non ci rivedremo mai più
ti dico anche un'altra cosa.
971
01:03:23,717 --> 01:03:25,385
Il mio nome è Yoon Se-ri.
972
01:03:28,013 --> 01:03:29,180
Io sono Ri Jeong Hyeok.
973
01:03:31,933 --> 01:03:35,228
Io faccio parte del clan Yoon di Haeju.
Haeju è in Corea del Nord, no?
974
01:03:35,729 --> 01:03:37,272
Io sono del clan Ri di Jeonju.
975
01:03:39,649 --> 01:03:42,110
C'è dell'ironia, qui!
976
01:03:52,912 --> 01:03:55,957
Peschereccio 1004.
977
01:03:56,041 --> 01:03:58,168
Procedete all'arresto immediato.
978
01:03:58,251 --> 01:04:00,420
Spegnete subito i motori.
979
01:04:03,548 --> 01:04:05,675
Che hanno da fare casino
così all'improvviso?
980
01:04:07,927 --> 01:04:10,180
Voi state nascosti, qui ci penso io.
981
01:04:11,056 --> 01:04:14,100
Peschereccio 1004.
982
01:04:14,184 --> 01:04:15,769
Procedete all'arresto immediato.
983
01:04:16,186 --> 01:04:18,104
Spegnete subito i motori.
984
01:04:32,827 --> 01:04:34,162
C'è qualche problema?
985
01:04:35,580 --> 01:04:36,706
Lei del peschereccio.
986
01:04:37,415 --> 01:04:40,126
Non è stato contattato
riguardo l'ordine di perquisizione?
987
01:04:40,210 --> 01:04:42,754
Come? No, non mi ha contattato nessuno.
988
01:04:42,837 --> 01:04:44,714
Come mai un ordine simile?
989
01:04:45,632 --> 01:04:47,092
Suppongo sia perché
990
01:04:47,175 --> 01:04:49,886
ultimamente molte persone
escono illegalmente dal Paese.
991
01:04:51,179 --> 01:04:52,639
Ma sul serio?
992
01:04:53,056 --> 01:04:55,475
Grazie del vostro servizio,
torno subito a riva.
993
01:04:57,060 --> 01:04:58,395
Vediamo la stiva.
994
01:04:58,978 --> 01:05:01,147
Cosa? Perché?
995
01:05:01,231 --> 01:05:03,358
Devo controllare
se lei è un onesto lavoratore
996
01:05:03,441 --> 01:05:06,319
o un contrabbandiere
e trafficante di esseri umani.
997
01:05:11,366 --> 01:05:12,534
Capo Guardia Costiera...
998
01:05:13,118 --> 01:05:14,994
Immagino lei sia nuovo.
999
01:05:15,412 --> 01:05:19,082
Ero molto amico del suo predecessore, sa?
1000
01:05:23,211 --> 01:05:25,171
La persona di cui
dice di essere molto amico
1001
01:05:25,880 --> 01:05:28,716
è stata cacciata
per aver accettato tangenti.
1002
01:05:30,385 --> 01:05:32,387
- Apra.
- E adesso?
1003
01:05:33,721 --> 01:05:35,223
Fa' qualcosa!
1004
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Sei un soldato, dovresti sapere
1005
01:05:38,560 --> 01:05:40,019
come sopraffare dei nemici.
1006
01:05:40,103 --> 01:05:43,231
Non dirmi che hai esaurito le idee.
1007
01:05:48,528 --> 01:05:49,821
Nei drama sudcoreani...
1008
01:05:51,448 --> 01:05:54,409
Scusa? Ma ti pare il momento
di parlare di drama?
1009
01:05:54,993 --> 01:05:57,120
Il protagonista, quando viene inseguito,
1010
01:05:57,203 --> 01:05:58,788
usa uno stratagemma per salvarsi.
1011
01:05:59,747 --> 01:06:00,915
Ossia?
1012
01:06:01,749 --> 01:06:02,792
Dovresti saperlo.
1013
01:06:03,209 --> 01:06:05,170
Si vede spessissimo.
1014
01:06:05,253 --> 01:06:06,713
Non lo so, cos'è?
1015
01:06:06,796 --> 01:06:08,715
Cos'è questo stratagemma che usano tutti?
1016
01:06:10,717 --> 01:06:13,344
Quando me ne hanno parlato
per la prima volta
1017
01:06:13,428 --> 01:06:15,972
mi è sembrata un'idiozia.
