Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,225 --> 00:03:23,952
[TELEPHONE RINGING]
2
00:03:25,116 --> 00:03:26,444
[TELEPHONE RINGING]
3
00:03:28,046 --> 00:03:29,233
[TELEPHONE RINGING]
4
00:03:33,546 --> 00:03:37,136
[TELEPHONE RINGING CONTINUOUSLY]
5
00:03:58,241 --> 00:03:58,801
Hello.
6
00:03:59,031 --> 00:04:02,323
Mr. Amar. I am sorry but I've bad news.
7
00:04:29,991 --> 00:04:30,907
Uncle.
8
00:04:33,921 --> 00:04:35,490
[WHIMPER]
9
00:04:43,351 --> 00:04:45,124
Uncle Khanna, uncle is no more.
10
00:04:47,151 --> 00:04:49,599
- Uncle...
- Son, I can understand...
11
00:04:49,631 --> 00:04:52,324
...what you are going through...
12
00:04:52,980 --> 00:04:54,006
...because of the death of the uncle...
13
00:04:54,071 --> 00:04:55,697
...who loved you more than a dad.
14
00:04:56,791 --> 00:04:57,671
I can understand.
15
00:05:00,287 --> 00:05:01,929
Here, read this.
16
00:05:09,986 --> 00:05:13,262
My death is nothing but a suicide.
17
00:05:14,082 --> 00:05:16,713
The pain of brain tumor
had made my life hell.
18
00:05:17,551 --> 00:05:19,883
As it is, I had a short lifespan.
19
00:05:20,577 --> 00:05:22,703
Doctor had given me
time for only 6 months.
20
00:05:23,521 --> 00:05:25,312
But I didn't have the courage to...
21
00:05:25,345 --> 00:05:27,577
...suffer this pain for 6 months.
22
00:05:28,677 --> 00:05:30,220
That is why I committed suicide.
23
00:05:30,970 --> 00:05:33,024
Nobody is associated with this death.
24
00:05:33,705 --> 00:05:35,979
And nor can anyone be
blamed for this death.
25
00:05:36,975 --> 00:05:38,177
Ram Kumar Saxena.
26
00:05:40,038 --> 00:05:43,916
Sorry, son.
Despite being a family doctor...
27
00:05:43,941 --> 00:05:47,106
...I couldn't save your uncle.
28
00:05:49,581 --> 00:05:51,581
I had no clue that your uncle would...
29
00:05:51,622 --> 00:05:53,414
...turn out to be so weak.
30
00:05:54,623 --> 00:05:56,914
I know that he was suffering a lot...
31
00:05:57,511 --> 00:05:59,719
...but I had told him that there was...
32
00:06:00,214 --> 00:06:01,401
...a chance of recovery after operation.
33
00:06:06,391 --> 00:06:10,733
Inspector, you can take
the corpse for post mortem.
34
00:06:23,545 --> 00:06:26,088
- Amar...
- Aunt, you aren't asleep yet?
35
00:06:27,446 --> 00:06:30,571
How can those eyes,
which have seen such a...
36
00:06:30,611 --> 00:06:35,517
...dangerous event in old age, get sleep?
37
00:06:36,217 --> 00:06:37,592
Come on, son. Have food.
38
00:06:37,864 --> 00:06:39,157
No, aunt. I am not hungry.
39
00:06:39,760 --> 00:06:41,166
Do you know the meaning of aunt?
40
00:06:41,904 --> 00:06:44,571
Aunt. Someone who is like mom.
41
00:06:45,643 --> 00:06:47,280
One shouldn't defy one's mom.
42
00:06:48,105 --> 00:06:51,249
Okay tell me,
what is the point of being...
43
00:06:51,632 --> 00:06:52,758
...in pain like this?
44
00:06:53,423 --> 00:06:56,950
No, son. It's such a big family business.
45
00:06:57,936 --> 00:06:59,604
You have to take it ahead.
46
00:07:00,692 --> 00:07:02,339
You have to be courageous.
47
00:07:04,043 --> 00:07:04,827
Yes, son.
48
00:07:20,161 --> 00:07:21,176
[HORN HONKS]
49
00:07:21,713 --> 00:07:23,133
- Brother.
- What is it?
50
00:07:24,959 --> 00:07:26,293
Can I take these two pieces?
51
00:07:26,618 --> 00:07:29,991
- Fool! Do you think these are
merely two pieces? - Yes.
52
00:07:30,188 --> 00:07:32,904
Hey, these are very useful things.
53
00:07:33,139 --> 00:07:34,377
There is a price for it. Price.
54
00:07:34,853 --> 00:07:35,924
- Price for this?
- Yes.
55
00:07:36,127 --> 00:07:36,840
How much?
56
00:07:36,954 --> 00:07:39,499
- Five rupees in all.
- Five rupees?
57
00:07:39,528 --> 00:07:40,334
- Yes.
- For this?
58
00:07:40,363 --> 00:07:43,807
- Yes. - The greed for money has
gotten over your head.
59
00:07:43,917 --> 00:07:45,677
You've lost your mind.
60
00:07:45,853 --> 00:07:46,673
You idiot.
61
00:07:46,786 --> 00:07:48,351
What will you do by earning money?
62
00:07:48,600 --> 00:07:50,977
Who has benefited
because of money in life?
63
00:07:51,345 --> 00:07:52,429
Emperor Akbar.
64
00:07:52,605 --> 00:07:54,324
He came empty handed and
he went empty handed.
65
00:07:54,679 --> 00:07:56,802
An Emperor like Sikandar.
He came empty handed into the world...
66
00:07:56,827 --> 00:07:59,486
...and went back empty handed.
A big Emperor like Kharun.
67
00:07:59,658 --> 00:08:01,543
He came empty handed and
went back empty handed.
68
00:08:01,660 --> 00:08:03,395
That is why someone has put it right.
69
00:08:03,470 --> 00:08:05,763
I spent my whole life earning money.
70
00:08:05,829 --> 00:08:08,608
- But at the end,
the money became like my enemy. - What?
71
00:08:08,699 --> 00:08:10,624
When it comes, it gets tension with it.
72
00:08:10,872 --> 00:08:12,337
- One loses hair because of it.
- What?
73
00:08:12,494 --> 00:08:13,651
Man goes bald.
74
00:08:13,779 --> 00:08:15,048
Then he gets into bad habits.
75
00:08:15,073 --> 00:08:16,717
Then he goes to brothels.
He drinks liquor.
76
00:08:16,742 --> 00:08:19,687
He gets into the trap of fallen women.
Then he gets ailments.
77
00:08:19,731 --> 00:08:20,982
Then he suffers a lot and dies.
78
00:08:21,019 --> 00:08:23,269
And after he is dead, his relatives...
79
00:08:23,294 --> 00:08:25,616
...kill each other over the same money.
80
00:08:25,826 --> 00:08:29,775
They use guns, knives,
swords and they start bloodbath.
81
00:08:29,842 --> 00:08:31,301
Do you want that after you are dead...
82
00:08:31,345 --> 00:08:33,053
...your family kills each other?
83
00:08:33,146 --> 00:08:34,522
No. No, brother.
84
00:08:34,680 --> 00:08:37,018
I don't want bloodbath in my house at all.
85
00:08:37,043 --> 00:08:39,043
That is why take out the idea of money...
86
00:08:39,068 --> 00:08:40,251
...from your heart.
87
00:08:40,553 --> 00:08:42,504
And give these two pieces to me.
88
00:08:42,582 --> 00:08:43,707
Hey, my lord.
89
00:08:43,945 --> 00:08:45,540
Take these two pieces.
90
00:08:45,565 --> 00:08:47,898
I don't want any price for it.
I don't want a price.
91
00:08:47,980 --> 00:08:49,216
You should have told me earlier.
92
00:08:49,478 --> 00:08:51,231
I wouldn't have to put on
this act for no reason.
93
00:08:51,309 --> 00:08:52,809
[HUMMING]
94
00:08:53,731 --> 00:08:55,795
Hey, this is very nice. It is very good.
95
00:08:56,137 --> 00:08:57,981
I have to put it under my shoe.
Will it be okay?
96
00:08:58,336 --> 00:08:59,794
The shoes will be very strong.
97
00:08:59,998 --> 00:09:01,746
And they will be intact for many years.
98
00:09:01,801 --> 00:09:02,504
[CHUCKLES]
99
00:09:02,699 --> 00:09:03,392
That is it.
100
00:09:03,458 --> 00:09:04,137
[MIMICKING]
101
00:09:06,525 --> 00:09:08,032
You have come to get
the soles on the shoes.
102
00:09:08,085 --> 00:09:09,544
Where are your shoes?
103
00:09:09,763 --> 00:09:12,479
- I have done half of the job.
You do another half. - What?
104
00:09:12,759 --> 00:09:14,926
I mean, I have got the base of the shoe.
105
00:09:14,981 --> 00:09:16,380
You can make the shoe.
106
00:09:16,634 --> 00:09:19,467
Hey, hey, I will make the shoe.
107
00:09:19,736 --> 00:09:22,038
- But you will have to give me money.
- Money?
108
00:09:22,110 --> 00:09:22,634
Yes.
109
00:09:24,455 --> 00:09:26,382
Will you give me the shoe or should...
110
00:09:26,407 --> 00:09:27,767
- ...I put on the show again?
- What?
111
00:09:27,802 --> 00:09:30,840
Hey, my lord. Don't start off again.
Don't start again.
112
00:09:30,879 --> 00:09:33,395
I will explain it to you.
Let him go. Let him go.
113
00:09:33,540 --> 00:09:35,566
At least someone understood me.
114
00:09:35,611 --> 00:09:38,068
What is the point of entertaining
him and explaining to him?
115
00:09:38,170 --> 00:09:40,098
I will just go and have a look around.
116
00:09:40,387 --> 00:09:41,512
Hey, I will explain it to you.
117
00:09:42,200 --> 00:09:42,934
[SIGHS]
118
00:09:54,965 --> 00:09:55,678
Rohit?
119
00:09:56,796 --> 00:09:57,128
Good morning, sir.
120
00:09:57,153 --> 00:09:58,219
- Is everyone here?
- Yes, sir.
121
00:09:58,337 --> 00:09:59,671
- Good morning.
- Good morning.
122
00:09:59,962 --> 00:10:01,067
- Book the hotel for everyone.
- Okay, sir.
123
00:10:05,270 --> 00:10:05,799
Rohit.
124
00:10:07,095 --> 00:10:07,803
Rohit.
125
00:10:08,784 --> 00:10:11,148
Hey, hey, stop. Stop. Who are you?
Why are you going on?
126
00:10:11,342 --> 00:10:12,482
I want to meet sir.
127
00:10:13,016 --> 00:10:15,462
- You have to meet younger boss?
- Yes. It is an important work.
128
00:10:15,783 --> 00:10:17,472
There is a meeting going on inside.
Come after two hours.
129
00:10:18,293 --> 00:10:19,774
- After two hours?
- After two hours.
130
00:10:19,799 --> 00:10:21,342
All of you know that our company...
131
00:10:21,367 --> 00:10:24,422
...Khaitan India limited
makes all kinds of fans.
132
00:10:25,716 --> 00:10:29,715
And the best part is that
along with the good quality...
133
00:10:29,740 --> 00:10:31,531
...we also have a reasonable price for it.
134
00:10:32,003 --> 00:10:34,334
This is the reason that our
sale is so good in India today.
135
00:10:35,865 --> 00:10:37,990
The main purpose of this meeting today...
136
00:10:39,159 --> 00:10:41,450
...is that we have to maintain
our quality like this.
137
00:10:42,523 --> 00:10:44,408
So that not only in India, but we can...
138
00:10:45,005 --> 00:10:46,547
...compete with every company even...
139
00:10:47,095 --> 00:10:49,162
...in the international market.
140
00:10:57,011 --> 00:10:57,924
And thank you very much.
141
00:10:57,949 --> 00:10:59,621
[APPLAUSE]
142
00:11:01,770 --> 00:11:02,856
- Greetings, sir.
- Yes greetings.
143
00:11:04,346 --> 00:11:05,554
Rohit. Rohit.
144
00:11:05,861 --> 00:11:06,942
Hey where have you been?
145
00:11:07,222 --> 00:11:08,722
- How are you?
- Who, Rohit?
146
00:11:09,202 --> 00:11:10,449
I'm sorry, but I am Amar.
147
00:11:10,748 --> 00:11:14,565
- Who is he?
- Son, I know why you are saying this.
148
00:11:15,490 --> 00:11:17,239
I think you don't want to reveal...
149
00:11:17,264 --> 00:11:19,389
...your identity to these
people of the glamorous world.
150
00:11:21,040 --> 00:11:21,904
Don't tell them.
151
00:11:22,715 --> 00:11:25,873
But come and have a look at Seema once.
152
00:11:26,209 --> 00:11:28,839
- Who Seema?
- You don't know Seema?
153
00:11:30,071 --> 00:11:32,548
The girl who loves you
with her heart and soul.
154
00:11:33,648 --> 00:11:36,107
The one who is alive to see you just once.
155
00:11:37,769 --> 00:11:39,577
The one who can't live or die properly...
156
00:11:39,828 --> 00:11:41,836
...since the time she has
come to know of your death.
157
00:11:42,860 --> 00:11:44,194
You don't know that Seema?
158
00:11:46,460 --> 00:11:49,708
Every dad has a wish to
see his daughter settled.
159
00:11:52,602 --> 00:11:56,242
But this dad only has the wish
to see his daughter alive.
160
00:11:57,779 --> 00:11:59,971
Come and look at her once.
Maybe she will live.
161
00:12:00,926 --> 00:12:02,153
Maybe she will speak after remaining...
162
00:12:02,178 --> 00:12:03,679
...quiet for one and a half years.
163
00:12:04,649 --> 00:12:06,675
I beg of you. I bow down to your feet.
164
00:12:06,700 --> 00:12:08,030
Hey, hey, hey, what are you doing?
165
00:12:08,343 --> 00:12:09,920
Look, I think you have a misconception.
166
00:12:10,566 --> 00:12:12,126
My name isn't Rohit. It is Amar.
167
00:12:12,234 --> 00:12:13,392
I am the owner of this company.
168
00:12:13,928 --> 00:12:15,470
And neither do I know you and nor...
169
00:12:15,495 --> 00:12:16,910
...have I been in love with any girl ever.
170
00:12:18,050 --> 00:12:19,091
- Deepak.
- Yes, sir.
171
00:12:20,229 --> 00:12:21,763
Give him some money for the
treatment of his daughter.
172
00:12:24,098 --> 00:12:25,445
Okay?
Come on, Friends.
173
00:12:30,928 --> 00:12:31,606
Listen, son.
174
00:12:32,667 --> 00:12:34,762
You were right.
I have really misunderstood.
175
00:12:36,035 --> 00:12:37,076
You are not Rohit.
176
00:12:38,159 --> 00:12:39,723
And these notes are the proof for that.
177
00:12:40,658 --> 00:12:42,014
If you would have been Rohit...
178
00:12:42,477 --> 00:12:44,477
...you wouldn't have given
me these notes as alms.
179
00:12:45,372 --> 00:12:46,285
Keep this, son.
180
00:12:46,613 --> 00:12:47,755
May God give you more.
181
00:12:48,958 --> 00:12:51,167
My ailing daughter's pain has made...
182
00:12:51,192 --> 00:12:53,510
...me seem like a beggar.
183
00:12:55,032 --> 00:12:58,199
When I saw you,
it seemed that Rohit is alive.
184
00:12:59,088 --> 00:13:01,222
And maybe my daughter will
remain alive on seeing you.
185
00:13:03,857 --> 00:13:05,820
I'm sorry, son. I wasted your time.
186
00:13:06,558 --> 00:13:07,910
May God give you more wealth!
187
00:13:08,542 --> 00:13:09,669
Get more success, son.
188
00:13:10,885 --> 00:13:11,591
Listen.
189
00:13:13,940 --> 00:13:15,460
Which hospital is your daughter in?
190
00:13:20,803 --> 00:13:23,275
Dear. Hey dear.
191
00:13:24,598 --> 00:13:25,725
Hey, say something.
192
00:13:27,437 --> 00:13:29,751
Look here. Look who is here to meet you.
193
00:13:30,733 --> 00:13:32,335
Hey, Rohit has come, dear.
194
00:13:33,224 --> 00:13:34,170
Rohit is here.
195
00:13:36,761 --> 00:13:37,795
Rohit has come, dear.
196
00:13:40,344 --> 00:13:41,184
Rohit!
197
00:13:50,958 --> 00:13:52,708
[CRYING]
198
00:13:58,219 --> 00:14:01,078
- Doctor, this...
- Let her cry to her heart's content.
199
00:14:01,193 --> 00:14:02,931
There is no better
treatment for the shock.
200
00:14:11,198 --> 00:14:12,706
Seema! Seema!
201
00:14:13,267 --> 00:14:14,559
- Dear! Doctor.
- DOCTOR: Yes.
202
00:14:14,895 --> 00:14:15,926
- Nurse. Here.
- What is this?
203
00:14:15,965 --> 00:14:16,637
Don't worry.
204
00:14:17,377 --> 00:14:18,854
She has lost consciousness
due to happiness.
205
00:14:19,020 --> 00:14:20,262
She will be alright.
206
00:14:20,619 --> 00:14:22,146
In the meanwhile, if you can...
207
00:14:22,171 --> 00:14:23,051
- Oh yes, sure.
- Please...
208
00:14:23,681 --> 00:14:24,708
Nurse. Come on.
209
00:14:25,231 --> 00:14:26,063
Okay.
210
00:14:34,425 --> 00:14:35,061
Son.
211
00:14:36,451 --> 00:14:38,059
I can understand why you are worried.
212
00:14:38,295 --> 00:14:40,871
I am stunned because
you called me as Rohit.
213
00:14:41,370 --> 00:14:43,210
Even your daughter called me Rohit.
214
00:14:44,939 --> 00:14:46,414
What is all this?
215
00:14:47,145 --> 00:14:48,007
I will explain it to you.
216
00:14:49,595 --> 00:14:50,020
Look at this.
217
00:15:01,721 --> 00:15:04,443
- How is my picture in this locket?
- This is not your picture.
218
00:15:05,958 --> 00:15:06,958
This is Rohit's picture.
219
00:15:07,951 --> 00:15:10,880
Rohit was a very honest and cultured boy.
220
00:15:11,840 --> 00:15:15,438
Seema and Rohit were deeply
in love with each other.
221
00:15:17,231 --> 00:15:18,150
Yes.
222
00:15:18,645 --> 00:15:21,063
But destiny had something else in mind.
223
00:15:23,778 --> 00:15:29,280
Fate had thought of bridal
dress for my daughter...
224
00:15:32,554 --> 00:15:34,044
...but she was not destined to be married.
225
00:15:36,508 --> 00:15:38,691
Rohit went to get his
parents for the wedding.
226
00:15:41,993 --> 00:15:43,099
He didn't come.
227
00:15:44,798 --> 00:15:46,217
The news of his death came.
228
00:15:49,733 --> 00:15:52,471
Sad. Very sad.
229
00:15:58,166 --> 00:16:00,350
Relax. Relax.
230
00:16:01,405 --> 00:16:02,404
- Mr. Jagmohan.
- Yes.
231
00:16:02,912 --> 00:16:04,272
Your daughter has regained consciousness.
232
00:16:04,437 --> 00:16:05,950
- You can meet her if you want.
- Okay.
233
00:16:06,310 --> 00:16:08,683
Wait a minute. Let me see.
234
00:16:09,849 --> 00:16:10,286
Come.
235
00:16:19,448 --> 00:16:19,993
Seema.
236
00:16:22,470 --> 00:16:23,336
Rohit.
237
00:16:23,778 --> 00:16:25,458
[WHIMPER]
238
00:16:26,473 --> 00:16:27,408
Rohit.
239
00:16:27,741 --> 00:16:29,501
Where had you gone leaving me alone?
240
00:16:30,491 --> 00:16:33,699
Do you know?
Do you know what rubbish people said?
241
00:16:34,587 --> 00:16:35,123
You...
242
00:16:36,337 --> 00:16:37,168
That you...
243
00:16:38,466 --> 00:16:39,590
But my heart...
244
00:16:40,117 --> 00:16:43,071
My heart always said that you are alive.
245
00:16:44,297 --> 00:16:45,221
Do you know why?
246
00:16:47,485 --> 00:16:48,818
Because I am alive.
247
00:16:49,792 --> 00:16:51,419
Why did you joke like this, Rohit?
248
00:16:52,050 --> 00:16:53,451
Why did you joke like this, Rohit?
249
00:16:53,592 --> 00:16:57,327
I am sorry, Seema. Don't cry.
Actually I was testing you.
250
00:16:57,996 --> 00:17:00,912
I wanted to see if you
could live without me.
251
00:17:01,519 --> 00:17:03,291
Or would you forget me?
252
00:17:03,984 --> 00:17:05,957
But you are first class
first in your test.
253
00:17:06,529 --> 00:17:08,058
And now I won't go anywhere
leaving you behind.
254
00:17:08,134 --> 00:17:09,413
I will always be with you.
255
00:17:10,008 --> 00:17:11,799
And my behaviour with you will be...
256
00:17:12,372 --> 00:17:13,221
...just as it used to be earlier.
257
00:17:14,585 --> 00:17:17,315
Earlier? Just like that?
258
00:17:18,661 --> 00:17:20,861
Do you remember that your NCC...
259
00:17:20,886 --> 00:17:22,439
...camp used to be right
in front of our house?
260
00:17:24,524 --> 00:17:26,421
And how you used to tease me everyday?
261
00:18:03,027 --> 00:18:04,934
'YOU LOOK BEAUTIFUL WHEN YOU'RE ANGRY.'
262
00:18:14,239 --> 00:18:16,676
'WHEREVER YOU WALK,
MY SHADOW WILL BE WITH YOU. ROHIT!'
263
00:18:17,248 --> 00:18:20,551
Wherever you walk,
my shadow will be with you.
264
00:18:21,111 --> 00:18:21,931
Rohit.
265
00:18:22,878 --> 00:18:24,120
Rohit, my foot.
266
00:18:24,637 --> 00:18:25,192
[WHEEZES]
267
00:18:25,761 --> 00:18:27,066
SEEMA: I can't believe this.
268
00:18:28,481 --> 00:18:29,114
[WHEEZES]
269
00:18:29,311 --> 00:18:32,478
You crushed my name under your feet.
270
00:18:32,647 --> 00:18:34,631
I don't regret that, sweetheart.
271
00:18:35,089 --> 00:18:38,503
I am just scared that
your ankle is not twisted.
272
00:18:38,878 --> 00:18:40,160
- Mr. Shameless.
- Yes.
273
00:18:40,318 --> 00:18:41,943
- You are after me everyday.
- Yes.
274
00:18:42,053 --> 00:18:43,931
Can you tell me when
will this series of...
275
00:18:43,956 --> 00:18:45,762
...will this bad behaviour
and shamelessness stop?
276
00:18:45,906 --> 00:18:47,802
- I will stop coming here from tomorrow.
- Very good.
277
00:18:47,845 --> 00:18:49,129
I won't be seen anywhere around.
278
00:18:49,540 --> 00:18:50,441
Just give me a kiss.
279
00:18:50,926 --> 00:18:51,689
Shut up.
280
00:18:51,950 --> 00:18:54,404
- I am asking for a loan.
- Do you know the meaning of a loan?
281
00:18:54,622 --> 00:18:56,349
If you give it to me today,
I will return it tomorrow.
