All language subtitles for Chhote.Sarkar.[1996].2160p.10bit.WEBRIP.AV1.Hindi.DDP.2.0.Esub.[-=BlacK_PearL=-].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,225 --> 00:03:23,952 [TELEPHONE RINGING] 2 00:03:25,116 --> 00:03:26,444 [TELEPHONE RINGING] 3 00:03:28,046 --> 00:03:29,233 [TELEPHONE RINGING] 4 00:03:33,546 --> 00:03:37,136 [TELEPHONE RINGING CONTINUOUSLY] 5 00:03:58,241 --> 00:03:58,801 Hello. 6 00:03:59,031 --> 00:04:02,323 Mr. Amar. I am sorry but I've bad news. 7 00:04:29,991 --> 00:04:30,907 Uncle. 8 00:04:33,921 --> 00:04:35,490 [WHIMPER] 9 00:04:43,351 --> 00:04:45,124 Uncle Khanna, uncle is no more. 10 00:04:47,151 --> 00:04:49,599 - Uncle... - Son, I can understand... 11 00:04:49,631 --> 00:04:52,324 ...what you are going through... 12 00:04:52,980 --> 00:04:54,006 ...because of the death of the uncle... 13 00:04:54,071 --> 00:04:55,697 ...who loved you more than a dad. 14 00:04:56,791 --> 00:04:57,671 I can understand. 15 00:05:00,287 --> 00:05:01,929 Here, read this. 16 00:05:09,986 --> 00:05:13,262 My death is nothing but a suicide. 17 00:05:14,082 --> 00:05:16,713 The pain of brain tumor had made my life hell. 18 00:05:17,551 --> 00:05:19,883 As it is, I had a short lifespan. 19 00:05:20,577 --> 00:05:22,703 Doctor had given me time for only 6 months. 20 00:05:23,521 --> 00:05:25,312 But I didn't have the courage to... 21 00:05:25,345 --> 00:05:27,577 ...suffer this pain for 6 months. 22 00:05:28,677 --> 00:05:30,220 That is why I committed suicide. 23 00:05:30,970 --> 00:05:33,024 Nobody is associated with this death. 24 00:05:33,705 --> 00:05:35,979 And nor can anyone be blamed for this death. 25 00:05:36,975 --> 00:05:38,177 Ram Kumar Saxena. 26 00:05:40,038 --> 00:05:43,916 Sorry, son. Despite being a family doctor... 27 00:05:43,941 --> 00:05:47,106 ...I couldn't save your uncle. 28 00:05:49,581 --> 00:05:51,581 I had no clue that your uncle would... 29 00:05:51,622 --> 00:05:53,414 ...turn out to be so weak. 30 00:05:54,623 --> 00:05:56,914 I know that he was suffering a lot... 31 00:05:57,511 --> 00:05:59,719 ...but I had told him that there was... 32 00:06:00,214 --> 00:06:01,401 ...a chance of recovery after operation. 33 00:06:06,391 --> 00:06:10,733 Inspector, you can take the corpse for post mortem. 34 00:06:23,545 --> 00:06:26,088 - Amar... - Aunt, you aren't asleep yet? 35 00:06:27,446 --> 00:06:30,571 How can those eyes, which have seen such a... 36 00:06:30,611 --> 00:06:35,517 ...dangerous event in old age, get sleep? 37 00:06:36,217 --> 00:06:37,592 Come on, son. Have food. 38 00:06:37,864 --> 00:06:39,157 No, aunt. I am not hungry. 39 00:06:39,760 --> 00:06:41,166 Do you know the meaning of aunt? 40 00:06:41,904 --> 00:06:44,571 Aunt. Someone who is like mom. 41 00:06:45,643 --> 00:06:47,280 One shouldn't defy one's mom. 42 00:06:48,105 --> 00:06:51,249 Okay tell me, what is the point of being... 43 00:06:51,632 --> 00:06:52,758 ...in pain like this? 44 00:06:53,423 --> 00:06:56,950 No, son. It's such a big family business. 45 00:06:57,936 --> 00:06:59,604 You have to take it ahead. 46 00:07:00,692 --> 00:07:02,339 You have to be courageous. 47 00:07:04,043 --> 00:07:04,827 Yes, son. 48 00:07:20,161 --> 00:07:21,176 [HORN HONKS] 49 00:07:21,713 --> 00:07:23,133 - Brother. - What is it? 50 00:07:24,959 --> 00:07:26,293 Can I take these two pieces? 51 00:07:26,618 --> 00:07:29,991 - Fool! Do you think these are merely two pieces? - Yes. 52 00:07:30,188 --> 00:07:32,904 Hey, these are very useful things. 53 00:07:33,139 --> 00:07:34,377 There is a price for it. Price. 54 00:07:34,853 --> 00:07:35,924 - Price for this? - Yes. 55 00:07:36,127 --> 00:07:36,840 How much? 56 00:07:36,954 --> 00:07:39,499 - Five rupees in all. - Five rupees? 57 00:07:39,528 --> 00:07:40,334 - Yes. - For this? 58 00:07:40,363 --> 00:07:43,807 - Yes. - The greed for money has gotten over your head. 59 00:07:43,917 --> 00:07:45,677 You've lost your mind. 60 00:07:45,853 --> 00:07:46,673 You idiot. 61 00:07:46,786 --> 00:07:48,351 What will you do by earning money? 62 00:07:48,600 --> 00:07:50,977 Who has benefited because of money in life? 63 00:07:51,345 --> 00:07:52,429 Emperor Akbar. 64 00:07:52,605 --> 00:07:54,324 He came empty handed and he went empty handed. 65 00:07:54,679 --> 00:07:56,802 An Emperor like Sikandar. He came empty handed into the world... 66 00:07:56,827 --> 00:07:59,486 ...and went back empty handed. A big Emperor like Kharun. 67 00:07:59,658 --> 00:08:01,543 He came empty handed and went back empty handed. 68 00:08:01,660 --> 00:08:03,395 That is why someone has put it right. 69 00:08:03,470 --> 00:08:05,763 I spent my whole life earning money. 70 00:08:05,829 --> 00:08:08,608 - But at the end, the money became like my enemy. - What? 71 00:08:08,699 --> 00:08:10,624 When it comes, it gets tension with it. 72 00:08:10,872 --> 00:08:12,337 - One loses hair because of it. - What? 73 00:08:12,494 --> 00:08:13,651 Man goes bald. 74 00:08:13,779 --> 00:08:15,048 Then he gets into bad habits. 75 00:08:15,073 --> 00:08:16,717 Then he goes to brothels. He drinks liquor. 76 00:08:16,742 --> 00:08:19,687 He gets into the trap of fallen women. Then he gets ailments. 77 00:08:19,731 --> 00:08:20,982 Then he suffers a lot and dies. 78 00:08:21,019 --> 00:08:23,269 And after he is dead, his relatives... 79 00:08:23,294 --> 00:08:25,616 ...kill each other over the same money. 80 00:08:25,826 --> 00:08:29,775 They use guns, knives, swords and they start bloodbath. 81 00:08:29,842 --> 00:08:31,301 Do you want that after you are dead... 82 00:08:31,345 --> 00:08:33,053 ...your family kills each other? 83 00:08:33,146 --> 00:08:34,522 No. No, brother. 84 00:08:34,680 --> 00:08:37,018 I don't want bloodbath in my house at all. 85 00:08:37,043 --> 00:08:39,043 That is why take out the idea of money... 86 00:08:39,068 --> 00:08:40,251 ...from your heart. 87 00:08:40,553 --> 00:08:42,504 And give these two pieces to me. 88 00:08:42,582 --> 00:08:43,707 Hey, my lord. 89 00:08:43,945 --> 00:08:45,540 Take these two pieces. 90 00:08:45,565 --> 00:08:47,898 I don't want any price for it. I don't want a price. 91 00:08:47,980 --> 00:08:49,216 You should have told me earlier. 92 00:08:49,478 --> 00:08:51,231 I wouldn't have to put on this act for no reason. 93 00:08:51,309 --> 00:08:52,809 [HUMMING] 94 00:08:53,731 --> 00:08:55,795 Hey, this is very nice. It is very good. 95 00:08:56,137 --> 00:08:57,981 I have to put it under my shoe. Will it be okay? 96 00:08:58,336 --> 00:08:59,794 The shoes will be very strong. 97 00:08:59,998 --> 00:09:01,746 And they will be intact for many years. 98 00:09:01,801 --> 00:09:02,504 [CHUCKLES] 99 00:09:02,699 --> 00:09:03,392 That is it. 100 00:09:03,458 --> 00:09:04,137 [MIMICKING] 101 00:09:06,525 --> 00:09:08,032 You have come to get the soles on the shoes. 102 00:09:08,085 --> 00:09:09,544 Where are your shoes? 103 00:09:09,763 --> 00:09:12,479 - I have done half of the job. You do another half. - What? 104 00:09:12,759 --> 00:09:14,926 I mean, I have got the base of the shoe. 105 00:09:14,981 --> 00:09:16,380 You can make the shoe. 106 00:09:16,634 --> 00:09:19,467 Hey, hey, I will make the shoe. 107 00:09:19,736 --> 00:09:22,038 - But you will have to give me money. - Money? 108 00:09:22,110 --> 00:09:22,634 Yes. 109 00:09:24,455 --> 00:09:26,382 Will you give me the shoe or should... 110 00:09:26,407 --> 00:09:27,767 - ...I put on the show again? - What? 111 00:09:27,802 --> 00:09:30,840 Hey, my lord. Don't start off again. Don't start again. 112 00:09:30,879 --> 00:09:33,395 I will explain it to you. Let him go. Let him go. 113 00:09:33,540 --> 00:09:35,566 At least someone understood me. 114 00:09:35,611 --> 00:09:38,068 What is the point of entertaining him and explaining to him? 115 00:09:38,170 --> 00:09:40,098 I will just go and have a look around. 116 00:09:40,387 --> 00:09:41,512 Hey, I will explain it to you. 117 00:09:42,200 --> 00:09:42,934 [SIGHS] 118 00:09:54,965 --> 00:09:55,678 Rohit? 119 00:09:56,796 --> 00:09:57,128 Good morning, sir. 120 00:09:57,153 --> 00:09:58,219 - Is everyone here? - Yes, sir. 121 00:09:58,337 --> 00:09:59,671 - Good morning. - Good morning. 122 00:09:59,962 --> 00:10:01,067 - Book the hotel for everyone. - Okay, sir. 123 00:10:05,270 --> 00:10:05,799 Rohit. 124 00:10:07,095 --> 00:10:07,803 Rohit. 125 00:10:08,784 --> 00:10:11,148 Hey, hey, stop. Stop. Who are you? Why are you going on? 126 00:10:11,342 --> 00:10:12,482 I want to meet sir. 127 00:10:13,016 --> 00:10:15,462 - You have to meet younger boss? - Yes. It is an important work. 128 00:10:15,783 --> 00:10:17,472 There is a meeting going on inside. Come after two hours. 129 00:10:18,293 --> 00:10:19,774 - After two hours? - After two hours. 130 00:10:19,799 --> 00:10:21,342 All of you know that our company... 131 00:10:21,367 --> 00:10:24,422 ...Khaitan India limited makes all kinds of fans. 132 00:10:25,716 --> 00:10:29,715 And the best part is that along with the good quality... 133 00:10:29,740 --> 00:10:31,531 ...we also have a reasonable price for it. 134 00:10:32,003 --> 00:10:34,334 This is the reason that our sale is so good in India today. 135 00:10:35,865 --> 00:10:37,990 The main purpose of this meeting today... 136 00:10:39,159 --> 00:10:41,450 ...is that we have to maintain our quality like this. 137 00:10:42,523 --> 00:10:44,408 So that not only in India, but we can... 138 00:10:45,005 --> 00:10:46,547 ...compete with every company even... 139 00:10:47,095 --> 00:10:49,162 ...in the international market. 140 00:10:57,011 --> 00:10:57,924 And thank you very much. 141 00:10:57,949 --> 00:10:59,621 [APPLAUSE] 142 00:11:01,770 --> 00:11:02,856 - Greetings, sir. - Yes greetings. 143 00:11:04,346 --> 00:11:05,554 Rohit. Rohit. 144 00:11:05,861 --> 00:11:06,942 Hey where have you been? 145 00:11:07,222 --> 00:11:08,722 - How are you? - Who, Rohit? 146 00:11:09,202 --> 00:11:10,449 I'm sorry, but I am Amar. 147 00:11:10,748 --> 00:11:14,565 - Who is he? - Son, I know why you are saying this. 148 00:11:15,490 --> 00:11:17,239 I think you don't want to reveal... 149 00:11:17,264 --> 00:11:19,389 ...your identity to these people of the glamorous world. 150 00:11:21,040 --> 00:11:21,904 Don't tell them. 151 00:11:22,715 --> 00:11:25,873 But come and have a look at Seema once. 152 00:11:26,209 --> 00:11:28,839 - Who Seema? - You don't know Seema? 153 00:11:30,071 --> 00:11:32,548 The girl who loves you with her heart and soul. 154 00:11:33,648 --> 00:11:36,107 The one who is alive to see you just once. 155 00:11:37,769 --> 00:11:39,577 The one who can't live or die properly... 156 00:11:39,828 --> 00:11:41,836 ...since the time she has come to know of your death. 157 00:11:42,860 --> 00:11:44,194 You don't know that Seema? 158 00:11:46,460 --> 00:11:49,708 Every dad has a wish to see his daughter settled. 159 00:11:52,602 --> 00:11:56,242 But this dad only has the wish to see his daughter alive. 160 00:11:57,779 --> 00:11:59,971 Come and look at her once. Maybe she will live. 161 00:12:00,926 --> 00:12:02,153 Maybe she will speak after remaining... 162 00:12:02,178 --> 00:12:03,679 ...quiet for one and a half years. 163 00:12:04,649 --> 00:12:06,675 I beg of you. I bow down to your feet. 164 00:12:06,700 --> 00:12:08,030 Hey, hey, hey, what are you doing? 165 00:12:08,343 --> 00:12:09,920 Look, I think you have a misconception. 166 00:12:10,566 --> 00:12:12,126 My name isn't Rohit. It is Amar. 167 00:12:12,234 --> 00:12:13,392 I am the owner of this company. 168 00:12:13,928 --> 00:12:15,470 And neither do I know you and nor... 169 00:12:15,495 --> 00:12:16,910 ...have I been in love with any girl ever. 170 00:12:18,050 --> 00:12:19,091 - Deepak. - Yes, sir. 171 00:12:20,229 --> 00:12:21,763 Give him some money for the treatment of his daughter. 172 00:12:24,098 --> 00:12:25,445 Okay? Come on, Friends. 173 00:12:30,928 --> 00:12:31,606 Listen, son. 174 00:12:32,667 --> 00:12:34,762 You were right. I have really misunderstood. 175 00:12:36,035 --> 00:12:37,076 You are not Rohit. 176 00:12:38,159 --> 00:12:39,723 And these notes are the proof for that. 177 00:12:40,658 --> 00:12:42,014 If you would have been Rohit... 178 00:12:42,477 --> 00:12:44,477 ...you wouldn't have given me these notes as alms. 179 00:12:45,372 --> 00:12:46,285 Keep this, son. 180 00:12:46,613 --> 00:12:47,755 May God give you more. 181 00:12:48,958 --> 00:12:51,167 My ailing daughter's pain has made... 182 00:12:51,192 --> 00:12:53,510 ...me seem like a beggar. 183 00:12:55,032 --> 00:12:58,199 When I saw you, it seemed that Rohit is alive. 184 00:12:59,088 --> 00:13:01,222 And maybe my daughter will remain alive on seeing you. 185 00:13:03,857 --> 00:13:05,820 I'm sorry, son. I wasted your time. 186 00:13:06,558 --> 00:13:07,910 May God give you more wealth! 187 00:13:08,542 --> 00:13:09,669 Get more success, son. 188 00:13:10,885 --> 00:13:11,591 Listen. 189 00:13:13,940 --> 00:13:15,460 Which hospital is your daughter in? 190 00:13:20,803 --> 00:13:23,275 Dear. Hey dear. 191 00:13:24,598 --> 00:13:25,725 Hey, say something. 192 00:13:27,437 --> 00:13:29,751 Look here. Look who is here to meet you. 193 00:13:30,733 --> 00:13:32,335 Hey, Rohit has come, dear. 194 00:13:33,224 --> 00:13:34,170 Rohit is here. 195 00:13:36,761 --> 00:13:37,795 Rohit has come, dear. 196 00:13:40,344 --> 00:13:41,184 Rohit! 197 00:13:50,958 --> 00:13:52,708 [CRYING] 198 00:13:58,219 --> 00:14:01,078 - Doctor, this... - Let her cry to her heart's content. 199 00:14:01,193 --> 00:14:02,931 There is no better treatment for the shock. 200 00:14:11,198 --> 00:14:12,706 Seema! Seema! 201 00:14:13,267 --> 00:14:14,559 - Dear! Doctor. - DOCTOR: Yes. 202 00:14:14,895 --> 00:14:15,926 - Nurse. Here. - What is this? 203 00:14:15,965 --> 00:14:16,637 Don't worry. 204 00:14:17,377 --> 00:14:18,854 She has lost consciousness due to happiness. 205 00:14:19,020 --> 00:14:20,262 She will be alright. 206 00:14:20,619 --> 00:14:22,146 In the meanwhile, if you can... 207 00:14:22,171 --> 00:14:23,051 - Oh yes, sure. - Please... 208 00:14:23,681 --> 00:14:24,708 Nurse. Come on. 209 00:14:25,231 --> 00:14:26,063 Okay. 210 00:14:34,425 --> 00:14:35,061 Son. 211 00:14:36,451 --> 00:14:38,059 I can understand why you are worried. 212 00:14:38,295 --> 00:14:40,871 I am stunned because you called me as Rohit. 213 00:14:41,370 --> 00:14:43,210 Even your daughter called me Rohit. 214 00:14:44,939 --> 00:14:46,414 What is all this? 215 00:14:47,145 --> 00:14:48,007 I will explain it to you. 216 00:14:49,595 --> 00:14:50,020 Look at this. 217 00:15:01,721 --> 00:15:04,443 - How is my picture in this locket? - This is not your picture. 218 00:15:05,958 --> 00:15:06,958 This is Rohit's picture. 219 00:15:07,951 --> 00:15:10,880 Rohit was a very honest and cultured boy. 220 00:15:11,840 --> 00:15:15,438 Seema and Rohit were deeply in love with each other. 221 00:15:17,231 --> 00:15:18,150 Yes. 222 00:15:18,645 --> 00:15:21,063 But destiny had something else in mind. 223 00:15:23,778 --> 00:15:29,280 Fate had thought of bridal dress for my daughter... 224 00:15:32,554 --> 00:15:34,044 ...but she was not destined to be married. 225 00:15:36,508 --> 00:15:38,691 Rohit went to get his parents for the wedding. 226 00:15:41,993 --> 00:15:43,099 He didn't come. 227 00:15:44,798 --> 00:15:46,217 The news of his death came. 228 00:15:49,733 --> 00:15:52,471 Sad. Very sad. 229 00:15:58,166 --> 00:16:00,350 Relax. Relax. 230 00:16:01,405 --> 00:16:02,404 - Mr. Jagmohan. - Yes. 231 00:16:02,912 --> 00:16:04,272 Your daughter has regained consciousness. 232 00:16:04,437 --> 00:16:05,950 - You can meet her if you want. - Okay. 233 00:16:06,310 --> 00:16:08,683 Wait a minute. Let me see. 234 00:16:09,849 --> 00:16:10,286 Come. 235 00:16:19,448 --> 00:16:19,993 Seema. 236 00:16:22,470 --> 00:16:23,336 Rohit. 237 00:16:23,778 --> 00:16:25,458 [WHIMPER] 238 00:16:26,473 --> 00:16:27,408 Rohit. 239 00:16:27,741 --> 00:16:29,501 Where had you gone leaving me alone? 240 00:16:30,491 --> 00:16:33,699 Do you know? Do you know what rubbish people said? 241 00:16:34,587 --> 00:16:35,123 You... 242 00:16:36,337 --> 00:16:37,168 That you... 243 00:16:38,466 --> 00:16:39,590 But my heart... 244 00:16:40,117 --> 00:16:43,071 My heart always said that you are alive. 245 00:16:44,297 --> 00:16:45,221 Do you know why? 246 00:16:47,485 --> 00:16:48,818 Because I am alive. 247 00:16:49,792 --> 00:16:51,419 Why did you joke like this, Rohit? 248 00:16:52,050 --> 00:16:53,451 Why did you joke like this, Rohit? 249 00:16:53,592 --> 00:16:57,327 I am sorry, Seema. Don't cry. Actually I was testing you. 250 00:16:57,996 --> 00:17:00,912 I wanted to see if you could live without me. 251 00:17:01,519 --> 00:17:03,291 Or would you forget me? 252 00:17:03,984 --> 00:17:05,957 But you are first class first in your test. 253 00:17:06,529 --> 00:17:08,058 And now I won't go anywhere leaving you behind. 