1018
01:06:16,556 --> 01:06:18,475
Però, ora che mi trovo
in questa situazione
1019
01:06:18,558 --> 01:06:20,852
capisco perché fosse
l'unica scelta possibile.
1020
01:06:20,935 --> 01:06:23,730
Piantala di parlare e fa' qualcosa!
1021
01:06:24,522 --> 01:06:25,523
Apra.
1022
01:06:27,066 --> 01:06:29,319
Che le prende, adesso? Apra.
1023
01:06:30,153 --> 01:06:31,446
Sto per fare una cosa.
1024
01:06:32,530 --> 01:06:34,157
Non allarmarti,
1025
01:06:34,741 --> 01:06:35,950
guarda me, niente altro.
1026
01:07:28,002 --> 01:07:31,172
Le cipolle seccano
quando sentono cattiverie?
1027
01:07:37,345 --> 01:07:38,763
Tenente Comandante Cho?
1028
01:07:40,431 --> 01:07:43,434
La fidanzata del capitano Ri
1029
01:07:43,977 --> 01:07:46,938
non sembra del tutto sana di mente,
1030
01:07:47,355 --> 01:07:50,191
ma non ha mostrato comportamenti sospetti.
1031
01:07:51,067 --> 01:07:53,194
Tornerà a Pyongyang stasera.
1032
01:07:54,237 --> 01:07:55,238
Certo.
1033
01:07:55,321 --> 01:07:56,322
Mare.
1034
01:07:57,323 --> 01:07:59,242
Solo un istante, Tenente Comandante Cho.
1035
01:07:59,325 --> 01:08:00,743
Ri Jeong Hyeok sta parlando.
1036
01:08:02,245 --> 01:08:03,371
Sole.
1037
01:08:04,163 --> 01:08:05,290
Azalea.
1038
01:08:06,165 --> 01:08:07,250
Rugiada.
1039
01:08:07,709 --> 01:08:09,168
Nuvolette.
1040
01:08:10,378 --> 01:08:11,546
Calico.
1041
01:08:11,629 --> 01:08:14,382
SOLE, AZALEA, RUGIADA,
NUVOLETTE, CALICO
1042
01:08:14,465 --> 01:08:15,967
Cosa sta dicendo?
1043
01:08:17,885 --> 01:08:19,012
Non ne sono certo...
1044
01:08:19,929 --> 01:08:22,015
ma sembra una sorta di codice.
1045
01:08:22,098 --> 01:08:23,266
Aquilone.
1046
01:08:25,685 --> 01:08:26,894
No, questo no.
1047
01:08:28,313 --> 01:08:29,689
L'aquilone lascialo stare.
1048
01:08:30,565 --> 01:08:32,525
HA SCARTATO L'AQUILONE
1049
01:08:36,904 --> 01:08:38,072
Rosa.
1050
01:08:39,157 --> 01:08:40,366
Venticello.
1051
01:08:41,367 --> 01:08:42,368
Nevicata.
1052
01:08:49,167 --> 01:08:50,335
Pianoforte.
1053
01:09:19,906 --> 01:09:23,451
- Ri Jeong Hyeok è di grado troppo basso.
- Ci ha detto di venire a proteggerti.
1054
01:09:23,534 --> 01:09:24,661
Non sono una bambina!
1055
01:09:24,744 --> 01:09:26,913
- Voleva che ti tenessimo d'occhio.
- Esagerato.
1056
01:09:26,996 --> 01:09:29,624
Il capitano Ri ha dei principi,
non farebbe cose simili
1057
01:09:29,707 --> 01:09:31,501
mentre è già fidanzato.
1058
01:09:31,584 --> 01:09:34,295
Rimettila al suo posto.
1059
01:09:34,379 --> 01:09:36,381
Posso farlo a prescindere dai vestiti.
1060
01:09:36,464 --> 01:09:39,759
Meglio controllare
che sia davvero nella Divisione 11.
1061
01:09:43,680 --> 01:09:45,056
Qui è Se-ri Uno.
1062
01:09:45,139 --> 01:09:47,183
Una trasmissione sospetta dal Monte Janam.
1063
01:09:47,266 --> 01:09:49,852
Che hai in mente? Cosa vuoi fare?
1064
01:09:49,936 --> 01:09:52,230
Sottotitoli: Monica Paiano
81218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.