282
00:18:56,551 --> 00:18:57,720
Look, I am a very cultured man.
283
00:18:57,802 --> 00:18:59,278
If we take something from someone...
284
00:18:59,303 --> 00:19:00,442
...we honestly return it.
285
00:19:00,620 --> 00:19:01,240
Did you get it back?
286
00:19:02,263 --> 00:19:04,465
I understand such matters
very quickly and very well.
287
00:19:04,754 --> 00:19:06,256
- But there is a small problem.
- What?
288
00:19:06,616 --> 00:19:08,807
Actually I don't believe in loans.
289
00:19:09,303 --> 00:19:12,052
The matters of give and take
are always done in cash by me.
290
00:19:12,786 --> 00:19:14,031
Cash is a very good thing.
291
00:19:14,056 --> 00:19:15,390
- Yes.
- Where will you start from?
292
00:19:15,619 --> 00:19:16,600
From here or here?
293
00:19:16,787 --> 00:19:18,476
- It can be from anywhere.
- What are you saying?
294
00:19:18,501 --> 00:19:21,405
- I am telling the truth...
- This is cash for sure.
295
00:19:21,611 --> 00:19:22,959
But the coin is a bad one.
296
00:19:23,335 --> 00:19:25,139
I think you don't want to give me a kiss.
297
00:19:25,476 --> 00:19:27,310
Okay, come on, I will take it on my own.
298
00:19:27,714 --> 00:19:28,515
Hey!
299
00:19:32,707 --> 00:19:36,394
"Enough of your tantrums,
don't refuse me now."
300
00:19:36,504 --> 00:19:38,526
"With smile, give me anything I ask for."
301
00:19:38,551 --> 00:19:40,288
"Otherwise I'll die."
302
00:19:40,400 --> 00:19:44,244
- "Otherwise I'll die.
- What do you want?"
303
00:19:44,269 --> 00:19:47,560
"A kiss!"
304
00:19:47,583 --> 00:19:51,660
"Give me a kiss on loan."
305
00:19:59,100 --> 00:20:02,672
"Give me a kiss on loan."
306
00:20:02,939 --> 00:20:06,502
"Give me a kiss on loan."
307
00:20:06,712 --> 00:20:08,472
"In return..."
308
00:20:08,680 --> 00:20:12,318
"In return... You can ask for any state."
309
00:20:12,565 --> 00:20:16,880
"In return... You can ask for any state."
310
00:20:20,100 --> 00:20:21,754
"My sweetheart..."
311
00:20:21,965 --> 00:20:25,838
"My sweetheart, give your consent."
312
00:20:26,044 --> 00:20:29,640
"My sweetheart, give your consent."
313
00:20:29,815 --> 00:20:31,591
"In return..."
314
00:20:31,860 --> 00:20:35,350
"In return... You can ask for any state."
315
00:20:35,640 --> 00:20:39,758
"In return... You can ask for any state."
316
00:21:10,676 --> 00:21:14,341
"First you showed your attitudes...
317
00:21:14,586 --> 00:21:18,699
...when I came closer you
start throwing tantrums."
318
00:21:22,230 --> 00:21:25,732
"First you showed your attitudes...
319
00:21:26,030 --> 00:21:29,561
...when I came closer you
start throwing tantrums."
320
00:21:29,868 --> 00:21:32,439
"You start throwing tantrums."
321
00:21:33,272 --> 00:21:37,386
"Let me take few sips from your lips."
322
00:21:40,987 --> 00:21:44,535
"Let me take few sips from your lips."
323
00:21:44,723 --> 00:21:46,396
"In return..."
324
00:21:46,677 --> 00:21:50,281
"In return... You can ask for any state."
325
00:21:50,495 --> 00:21:54,721
"In return... You can ask for any state."
326
00:22:17,854 --> 00:22:21,551
"If you wouldn't understand my signals."
327
00:22:21,786 --> 00:22:25,586
"Where will your fan go?"
328
00:22:29,301 --> 00:22:32,976
"If you wouldn't understand my signals."
329
00:22:33,311 --> 00:22:36,852
"Where will your fan go?"
330
00:22:37,137 --> 00:22:39,386
"Your fan!"
331
00:22:40,429 --> 00:22:44,613
"Hold my hand tight."
332
00:22:47,953 --> 00:22:51,736
"Hold my hand tight."
333
00:22:51,905 --> 00:22:53,628
"In return..."
334
00:22:53,867 --> 00:22:57,488
"In return... You can ask for any state."
335
00:22:57,681 --> 00:23:01,967
"In return... You can ask for any state."
336
00:23:05,201 --> 00:23:06,807
"Sweetheart!"
337
00:23:08,080 --> 00:23:10,606
"Sweetheart! Come to me."
338
00:23:20,407 --> 00:23:21,289
Can I speak?
339
00:23:21,411 --> 00:23:23,496
- Yes.
- Yes.
340
00:23:24,084 --> 00:23:25,495
She went for the hunt.
341
00:23:25,793 --> 00:23:27,679
- She went for the hunt.
- Wow, wow.
342
00:23:27,811 --> 00:23:30,979
She went for the hunt.
She broke my heart into pieces.
343
00:23:31,216 --> 00:23:33,058
- Wow. Amazing.
- Amazing.
344
00:23:33,298 --> 00:23:36,758
She went for the hunt.
She broke my heart into pieces.
345
00:23:37,575 --> 00:23:40,534
Anwar, you were wrong to
fall in love with a girl.
346
00:23:40,559 --> 00:23:42,269
- Wow. Amazing.
- Amazing.
347
00:23:42,405 --> 00:23:46,058
We will live together.
She gave promises to die.
348
00:23:46,083 --> 00:23:47,546
- Wow. Amazing.
- Amazing.
349
00:23:47,571 --> 00:23:50,727
We will live together.
She gave promises to die.
350
00:23:51,227 --> 00:23:53,488
Anwar thought of this and trusted her.
351
00:23:53,528 --> 00:23:56,512
- Wow. Amazing.
- Thank you. Thank you. What...
352
00:23:58,977 --> 00:24:00,410
Thank you. Thank you.
353
00:24:00,435 --> 00:24:01,449
- [HAMPER]
- [CRICKETS CHIRPING]
354
00:24:02,122 --> 00:24:03,606
[HAMPER]
355
00:24:08,146 --> 00:24:11,731
Rohit, why are you shedding tears? Why?
356
00:24:12,007 --> 00:24:14,878
- What should I tell you, Anwar?
- Even I am in love like you.
357
00:24:14,903 --> 00:24:16,354
Thank God, thank God.
358
00:24:16,587 --> 00:24:19,488
But my love can't go
ahead without your help.
359
00:24:19,981 --> 00:24:20,522
Anwar,
360
00:24:21,703 --> 00:24:24,120
I have heard that girls get
impressed with love letters.
361
00:24:24,518 --> 00:24:26,622
Especially when it is written in Urdu.
362
00:24:26,685 --> 00:24:29,851
- I don't understand this, Rohit.
- The sweetness of Urdu goes...
363
00:24:29,876 --> 00:24:32,216
- ...into the hearts of women, Anwar.
- Thank you, thank you.
364
00:24:32,241 --> 00:24:34,644
- Anwar, you don't know what you are.
- Yes.
365
00:24:35,146 --> 00:24:36,812
- Whichever paper you hold...
- Yes.
366
00:24:37,322 --> 00:24:39,159
It considers itself lucky.
367
00:24:39,297 --> 00:24:41,623
- That Anwar is writing on me.
- Thank you, thank you.
368
00:24:41,781 --> 00:24:43,300
- The pen that you pick up...
- Yes.
369
00:24:43,325 --> 00:24:46,544
It feels proud that it is
in the fingers of Anwar.
370
00:24:46,569 --> 00:24:47,823
Thank you, thank you.
371
00:24:47,875 --> 00:24:50,244
- Hey, the ink that you write with...
- Yes.
372
00:24:50,269 --> 00:24:52,434
The cap of the bottle
is open to sacrifice...
373
00:24:52,459 --> 00:24:55,082
...itself to your thoughts.
374
00:24:55,172 --> 00:24:56,608
Thank you, thank you.
375
00:24:56,633 --> 00:24:59,675
Anwar, the thought will be yours.
376
00:24:59,938 --> 00:25:01,052
The letter will be yours.
377
00:25:01,139 --> 00:25:03,395
- Pick up the pen.
- I will pick it up.
378
00:25:03,510 --> 00:25:05,192
- Write.
- I will write.
379
00:25:11,836 --> 00:25:13,527
Dad, what are you doing?
380
00:25:14,213 --> 00:25:15,237
I am cleaning the car.
381
00:25:16,317 --> 00:25:19,061
Dad, this car is made of steel.
382
00:25:19,086 --> 00:25:20,715
It is not made of paper or wax that...
383
00:25:20,815 --> 00:25:22,698
...you have to clean it so slowly.
384
00:25:22,953 --> 00:25:24,734
I know that this is a steel car.
385
00:25:24,938 --> 00:25:25,796
Don't touch.
386
00:25:26,102 --> 00:25:28,284
Won't the paint come off if I rub it hard?
387
00:25:28,366 --> 00:25:29,880
And you don't know the garage people?
388
00:25:30,002 --> 00:25:31,949
If you talk about paint,
they will charge a huge price.
389
00:25:32,077 --> 00:25:33,780
I swear. If there is a competition...
390
00:25:33,805 --> 00:25:36,744
...of being a miser,
you will get a gold medal.
391
00:25:36,769 --> 00:25:37,764
So, a gold medal will come to the house...
392
00:25:37,789 --> 00:25:39,734
...with my miserly nature, right?
Nothing will go, right?
393
00:25:39,950 --> 00:25:41,339
- Go away.
- Daddy.
394
00:25:41,997 --> 00:25:42,411
[SCOFFS]
395
00:25:42,598 --> 00:25:43,753
Go and scratch your own hair. Go.
396
00:25:43,990 --> 00:25:45,131
She wants to scratch my hair?
397
00:25:45,675 --> 00:25:48,597
"By making me sit in the boat,
he goes to sell bottle gourd."
398
00:25:48,622 --> 00:25:52,188
"By making me sit in the boat,
he goes to sell bottle gourd."
399
00:25:53,867 --> 00:25:56,199
"My buffalo is very smart.
My lover. My buffalo is strong."
400
00:25:56,382 --> 00:25:58,515
"By riding on my buffalo, brother."
401
00:25:58,727 --> 00:25:59,901
"Come to the fields of the bottle gourd."
402
00:25:59,926 --> 00:26:01,075
"Hey, by making me sit in the boat..."
403
00:26:01,100 --> 00:26:02,941
Hey, where are you barging in?
404
00:26:02,974 --> 00:26:05,130
Move away. I don't talk to servants.
405
00:26:05,155 --> 00:26:07,195
Servant? Do I look like a servant to you?
406
00:26:07,247 --> 00:26:08,789
So, do you think you
are a rich businessman?
407
00:26:08,882 --> 00:26:10,588
Madam told me to get the milk inside.
408
00:26:10,622 --> 00:26:11,960
- I am going to deliver it.
- Hey.
409
00:26:12,036 --> 00:26:14,051
You are stopping me repeatedly.
Do you want milk as a bribe?
410
00:26:15,303 --> 00:26:18,816
Yes, if I let you go in,
will you give me milk as a bribe?
411
00:26:19,020 --> 00:26:22,079
- You're talking in my language!
- Which district are you from?
412
00:26:22,309 --> 00:26:23,827
- Ghausi.
- Ghausi?
413
00:26:23,852 --> 00:26:26,436
- Yes.
- Then you are my neighbour.
414
00:26:26,548 --> 00:26:29,521
- I am from Handia.
- Stay there. All this will be done later.
415
00:26:29,614 --> 00:26:31,918
- Okay, tell me something, uncle gardener.
- Uncle gardener?
416
00:26:31,944 --> 00:26:33,246
- Okay, only gardener.
- What?
417
00:26:35,037 --> 00:26:36,171
Is boss there?
418
00:26:37,255 --> 00:26:37,788
No.
419
00:26:38,302 --> 00:26:39,737
He has gone out for an outing.
420
00:26:41,328 --> 00:26:42,326
The daughter must be there.
421
00:26:43,665 --> 00:26:44,599
She is inside.
422
00:26:45,463 --> 00:26:46,895
- Can I tell you something truthfully?
- Yes.
423
00:26:47,507 --> 00:26:48,941
- She is an amazing thing.
- What?
424
00:26:49,218 --> 00:26:50,273
Have you seen her figure?
425
00:26:50,849 --> 00:26:52,329
Do you understand figure or not?
426
00:26:53,616 --> 00:26:54,618
She has an amazing figure.
427
00:26:54,643 --> 00:26:56,527
Whenever I see her,
I feel like picking her up...
428
00:26:56,552 --> 00:26:58,844
...and taking her from
here to my village and...
429
00:26:58,869 --> 00:27:00,533
...get married to her in the cold season.
430
00:27:00,558 --> 00:27:03,068
- Hey...
- Hey, you are old enough to be her dad.
431
00:27:03,093 --> 00:27:05,382
What will you do? She is my department.
432
00:27:06,233 --> 00:27:07,859
Why are you dancing like this?
433
00:27:08,074 --> 00:27:10,241
Hey, you have such a long tongue being...
434
00:27:10,274 --> 00:27:11,472
...and ordinary milkman?
435
00:27:11,497 --> 00:27:13,719
When you have opened so much to me...
436
00:27:13,744 --> 00:27:15,182
...let me open up to you.
437
00:27:15,207 --> 00:27:17,700
- No.
- Hey, I am not a milkman, brother.
438
00:27:19,137 --> 00:27:21,660
Look at this. I am in love with that girl.
439
00:27:22,372 --> 00:27:24,143
I have been trying to
impress her since very long.
440
00:27:24,168 --> 00:27:25,034
She is just not falling for the bait.
441
00:27:25,059 --> 00:27:26,554
I thought I will go and
give her a letter today.
442
00:27:26,918 --> 00:27:28,496
You are from my village.
You can do this much for me.
443
00:27:28,521 --> 00:27:29,672
Deliver this letter to her.
444
00:27:30,395 --> 00:27:32,972
Should I deliver this?
Now you will see whom I deliver and where.
445
00:27:32,997 --> 00:27:34,715
Daddy, daddy.
446
00:27:36,376 --> 00:27:38,158
Why is she calling you daddy?
447
00:27:39,479 --> 00:27:40,582
She is my daughter.
448
00:27:40,630 --> 00:27:42,945
- What are you saying?
She is your daughter? -Yes.
449
00:27:42,970 --> 00:27:43,958
So you should have told me earlier.
450
00:27:44,020 --> 00:27:45,532
Why are you chatting with
me since so long?
451
00:27:45,557 --> 00:27:47,137
You should tell me who is the daughter...
452
00:27:47,162 --> 00:27:48,423
...in the house or who the brother is.
453
00:27:48,448 --> 00:27:50,468
- Who is the servant? Who is this man?
- Who is it?
454
00:27:50,512 --> 00:27:51,723
[INDISTINCT]
455
00:27:53,094 --> 00:27:54,888
How did the swine dare to come in here?
456
00:27:54,929 --> 00:27:56,046
- He...
- And what is this?
457
00:27:56,297 --> 00:27:57,397
This is... actually...
458
00:27:57,450 --> 00:27:59,083
[STUTTERING]
459
00:28:01,850 --> 00:28:02,892
I won't spare him.
460
00:28:03,027 --> 00:28:04,890
Dear, you are getting upset for no reason.
461
00:28:05,383 --> 00:28:09,316
- Actually even I impressed your
mom just like this... -What?
462
00:28:09,348 --> 00:28:11,725
Yes, yes.
But I went empty handed.
463
00:28:11,750 --> 00:28:14,272
But this fool gave me
an entire can of milk.
464
00:28:14,358 --> 00:28:15,177
Look at this. Look here...
465
00:28:15,234 --> 00:28:16,594
- What?
- What happened?
466
00:28:18,554 --> 00:28:20,807
I thought I am the only
cunning man in the world.
467
00:28:21,551 --> 00:28:23,247
But this swine has beaten me too.
468
00:28:30,731 --> 00:28:32,442
[HISSING]
469
00:28:35,381 --> 00:28:36,098
Hey, sir.
470
00:28:37,788 --> 00:28:38,327
Hey.
471
00:28:39,043 --> 00:28:42,210
Do you think I'm a puppy that
you are calling me like this?
472
00:28:43,841 --> 00:28:44,959
What are you saying, sir?
473
00:28:45,132 --> 00:28:46,945
- I came to give you good news.
- What?
474
00:28:46,969 --> 00:28:47,929
Your time has changed.
475
00:28:48,265 --> 00:28:49,421
- What are you saying?
- Yes, sir.
476
00:28:49,909 --> 00:28:51,413
Stop looking at the
pictures of these girls.
477
00:28:52,041 --> 00:28:54,191
Today, the most beautiful woman...
478
00:28:54,216 --> 00:28:56,327
...in the world is about
to come into your life.
479
00:28:56,638 --> 00:28:58,481
And not just that, she will give
you something and go.
480
00:28:58,528 --> 00:28:59,364
[STUTTERING]
481
00:29:00,077 --> 00:29:00,995
How do you know?
482
00:29:01,144 --> 00:29:02,114
I had a dream.
483
00:29:02,395 --> 00:29:05,521
Fool. Do dreams ever come true?
484
00:29:05,648 --> 00:29:06,507
Mine do come true.
485
00:29:06,702 --> 00:29:08,021
- What?
- Mine do come true.
486
00:29:08,227 --> 00:29:09,479
You can ask anyone in the camp.
487
00:29:09,504 --> 00:29:11,248
Any dream that I had about
anyone has come true.
488
00:29:11,298 --> 00:29:12,508
Tell me something.
489
00:29:12,792 --> 00:29:14,476
What will the girl give me before leaving?
490
00:29:14,948 --> 00:29:16,020
I can't tell you that.
491
00:29:16,637 --> 00:29:21,111
Look, if you don't tell
me, I will rusticate you.
492
00:29:22,171 --> 00:29:23,671
- You can't do that.
- Why?
493
00:29:24,255 --> 00:29:25,715
Because my dream is about to come true.
494
00:29:27,653 --> 00:29:29,156
And then this matter of these pictures...
495
00:29:29,223 --> 00:29:30,872
[CHUCKLES]
496
00:29:36,668 --> 00:29:37,473
[KNOCK ON DOOR]
497
00:29:38,201 --> 00:29:38,905
Come in.
498
00:29:41,626 --> 00:29:42,483
Good morning, sir.
499
00:29:46,727 --> 00:29:48,705
ROHIT: 'Today, the most beautiful woman...
500
00:29:48,730 --> 00:29:50,816
...in the world is about
to come into your life.'
501
00:29:51,336 --> 00:29:53,379
'And not just that,
she will give you something and go.'
502
00:29:53,458 --> 00:29:55,690
- Can I come in?
- Yes, yes. Come in, come in.
503
00:29:55,908 --> 00:29:56,994
Come in, come in.
504
00:29:57,243 --> 00:29:58,100
Hello, sir.
505
00:29:58,610 --> 00:30:00,716
- Sir, I have been looking at
you since some days. - Me?
506
00:30:00,785 --> 00:30:02,869
Yes. You are so nice.
507
00:30:03,375 --> 00:30:04,459
You are so cultured.
508
00:30:04,720 --> 00:30:08,047
You have so much of discipline in you.
I admire you a lot.
509
00:30:09,080 --> 00:30:10,093
You are one...
510
00:30:10,451 --> 00:30:11,495
And the other one...
511
00:30:12,312 --> 00:30:14,043
Sir, I am feeling very shy to tell you.
512
00:30:14,359 --> 00:30:16,944
- What should I tell you?
- Just read this letter.
513
00:30:23,612 --> 00:30:24,295
Sweetheart.
514
00:30:24,765 --> 00:30:26,636
Don't be upset on reading this letter.
515
00:30:27,347 --> 00:30:30,197
Because instead of
words, I have presented...
516
00:30:30,222 --> 00:30:32,862
...you small pieces of my heart.
517
00:30:35,145 --> 00:30:36,364
Sweetheart, trust me.
518
00:30:36,721 --> 00:30:37,945
Since the time I have seen you...
519
00:30:38,093 --> 00:30:39,636
...my heart has no peace or rest.
520
00:30:40,210 --> 00:30:42,883
I think you get angry
when I look at you. Right?
521
00:30:44,112 --> 00:30:45,877
But don't be upset, sweetheart.
522
00:30:46,135 --> 00:30:48,760
This is my love.
Only my love, sweetheart.
523
00:30:49,719 --> 00:30:52,547
Accept my love as my gift.
524
00:30:53,193 --> 00:30:56,203
Thank you, thank you, thank you.
525
00:30:57,438 --> 00:30:58,413
Did you read it, sir?
526
00:30:58,690 --> 00:31:00,993
Yes, yes, I read it. I read it.
527
00:31:01,110 --> 00:31:02,950
Sir, I want an answer for
this now and right away.
528
00:31:03,247 --> 00:31:04,185
- Now?
- Yes.
529
00:31:04,272 --> 00:31:05,445
- And right away?
- Yes.
530
00:31:05,793 --> 00:31:06,675
I will give it.
531
00:31:07,029 --> 00:31:08,443
How can one delay a good deed?
532
00:31:25,678 --> 00:31:28,590
This is your letter.
And this is my answer.
533
00:31:32,509 --> 00:31:33,052
What?
534
00:31:37,090 --> 00:31:38,840
You are a very bad mannered man.
535
00:31:39,275 --> 00:31:41,572
I asked for an answer for the
bad behaviour of your student.
536
00:31:41,655 --> 00:31:44,240
And in return,
you wrote that you want to marry me?
537
00:31:44,312 --> 00:31:46,285
- Yes.
- You are a very lowly man.
538
00:31:46,671 --> 00:31:47,724
- No, no, I...
- Shut up.
539
00:31:47,851 --> 00:31:48,974
I am going to meet your major.
540
00:31:49,098 --> 00:31:49,894
- Stupid.
- Major?
541
00:31:50,170 --> 00:31:51,433
Khadak Singh, what is all this?
542
00:31:51,663 --> 00:31:53,226
- Sir, it is what you can see.
- Shut up.
543
00:31:54,145 --> 00:31:56,590
Sir, if you would have been in my place...
544
00:31:56,815 --> 00:31:58,371
...and she would have
asked for your answer...
545
00:31:58,452 --> 00:32:01,152
...even you would've given
the answer that I've given.
546
00:32:03,000 --> 00:32:06,120
- Sir, I got a misconception.
- You...
547
00:32:06,145 --> 00:32:07,477
Why are you going on
saying that repeatedly?
548
00:32:07,592 --> 00:32:10,134
- Why don't you call Rohit who has
written the letter to me? - Rohit?
549
00:32:11,425 --> 00:32:13,133
I understood the whole matter now, sir.
550
00:32:13,443 --> 00:32:14,778
All this has been done by Rohit.
551
00:32:14,818 --> 00:32:16,473
In order to save his life, he told me...
552
00:32:16,498 --> 00:32:18,338
...that a beautiful girl will come...
553
00:32:18,787 --> 00:32:20,304
...who will give me something and go.
554
00:32:20,395 --> 00:32:22,851
How would I know that she
will give me his letter?
555
00:32:22,979 --> 00:32:24,873
He is fraud, sir. Call Rohit, sir.
556
00:32:27,864 --> 00:32:28,551
[CALLING BELL]
557
00:32:31,980 --> 00:32:33,607
Sir, did you call me?