254 00:17:08,134 --> 00:17:09,413 I will always be with you. 255 00:17:10,008 --> 00:17:11,799 And my behaviour with you will be... 256 00:17:12,372 --> 00:17:13,221 ...just as it used to be earlier. 257 00:17:14,585 --> 00:17:17,315 Earlier? Just like that? 258 00:17:18,661 --> 00:17:20,861 Do you remember that your NCC... 259 00:17:20,886 --> 00:17:22,439 ...camp used to be right in front of our house? 260 00:17:24,524 --> 00:17:26,421 And how you used to tease me everyday? 261 00:18:03,027 --> 00:18:04,934 'YOU LOOK BEAUTIFUL WHEN YOU'RE ANGRY.' 262 00:18:14,239 --> 00:18:16,676 'WHEREVER YOU WALK, MY SHADOW WILL BE WITH YOU. ROHIT!' 263 00:18:17,248 --> 00:18:20,551 Wherever you walk, my shadow will be with you. 264 00:18:21,111 --> 00:18:21,931 Rohit. 265 00:18:22,878 --> 00:18:24,120 Rohit, my foot. 266 00:18:24,637 --> 00:18:25,192 [WHEEZES] 267 00:18:25,761 --> 00:18:27,066 SEEMA: I can't believe this. 268 00:18:28,481 --> 00:18:29,114 [WHEEZES] 269 00:18:29,311 --> 00:18:32,478 You crushed my name under your feet. 270 00:18:32,647 --> 00:18:34,631 I don't regret that, sweetheart. 271 00:18:35,089 --> 00:18:38,503 I am just scared that your ankle is not twisted. 272 00:18:38,878 --> 00:18:40,160 - Mr. Shameless. - Yes. 273 00:18:40,318 --> 00:18:41,943 - You are after me everyday. - Yes. 274 00:18:42,053 --> 00:18:43,931 Can you tell me when will this series of... 275 00:18:43,956 --> 00:18:45,762 ...will this bad behaviour and shamelessness stop? 276 00:18:45,906 --> 00:18:47,802 - I will stop coming here from tomorrow. - Very good. 277 00:18:47,845 --> 00:18:49,129 I won't be seen anywhere around. 278 00:18:49,540 --> 00:18:50,441 Just give me a kiss. 279 00:18:50,926 --> 00:18:51,689 Shut up. 280 00:18:51,950 --> 00:18:54,404 - I am asking for a loan. - Do you know the meaning of a loan? 281 00:18:54,622 --> 00:18:56,349 If you give it to me today, I will return it tomorrow. 282 00:18:56,551 --> 00:18:57,720 Look, I am a very cultured man. 283 00:18:57,802 --> 00:18:59,278 If we take something from someone... 284 00:18:59,303 --> 00:19:00,442 ...we honestly return it. 285 00:19:00,620 --> 00:19:01,240 Did you get it back? 286 00:19:02,263 --> 00:19:04,465 I understand such matters very quickly and very well. 287 00:19:04,754 --> 00:19:06,256 - But there is a small problem. - What? 288 00:19:06,616 --> 00:19:08,807 Actually I don't believe in loans. 289 00:19:09,303 --> 00:19:12,052 The matters of give and take are always done in cash by me. 290 00:19:12,786 --> 00:19:14,031 Cash is a very good thing. 291 00:19:14,056 --> 00:19:15,390 - Yes. - Where will you start from? 292 00:19:15,619 --> 00:19:16,600 From here or here? 293 00:19:16,787 --> 00:19:18,476 - It can be from anywhere. - What are you saying? 294 00:19:18,501 --> 00:19:21,405 - I am telling the truth... - This is cash for sure. 295 00:19:21,611 --> 00:19:22,959 But the coin is a bad one. 296 00:19:23,335 --> 00:19:25,139 I think you don't want to give me a kiss. 297 00:19:25,476 --> 00:19:27,310 Okay, come on, I will take it on my own. 298 00:19:27,714 --> 00:19:28,515 Hey! 299 00:19:32,707 --> 00:19:36,394 "Enough of your tantrums, don't refuse me now." 300 00:19:36,504 --> 00:19:38,526 "With smile, give me anything I ask for." 301 00:19:38,551 --> 00:19:40,288 "Otherwise I'll die." 302 00:19:40,400 --> 00:19:44,244 - "Otherwise I'll die. - What do you want?" 303 00:19:44,269 --> 00:19:47,560 "A kiss!" 304 00:19:47,583 --> 00:19:51,660 "Give me a kiss on loan." 305 00:19:59,100 --> 00:20:02,672 "Give me a kiss on loan." 306 00:20:02,939 --> 00:20:06,502 "Give me a kiss on loan." 307 00:20:06,712 --> 00:20:08,472 "In return..." 308 00:20:08,680 --> 00:20:12,318 "In return... You can ask for any state." 309 00:20:12,565 --> 00:20:16,880 "In return... You can ask for any state." 310 00:20:20,100 --> 00:20:21,754 "My sweetheart..." 311 00:20:21,965 --> 00:20:25,838 "My sweetheart, give your consent." 312 00:20:26,044 --> 00:20:29,640 "My sweetheart, give your consent." 313 00:20:29,815 --> 00:20:31,591 "In return..." 314 00:20:31,860 --> 00:20:35,350 "In return... You can ask for any state." 315 00:20:35,640 --> 00:20:39,758 "In return... You can ask for any state." 316 00:21:10,676 --> 00:21:14,341 "First you showed your attitudes... 317 00:21:14,586 --> 00:21:18,699 ...when I came closer you start throwing tantrums." 318 00:21:22,230 --> 00:21:25,732 "First you showed your attitudes... 319 00:21:26,030 --> 00:21:29,561 ...when I came closer you start throwing tantrums." 320 00:21:29,868 --> 00:21:32,439 "You start throwing tantrums." 321 00:21:33,272 --> 00:21:37,386 "Let me take few sips from your lips." 322 00:21:40,987 --> 00:21:44,535 "Let me take few sips from your lips." 323 00:21:44,723 --> 00:21:46,396 "In return..." 324 00:21:46,677 --> 00:21:50,281 "In return... You can ask for any state." 325 00:21:50,495 --> 00:21:54,721 "In return... You can ask for any state." 326 00:22:17,854 --> 00:22:21,551 "If you wouldn't understand my signals." 327 00:22:21,786 --> 00:22:25,586 "Where will your fan go?" 328 00:22:29,301 --> 00:22:32,976 "If you wouldn't understand my signals." 329 00:22:33,311 --> 00:22:36,852 "Where will your fan go?" 330 00:22:37,137 --> 00:22:39,386 "Your fan!" 331 00:22:40,429 --> 00:22:44,613 "Hold my hand tight." 332 00:22:47,953 --> 00:22:51,736 "Hold my hand tight." 333 00:22:51,905 --> 00:22:53,628 "In return..." 334 00:22:53,867 --> 00:22:57,488 "In return... You can ask for any state." 335 00:22:57,681 --> 00:23:01,967 "In return... You can ask for any state." 336 00:23:05,201 --> 00:23:06,807 "Sweetheart!" 337 00:23:08,080 --> 00:23:10,606 "Sweetheart! Come to me." 338 00:23:20,407 --> 00:23:21,289 Can I speak? 339 00:23:21,411 --> 00:23:23,496 - Yes. - Yes. 340 00:23:24,084 --> 00:23:25,495 She went for the hunt. 341 00:23:25,793 --> 00:23:27,679 - She went for the hunt. - Wow, wow. 342 00:23:27,811 --> 00:23:30,979 She went for the hunt. She broke my heart into pieces. 343 00:23:31,216 --> 00:23:33,058 - Wow. Amazing. - Amazing. 344 00:23:33,298 --> 00:23:36,758 She went for the hunt. She broke my heart into pieces. 345 00:23:37,575 --> 00:23:40,534 Anwar, you were wrong to fall in love with a girl. 346 00:23:40,559 --> 00:23:42,269 - Wow. Amazing. - Amazing. 347 00:23:42,405 --> 00:23:46,058 We will live together. She gave promises to die. 348 00:23:46,083 --> 00:23:47,546 - Wow. Amazing. - Amazing. 349 00:23:47,571 --> 00:23:50,727 We will live together. She gave promises to die. 350 00:23:51,227 --> 00:23:53,488 Anwar thought of this and trusted her. 351 00:23:53,528 --> 00:23:56,512 - Wow. Amazing. - Thank you. Thank you. What... 352 00:23:58,977 --> 00:24:00,410 Thank you. Thank you. 353 00:24:00,435 --> 00:24:01,449 - [HAMPER] - [CRICKETS CHIRPING] 354 00:24:02,122 --> 00:24:03,606 [HAMPER] 355 00:24:08,146 --> 00:24:11,731 Rohit, why are you shedding tears? Why? 356 00:24:12,007 --> 00:24:14,878 - What should I tell you, Anwar? - Even I am in love like you. 357 00:24:14,903 --> 00:24:16,354 Thank God, thank God. 358 00:24:16,587 --> 00:24:19,488 But my love can't go ahead without your help. 359 00:24:19,981 --> 00:24:20,522 Anwar, 360 00:24:21,703 --> 00:24:24,120 I have heard that girls get impressed with love letters. 361 00:24:24,518 --> 00:24:26,622 Especially when it is written in Urdu. 362 00:24:26,685 --> 00:24:29,851 - I don't understand this, Rohit. - The sweetness of Urdu goes... 363 00:24:29,876 --> 00:24:32,216 - ...into the hearts of women, Anwar. - Thank you, thank you. 364 00:24:32,241 --> 00:24:34,644 - Anwar, you don't know what you are. - Yes. 365 00:24:35,146 --> 00:24:36,812 - Whichever paper you hold... - Yes. 366 00:24:37,322 --> 00:24:39,159 It considers itself lucky. 367 00:24:39,297 --> 00:24:41,623 - That Anwar is writing on me. - Thank you, thank you. 368 00:24:41,781 --> 00:24:43,300 - The pen that you pick up... - Yes. 369 00:24:43,325 --> 00:24:46,544 It feels proud that it is in the fingers of Anwar. 370 00:24:46,569 --> 00:24:47,823 Thank you, thank you. 371 00:24:47,875 --> 00:24:50,244 - Hey, the ink that you write with... - Yes. 372 00:24:50,269 --> 00:24:52,434 The cap of the bottle is open to sacrifice... 373 00:24:52,459 --> 00:24:55,082 ...itself to your thoughts. 374 00:24:55,172 --> 00:24:56,608 Thank you, thank you. 375 00:24:56,633 --> 00:24:59,675 Anwar, the thought will be yours. 376 00:24:59,938 --> 00:25:01,052 The letter will be yours. 377 00:25:01,139 --> 00:25:03,395 - Pick up the pen. - I will pick it up. 378 00:25:03,510 --> 00:25:05,192 - Write. - I will write. 379 00:25:11,836 --> 00:25:13,527 Dad, what are you doing? 380 00:25:14,213 --> 00:25:15,237 I am cleaning the car. 381 00:25:16,317 --> 00:25:19,061 Dad, this car is made of steel. 382 00:25:19,086 --> 00:25:20,715 It is not made of paper or wax that... 383 00:25:20,815 --> 00:25:22,698 ...you have to clean it so slowly. 384 00:25:22,953 --> 00:25:24,734 I know that this is a steel car. 385 00:25:24,938 --> 00:25:25,796 Don't touch. 386 00:25:26,102 --> 00:25:28,284 Won't the paint come off if I rub it hard? 387 00:25:28,366 --> 00:25:29,880 And you don't know the garage people? 388 00:25:30,002 --> 00:25:31,949 If you talk about paint, they will charge a huge price. 389 00:25:32,077 --> 00:25:33,780 I swear. If there is a competition... 390 00:25:33,805 --> 00:25:36,744 ...of being a miser, you will get a gold medal. 391 00:25:36,769 --> 00:25:37,764 So, a gold medal will come to the house... 392 00:25:37,789 --> 00:25:39,734 ...with my miserly nature, right? Nothing will go, right? 393 00:25:39,950 --> 00:25:41,339 - Go away. - Daddy. 394 00:25:41,997 --> 00:25:42,411 [SCOFFS] 395 00:25:42,598 --> 00:25:43,753 Go and scratch your own hair. Go. 396 00:25:43,990 --> 00:25:45,131 She wants to scratch my hair? 397 00:25:45,675 --> 00:25:48,597 "By making me sit in the boat, he goes to sell bottle gourd." 398 00:25:48,622 --> 00:25:52,188 "By making me sit in the boat, he goes to sell bottle gourd." 399 00:25:53,867 --> 00:25:56,199 "My buffalo is very smart. My lover. My buffalo is strong." 400 00:25:56,382 --> 00:25:58,515 "By riding on my buffalo, brother." 401 00:25:58,727 --> 00:25:59,901 "Come to the fields of the bottle gourd." 402 00:25:59,926 --> 00:26:01,075 "Hey, by making me sit in the boat..." 403 00:26:01,100 --> 00:26:02,941 Hey, where are you barging in? 404 00:26:02,974 --> 00:26:05,130 Move away. I don't talk to servants. 405 00:26:05,155 --> 00:26:07,195 Servant? Do I look like a servant to you? 406 00:26:07,247 --> 00:26:08,789 So, do you think you are a rich businessman? 407 00:26:08,882 --> 00:26:10,588 Madam told me to get the milk inside. 408 00:26:10,622 --> 00:26:11,960 - I am going to deliver it. - Hey. 409 00:26:12,036 --> 00:26:14,051 You are stopping me repeatedly. Do you want milk as a bribe? 410 00:26:15,303 --> 00:26:18,816 Yes, if I let you go in, will you give me milk as a bribe? 411 00:26:19,020 --> 00:26:22,079 - You're talking in my language! - Which district are you from? 412 00:26:22,309 --> 00:26:23,827 - Ghausi. - Ghausi? 413 00:26:23,852 --> 00:26:26,436 - Yes. - Then you are my neighbour. 414 00:26:26,548 --> 00:26:29,521 - I am from Handia. - Stay there. All this will be done later. 415 00:26:29,614 --> 00:26:31,918 - Okay, tell me something, uncle gardener. - Uncle gardener? 416 00:26:31,944 --> 00:26:33,246 - Okay, only gardener. - What? 417 00:26:35,037 --> 00:26:36,171 Is boss there? 418 00:26:37,255 --> 00:26:37,788 No. 419 00:26:38,302 --> 00:26:39,737 He has gone out for an outing. 420 00:26:41,328 --> 00:26:42,326 The daughter must be there. 421 00:26:43,665 --> 00:26:44,599 She is inside. 422 00:26:45,463 --> 00:26:46,895 - Can I tell you something truthfully? - Yes. 423 00:26:47,507 --> 00:26:48,941 - She is an amazing thing. - What? 424 00:26:49,218 --> 00:26:50,273 Have you seen her figure? 425 00:26:50,849 --> 00:26:52,329 Do you understand figure or not? 426 00:26:53,616 --> 00:26:54,618 She has an amazing figure. 427 00:26:54,643 --> 00:26:56,527 Whenever I see her, I feel like picking her up... 428 00:26:56,552 --> 00:26:58,844 ...and taking her from here to my village and... 429 00:26:58,869 --> 00:27:00,533 ...get married to her in the cold season. 430 00:27:00,558 --> 00:27:03,068 - Hey... - Hey, you are old enough to be her dad. 431 00:27:03,093 --> 00:27:05,382 What will you do? She is my department. 432 00:27:06,233 --> 00:27:07,859 Why are you dancing like this? 433 00:27:08,074 --> 00:27:10,241 Hey, you have such a long tongue being... 434 00:27:10,274 --> 00:27:11,472 ...and ordinary milkman? 435 00:27:11,497 --> 00:27:13,719 When you have opened so much to me... 436 00:27:13,744 --> 00:27:15,182 ...let me open up to you. 437 00:27:15,207 --> 00:27:17,700 - No. - Hey, I am not a milkman, brother. 438 00:27:19,137 --> 00:27:21,660 Look at this. I am in love with that girl. 439 00:27:22,372 --> 00:27:24,143 I have been trying to impress her since very long. 440 00:27:24,168 --> 00:27:25,034 She is just not falling for the bait. 441 00:27:25,059 --> 00:27:26,554 I thought I will go and give her a letter today. 442 00:27:26,918 --> 00:27:28,496 You are from my village. You can do this much for me. 443 00:27:28,521 --> 00:27:29,672 Deliver this letter to her. 444 00:27:30,395 --> 00:27:32,972 Should I deliver this? Now you will see whom I deliver and where. 445 00:27:32,997 --> 00:27:34,715 Daddy, daddy. 446 00:27:36,376 --> 00:27:38,158 Why is she calling you daddy? 447 00:27:39,479 --> 00:27:40,582 She is my daughter. 448 00:27:40,630 --> 00:27:42,945 - What are you saying? She is your daughter? -Yes. 449 00:27:42,970 --> 00:27:43,958 So you should have told me earlier. 450 00:27:44,020 --> 00:27:45,532 Why are you chatting with me since so long? 451 00:27:45,557 --> 00:27:47,137 You should tell me who is the daughter... 452 00:27:47,162 --> 00:27:48,423 ...in the house or who the brother is. 453 00:27:48,448 --> 00:27:50,468 - Who is the servant? Who is this man? - Who is it? 454 00:27:50,512 --> 00:27:51,723 [INDISTINCT] 455 00:27:53,094 --> 00:27:54,888 How did the swine dare to come in here? 456 00:27:54,929 --> 00:27:56,046 - He... - And what is this? 457 00:27:56,297 --> 00:27:57,397 This is... actually... 458 00:27:57,450 --> 00:27:59,083 [STUTTERING] 459 00:28:01,850 --> 00:28:02,892 I won't spare him. 460 00:28:03,027 --> 00:28:04,890 Dear, you are getting upset for no reason. 461 00:28:05,383 --> 00:28:09,316 - Actually even I impressed your mom just like this... -What? 462 00:28:09,348 --> 00:28:11,725 Yes, yes. But I went empty handed. 463 00:28:11,750 --> 00:28:14,272 But this fool gave me an entire can of milk. 464 00:28:14,358 --> 00:28:15,177 Look at this. Look here... 465 00:28:15,234 --> 00:28:16,594 - What? - What happened? 466 00:28:18,554 --> 00:28:20,807 I thought I am the only cunning man in the world. 467 00:28:21,551 --> 00:28:23,247 But this swine has beaten me too. 468 00:28:30,731 --> 00:28:32,442 [HISSING] 469 00:28:35,381 --> 00:28:36,098 Hey, sir. 470 00:28:37,788 --> 00:28:38,327 Hey. 471 00:28:39,043 --> 00:28:42,210 Do you think I'm a puppy that you are calling me like this? 472 00:28:43,841 --> 00:28:44,959 What are you saying, sir? 473 00:28:45,132 --> 00:28:46,945 - I came to give you good news. - What? 474 00:28:46,969 --> 00:28:47,929 Your time has changed. 475 00:28:48,265 --> 00:28:49,421 - What are you saying? - Yes, sir. 476 00:28:49,909 --> 00:28:51,413 Stop looking at the pictures of these girls. 477 00:28:52,041 --> 00:28:54,191 Today, the most beautiful woman... 478 00:28:54,216 --> 00:28:56,327 ...in the world is about to come into your life. 479 00:28:56,638 --> 00:28:58,481 And not just that, she will give you something and go. 480 00:28:58,528 --> 00:28:59,364 [STUTTERING] 481 00:29:00,077 --> 00:29:00,995 How do you know? 482 00:29:01,144 --> 00:29:02,114 I had a dream. 483 00:29:02,395 --> 00:29:05,521 Fool. Do dreams ever come true? 484 00:29:05,648 --> 00:29:06,507 Mine do come true. 485 00:29:06,702 --> 00:29:08,021 - What? - Mine do come true. 486 00:29:08,227 --> 00:29:09,479 You can ask anyone in the camp. 487 00:29:09,504 --> 00:29:11,248 Any dream that I had about anyone has come true. 488 00:29:11,298 --> 00:29:12,508 Tell me something. 489 00:29:12,792 --> 00:29:14,476 What will the girl give me before leaving? 490 00:29:14,948 --> 00:29:16,020 I can't tell you that. 491 00:29:16,637 --> 00:29:21,111 Look, if you don't tell me, I will rusticate you. 492 00:29:22,171 --> 00:29:23,671 - You can't do that. - Why? 493 00:29:24,255 --> 00:29:25,715 Because my dream is about to come true. 494 00:29:27,653 --> 00:29:29,156 And then this matter of these pictures... 