558
00:32:34,359 --> 00:32:36,098
Rohit, is it true that you went to her...
559
00:32:36,123 --> 00:32:38,451
- ...house and gave this letter to her?
- One minute.
560
00:32:40,386 --> 00:32:41,974
Give me the loan of a kiss with love.
561
00:32:42,014 --> 00:32:43,504
Or else, there will be a big mess, okay?
562
00:32:43,685 --> 00:32:45,712
- Shut up.
-Sir, who is she? I don't know her.
563
00:32:45,774 --> 00:32:46,824
And I have not written this letter to her.
564
00:32:46,885 --> 00:32:48,484
And if you want to know
about my character...
565
00:32:48,524 --> 00:32:49,777
...you can ask Khadak Singh.
566
00:32:49,802 --> 00:32:51,694
He knows me from the time
since I was in knickers.
567
00:32:51,719 --> 00:32:53,006
Hey, what is the relation between...
568
00:32:53,046 --> 00:32:54,179
...wearing knickers and writing a letter?
569
00:32:54,219 --> 00:32:55,911
- There is a relation, sir.
- Sir, don't believe him.
570
00:32:55,946 --> 00:32:58,996
- He is a liar. - Who are you
to blame me again and again?
571
00:32:59,101 --> 00:33:00,316
Sir, read this letter properly.
572
00:33:00,375 --> 00:33:01,791
Does the handwriting in
this letter match mine?
573
00:33:01,816 --> 00:33:04,274
- Have I ever made poems like these here?
- No, no, this is Anwar's.
574
00:33:04,318 --> 00:33:05,271
So you call Anwar, sir.
575
00:33:05,452 --> 00:33:07,088
- Where are you going?
- Where am I going?
576
00:33:07,387 --> 00:33:07,981
[CALLING BELL]
577
00:33:08,969 --> 00:33:11,514
MAJOR: Come, come.Come, Mr. Anwar. Welcome.
578
00:33:12,203 --> 00:33:13,120
Salutations, sir.
579
00:33:13,360 --> 00:33:16,262
Anwar, you write so well.
580
00:33:16,514 --> 00:33:18,074
Thank you.
581
00:33:18,562 --> 00:33:20,334
And your handwriting is great too.
582
00:33:20,804 --> 00:33:22,488
Thank you.
583
00:33:22,956 --> 00:33:24,437
Now just stand straight, mister.
584
00:33:25,052 --> 00:33:29,207
And tell me, did you write
this letter to this miss?
585
00:33:29,681 --> 00:33:31,677
- Sir, I didn't write to her.
- So?
586
00:33:32,004 --> 00:33:34,999
In fact, keeping his deep love in mind...
587
00:33:35,695 --> 00:33:38,278
...I gave this letter to him.
588
00:33:38,732 --> 00:33:40,548
If you tell them anything, I will tell...
589
00:33:40,596 --> 00:33:42,163
...everyone what happened
with you in the bus.
590
00:33:44,808 --> 00:33:46,168
Anwar. Don't get scared.
591
00:33:46,566 --> 00:33:47,846
Tell sir about the whole truth about...
592
00:33:47,910 --> 00:33:50,098
- ...who wrote the letter.
- I wrote it, sir.
593
00:33:50,288 --> 00:33:52,254
- Sir, he is lying.
- You keep quiet.
594
00:33:52,279 --> 00:33:54,142
You are trying to scare my friend?
595
00:33:54,226 --> 00:33:54,789
- Anwar.
- Yes.
596
00:33:54,859 --> 00:33:56,890
- Who delivered this letter to her house?
- I did it, sir.
597
00:33:56,918 --> 00:33:58,902
- Sir, he didn't...
- Hey, Anwar.
598
00:33:58,927 --> 00:33:59,941
Sir, this is the truth, sir.
599
00:34:00,036 --> 00:34:00,777
- Anwar.
- Yes.
600
00:34:00,802 --> 00:34:03,302
You look so cultured and
yet you are such a swine!
601
00:34:03,497 --> 00:34:07,441
- You will get punished for this.
- Thank you.
602
00:34:07,759 --> 00:34:09,664
Come on, run.
603
00:34:10,248 --> 00:34:11,593
Keep your hands up.
604
00:34:14,238 --> 00:34:15,445
Anwar, my brother.
605
00:34:16,153 --> 00:34:17,175
How are you?
606
00:34:17,286 --> 00:34:19,453
Rohit, I won't ever forgive you.
607
00:34:21,286 --> 00:34:23,984
If you have a little respect
for me in your heart...
608
00:34:24,174 --> 00:34:26,673
...don't tell anyone what
happened to me in the bus.
609
00:34:26,698 --> 00:34:28,326
What are you saying, Anwar?
610
00:34:28,754 --> 00:34:30,435
Have I told anyone till date about...
611
00:34:30,637 --> 00:34:32,666
...what happened to you in the theatre?
612
00:34:32,915 --> 00:34:35,770
- No.
- You run, Anwar. You run.
613
00:34:35,935 --> 00:34:39,726
And you keep a watch on what...
614
00:34:40,399 --> 00:34:41,766
...I will do to take
revenge on your behalf.
615
00:34:43,708 --> 00:34:45,450
[ANKLET CHIMES]
616
00:35:02,314 --> 00:35:04,684
Oh God, oh God.
617
00:35:05,013 --> 00:35:06,601
Where have I come?
618
00:35:07,837 --> 00:35:10,754
First of all tell me who are you?
619
00:35:12,215 --> 00:35:13,337
I am a nomad.
620
00:35:14,417 --> 00:35:16,926
I was going to the forest.
A snake started chasing me.
621
00:35:17,700 --> 00:35:20,355
I came inside your tent to save my life.
622
00:35:20,504 --> 00:35:21,450
[CHUCKLES]
623
00:35:21,608 --> 00:35:23,191
Okay, I am leaving.
624
00:35:23,316 --> 00:35:24,629
- Hey, stop, stop.
- What?
625
00:35:24,738 --> 00:35:26,691
Stay here tonight.
626
00:35:26,793 --> 00:35:28,497
There are big snakes outside.
627
00:35:28,643 --> 00:35:30,108
I think they will bite you.
628
00:35:31,330 --> 00:35:33,096
There is a point in your words.
629
00:35:33,886 --> 00:35:36,956
- But if you are putting so much
of pressure on me... - Yes, yes.
630
00:35:37,436 --> 00:35:39,066
So I am ready to stay here.
631
00:35:39,472 --> 00:35:41,238
But even I have a fault.
632
00:35:42,695 --> 00:35:43,626
What is the fault?
633
00:35:43,743 --> 00:35:45,985
I have a habit of dancing
and going to sleep at night.
634
00:35:46,010 --> 00:35:47,428
Will you dance with me?
635
00:35:47,453 --> 00:35:48,994
Yes, yes, I will dance with you.
636
00:35:49,185 --> 00:35:50,287
I will dance with you.
637
00:35:50,655 --> 00:35:55,698
"Once you go to marwad, O Marwari man."
638
00:35:56,023 --> 00:35:57,770
"Bring henna from there, Marwara."
639
00:35:57,812 --> 00:36:02,538
"Once you go to marwad, O Marwari man."
640
00:36:02,838 --> 00:36:06,596
- "Bring henna from there, Marwara."
- "Once you go to marwad."
641
00:36:06,609 --> 00:36:11,099
"Once you go to marwad."
642
00:36:11,233 --> 00:36:14,785
"Once you go to marwad."
643
00:36:22,127 --> 00:36:23,543
"Once you go to marwad."
644
00:36:23,699 --> 00:36:24,746
Play more.
645
00:36:25,494 --> 00:36:25,809
Not any more.
646
00:36:25,834 --> 00:36:27,846
- You can't play at all?
- Not at all.
647
00:36:28,019 --> 00:36:29,972
- Help!
- Help!
648
00:36:29,997 --> 00:36:33,003
- Save her. Save her.
- Come, everyone.
649
00:36:33,028 --> 00:36:34,949
Look what is happening inside the tent.
650
00:36:34,974 --> 00:36:37,287
- Help!
- Come on, we will see inside the tent.
651
00:36:37,312 --> 00:36:39,025
- Help.
- Come on.
652
00:36:39,065 --> 00:36:41,690
- Help...
- What happened?
653
00:36:41,890 --> 00:36:44,906
Sir, he molested me.
654
00:36:44,946 --> 00:36:47,490
No... She... She is lying.
655
00:36:47,803 --> 00:36:50,238
Look at me and tell me that she is saying.
656
00:36:50,403 --> 00:36:52,168
- Sir, you tell me.
- What rubbish are you talking?
657
00:36:52,427 --> 00:36:55,449
If I am speaking rubbish,
why is he panting so much?
658
00:36:55,971 --> 00:36:57,736
Brother, I came running from the forest...
659
00:36:57,761 --> 00:36:59,433
...out of fear of the snake.
660
00:36:59,901 --> 00:37:03,939
How would I know that there
is such a big cobra here?
661
00:37:04,242 --> 00:37:06,488
This moustached cobra bit me.
662
00:37:06,801 --> 00:37:08,622
Brother, you have to get justice for me.
663
00:37:08,647 --> 00:37:10,692
- You have to get justice for me.
- You...
664
00:37:10,700 --> 00:37:12,747
- You have to get justice.
- Don't worry, sister.
665
00:37:13,141 --> 00:37:14,281
You will get justice.
666
00:37:14,960 --> 00:37:17,739
If he is a butcher,
you have so many brothers here.
667
00:37:17,809 --> 00:37:18,102
[WHIMPER]
668
00:37:18,127 --> 00:37:21,191
We will get justice for you and
we will call the cops. -Yes.
669
00:37:21,234 --> 00:37:22,234
- Police?
- Yes.
670
00:37:22,563 --> 00:37:24,580
Hey inspector, listen to me.
671
00:37:24,753 --> 00:37:26,529
I haven't done anything.
I am a cultured man.
672
00:37:26,570 --> 00:37:28,443
- Silent.
- Hey inspector.
673
00:37:29,112 --> 00:37:30,212
He is gone...
674
00:37:30,856 --> 00:37:32,689
Hey fool Khadak Singh.
675
00:37:33,351 --> 00:37:35,784
You came to the prison
without doing anything?
676
00:37:38,231 --> 00:37:39,963
- Hey nurse.
- What is it?
677
00:37:40,479 --> 00:37:41,892
Can I ask you something?
678
00:37:42,423 --> 00:37:46,184
- What do you want to ask?
- Why have you guys got me here?
679
00:37:46,506 --> 00:37:48,175
Silent. You can't talk much here.
680
00:37:48,384 --> 00:37:49,344
You have been molested, right?
681
00:37:49,431 --> 00:37:50,700
Your medical check up will be done now.
682
00:37:51,954 --> 00:37:52,586
Check up.
683
00:37:53,770 --> 00:37:55,480
Can I ask you something else?
684
00:37:56,186 --> 00:37:58,443
- Is your heart strong?
- Why?
685
00:37:58,647 --> 00:38:00,366
No, there is a chance of a shock.
686
00:38:00,711 --> 00:38:02,578
Look, tell Mrs.
Gaikwad about what you need to say.
687
00:38:02,670 --> 00:38:05,475
- She must be on her way here.
- What can Mrs. Gaikwad do?
688
00:38:06,701 --> 00:38:08,505
Even she will get a shock. Poor one.
689
00:38:09,871 --> 00:38:13,636
These stupid men have got many guts.
690
00:38:13,758 --> 00:38:16,800
They don't even feel a little
bit of shame while molesting.
691
00:38:16,913 --> 00:38:20,205
- Come on, take off your clothes.
- Do you feel mercy for me?
692
00:38:20,350 --> 00:38:21,547
Yes, dear, I do.
693
00:38:21,649 --> 00:38:24,656
- I feel mercy for you guys.
- Why?
694
00:38:25,146 --> 00:38:28,197
- You guys can check me up
on the exterior. - Quiet.
695
00:38:28,731 --> 00:38:31,989
Until we do your check up...
696
00:38:32,174 --> 00:38:35,871
...how can the Khadak Singh get punished?
697
00:38:37,233 --> 00:38:40,593
- Come on, take off...
- I beg of you and request you.
698
00:38:40,843 --> 00:38:42,509
All of you are girls from good families.
699
00:38:42,834 --> 00:38:45,284
Don't spoil your life
by doing my check up.
700
00:38:45,442 --> 00:38:47,970
- I beg of you, dear.
- She is feeling shy, she is feeling shy.
701
00:38:48,019 --> 00:38:50,130
- Come on, hold her hand...
- No, no, no, no.
702
00:38:52,342 --> 00:38:54,795
- "Doctor is holding me..."
- "She has held me tight..."
703
00:38:54,874 --> 00:38:57,365
"She held me tight and made me fall down."
704
00:38:57,921 --> 00:38:59,879
- "She made me fall down..."
- Don't move. No.
705
00:38:59,904 --> 00:39:02,846
- "And removed my clothes..."
- Come on.
706
00:39:04,996 --> 00:39:07,058
[SHOUTS]
707
00:39:17,947 --> 00:39:19,199
Oh God...
708
00:39:23,351 --> 00:39:26,706
"She dared too much.
She put herself in trouble."
709
00:39:27,145 --> 00:39:28,937
"She put herself in trouble."
710
00:39:28,962 --> 00:39:31,496
"And turned the others into corpses."
711
00:39:31,521 --> 00:39:33,557
"And turned the others into corpses."
712
00:39:33,653 --> 00:39:36,887
"Hey, hey."
713
00:39:37,811 --> 00:39:40,227
- Cheers.
- Wow, wow, guy.
714
00:39:40,314 --> 00:39:42,524
And drink more, friends.
715
00:39:53,371 --> 00:39:54,731
Hey, open up more.
716
00:40:12,951 --> 00:40:14,796
- I will go and meet her.
- Go wife, go.
717
00:40:14,837 --> 00:40:17,463
Hey wait. Take the gift for her.
718
00:40:17,629 --> 00:40:18,988
- Get lost.
- Hey, run.
719
00:40:21,946 --> 00:40:24,102
- Excuse me.
- Yes.
720
00:40:24,520 --> 00:40:28,631
Listen, my friends are doing a
research on your personality.
721
00:40:28,684 --> 00:40:31,610
So, please tell me,
what are the exact qualities in you?
722
00:40:31,718 --> 00:40:33,729
- Shall I?
- Yes, yes. Take this.
723
00:40:33,754 --> 00:40:35,809
I didn't ask you about the
qualities of your hand.
724
00:40:37,968 --> 00:40:39,892
- Move away from me.
- No, no.
725
00:40:39,951 --> 00:40:41,863
- I am telling you. Move away.
- No.
726
00:40:42,926 --> 00:40:44,244
I said, just get out.
727
00:40:44,668 --> 00:40:45,327
Hey.
728
00:40:46,017 --> 00:40:47,518
Forget about touching the girl.
729
00:40:48,030 --> 00:40:50,098
First touch this ball that is your own.
730
00:40:50,268 --> 00:40:51,099
Move away.
731
00:40:54,155 --> 00:40:55,406
- What is this?
- Bill.
732
00:40:56,012 --> 00:40:57,803
Bill for what?
I didn't even have anything.
733
00:40:58,225 --> 00:41:00,046
It is not the bill for
what you didn't have.
734
00:41:00,354 --> 00:41:02,343
It is the bill for what you
are about to have. Take this.
735
00:41:02,502 --> 00:41:03,278
Read it, read it.
736
00:41:04,551 --> 00:41:07,155
- One ear. One eye?
- Yes correct.
737
00:41:07,284 --> 00:41:09,050
- One ligament of the leg.
- Yes. Move ahead.
738
00:41:09,152 --> 00:41:10,849
- One spinal cord.
- Yes, go on eating.
739
00:41:11,109 --> 00:41:12,997
- One rib bone.
- Yes, come on, come on.
740
00:41:13,961 --> 00:41:15,339
- One brain.
- There are more.
741
00:41:15,791 --> 00:41:16,926
- One intestine.
- Yes.
742
00:41:17,271 --> 00:41:18,343
Hey, give him the bill.
743
00:41:19,062 --> 00:41:21,434
You touched her, right.
So, you will pay the bill, too.
744
00:41:21,544 --> 00:41:23,169
Come on, give me the ball.
745
00:41:23,289 --> 00:41:24,776
You are worried about
the ball but not my hand?
746
00:41:24,801 --> 00:41:27,282
Wife, let me take the ball first.
Then I will take you, too.
747
00:41:27,376 --> 00:41:28,929
Hey, go and fight at home.
748
00:41:29,095 --> 00:41:30,399
- Want the ball, right?
- Yes. Take this.
749
00:41:30,462 --> 00:41:31,743
He is gone.
750
00:43:12,831 --> 00:43:14,540
You will hit with the ball, right?
751
00:43:14,665 --> 00:43:17,367
I will stab you with the knife.
752
00:43:18,305 --> 00:43:20,123
- Hey...
- Hey.
753
00:43:20,145 --> 00:43:20,845
Stab me.
754
00:43:22,221 --> 00:43:24,109
Leave it, leave it.
755
00:43:24,150 --> 00:43:25,104
- Leave it...
- Shall I?
756
00:43:25,143 --> 00:43:26,214
Leave it. Yes.
757
00:43:29,345 --> 00:43:30,660
Oh no!
758
00:43:30,702 --> 00:43:32,241
Oh no!
759
00:43:32,492 --> 00:43:34,077
- Oh no!
- What is this!
760
00:43:34,102 --> 00:43:36,819
Get lost all of you.
761
00:43:40,437 --> 00:43:42,780
Hey, show this vegetable
knife to someone else.
762
00:43:42,905 --> 00:43:44,158
- Are you leaving now or not?
- No.
763
00:44:08,307 --> 00:44:09,244
[SCOFFS]
764
00:44:11,369 --> 00:44:12,893
I... I...
765
00:44:13,322 --> 00:44:14,720
Why are you going on
making sounds of goat?
766
00:44:15,422 --> 00:44:18,002
Beautiful girls don't have a right
to swim wearing such clothes.
767
00:44:18,125 --> 00:44:19,344
And if you like swimming so much...
768
00:44:19,369 --> 00:44:21,294
...make a hole in front of
your house and jump into it.
769
00:44:21,545 --> 00:44:22,941
- Where is the miser?
- Who?
770
00:44:23,235 --> 00:44:25,902
Your dad. Tell him that his
money for the club will be saved.
771
00:44:27,119 --> 00:44:30,311
Thank God I came here to tease you.
772
00:44:30,782 --> 00:44:32,004
Or else, who knows what
would have happened?
773
00:44:32,644 --> 00:44:35,557
Rohit, I am sorry that
I misunderstood you.
774
00:44:36,409 --> 00:44:37,409
I...
775
00:44:37,624 --> 00:44:41,631
Don't stand here and express your grief.
776
00:44:42,352 --> 00:44:45,112
Say sorry while we sit down to have tea.
Come on.
777
00:44:46,387 --> 00:44:47,088
Okay.
778
00:44:50,599 --> 00:44:51,338
Cheers.
779
00:44:51,660 --> 00:44:53,702
The crashing of one luck into another...
780
00:44:54,021 --> 00:44:56,913
...begins with tea.
When a boy goes to meet a girl...
781
00:44:56,938 --> 00:44:58,876
...the girl feels shy
and gets tea in a tray...
782
00:44:58,901 --> 00:45:01,212
...and asks the boy if he will have tea.
783
00:45:01,361 --> 00:45:02,416
[CHUCKLES]
784
00:45:02,471 --> 00:45:03,740
Don't you think this is right? Yes?
785
00:45:04,042 --> 00:45:05,056
I think you are right.
786
00:45:06,491 --> 00:45:07,887
Look there.
787
00:45:08,135 --> 00:45:10,043
He is showing off his
heroism to his heroine.
788
00:45:10,122 --> 00:45:11,122
Hey, yes.
789
00:45:11,334 --> 00:45:14,128
- Come on, we will teach him a lesson.
- Come on.
790
00:45:14,595 --> 00:45:16,288
Your lips are very beautiful.
791
00:45:17,999 --> 00:45:21,089
- Did you have tea?
- Oh nonsense!
792
00:45:21,181 --> 00:45:22,330
- Brother.
- Who is it?
793
00:45:22,843 --> 00:45:25,188
- You had promised us 2000
for thrashing us. - Yes.
794
00:45:25,545 --> 00:45:27,367
- And now, you are getting
rid of us in 500? - Yes.
795
00:45:27,492 --> 00:45:29,028
Here take this, we don't want your 500.
796
00:45:29,053 --> 00:45:30,412
- We don't want it.
- What rubbish are you talking?
797
00:45:30,562 --> 00:45:32,740
- Seema, I don't even know these people.
- Sister, don't get scared.
798
00:45:32,947 --> 00:45:34,470
- What...
- I am touching your legs.
799
00:45:34,495 --> 00:45:35,395
He is a big cheat.
800
00:45:35,479 --> 00:45:37,021
He said that he will give us...
801
00:45:37,046 --> 00:45:38,236
- ...2000 for getting false thrashing.
- What?
802
00:45:38,260 --> 00:45:39,707
- Now he is just giving us 500.
- Oh no.
803
00:45:39,732 --> 00:45:40,973
- This is not right.
- I don't believe it.
804
00:45:40,998 --> 00:45:41,777
Come on.
805
00:45:41,802 --> 00:45:43,406
- Did you give them money?
- Seema.
806
00:45:43,629 --> 00:45:45,330
- I didn't expect this from you.
- Seema.
807
00:45:45,529 --> 00:45:46,773
- Rogue!
- What?
808
00:45:48,327 --> 00:45:51,235
She liked my lips just a while back.
And now I'm a rogue?
809
00:45:51,344 --> 00:45:54,353
Listen. Should I go and get her?
810
00:45:54,407 --> 00:45:55,841
Get lost, you fool.
811
00:45:56,236 --> 00:45:57,697
[CHUCKLES]
812
00:45:58,255 --> 00:46:01,006
- Look, we didn't even know that guy.
- Yes.
813
00:46:01,047 --> 00:46:02,796
But we did away with his attitude.
814
00:46:02,988 --> 00:46:06,799
There is no sadness over
losing those 500 bucks.
815
00:46:07,053 --> 00:46:11,316
But look how we separated
the girl from the guy.
816
00:46:11,447 --> 00:46:12,729
[CHUCKLES]
817
00:46:19,700 --> 00:46:21,572
Get a kiss from me as a loan.
818
00:46:29,729 --> 00:46:30,314
[SCOFFS]
819
00:46:31,864 --> 00:46:33,958
Blind man! Couldn't you see this board?
820
00:46:35,264 --> 00:46:36,971
Take a kiss from me as a loan.
821
00:46:37,010 --> 00:46:38,013
Go away. Come on.
822
00:46:38,430 --> 00:46:39,472
You are too much.
823
00:46:39,673 --> 00:46:41,578
All the misunderstandings were cleared.
We fell in love.
824
00:46:41,656 --> 00:46:42,974
Now what is the point
of going away from me?
825
00:46:43,097 --> 00:46:44,888
- You can think whatever you want.
- Oh my God!
826
00:46:45,315 --> 00:46:46,830
I lost my precious life here.
827
00:46:47,072 --> 00:46:48,498
And you are not even affected?
828
00:46:48,597 --> 00:46:49,776
This is not right.
829
00:46:49,909 --> 00:46:52,853
- Don't act smart. Move away.
- So, can't I follow you? Come on, go.