495 00:29:29,223 --> 00:29:30,872 [CHUCKLES] 496 00:29:36,668 --> 00:29:37,473 [KNOCK ON DOOR] 497 00:29:38,201 --> 00:29:38,905 Come in. 498 00:29:41,626 --> 00:29:42,483 Good morning, sir. 499 00:29:46,727 --> 00:29:48,705 ROHIT: 'Today, the most beautiful woman... 500 00:29:48,730 --> 00:29:50,816 ...in the world is about to come into your life.' 501 00:29:51,336 --> 00:29:53,379 'And not just that, she will give you something and go.' 502 00:29:53,458 --> 00:29:55,690 - Can I come in? - Yes, yes. Come in, come in. 503 00:29:55,908 --> 00:29:56,994 Come in, come in. 504 00:29:57,243 --> 00:29:58,100 Hello, sir. 505 00:29:58,610 --> 00:30:00,716 - Sir, I have been looking at you since some days. - Me? 506 00:30:00,785 --> 00:30:02,869 Yes. You are so nice. 507 00:30:03,375 --> 00:30:04,459 You are so cultured. 508 00:30:04,720 --> 00:30:08,047 You have so much of discipline in you. I admire you a lot. 509 00:30:09,080 --> 00:30:10,093 You are one... 510 00:30:10,451 --> 00:30:11,495 And the other one... 511 00:30:12,312 --> 00:30:14,043 Sir, I am feeling very shy to tell you. 512 00:30:14,359 --> 00:30:16,944 - What should I tell you? - Just read this letter. 513 00:30:23,612 --> 00:30:24,295 Sweetheart. 514 00:30:24,765 --> 00:30:26,636 Don't be upset on reading this letter. 515 00:30:27,347 --> 00:30:30,197 Because instead of words, I have presented... 516 00:30:30,222 --> 00:30:32,862 ...you small pieces of my heart. 517 00:30:35,145 --> 00:30:36,364 Sweetheart, trust me. 518 00:30:36,721 --> 00:30:37,945 Since the time I have seen you... 519 00:30:38,093 --> 00:30:39,636 ...my heart has no peace or rest. 520 00:30:40,210 --> 00:30:42,883 I think you get angry when I look at you. Right? 521 00:30:44,112 --> 00:30:45,877 But don't be upset, sweetheart. 522 00:30:46,135 --> 00:30:48,760 This is my love. Only my love, sweetheart. 523 00:30:49,719 --> 00:30:52,547 Accept my love as my gift. 524 00:30:53,193 --> 00:30:56,203 Thank you, thank you, thank you. 525 00:30:57,438 --> 00:30:58,413 Did you read it, sir? 526 00:30:58,690 --> 00:31:00,993 Yes, yes, I read it. I read it. 527 00:31:01,110 --> 00:31:02,950 Sir, I want an answer for this now and right away. 528 00:31:03,247 --> 00:31:04,185 - Now? - Yes. 529 00:31:04,272 --> 00:31:05,445 - And right away? - Yes. 530 00:31:05,793 --> 00:31:06,675 I will give it. 531 00:31:07,029 --> 00:31:08,443 How can one delay a good deed? 532 00:31:25,678 --> 00:31:28,590 This is your letter. And this is my answer. 533 00:31:32,509 --> 00:31:33,052 What? 534 00:31:37,090 --> 00:31:38,840 You are a very bad mannered man. 535 00:31:39,275 --> 00:31:41,572 I asked for an answer for the bad behaviour of your student. 536 00:31:41,655 --> 00:31:44,240 And in return, you wrote that you want to marry me? 537 00:31:44,312 --> 00:31:46,285 - Yes. - You are a very lowly man. 538 00:31:46,671 --> 00:31:47,724 - No, no, I... - Shut up. 539 00:31:47,851 --> 00:31:48,974 I am going to meet your major. 540 00:31:49,098 --> 00:31:49,894 - Stupid. - Major? 541 00:31:50,170 --> 00:31:51,433 Khadak Singh, what is all this? 542 00:31:51,663 --> 00:31:53,226 - Sir, it is what you can see. - Shut up. 543 00:31:54,145 --> 00:31:56,590 Sir, if you would have been in my place... 544 00:31:56,815 --> 00:31:58,371 ...and she would have asked for your answer... 545 00:31:58,452 --> 00:32:01,152 ...even you would've given the answer that I've given. 546 00:32:03,000 --> 00:32:06,120 - Sir, I got a misconception. - You... 547 00:32:06,145 --> 00:32:07,477 Why are you going on saying that repeatedly? 548 00:32:07,592 --> 00:32:10,134 - Why don't you call Rohit who has written the letter to me? - Rohit? 549 00:32:11,425 --> 00:32:13,133 I understood the whole matter now, sir. 550 00:32:13,443 --> 00:32:14,778 All this has been done by Rohit. 551 00:32:14,818 --> 00:32:16,473 In order to save his life, he told me... 552 00:32:16,498 --> 00:32:18,338 ...that a beautiful girl will come... 553 00:32:18,787 --> 00:32:20,304 ...who will give me something and go. 554 00:32:20,395 --> 00:32:22,851 How would I know that she will give me his letter? 555 00:32:22,979 --> 00:32:24,873 He is fraud, sir. Call Rohit, sir. 556 00:32:27,864 --> 00:32:28,551 [CALLING BELL] 557 00:32:31,980 --> 00:32:33,607 Sir, did you call me? 558 00:32:34,359 --> 00:32:36,098 Rohit, is it true that you went to her... 559 00:32:36,123 --> 00:32:38,451 - ...house and gave this letter to her? - One minute. 560 00:32:40,386 --> 00:32:41,974 Give me the loan of a kiss with love. 561 00:32:42,014 --> 00:32:43,504 Or else, there will be a big mess, okay? 562 00:32:43,685 --> 00:32:45,712 - Shut up. -Sir, who is she? I don't know her. 563 00:32:45,774 --> 00:32:46,824 And I have not written this letter to her. 564 00:32:46,885 --> 00:32:48,484 And if you want to know about my character... 565 00:32:48,524 --> 00:32:49,777 ...you can ask Khadak Singh. 566 00:32:49,802 --> 00:32:51,694 He knows me from the time since I was in knickers. 567 00:32:51,719 --> 00:32:53,006 Hey, what is the relation between... 568 00:32:53,046 --> 00:32:54,179 ...wearing knickers and writing a letter? 569 00:32:54,219 --> 00:32:55,911 - There is a relation, sir. - Sir, don't believe him. 570 00:32:55,946 --> 00:32:58,996 - He is a liar. - Who are you to blame me again and again? 571 00:32:59,101 --> 00:33:00,316 Sir, read this letter properly. 572 00:33:00,375 --> 00:33:01,791 Does the handwriting in this letter match mine? 573 00:33:01,816 --> 00:33:04,274 - Have I ever made poems like these here? - No, no, this is Anwar's. 574 00:33:04,318 --> 00:33:05,271 So you call Anwar, sir. 575 00:33:05,452 --> 00:33:07,088 - Where are you going? - Where am I going? 576 00:33:07,387 --> 00:33:07,981 [CALLING BELL] 577 00:33:08,969 --> 00:33:11,514 MAJOR: Come, come. Come, Mr. Anwar. Welcome. 578 00:33:12,203 --> 00:33:13,120 Salutations, sir. 579 00:33:13,360 --> 00:33:16,262 Anwar, you write so well. 580 00:33:16,514 --> 00:33:18,074 Thank you. 581 00:33:18,562 --> 00:33:20,334 And your handwriting is great too. 582 00:33:20,804 --> 00:33:22,488 Thank you. 583 00:33:22,956 --> 00:33:24,437 Now just stand straight, mister. 584 00:33:25,052 --> 00:33:29,207 And tell me, did you write this letter to this miss? 585 00:33:29,681 --> 00:33:31,677 - Sir, I didn't write to her. - So? 586 00:33:32,004 --> 00:33:34,999 In fact, keeping his deep love in mind... 587 00:33:35,695 --> 00:33:38,278 ...I gave this letter to him. 588 00:33:38,732 --> 00:33:40,548 If you tell them anything, I will tell... 589 00:33:40,596 --> 00:33:42,163 ...everyone what happened with you in the bus. 590 00:33:44,808 --> 00:33:46,168 Anwar. Don't get scared. 591 00:33:46,566 --> 00:33:47,846 Tell sir about the whole truth about... 592 00:33:47,910 --> 00:33:50,098 - ...who wrote the letter. - I wrote it, sir. 593 00:33:50,288 --> 00:33:52,254 - Sir, he is lying. - You keep quiet. 594 00:33:52,279 --> 00:33:54,142 You are trying to scare my friend? 595 00:33:54,226 --> 00:33:54,789 - Anwar. - Yes. 596 00:33:54,859 --> 00:33:56,890 - Who delivered this letter to her house? - I did it, sir. 597 00:33:56,918 --> 00:33:58,902 - Sir, he didn't... - Hey, Anwar. 598 00:33:58,927 --> 00:33:59,941 Sir, this is the truth, sir. 599 00:34:00,036 --> 00:34:00,777 - Anwar. - Yes. 600 00:34:00,802 --> 00:34:03,302 You look so cultured and yet you are such a swine! 601 00:34:03,497 --> 00:34:07,441 - You will get punished for this. - Thank you. 602 00:34:07,759 --> 00:34:09,664 Come on, run. 603 00:34:10,248 --> 00:34:11,593 Keep your hands up. 604 00:34:14,238 --> 00:34:15,445 Anwar, my brother. 605 00:34:16,153 --> 00:34:17,175 How are you? 606 00:34:17,286 --> 00:34:19,453 Rohit, I won't ever forgive you. 607 00:34:21,286 --> 00:34:23,984 If you have a little respect for me in your heart... 608 00:34:24,174 --> 00:34:26,673 ...don't tell anyone what happened to me in the bus. 609 00:34:26,698 --> 00:34:28,326 What are you saying, Anwar? 610 00:34:28,754 --> 00:34:30,435 Have I told anyone till date about... 611 00:34:30,637 --> 00:34:32,666 ...what happened to you in the theatre? 612 00:34:32,915 --> 00:34:35,770 - No. - You run, Anwar. You run. 613 00:34:35,935 --> 00:34:39,726 And you keep a watch on what... 614 00:34:40,399 --> 00:34:41,766 ...I will do to take revenge on your behalf. 615 00:34:43,708 --> 00:34:45,450 [ANKLET CHIMES] 616 00:35:02,314 --> 00:35:04,684 Oh God, oh God. 617 00:35:05,013 --> 00:35:06,601 Where have I come? 618 00:35:07,837 --> 00:35:10,754 First of all tell me who are you? 619 00:35:12,215 --> 00:35:13,337 I am a nomad. 620 00:35:14,417 --> 00:35:16,926 I was going to the forest. A snake started chasing me. 621 00:35:17,700 --> 00:35:20,355 I came inside your tent to save my life. 622 00:35:20,504 --> 00:35:21,450 [CHUCKLES] 623 00:35:21,608 --> 00:35:23,191 Okay, I am leaving. 624 00:35:23,316 --> 00:35:24,629 - Hey, stop, stop. - What? 625 00:35:24,738 --> 00:35:26,691 Stay here tonight. 626 00:35:26,793 --> 00:35:28,497 There are big snakes outside. 627 00:35:28,643 --> 00:35:30,108 I think they will bite you. 628 00:35:31,330 --> 00:35:33,096 There is a point in your words. 629 00:35:33,886 --> 00:35:36,956 - But if you are putting so much of pressure on me... - Yes, yes. 630 00:35:37,436 --> 00:35:39,066 So I am ready to stay here. 631 00:35:39,472 --> 00:35:41,238 But even I have a fault. 632 00:35:42,695 --> 00:35:43,626 What is the fault? 633 00:35:43,743 --> 00:35:45,985 I have a habit of dancing and going to sleep at night. 634 00:35:46,010 --> 00:35:47,428 Will you dance with me? 635 00:35:47,453 --> 00:35:48,994 Yes, yes, I will dance with you. 636 00:35:49,185 --> 00:35:50,287 I will dance with you. 637 00:35:50,655 --> 00:35:55,698 "Once you go to marwad, O Marwari man." 638 00:35:56,023 --> 00:35:57,770 "Bring henna from there, Marwara." 639 00:35:57,812 --> 00:36:02,538 "Once you go to marwad, O Marwari man." 640 00:36:02,838 --> 00:36:06,596 - "Bring henna from there, Marwara." - "Once you go to marwad." 641 00:36:06,609 --> 00:36:11,099 "Once you go to marwad." 642 00:36:11,233 --> 00:36:14,785 "Once you go to marwad." 643 00:36:22,127 --> 00:36:23,543 "Once you go to marwad." 644 00:36:23,699 --> 00:36:24,746 Play more. 645 00:36:25,494 --> 00:36:25,809 Not any more. 646 00:36:25,834 --> 00:36:27,846 - You can't play at all? - Not at all. 647 00:36:28,019 --> 00:36:29,972 - Help! - Help! 648 00:36:29,997 --> 00:36:33,003 - Save her. Save her. - Come, everyone. 649 00:36:33,028 --> 00:36:34,949 Look what is happening inside the tent. 650 00:36:34,974 --> 00:36:37,287 - Help! - Come on, we will see inside the tent. 651 00:36:37,312 --> 00:36:39,025 - Help. - Come on. 652 00:36:39,065 --> 00:36:41,690 - Help... - What happened? 653 00:36:41,890 --> 00:36:44,906 Sir, he molested me. 654 00:36:44,946 --> 00:36:47,490 No... She... She is lying. 655 00:36:47,803 --> 00:36:50,238 Look at me and tell me that she is saying. 656 00:36:50,403 --> 00:36:52,168 - Sir, you tell me. - What rubbish are you talking? 657 00:36:52,427 --> 00:36:55,449 If I am speaking rubbish, why is he panting so much? 658 00:36:55,971 --> 00:36:57,736 Brother, I came running from the forest... 659 00:36:57,761 --> 00:36:59,433 ...out of fear of the snake. 660 00:36:59,901 --> 00:37:03,939 How would I know that there is such a big cobra here? 661 00:37:04,242 --> 00:37:06,488 This moustached cobra bit me. 662 00:37:06,801 --> 00:37:08,622 Brother, you have to get justice for me. 663 00:37:08,647 --> 00:37:10,692 - You have to get justice for me. - You... 664 00:37:10,700 --> 00:37:12,747 - You have to get justice. - Don't worry, sister. 665 00:37:13,141 --> 00:37:14,281 You will get justice. 666 00:37:14,960 --> 00:37:17,739 If he is a butcher, you have so many brothers here. 667 00:37:17,809 --> 00:37:18,102 [WHIMPER] 668 00:37:18,127 --> 00:37:21,191 We will get justice for you and we will call the cops. -Yes. 669 00:37:21,234 --> 00:37:22,234 - Police? - Yes. 670 00:37:22,563 --> 00:37:24,580 Hey inspector, listen to me. 671 00:37:24,753 --> 00:37:26,529 I haven't done anything. I am a cultured man. 672 00:37:26,570 --> 00:37:28,443 - Silent. - Hey inspector. 673 00:37:29,112 --> 00:37:30,212 He is gone... 674 00:37:30,856 --> 00:37:32,689 Hey fool Khadak Singh. 675 00:37:33,351 --> 00:37:35,784 You came to the prison without doing anything? 676 00:37:38,231 --> 00:37:39,963 - Hey nurse. - What is it? 677 00:37:40,479 --> 00:37:41,892 Can I ask you something? 678 00:37:42,423 --> 00:37:46,184 - What do you want to ask? - Why have you guys got me here? 679 00:37:46,506 --> 00:37:48,175 Silent. You can't talk much here. 680 00:37:48,384 --> 00:37:49,344 You have been molested, right? 681 00:37:49,431 --> 00:37:50,700 Your medical check up will be done now. 682 00:37:51,954 --> 00:37:52,586 Check up. 683 00:37:53,770 --> 00:37:55,480 Can I ask you something else? 684 00:37:56,186 --> 00:37:58,443 - Is your heart strong? - Why? 685 00:37:58,647 --> 00:38:00,366 No, there is a chance of a shock. 686 00:38:00,711 --> 00:38:02,578 Look, tell Mrs. Gaikwad about what you need to say. 687 00:38:02,670 --> 00:38:05,475 - She must be on her way here. - What can Mrs. Gaikwad do? 688 00:38:06,701 --> 00:38:08,505 Even she will get a shock. Poor one. 689 00:38:09,871 --> 00:38:13,636 These stupid men have got many guts. 690 00:38:13,758 --> 00:38:16,800 They don't even feel a little bit of shame while molesting. 691 00:38:16,913 --> 00:38:20,205 - Come on, take off your clothes. - Do you feel mercy for me? 692 00:38:20,350 --> 00:38:21,547 Yes, dear, I do. 693 00:38:21,649 --> 00:38:24,656 - I feel mercy for you guys. - Why? 694 00:38:25,146 --> 00:38:28,197 - You guys can check me up on the exterior. - Quiet. 695 00:38:28,731 --> 00:38:31,989 Until we do your check up... 696 00:38:32,174 --> 00:38:35,871 ...how can the Khadak Singh get punished? 697 00:38:37,233 --> 00:38:40,593 - Come on, take off... - I beg of you and request you. 698 00:38:40,843 --> 00:38:42,509 All of you are girls from good families. 699 00:38:42,834 --> 00:38:45,284 Don't spoil your life by doing my check up. 700 00:38:45,442 --> 00:38:47,970 - I beg of you, dear. - She is feeling shy, she is feeling shy. 701 00:38:48,019 --> 00:38:50,130 - Come on, hold her hand... - No, no, no, no. 702 00:38:52,342 --> 00:38:54,795 - "Doctor is holding me..." - "She has held me tight..." 703 00:38:54,874 --> 00:38:57,365 "She held me tight and made me fall down." 704 00:38:57,921 --> 00:38:59,879 - "She made me fall down..." - Don't move. No. 705 00:38:59,904 --> 00:39:02,846 - "And removed my clothes..." - Come on. 706 00:39:04,996 --> 00:39:07,058 [SHOUTS] 707 00:39:17,947 --> 00:39:19,199 Oh God... 708 00:39:23,351 --> 00:39:26,706 "She dared too much. She put herself in trouble." 709 00:39:27,145 --> 00:39:28,937 "She put herself in trouble." 710 00:39:28,962 --> 00:39:31,496 "And turned the others into corpses." 711 00:39:31,521 --> 00:39:33,557 "And turned the others into corpses." 712 00:39:33,653 --> 00:39:36,887 "Hey, hey." 713 00:39:37,811 --> 00:39:40,227 - Cheers. - Wow, wow, guy. 714 00:39:40,314 --> 00:39:42,524 And drink more, friends. 715 00:39:53,371 --> 00:39:54,731 Hey, open up more. 716 00:40:12,951 --> 00:40:14,796 - I will go and meet her. - Go wife, go. 717 00:40:14,837 --> 00:40:17,463 Hey wait. Take the gift for her. 718 00:40:17,629 --> 00:40:18,988 - Get lost. - Hey, run. 719 00:40:21,946 --> 00:40:24,102 - Excuse me. - Yes. 720 00:40:24,520 --> 00:40:28,631 Listen, my friends are doing a research on your personality. 721 00:40:28,684 --> 00:40:31,610 So, please tell me, what are the exact qualities in you? 722 00:40:31,718 --> 00:40:33,729 - Shall I? - Yes, yes. Take this. 723 00:40:33,754 --> 00:40:35,809 I didn't ask you about the qualities of your hand. 724 00:40:37,968 --> 00:40:39,892 - Move away from me. - No, no. 725 00:40:39,951 --> 00:40:41,863 - I am telling you. Move away. - No. 726 00:40:42,926 --> 00:40:44,244 I said, just get out. 727 00:40:44,668 --> 00:40:45,327 Hey. 728 00:40:46,017 --> 00:40:47,518 Forget about touching the girl. 729 00:40:48,030 --> 00:40:50,098 First touch this ball that is your own. 730 00:40:50,268 --> 00:40:51,099 Move away. 731 00:40:54,155 --> 00:40:55,406 - What is this? - Bill. 732 00:40:56,012 --> 00:40:57,803 Bill for what? I didn't even have anything. 733 00:40:58,225 --> 00:41:00,046 It is not the bill for what you didn't have. 734 00:41:00,354 --> 00:41:02,343 It is the bill for what you are about to have. Take this. 735 00:41:02,502 --> 00:41:03,278 Read it, read it. 736 00:41:04,551 --> 00:41:07,155 - One ear. One eye? - Yes correct. 737 00:41:07,284 --> 00:41:09,050 - One ligament of the leg. - Yes. Move ahead. 738 00:41:09,152 --> 00:41:10,849 - One spinal cord. - Yes, go on eating. 739 00:41:11,109 --> 00:41:12,997 - One rib bone. - Yes, come on, come on. 740 00:41:13,961 --> 00:41:15,339 - One brain. - There are more. 741 00:41:15,791 --> 00:41:16,926 - One intestine. - Yes. 742 00:41:17,271 --> 00:41:18,343 Hey, give him the bill. 743 00:41:19,062 --> 00:41:21,434 You touched her, right. So, you will pay the bill, too. 744 00:41:21,544 --> 00:41:23,169 Come on, give me the ball. 745 00:41:23,289 --> 00:41:24,776 You are worried about the ball but not my hand? 746 00:41:24,801 --> 00:41:27,282 Wife, let me take the ball first. Then I will take you, too. 747 00:41:27,376 --> 00:41:28,929 Hey, go and fight at home. 748 00:41:29,095 --> 00:41:30,399 - Want the ball, right? - Yes. Take this. 749 00:41:30,462 --> 00:41:31,743 He is gone. 750 00:43:12,831 --> 00:43:14,540 You will hit with the ball, right? 751 00:43:14,665 --> 00:43:17,367 I will stab you with the knife. 752 00:43:18,305 --> 00:43:20,123 - Hey... - Hey. 753 00:43:20,145 --> 00:43:20,845 Stab me. 754 00:43:22,221 --> 00:43:24,109 Leave it, leave it. 755 00:43:24,150 --> 00:43:25,104 - Leave it... - Shall I? 756 00:43:25,143 --> 00:43:26,214 Leave it. Yes. 757 00:43:29,345 --> 00:43:30,660 Oh no! 758 00:43:30,702 --> 00:43:32,241 Oh no! 759 00:43:32,492 --> 00:43:34,077 - Oh no! - What is this! 760 00:43:34,102 --> 00:43:36,819 Get lost all of you. 761 00:43:40,437 --> 00:43:42,780 Hey, show this vegetable knife to someone else. 762 00:43:42,905 --> 00:43:44,158 - Are you leaving now or not? - No. 763 00:44:08,307 --> 00:44:09,244 [SCOFFS] 764 00:44:11,369 --> 00:44:12,893 I... I... 765 00:44:13,322 --> 00:44:14,720 Why are you going on making sounds of goat? 766 00:44:15,422 --> 00:44:18,002 Beautiful girls don't have a right to swim wearing such clothes. 767 00:44:18,125 --> 00:44:19,344 And if you like swimming so much... 768 00:44:19,369 --> 00:44:21,294 ...make a hole in front of your house and jump into it. 769 00:44:21,545 --> 00:44:22,941 - Where is the miser? - Who? 770 00:44:23,235 --> 00:44:25,902 Your dad. Tell him that his money for the club will be saved. 771 00:44:27,119 --> 00:44:30,311 Thank God I came here to tease you. 772 00:44:30,782 --> 00:44:32,004 Or else, who knows what would have happened? 773 00:44:32,644 --> 00:44:35,557 Rohit, I am sorry that I misunderstood you. 774 00:44:36,409 --> 00:44:37,409 I... 775 00:44:37,624 --> 00:44:41,631 Don't stand here and express your grief. 776 00:44:42,352 --> 00:44:45,112 Say sorry while we sit down to have tea. Come on. 777 00:44:46,387 --> 00:44:47,088 Okay. 778 00:44:50,599 --> 00:44:51,338 Cheers. 779 00:44:51,660 --> 00:44:53,702 The crashing of one luck into another... 780 00:44:54,021 --> 00:44:56,913 ...begins with tea. When a boy goes to meet a girl... 781 00:44:56,938 --> 00:44:58,876 ...the girl feels shy and gets tea in a tray... 782 00:44:58,901 --> 00:45:01,212 ...and asks the boy if he will have tea. 783 00:45:01,361 --> 00:45:02,416 [CHUCKLES] 784 00:45:02,471 --> 00:45:03,740 Don't you think this is right? Yes? 785 00:45:04,042 --> 00:45:05,056 I think you are right. 786 00:45:06,491 --> 00:45:07,887 Look there. 787 00:45:08,135 --> 00:45:10,043 He is showing off his heroism to his heroine. 788 00:45:10,122 --> 00:45:11,122 Hey, yes. 789 00:45:11,334 --> 00:45:14,128 - Come on, we will teach him a lesson. - Come on. 790 00:45:14,595 --> 00:45:16,288 Your lips are very beautiful. 791 00:45:17,999 --> 00:45:21,089 - Did you have tea? - Oh nonsense! 792 00:45:21,181 --> 00:45:22,330 - Brother. - Who is it? 793 00:45:22,843 --> 00:45:25,188 - You had promised us 2000 for thrashing us. - Yes. 794 00:45:25,545 --> 00:45:27,367 - And now, you are getting rid of us in 500? - Yes. 795 00:45:27,492 --> 00:45:29,028 Here take this, we don't want your 500. 796 00:45:29,053 --> 00:45:30,412 - We don't want it. - What rubbish are you talking? 797 00:45:30,562 --> 00:45:32,740 - Seema, I don't even know these people. - Sister, don't get scared. 798 00:45:32,947 --> 00:45:34,470 - What... - I am touching your legs. 799 00:45:34,495 --> 00:45:35,395 He is a big cheat. 800 00:45:35,479 --> 00:45:37,021 He said that he will give us... 801 00:45:37,046 --> 00:45:38,236 - ...2000 for getting false thrashing. - What? 802 00:45:38,260 --> 00:45:39,707 - Now he is just giving us 500. - Oh no. 803 00:45:39,732 --> 00:45:40,973 - This is not right. - I don't believe it. 804 00:45:40,998 --> 00:45:41,777 Come on. 805 00:45:41,802 --> 00:45:43,406 - Did you give them money? - Seema. 806 00:45:43,629 --> 00:45:45,330 - I didn't expect this from you. - Seema. 807 00:45:45,529 --> 00:45:46,773 - Rogue! - What? 808 00:45:48,327 --> 00:45:51,235 She liked my lips just a while back. And now I'm a rogue? 809 00:45:51,344 --> 00:45:54,353 Listen. Should I go and get her? 810 00:45:54,407 --> 00:45:55,841 Get lost, you fool. 811 00:45:56,236 --> 00:45:57,697 [CHUCKLES] 812 00:45:58,255 --> 00:46:01,006 - Look, we didn't even know that guy. - Yes. 813 00:46:01,047 --> 00:46:02,796 But we did away with his attitude. 814 00:46:02,988 --> 00:46:06,799 There is no sadness over losing those 500 bucks. 815 00:46:07,053 --> 00:46:11,316 But look how we separated the girl from the guy. 816 00:46:11,447 --> 00:46:12,729 [CHUCKLES] 817 00:46:19,700 --> 00:46:21,572 Get a kiss from me as a loan. 818 00:46:29,729 --> 00:46:30,314 [SCOFFS] 819 00:46:31,864 --> 00:46:33,958 Blind man! Couldn't you see this board? 820 00:46:35,264 --> 00:46:36,971 Take a kiss from me as a loan. 821 00:46:37,010 --> 00:46:38,013 Go away. Come on. 822 00:46:38,430 --> 00:46:39,472 You are too much. 823 00:46:39,673 --> 00:46:41,578 All the misunderstandings were cleared. We fell in love. 824 00:46:41,656 --> 00:46:42,974 Now what is the point of going away from me? 825 00:46:43,097 --> 00:46:44,888 - You can think whatever you want. - Oh my God! 826 00:46:45,315 --> 00:46:46,830 I lost my precious life here. 827 00:46:47,072 --> 00:46:48,498 And you are not even affected? 828 00:46:48,597 --> 00:46:49,776 This is not right. 829 00:46:49,909 --> 00:46:52,853 - Don't act smart. Move away. - So, can't I follow you? Come on, go. 830 00:46:55,428 --> 00:46:56,478 Come on, go. Go. 831 00:46:56,596 --> 00:46:57,611 Showing attitude! 832 00:46:57,908 --> 00:46:58,518 [SCOFFS] 833 00:47:34,727 --> 00:47:40,407 "Stealing my heart, snatching away my peace of mind." 834 00:47:40,432 --> 00:47:45,550 "Stealing my heart, snatching away my peace of mind." 835 00:47:45,582 --> 00:47:48,154 "You've taken away my solace." 836 00:47:48,458 --> 00:47:50,894 "You've taken away my solace." 837 00:47:51,668 --> 00:47:57,173 "Taking me in your arms, arousing my desires." 838 00:47:57,338 --> 00:48:02,478 "Taking me in your arms, arousing my desires." 839 00:48:02,585 --> 00:48:05,318 "You've taken away my solace." 840 00:48:05,474 --> 00:48:08,099 "You've taken away my solace." 841 00:48:37,527 --> 00:48:40,357 "I'm pretty beautiful girl." 842 00:48:40,417 --> 00:48:43,440 "I'm sweet and snacky too." 843 00:48:46,047 --> 00:48:48,695 "Look at my rocking waist." 844 00:48:48,908 --> 00:48:52,062 "And this ardent youth." 845 00:48:54,111 --> 00:48:59,479 "You came in my dream and convinced me somehow." 846 00:48:59,804 --> 00:49:04,645 "You came in my dream and convinced me somehow." 847 00:49:05,104 --> 00:49:07,895 "You've taken away my solace." 848 00:49:07,996 --> 00:49:10,330 "You've taken away my solace." 849 00:49:39,951 --> 00:49:42,722 "People die by weapons." 850 00:49:42,850 --> 00:49:45,808 "But you've killed me by your love." 851 00:49:48,517 --> 00:49:51,171 "I'll not rest until I convince you." 852 00:49:51,372 --> 00:49:54,241 "Otherwise, I'll commit suicide." 853 00:49:56,704 --> 00:49:59,356 "You aroused emotions in me... 854 00:49:59,539 --> 00:50:02,317 ...and made me restless." 855 00:50:02,393 --> 00:50:04,936 "You aroused emotions in me... 856 00:50:05,167 --> 00:50:07,501 ...and made me restless." 857 00:50:07,607 --> 00:50:10,178 "You've taken away my solace." 858 00:50:10,390 --> 00:50:13,348 "You've taken away my solace." 859 00:50:13,711 --> 00:50:19,114 "Stealing my heart, snatching away my peace of mind." 860 00:50:19,349 --> 00:50:24,521 "Stealing my heart, snatching away my peace of mind." 861 00:50:24,556 --> 00:50:27,317 "You've taken away my solace." 862 00:50:27,430 --> 00:50:30,307 "You've taken away my solace." 863 00:50:30,713 --> 00:50:35,477 "Taking me in your arms, arousing my desires." 864 00:50:36,413 --> 00:50:41,513 "Taking me in your arms, arousing my desires." 865 00:50:41,609 --> 00:50:44,390 "You've taken away my solace." 866 00:50:44,474 --> 00:50:47,183 "You've taken away my solace." 867 00:50:47,308 --> 00:50:50,141 "You've taken away my solace." 868 00:50:50,166 --> 00:50:52,641 "You've taken away my solace." 869 00:51:06,814 --> 00:51:09,127 [WHIMPER] 870 00:51:10,394 --> 00:51:13,246 Are you blind? Can't you see? 871 00:51:13,992 --> 00:51:15,811 Why are you shedding crocodile tears? 872 00:51:16,546 --> 00:51:17,612 Drama! 873 00:51:18,738 --> 00:51:20,541 - Come here. - Where? 874 00:51:20,975 --> 00:51:21,731 Come here. 875 00:51:22,302 --> 00:51:23,291 Move away from me. 876 00:51:23,448 --> 00:51:24,791 So can't I follow you? 877 00:51:25,158 --> 00:51:25,958 Come on, go. 878 00:51:29,287 --> 00:51:30,329 Come on, go. 879 00:51:30,836 --> 00:51:33,381 Go. I will teach you a lesson. 880 00:51:33,463 --> 00:51:34,291 [CRYING] 881 00:51:36,104 --> 00:51:36,564 [CHUCKLES] 882 00:51:36,846 --> 00:51:39,332 What does he thinks of himself? 883 00:51:39,687 --> 00:51:43,648 "Give me a kiss on loan." 884 00:51:51,287 --> 00:51:54,806 "Give me a kiss on loan." 885 00:51:55,019 --> 00:51:58,738 "Give me a kiss on loan." 886 00:51:58,901 --> 00:52:00,712 "In return..." 887 00:52:00,887 --> 00:52:04,484 "In return... You can ask for any state." 888 00:52:04,651 --> 00:52:08,946 "In return... You can ask for any state." 889 00:52:11,087 --> 00:52:13,591 Seema was this small when her mom passed away. 890 00:52:14,127 --> 00:52:17,002 Since then, I have given her the love of a mom and dad. 891 00:52:17,114 --> 00:52:18,720 And brought her up with a miserly nature. 892 00:52:18,808 --> 00:52:19,122 Yes. 893 00:52:19,147 --> 00:52:20,312 - Daddy. - No, no. 894 00:52:20,337 --> 00:52:22,740 - I mean, I have brought her up in a lot of luxury. - Okay. 895 00:52:22,823 --> 00:52:24,740 All her happiness has been mine. 896 00:52:24,832 --> 00:52:26,680 All her expenses were my losses. 897 00:52:26,866 --> 00:52:27,630 - Yes. - Daddy. 898 00:52:27,724 --> 00:52:29,460 - Yes... - Look, I agree with this alliance. 899 00:52:29,846 --> 00:52:32,351 Thank you. 900 00:52:32,759 --> 00:52:35,049 - What is it, brother? - He is getting married. 901 00:52:35,173 --> 00:52:38,114 Why are you saying thank you repeatedly? 902 00:52:38,393 --> 00:52:41,143 - Okay, since you said it, here, have sweet. - Yes. 903 00:52:42,014 --> 00:52:44,615 - How is it? - But uncle, you didn't feed the sweet at all. 904 00:52:45,003 --> 00:52:46,716 You should consider the intention of the one feeding. 905 00:52:46,823 --> 00:52:48,365 You shouldn't see his hand. 906 00:52:48,829 --> 00:52:50,951 - I had the intention, right? - So, what is the need of the sweet? 907 00:52:51,068 --> 00:52:53,424 Uncle, should I feed such a sweet to you? 908 00:52:53,488 --> 00:52:55,567 I don't eat them. I have diabetes. 909 00:52:57,632 --> 00:52:58,519 Uncle. 910 00:53:00,047 --> 00:53:01,750 - Uncle. - What is it? 911 00:53:01,897 --> 00:53:03,086 I will get my parents. 912 00:53:03,366 --> 00:53:05,136 - And as soon as they come, the engagement... - What? 913 00:53:05,556 --> 00:53:06,798 You are too much. 914 00:53:06,874 --> 00:53:08,101 You will spend on the engagement? 915 00:53:08,200 --> 00:53:09,889 No, no, no, no. Forget the engagement. 916 00:53:10,101 --> 00:53:11,917 On the 15th of next month, we will... 917 00:53:12,044 --> 00:53:14,128 ...get the wedding done in the cost of the engagement. 918 00:53:14,564 --> 00:53:16,627 [CHUCKLES] 919 00:53:30,399 --> 00:53:32,546 Keep it there. Come on, it is getting late. 920 00:53:33,861 --> 00:53:35,637 Dear, what are you doing? You aren't ready yet? 921 00:53:35,662 --> 00:53:37,091 It is time for the wedding procession to come. 922 00:53:37,604 --> 00:53:40,650 [TELEPHONE RINGING] 923 00:53:41,290 --> 00:53:42,759 - Hello. - Is this Mr. Jagmohan? 924 00:53:42,992 --> 00:53:43,840 Yes, speaking. 925 00:53:43,897 --> 00:53:45,762 I have to give you very bad news. 926 00:53:46,386 --> 00:53:47,928 The bus that had the people of the wedding procession... 927 00:53:48,052 --> 00:53:49,052 ...has met with an accident. 928 00:53:49,769 --> 00:53:50,504 What? 929 00:53:51,980 --> 00:53:53,076 Bus met with an accident? 930 00:53:54,498 --> 00:53:56,976 And all the people in the procession are all dead. 931 00:53:58,119 --> 00:54:00,095 All of them are killed? 932 00:54:02,653 --> 00:54:03,349 What? 933 00:54:04,048 --> 00:54:05,913 And doctors couldn't save Rohit? 934 00:54:07,293 --> 00:54:08,885 No! 935 00:54:14,786 --> 00:54:16,290 Rohit, but you... 936 00:54:17,341 --> 00:54:18,080 You are... 937 00:54:18,826 --> 00:54:21,564 - Then that news... - Silly, that was false news. 938 00:54:22,315 --> 00:54:23,606 Yes. Look at me. 939 00:54:24,078 --> 00:54:25,287 I am fine. I am okay. 940 00:54:25,312 --> 00:54:26,832 I am safe, alive and standing in front of you. 941 00:54:27,480 --> 00:54:29,522 Look. Look, this is the same hand. 942 00:54:30,147 --> 00:54:31,979 This is the same hand that used to stop your slaps. 943 00:54:32,390 --> 00:54:34,501 This is the same eye that used to wink at you. 944 00:54:35,115 --> 00:54:37,522 These are the same lips that used to whistle on seeing you. 945 00:54:37,838 --> 00:54:39,174 [CHUCKLES] 946 00:54:39,459 --> 00:54:41,848 You take rest. You take rest. I will come to see you again. 947 00:54:42,125 --> 00:54:42,974 You take rest. 948 00:54:44,343 --> 00:54:45,804 - Rohit. - I'll come. 949 00:54:49,721 --> 00:54:50,346 [CLEARING THROAT] 950 00:54:52,151 --> 00:54:54,124 Mr. Amar, there is no treatment... 951 00:54:54,172 --> 00:54:56,284 ...that we haven't done to cure Seema. 952 00:54:57,690 --> 00:54:59,213 But we were helpless in front of... 953 00:54:59,238 --> 00:55:01,798 ...what one glance from you has done. 954 00:55:02,583 --> 00:55:03,584 Thank you, doctor. 955 00:55:04,110 --> 00:55:06,857 Now Seema only has one treatment. Rohit. 956 00:55:08,065 --> 00:55:09,030 Mr. Amar. 957 00:55:09,651 --> 00:55:11,561 It will be a huge favour to this poor dad... 958 00:55:12,095 --> 00:55:14,322 ...if you come to Seema's life as Rohit and... 959 00:55:14,347 --> 00:55:15,418 What are you saying? 960 00:55:15,582 --> 00:55:17,435 I know the value of your time, Mr. Amar. 961 00:55:18,073 --> 00:55:20,865 But nothing is more expensive than an innocent person's life. 962 00:55:21,305 --> 00:55:23,128 And do you know what will happen to the innocent... 963 00:55:23,153 --> 00:55:24,806 ...person when she comes to know of the truth? 964 00:55:25,138 --> 00:55:27,293 - She can lose her life. - No, no. No, son. 965 00:55:28,013 --> 00:55:29,835 Before that time comes, I will explain her... 966 00:55:29,860 --> 00:55:32,646 ...that whatever you did was to save her life. 967 00:55:33,451 --> 00:55:34,873 By then she will get the strength to... 968 00:55:34,955 --> 00:55:36,687 ...suffer this pain and she will be capable of doing it. 969 00:55:37,854 --> 00:55:42,732 By then I will tell her that her Rohit is dead. 970 00:55:42,935 --> 00:55:44,146 No, no. I won't do anything like this. 971 00:55:44,820 --> 00:55:46,813 I can't play with anyone's feelings like this. 972 00:55:47,188 --> 00:55:47,948 This is impossible. 973 00:55:49,151 --> 00:55:51,308 I am giving you this right. 974 00:55:52,065 --> 00:55:54,532 Being a dad, I am cheating my daughter. 975 00:55:55,781 --> 00:55:58,088 What can I do? I am helpless. 976 00:55:59,498 --> 00:56:00,663 I am very helpless. 977 00:56:01,041 --> 00:56:05,599 I beg of you. I fold my hands. Give me my daughter's life. 978 00:56:05,827 --> 00:56:06,629 I bow down to your feet... 979 00:56:06,974 --> 00:56:07,894 What are you doing? 980 00:56:12,687 --> 00:56:13,291 Okay. 981 00:56:14,487 --> 00:56:15,047 Okay. 982 00:56:35,911 --> 00:56:37,081 Why did you stop the car? 983 00:56:44,367 --> 00:56:46,918 Don't you remember? We used to meet here often. 984 00:56:47,527 --> 00:56:48,247 Yes. 985 00:57:00,607 --> 00:57:01,590 What are you looking for, Seema? 986 00:57:02,407 --> 00:57:06,491 Rohit, I am looking for the tree that had our names. 987 00:57:09,726 --> 00:57:10,653 Where did it go? 988 00:57:13,951 --> 00:57:14,935 I got it, Rohit. 989 00:57:16,794 --> 00:57:17,514 Look. 990 00:57:40,067 --> 00:57:41,051 My Rohit. 991 00:57:50,497 --> 00:57:51,497 Rohit. 