830
00:46:55,428 --> 00:46:56,478
Come on, go. Go.
831
00:46:56,596 --> 00:46:57,611
Showing attitude!
832
00:46:57,908 --> 00:46:58,518
[SCOFFS]
833
00:47:34,727 --> 00:47:40,407
"Stealing my heart,
snatching away my peace of mind."
834
00:47:40,432 --> 00:47:45,550
"Stealing my heart,
snatching away my peace of mind."
835
00:47:45,582 --> 00:47:48,154
"You've taken away my solace."
836
00:47:48,458 --> 00:47:50,894
"You've taken away my solace."
837
00:47:51,668 --> 00:47:57,173
"Taking me in your arms,
arousing my desires."
838
00:47:57,338 --> 00:48:02,478
"Taking me in your arms,
arousing my desires."
839
00:48:02,585 --> 00:48:05,318
"You've taken away my solace."
840
00:48:05,474 --> 00:48:08,099
"You've taken away my solace."
841
00:48:37,527 --> 00:48:40,357
"I'm pretty beautiful girl."
842
00:48:40,417 --> 00:48:43,440
"I'm sweet and snacky too."
843
00:48:46,047 --> 00:48:48,695
"Look at my rocking waist."
844
00:48:48,908 --> 00:48:52,062
"And this ardent youth."
845
00:48:54,111 --> 00:48:59,479
"You came in my dream and
convinced me somehow."
846
00:48:59,804 --> 00:49:04,645
"You came in my dream and
convinced me somehow."
847
00:49:05,104 --> 00:49:07,895
"You've taken away my solace."
848
00:49:07,996 --> 00:49:10,330
"You've taken away my solace."
849
00:49:39,951 --> 00:49:42,722
"People die by weapons."
850
00:49:42,850 --> 00:49:45,808
"But you've killed me by your love."
851
00:49:48,517 --> 00:49:51,171
"I'll not rest until I convince you."
852
00:49:51,372 --> 00:49:54,241
"Otherwise, I'll commit suicide."
853
00:49:56,704 --> 00:49:59,356
"You aroused emotions in me...
854
00:49:59,539 --> 00:50:02,317
...and made me restless."
855
00:50:02,393 --> 00:50:04,936
"You aroused emotions in me...
856
00:50:05,167 --> 00:50:07,501
...and made me restless."
857
00:50:07,607 --> 00:50:10,178
"You've taken away my solace."
858
00:50:10,390 --> 00:50:13,348
"You've taken away my solace."
859
00:50:13,711 --> 00:50:19,114
"Stealing my heart,
snatching away my peace of mind."
860
00:50:19,349 --> 00:50:24,521
"Stealing my heart,
snatching away my peace of mind."
861
00:50:24,556 --> 00:50:27,317
"You've taken away my solace."
862
00:50:27,430 --> 00:50:30,307
"You've taken away my solace."
863
00:50:30,713 --> 00:50:35,477
"Taking me in your arms,
arousing my desires."
864
00:50:36,413 --> 00:50:41,513
"Taking me in your arms,
arousing my desires."
865
00:50:41,609 --> 00:50:44,390
"You've taken away my solace."
866
00:50:44,474 --> 00:50:47,183
"You've taken away my solace."
867
00:50:47,308 --> 00:50:50,141
"You've taken away my solace."
868
00:50:50,166 --> 00:50:52,641
"You've taken away my solace."
869
00:51:06,814 --> 00:51:09,127
[WHIMPER]
870
00:51:10,394 --> 00:51:13,246
Are you blind? Can't you see?
871
00:51:13,992 --> 00:51:15,811
Why are you shedding crocodile tears?
872
00:51:16,546 --> 00:51:17,612
Drama!
873
00:51:18,738 --> 00:51:20,541
- Come here.
- Where?
874
00:51:20,975 --> 00:51:21,731
Come here.
875
00:51:22,302 --> 00:51:23,291
Move away from me.
876
00:51:23,448 --> 00:51:24,791
So can't I follow you?
877
00:51:25,158 --> 00:51:25,958
Come on, go.
878
00:51:29,287 --> 00:51:30,329
Come on, go.
879
00:51:30,836 --> 00:51:33,381
Go. I will teach you a lesson.
880
00:51:33,463 --> 00:51:34,291
[CRYING]
881
00:51:36,104 --> 00:51:36,564
[CHUCKLES]
882
00:51:36,846 --> 00:51:39,332
What does he thinks of himself?
883
00:51:39,687 --> 00:51:43,648
"Give me a kiss on loan."
884
00:51:51,287 --> 00:51:54,806
"Give me a kiss on loan."
885
00:51:55,019 --> 00:51:58,738
"Give me a kiss on loan."
886
00:51:58,901 --> 00:52:00,712
"In return..."
887
00:52:00,887 --> 00:52:04,484
"In return... You can ask for any state."
888
00:52:04,651 --> 00:52:08,946
"In return... You can ask for any state."
889
00:52:11,087 --> 00:52:13,591
Seema was this small
when her mom passed away.
890
00:52:14,127 --> 00:52:17,002
Since then, I have given her
the love of a mom and dad.
891
00:52:17,114 --> 00:52:18,720
And brought her up with a miserly nature.
892
00:52:18,808 --> 00:52:19,122
Yes.
893
00:52:19,147 --> 00:52:20,312
- Daddy.
- No, no.
894
00:52:20,337 --> 00:52:22,740
- I mean, I have brought her
up in a lot of luxury. - Okay.
895
00:52:22,823 --> 00:52:24,740
All her happiness has been mine.
896
00:52:24,832 --> 00:52:26,680
All her expenses were my losses.
897
00:52:26,866 --> 00:52:27,630
- Yes.
- Daddy.
898
00:52:27,724 --> 00:52:29,460
- Yes...
- Look, I agree with this alliance.
899
00:52:29,846 --> 00:52:32,351
Thank you.
900
00:52:32,759 --> 00:52:35,049
- What is it, brother?
- He is getting married.
901
00:52:35,173 --> 00:52:38,114
Why are you saying thank you repeatedly?
902
00:52:38,393 --> 00:52:41,143
- Okay, since you said it,
here, have sweet. - Yes.
903
00:52:42,014 --> 00:52:44,615
- How is it? - But uncle,
you didn't feed the sweet at all.
904
00:52:45,003 --> 00:52:46,716
You should consider the
intention of the one feeding.
905
00:52:46,823 --> 00:52:48,365
You shouldn't see his hand.
906
00:52:48,829 --> 00:52:50,951
- I had the intention, right?
- So, what is the need of the sweet?
907
00:52:51,068 --> 00:52:53,424
Uncle, should I feed such a sweet to you?
908
00:52:53,488 --> 00:52:55,567
I don't eat them. I have diabetes.
909
00:52:57,632 --> 00:52:58,519
Uncle.
910
00:53:00,047 --> 00:53:01,750
- Uncle.
- What is it?
911
00:53:01,897 --> 00:53:03,086
I will get my parents.
912
00:53:03,366 --> 00:53:05,136
- And as soon as they come,
the engagement... - What?
913
00:53:05,556 --> 00:53:06,798
You are too much.
914
00:53:06,874 --> 00:53:08,101
You will spend on the engagement?
915
00:53:08,200 --> 00:53:09,889
No, no, no, no. Forget the engagement.
916
00:53:10,101 --> 00:53:11,917
On the 15th of next month, we will...
917
00:53:12,044 --> 00:53:14,128
...get the wedding done in
the cost of the engagement.
918
00:53:14,564 --> 00:53:16,627
[CHUCKLES]
919
00:53:30,399 --> 00:53:32,546
Keep it there.
Come on, it is getting late.
920
00:53:33,861 --> 00:53:35,637
Dear, what are you doing?
You aren't ready yet?
921
00:53:35,662 --> 00:53:37,091
It is time for the wedding
procession to come.
922
00:53:37,604 --> 00:53:40,650
[TELEPHONE RINGING]
923
00:53:41,290 --> 00:53:42,759
- Hello.
- Is this Mr. Jagmohan?
924
00:53:42,992 --> 00:53:43,840
Yes, speaking.
925
00:53:43,897 --> 00:53:45,762
I have to give you very bad news.
926
00:53:46,386 --> 00:53:47,928
The bus that had the peopleof the wedding procession...
927
00:53:48,052 --> 00:53:49,052
...has met with an accident.
928
00:53:49,769 --> 00:53:50,504
What?
929
00:53:51,980 --> 00:53:53,076
Bus met with an accident?
930
00:53:54,498 --> 00:53:56,976
And all the people in theprocession are all dead.
931
00:53:58,119 --> 00:54:00,095
All of them are killed?
932
00:54:02,653 --> 00:54:03,349
What?
933
00:54:04,048 --> 00:54:05,913
And doctors couldn't save Rohit?
934
00:54:07,293 --> 00:54:08,885
No!
935
00:54:14,786 --> 00:54:16,290
Rohit, but you...
936
00:54:17,341 --> 00:54:18,080
You are...
937
00:54:18,826 --> 00:54:21,564
- Then that news...
- Silly, that was false news.
938
00:54:22,315 --> 00:54:23,606
Yes. Look at me.
939
00:54:24,078 --> 00:54:25,287
I am fine. I am okay.
940
00:54:25,312 --> 00:54:26,832
I am safe,
alive and standing in front of you.
941
00:54:27,480 --> 00:54:29,522
Look. Look, this is the same hand.
942
00:54:30,147 --> 00:54:31,979
This is the same hand that
used to stop your slaps.
943
00:54:32,390 --> 00:54:34,501
This is the same eye
that used to wink at you.
944
00:54:35,115 --> 00:54:37,522
These are the same lips that
used to whistle on seeing you.
945
00:54:37,838 --> 00:54:39,174
[CHUCKLES]
946
00:54:39,459 --> 00:54:41,848
You take rest. You take rest.
I will come to see you again.
947
00:54:42,125 --> 00:54:42,974
You take rest.
948
00:54:44,343 --> 00:54:45,804
- Rohit.
- I'll come.
949
00:54:49,721 --> 00:54:50,346
[CLEARING THROAT]
950
00:54:52,151 --> 00:54:54,124
Mr. Amar, there is no treatment...
951
00:54:54,172 --> 00:54:56,284
...that we haven't done to cure Seema.
952
00:54:57,690 --> 00:54:59,213
But we were helpless in front of...
953
00:54:59,238 --> 00:55:01,798
...what one glance from you has done.
954
00:55:02,583 --> 00:55:03,584
Thank you, doctor.
955
00:55:04,110 --> 00:55:06,857
Now Seema only has one treatment. Rohit.
956
00:55:08,065 --> 00:55:09,030
Mr. Amar.
957
00:55:09,651 --> 00:55:11,561
It will be a huge favour
to this poor dad...
958
00:55:12,095 --> 00:55:14,322
...if you come to Seema's
life as Rohit and...
959
00:55:14,347 --> 00:55:15,418
What are you saying?
960
00:55:15,582 --> 00:55:17,435
I know the value of your time, Mr. Amar.
961
00:55:18,073 --> 00:55:20,865
But nothing is more expensive
than an innocent person's life.
962
00:55:21,305 --> 00:55:23,128
And do you know what will
happen to the innocent...
963
00:55:23,153 --> 00:55:24,806
...person when she comes
to know of the truth?
964
00:55:25,138 --> 00:55:27,293
- She can lose her life.
- No, no. No, son.
965
00:55:28,013 --> 00:55:29,835
Before that time comes,
I will explain her...
966
00:55:29,860 --> 00:55:32,646
...that whatever you did
was to save her life.
967
00:55:33,451 --> 00:55:34,873
By then she will get the strength to...
968
00:55:34,955 --> 00:55:36,687
...suffer this pain and she
will be capable of doing it.
969
00:55:37,854 --> 00:55:42,732
By then I will tell her
that her Rohit is dead.
970
00:55:42,935 --> 00:55:44,146
No, no. I won't do anything like this.
971
00:55:44,820 --> 00:55:46,813
I can't play with anyone's
feelings like this.
972
00:55:47,188 --> 00:55:47,948
This is impossible.
973
00:55:49,151 --> 00:55:51,308
I am giving you this right.
974
00:55:52,065 --> 00:55:54,532
Being a dad, I am cheating my daughter.
975
00:55:55,781 --> 00:55:58,088
What can I do? I am helpless.
976
00:55:59,498 --> 00:56:00,663
I am very helpless.
977
00:56:01,041 --> 00:56:05,599
I beg of you. I fold my hands.
Give me my daughter's life.
978
00:56:05,827 --> 00:56:06,629
I bow down to your feet...
979
00:56:06,974 --> 00:56:07,894
What are you doing?
980
00:56:12,687 --> 00:56:13,291
Okay.
981
00:56:14,487 --> 00:56:15,047
Okay.
982
00:56:35,911 --> 00:56:37,081
Why did you stop the car?
983
00:56:44,367 --> 00:56:46,918
Don't you remember?
We used to meet here often.
984
00:56:47,527 --> 00:56:48,247
Yes.
985
00:57:00,607 --> 00:57:01,590
What are you looking for, Seema?
986
00:57:02,407 --> 00:57:06,491
Rohit, I am looking for the
tree that had our names.
987
00:57:09,726 --> 00:57:10,653
Where did it go?
988
00:57:13,951 --> 00:57:14,935
I got it, Rohit.
989
00:57:16,794 --> 00:57:17,514
Look.
990
00:57:40,067 --> 00:57:41,051
My Rohit.
991
00:57:50,497 --> 00:57:51,497
Rohit.
992
00:57:53,777 --> 00:57:55,641
Come on, Rohit.
993
00:57:55,666 --> 00:57:57,518
- Come on.
- Mrs. Gaikwad.
994
00:57:59,917 --> 00:58:01,459
- Rohit...
- Hey.
995
00:58:03,479 --> 00:58:04,877
Hey, how are you?
996
00:58:06,130 --> 00:58:07,122
I am fine.
997
00:58:07,325 --> 00:58:09,057
- You...
- Mrs. Gaikwad.
998
00:58:09,097 --> 00:58:11,796
- Yes...
- You have forgotten me? Mrs. Gaikwad.
999
00:58:12,381 --> 00:58:14,723
When I came to know that you are alive...
1000
00:58:14,748 --> 00:58:16,250
...I was very happy.
1001
00:58:16,967 --> 00:58:19,727
But when I came to know
that you are dead...
1002
00:58:19,771 --> 00:58:22,845
...I used to cry everyday thinking...
1003
00:58:22,982 --> 00:58:24,158
...that you were such a fool.
1004
00:58:24,208 --> 00:58:26,139
You made me cry so much. Do you remember?
1005
00:58:26,173 --> 00:58:28,643
- You posed as a girl and came one day.
- Yes.
1006
00:58:28,668 --> 00:58:30,247
To the hospital? Yes?
1007
00:58:30,272 --> 00:58:31,982
- Yes.
- Yes. Yes.
1008
00:58:32,647 --> 00:58:34,205
- Yes.
- Congratulations, Seema.
1009
00:58:34,248 --> 00:58:35,897
You got your clever one.
1010
00:58:36,363 --> 00:58:37,506
Thank you, Mrs. Gaikwad.
1011
00:58:37,547 --> 00:58:39,066
We are having a party
in the evening today.
1012
00:58:39,087 --> 00:58:40,767
- I will come.
- Yes, yes.
1013
00:58:40,806 --> 00:58:42,494
Yes, yes, I will come.
How can I not come? I will come.
1014
00:58:43,474 --> 00:58:45,320
- Hello, Mrs. Gaikwad.
- Hi.
1015
00:58:45,383 --> 00:58:46,959
- Look, I have come.
- So nice of you.
1016
00:58:48,413 --> 00:58:49,413
Excuse me.
1017
00:58:53,567 --> 00:58:54,691
Please, return.
1018
00:58:55,291 --> 00:58:57,398
Come on. Keep it here.
1019
00:58:57,850 --> 00:58:59,611
- You go and take a breath.
- Okay.
1020
00:59:00,082 --> 00:59:02,502
- Brother, will you please leave us alone.
- It is our family matter.
1021
00:59:02,976 --> 00:59:04,505
Will you make me go bankrupt?
1022
00:59:04,788 --> 00:59:06,180
Why are you serving so large pegs?
1023
00:59:06,205 --> 00:59:07,482
Will you make the guests bath in it?
1024
00:59:07,921 --> 00:59:09,345
Sir, what should I do if
the guests are demanding it?
1025
00:59:09,370 --> 00:59:11,490
Will you give them the whole bar?
1026
00:59:11,796 --> 00:59:12,890
Mister, this is whiskey.
1027
00:59:13,051 --> 00:59:15,620
Those who consume it more,
he will lose his life.
1028
00:59:15,861 --> 00:59:17,230
- The person may lose his life?
- Yes.
1029
00:59:17,255 --> 00:59:19,136
If you drink it more,
you get a heart attack.
1030
00:59:19,428 --> 00:59:21,862
The liver gets spoiled.
The kidney gets flopped.
1031
00:59:22,088 --> 00:59:24,400
The lungs get flopped.
One gets every disease of the world.
1032
00:59:24,551 --> 00:59:26,296
If a person drinks more,
he faints on the street.
1033
00:59:26,395 --> 00:59:27,811
He goes home and thrashes
his wife and children...
1034
00:59:27,836 --> 00:59:29,783
...and his family thrash him in return.
Whiskey will be defamed.
1035
00:59:29,838 --> 00:59:31,812
Then people will dread
whiskey like plague.
1036
00:59:31,852 --> 00:59:33,597
Do you want the whiskey to be defamed?
1037
00:59:34,006 --> 00:59:36,256
Stop it, sir. I apologize to you.
1038
00:59:36,397 --> 00:59:39,147
- Now tell me what I should do.
- Do sit-ups. What else will you do?
1039
00:59:39,215 --> 00:59:41,302
No, sir, I mean what I should
do if someone asks for whiskey.
1040
00:59:41,327 --> 00:59:42,978
I see. Do one thing.
1041
00:59:43,348 --> 00:59:45,470
If someone asks a full
peg, give him half peg.
1042
00:59:45,875 --> 00:59:47,400
And what should I do if
someone asks for half peg?
1043
00:59:49,115 --> 00:59:50,519
Serve him only soda.
1044
00:59:52,171 --> 00:59:52,891
By mixing water in it.
1045
00:59:56,377 --> 00:59:57,807
[CHUCKLES]
1046
00:59:58,420 --> 00:59:59,461
Oh, God!
1047
01:00:01,167 --> 01:00:02,167
Just one second.
1048
01:00:02,447 --> 01:00:03,367
Rohit!
1049
01:00:06,075 --> 01:00:07,195
I am so happy to see you.
1050
01:00:08,111 --> 01:00:09,861
Come. Let me introduce you to my friends.
1051
01:00:11,088 --> 01:00:13,541
Today's party is fantastic, sir.
1052
01:00:14,233 --> 01:00:15,608
Is it your first glass?
1053
01:00:16,411 --> 01:00:19,859
This is my fifth glass,
but it seems like first. Drink it.
1054
01:00:22,916 --> 01:00:24,074
It's a pleasure to meet you. Yeah.
1055
01:00:24,607 --> 01:00:25,863
- Oh, Rohit!
- Mrs. Gaikwad.
1056
01:00:26,207 --> 01:00:27,199
Oh my God.
1057
01:00:27,875 --> 01:00:29,395
How are you?
1058
01:00:31,527 --> 01:00:32,527
Excuse me.
1059
01:00:34,087 --> 01:00:35,871
- So, how are you?
- Excuse us.
1060
01:00:37,447 --> 01:00:43,940
Rohit, I know you since you
used to roam in an underwear.
1061
01:00:43,981 --> 01:00:45,981
So you know me since childhood.
Yes. Say it in a better way.
1062
01:00:46,127 --> 01:00:48,700
But I don't understand one thing.
1063
01:00:48,741 --> 01:00:50,191
What had happened during...
1064
01:00:50,207 --> 01:00:53,367
- ...your medical check-up that day?
- Papa! Papa! Come here.
1065
01:00:53,389 --> 01:00:56,056
- Hey, nothing had happened.
- What had happened during...
1066
01:00:56,087 --> 01:00:57,800
...your medical check-up that day?
1067
01:00:57,841 --> 01:00:59,880
- Mr. Khadak Singh...
- I am standing, sir.
1068
01:00:59,921 --> 01:01:00,963
You are standing since a long time.
1069
01:01:01,021 --> 01:01:02,048
- Come on, let's go for a stroll.
- Rohit!
1070
01:01:02,073 --> 01:01:03,268
There is no fun there. I am enjoying here.
1071
01:01:03,291 --> 01:01:05,243
- We will have great fun. Come first.
- Listen to me.
1072
01:01:05,260 --> 01:01:07,008
Come revolving like this. Come like this.
1073
01:01:07,033 --> 01:01:08,991
- Did I do anything?
- Keep on revolving.
1074
01:01:09,018 --> 01:01:10,469
- That's it. Very good.
- I was just asking generally.
1075
01:01:10,494 --> 01:01:11,398
Sir, he...
1076
01:01:11,701 --> 01:01:14,321
What had happened during your
medical check-up that day?
1077
01:01:14,346 --> 01:01:16,244
- Khadak Singh!
- Yes, sir? Sorry, sir.
1078
01:01:16,353 --> 01:01:20,061
Ladies and Gentlemen,
on the happy occasion...
1079
01:01:20,963 --> 01:01:26,402
...I am going to recite some
poems for my friend Rohit.
1080
01:01:26,799 --> 01:01:28,088
I would like your attention.
1081
01:01:28,267 --> 01:01:31,097
Wait a minute. Wait a minute.
1082
01:01:31,245 --> 01:01:31,955
I am sorry, sir.
1083
01:01:32,652 --> 01:01:34,408
I am sorry, Anwar.
1084
01:01:34,745 --> 01:01:37,026
Rohit, that day you...
1085
01:01:37,051 --> 01:01:38,881
Please, listen to me.
1086
01:01:39,019 --> 01:01:40,486
Your medical check-up was done that day...
1087
01:01:40,511 --> 01:01:41,580
Yes, my medical check-up was done.
1088
01:01:41,605 --> 01:01:42,925
Mrs. Gaikwad, please tell him about it.
1089
01:01:42,978 --> 01:01:45,454
Oh, yes. I will tell you. I will tell you.
1090
01:01:45,479 --> 01:01:48,338
Only I can reply your query.
1091
01:01:48,407 --> 01:01:49,161
Look, brother.
1092
01:01:49,613 --> 01:01:51,889
- Rohit's medical check-up was done.
- Right.
1093
01:01:52,146 --> 01:01:54,291
But I had fainted.
1094
01:01:55,811 --> 01:02:01,161
How did you faint while his
medical check-up was done?
1095
01:02:01,209 --> 01:02:02,971
I will tell you later. Right?
1096
01:02:03,535 --> 01:02:07,777
- Come on. Come on. Go now.
- ...but Mrs. Gaikwad had fainted.
1097
01:02:08,672 --> 01:02:12,681
So I recite, "He survives on watching me."
1098
01:02:13,306 --> 01:02:15,572
"He survives on watching me."
1099
01:02:15,667 --> 01:02:17,369
"I drink while watching him."
1100
01:02:17,992 --> 01:02:20,389
"It is not the string of my
pajama, friends."
1101
01:02:20,783 --> 01:02:22,619
"It is the sole of my worn out shoes."
1102
01:02:23,338 --> 01:02:25,478
Thank you. Thank you. Thank you.