992 00:57:53,777 --> 00:57:55,641 Come on, Rohit. 993 00:57:55,666 --> 00:57:57,518 - Come on. - Mrs. Gaikwad. 994 00:57:59,917 --> 00:58:01,459 - Rohit... - Hey. 995 00:58:03,479 --> 00:58:04,877 Hey, how are you? 996 00:58:06,130 --> 00:58:07,122 I am fine. 997 00:58:07,325 --> 00:58:09,057 - You... - Mrs. Gaikwad. 998 00:58:09,097 --> 00:58:11,796 - Yes... - You have forgotten me? Mrs. Gaikwad. 999 00:58:12,381 --> 00:58:14,723 When I came to know that you are alive... 1000 00:58:14,748 --> 00:58:16,250 ...I was very happy. 1001 00:58:16,967 --> 00:58:19,727 But when I came to know that you are dead... 1002 00:58:19,771 --> 00:58:22,845 ...I used to cry everyday thinking... 1003 00:58:22,982 --> 00:58:24,158 ...that you were such a fool. 1004 00:58:24,208 --> 00:58:26,139 You made me cry so much. Do you remember? 1005 00:58:26,173 --> 00:58:28,643 - You posed as a girl and came one day. - Yes. 1006 00:58:28,668 --> 00:58:30,247 To the hospital? Yes? 1007 00:58:30,272 --> 00:58:31,982 - Yes. - Yes. Yes. 1008 00:58:32,647 --> 00:58:34,205 - Yes. - Congratulations, Seema. 1009 00:58:34,248 --> 00:58:35,897 You got your clever one. 1010 00:58:36,363 --> 00:58:37,506 Thank you, Mrs. Gaikwad. 1011 00:58:37,547 --> 00:58:39,066 We are having a party in the evening today. 1012 00:58:39,087 --> 00:58:40,767 - I will come. - Yes, yes. 1013 00:58:40,806 --> 00:58:42,494 Yes, yes, I will come. How can I not come? I will come. 1014 00:58:43,474 --> 00:58:45,320 - Hello, Mrs. Gaikwad. - Hi. 1015 00:58:45,383 --> 00:58:46,959 - Look, I have come. - So nice of you. 1016 00:58:48,413 --> 00:58:49,413 Excuse me. 1017 00:58:53,567 --> 00:58:54,691 Please, return. 1018 00:58:55,291 --> 00:58:57,398 Come on. Keep it here. 1019 00:58:57,850 --> 00:58:59,611 - You go and take a breath. - Okay. 1020 00:59:00,082 --> 00:59:02,502 - Brother, will you please leave us alone. - It is our family matter. 1021 00:59:02,976 --> 00:59:04,505 Will you make me go bankrupt? 1022 00:59:04,788 --> 00:59:06,180 Why are you serving so large pegs? 1023 00:59:06,205 --> 00:59:07,482 Will you make the guests bath in it? 1024 00:59:07,921 --> 00:59:09,345 Sir, what should I do if the guests are demanding it? 1025 00:59:09,370 --> 00:59:11,490 Will you give them the whole bar? 1026 00:59:11,796 --> 00:59:12,890 Mister, this is whiskey. 1027 00:59:13,051 --> 00:59:15,620 Those who consume it more, he will lose his life. 1028 00:59:15,861 --> 00:59:17,230 - The person may lose his life? - Yes. 1029 00:59:17,255 --> 00:59:19,136 If you drink it more, you get a heart attack. 1030 00:59:19,428 --> 00:59:21,862 The liver gets spoiled. The kidney gets flopped. 1031 00:59:22,088 --> 00:59:24,400 The lungs get flopped. One gets every disease of the world. 1032 00:59:24,551 --> 00:59:26,296 If a person drinks more, he faints on the street. 1033 00:59:26,395 --> 00:59:27,811 He goes home and thrashes his wife and children... 1034 00:59:27,836 --> 00:59:29,783 ...and his family thrash him in return. Whiskey will be defamed. 1035 00:59:29,838 --> 00:59:31,812 Then people will dread whiskey like plague. 1036 00:59:31,852 --> 00:59:33,597 Do you want the whiskey to be defamed? 1037 00:59:34,006 --> 00:59:36,256 Stop it, sir. I apologize to you. 1038 00:59:36,397 --> 00:59:39,147 - Now tell me what I should do. - Do sit-ups. What else will you do? 1039 00:59:39,215 --> 00:59:41,302 No, sir, I mean what I should do if someone asks for whiskey. 1040 00:59:41,327 --> 00:59:42,978 I see. Do one thing. 1041 00:59:43,348 --> 00:59:45,470 If someone asks a full peg, give him half peg. 1042 00:59:45,875 --> 00:59:47,400 And what should I do if someone asks for half peg? 1043 00:59:49,115 --> 00:59:50,519 Serve him only soda. 1044 00:59:52,171 --> 00:59:52,891 By mixing water in it. 1045 00:59:56,377 --> 00:59:57,807 [CHUCKLES] 1046 00:59:58,420 --> 00:59:59,461 Oh, God! 1047 01:00:01,167 --> 01:00:02,167 Just one second. 1048 01:00:02,447 --> 01:00:03,367 Rohit! 1049 01:00:06,075 --> 01:00:07,195 I am so happy to see you. 1050 01:00:08,111 --> 01:00:09,861 Come. Let me introduce you to my friends. 1051 01:00:11,088 --> 01:00:13,541 Today's party is fantastic, sir. 1052 01:00:14,233 --> 01:00:15,608 Is it your first glass? 1053 01:00:16,411 --> 01:00:19,859 This is my fifth glass, but it seems like first. Drink it. 1054 01:00:22,916 --> 01:00:24,074 It's a pleasure to meet you. Yeah. 1055 01:00:24,607 --> 01:00:25,863 - Oh, Rohit! - Mrs. Gaikwad. 1056 01:00:26,207 --> 01:00:27,199 Oh my God. 1057 01:00:27,875 --> 01:00:29,395 How are you? 1058 01:00:31,527 --> 01:00:32,527 Excuse me. 1059 01:00:34,087 --> 01:00:35,871 - So, how are you? - Excuse us. 1060 01:00:37,447 --> 01:00:43,940 Rohit, I know you since you used to roam in an underwear. 1061 01:00:43,981 --> 01:00:45,981 So you know me since childhood. Yes. Say it in a better way. 1062 01:00:46,127 --> 01:00:48,700 But I don't understand one thing. 1063 01:00:48,741 --> 01:00:50,191 What had happened during... 1064 01:00:50,207 --> 01:00:53,367 - ...your medical check-up that day? - Papa! Papa! Come here. 1065 01:00:53,389 --> 01:00:56,056 - Hey, nothing had happened. - What had happened during... 1066 01:00:56,087 --> 01:00:57,800 ...your medical check-up that day? 1067 01:00:57,841 --> 01:00:59,880 - Mr. Khadak Singh... - I am standing, sir. 1068 01:00:59,921 --> 01:01:00,963 You are standing since a long time. 1069 01:01:01,021 --> 01:01:02,048 - Come on, let's go for a stroll. - Rohit! 1070 01:01:02,073 --> 01:01:03,268 There is no fun there. I am enjoying here. 1071 01:01:03,291 --> 01:01:05,243 - We will have great fun. Come first. - Listen to me. 1072 01:01:05,260 --> 01:01:07,008 Come revolving like this. Come like this. 1073 01:01:07,033 --> 01:01:08,991 - Did I do anything? - Keep on revolving. 1074 01:01:09,018 --> 01:01:10,469 - That's it. Very good. - I was just asking generally. 1075 01:01:10,494 --> 01:01:11,398 Sir, he... 1076 01:01:11,701 --> 01:01:14,321 What had happened during your medical check-up that day? 1077 01:01:14,346 --> 01:01:16,244 - Khadak Singh! - Yes, sir? Sorry, sir. 1078 01:01:16,353 --> 01:01:20,061 Ladies and Gentlemen, on the happy occasion... 1079 01:01:20,963 --> 01:01:26,402 ...I am going to recite some poems for my friend Rohit. 1080 01:01:26,799 --> 01:01:28,088 I would like your attention. 1081 01:01:28,267 --> 01:01:31,097 Wait a minute. Wait a minute. 1082 01:01:31,245 --> 01:01:31,955 I am sorry, sir. 1083 01:01:32,652 --> 01:01:34,408 I am sorry, Anwar. 1084 01:01:34,745 --> 01:01:37,026 Rohit, that day you... 1085 01:01:37,051 --> 01:01:38,881 Please, listen to me. 1086 01:01:39,019 --> 01:01:40,486 Your medical check-up was done that day... 1087 01:01:40,511 --> 01:01:41,580 Yes, my medical check-up was done. 1088 01:01:41,605 --> 01:01:42,925 Mrs. Gaikwad, please tell him about it. 1089 01:01:42,978 --> 01:01:45,454 Oh, yes. I will tell you. I will tell you. 1090 01:01:45,479 --> 01:01:48,338 Only I can reply your query. 1091 01:01:48,407 --> 01:01:49,161 Look, brother. 1092 01:01:49,613 --> 01:01:51,889 - Rohit's medical check-up was done. - Right. 1093 01:01:52,146 --> 01:01:54,291 But I had fainted. 1094 01:01:55,811 --> 01:02:01,161 How did you faint while his medical check-up was done? 1095 01:02:01,209 --> 01:02:02,971 I will tell you later. Right? 1096 01:02:03,535 --> 01:02:07,777 - Come on. Come on. Go now. - ...but Mrs. Gaikwad had fainted. 1097 01:02:08,672 --> 01:02:12,681 So I recite, "He survives on watching me." 1098 01:02:13,306 --> 01:02:15,572 "He survives on watching me." 1099 01:02:15,667 --> 01:02:17,369 "I drink while watching him." 1100 01:02:17,992 --> 01:02:20,389 "It is not the string of my pajama, friends." 1101 01:02:20,783 --> 01:02:22,619 "It is the sole of my worn out shoes." 1102 01:02:23,338 --> 01:02:25,478 Thank you. Thank you. Thank you. 1103 01:02:25,503 --> 01:02:26,710 [CHUCKLES] 1104 01:02:29,267 --> 01:02:30,267 Rohit! 1105 01:02:39,033 --> 01:02:42,205 [CHAOS] 1106 01:02:44,361 --> 01:02:45,018 [GASPS] 1107 01:03:43,161 --> 01:03:48,075 "Think over it." 1108 01:03:48,739 --> 01:03:53,509 "C'mon, say something." 1109 01:03:54,190 --> 01:03:58,955 "Had our eyes not locked, how would the hearts be?" 1110 01:03:59,687 --> 01:04:04,478 "Had our hearts not united, how would we?" 1111 01:04:05,111 --> 01:04:10,017 "Think over it." 1112 01:04:10,626 --> 01:04:15,408 "C'mon, say something." 1113 01:04:16,108 --> 01:04:20,932 "Had our eyes not locked, how would the hearts be?" 1114 01:04:21,551 --> 01:04:26,600 "Had our hearts not united, how would we?" 1115 01:05:05,487 --> 01:05:10,569 "Days of complains have always passed by our life." 1116 01:05:10,974 --> 01:05:15,900 "But days of love visited us after a long waiting." 1117 01:05:21,896 --> 01:05:26,910 "We were safely passing away." 1118 01:05:27,367 --> 01:05:32,306 "Suddenly we became each other's life in few meetings." 1119 01:05:32,847 --> 01:05:38,261 "Had we not confessed today, I'd have lost my life." 1120 01:05:38,287 --> 01:05:43,755 "How would we have shared our feelings otherwise?" 1121 01:05:43,780 --> 01:05:48,448 "Think over it." 1122 01:05:49,247 --> 01:05:53,913 "C'mon, say something." 1123 01:05:54,727 --> 01:05:59,640 "Had our eyes not locked, how would the hearts be?" 1124 01:06:00,183 --> 01:06:04,683 "Had our hearts not united, how would we?" 1125 01:06:33,054 --> 01:06:34,059 "Truly speaking... 1126 01:06:34,087 --> 01:06:37,881 ...after meeting you I regret for only one thing." 1127 01:06:38,565 --> 01:06:43,655 "This lifespan is very short for your love." 1128 01:06:49,435 --> 01:06:54,310 "How do I explain you about my deep love?" 1129 01:06:54,990 --> 01:06:59,990 "I'd live with you being your shadow." 1130 01:07:00,447 --> 01:07:05,690 "My arms are inviting you." 1131 01:07:05,929 --> 01:07:11,322 "What if these sceneries would cast evil eyes?" 1132 01:07:11,419 --> 01:07:16,150 "Think over it." 1133 01:07:16,847 --> 01:07:21,883 "C'mon, say something." 1134 01:07:22,327 --> 01:07:27,415 "Had our eyes not locked, how would the hearts be?" 1135 01:07:27,807 --> 01:07:32,470 "Had our hearts not united, how would we?" 1136 01:07:33,259 --> 01:07:38,287 "Think over it." 1137 01:07:38,794 --> 01:07:43,903 "C'mon, say something." 1138 01:07:44,221 --> 01:07:49,131 "Had our eyes not locked, how would the hearts be?" 1139 01:07:49,733 --> 01:07:54,523 "Had our hearts not united, how would we?" 1140 01:08:11,476 --> 01:08:12,028 You?! 1141 01:08:13,864 --> 01:08:18,087 Please repeat it. You want to marry my daughter... 1142 01:08:18,330 --> 01:08:19,916 Yes, you heard it correctly. 1143 01:08:20,436 --> 01:08:21,804 I really want to marry Seema. 1144 01:08:24,419 --> 01:08:29,206 Listen, he wants to marry our Seema. 1145 01:08:30,732 --> 01:08:32,722 We have got a proposal for our daughter from a high-status family. 1146 01:08:33,684 --> 01:08:34,782 He is a very decent and honest man. 1147 01:08:34,807 --> 01:08:37,320 He is the same boy who has saved our daughter's life. 1148 01:08:41,415 --> 01:08:42,415 But, son, 1149 01:08:43,740 --> 01:08:45,406 Have you ever thought about it... 1150 01:08:46,087 --> 01:08:49,097 ...that if Seema ever comes to know the secret... 1151 01:08:49,500 --> 01:08:50,942 ...that you are not Rohit but Amar then... 1152 01:08:51,041 --> 01:08:53,751 Don't worry, uncle. I will tell her the entire reality. 1153 01:08:55,031 --> 01:08:56,888 Whether it is a husband's or a wife's secret... 1154 01:08:57,651 --> 01:09:00,816 ...if it is unfolded to each other, it is called greatness. 1155 01:09:01,520 --> 01:09:04,027 And if it is hidden, it is called cheating. 1156 01:09:05,800 --> 01:09:07,219 You are absolutely right. 1157 01:09:08,007 --> 01:09:12,174 A person should give up his life but never cheat anyone. 1158 01:09:14,196 --> 01:09:15,789 Today I had approached your daddy... 1159 01:09:16,742 --> 01:09:18,197 ...to talk about our wedding. 1160 01:09:18,922 --> 01:09:22,332 Rohit, we have already linked our hearts years ago. 1161 01:09:23,437 --> 01:09:26,869 We have accepted each other as husband and wife. 1162 01:09:30,583 --> 01:09:32,289 Seema, I want to talk something serious. 1163 01:09:33,320 --> 01:09:35,746 What's the matter, Rohit? Any problem? 1164 01:09:38,088 --> 01:09:39,767 What if I tell you that I am not Rohit? 1165 01:09:41,076 --> 01:09:43,048 - Why are you joking? - It is not a joke, Seema. 1166 01:09:44,631 --> 01:09:47,897 Look, both of us are going to get married. 1167 01:09:49,559 --> 01:09:51,416 That's why I think it's better that I present the... 1168 01:09:52,161 --> 01:09:55,148 ...reality of my life to you like a spotless mirror. 1169 01:09:56,787 --> 01:09:59,476 I am Amar. Rohit's duplicate. 1170 01:10:02,043 --> 01:10:04,068 Rohit's death had made you lifeless, Seema. 1171 01:10:05,384 --> 01:10:07,101 When your father spotted me, he forced me... 1172 01:10:07,995 --> 01:10:10,650 ...to become Rohit to give you a new life. 1173 01:10:11,898 --> 01:10:13,393 When you came in my life... 1174 01:10:14,653 --> 01:10:17,484 ...on seeing such honesty, truth... 1175 01:10:18,478 --> 01:10:20,024 ...and goodwill for love, I fell in love with you. 1176 01:10:21,839 --> 01:10:23,416 Today the matter has reached so far... 1177 01:10:25,526 --> 01:10:26,924 ...that I want to marry you. 1178 01:10:38,487 --> 01:10:40,573 Seema, I know that Rohit used to love you very much. 1179 01:10:42,207 --> 01:10:44,052 But I too don't love you any less than Rohit. 1180 01:10:45,587 --> 01:10:46,587 Yes. 1181 01:10:47,417 --> 01:10:48,502 You are great, Amar. 1182 01:10:49,456 --> 01:10:51,456 Inspite of knowing everything about Rohit... 1183 01:10:52,647 --> 01:10:54,595 ...you gave me a place in your heart. 1184 01:10:56,954 --> 01:10:59,206 A human should always live like an open book, Seema. 1185 01:10:59,894 --> 01:11:02,415 That's why I am going to tell you a big secret of my life today. 1186 01:11:03,451 --> 01:11:05,725 Actually I am having a big burden... 1187 01:11:05,765 --> 01:11:07,655 ...on my heart and soul since many days. 1188 01:11:07,738 --> 01:11:09,996 - Burden? - Yes, Seema, a burden. 1189 01:11:10,771 --> 01:11:12,842 Some days back the news was published... 1190 01:11:12,867 --> 01:11:14,711 ...that my uncle shot himself and committed suicide. 1191 01:11:15,247 --> 01:11:17,354 But till today no one has been able to know the secret... 1192 01:11:17,379 --> 01:11:19,304 ...that it was not suicide but a murder. 1193 01:11:20,407 --> 01:11:23,737 And that murder...that murder was committed by me. 1194 01:11:28,287 --> 01:11:30,941 What?! You have committed a murder? 1195 01:11:31,407 --> 01:11:32,943 The circumstances were such, Seema. 1196 01:11:33,325 --> 01:11:34,554 Even if there had been an angel in my place... 1197 01:11:34,579 --> 01:11:35,461 ...he would have done the same. 1198 01:11:36,462 --> 01:11:39,319 My aunt and uncle used to stay in my house besides me. 1199 01:11:40,313 --> 01:11:42,207 Inspite I was an orphan, my aunt never... 1200 01:11:42,232 --> 01:11:44,044 ...let me miss my parents. 1201 01:11:46,273 --> 01:11:50,050 One day when I returned home from office... 1202 01:11:52,929 --> 01:11:53,807 I saw. 1203 01:11:54,277 --> 01:11:56,038 'No! Leave me!' 1204 01:11:56,149 --> 01:11:57,581 'I said, leave me!' 1205 01:11:57,656 --> 01:11:58,437 [CRYING] 1206 01:11:58,487 --> 01:12:00,014 'No! Leave me for God's sake.' 1207 01:12:00,055 --> 01:12:01,650 'Is anyone here? Help!' 1208 01:12:01,773 --> 01:12:02,942 'Someone please help. 1209 01:12:03,009 --> 01:12:05,528 'Let go off! Let go off!' 1210 01:12:05,693 --> 01:12:08,027 'Uncle, leave aunt. Leave aunt.' 1211 01:12:08,399 --> 01:12:09,663 'Uncle, I used to really respect...' 1212 01:12:09,688 --> 01:12:11,575 '- ...you but you are so disgusting.' - 'Get lost!' 1213 01:12:15,648 --> 01:12:17,319 'How dare you raise your hand on me?' 1214 01:12:18,422 --> 01:12:20,132 'Did you forget you were such a small kid?' 1215 01:12:20,513 --> 01:12:23,262 'I have brought you up.' 1216 01:12:23,503 --> 01:12:25,105 'And you raised your hand on me?' 1217 01:12:25,699 --> 01:12:27,426 'I will show you just now. 1218 01:12:31,967 --> 01:12:34,049 'Get out of my sight otherwise I will shoot you.' 1219 01:12:34,090 --> 01:12:36,112 'Come to your senses and throw away the revolver, uncle!' 1220 01:12:36,235 --> 01:12:39,343 'Uncle, what are you doing? Uncle! Uncle!' 1221 01:12:40,587 --> 01:12:42,721 - 'Uncle, give the revolver to me. - Leave it.' 1222 01:12:43,934 --> 01:12:45,859 'What are you doing, uncle? Leave it, uncle.' 1223 01:12:54,625 --> 01:12:55,648 [GUNSHOT] 1224 01:12:56,399 --> 01:12:57,098 Uncle? 1225 01:12:58,011 --> 01:12:58,548 Uncle?!' 1226 01:12:58,593 --> 01:12:59,312 [GROANS] 1227 01:13:03,609 --> 01:13:04,651 - 'No! - No!' 1228 01:13:04,847 --> 01:13:07,137 'Amar, what has happened?' 1229 01:13:07,837 --> 01:13:09,326 'Aunt, I was just snatching the revolver from him... 1230 01:13:09,351 --> 01:13:10,591 ...but how did the bullet get fired?' 1231 01:13:12,287 --> 01:13:14,014 'Aunt, I didn't kill him purposely.' 1232 01:13:14,793 --> 01:13:16,104 'What should we do now, aunt?' 1233 01:13:18,306 --> 01:13:19,306 'Aunt!' 1234 01:13:23,807 --> 01:13:26,139 'Hello, police. Police station...' 1235 01:13:26,164 --> 01:13:29,086 - 'Aunt, why are you calling the police? - Let me call the police.' 1236 01:13:29,311 --> 01:13:30,960 'Come on, give me this revolver.' 1237 01:13:31,155 --> 01:13:32,941 'I will tell the police clearly that... 1238 01:13:33,213 --> 01:13:35,281 ...your uncle tried to rape me... 1239 01:13:35,671 --> 01:13:38,549 ...and I shot him while saving myself. I will tell them.' 1240 01:13:38,574 --> 01:13:40,072 'No, aunt, I have committed the murder.' 1241 01:13:40,102 --> 01:13:41,240 'Why will you take the blame to yourself?' 1242 01:13:41,265 --> 01:13:42,944 'And I will never let you take this allegation to yourself.' 1243 01:13:43,067 --> 01:13:45,649 'If you are stubborn, hear my stubbornness too.' 1244 01:13:46,233 --> 01:13:47,975 'I will shoot myself.' 1245 01:13:48,000 --> 01:13:50,483 'No, aunt, why will you shoot yourself?' 1246 01:13:50,508 --> 01:13:52,062 'Who else do I have in this world except you?' 1247 01:13:52,955 --> 01:13:54,210 'I don't understand what to do, where to go... 1248 01:13:54,235 --> 01:13:55,283 ...and from whom should I ask for help.' 1249 01:13:55,587 --> 01:13:56,635 - 'Amar. - Yes, aunt?' 1250 01:13:57,076 --> 01:14:00,657 'Amar, you can copy anyone's handwriting perfectly, right?' 1251 01:14:01,767 --> 01:14:04,194 'Then write a letter in your uncle's handwriting.' 1252 01:14:04,219 --> 01:14:05,387 'I have understood.' 1253 01:14:06,087 --> 01:14:07,207 'I have understood, aunt.' 1254 01:14:27,843 --> 01:14:29,165 'Come on, give it to me.' 1255 01:14:29,190 --> 01:14:31,921 'And listen, you go to office so that no one suspects you.' 1256 01:14:31,957 --> 01:14:33,167 'I will call up the police. Go.' 1257 01:14:33,687 --> 01:14:34,647 'Come on, go quickly.' 1258 01:14:37,327 --> 01:14:40,781 In this way we portrayed this murder as a suicide. 1259 01:14:42,036 --> 01:14:44,047 You are the third person besides me and my aunt... 1260 01:14:44,303 --> 01:14:45,298 ...who knows this secret. 1261 01:14:47,062 --> 01:14:48,112 Seema, tell me, what would you have done... 1262 01:14:48,778 --> 01:14:50,335 ...if you were in my place? 1263 01:14:54,653 --> 01:14:55,613 Seema, why are you silent? 1264 01:14:58,709 --> 01:14:59,830 Do you hate me? 1265 01:15:03,800 --> 01:15:04,338 Seema! 1266 01:15:39,047 --> 01:15:39,553 Hello? 1267 01:15:39,640 --> 01:15:41,219 [STORM CLOUDS] 1268 01:15:41,567 --> 01:15:43,359 ACP Chandra Bedi speaking. 1269 01:15:43,527 --> 01:15:46,241 Sir, I am inspector Seema speaking. 1270 01:15:49,767 --> 01:15:51,305 Our mission is successful. 1271 01:15:52,569 --> 01:15:54,942 Amar has confessed his crime. 1272 01:16:06,207 --> 01:16:08,281 What is happening, son? 1273 01:16:09,847 --> 01:16:11,632 First you killed your uncle by mistake... 1274 01:16:13,048 --> 01:16:15,419 ...now these imprisonment. 1275 01:16:17,047 --> 01:16:18,921 It is the consequence of the shadow of... 1276 01:16:18,946 --> 01:16:21,110 ...an unfortunate and unlucky woman like me. 1277 01:16:21,135 --> 01:16:23,387 No, aunt, why are you cursing yourself? 1278 01:16:23,798 --> 01:16:26,009 All this has happened is not because of my crime... 1279 01:16:26,237 --> 01:16:27,778 ...it has happened because I confessed the truth. 1280 01:16:29,075 --> 01:16:30,110 I am good at heart... 1281 01:16:30,659 --> 01:16:32,066 ...so the intelligent ones took advantage of one. 1282 01:16:33,323 --> 01:16:35,538 You have remained silent for my sake... 1283 01:16:36,908 --> 01:16:39,324 ...but I won't keep quiet. 1284 01:16:39,977 --> 01:16:42,265 I will shout and tell the world that for my sake Amar has... 1285 01:16:42,290 --> 01:16:44,250 No, aunt, please don't do this atrocity to me. 1286 01:16:44,636 --> 01:16:46,528 I have the guts to bear the capital punishment... 1287 01:16:47,815 --> 01:16:49,198 ...but I don't have the courage to... 1288 01:16:51,006 --> 01:16:52,404 ...hear the dirty and vulgar questions... 1289 01:16:52,444 --> 01:16:54,085 ...which the lawyers will ask you. 1290 01:16:56,847 --> 01:17:00,312 You are under my oath. You will keep it a secret, aunt. 1291 01:17:01,672 --> 01:17:03,812 [CRYING] 1292 01:17:27,647 --> 01:17:28,980 Well done, woman! 1293 01:17:29,853 --> 01:17:31,451 What an evil form you have showed! 1294 01:17:32,470 --> 01:17:34,752 What a big deception you have given to my Amar! 1295 01:17:35,842 --> 01:17:38,617 My son loved you so much and you backstabbed him?! 1296 01:17:39,807 --> 01:17:41,272 Why are you bowing your head? 1297 01:17:41,887 --> 01:17:43,613 Look into my eyes and talk, witch! 1298 01:17:43,654 --> 01:17:44,614 Are you in your senses? 1299 01:17:46,143 --> 01:17:46,768 Sorry. 1300 01:17:47,827 --> 01:17:52,051 You may win a lot of medals after getting my Amar... 1301 01:17:52,826 --> 01:17:54,992 ...punished but this lady in distress curses you. 1302 01:17:55,820 --> 01:17:59,673 That may you never beget a child. 1303 01:18:00,447 --> 01:18:01,841 You will be desperate for children. 1304 01:18:02,304 --> 01:18:03,782 Then you will come to know. 1305 01:18:04,430 --> 01:18:08,877 Then you will realize what the pain of a child is. 1306 01:18:28,867 --> 01:18:33,437 [CAMERA SHUTTERS] 1307 01:18:36,385 --> 01:18:37,711 Hello. Please be seated. 1308 01:18:37,851 --> 01:18:39,719 [CAMERA SHUTTERS] 1309 01:18:40,211 --> 01:18:44,334 - Yes? - Mr. ACP, we press reporters would like to know... 1310 01:18:45,047 --> 01:18:46,874 ...how did the police suspect that... 1311 01:18:47,344 --> 01:18:50,093 ...Mr. Ram Kumar Saxena had not committed suicide? 1312 01:18:50,394 --> 01:18:52,015 I had met Mr. Ram Kumar Saxena... 1313 01:18:52,438 --> 01:18:54,385 ...two days before his murder. 1314 01:18:55,254 --> 01:18:56,351 I found him quite normal. 1315 01:18:57,087 --> 01:18:59,321 I didn't realize even for a moment that this man can... 1316 01:18:59,668 --> 01:19:02,734 ...commit a suicide by getting fed up of his life or any illness. 1317 01:19:04,307 --> 01:19:06,156 He was laughing and making the others laugh. 1318 01:19:06,654 --> 01:19:09,987 And on hearing the news of his suicide all of a sudden... 1319 01:19:11,127 --> 01:19:12,727 ...I suspected it and we started the... 1320 01:19:13,447 --> 01:19:15,087 ...investigation of his murder. 1321 01:19:15,132 --> 01:19:18,444 - How? - We made a fake love story. 1322 01:19:19,419 --> 01:19:22,314 Whose hero was a character called Rohit... 1323 01:19:23,148 --> 01:19:24,731 ...who used to love Seema. 1324 01:19:25,479 --> 01:19:27,514 And Seema got a shock after hearing the news... 1325 01:19:27,767 --> 01:19:30,679 ...of Rohit's death and she went in coma. 1326 01:19:32,161 --> 01:19:36,452 My daughter inspector Seema has performed Seema's role... 1327 01:19:36,969 --> 01:19:41,202 ...and I played the role of a pauper, poor, helpless father. 1328 01:19:42,167 --> 01:19:44,476 You played the role of a doctor. 1329 01:19:45,967 --> 01:19:47,287 He played the role of Mr. Khadak Singh. 1330 01:19:48,444 --> 01:19:49,786 He played the role of a major. 1331 01:19:51,131 --> 01:19:54,265 She had played the role of Mrs. Gaikwad. 1332 01:19:55,407 --> 01:19:58,402 And Anwar played the role of dead Rohit. 1333 01:19:58,784 --> 01:20:01,197 Amar Saxena considered this story as true... 1334 01:20:02,204 --> 01:20:04,482 ...and became ready to pretend as Rohit... 1335 01:20:04,507 --> 01:20:06,606 ...in order to give a new life to Seema. 1336 01:20:07,407 --> 01:20:10,007 But what about the letter which Mr. Ram Kumar Saxena... 1337 01:20:10,066 --> 01:20:11,358 ...had written before dying? 1338 01:20:11,527 --> 01:20:14,538 We began our investigation with the help of that letter only. 1339 01:20:15,239 --> 01:20:17,472 My doubt was confirmed when Seema made Amar... 1340 01:20:17,851 --> 01:20:21,855 ...copy her signatures on her credit card. 1341 01:20:21,922 --> 01:20:25,077 [INAUDIBLE] 1342 01:20:32,247 --> 01:20:35,567 The person who can copy anyone's signature exactly... 1343 01:20:35,601 --> 01:20:37,081 ...without any practice... 1344 01:20:37,642 --> 01:20:41,281 ...whatnot can he do to get his uncle's property. 1345 01:20:41,436 --> 01:20:44,262 Sir, what is the reason behind Miss. Seema not attending... 1346 01:20:44,746 --> 01:20:47,706 ...this conference who has played the lead role in this case? 1347 01:20:48,811 --> 01:20:51,953 Daddy, the circumstances in which Amar committed his... 1348 01:20:51,978 --> 01:20:53,739 ...uncle's murder, what wrong has he done? 1349 01:20:54,508 --> 01:20:57,546 I ask you. If you were in Amar's place... 1350 01:20:57,959 --> 01:20:59,501 ...and if someone tried to rape me... 1351 01:21:00,624 --> 01:21:02,499 ...what would you have done in a fit of anger? 1352 01:21:02,721 --> 01:21:04,714 I would have gone to the police and confessed the truth. 1353 01:21:04,739 --> 01:21:06,156 I would have confessed my crime. 1354 01:21:06,944 --> 01:21:08,900 But, Amar cheated and deceived. 1355 01:21:09,278 --> 01:21:12,181 He copied the signature of a dead person. 1356 01:21:12,507 --> 01:21:14,371 He proved his murder as a suicide. 1357 01:21:14,509 --> 01:21:16,128 He deceived the police and lived in the society... 1358 01:21:16,153 --> 01:21:18,428 - ...like a respectable man. - That's a bloody crime. 1359 01:21:18,614 --> 01:21:20,156 He is a criminal. He is a criminal. 1360 01:21:20,719 --> 01:21:22,656 I will make that criminal get such severe punishment... 1361 01:21:22,871 --> 01:21:24,454 ...that his soul will shiver. Remember! 1362 01:21:25,631 --> 01:21:29,028 Okay. I wish you all the best, sir. 1363 01:21:36,047 --> 01:21:38,671 There is one idea through which at least... 1364 01:21:38,696 --> 01:21:41,545 ...I can save Amar from being hanged. 1365 01:21:42,487 --> 01:21:43,807 What is that? 1366 01:21:43,826 --> 01:21:47,034 I will collect such evidences and witnesses... 1367 01:21:47,322 --> 01:21:50,960 ...which can prove that Amar's mental condition is not stable. 1368 01:21:51,213 --> 01:21:54,782 And he was not in his senses when he committed the murder. 1369 01:21:55,047 --> 01:21:58,005 Or say that Amar is mad. 1370 01:21:58,287 --> 01:22:01,680 Your Honour, this is a trick of my advocate friend... 1371 01:22:01,884 --> 01:22:04,324 ...to save Amar from the capital punishment. 1372 01:22:04,866 --> 01:22:09,296 He has claimed him to be mad before the court. 1373 01:22:09,459 --> 01:22:11,954 Your Honour, I request your permission... 1374 01:22:11,995 --> 01:22:14,038 - ...to ask a few questions to Amar. - Permission granted. 1375 01:22:14,887 --> 01:22:17,149 - So, Amar... - So, lawyer... 1376 01:22:17,190 --> 01:22:19,483 Tell me, why did you kill your uncle? 1377 01:22:19,848 --> 01:22:21,366 What are you saying? 1378 01:22:22,425 --> 01:22:24,894 An uncle and nephew's relationship is... 1379 01:22:25,177 --> 01:22:26,760 ...like an underwear and the string. 1380 01:22:27,739 --> 01:22:29,569 The relationship of an uncle and nephew... 1381 01:22:29,594 --> 01:22:31,794 ...is like the relationship of an underwear and string. 1382 01:22:32,653 --> 01:22:34,932 The underwear is big, as it is uncle... 1383 01:22:35,298 --> 01:22:37,447 ...the string is small as it is nephew. 1384 01:22:38,078 --> 01:22:40,280 No underwear in this world can live without a string... 1385 01:22:40,305 --> 01:22:42,625 ...and no string in the world can live without an underwear. 1386 01:22:42,967 --> 01:22:45,357 Because they are inseparable. They love each other. 1387 01:22:45,398 --> 01:22:46,705 They are incomplete without each other. 1388 01:22:46,737 --> 01:22:47,937 That's right, they have to live. 1389 01:22:48,889 --> 01:22:50,924 They are sent to the laundry to be washed together... 1390 01:22:50,949 --> 01:22:52,781 ...they dry together and get dirty... 1391 01:22:52,847 --> 01:22:53,951 ...again and come to the laundry. 1392 01:22:53,992 --> 01:22:55,782 The world should learn the lesson of unity... 1393 01:22:55,807 --> 01:22:57,581 ...from the underwear and string, Judge. 1394 01:22:58,191 --> 01:22:59,474 I ask Mr. Lawyer. 1395 01:23:00,887 --> 01:23:03,007 - Are you wearing an underwear? - What nonsense! 1396 01:23:03,047 --> 01:23:06,527 I asked you, are you wearing the underwear or not? 1397 01:23:06,687 --> 01:23:09,887 Of course I am. -If you are wearing it, go home and check... 1398 01:23:09,924 --> 01:23:13,864 ...and ask your underwear. "Can it live without the string?" No. 1399 01:23:14,247 --> 01:23:15,347 It will drop instantly. 1400 01:23:15,475 --> 01:23:18,353 You ask your string, "Can it live without the string?" 1401 01:23:18,771 --> 01:23:20,129 If you were not wearing the underwear... 1402 01:23:20,169 --> 01:23:21,329 ...what's the use of wearing the string? 1403 01:23:22,167 --> 01:23:23,849 I ask you, lawyer. 1404 01:23:24,487 --> 01:23:28,301 You are forgetting that you are someone's underwear too... 1405 01:23:28,342 --> 01:23:30,292 ...and you too have a string. 1406 01:23:30,647 --> 01:23:33,528 Judge, watch this string. 1407 01:23:33,877 --> 01:23:36,020 Do you think that this string can... 1408 01:23:36,045 --> 01:23:38,668 ...strangle his underwear to death? 1409 01:23:39,526 --> 01:23:42,233 They are making false allegations on me, Judge. 1410 01:23:42,806 --> 01:23:43,932 I am telling the truth. 1411 01:23:44,471 --> 01:23:48,522 I swear by God and say that I have not killed any underwear. 1412 01:23:49,566 --> 01:23:51,968 This string is guiltless, Judge. 1413 01:23:53,106 --> 01:23:55,190 This string is innocent, Judge. 1414 01:23:56,752 --> 01:23:58,159 I object, Your Honour. 1415 01:23:58,207 --> 01:24:00,167 You are a cheap underwear. 1416 01:24:00,199 --> 01:24:02,466 You can't understand the emotions of a string, advocate. 1417 01:24:02,507 --> 01:24:04,374 - I object, Your Honour. - You are talking nonsense. 1418 01:24:04,410 --> 01:24:06,429 He is insulting the court by talking about... 1419 01:24:06,454 --> 01:24:07,664 ...the underwear and the string. 1420 01:24:07,881 --> 01:24:10,670 My Lord, this is not the insult of the court. 1421 01:24:10,976 --> 01:24:13,389 In fact it is an effort to save an innocent person's life... 1422 01:24:13,414 --> 01:24:14,954 ...from getting ruined. 1423 01:24:15,984 --> 01:24:19,472 What does the respect or humiliation of the court... 1424 01:24:19,627 --> 01:24:21,046 ...mean for this mad person? 1425 01:24:21,325 --> 01:24:24,833 I request you, how can such an innocent person... 1426 01:24:24,998 --> 01:24:27,888 ...be proved as a culprit...Hey, leave it! 1427 01:24:28,570 --> 01:24:31,671 Your Honour, both of these parties has gone mad. 1428 01:24:32,222 --> 01:24:34,772 I think both of these parties should be made to wear... 1429 01:24:35,194 --> 01:24:38,857 ...the underwear and string and be sent to the asylum. 1430 01:24:38,882 --> 01:24:41,976 [CHUCKLES] 1431 01:24:53,264 --> 01:24:59,969 The court is adjourned till Amar's mental state is cured. 1432 01:25:01,199 --> 01:25:04,237 And court orders to keep Amar at the asylum... 1433 01:25:04,741 --> 01:25:06,741 ...and get his treatment done. 1434 01:25:07,597 --> 01:25:16,961 "If friends insist, I'll tell everything now." 1435 01:25:19,347 --> 01:25:30,190 "How civilized I am... I'll show a highlight of it." 1436 01:25:34,989 --> 01:25:40,783 "I've come from very high class family." 1437 01:25:40,895 --> 01:25:46,511 "He has come from very high class family." 1438 01:25:46,630 --> 01:25:52,139 "I committed a mistake and sent to mental asylum." 1439 01:25:52,395 --> 01:25:58,133 "He committed a mistake and sent to mental asylum." 1440 01:25:58,228 --> 01:26:06,812 "I've come from very high class family." 1441 01:26:06,906 --> 01:26:12,883 "He has come from very high class family." 1442 01:26:36,046 --> 01:26:42,312 "I robbed so many banks with my brothers." 1443 01:26:42,528 --> 01:26:49,001 "My brothers-in-law broke many lockers till now." 1444 01:26:49,447 --> 01:26:52,730 "My nephews are dealing drugs." 1445 01:26:52,767 --> 01:26:55,877 "And uncles are in dealing beauties." 1446 01:26:56,007 --> 01:26:57,577 "Uncle are dealing..." 1447 01:26:57,607 --> 01:26:59,607 "Uncle are dealing..." 1448 01:27:02,407 --> 01:27:05,624 "My nephews are in fake passport business." 1449 01:27:05,665 --> 01:27:08,703 "Even my servants steal idols from the temples." 1450 01:27:09,023 --> 01:27:12,132 "Rest of my family members produce blue films." 