1103
01:02:25,503 --> 01:02:26,710
[CHUCKLES]
1104
01:02:29,267 --> 01:02:30,267
Rohit!
1105
01:02:39,033 --> 01:02:42,205
[CHAOS]
1106
01:02:44,361 --> 01:02:45,018
[GASPS]
1107
01:03:43,161 --> 01:03:48,075
"Think over it."
1108
01:03:48,739 --> 01:03:53,509
"C'mon, say something."
1109
01:03:54,190 --> 01:03:58,955
"Had our eyes not locked,
how would the hearts be?"
1110
01:03:59,687 --> 01:04:04,478
"Had our hearts not united, how would we?"
1111
01:04:05,111 --> 01:04:10,017
"Think over it."
1112
01:04:10,626 --> 01:04:15,408
"C'mon, say something."
1113
01:04:16,108 --> 01:04:20,932
"Had our eyes not locked,
how would the hearts be?"
1114
01:04:21,551 --> 01:04:26,600
"Had our hearts not united, how would we?"
1115
01:05:05,487 --> 01:05:10,569
"Days of complains have
always passed by our life."
1116
01:05:10,974 --> 01:05:15,900
"But days of love visited
us after a long waiting."
1117
01:05:21,896 --> 01:05:26,910
"We were safely passing away."
1118
01:05:27,367 --> 01:05:32,306
"Suddenly we became each
other's life in few meetings."
1119
01:05:32,847 --> 01:05:38,261
"Had we not confessed today,
I'd have lost my life."
1120
01:05:38,287 --> 01:05:43,755
"How would we have shared
our feelings otherwise?"
1121
01:05:43,780 --> 01:05:48,448
"Think over it."
1122
01:05:49,247 --> 01:05:53,913
"C'mon, say something."
1123
01:05:54,727 --> 01:05:59,640
"Had our eyes not locked,
how would the hearts be?"
1124
01:06:00,183 --> 01:06:04,683
"Had our hearts not united, how would we?"
1125
01:06:33,054 --> 01:06:34,059
"Truly speaking...
1126
01:06:34,087 --> 01:06:37,881
...after meeting you I
regret for only one thing."
1127
01:06:38,565 --> 01:06:43,655
"This lifespan is very
short for your love."
1128
01:06:49,435 --> 01:06:54,310
"How do I explain you about my deep love?"
1129
01:06:54,990 --> 01:06:59,990
"I'd live with you being your shadow."
1130
01:07:00,447 --> 01:07:05,690
"My arms are inviting you."
1131
01:07:05,929 --> 01:07:11,322
"What if these sceneries
would cast evil eyes?"
1132
01:07:11,419 --> 01:07:16,150
"Think over it."
1133
01:07:16,847 --> 01:07:21,883
"C'mon, say something."
1134
01:07:22,327 --> 01:07:27,415
"Had our eyes not locked,
how would the hearts be?"
1135
01:07:27,807 --> 01:07:32,470
"Had our hearts not united, how would we?"
1136
01:07:33,259 --> 01:07:38,287
"Think over it."
1137
01:07:38,794 --> 01:07:43,903
"C'mon, say something."
1138
01:07:44,221 --> 01:07:49,131
"Had our eyes not locked,
how would the hearts be?"
1139
01:07:49,733 --> 01:07:54,523
"Had our hearts not united, how would we?"
1140
01:08:11,476 --> 01:08:12,028
You?!
1141
01:08:13,864 --> 01:08:18,087
Please repeat it.
You want to marry my daughter...
1142
01:08:18,330 --> 01:08:19,916
Yes, you heard it correctly.
1143
01:08:20,436 --> 01:08:21,804
I really want to marry Seema.
1144
01:08:24,419 --> 01:08:29,206
Listen, he wants to marry our Seema.
1145
01:08:30,732 --> 01:08:32,722
We have got a proposal for our
daughter from a high-status family.
1146
01:08:33,684 --> 01:08:34,782
He is a very decent and honest man.
1147
01:08:34,807 --> 01:08:37,320
He is the same boy who has
saved our daughter's life.
1148
01:08:41,415 --> 01:08:42,415
But, son,
1149
01:08:43,740 --> 01:08:45,406
Have you ever thought about it...
1150
01:08:46,087 --> 01:08:49,097
...that if Seema ever
comes to know the secret...
1151
01:08:49,500 --> 01:08:50,942
...that you are not Rohit but Amar then...
1152
01:08:51,041 --> 01:08:53,751
Don't worry, uncle.
I will tell her the entire reality.
1153
01:08:55,031 --> 01:08:56,888
Whether it is a husband's
or a wife's secret...
1154
01:08:57,651 --> 01:09:00,816
...if it is unfolded to each
other, it is called greatness.
1155
01:09:01,520 --> 01:09:04,027
And if it is hidden,
it is called cheating.
1156
01:09:05,800 --> 01:09:07,219
You are absolutely right.
1157
01:09:08,007 --> 01:09:12,174
A person should give up his
life but never cheat anyone.
1158
01:09:14,196 --> 01:09:15,789
Today I had approached your daddy...
1159
01:09:16,742 --> 01:09:18,197
...to talk about our wedding.
1160
01:09:18,922 --> 01:09:22,332
Rohit, we have already
linked our hearts years ago.
1161
01:09:23,437 --> 01:09:26,869
We have accepted each
other as husband and wife.
1162
01:09:30,583 --> 01:09:32,289
Seema, I want to talk something serious.
1163
01:09:33,320 --> 01:09:35,746
What's the matter, Rohit? Any problem?
1164
01:09:38,088 --> 01:09:39,767
What if I tell you that I am not Rohit?
1165
01:09:41,076 --> 01:09:43,048
- Why are you joking?
- It is not a joke, Seema.
1166
01:09:44,631 --> 01:09:47,897
Look, both of us are going to get married.
1167
01:09:49,559 --> 01:09:51,416
That's why I think it's
better that I present the...
1168
01:09:52,161 --> 01:09:55,148
...reality of my life to
you like a spotless mirror.
1169
01:09:56,787 --> 01:09:59,476
I am Amar. Rohit's duplicate.
1170
01:10:02,043 --> 01:10:04,068
Rohit's death had made you
lifeless, Seema.
1171
01:10:05,384 --> 01:10:07,101
When your father spotted
me, he forced me...
1172
01:10:07,995 --> 01:10:10,650
...to become Rohit to give you a new life.
1173
01:10:11,898 --> 01:10:13,393
When you came in my life...
1174
01:10:14,653 --> 01:10:17,484
...on seeing such honesty, truth...
1175
01:10:18,478 --> 01:10:20,024
...and goodwill for love,
I fell in love with you.
1176
01:10:21,839 --> 01:10:23,416
Today the matter has reached so far...
1177
01:10:25,526 --> 01:10:26,924
...that I want to marry you.
1178
01:10:38,487 --> 01:10:40,573
Seema, I know that Rohit
used to love you very much.
1179
01:10:42,207 --> 01:10:44,052
But I too don't love
you any less than Rohit.
1180
01:10:45,587 --> 01:10:46,587
Yes.
1181
01:10:47,417 --> 01:10:48,502
You are great, Amar.
1182
01:10:49,456 --> 01:10:51,456
Inspite of knowing
everything about Rohit...
1183
01:10:52,647 --> 01:10:54,595
...you gave me a place in your heart.
1184
01:10:56,954 --> 01:10:59,206
A human should always live
like an open book, Seema.
1185
01:10:59,894 --> 01:11:02,415
That's why I am going to tell you
a big secret of my life today.
1186
01:11:03,451 --> 01:11:05,725
Actually I am having a big burden...
1187
01:11:05,765 --> 01:11:07,655
...on my heart and soul since many days.
1188
01:11:07,738 --> 01:11:09,996
- Burden?
- Yes, Seema, a burden.
1189
01:11:10,771 --> 01:11:12,842
Some days back the news was published...
1190
01:11:12,867 --> 01:11:14,711
...that my uncle shot himself
and committed suicide.
1191
01:11:15,247 --> 01:11:17,354
But till today no one has
been able to know the secret...
1192
01:11:17,379 --> 01:11:19,304
...that it was not suicide but a murder.
1193
01:11:20,407 --> 01:11:23,737
And that murder...that
murder was committed by me.
1194
01:11:28,287 --> 01:11:30,941
What?! You have committed a murder?
1195
01:11:31,407 --> 01:11:32,943
The circumstances were such, Seema.
1196
01:11:33,325 --> 01:11:34,554
Even if there had been
an angel in my place...
1197
01:11:34,579 --> 01:11:35,461
...he would have done the same.
1198
01:11:36,462 --> 01:11:39,319
My aunt and uncle used to
stay in my house besides me.
1199
01:11:40,313 --> 01:11:42,207
Inspite I was an orphan, my aunt never...
1200
01:11:42,232 --> 01:11:44,044
...let me miss my parents.
1201
01:11:46,273 --> 01:11:50,050
One day when I returned
home from office...
1202
01:11:52,929 --> 01:11:53,807
I saw.
1203
01:11:54,277 --> 01:11:56,038
'No! Leave me!'
1204
01:11:56,149 --> 01:11:57,581
'I said, leave me!'
1205
01:11:57,656 --> 01:11:58,437
[CRYING]
1206
01:11:58,487 --> 01:12:00,014
'No! Leave me for God's sake.'
1207
01:12:00,055 --> 01:12:01,650
'Is anyone here? Help!'
1208
01:12:01,773 --> 01:12:02,942
'Someone please help.
1209
01:12:03,009 --> 01:12:05,528
'Let go off! Let go off!'
1210
01:12:05,693 --> 01:12:08,027
'Uncle, leave aunt. Leave aunt.'
1211
01:12:08,399 --> 01:12:09,663
'Uncle, I used to really respect...'
1212
01:12:09,688 --> 01:12:11,575
'- ...you but you are so
disgusting.' - 'Get lost!'
1213
01:12:15,648 --> 01:12:17,319
'How dare you raise your hand on me?'
1214
01:12:18,422 --> 01:12:20,132
'Did you forget you
were such a small kid?'
1215
01:12:20,513 --> 01:12:23,262
'I have brought you up.'
1216
01:12:23,503 --> 01:12:25,105
'And you raised your hand on me?'
1217
01:12:25,699 --> 01:12:27,426
'I will show you just now.
1218
01:12:31,967 --> 01:12:34,049
'Get out of my sight
otherwise I will shoot you.'
1219
01:12:34,090 --> 01:12:36,112
'Come to your senses and throw
away the revolver, uncle!'
1220
01:12:36,235 --> 01:12:39,343
'Uncle, what are you doing? Uncle!
Uncle!'
1221
01:12:40,587 --> 01:12:42,721
- 'Uncle, give the revolver to me.
- Leave it.'
1222
01:12:43,934 --> 01:12:45,859
'What are you doing, uncle?
Leave it, uncle.'
1223
01:12:54,625 --> 01:12:55,648
[GUNSHOT]
1224
01:12:56,399 --> 01:12:57,098
Uncle?
1225
01:12:58,011 --> 01:12:58,548
Uncle?!'
1226
01:12:58,593 --> 01:12:59,312
[GROANS]
1227
01:13:03,609 --> 01:13:04,651
- 'No!
- No!'
1228
01:13:04,847 --> 01:13:07,137
'Amar, what has happened?'
1229
01:13:07,837 --> 01:13:09,326
'Aunt, I was just snatching
the revolver from him...
1230
01:13:09,351 --> 01:13:10,591
...but how did the bullet get fired?'
1231
01:13:12,287 --> 01:13:14,014
'Aunt, I didn't kill him purposely.'
1232
01:13:14,793 --> 01:13:16,104
'What should we do now, aunt?'
1233
01:13:18,306 --> 01:13:19,306
'Aunt!'
1234
01:13:23,807 --> 01:13:26,139
'Hello, police. Police station...'
1235
01:13:26,164 --> 01:13:29,086
- 'Aunt, why are you calling the police?
- Let me call the police.'
1236
01:13:29,311 --> 01:13:30,960
'Come on, give me this revolver.'
1237
01:13:31,155 --> 01:13:32,941
'I will tell the police clearly that...
1238
01:13:33,213 --> 01:13:35,281
...your uncle tried to rape me...
1239
01:13:35,671 --> 01:13:38,549
...and I shot him while saving myself.
I will tell them.'
1240
01:13:38,574 --> 01:13:40,072
'No, aunt, I have committed the murder.'
1241
01:13:40,102 --> 01:13:41,240
'Why will you take the blame to yourself?'
1242
01:13:41,265 --> 01:13:42,944
'And I will never let you take
this allegation to yourself.'
1243
01:13:43,067 --> 01:13:45,649
'If you are stubborn,
hear my stubbornness too.'
1244
01:13:46,233 --> 01:13:47,975
'I will shoot myself.'
1245
01:13:48,000 --> 01:13:50,483
'No, aunt, why will you shoot yourself?'
1246
01:13:50,508 --> 01:13:52,062
'Who else do I have in
this world except you?'
1247
01:13:52,955 --> 01:13:54,210
'I don't understand what to
do, where to go...
1248
01:13:54,235 --> 01:13:55,283
...and from whom should I ask for help.'
1249
01:13:55,587 --> 01:13:56,635
- 'Amar.
- Yes, aunt?'
1250
01:13:57,076 --> 01:14:00,657
'Amar, you can copy anyone's
handwriting perfectly, right?'
1251
01:14:01,767 --> 01:14:04,194
'Then write a letter in
your uncle's handwriting.'
1252
01:14:04,219 --> 01:14:05,387
'I have understood.'
1253
01:14:06,087 --> 01:14:07,207
'I have understood, aunt.'
1254
01:14:27,843 --> 01:14:29,165
'Come on, give it to me.'
1255
01:14:29,190 --> 01:14:31,921
'And listen, you go to office
so that no one suspects you.'
1256
01:14:31,957 --> 01:14:33,167
'I will call up the police. Go.'
1257
01:14:33,687 --> 01:14:34,647
'Come on, go quickly.'
1258
01:14:37,327 --> 01:14:40,781
In this way we portrayed
this murder as a suicide.
1259
01:14:42,036 --> 01:14:44,047
You are the third person
besides me and my aunt...
1260
01:14:44,303 --> 01:14:45,298
...who knows this secret.
1261
01:14:47,062 --> 01:14:48,112
Seema, tell me,
what would you have done...
1262
01:14:48,778 --> 01:14:50,335
...if you were in my place?
1263
01:14:54,653 --> 01:14:55,613
Seema, why are you silent?
1264
01:14:58,709 --> 01:14:59,830
Do you hate me?
1265
01:15:03,800 --> 01:15:04,338
Seema!
1266
01:15:39,047 --> 01:15:39,553
Hello?
1267
01:15:39,640 --> 01:15:41,219
[STORM CLOUDS]
1268
01:15:41,567 --> 01:15:43,359
ACP Chandra Bedi speaking.
1269
01:15:43,527 --> 01:15:46,241
Sir, I am inspector Seema speaking.
1270
01:15:49,767 --> 01:15:51,305
Our mission is successful.
1271
01:15:52,569 --> 01:15:54,942
Amar has confessed his crime.
1272
01:16:06,207 --> 01:16:08,281
What is happening, son?
1273
01:16:09,847 --> 01:16:11,632
First you killed your uncle by mistake...
1274
01:16:13,048 --> 01:16:15,419
...now these imprisonment.
1275
01:16:17,047 --> 01:16:18,921
It is the consequence of the shadow of...
1276
01:16:18,946 --> 01:16:21,110
...an unfortunate and
unlucky woman like me.
1277
01:16:21,135 --> 01:16:23,387
No, aunt, why are you cursing yourself?
1278
01:16:23,798 --> 01:16:26,009
All this has happened is
not because of my crime...
1279
01:16:26,237 --> 01:16:27,778
...it has happened because
I confessed the truth.
1280
01:16:29,075 --> 01:16:30,110
I am good at heart...
1281
01:16:30,659 --> 01:16:32,066
...so the intelligent ones
took advantage of one.
1282
01:16:33,323 --> 01:16:35,538
You have remained silent for my sake...
1283
01:16:36,908 --> 01:16:39,324
...but I won't keep quiet.
1284
01:16:39,977 --> 01:16:42,265
I will shout and tell the world
that for my sake Amar has...
1285
01:16:42,290 --> 01:16:44,250
No, aunt, please don't
do this atrocity to me.
1286
01:16:44,636 --> 01:16:46,528
I have the guts to bear
the capital punishment...
1287
01:16:47,815 --> 01:16:49,198
...but I don't have the courage to...
1288
01:16:51,006 --> 01:16:52,404
...hear the dirty and vulgar questions...
1289
01:16:52,444 --> 01:16:54,085
...which the lawyers will ask you.
1290
01:16:56,847 --> 01:17:00,312
You are under my oath.
You will keep it a secret, aunt.
1291
01:17:01,672 --> 01:17:03,812
[CRYING]
1292
01:17:27,647 --> 01:17:28,980
Well done, woman!
1293
01:17:29,853 --> 01:17:31,451
What an evil form you have showed!
1294
01:17:32,470 --> 01:17:34,752
What a big deception you
have given to my Amar!
1295
01:17:35,842 --> 01:17:38,617
My son loved you so much
and you backstabbed him?!
1296
01:17:39,807 --> 01:17:41,272
Why are you bowing your head?
1297
01:17:41,887 --> 01:17:43,613
Look into my eyes and talk, witch!
1298
01:17:43,654 --> 01:17:44,614
Are you in your senses?
1299
01:17:46,143 --> 01:17:46,768
Sorry.
1300
01:17:47,827 --> 01:17:52,051
You may win a lot of medals
after getting my Amar...
1301
01:17:52,826 --> 01:17:54,992
...punished but this lady
in distress curses you.
1302
01:17:55,820 --> 01:17:59,673
That may you never beget a child.
1303
01:18:00,447 --> 01:18:01,841
You will be desperate for children.
1304
01:18:02,304 --> 01:18:03,782
Then you will come to know.
1305
01:18:04,430 --> 01:18:08,877
Then you will realize what
the pain of a child is.
1306
01:18:28,867 --> 01:18:33,437
[CAMERA SHUTTERS]
1307
01:18:36,385 --> 01:18:37,711
Hello. Please be seated.
1308
01:18:37,851 --> 01:18:39,719
[CAMERA SHUTTERS]
1309
01:18:40,211 --> 01:18:44,334
- Yes? - Mr. ACP,
we press reporters would like to know...
1310
01:18:45,047 --> 01:18:46,874
...how did the police suspect that...
1311
01:18:47,344 --> 01:18:50,093
...Mr. Ram Kumar Saxena
had not committed suicide?
1312
01:18:50,394 --> 01:18:52,015
I had met Mr. Ram Kumar Saxena...
1313
01:18:52,438 --> 01:18:54,385
...two days before his murder.
1314
01:18:55,254 --> 01:18:56,351
I found him quite normal.
1315
01:18:57,087 --> 01:18:59,321
I didn't realize even for a
moment that this man can...
1316
01:18:59,668 --> 01:19:02,734
...commit a suicide by getting fed
up of his life or any illness.
1317
01:19:04,307 --> 01:19:06,156
He was laughing and
making the others laugh.
1318
01:19:06,654 --> 01:19:09,987
And on hearing the news of
his suicide all of a sudden...
1319
01:19:11,127 --> 01:19:12,727
...I suspected it and we started the...
1320
01:19:13,447 --> 01:19:15,087
...investigation of his murder.
1321
01:19:15,132 --> 01:19:18,444
- How?
- We made a fake love story.
1322
01:19:19,419 --> 01:19:22,314
Whose hero was a character called Rohit...
1323
01:19:23,148 --> 01:19:24,731
...who used to love Seema.
1324
01:19:25,479 --> 01:19:27,514
And Seema got a shock
after hearing the news...
1325
01:19:27,767 --> 01:19:30,679
...of Rohit's death and she went in coma.
1326
01:19:32,161 --> 01:19:36,452
My daughter inspector Seema
has performed Seema's role...
1327
01:19:36,969 --> 01:19:41,202
...and I played the role of a
pauper, poor, helpless father.
1328
01:19:42,167 --> 01:19:44,476
You played the role of a doctor.
1329
01:19:45,967 --> 01:19:47,287
He played the role of Mr. Khadak Singh.
1330
01:19:48,444 --> 01:19:49,786
He played the role of a major.
1331
01:19:51,131 --> 01:19:54,265
She had played the role of Mrs. Gaikwad.
1332
01:19:55,407 --> 01:19:58,402
And Anwar played the role of dead Rohit.
1333
01:19:58,784 --> 01:20:01,197
Amar Saxena considered
this story as true...
1334
01:20:02,204 --> 01:20:04,482
...and became ready to pretend as Rohit...
1335
01:20:04,507 --> 01:20:06,606
...in order to give a new life to Seema.
1336
01:20:07,407 --> 01:20:10,007
But what about the letter
which Mr. Ram Kumar Saxena...
1337
01:20:10,066 --> 01:20:11,358
...had written before dying?
1338
01:20:11,527 --> 01:20:14,538
We began our investigation with
the help of that letter only.
1339
01:20:15,239 --> 01:20:17,472
My doubt was confirmed
when Seema made Amar...
1340
01:20:17,851 --> 01:20:21,855
...copy her signatures on her credit card.
1341
01:20:21,922 --> 01:20:25,077
[INAUDIBLE]
1342
01:20:32,247 --> 01:20:35,567
The person who can copy
anyone's signature exactly...
1343
01:20:35,601 --> 01:20:37,081
...without any practice...
1344
01:20:37,642 --> 01:20:41,281
...whatnot can he do to
get his uncle's property.
1345
01:20:41,436 --> 01:20:44,262
Sir, what is the reason behind Miss.
Seema not attending...
1346
01:20:44,746 --> 01:20:47,706
...this conference who has played
the lead role in this case?
1347
01:20:48,811 --> 01:20:51,953
Daddy, the circumstances in
which Amar committed his...
1348
01:20:51,978 --> 01:20:53,739
...uncle's murder, what wrong has he done?
1349
01:20:54,508 --> 01:20:57,546
I ask you. If you were in Amar's place...
1350
01:20:57,959 --> 01:20:59,501
...and if someone tried to rape me...
1351
01:21:00,624 --> 01:21:02,499
...what would you have
done in a fit of anger?
1352
01:21:02,721 --> 01:21:04,714
I would have gone to the
police and confessed the truth.
1353
01:21:04,739 --> 01:21:06,156
I would have confessed my crime.
1354
01:21:06,944 --> 01:21:08,900
But, Amar cheated and deceived.
1355
01:21:09,278 --> 01:21:12,181
He copied the signature of a dead person.
1356
01:21:12,507 --> 01:21:14,371
He proved his murder as a suicide.
1357
01:21:14,509 --> 01:21:16,128
He deceived the police
and lived in the society...
1358
01:21:16,153 --> 01:21:18,428
- ...like a respectable man.
- That's a bloody crime.
1359
01:21:18,614 --> 01:21:20,156
He is a criminal. He is a criminal.
1360
01:21:20,719 --> 01:21:22,656
I will make that criminal
get such severe punishment...
1361
01:21:22,871 --> 01:21:24,454
...that his soul will shiver. Remember!
1362
01:21:25,631 --> 01:21:29,028
Okay. I wish you all the best, sir.
1363
01:21:36,047 --> 01:21:38,671
There is one idea
through which at least...
1364
01:21:38,696 --> 01:21:41,545
...I can save Amar from being hanged.
1365
01:21:42,487 --> 01:21:43,807
What is that?