1451 01:27:12,297 --> 01:27:15,584 "Even my friends are in gambling." 1452 01:27:15,660 --> 01:27:18,860 "Yes, they're in gambling." 1453 01:27:18,887 --> 01:27:21,202 "Go ahead, sir." 1454 01:27:21,293 --> 01:27:26,964 "Even in my case, people say that I'm a hardcore criminal." 1455 01:27:27,007 --> 01:27:32,621 "He has come..." 1456 01:27:32,869 --> 01:27:38,428 "He has come from very high class family." 1457 01:27:43,255 --> 01:27:45,619 - The Will? - You know Amar is the sole inheritor... 1458 01:27:45,644 --> 01:27:47,781 ...of Mr. Saxena's property. 1459 01:27:48,330 --> 01:27:52,177 It is so surprising that the uncle whom Amar has killed... 1460 01:27:52,521 --> 01:27:54,743 ...before dying he had transferred... 1461 01:27:54,783 --> 01:27:57,220 ...all his property in Amar's name. 1462 01:27:57,331 --> 01:27:59,658 Veera, the property is transferred in Amar's name. 1463 01:28:01,088 --> 01:28:04,220 I had spared him alive till today for this day. 1464 01:28:04,759 --> 01:28:07,559 But it is very important for him to die now. 1465 01:28:09,536 --> 01:28:12,278 Anyway, the life of a mad person is not important. 1466 01:28:12,817 --> 01:28:14,643 They are of no use to anyone. 1467 01:28:14,887 --> 01:28:17,898 Especially this mad guy is a burden on earth. 1468 01:28:19,847 --> 01:28:20,887 The burden will be relieved. 1469 01:28:22,767 --> 01:28:26,727 Throw money and watch the drama. 1470 01:28:26,789 --> 01:28:27,821 - [HUMMING] - Hey! 1471 01:28:28,527 --> 01:28:29,594 Do you have any man called Amar in this asylum? 1472 01:28:29,619 --> 01:28:30,486 - Yes. - Kill him by giving poison. 1473 01:28:31,127 --> 01:28:34,153 What? No, sir. It is the question of my job. 1474 01:28:38,995 --> 01:28:42,025 The famous social worker and the chief minister... 1475 01:28:42,338 --> 01:28:46,831 ...Mr. Shaitan Singh, be presented at our court. 1476 01:28:48,527 --> 01:28:50,360 - Salute, minister. - Salute, minister. 1477 01:28:50,727 --> 01:28:52,253 - Salute, minister. - Salute. 1478 01:28:52,294 --> 01:28:54,231 - Mr. Shaitan Singh greets you too. - Salute, Mr. Shaitan. 1479 01:28:56,031 --> 01:28:57,389 - Salute, sir. - Salute, sir. 1480 01:29:05,287 --> 01:29:06,287 Sir, wait a minute. 1481 01:29:07,230 --> 01:29:09,881 Minister Shaitan, my first question is... 1482 01:29:10,207 --> 01:29:13,360 ...why do you always bring your chair along? 1483 01:29:13,729 --> 01:29:16,913 The entire problem and tussle is about this chair... 1484 01:29:18,493 --> 01:29:19,794 ...so how can I leave the chair? 1485 01:29:20,916 --> 01:29:23,576 I don't even trust my wife in the matter of chair. 1486 01:29:23,964 --> 01:29:27,547 In our area in winter, more chairs come closer than the cots. 1487 01:29:27,601 --> 01:29:28,898 [CHUCKLES] 1488 01:29:29,206 --> 01:29:31,452 Ask a reasonable question. Don't consider me a mad. 1489 01:29:31,650 --> 01:29:36,108 Minister, you are alleged that you are very honest by mistake. 1490 01:29:36,133 --> 01:29:37,190 What? 1491 01:29:37,440 --> 01:29:41,796 You are alleged that you are very honest by mistake. 1492 01:29:41,893 --> 01:29:45,333 This is not an allegation, it is a conspiracy against me. 1493 01:29:46,604 --> 01:29:49,229 The opponents are trying to arouse the public. 1494 01:29:49,788 --> 01:29:52,663 They are trying to spoil my image. 1495 01:29:53,218 --> 01:29:56,277 The opposition party doesn't want me to win the election. 1496 01:29:56,735 --> 01:29:59,091 That's why everyone calls me honest. 1497 01:29:59,300 --> 01:30:01,601 But I want to tell the public clearly... 1498 01:30:01,695 --> 01:30:03,678 ...a corrupt and characterless minister like me... 1499 01:30:03,718 --> 01:30:04,842 ... can't be born in this country. 1500 01:30:04,915 --> 01:30:05,926 Why are you sitting? 1501 01:30:06,194 --> 01:30:09,051 I don't like that the candidates of my party to sit. 1502 01:30:09,162 --> 01:30:10,960 Whether I spit on not, you hold the spittoon. 1503 01:30:11,184 --> 01:30:14,812 Minister, we have already heard, when you were elected... 1504 01:30:14,852 --> 01:30:17,527 ...as the sports minister, you didn't take... 1505 01:30:17,552 --> 01:30:19,164 ...any action for the progress of sports. 1506 01:30:19,225 --> 01:30:20,343 How can you say this? 1507 01:30:21,454 --> 01:30:22,553 How can you say this? 1508 01:30:23,540 --> 01:30:25,218 - Take the game of hockey for instance. - Okay. 1509 01:30:25,594 --> 01:30:27,983 - I changed the blunders made in hockey. - Yes. 1510 01:30:28,117 --> 01:30:31,672 21-22 hefty men used to run after such a small ball... 1511 01:30:31,860 --> 01:30:34,027 - ...with such long sticks. - Yes. 1512 01:30:34,097 --> 01:30:35,047 Does it seem good? 1513 01:30:35,902 --> 01:30:36,869 It doesn't seem good. 1514 01:30:37,739 --> 01:30:40,204 It creates a big fight. They are after a small ball. 1515 01:30:40,883 --> 01:30:42,263 I got it changed. 1516 01:30:42,716 --> 01:30:45,252 I said that give a ball to every player. 1517 01:30:45,648 --> 01:30:47,355 He should play with his own ball. 1518 01:30:47,621 --> 01:30:49,991 The game will go on and more goals will be made. 1519 01:30:50,170 --> 01:30:52,573 Otherwise they play for 1½ hours and still make no goal. 1520 01:30:52,654 --> 01:30:56,476 I will serve the milk to minister with my hands today. 1521 01:31:09,783 --> 01:31:11,148 Take it, minister. 1522 01:31:21,849 --> 01:31:25,531 I don't drink milk served by any outsider. Huh! 1523 01:31:26,304 --> 01:31:27,265 [CLUNK] 1524 01:31:28,400 --> 01:31:29,025 Amar. 1525 01:31:31,057 --> 01:31:31,817 Can you come here for a minute? 1526 01:31:33,351 --> 01:31:34,219 [WHIRRING] 1527 01:31:36,023 --> 01:31:42,288 "There's some confusion." 1528 01:31:44,687 --> 01:31:45,562 Tell me. 1529 01:31:46,723 --> 01:31:47,843 - Amar. - Yes? 1530 01:31:48,647 --> 01:31:50,814 You think that I have deceived you, right? 1531 01:31:52,202 --> 01:31:54,409 I have just come to tell you that... 1532 01:31:55,441 --> 01:31:56,487 ...it was not deception but my duty. 1533 01:31:58,098 --> 01:31:59,820 While fulfilling this duty... 1534 01:32:01,307 --> 01:32:03,021 I have really fallen in love with you. 1535 01:32:04,325 --> 01:32:05,063 Really? 1536 01:32:06,942 --> 01:32:09,467 Once there was a boy. He really loved one girl. 1537 01:32:10,301 --> 01:32:12,982 One day she asked for his heart so you know what that boy did? 1538 01:32:13,394 --> 01:32:16,637 He slit his chest and gave his heart to the girl. 1539 01:32:17,198 --> 01:32:20,715 Do you know what that girl did with that heart? 1540 01:32:23,422 --> 01:32:25,023 [CHUCKLES] 1541 01:32:31,779 --> 01:32:33,502 You too did the same with him, right? 1542 01:32:41,054 --> 01:32:42,836 [BIRDS CHIRPING] 1543 01:32:42,914 --> 01:32:45,406 [INDISTINCT CHATTERS] 1544 01:33:06,922 --> 01:33:08,031 [GROANS] 1545 01:33:08,854 --> 01:33:10,723 Tell me! I say tell me! 1546 01:33:12,047 --> 01:33:14,589 - Tell me! - I will tell you. I will tell you, madam. 1547 01:33:15,807 --> 01:33:17,541 One man had come to me. 1548 01:33:17,717 --> 01:33:22,140 He said give the poison to Amar, I will get money. 1549 01:33:22,860 --> 01:33:28,443 In the greed of getting money, I mixed poison in Amar's milk. 1550 01:33:28,645 --> 01:33:29,791 Who was he? 1551 01:33:30,943 --> 01:33:32,473 I don't know, madam. 1552 01:33:32,814 --> 01:33:35,390 I had seen him for the first time. 1553 01:33:36,024 --> 01:33:38,443 How did he look? What was his get up? 1554 01:33:38,639 --> 01:33:40,755 He had a fair complexion and a beard. 1555 01:33:40,871 --> 01:33:43,070 He had brown eyes. 1556 01:33:47,711 --> 01:33:50,445 [INDISTINCT] 1557 01:33:50,998 --> 01:33:51,734 Wait a minute. 1558 01:33:52,633 --> 01:33:55,812 - Hey, Clock, what's the time? - It's 9:30. Tick-tock! Tick-tock! 1559 01:33:55,992 --> 01:33:58,606 9:30? But it is showing 9:45 in my watch. 1560 01:33:58,829 --> 01:34:00,303 You are 15 minutes slow. Come on. 1561 01:34:00,343 --> 01:34:01,651 I am 15 minutes back? I will go ahead. 1562 01:34:01,676 --> 01:34:07,913 "Wherever you will go, my shadow will follow you." 1563 01:34:07,938 --> 01:34:10,738 - Shut up! - "Wherever you will go..." 1564 01:34:14,152 --> 01:34:17,290 "What is your need in my courtyard?" 1565 01:34:17,476 --> 01:34:20,249 "The husband who has a tall wife is famous." 1566 01:34:20,602 --> 01:34:24,788 "Tall and wise. Tall and wise. Tall and wise." 1567 01:34:25,567 --> 01:34:28,679 All of you please go out. I want to ask him something. 1568 01:34:29,021 --> 01:34:32,093 Thanks. Thanks. Thanks. 1569 01:34:32,580 --> 01:34:39,124 "Thanks a lot. I am grateful. Please go away from my life." 1570 01:34:40,772 --> 01:34:46,796 "Both of us are locked in a room and the key is lost." 1571 01:34:47,197 --> 01:34:50,111 Amar, I have come to talk something important with you. 1572 01:34:51,231 --> 01:34:54,851 - Your life is in danger. - There is a danger ahead and back, too. 1573 01:34:54,907 --> 01:34:56,973 Amar, they are trying to kill you. 1574 01:34:57,430 --> 01:35:00,147 The glass of milk which you had thrown contained poison. 1575 01:35:00,432 --> 01:35:01,152 It contained poison. 1576 01:35:02,689 --> 01:35:04,683 Amar, a big conspiracy is planned against you... 1577 01:35:04,708 --> 01:35:06,125 ...about which you have no idea. 1578 01:35:06,464 --> 01:35:07,962 Who can they be after all? 1579 01:35:08,578 --> 01:35:09,957 Being a sympathizer I want to save you... 1580 01:35:10,094 --> 01:35:13,622 - Inspector Seema is my sympathizer! - Amar? 1581 01:35:13,916 --> 01:35:17,179 "I find thousands of sympathizers on every turn." 1582 01:35:18,637 --> 01:35:22,762 "Perhaps there are many actors in my locality." 1583 01:35:23,269 --> 01:35:25,103 I won't feel bad about your talks. 1584 01:35:26,714 --> 01:35:31,771 Because you have always seen my loyalty in guise of my duty. 1585 01:35:31,806 --> 01:35:34,973 "From whomever I expected loyalty at this time." 1586 01:35:35,640 --> 01:35:38,054 "The stone hurled by her hit me." 1587 01:36:03,379 --> 01:36:04,921 This is the proof of my loyalty. 1588 01:36:05,659 --> 01:36:07,426 The respect of an unmarried girl... 1589 01:36:08,288 --> 01:36:10,042 ...is dearer to her than her life too. 1590 01:36:11,384 --> 01:36:14,030 And I have handed over my respect to you. 1591 01:36:14,925 --> 01:36:16,937 Just to prove that I am not only a... 1592 01:36:17,357 --> 01:36:20,151 ...police officer but a girl too... 1593 01:36:21,354 --> 01:36:24,830 ...who really loves you. 1594 01:37:14,082 --> 01:37:21,412 "It's a new sky, under which two hearts have united." 1595 01:37:21,887 --> 01:37:28,959 "It's a new sky, under which two hearts have united." 1596 01:37:29,767 --> 01:37:33,167 "We're so close, that there's no space... 1597 01:37:33,647 --> 01:37:36,876 ...for air to come between us." 1598 01:37:37,542 --> 01:37:44,555 "Where does such life really exist?" 1599 01:37:45,533 --> 01:37:52,865 "Where does such life really exist?" 1600 01:37:53,373 --> 01:38:00,650 "It's a new sky, under which two hearts have united." 1601 01:38:01,247 --> 01:38:08,489 "It's a new sky, under which two hearts have united." 1602 01:38:09,047 --> 01:38:12,547 "We're so close, that there's no space... 1603 01:38:13,006 --> 01:38:16,769 ...for air to come between us." 1604 01:38:16,919 --> 01:38:24,619 "Where does such life really exist?" 1605 01:38:24,807 --> 01:38:31,988 "Where does such life really exist?" 1606 01:39:04,527 --> 01:39:07,957 "We both are same... 1607 01:39:08,407 --> 01:39:11,594 ...yet everything seems new." 1608 01:39:12,247 --> 01:39:19,325 "In a strange way, my heart started racing." 1609 01:39:24,013 --> 01:39:31,132 "Hearts will melt by the heat of our breathing." 1610 01:39:31,927 --> 01:39:39,138 "Don't stare at me like that, it'll kill me." 1611 01:39:39,807 --> 01:39:46,919 "The closeness is such..." 1612 01:39:47,087 --> 01:39:55,066 "The closeness is such... 1613 01:39:55,518 --> 01:40:02,398 ...that there's no space for air to come between us." 1614 01:40:03,047 --> 01:40:10,506 "Where does such life really exist?" 1615 01:40:10,897 --> 01:40:17,893 "Where does such life really exist?" 1616 01:40:58,407 --> 01:41:05,683 "My desires await call of your arms." 1617 01:41:06,303 --> 01:41:13,565 "Let me lose my senses today." 1618 01:41:18,152 --> 01:41:25,374 "There's no watch on our emotions." 1619 01:41:25,887 --> 01:41:33,012 "Eyes reveal all our desires." 1620 01:41:33,745 --> 01:41:40,429 "The wet lips are telling..." 1621 01:41:41,607 --> 01:41:48,900 "The wet lips are telling..."... 1622 01:41:49,487 --> 01:41:56,441 "...that there's no space for air to come between us." 1623 01:41:56,990 --> 01:42:04,477 "Where does such life really exist?" 1624 01:42:04,887 --> 01:42:12,767 "Where does such life really exist?" 1625 01:42:12,804 --> 01:42:20,326 "It's a new sky, under which two hearts have united." 1626 01:42:20,634 --> 01:42:28,220 "It's a new sky, under which two hearts have united." 1627 01:42:28,487 --> 01:42:31,743 "We're so close, that there's no space... 1628 01:42:32,367 --> 01:42:35,679 ...for air to come between us." 1629 01:42:36,327 --> 01:42:44,012 "Where does such life really exist?" 1630 01:42:44,204 --> 01:42:51,707 "Where does such life really exist?" 1631 01:43:13,871 --> 01:43:16,318 - Thanks a lot, doctor. - Goodbye, minister. 1632 01:43:26,983 --> 01:43:28,770 - Send that patient inside. - Yes, sir. 1633 01:43:30,082 --> 01:43:31,672 - Excuse me! Excuse me! - Yes? 1634 01:43:31,697 --> 01:43:32,548 Sir has called you. 1635 01:43:32,646 --> 01:43:34,506 [COUGHS] 1636 01:43:39,807 --> 01:43:42,099 Why have you come here at the hospital? 1637 01:43:43,887 --> 01:43:46,175 Some helplessness has dragged me here. 1638 01:43:46,905 --> 01:43:50,707 I have to give Rs.1 lakh to someone within 48 hours. 1639 01:43:51,065 --> 01:43:53,082 I have not opened this business to... 1640 01:43:53,107 --> 01:43:55,151 ...meet the expenses of your debauchery. 1641 01:43:56,116 --> 01:43:58,957 I have already paid for the work you had done for me. 1642 01:43:59,668 --> 01:44:02,279 Don't come here with your unlucky face again. Get out! 1643 01:44:05,370 --> 01:44:07,344 Mr. Khanna, think once again. 1644 01:44:08,123 --> 01:44:10,599 I really need that money. 1645 01:44:11,591 --> 01:44:15,539 - Rs.1 lakhs. - Do you want to blackmail me? 1646 01:44:15,832 --> 01:44:17,865 What not the people do for the sake of money. 1647 01:44:18,014 --> 01:44:20,097 If you will confess, I will be in trouble... 1648 01:44:20,122 --> 01:44:21,832 ...but you won't be spared either. 1649 01:44:23,272 --> 01:44:25,233 As for giving you Rs.1 lakh. 1650 01:44:26,184 --> 01:44:28,068 I will think about your problem... 1651 01:44:28,093 --> 01:44:30,043 ...after Amar's property will be transferred in my name. 1652 01:44:30,789 --> 01:44:34,625 But you won't get a single paisa from my property. 1653 01:44:36,536 --> 01:44:38,798 Is this your final decision? 1654 01:44:38,942 --> 01:44:40,828 Listen, Lobo, I am a doctor. 1655 01:44:41,662 --> 01:44:43,579 Along with the instruments of operation... 1656 01:44:44,133 --> 01:44:46,267 ...I have many other things too. 1657 01:44:47,082 --> 01:44:50,665 I give the advice of good health and safety of life... 1658 01:44:50,690 --> 01:44:52,150 ...to the people. 1659 01:44:53,102 --> 01:44:56,562 I am giving you one for the safety of your life, too. 1660 01:44:57,785 --> 01:45:02,399 Neither step here nor demand money from me again. 1661 01:45:02,580 --> 01:45:03,852 All right, Mr. Khanna. 1662 01:45:04,711 --> 01:45:06,427 I had come to you with great expectations. 1663 01:45:06,952 --> 01:45:10,202 I think I will have to approach someone else. 1664 01:45:10,495 --> 01:45:13,370 If you will not give me, someone else will give me. 1665 01:45:13,771 --> 01:45:17,247 [INDISTINCT] 1666 01:45:19,313 --> 01:45:20,982 What is the condition of our country? 1667 01:45:22,229 --> 01:45:23,755 There is misery all around. 1668 01:45:23,795 --> 01:45:25,482 [BIRDS CHIRPING] 1669 01:45:28,302 --> 01:45:29,787 [SHARPENING] 1670 01:45:39,685 --> 01:45:40,435 [SHOUTS] 1671 01:45:41,692 --> 01:45:42,401 Who are you? 1672 01:45:44,248 --> 01:45:48,223 That's what I wanted to find out, that you are not mad. 1673 01:45:49,251 --> 01:45:51,510 You are doing a drama of being mad. 1674 01:45:52,005 --> 01:45:55,454 And you are doing this drama to save yourself from getting... 1675 01:45:56,160 --> 01:45:57,888 ...the punishment for committing your uncle's murder. 1676 01:45:58,995 --> 01:46:01,669 But you will be shocked to hear that not you... 1677 01:46:01,887 --> 01:46:04,425 ...but someone else has committed that murder. 1678 01:46:04,679 --> 01:46:05,350 Who is he? 1679 01:46:05,944 --> 01:46:07,194 Who has killed my uncle? 