1366
01:21:43,826 --> 01:21:47,034
I will collect such
evidences and witnesses...
1367
01:21:47,322 --> 01:21:50,960
...which can prove that Amar's
mental condition is not stable.
1368
01:21:51,213 --> 01:21:54,782
And he was not in his senses
when he committed the murder.
1369
01:21:55,047 --> 01:21:58,005
Or say that Amar is mad.
1370
01:21:58,287 --> 01:22:01,680
Your Honour, this is a trick
of my advocate friend...
1371
01:22:01,884 --> 01:22:04,324
...to save Amar from
the capital punishment.
1372
01:22:04,866 --> 01:22:09,296
He has claimed him to
be mad before the court.
1373
01:22:09,459 --> 01:22:11,954
Your Honour, I request your permission...
1374
01:22:11,995 --> 01:22:14,038
- ...to ask a few questions to Amar.
- Permission granted.
1375
01:22:14,887 --> 01:22:17,149
- So, Amar...
- So, lawyer...
1376
01:22:17,190 --> 01:22:19,483
Tell me, why did you kill your uncle?
1377
01:22:19,848 --> 01:22:21,366
What are you saying?
1378
01:22:22,425 --> 01:22:24,894
An uncle and nephew's relationship is...
1379
01:22:25,177 --> 01:22:26,760
...like an underwear and the string.
1380
01:22:27,739 --> 01:22:29,569
The relationship of an uncle and nephew...
1381
01:22:29,594 --> 01:22:31,794
...is like the relationship
of an underwear and string.
1382
01:22:32,653 --> 01:22:34,932
The underwear is big, as it is uncle...
1383
01:22:35,298 --> 01:22:37,447
...the string is small as it is nephew.
1384
01:22:38,078 --> 01:22:40,280
No underwear in this world
can live without a string...
1385
01:22:40,305 --> 01:22:42,625
...and no string in the world
can live without an underwear.
1386
01:22:42,967 --> 01:22:45,357
Because they are inseparable.
They love each other.
1387
01:22:45,398 --> 01:22:46,705
They are incomplete without each other.
1388
01:22:46,737 --> 01:22:47,937
That's right, they have to live.
1389
01:22:48,889 --> 01:22:50,924
They are sent to the laundry
to be washed together...
1390
01:22:50,949 --> 01:22:52,781
...they dry together and get dirty...
1391
01:22:52,847 --> 01:22:53,951
...again and come to the laundry.
1392
01:22:53,992 --> 01:22:55,782
The world should learn
the lesson of unity...
1393
01:22:55,807 --> 01:22:57,581
...from the underwear and string, Judge.
1394
01:22:58,191 --> 01:22:59,474
I ask Mr. Lawyer.
1395
01:23:00,887 --> 01:23:03,007
- Are you wearing an underwear?
- What nonsense!
1396
01:23:03,047 --> 01:23:06,527
I asked you,
are you wearing the underwear or not?
1397
01:23:06,687 --> 01:23:09,887
Of course I am. -If you are wearing
it, go home and check...
1398
01:23:09,924 --> 01:23:13,864
...and ask your underwear.
"Can it live without the string?" No.
1399
01:23:14,247 --> 01:23:15,347
It will drop instantly.
1400
01:23:15,475 --> 01:23:18,353
You ask your string,
"Can it live without the string?"
1401
01:23:18,771 --> 01:23:20,129
If you were not wearing the underwear...
1402
01:23:20,169 --> 01:23:21,329
...what's the use of wearing the string?
1403
01:23:22,167 --> 01:23:23,849
I ask you, lawyer.
1404
01:23:24,487 --> 01:23:28,301
You are forgetting that you
are someone's underwear too...
1405
01:23:28,342 --> 01:23:30,292
...and you too have a string.
1406
01:23:30,647 --> 01:23:33,528
Judge, watch this string.
1407
01:23:33,877 --> 01:23:36,020
Do you think that this string can...
1408
01:23:36,045 --> 01:23:38,668
...strangle his underwear to death?
1409
01:23:39,526 --> 01:23:42,233
They are making false
allegations on me, Judge.
1410
01:23:42,806 --> 01:23:43,932
I am telling the truth.
1411
01:23:44,471 --> 01:23:48,522
I swear by God and say that I
have not killed any underwear.
1412
01:23:49,566 --> 01:23:51,968
This string is guiltless, Judge.
1413
01:23:53,106 --> 01:23:55,190
This string is innocent, Judge.
1414
01:23:56,752 --> 01:23:58,159
I object, Your Honour.
1415
01:23:58,207 --> 01:24:00,167
You are a cheap underwear.
1416
01:24:00,199 --> 01:24:02,466
You can't understand the
emotions of a string, advocate.
1417
01:24:02,507 --> 01:24:04,374
- I object, Your Honour.
- You are talking nonsense.
1418
01:24:04,410 --> 01:24:06,429
He is insulting the
court by talking about...
1419
01:24:06,454 --> 01:24:07,664
...the underwear and the string.
1420
01:24:07,881 --> 01:24:10,670
My Lord, this is not
the insult of the court.
1421
01:24:10,976 --> 01:24:13,389
In fact it is an effort to save
an innocent person's life...
1422
01:24:13,414 --> 01:24:14,954
...from getting ruined.
1423
01:24:15,984 --> 01:24:19,472
What does the respect or
humiliation of the court...
1424
01:24:19,627 --> 01:24:21,046
...mean for this mad person?
1425
01:24:21,325 --> 01:24:24,833
I request you,
how can such an innocent person...
1426
01:24:24,998 --> 01:24:27,888
...be proved as a culprit...Hey, leave it!
1427
01:24:28,570 --> 01:24:31,671
Your Honour,
both of these parties has gone mad.
1428
01:24:32,222 --> 01:24:34,772
I think both of these parties
should be made to wear...
1429
01:24:35,194 --> 01:24:38,857
...the underwear and string
and be sent to the asylum.
1430
01:24:38,882 --> 01:24:41,976
[CHUCKLES]
1431
01:24:53,264 --> 01:24:59,969
The court is adjourned till
Amar's mental state is cured.
1432
01:25:01,199 --> 01:25:04,237
And court orders to keep
Amar at the asylum...
1433
01:25:04,741 --> 01:25:06,741
...and get his treatment done.
1434
01:25:07,597 --> 01:25:16,961
"If friends insist,
I'll tell everything now."
1435
01:25:19,347 --> 01:25:30,190
"How civilized I am...
I'll show a highlight of it."
1436
01:25:34,989 --> 01:25:40,783
"I've come from very high class family."
1437
01:25:40,895 --> 01:25:46,511
"He has come from very high class family."
1438
01:25:46,630 --> 01:25:52,139
"I committed a mistake and
sent to mental asylum."
1439
01:25:52,395 --> 01:25:58,133
"He committed a mistake
and sent to mental asylum."
1440
01:25:58,228 --> 01:26:06,812
"I've come from very high class family."
1441
01:26:06,906 --> 01:26:12,883
"He has come from very high class family."
1442
01:26:36,046 --> 01:26:42,312
"I robbed so many banks with my brothers."
1443
01:26:42,528 --> 01:26:49,001
"My brothers-in-law broke
many lockers till now."
1444
01:26:49,447 --> 01:26:52,730
"My nephews are dealing drugs."
1445
01:26:52,767 --> 01:26:55,877
"And uncles are in dealing beauties."
1446
01:26:56,007 --> 01:26:57,577
"Uncle are dealing..."
1447
01:26:57,607 --> 01:26:59,607
"Uncle are dealing..."
1448
01:27:02,407 --> 01:27:05,624
"My nephews are in fake
passport business."
1449
01:27:05,665 --> 01:27:08,703
"Even my servants steal
idols from the temples."
1450
01:27:09,023 --> 01:27:12,132
"Rest of my family members
produce blue films."
1451
01:27:12,297 --> 01:27:15,584
"Even my friends are in gambling."
1452
01:27:15,660 --> 01:27:18,860
"Yes, they're in gambling."
1453
01:27:18,887 --> 01:27:21,202
"Go ahead, sir."
1454
01:27:21,293 --> 01:27:26,964
"Even in my case,
people say that I'm a hardcore criminal."
1455
01:27:27,007 --> 01:27:32,621
"He has come..."
1456
01:27:32,869 --> 01:27:38,428
"He has come from very high class family."
1457
01:27:43,255 --> 01:27:45,619
- The Will?
- You know Amar is the sole inheritor...
1458
01:27:45,644 --> 01:27:47,781
...of Mr. Saxena's property.
1459
01:27:48,330 --> 01:27:52,177
It is so surprising that the
uncle whom Amar has killed...
1460
01:27:52,521 --> 01:27:54,743
...before dying he had transferred...
1461
01:27:54,783 --> 01:27:57,220
...all his property in Amar's name.
1462
01:27:57,331 --> 01:27:59,658
Veera, the property is
transferred in Amar's name.
1463
01:28:01,088 --> 01:28:04,220
I had spared him alive
till today for this day.
1464
01:28:04,759 --> 01:28:07,559
But it is very important
for him to die now.
1465
01:28:09,536 --> 01:28:12,278
Anyway, the life of a mad
person is not important.
1466
01:28:12,817 --> 01:28:14,643
They are of no use to anyone.
1467
01:28:14,887 --> 01:28:17,898
Especially this mad guy
is a burden on earth.
1468
01:28:19,847 --> 01:28:20,887
The burden will be relieved.
1469
01:28:22,767 --> 01:28:26,727
Throw money and watch the drama.
1470
01:28:26,789 --> 01:28:27,821
- [HUMMING]
- Hey!
1471
01:28:28,527 --> 01:28:29,594
Do you have any man called
Amar in this asylum?
1472
01:28:29,619 --> 01:28:30,486
- Yes.
- Kill him by giving poison.
1473
01:28:31,127 --> 01:28:34,153
What? No, sir.
It is the question of my job.
1474
01:28:38,995 --> 01:28:42,025
The famous social worker
and the chief minister...
1475
01:28:42,338 --> 01:28:46,831
...Mr. Shaitan Singh,
be presented at our court.
1476
01:28:48,527 --> 01:28:50,360
- Salute, minister.
- Salute, minister.
1477
01:28:50,727 --> 01:28:52,253
- Salute, minister.
- Salute.
1478
01:28:52,294 --> 01:28:54,231
- Mr. Shaitan Singh greets you too.
- Salute, Mr. Shaitan.
1479
01:28:56,031 --> 01:28:57,389
- Salute, sir.
- Salute, sir.
1480
01:29:05,287 --> 01:29:06,287
Sir, wait a minute.
1481
01:29:07,230 --> 01:29:09,881
Minister Shaitan, my first question is...
1482
01:29:10,207 --> 01:29:13,360
...why do you always
bring your chair along?
1483
01:29:13,729 --> 01:29:16,913
The entire problem and
tussle is about this chair...
1484
01:29:18,493 --> 01:29:19,794
...so how can I leave the chair?
1485
01:29:20,916 --> 01:29:23,576
I don't even trust my wife
in the matter of chair.
1486
01:29:23,964 --> 01:29:27,547
In our area in winter,
more chairs come closer than the cots.
1487
01:29:27,601 --> 01:29:28,898
[CHUCKLES]
1488
01:29:29,206 --> 01:29:31,452
Ask a reasonable question.
Don't consider me a mad.
1489
01:29:31,650 --> 01:29:36,108
Minister, you are alleged that
you are very honest by mistake.
1490
01:29:36,133 --> 01:29:37,190
What?
1491
01:29:37,440 --> 01:29:41,796
You are alleged that you
are very honest by mistake.
1492
01:29:41,893 --> 01:29:45,333
This is not an allegation,
it is a conspiracy against me.
1493
01:29:46,604 --> 01:29:49,229
The opponents are trying
to arouse the public.
1494
01:29:49,788 --> 01:29:52,663
They are trying to spoil my image.
1495
01:29:53,218 --> 01:29:56,277
The opposition party doesn't
want me to win the election.
1496
01:29:56,735 --> 01:29:59,091
That's why everyone calls me honest.
1497
01:29:59,300 --> 01:30:01,601
But I want to tell the public clearly...
1498
01:30:01,695 --> 01:30:03,678
...a corrupt and characterless
minister like me...
1499
01:30:03,718 --> 01:30:04,842
... can't be born in this country.
1500
01:30:04,915 --> 01:30:05,926
Why are you sitting?
1501
01:30:06,194 --> 01:30:09,051
I don't like that the
candidates of my party to sit.
1502
01:30:09,162 --> 01:30:10,960
Whether I spit on not,
you hold the spittoon.
1503
01:30:11,184 --> 01:30:14,812
Minister, we have already
heard, when you were elected...
1504
01:30:14,852 --> 01:30:17,527
...as the sports minister,
you didn't take...
1505
01:30:17,552 --> 01:30:19,164
...any action for the progress of sports.
1506
01:30:19,225 --> 01:30:20,343
How can you say this?
1507
01:30:21,454 --> 01:30:22,553
How can you say this?
1508
01:30:23,540 --> 01:30:25,218
- Take the game of hockey for instance.
- Okay.
1509
01:30:25,594 --> 01:30:27,983
- I changed the blunders made in hockey.
- Yes.
1510
01:30:28,117 --> 01:30:31,672
21-22 hefty men used to run
after such a small ball...
1511
01:30:31,860 --> 01:30:34,027
- ...with such long sticks.
- Yes.
1512
01:30:34,097 --> 01:30:35,047
Does it seem good?
1513
01:30:35,902 --> 01:30:36,869
It doesn't seem good.
1514
01:30:37,739 --> 01:30:40,204
It creates a big fight.
They are after a small ball.
1515
01:30:40,883 --> 01:30:42,263
I got it changed.
1516
01:30:42,716 --> 01:30:45,252
I said that give a ball to every player.
1517
01:30:45,648 --> 01:30:47,355
He should play with his own ball.
1518
01:30:47,621 --> 01:30:49,991
The game will go on and
more goals will be made.
1519
01:30:50,170 --> 01:30:52,573
Otherwise they play for 1½
hours and still make no goal.
1520
01:30:52,654 --> 01:30:56,476
I will serve the milk to
minister with my hands today.
1521
01:31:09,783 --> 01:31:11,148
Take it, minister.
1522
01:31:21,849 --> 01:31:25,531
I don't drink milk served
by any outsider. Huh!
1523
01:31:26,304 --> 01:31:27,265
[CLUNK]
1524
01:31:28,400 --> 01:31:29,025
Amar.
1525
01:31:31,057 --> 01:31:31,817
Can you come here for a minute?
1526
01:31:33,351 --> 01:31:34,219
[WHIRRING]
1527
01:31:36,023 --> 01:31:42,288
"There's some confusion."
1528
01:31:44,687 --> 01:31:45,562
Tell me.
1529
01:31:46,723 --> 01:31:47,843
- Amar.
- Yes?
1530
01:31:48,647 --> 01:31:50,814
You think that I have deceived you, right?
1531
01:31:52,202 --> 01:31:54,409
I have just come to tell you that...
1532
01:31:55,441 --> 01:31:56,487
...it was not deception but my duty.
1533
01:31:58,098 --> 01:31:59,820
While fulfilling this duty...
1534
01:32:01,307 --> 01:32:03,021
I have really fallen in love with you.
1535
01:32:04,325 --> 01:32:05,063
Really?
1536
01:32:06,942 --> 01:32:09,467
Once there was a boy.
He really loved one girl.
1537
01:32:10,301 --> 01:32:12,982
One day she asked for his heart
so you know what that boy did?
1538
01:32:13,394 --> 01:32:16,637
He slit his chest and gave
his heart to the girl.
1539
01:32:17,198 --> 01:32:20,715
Do you know what that
girl did with that heart?
1540
01:32:23,422 --> 01:32:25,023
[CHUCKLES]
1541
01:32:31,779 --> 01:32:33,502
You too did the same with him, right?
1542
01:32:41,054 --> 01:32:42,836
[BIRDS CHIRPING]
1543
01:32:42,914 --> 01:32:45,406
[INDISTINCT CHATTERS]
1544
01:33:06,922 --> 01:33:08,031
[GROANS]
1545
01:33:08,854 --> 01:33:10,723
Tell me! I say tell me!
1546
01:33:12,047 --> 01:33:14,589
- Tell me!
- I will tell you. I will tell you, madam.
1547
01:33:15,807 --> 01:33:17,541
One man had come to me.
1548
01:33:17,717 --> 01:33:22,140
He said give the poison to
Amar, I will get money.
1549
01:33:22,860 --> 01:33:28,443
In the greed of getting money,
I mixed poison in Amar's milk.
1550
01:33:28,645 --> 01:33:29,791
Who was he?
1551
01:33:30,943 --> 01:33:32,473
I don't know, madam.
1552
01:33:32,814 --> 01:33:35,390
I had seen him for the first time.
1553
01:33:36,024 --> 01:33:38,443
How did he look? What was his get up?
1554
01:33:38,639 --> 01:33:40,755
He had a fair complexion and a beard.
1555
01:33:40,871 --> 01:33:43,070
He had brown eyes.
1556
01:33:47,711 --> 01:33:50,445
[INDISTINCT]
1557
01:33:50,998 --> 01:33:51,734
Wait a minute.
1558
01:33:52,633 --> 01:33:55,812
- Hey, Clock, what's the time?
- It's 9:30. Tick-tock! Tick-tock!
1559
01:33:55,992 --> 01:33:58,606
9:30? But it is showing 9:45 in my watch.
1560
01:33:58,829 --> 01:34:00,303
You are 15 minutes slow. Come on.
1561
01:34:00,343 --> 01:34:01,651
I am 15 minutes back? I will go ahead.
1562
01:34:01,676 --> 01:34:07,913
"Wherever you will go,
my shadow will follow you."
1563
01:34:07,938 --> 01:34:10,738
- Shut up!
- "Wherever you will go..."
1564
01:34:14,152 --> 01:34:17,290
"What is your need in my courtyard?"
1565
01:34:17,476 --> 01:34:20,249
"The husband who has a
tall wife is famous."
1566
01:34:20,602 --> 01:34:24,788
"Tall and wise. Tall and wise.
Tall and wise."
1567
01:34:25,567 --> 01:34:28,679
All of you please go out.
I want to ask him something.
1568
01:34:29,021 --> 01:34:32,093
Thanks. Thanks. Thanks.
1569
01:34:32,580 --> 01:34:39,124
"Thanks a lot. I am grateful.
Please go away from my life."
1570
01:34:40,772 --> 01:34:46,796
"Both of us are locked in a
room and the key is lost."
1571
01:34:47,197 --> 01:34:50,111
Amar, I have come to talk
something important with you.
1572
01:34:51,231 --> 01:34:54,851
- Your life is in danger.
- There is a danger ahead and back, too.
1573
01:34:54,907 --> 01:34:56,973
Amar, they are trying to kill you.
1574
01:34:57,430 --> 01:35:00,147
The glass of milk which you
had thrown contained poison.
1575
01:35:00,432 --> 01:35:01,152
It contained poison.
1576
01:35:02,689 --> 01:35:04,683
Amar, a big conspiracy
is planned against you...
1577
01:35:04,708 --> 01:35:06,125
...about which you have no idea.
1578
01:35:06,464 --> 01:35:07,962
Who can they be after all?
1579
01:35:08,578 --> 01:35:09,957
Being a sympathizer I want to save you...
1580
01:35:10,094 --> 01:35:13,622
- Inspector Seema is my sympathizer!
- Amar?
1581
01:35:13,916 --> 01:35:17,179
"I find thousands of
sympathizers on every turn."
1582
01:35:18,637 --> 01:35:22,762
"Perhaps there are many
actors in my locality."
1583
01:35:23,269 --> 01:35:25,103
I won't feel bad about your talks.
1584
01:35:26,714 --> 01:35:31,771
Because you have always seen
my loyalty in guise of my duty.
1585
01:35:31,806 --> 01:35:34,973
"From whomever I expected
loyalty at this time."
1586
01:35:35,640 --> 01:35:38,054
"The stone hurled by her hit me."
1587
01:36:03,379 --> 01:36:04,921
This is the proof of my loyalty.
1588
01:36:05,659 --> 01:36:07,426
The respect of an unmarried girl...
1589
01:36:08,288 --> 01:36:10,042
...is dearer to her than her life too.
1590
01:36:11,384 --> 01:36:14,030
And I have handed over my respect to you.
1591
01:36:14,925 --> 01:36:16,937
Just to prove that I am not only a...
1592
01:36:17,357 --> 01:36:20,151
...police officer but a girl too...
1593
01:36:21,354 --> 01:36:24,830
...who really loves you.
1594
01:37:14,082 --> 01:37:21,412
"It's a new sky,
under which two hearts have united."
1595
01:37:21,887 --> 01:37:28,959
"It's a new sky,
under which two hearts have united."
1596
01:37:29,767 --> 01:37:33,167
"We're so close, that there's no space...
1597
01:37:33,647 --> 01:37:36,876
...for air to come between us."
1598
01:37:37,542 --> 01:37:44,555
"Where does such life really exist?"
1599
01:37:45,533 --> 01:37:52,865
"Where does such life really exist?"
1600
01:37:53,373 --> 01:38:00,650
"It's a new sky,
under which two hearts have united."
1601
01:38:01,247 --> 01:38:08,489
"It's a new sky,
under which two hearts have united."
1602
01:38:09,047 --> 01:38:12,547
"We're so close, that there's no space...
1603
01:38:13,006 --> 01:38:16,769
...for air to come between us."
1604
01:38:16,919 --> 01:38:24,619
"Where does such life really exist?"
1605
01:38:24,807 --> 01:38:31,988
"Where does such life really exist?"
1606
01:39:04,527 --> 01:39:07,957
"We both are same...
1607
01:39:08,407 --> 01:39:11,594
...yet everything seems new."
1608
01:39:12,247 --> 01:39:19,325
"In a strange way,
my heart started racing."
1609
01:39:24,013 --> 01:39:31,132
"Hearts will melt by the
heat of our breathing."
1610
01:39:31,927 --> 01:39:39,138
"Don't stare at me like
that, it'll kill me."
1611
01:39:39,807 --> 01:39:46,919
"The closeness is such..."
1612
01:39:47,087 --> 01:39:55,066
"The closeness is such...
1613
01:39:55,518 --> 01:40:02,398
...that there's no space for
air to come between us."
1614
01:40:03,047 --> 01:40:10,506
"Where does such life really exist?"
1615
01:40:10,897 --> 01:40:17,893
"Where does such life really exist?"
1616
01:40:58,407 --> 01:41:05,683
"My desires await call of your arms."
1617
01:41:06,303 --> 01:41:13,565
"Let me lose my senses today."
1618
01:41:18,152 --> 01:41:25,374
"There's no watch on our emotions."
1619
01:41:25,887 --> 01:41:33,012
"Eyes reveal all our desires."
1620
01:41:33,745 --> 01:41:40,429
"The wet lips are telling..."
1621
01:41:41,607 --> 01:41:48,900
"The wet lips are telling..."...
1622
01:41:49,487 --> 01:41:56,441
"...that there's no space
for air to come between us."
1623
01:41:56,990 --> 01:42:04,477
"Where does such life really exist?"
1624
01:42:04,887 --> 01:42:12,767
"Where does such life really exist?"
1625
01:42:12,804 --> 01:42:20,326
"It's a new sky,
under which two hearts have united."
1626
01:42:20,634 --> 01:42:28,220
"It's a new sky,
under which two hearts have united."
1627
01:42:28,487 --> 01:42:31,743
"We're so close, that there's no space...
1628
01:42:32,367 --> 01:42:35,679
...for air to come between us."
1629
01:42:36,327 --> 01:42:44,012
"Where does such life really exist?"
1630
01:42:44,204 --> 01:42:51,707
"Where does such life really exist?"
1631
01:43:13,871 --> 01:43:16,318
- Thanks a lot, doctor.
- Goodbye, minister.
1632
01:43:26,983 --> 01:43:28,770
- Send that patient inside.
- Yes, sir.
1633
01:43:30,082 --> 01:43:31,672
- Excuse me! Excuse me!
- Yes?
1634
01:43:31,697 --> 01:43:32,548
Sir has called you.
1635
01:43:32,646 --> 01:43:34,506
[COUGHS]
1636
01:43:39,807 --> 01:43:42,099
Why have you come here at the hospital?
1637
01:43:43,887 --> 01:43:46,175
Some helplessness has dragged me here.
1638
01:43:46,905 --> 01:43:50,707
I have to give Rs.1 lakh
to someone within 48 hours.
1639
01:43:51,065 --> 01:43:53,082
I have not opened this business to...
1640
01:43:53,107 --> 01:43:55,151
...meet the expenses of your debauchery.
1641
01:43:56,116 --> 01:43:58,957
I have already paid for the
work you had done for me.
1642
01:43:59,668 --> 01:44:02,279
Don't come here with your
unlucky face again. Get out!
1643
01:44:05,370 --> 01:44:07,344
Mr. Khanna, think once again.
1644
01:44:08,123 --> 01:44:10,599
I really need that money.
1645
01:44:11,591 --> 01:44:15,539
- Rs.1 lakhs.
- Do you want to blackmail me?
1646
01:44:15,832 --> 01:44:17,865
What not the people do
for the sake of money.
1647
01:44:18,014 --> 01:44:20,097
If you will confess,
I will be in trouble...
1648
01:44:20,122 --> 01:44:21,832
...but you won't be spared either.
1649
01:44:23,272 --> 01:44:25,233
As for giving you Rs.1 lakh.
1650
01:44:26,184 --> 01:44:28,068
I will think about your problem...
1651
01:44:28,093 --> 01:44:30,043
...after Amar's property will
be transferred in my name.
1652
01:44:30,789 --> 01:44:34,625
But you won't get a single
paisa from my property.
1653
01:44:36,536 --> 01:44:38,798
Is this your final decision?
1654
01:44:38,942 --> 01:44:40,828
Listen, Lobo, I am a doctor.
1655
01:44:41,662 --> 01:44:43,579
Along with the instruments of operation...
1656
01:44:44,133 --> 01:44:46,267
...I have many other things too.
1657
01:44:47,082 --> 01:44:50,665
I give the advice of good
health and safety of life...
1658
01:44:50,690 --> 01:44:52,150
...to the people.
1659
01:44:53,102 --> 01:44:56,562
I am giving you one for the
safety of your life, too.
1660
01:44:57,785 --> 01:45:02,399
Neither step here nor
demand money from me again.
1661
01:45:02,580 --> 01:45:03,852
All right, Mr. Khanna.
1662
01:45:04,711 --> 01:45:06,427
I had come to you with great expectations.
1663
01:45:06,952 --> 01:45:10,202
I think I will have to
approach someone else.
1664
01:45:10,495 --> 01:45:13,370
If you will not give me,
someone else will give me.
1665
01:45:13,771 --> 01:45:17,247
[INDISTINCT]
1666
01:45:19,313 --> 01:45:20,982
What is the condition of our country?
1667
01:45:22,229 --> 01:45:23,755
There is misery all around.
1668
01:45:23,795 --> 01:45:25,482
[BIRDS CHIRPING]
1669
01:45:28,302 --> 01:45:29,787
[SHARPENING]
1670
01:45:39,685 --> 01:45:40,435
[SHOUTS]
1671
01:45:41,692 --> 01:45:42,401
Who are you?
1672
01:45:44,248 --> 01:45:48,223
That's what I wanted to find
out, that you are not mad.
1673
01:45:49,251 --> 01:45:51,510
You are doing a drama of being mad.
1674
01:45:52,005 --> 01:45:55,454
And you are doing this drama
to save yourself from getting...
1675
01:45:56,160 --> 01:45:57,888
...the punishment for
committing your uncle's murder.
1676
01:45:58,995 --> 01:46:01,669
But you will be shocked
to hear that not you...
1677
01:46:01,887 --> 01:46:04,425
...but someone else has
committed that murder.
1678
01:46:04,679 --> 01:46:05,350
Who is he?
1679
01:46:05,944 --> 01:46:07,194
Who has killed my uncle?
1680
01:46:07,289 --> 01:46:11,308
I will wait for you tomorrow
at 12 PM at Bhaidas Hall...
1681
01:46:11,780 --> 01:46:14,206
...after the show gets over with
all the proof and evidence...
1682
01:46:14,496 --> 01:46:20,068
...which can save you from
getting the punishment.
1683
01:46:20,241 --> 01:46:21,508
What type of evidences do you have?
1684
01:46:21,598 --> 01:46:24,339
You will not have anyone
with you except money.
1685
01:46:25,303 --> 01:46:28,638
And remember, one lakh rupees.
1686
01:46:29,769 --> 01:46:34,436
Rs.1,00,000.
1687
01:46:36,077 --> 01:46:36,707
Wipe your face.
1688
01:46:50,538 --> 01:46:52,663
- I have studied your entire case.
- Thank you, sir.
1689
01:46:52,835 --> 01:46:53,492
And I think that...
1690
01:46:59,127 --> 01:47:01,157
Your operation I will do it on Monday.
1691
01:47:01,555 --> 01:47:02,695
Okay, sir. As you wish.
1692
01:47:12,887 --> 01:47:14,127
Amar, you and here?
1693
01:47:14,407 --> 01:47:16,521
Uncle! Uncle, don't panic.
1694
01:47:16,967 --> 01:47:19,480
I had to pretend to be mad to
save myself from being hanged.
1695
01:47:19,784 --> 01:47:21,049
I have absconded from the asylum.
1696
01:47:23,749 --> 01:47:25,501
Come. Come.
We will sit and talk comfortably.
1697
01:47:25,541 --> 01:47:27,499
Uncle, there is a good news for us.
1698
01:47:29,002 --> 01:47:29,545
What?
1699
01:47:30,623 --> 01:47:31,783
Till today I used to think that I...
1700
01:47:32,197 --> 01:47:33,738
...have committed uncle's murder.
1701
01:47:34,917 --> 01:47:37,821
But today I met one man who
knows uncle's real murderer.
1702
01:47:40,252 --> 01:47:41,425
Who is that real murderer?
1703
01:47:41,944 --> 01:47:43,136
He didn't tell me that.
1704
01:47:43,182 --> 01:47:44,712
But he is in need of Rs.1 lakh.
1705
01:47:45,767 --> 01:47:47,497
He will confess everything
as soon he gets money, uncle.
1706
01:47:48,469 --> 01:47:52,416
Whoever he is, he is fooling you.
1707
01:47:52,588 --> 01:47:55,296
Not at all, uncle.
Hearing his talks I feel he knows...
1708
01:47:55,321 --> 01:47:56,711
...a lot about this murder case.
1709
01:47:56,983 --> 01:47:59,142
If I will give him money,
he will confess everything.
1710
01:47:59,658 --> 01:48:00,575
I had gone home too.
1711
01:48:00,803 --> 01:48:02,642
But the police have surrounded
my house from all sides.
1712
01:48:03,252 --> 01:48:07,217
Uncle, if I have any dear
one after aunt, it's you.
1713
01:48:08,147 --> 01:48:11,639
If you will give me Rs.1
lakh, I will never forget...
1714
01:48:12,393 --> 01:48:13,677
...your favour of saving my life.
1715
01:48:14,206 --> 01:48:15,088
Uncle, please.
1716
01:48:15,361 --> 01:48:17,816
Hey, don't embarrass me by saying please.
1717
01:48:18,742 --> 01:48:20,368
Is the money more important than you?
1718
01:48:20,799 --> 01:48:22,785
To prove you as innocent,
forget about Rs.1 lakh...
1719
01:48:22,810 --> 01:48:24,909
...I can sacrifice all my wealth on you.
1720
01:48:25,261 --> 01:48:27,553
- Take it.
- Thank you.
1721
01:48:28,309 --> 01:48:29,934
But where has he called you?
1722
01:48:30,042 --> 01:48:31,762
At Bhaidas Hall. After 12PM.
1723
01:48:32,727 --> 01:48:35,895
At Bhaidas Hall after
12 PM with Rs.1 lakh?
1724
01:48:36,536 --> 01:48:39,478
- No, son. I am feeling very scared.
- I will accompany you, too.
1725
01:48:39,503 --> 01:48:41,511
Uncle, this is his first
and last condition...
1726
01:48:41,655 --> 01:48:44,388
- ...that I should not bring
anyone along with me. - Oh!
1727
01:48:44,659 --> 01:48:47,419
You don't worry about me.
I will handle it.
1728
01:48:48,989 --> 01:48:49,563
Thank you, uncle.
1729
01:48:49,705 --> 01:48:52,059
- Take care, son.
- Yes.
1730
01:48:56,967 --> 01:48:59,861
Take care, son! Okay?
1731
01:49:24,531 --> 01:49:27,315
I have brought Rs.1 lakh
as you had demanded.
1732
01:49:28,025 --> 01:49:30,625
Now tell me,
who is my uncle's real murderer?
1733
01:49:32,720 --> 01:49:34,633
Look, I am in great trouble. Please.
1734
01:49:34,886 --> 01:49:36,291
Please.
1735
01:49:43,545 --> 01:49:44,306
[DOOR CLOSES]
1736
01:49:48,515 --> 01:49:49,319
[DOOR CLOSES]
1737
01:49:54,857 --> 01:49:55,552
[DOOR CLOSES]
1738
01:49:57,357 --> 01:49:59,412
[SIREN WAILING]
1739
01:49:59,687 --> 01:50:00,301
Police.
1740
01:50:00,412 --> 01:50:02,388
[SIREN WAILING]
1741
01:50:20,119 --> 01:50:21,160
Check on that side.
1742
01:50:21,350 --> 01:50:22,350
- Sir!
- Yes?
1743
01:50:29,315 --> 01:50:30,898
The murder has been committed just now.
1744
01:50:31,533 --> 01:50:32,755
The murderer must be somewhere around.
1745
01:50:33,142 --> 01:50:35,102
Surround the theatre from all sides.
Hurry up!
1746
01:52:52,341 --> 01:52:53,383
Daddy.
1747
01:52:54,407 --> 01:52:55,923
We are searching for the
murderer since such a long time.
1748
01:52:55,964 --> 01:52:57,091
It's one hour now.
1749
01:52:57,213 --> 01:52:58,966
I don't think we will find him here.
1750
01:52:59,734 --> 01:53:01,453
We would have found him if he was here.
1751
01:53:01,735 --> 01:53:05,065
I think he has escaped from
here before we arrived.
1752
01:53:06,801 --> 01:53:08,920
- Don't you think so?
- Yes.
1753
01:53:11,611 --> 01:53:12,822
- Listen.
- INSPECTOR: Sir!
1754
01:53:13,572 --> 01:53:14,932
Take the body for post mortem.
1755
01:53:21,525 --> 01:53:22,685
What's the matter, commissioner?
1756
01:53:22,976 --> 01:53:24,536
You yourself have come
for the post mortem?
1757
01:53:24,647 --> 01:53:26,286
What should I tell you, doctor?
1758
01:53:27,555 --> 01:53:30,032
This bullet which is hit
in the victim's head...
1759
01:53:30,416 --> 01:53:32,559
...it can give me a big clue.
1760
01:53:32,584 --> 01:53:34,909
That's why I have come here myself.
1761
01:53:35,606 --> 01:53:38,317
Okay. So come, let's complete
the written formalities first.
1762
01:53:38,363 --> 01:53:39,365
Seema will do that.
1763
01:53:39,483 --> 01:53:40,741
Seema, you go and do the needful.
1764
01:53:40,766 --> 01:53:41,796
- Come.
- Please come.
1765
01:53:44,728 --> 01:53:47,008
You complete the written
formalities till then I will...
1766
01:54:17,512 --> 01:54:18,236
A Rakhi (Sacred thread)?
1767
01:54:21,127 --> 01:54:22,167
Who is this Meena?
1768
01:54:51,675 --> 01:54:52,628
- Daddy!
- Yes?
1769
01:54:53,142 --> 01:54:55,657
Where are you going?
I have forgotten my cap inside.
1770
01:55:05,768 --> 01:55:07,477
Oh! Here is my cap.
1771
01:55:09,060 --> 01:55:09,615
[SIGHS]
1772
01:55:16,071 --> 01:55:16,864
What happened, daddy?
1773
01:55:18,438 --> 01:55:21,864
I had covered the dead
body's face with this shroud.
1774
01:55:22,706 --> 01:55:24,013
How did the cloth move back?
1775
01:55:31,406 --> 01:55:32,655
- Daddy.
- Yes?
1776
01:55:33,927 --> 01:55:34,863
The fan is on.
1777
01:55:35,463 --> 01:55:37,063
The air of the fan can
push aside the cloth.
1778
01:55:39,207 --> 01:55:41,622
You are right. Very intelligent. Come.
1779
01:55:45,607 --> 01:55:47,935
[MACHINE WHIRRING]
1780
01:55:49,047 --> 01:55:51,217
Brother, please look at this.
1781
01:55:52,081 --> 01:55:53,834
Have you embossed this Rakhi?
1782
01:55:53,888 --> 01:55:54,584
[HORN HONKS]
1783
01:55:55,007 --> 01:55:56,794
- No. I don't know.
- Please look at it carefully.
1784
01:55:56,896 --> 01:55:58,776
- Perhaps any of your friends must
have made it. - No. I don't know.
1785
01:55:59,146 --> 01:56:01,685
[SEA BREEZE]
1786
01:56:03,114 --> 01:56:04,196
- Lady.
- Yes?
1787
01:56:04,384 --> 01:56:05,120
Please look at this.
1788
01:56:05,959 --> 01:56:08,413
Have you embossed this Rakhi?
1789
01:56:08,663 --> 01:56:10,870
- I have not made it.
- Do you know who could have made it?
1790
01:56:11,015 --> 01:56:11,775
I don't know.
1791
01:56:13,447 --> 01:56:14,060
All right.
1792
01:56:14,115 --> 01:56:15,685
[SEA BREEZE]
1793
01:56:16,047 --> 01:56:18,247
Can you tell me? The name which
is embossed in this Rakhi...
1794
01:56:23,571 --> 01:56:24,970
Hey, emboss tattoo for me too.
1795
01:56:25,011 --> 01:56:27,919
Wait a minute. Please. Just a minute.
1796
01:56:27,981 --> 01:56:29,395
This Rakhi which you see
here, who could have made...
1797
01:56:29,452 --> 01:56:30,928
...the name which is embossed here...
- None other than...
1798
01:56:30,953 --> 01:56:32,700
...Pande can make this
tattoo, sir.
1799
01:56:33,067 --> 01:56:35,746
- Where will I find Pande?
- He must be sleeping under the trees.
1800
01:56:35,895 --> 01:56:38,575
He is a very lazy and
good-for-nothing, sir.
1801
01:56:38,676 --> 01:56:39,410
Excuse me.
1802
01:56:39,782 --> 01:56:41,574
I mean who is Mr. Pande from all of you?
1803
01:56:41,700 --> 01:56:44,867
Pande? He is Pande, brother. Do you see?
1804
01:56:45,598 --> 01:56:47,508
But what's the matter?
You seem very panicky.
1805
01:56:47,549 --> 01:56:49,968
Please look at this.
Has he embossed this Rakhi?
1806
01:56:51,111 --> 01:56:51,801
Meena?
1807
01:56:52,978 --> 01:56:54,436
Hey, Meena had got it embossed...
1808
01:56:54,718 --> 01:56:56,246
...on Lobo's body from Pande.
1809
01:56:56,444 --> 01:56:57,657
Do you know Meena?!
1810
01:56:58,770 --> 01:57:00,102
Very nicely.
1811
01:57:00,356 --> 01:57:01,590
Brother, please explain him.
1812
01:57:01,726 --> 01:57:02,939
It is very important for me to meet Meena.
1813
01:57:02,964 --> 01:57:04,879
Why are you insisting on meeting
Meena, brother?
1814
01:57:04,994 --> 01:57:06,616
On the top of it,
you are requesting such a man?
1815
01:57:06,711 --> 01:57:09,200
The dog soiled his face two minutes back.
1816
01:57:09,422 --> 01:57:10,849
He didn't shove away the dog too.
1817
01:57:10,975 --> 01:57:14,478
Who would have taken the
efforts to shove him, brother?
1818
01:57:14,609 --> 01:57:15,812
Did you hear?
1819
01:57:16,399 --> 01:57:17,722
Today is his engagement.
1820
01:57:18,049 --> 01:57:20,178
And he is being so lazy.
1821
01:57:20,218 --> 01:57:21,953
- Today is his engagement?
- Yes.
1822
01:57:22,356 --> 01:57:23,915
So Meena will definitely
attend his ceremony, right?
1823
01:57:24,092 --> 01:57:24,942
Of course, she will.
1824
01:57:38,996 --> 01:57:40,403
Hello, Dr. Khanna here.
1825
01:57:40,649 --> 01:57:42,693
I am Lobo's sister,
Meena speaking, Khanna.
1826
01:57:43,286 --> 01:57:45,395
How did a sister, suddenly spring forth...
1827
01:57:45,428 --> 01:57:46,877
...of that orphaned drug addict?
1828
01:57:47,091 --> 01:57:48,558
Lobo wasn't my real brother.
1829
01:57:49,524 --> 01:57:51,777
But he was much more than
a real brother to me.
1830
01:57:51,849 --> 01:57:54,432
- Why did you call up?
- Don't bark, Khanna.
1831
01:57:55,565 --> 01:57:57,687
You didn't do a good thing
by killing my brother.
1832
01:57:57,782 --> 01:57:59,070
What nonsense are you talking?
1833
01:58:00,104 --> 01:58:01,463
What proof have you got?
1834
01:58:01,637 --> 01:58:05,282
I also have that proof which clearly...
1835
01:58:06,109 --> 01:58:08,562
...indicates who the
murderer of Saxena is.
1836
01:58:10,776 --> 01:58:14,584
My brother has left a letter
and some photographs with me.
1837
01:58:15,280 --> 01:58:17,315
They are enough to save
Amar from the gallows.
1838
01:58:18,180 --> 01:58:21,748
That's it.
I called you just to say that...
1839
01:58:22,186 --> 01:58:25,029
...I am going to hand over all
these proofs to the police.
1840
01:58:26,014 --> 01:58:27,891
So that innocent Amar is saved.
1841
01:58:28,069 --> 01:58:31,243
No. No, sister Meena.
I am not the person you think I am.
1842
01:58:32,254 --> 01:58:33,538
I vow on 'Rakhi' (Sacred thread).
1843
01:58:33,807 --> 01:58:35,465
Lobo's sister is my sister.
1844
01:58:35,607 --> 01:58:37,087
It seems as if people have created...
1845
01:58:37,112 --> 01:58:39,112
...a misunderstanding
between brother and sister.
1846
01:58:39,296 --> 01:58:40,659
Give me your address.
1847
01:58:40,699 --> 01:58:42,837
I want to clear your misunderstandings.
1848
01:58:42,962 --> 01:58:46,436
- I want to meet you.
- I don't like to meet dogs.
1849
01:58:48,206 --> 01:58:49,279
- Dog?
- What?
1850
01:58:50,344 --> 01:58:53,004
Lobo's sister called me a dog, Veera.
1851
01:58:53,464 --> 01:58:56,338
Now if a dog doesn't bite then
who will call a dog a dog?
1852
01:58:57,407 --> 01:58:58,353
Understood?
1853
01:58:59,154 --> 01:59:00,283
Understood, doctor.
1854
01:59:01,690 --> 01:59:03,946
Throw money and watch the drama.
1855
01:59:04,330 --> 01:59:08,956
Brother enticed me with
drinks and brought me here.
1856
01:59:09,378 --> 01:59:11,449
Hail Lord!
1857
01:59:11,733 --> 01:59:13,402
You do one thing?
1858
01:59:13,859 --> 01:59:14,893
Tell me, brother.
1859
01:59:15,451 --> 01:59:19,377
Just take this glass from
my hand and put it down.
1860
01:59:19,445 --> 01:59:22,487
Why not? Certainly. But... But, Meena?
1861
01:59:23,119 --> 01:59:25,375
- She will come.
- When will she come?
1862
01:59:25,874 --> 01:59:29,587
- She will come.
- Son. My dear.
1863
01:59:29,839 --> 01:59:31,001
Come on, son.
1864
01:59:31,185 --> 01:59:32,638
The girl is waiting.
1865
01:59:32,790 --> 01:59:34,897
Here take it. You have to put
a ring on her finger. Right?
1866
01:59:35,070 --> 01:59:38,589
- Now who will put a ring on her?
- What?
1867
01:59:39,136 --> 01:59:42,951
Hey, brother.
You have newly become my friend.
1868
01:59:43,429 --> 01:59:45,529
- Do one thing for me.
- Yes.
1869
01:59:45,581 --> 01:59:48,648
You only put the ring on
her finger and get engaged.
1870
01:59:48,673 --> 01:59:51,615
- What?
- Oh my fate is dashed.
1871
01:59:51,806 --> 01:59:54,264
It has been ten years since I
have been explaining to him.
1872
01:59:54,392 --> 01:59:57,155
You won't get such a decent
girl again and again.
1873
01:59:57,273 --> 01:59:59,559
Don't lose such an opportunity, son.
1874
01:59:59,620 --> 02:00:01,611
- Explain to him.
- Should I explain to him?
1875
02:00:01,652 --> 02:00:04,029
- Yes.
- Yes.
1876
02:00:04,054 --> 02:00:06,359
- Yes, brother.
- Where is the group which has come?
1877
02:00:06,469 --> 02:00:08,052
- It is there.
- It is there.
1878
02:00:37,466 --> 02:00:41,177
"Love is like a sweet."
1879
02:00:42,207 --> 02:00:47,005
"One, who doesn't eat, repents."
1880
02:00:47,582 --> 02:00:56,324
"And one who eats it
once, his life is made."
1881
02:00:57,459 --> 02:00:59,967
"That's why I say..."...
1882
02:01:00,459 --> 02:01:03,772
...entice a girl, brother."
1883
02:01:06,480 --> 02:01:12,904
"Entice a girl, brother.
You may not miss a chance."
1884
02:01:13,205 --> 02:01:19,211
"Entice a girl, brother.
You may not miss a chance."
1885
02:01:19,446 --> 02:01:22,040
"Entice a girl, brother."
1886
02:01:22,167 --> 02:01:25,327
"Flirt with her, brother."
1887
02:01:25,377 --> 02:01:31,698
"Flirt with her, brother.
Time may not change."
1888
02:01:32,209 --> 02:01:37,917
"Entice a girl, brother.
You may not miss a chance."
1889
02:01:38,256 --> 02:01:42,006
"Entice a girl, brother."
1890
02:01:45,846 --> 02:01:46,729
Is she Meena?
1891
02:02:03,377 --> 02:02:06,420
"Are you under the intoxication
of cannabis or liquor?"
1892
02:02:06,677 --> 02:02:09,360
"Liquor? Was it liquor?"
1893
02:02:09,727 --> 02:02:12,720
"Are you under the intoxication
of cannabis or liquor?"
1894
02:02:12,896 --> 02:02:15,787
"Now your wife will bond you by her love."
1895
02:02:15,989 --> 02:02:18,876
- "What?
- He means... your wife."
1896
02:02:19,115 --> 02:02:22,006
"My anklets tinkle,
the fishes wink and boys whistle at me."
1897
02:02:22,183 --> 02:02:25,114
"My heart isn't convinced without you."
1898
02:02:25,223 --> 02:02:28,083
"Come in my dear,
door to my heart is open for you."
1899
02:02:28,109 --> 02:02:31,453
- "Come in.
- Do not look at me like that, mister."
1900
02:02:34,719 --> 02:02:37,447
"Do not look at me like that, mister."
1901
02:02:37,684 --> 02:02:40,931
"Your intentions may not change."
1902
02:02:41,161 --> 02:02:43,655
"Do not look at me like that, mister."
1903
02:02:43,780 --> 02:02:46,822
"Your intentions may not change."
1904
02:02:47,051 --> 02:02:51,099
"Entice a girl, brother."
1905
02:03:18,122 --> 02:03:21,369
"I'll die in your love.
Take me in your arms."
1906
02:03:24,487 --> 02:03:27,487
"I'll die in your love.
Take me in your arms."
1907
02:03:27,581 --> 02:03:30,705
"If you give your consent,
I'll shower my love."
1908
02:03:33,807 --> 02:03:36,843
"Youth is little sweet and little ardent."
1909
02:03:36,884 --> 02:03:39,652
"C'mon, let's enjoy this
youth for a moment."
1910
02:03:39,857 --> 02:03:43,021
"No... Do not lose your self control."
1911
02:03:43,062 --> 02:03:46,642
"Pick a chance, mister."
1912
02:03:48,778 --> 02:03:55,368
"Pick a chance, mister.
This chance may not slip away."
1913
02:03:56,004 --> 02:04:01,968
"Settle your life.
Before your life changes."
1914
02:04:02,278 --> 02:04:04,791
"Lock your eyes, mister."
1915
02:04:05,030 --> 02:04:07,944
"Settle down your life, mister."
1916
02:04:08,123 --> 02:04:14,308
"C'mon, flirt with me, mister.
Time may not change."
1917
02:04:14,760 --> 02:04:20,604
"Entice a girl, brother.
You may not miss a chance."
1918
02:04:20,969 --> 02:04:27,055
"Entice a girl, brother.
You may not miss a chance."
1919
02:04:27,343 --> 02:04:30,011
"Entice a girl, brother."
1920
02:04:33,712 --> 02:04:38,987
"Where are you going?
Your fate may not change."
1921
02:04:43,599 --> 02:04:44,675
Let me go, friend.
1922
02:04:44,727 --> 02:04:47,344
Let me go to Meena,
or else there will be a problem, friend.
1923
02:04:48,100 --> 02:04:50,147
[BANGLE CHIMES]
1924
02:04:53,702 --> 02:04:54,209
[GASPS]
1925
02:04:54,460 --> 02:04:57,910
Hey. Don't get scared.
Don't get scared, at all.
1926
02:04:58,716 --> 02:05:00,725
Anyway, the point is that some thing...
1927
02:05:00,750 --> 02:05:03,442
...belonging to Mr. Khanna
has come to you by mistake.
1928
02:05:04,087 --> 02:05:08,881
Come on, give it to us. Give it to us.
1929
02:05:18,584 --> 02:05:19,569
[GASPS]
1930
02:05:23,968 --> 02:05:28,193
Look, she's running away. Catch her.
1931
02:05:28,664 --> 02:05:31,270
Catch her! Do not let her escape.
1932
02:05:31,295 --> 02:05:31,936
[GASPS]
1933
02:05:34,077 --> 02:05:34,959
[SHOUTS]
1934
02:05:35,707 --> 02:05:37,928
- Move!
- I will catch her.
1935
02:06:43,765 --> 02:06:44,766
Meena!
1936
02:06:48,425 --> 02:06:49,604
Meena, you run away.
1937
02:07:10,179 --> 02:07:12,449
They came to our colony and
creating ruckus. Hit them!
1938
02:07:12,489 --> 02:07:15,478
Hit those rogues! Hit them!
1939
02:07:15,577 --> 02:07:17,827
[INDISTINCT SHOUTS]
1940
02:07:31,217 --> 02:07:32,217
Stop the car.
1941
02:07:33,944 --> 02:07:34,733
[SCREAMING]
1942
02:07:34,758 --> 02:07:35,811
[COLLISION]
1943
02:07:49,876 --> 02:07:50,832
AMAR: Meena!
1944
02:07:53,527 --> 02:07:54,647
Meena!
1945
02:07:59,567 --> 02:08:00,298
Meena!
1946
02:08:00,475 --> 02:08:01,553
[CAR IGNITION]
1947
02:08:02,122 --> 02:08:02,887
Meena!
1948
02:08:02,959 --> 02:08:04,241
[CAR MOVING]
1949
02:08:04,647 --> 02:08:05,407
Meena!
1950
02:08:11,749 --> 02:08:12,444
Meena!
1951
02:08:14,533 --> 02:08:15,281
Meena!
1952
02:08:22,259 --> 02:08:23,968
Uncle Khanna!
1953
02:09:00,695 --> 02:09:02,990
Uncle Khanna, she has all those proofs...
1954
02:09:03,231 --> 02:09:04,690
...which can prove me innocent.
1955
02:09:07,398 --> 02:09:09,481
You have brought her at the
perfectly right time, Amar.
1956
02:09:10,154 --> 02:09:11,693
Nurse. Ward boy.
1957
02:09:11,858 --> 02:09:12,944
[CREAK]
1958
02:09:14,679 --> 02:09:17,301
Nurse, quickly take her to the ICU.
Quickly.
1959
02:09:18,333 --> 02:09:20,373
Quickly. Quickly.
1960
02:09:21,481 --> 02:09:23,799
C'mon, Amar. Let us go and have coffee.
1961
02:09:23,886 --> 02:09:26,345
- Uncle Khanna, that...
- Relax, Amar. Relax.
1962
02:09:27,044 --> 02:09:27,732
Come.
1963
02:09:38,157 --> 02:09:39,160
Amar...
1964
02:09:41,106 --> 02:09:45,122
Amar, you are innocent.
1965
02:09:45,844 --> 02:09:48,392
- Uncle Khanna, that...
- Relax, Amar. Relax.
1966
02:09:48,537 --> 02:09:50,428
We are doing the needful.
Have your coffee.
1967
02:10:08,561 --> 02:10:10,663
[HEAVY BREATHING]
1968
02:10:11,389 --> 02:10:14,357
[HEAVY BREATHING]
1969
02:10:19,733 --> 02:10:21,975
[HEAVY BREATHING]
1970
02:10:47,225 --> 02:10:49,517
Doctor, the girl died.
1971
02:10:51,272 --> 02:10:52,155
[SHATTERS]
1972
02:11:09,362 --> 02:11:12,070
Meena?! Meena!
1973
02:11:12,573 --> 02:11:15,116
No, Meena, you can't die.
Meena, you can't die.
1974
02:11:15,131 --> 02:11:16,998
You alone are the last
proof of my innocence.
1975
02:11:17,404 --> 02:11:18,492
Meena! Meena!
1976
02:11:18,866 --> 02:11:20,612
Meena! Meena!
1977
02:11:57,451 --> 02:12:00,117
Uncle Khanna. Uncle Khanna,
This pen was in Meena's hands.
1978
02:12:00,303 --> 02:12:01,701
She was trying to write
something, uncle Khanna.
1979
02:12:01,726 --> 02:12:02,996
Uncle Khanna, please do something.
1980
02:12:04,254 --> 02:12:07,763
Sorry, Amar. Now I can't do anything.
1981
02:12:08,496 --> 02:12:09,425
She's no more.
1982
02:12:13,018 --> 02:12:13,670
Hello.
1983
02:12:27,654 --> 02:12:28,654
I will just come there.
1984
02:12:32,956 --> 02:12:35,475
She had a pen in her hands
when I reached there.
1985
02:12:36,210 --> 02:12:37,333
She was trying to write something.
1986
02:12:37,969 --> 02:12:39,397
Maybe about the real murderer.
1987
02:12:40,237 --> 02:12:41,950
But before I could ask her anything...
1988
02:12:42,163 --> 02:12:43,881
[TIRE SCREECH]
1989
02:12:54,655 --> 02:12:56,161
'I have put the letter and photographs...'
1990
02:12:56,287 --> 02:12:58,320
'...in the letter box at Gandhi square.'
1991
02:14:03,459 --> 02:14:04,749
[KNOCK ON DOOR]
1992
02:14:10,288 --> 02:14:12,079
- Who is it?
- Aunt, it is me, Amar.
1993
02:14:12,470 --> 02:14:13,470
Amar?
1994
02:14:16,319 --> 02:14:17,163
Amar!
1995
02:14:17,970 --> 02:14:18,762
Amar, you?
1996
02:14:19,571 --> 02:14:21,240
Did anyone see you coming here?
1997
02:14:21,265 --> 02:14:22,373
No. No. Nobody saw me.
1998
02:14:23,545 --> 02:14:25,436
[SIGHS]
1999
02:14:26,194 --> 02:14:27,439
- Amar.
- Aunt.
2000
02:14:27,571 --> 02:14:28,778
How are you, son?
2001
02:14:28,931 --> 02:14:31,784
What can I say, aunt? I am alive, somehow.
2002
02:14:32,878 --> 02:14:34,625
I am running around from the clutches...
2003
02:14:34,650 --> 02:14:37,186
...of the police like an animal.
I am very tired.
2004
02:14:38,857 --> 02:14:42,131
I... I want to sleep, aunt.
2005
02:14:42,438 --> 02:14:43,111
Go to sleep.
2006
02:14:44,587 --> 02:14:45,628
I want to sleep.
2007
02:14:46,452 --> 02:14:47,092
[SIGHS]
2008
02:14:48,553 --> 02:14:49,366
[SIGHS]
2009
02:14:53,228 --> 02:14:53,891
Go to sleep.
2010
02:15:58,155 --> 02:15:59,201
[GUNSHOT]
2011
02:15:59,522 --> 02:16:03,116
[GUNSHOTS]
2012
02:16:09,005 --> 02:16:10,238
How are you here, suddenly?
2013
02:16:10,363 --> 02:16:11,908
You had only phoned me and called me here.
2014
02:16:11,986 --> 02:16:14,428
I was going to phone you
after his death. But...
2015
02:16:14,522 --> 02:16:17,891
What? Then... Then who called me up?
2016
02:16:19,426 --> 02:16:20,560
I had got the call made.
2017
02:16:22,625 --> 02:16:24,614
Yes. That too by inspector
Seema's own hands.
2018
02:16:26,016 --> 02:16:28,519
You became puzzled and worried
seeing me alive, isn't it, aunt?
2019
02:16:28,839 --> 02:16:30,796
It so happened that I
removed the real bullets...
2020
02:16:30,821 --> 02:16:32,196
...from your revolver
as soon as I came here.
2021
02:16:32,335 --> 02:16:33,875
And a person doesn't
die from fake bullets.
2022
02:16:36,203 --> 02:16:37,422
Actually it is like this, aunt.
2023
02:16:38,486 --> 02:16:39,536
Despite seeing these pictures...
2024
02:16:39,561 --> 02:16:41,311
...I couldn't believe how cunning you are.
2025
02:16:42,246 --> 02:16:43,963
That is why, to get you both together...
2026
02:16:43,988 --> 02:16:45,529
I had to phone him and call him here.
2027
02:16:45,578 --> 02:16:48,473
So that I could see you people's
treachery with my own eyes.
2028
02:16:48,990 --> 02:16:50,344
Hear with my own ears.
2029
02:16:51,673 --> 02:16:52,373
Side please.
2030
02:16:54,631 --> 02:16:56,297
Well done, aunt. Well done.
2031
02:16:56,919 --> 02:16:58,628
I had never thought that you could fall...
2032
02:16:58,653 --> 02:17:00,778
...so much, in Khanna's love
and the greed for money.
2033
02:17:02,313 --> 02:17:04,004
But these photographs
and this letter of Lobo...
2034
02:17:04,029 --> 02:17:05,396
...which he had written to Meena...
2035
02:17:05,626 --> 02:17:07,096
...narrated the entire reality.
2036
02:17:07,818 --> 02:17:11,464
About what had happened on
the night of the murder?
2037
02:17:37,487 --> 02:17:39,405
Please. Leave me?
2038
02:17:39,807 --> 02:17:40,782
Leave me!
2039
02:17:42,245 --> 02:17:44,570
Leave me! What is the hurry?
2040
02:17:44,807 --> 02:17:45,775
Please.
2041
02:17:45,847 --> 02:17:48,081
No! Leave me. Please...
2042
02:17:49,127 --> 02:17:52,493
Leave me! Leave me.
For God's sake, leave me.
2043
02:17:52,819 --> 02:17:54,818
Is anyone there? Save me.
2044
02:17:54,927 --> 02:17:59,473
Come on. Leave me. For God's sake.
2045
02:17:59,709 --> 02:18:04,709
[INAUDIBLE]
2046
02:18:35,065 --> 02:18:38,100
LOBO: 'This woman and Dr. Khanna,
will kill this old man.
2047
02:18:38,304 --> 02:18:40,362
Then with the help of my photographs...
2048
02:18:40,648 --> 02:18:41,854
... They will get her
nephew charged with the...
2049
02:18:41,887 --> 02:18:43,688
... Allegation of murder and
swallow the entire wealth.
2050
02:18:43,919 --> 02:18:45,919
It won't be bad at
all if I can become...
2051
02:18:46,501 --> 02:18:49,501
... A small partner of that
wealth, right?
2052
02:18:56,139 --> 02:18:57,186
[GUNSHOT]
2053
02:18:57,803 --> 02:18:59,334
The bullet had certainly been fired.
2054
02:18:59,774 --> 02:19:01,166
But not from my revolver.
2055
02:19:01,758 --> 02:19:03,126
From your revolver, aunt.
2056
02:19:04,055 --> 02:19:06,549
To trap me, you people called
Lobo to take photographs.
2057
02:19:06,928 --> 02:19:08,710
But that scoundrel turned out to
be even worse than you people.
2058
02:19:09,033 --> 02:19:10,912
To blackmail you people, he also...
2059
02:19:11,044 --> 02:19:13,128
...took that photograph in which
you were firing the bullet, aunt.
2060
02:19:14,467 --> 02:19:17,963
After the murder,
when I tried to surrender...
2061
02:19:17,988 --> 02:19:22,113
...myself to the police,
you told me not to do so.
2062
02:19:22,227 --> 02:19:24,141
You told me not to surrender
myself to the police.
2063
02:19:24,211 --> 02:19:27,630
You told me that since I copied
very well I should write.
2064
02:19:28,045 --> 02:19:29,485
You subjected me to emotional blackmail.
2065
02:19:29,818 --> 02:19:31,652
Because you both wanted
that I shouldn't die.
2066
02:19:31,699 --> 02:19:34,804
Until the time this property
is transferred in my name.
2067
02:19:35,331 --> 02:19:38,571
Oh God, what a drama.
2068
02:19:39,531 --> 02:19:43,076
When I told inspector Seema
the truth and went to jail.
2069
02:19:43,453 --> 02:19:46,957
Even then you people didn't
want that I should hang.
2070
02:19:47,213 --> 02:19:49,084
Because this property hadn't
yet transferred to my name.
2071
02:19:49,285 --> 02:19:50,868
So, in order to get me out of jail...
2072
02:19:50,992 --> 02:19:53,768
...you people along with the
lawyer enacted a new drama.
2073
02:19:54,086 --> 02:19:55,386
You got me declared insane.
2074
02:19:55,580 --> 02:19:57,302
And no sooner I reached
the mental asylum...
2075
02:19:57,327 --> 02:19:59,161
...and this property was
transferred in my name...
2076
02:19:59,186 --> 02:20:01,159
...then my loving uncle
tried to kill me...
2077
02:20:01,184 --> 02:20:03,649
...in the mental asylum by poisoning me.
2078
02:20:04,467 --> 02:20:06,258
To prove myself innocent when...
2079
02:20:06,283 --> 02:20:09,414
...I escaped the mental asylum
and tried to meet Lobo.
2080
02:20:09,748 --> 02:20:11,503
Then you people also murdered Lobo.
2081
02:20:11,977 --> 02:20:13,644
After that you also murdered Meena.
2082
02:20:13,985 --> 02:20:15,692
Then after that my turn came again.
2083
02:20:16,389 --> 02:20:17,938
After murdering me...
2084
02:20:18,195 --> 02:20:20,322
...you wanted to be the
sole owner of this wealth.
2085
02:20:20,401 --> 02:20:23,481
And wanted to have lifelong
fun with this Khanna.
2086
02:20:23,506 --> 02:20:24,589
But I regret.
2087
02:20:25,265 --> 02:20:27,506
This letter of Lobo and these...
2088
02:20:27,620 --> 02:20:30,029
...photographs washed out all your hopes.
2089
02:20:31,167 --> 02:20:34,193
So my dear young couple,
alias Juliet and Romeo.
2090
02:20:34,590 --> 02:20:36,673
This mansion isn't available
for you people's honeymoon...
2091
02:20:36,736 --> 02:20:38,485
...but the four walls of jail are.
2092
02:20:39,343 --> 02:20:40,474
That too, if you don't get hanged, then.
2093
02:20:42,416 --> 02:20:43,430
Alright, I will make a move.
2094
02:20:43,523 --> 02:20:45,429
ACP Chandra Bedi will be waiting for me.
2095
02:20:46,279 --> 02:20:49,028
"I have seen uncle."
2096
02:20:50,358 --> 02:20:52,258
"I have also seen aunt."
2097
02:20:53,918 --> 02:20:55,327
"I have also seen aunt."
2098
02:20:55,352 --> 02:20:58,574
"No one is mine in this world.
No one is mine."
2099
02:21:00,310 --> 02:21:02,518
Stop this rogue, Khanna.
2100
02:21:03,212 --> 02:21:05,043
He shouldn't be able to reach the police.
2101
02:21:23,399 --> 02:21:26,364
AMAR: When did so many motorcyclists come to meet aunt?
2102
02:21:28,194 --> 02:21:30,384
Get away, sir,
other wise you will get stuck.
2103
02:21:40,327 --> 02:21:43,139
[SCREAMING]
2104
02:21:59,897 --> 02:22:01,459
- Here you go!
- [GROANS]
2105
02:22:05,167 --> 02:22:06,113
Open!
2106
02:22:06,608 --> 02:22:07,811
[GROANS]
2107
02:22:13,546 --> 02:22:14,605
Just give a coconut, friend.
2108
02:22:25,436 --> 02:22:27,999
[SHOUTS]
2109
02:22:35,858 --> 02:22:36,514
Oh no!
2110
02:22:57,477 --> 02:22:59,363
Amar, my child.
You will get tired commuting...
2111
02:22:59,394 --> 02:23:01,765
...on these two-wheeled vehicles.
2112
02:23:02,219 --> 02:23:03,892
So, take this. The keys to my car.
2113
02:23:03,944 --> 02:23:04,413
[KEYS JINGLING]
2114
02:23:04,628 --> 02:23:06,769
Go and give the photographs to the ACP.
2115
02:23:07,107 --> 02:23:10,595
And on returning take away
the corpse of your beloved.
2116
02:23:12,107 --> 02:23:12,803
[GASPS]
2117
02:23:12,837 --> 02:23:15,444
She had come out to help you.
I thought of bringing her, myself.
2118
02:23:15,469 --> 02:23:16,118
[GASPS]
2119
02:23:16,460 --> 02:23:17,351
Amar.
2120
02:23:18,494 --> 02:23:20,633
Amar, you don't bother about me.
You go away.
2121
02:23:20,740 --> 02:23:21,925
Yes. It is alright. I will go.
2122
02:23:21,970 --> 02:23:24,163
But do one thing.
Give me your bangles to wear.
2123
02:23:24,343 --> 02:23:26,124
- What?
- Once or twice you helped me...
2124
02:23:26,149 --> 02:23:28,361
...you started thinking
of yourself as a warrior?
2125
02:23:28,751 --> 02:23:31,585
- One minute, brother.
- Look, women's works look...
2126
02:23:31,833 --> 02:23:33,250
...good on women and men's, on men.
Take this.
2127
02:23:33,358 --> 02:23:34,366
Here!
2128
02:23:52,834 --> 02:23:54,613
I told you it isn't girl's work, didn't I?
2129
02:23:56,411 --> 02:23:57,608
Come on, go and call the police. Go.
2130
02:24:27,147 --> 02:24:29,815
You! Get lost!
2131
02:24:46,170 --> 02:24:47,922
Aunt! Aunt!
2132
02:24:50,376 --> 02:24:52,921
"From where has he come on time?"
2133
02:24:54,497 --> 02:24:56,691
- "From where has he come on time?"
- Well done.
2134
02:24:57,100 --> 02:24:59,663
[HUMMING]
2135
02:25:00,447 --> 02:25:01,247
Well done!
2136
02:25:04,087 --> 02:25:05,545
- Well done!
- No.
2137
02:25:07,460 --> 02:25:09,773
- Arrest them.
- Thank you. Thank you.
2138
02:25:09,798 --> 02:25:11,025
- Thank you.
- Catch him.
2139
02:25:11,247 --> 02:25:12,581
- Greetings.
- Come on.
2140
02:25:13,119 --> 02:25:14,827
- Why are you dancing here?
- What happened?
2141
02:25:14,967 --> 02:25:16,674
To arrest them is our department's job.
2142
02:25:16,887 --> 02:25:18,569
And your department is there.
2143
02:25:20,350 --> 02:25:22,105
'GET HUNDRED KISSES FROM ME AS A LOAN'
2144
02:25:22,142 --> 02:25:24,147
- Go and dance there.
- Long live Hanuman.
2145
02:25:29,225 --> 02:25:30,864
- Hi.
- Mrs. Gaikwad!
2146
02:25:31,300 --> 02:25:32,526
- I mean. I mean, leave me...
- Wait!
2147
02:25:33,254 --> 02:25:35,236
Leave my hand! What are you doing?
2148
02:25:35,719 --> 02:25:37,639
Mrs. Gaikwad, what are you doing?
2149
02:25:37,664 --> 02:25:39,693
- Come. Come.
- What are you doing?
2150
02:25:44,887 --> 02:25:46,893
Get away...
2151
02:25:47,293 --> 02:25:48,217
- Who is it?
- What man?
2152
02:25:48,764 --> 02:25:51,170
Don't you even understand
that this was a rehearsal?
2153
02:25:52,191 --> 02:25:55,667
I will give the take.
Today, you take kisses on loan from me.
2154
02:25:55,884 --> 02:25:57,277
And in return you will
take the whole world.
2155
02:25:57,302 --> 02:25:59,074
Please come here.
Please come with me at the back.
2156
02:26:01,583 --> 02:26:05,756
"Give me a kiss on loan."
2157
02:26:13,139 --> 02:26:16,817
"Give me a kiss on loan."
2158
02:26:16,995 --> 02:26:20,772
"Give me a kiss on loan."
2159
02:26:20,797 --> 02:26:22,548
"In return..."
2160
02:26:22,763 --> 02:26:26,310
"In return... You can ask for any state."
2161
02:26:26,549 --> 02:26:30,829
"In return... You can ask for any state."
245059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.