1680 01:46:07,289 --> 01:46:11,308 I will wait for you tomorrow at 12 PM at Bhaidas Hall... 1681 01:46:11,780 --> 01:46:14,206 ...after the show gets over with all the proof and evidence... 1682 01:46:14,496 --> 01:46:20,068 ...which can save you from getting the punishment. 1683 01:46:20,241 --> 01:46:21,508 What type of evidences do you have? 1684 01:46:21,598 --> 01:46:24,339 You will not have anyone with you except money. 1685 01:46:25,303 --> 01:46:28,638 And remember, one lakh rupees. 1686 01:46:29,769 --> 01:46:34,436 Rs.1,00,000. 1687 01:46:36,077 --> 01:46:36,707 Wipe your face. 1688 01:46:50,538 --> 01:46:52,663 - I have studied your entire case. - Thank you, sir. 1689 01:46:52,835 --> 01:46:53,492 And I think that... 1690 01:46:59,127 --> 01:47:01,157 Your operation I will do it on Monday. 1691 01:47:01,555 --> 01:47:02,695 Okay, sir. As you wish. 1692 01:47:12,887 --> 01:47:14,127 Amar, you and here? 1693 01:47:14,407 --> 01:47:16,521 Uncle! Uncle, don't panic. 1694 01:47:16,967 --> 01:47:19,480 I had to pretend to be mad to save myself from being hanged. 1695 01:47:19,784 --> 01:47:21,049 I have absconded from the asylum. 1696 01:47:23,749 --> 01:47:25,501 Come. Come. We will sit and talk comfortably. 1697 01:47:25,541 --> 01:47:27,499 Uncle, there is a good news for us. 1698 01:47:29,002 --> 01:47:29,545 What? 1699 01:47:30,623 --> 01:47:31,783 Till today I used to think that I... 1700 01:47:32,197 --> 01:47:33,738 ...have committed uncle's murder. 1701 01:47:34,917 --> 01:47:37,821 But today I met one man who knows uncle's real murderer. 1702 01:47:40,252 --> 01:47:41,425 Who is that real murderer? 1703 01:47:41,944 --> 01:47:43,136 He didn't tell me that. 1704 01:47:43,182 --> 01:47:44,712 But he is in need of Rs.1 lakh. 1705 01:47:45,767 --> 01:47:47,497 He will confess everything as soon he gets money, uncle. 1706 01:47:48,469 --> 01:47:52,416 Whoever he is, he is fooling you. 1707 01:47:52,588 --> 01:47:55,296 Not at all, uncle. Hearing his talks I feel he knows... 1708 01:47:55,321 --> 01:47:56,711 ...a lot about this murder case. 1709 01:47:56,983 --> 01:47:59,142 If I will give him money, he will confess everything. 1710 01:47:59,658 --> 01:48:00,575 I had gone home too. 1711 01:48:00,803 --> 01:48:02,642 But the police have surrounded my house from all sides. 1712 01:48:03,252 --> 01:48:07,217 Uncle, if I have any dear one after aunt, it's you. 1713 01:48:08,147 --> 01:48:11,639 If you will give me Rs.1 lakh, I will never forget... 1714 01:48:12,393 --> 01:48:13,677 ...your favour of saving my life. 1715 01:48:14,206 --> 01:48:15,088 Uncle, please. 1716 01:48:15,361 --> 01:48:17,816 Hey, don't embarrass me by saying please. 1717 01:48:18,742 --> 01:48:20,368 Is the money more important than you? 1718 01:48:20,799 --> 01:48:22,785 To prove you as innocent, forget about Rs.1 lakh... 1719 01:48:22,810 --> 01:48:24,909 ...I can sacrifice all my wealth on you. 1720 01:48:25,261 --> 01:48:27,553 - Take it. - Thank you. 1721 01:48:28,309 --> 01:48:29,934 But where has he called you? 1722 01:48:30,042 --> 01:48:31,762 At Bhaidas Hall. After 12PM. 1723 01:48:32,727 --> 01:48:35,895 At Bhaidas Hall after 12 PM with Rs.1 lakh? 1724 01:48:36,536 --> 01:48:39,478 - No, son. I am feeling very scared. - I will accompany you, too. 1725 01:48:39,503 --> 01:48:41,511 Uncle, this is his first and last condition... 1726 01:48:41,655 --> 01:48:44,388 - ...that I should not bring anyone along with me. - Oh! 1727 01:48:44,659 --> 01:48:47,419 You don't worry about me. I will handle it. 1728 01:48:48,989 --> 01:48:49,563 Thank you, uncle. 1729 01:48:49,705 --> 01:48:52,059 - Take care, son. - Yes. 1730 01:48:56,967 --> 01:48:59,861 Take care, son! Okay? 1731 01:49:24,531 --> 01:49:27,315 I have brought Rs.1 lakh as you had demanded. 1732 01:49:28,025 --> 01:49:30,625 Now tell me, who is my uncle's real murderer? 1733 01:49:32,720 --> 01:49:34,633 Look, I am in great trouble. Please. 1734 01:49:34,886 --> 01:49:36,291 Please. 1735 01:49:43,545 --> 01:49:44,306 [DOOR CLOSES] 1736 01:49:48,515 --> 01:49:49,319 [DOOR CLOSES] 1737 01:49:54,857 --> 01:49:55,552 [DOOR CLOSES] 1738 01:49:57,357 --> 01:49:59,412 [SIREN WAILING] 1739 01:49:59,687 --> 01:50:00,301 Police. 1740 01:50:00,412 --> 01:50:02,388 [SIREN WAILING] 1741 01:50:20,119 --> 01:50:21,160 Check on that side. 1742 01:50:21,350 --> 01:50:22,350 - Sir! - Yes? 1743 01:50:29,315 --> 01:50:30,898 The murder has been committed just now. 1744 01:50:31,533 --> 01:50:32,755 The murderer must be somewhere around. 1745 01:50:33,142 --> 01:50:35,102 Surround the theatre from all sides. Hurry up! 1746 01:52:52,341 --> 01:52:53,383 Daddy. 1747 01:52:54,407 --> 01:52:55,923 We are searching for the murderer since such a long time. 1748 01:52:55,964 --> 01:52:57,091 It's one hour now. 1749 01:52:57,213 --> 01:52:58,966 I don't think we will find him here. 1750 01:52:59,734 --> 01:53:01,453 We would have found him if he was here. 1751 01:53:01,735 --> 01:53:05,065 I think he has escaped from here before we arrived. 1752 01:53:06,801 --> 01:53:08,920 - Don't you think so? - Yes. 1753 01:53:11,611 --> 01:53:12,822 - Listen. - INSPECTOR: Sir! 1754 01:53:13,572 --> 01:53:14,932 Take the body for post mortem. 1755 01:53:21,525 --> 01:53:22,685 What's the matter, commissioner? 1756 01:53:22,976 --> 01:53:24,536 You yourself have come for the post mortem? 1757 01:53:24,647 --> 01:53:26,286 What should I tell you, doctor? 1758 01:53:27,555 --> 01:53:30,032 This bullet which is hit in the victim's head... 1759 01:53:30,416 --> 01:53:32,559 ...it can give me a big clue. 1760 01:53:32,584 --> 01:53:34,909 That's why I have come here myself. 1761 01:53:35,606 --> 01:53:38,317 Okay. So come, let's complete the written formalities first. 1762 01:53:38,363 --> 01:53:39,365 Seema will do that. 1763 01:53:39,483 --> 01:53:40,741 Seema, you go and do the needful. 1764 01:53:40,766 --> 01:53:41,796 - Come. - Please come. 1765 01:53:44,728 --> 01:53:47,008 You complete the written formalities till then I will... 1766 01:54:17,512 --> 01:54:18,236 A Rakhi (Sacred thread)? 1767 01:54:21,127 --> 01:54:22,167 Who is this Meena? 1768 01:54:51,675 --> 01:54:52,628 - Daddy! - Yes? 1769 01:54:53,142 --> 01:54:55,657 Where are you going? I have forgotten my cap inside. 1770 01:55:05,768 --> 01:55:07,477 Oh! Here is my cap. 1771 01:55:09,060 --> 01:55:09,615 [SIGHS] 1772 01:55:16,071 --> 01:55:16,864 What happened, daddy? 1773 01:55:18,438 --> 01:55:21,864 I had covered the dead body's face with this shroud. 1774 01:55:22,706 --> 01:55:24,013 How did the cloth move back? 1775 01:55:31,406 --> 01:55:32,655 - Daddy. - Yes? 1776 01:55:33,927 --> 01:55:34,863 The fan is on. 1777 01:55:35,463 --> 01:55:37,063 The air of the fan can push aside the cloth. 1778 01:55:39,207 --> 01:55:41,622 You are right. Very intelligent. Come. 1779 01:55:45,607 --> 01:55:47,935 [MACHINE WHIRRING] 1780 01:55:49,047 --> 01:55:51,217 Brother, please look at this. 1781 01:55:52,081 --> 01:55:53,834 Have you embossed this Rakhi? 1782 01:55:53,888 --> 01:55:54,584 [HORN HONKS] 1783 01:55:55,007 --> 01:55:56,794 - No. I don't know. - Please look at it carefully. 1784 01:55:56,896 --> 01:55:58,776 - Perhaps any of your friends must have made it. - No. I don't know. 1785 01:55:59,146 --> 01:56:01,685 [SEA BREEZE] 1786 01:56:03,114 --> 01:56:04,196 - Lady. - Yes? 1787 01:56:04,384 --> 01:56:05,120 Please look at this. 1788 01:56:05,959 --> 01:56:08,413 Have you embossed this Rakhi? 1789 01:56:08,663 --> 01:56:10,870 - I have not made it. - Do you know who could have made it? 1790 01:56:11,015 --> 01:56:11,775 I don't know. 1791 01:56:13,447 --> 01:56:14,060 All right. 1792 01:56:14,115 --> 01:56:15,685 [SEA BREEZE] 1793 01:56:16,047 --> 01:56:18,247 Can you tell me? The name which is embossed in this Rakhi... 1794 01:56:23,571 --> 01:56:24,970 Hey, emboss tattoo for me too. 1795 01:56:25,011 --> 01:56:27,919 Wait a minute. Please. Just a minute. 1796 01:56:27,981 --> 01:56:29,395 This Rakhi which you see here, who could have made... 1797 01:56:29,452 --> 01:56:30,928 ...the name which is embossed here... - None other than... 1798 01:56:30,953 --> 01:56:32,700 ...Pande can make this tattoo, sir. 1799 01:56:33,067 --> 01:56:35,746 - Where will I find Pande? - He must be sleeping under the trees. 1800 01:56:35,895 --> 01:56:38,575 He is a very lazy and good-for-nothing, sir. 1801 01:56:38,676 --> 01:56:39,410 Excuse me. 1802 01:56:39,782 --> 01:56:41,574 I mean who is Mr. Pande from all of you? 1803 01:56:41,700 --> 01:56:44,867 Pande? He is Pande, brother. Do you see? 1804 01:56:45,598 --> 01:56:47,508 But what's the matter? You seem very panicky. 1805 01:56:47,549 --> 01:56:49,968 Please look at this. Has he embossed this Rakhi? 1806 01:56:51,111 --> 01:56:51,801 Meena? 1807 01:56:52,978 --> 01:56:54,436 Hey, Meena had got it embossed... 1808 01:56:54,718 --> 01:56:56,246 ...on Lobo's body from Pande. 1809 01:56:56,444 --> 01:56:57,657 Do you know Meena?! 1810 01:56:58,770 --> 01:57:00,102 Very nicely. 1811 01:57:00,356 --> 01:57:01,590 Brother, please explain him. 1812 01:57:01,726 --> 01:57:02,939 It is very important for me to meet Meena. 1813 01:57:02,964 --> 01:57:04,879 Why are you insisting on meeting Meena, brother? 1814 01:57:04,994 --> 01:57:06,616 On the top of it, you are requesting such a man? 1815 01:57:06,711 --> 01:57:09,200 The dog soiled his face two minutes back. 1816 01:57:09,422 --> 01:57:10,849 He didn't shove away the dog too. 1817 01:57:10,975 --> 01:57:14,478 Who would have taken the efforts to shove him, brother? 1818 01:57:14,609 --> 01:57:15,812 Did you hear? 1819 01:57:16,399 --> 01:57:17,722 Today is his engagement. 1820 01:57:18,049 --> 01:57:20,178 And he is being so lazy. 1821 01:57:20,218 --> 01:57:21,953 - Today is his engagement? - Yes. 1822 01:57:22,356 --> 01:57:23,915 So Meena will definitely attend his ceremony, right? 1823 01:57:24,092 --> 01:57:24,942 Of course, she will. 1824 01:57:38,996 --> 01:57:40,403 Hello, Dr. Khanna here. 1825 01:57:40,649 --> 01:57:42,693 I am Lobo's sister, Meena speaking, Khanna. 1826 01:57:43,286 --> 01:57:45,395 How did a sister, suddenly spring forth... 1827 01:57:45,428 --> 01:57:46,877 ...of that orphaned drug addict? 1828 01:57:47,091 --> 01:57:48,558 Lobo wasn't my real brother. 1829 01:57:49,524 --> 01:57:51,777 But he was much more than a real brother to me. 1830 01:57:51,849 --> 01:57:54,432 - Why did you call up? - Don't bark, Khanna. 1831 01:57:55,565 --> 01:57:57,687 You didn't do a good thing by killing my brother. 1832 01:57:57,782 --> 01:57:59,070 What nonsense are you talking? 1833 01:58:00,104 --> 01:58:01,463 What proof have you got? 1834 01:58:01,637 --> 01:58:05,282 I also have that proof which clearly... 1835 01:58:06,109 --> 01:58:08,562 ...indicates who the murderer of Saxena is. 1836 01:58:10,776 --> 01:58:14,584 My brother has left a letter and some photographs with me. 1837 01:58:15,280 --> 01:58:17,315 They are enough to save Amar from the gallows. 1838 01:58:18,180 --> 01:58:21,748 That's it. I called you just to say that... 1839 01:58:22,186 --> 01:58:25,029 ...I am going to hand over all these proofs to the police. 1840 01:58:26,014 --> 01:58:27,891 So that innocent Amar is saved. 1841 01:58:28,069 --> 01:58:31,243 No. No, sister Meena. I am not the person you think I am. 1842 01:58:32,254 --> 01:58:33,538 I vow on 'Rakhi' (Sacred thread). 1843 01:58:33,807 --> 01:58:35,465 Lobo's sister is my sister. 1844 01:58:35,607 --> 01:58:37,087 It seems as if people have created... 1845 01:58:37,112 --> 01:58:39,112 ...a misunderstanding between brother and sister. 1846 01:58:39,296 --> 01:58:40,659 Give me your address. 1847 01:58:40,699 --> 01:58:42,837 I want to clear your misunderstandings. 1848 01:58:42,962 --> 01:58:46,436 - I want to meet you. - I don't like to meet dogs. 1849 01:58:48,206 --> 01:58:49,279 - Dog? - What? 1850 01:58:50,344 --> 01:58:53,004 Lobo's sister called me a dog, Veera. 1851 01:58:53,464 --> 01:58:56,338 Now if a dog doesn't bite then who will call a dog a dog? 1852 01:58:57,407 --> 01:58:58,353 Understood? 1853 01:58:59,154 --> 01:59:00,283 Understood, doctor. 1854 01:59:01,690 --> 01:59:03,946 Throw money and watch the drama. 1855 01:59:04,330 --> 01:59:08,956 Brother enticed me with drinks and brought me here. 1856 01:59:09,378 --> 01:59:11,449 Hail Lord! 1857 01:59:11,733 --> 01:59:13,402 You do one thing? 1858 01:59:13,859 --> 01:59:14,893 Tell me, brother. 1859 01:59:15,451 --> 01:59:19,377 Just take this glass from my hand and put it down. 1860 01:59:19,445 --> 01:59:22,487 Why not? Certainly. But... But, Meena? 1861 01:59:23,119 --> 01:59:25,375 - She will come. - When will she come? 1862 01:59:25,874 --> 01:59:29,587 - She will come. - Son. My dear. 1863 01:59:29,839 --> 01:59:31,001 Come on, son. 1864 01:59:31,185 --> 01:59:32,638 The girl is waiting. 1865 01:59:32,790 --> 01:59:34,897 Here take it. You have to put a ring on her finger. Right? 1866 01:59:35,070 --> 01:59:38,589 - Now who will put a ring on her? - What? 1867 01:59:39,136 --> 01:59:42,951 Hey, brother. You have newly become my friend. 1868 01:59:43,429 --> 01:59:45,529 - Do one thing for me. - Yes. 1869 01:59:45,581 --> 01:59:48,648 You only put the ring on her finger and get engaged. 1870 01:59:48,673 --> 01:59:51,615 - What? - Oh my fate is dashed. 1871 01:59:51,806 --> 01:59:54,264 It has been ten years since I have been explaining to him. 1872 01:59:54,392 --> 01:59:57,155 You won't get such a decent girl again and again. 1873 01:59:57,273 --> 01:59:59,559 Don't lose such an opportunity, son. 1874 01:59:59,620 --> 02:00:01,611 - Explain to him. - Should I explain to him? 1875 02:00:01,652 --> 02:00:04,029 - Yes. - Yes. 1876 02:00:04,054 --> 02:00:06,359 - Yes, brother. - Where is the group which has come? 1877 02:00:06,469 --> 02:00:08,052 - It is there. - It is there. 1878 02:00:37,466 --> 02:00:41,177 "Love is like a sweet." 1879 02:00:42,207 --> 02:00:47,005 "One, who doesn't eat, repents." 1880 02:00:47,582 --> 02:00:56,324 "And one who eats it once, his life is made." 1881 02:00:57,459 --> 02:00:59,967 "That's why I say..."... 1882 02:01:00,459 --> 02:01:03,772 ...entice a girl, brother." 1883 02:01:06,480 --> 02:01:12,904 "Entice a girl, brother. You may not miss a chance." 1884 02:01:13,205 --> 02:01:19,211 "Entice a girl, brother. You may not miss a chance." 1885 02:01:19,446 --> 02:01:22,040 "Entice a girl, brother." 1886 02:01:22,167 --> 02:01:25,327 "Flirt with her, brother." 1887 02:01:25,377 --> 02:01:31,698 "Flirt with her, brother. Time may not change." 1888 02:01:32,209 --> 02:01:37,917 "Entice a girl, brother. You may not miss a chance." 1889 02:01:38,256 --> 02:01:42,006 "Entice a girl, brother." 1890 02:01:45,846 --> 02:01:46,729 Is she Meena? 1891 02:02:03,377 --> 02:02:06,420 "Are you under the intoxication of cannabis or liquor?" 1892 02:02:06,677 --> 02:02:09,360 "Liquor? Was it liquor?" 1893 02:02:09,727 --> 02:02:12,720 "Are you under the intoxication of cannabis or liquor?" 1894 02:02:12,896 --> 02:02:15,787 "Now your wife will bond you by her love." 1895 02:02:15,989 --> 02:02:18,876 - "What? - He means... your wife." 1896 02:02:19,115 --> 02:02:22,006 "My anklets tinkle, the fishes wink and boys whistle at me." 1897 02:02:22,183 --> 02:02:25,114 "My heart isn't convinced without you." 1898 02:02:25,223 --> 02:02:28,083 "Come in my dear, door to my heart is open for you." 1899 02:02:28,109 --> 02:02:31,453 - "Come in. - Do not look at me like that, mister." 1900 02:02:34,719 --> 02:02:37,447 "Do not look at me like that, mister." 1901 02:02:37,684 --> 02:02:40,931 "Your intentions may not change." 1902 02:02:41,161 --> 02:02:43,655 "Do not look at me like that, mister." 1903 02:02:43,780 --> 02:02:46,822 "Your intentions may not change." 1904 02:02:47,051 --> 02:02:51,099 "Entice a girl, brother." 1905 02:03:18,122 --> 02:03:21,369 "I'll die in your love. Take me in your arms." 1906 02:03:24,487 --> 02:03:27,487 "I'll die in your love. Take me in your arms." 1907 02:03:27,581 --> 02:03:30,705 "If you give your consent, I'll shower my love." 1908 02:03:33,807 --> 02:03:36,843 "Youth is little sweet and little ardent." 1909 02:03:36,884 --> 02:03:39,652 "C'mon, let's enjoy this youth for a moment." 1910 02:03:39,857 --> 02:03:43,021 "No... Do not lose your self control." 1911 02:03:43,062 --> 02:03:46,642 "Pick a chance, mister." 1912 02:03:48,778 --> 02:03:55,368 "Pick a chance, mister. This chance may not slip away." 1913 02:03:56,004 --> 02:04:01,968 "Settle your life. Before your life changes." 1914 02:04:02,278 --> 02:04:04,791 "Lock your eyes, mister." 1915 02:04:05,030 --> 02:04:07,944 "Settle down your life, mister." 1916 02:04:08,123 --> 02:04:14,308 "C'mon, flirt with me, mister. Time may not change." 1917 02:04:14,760 --> 02:04:20,604 "Entice a girl, brother. You may not miss a chance." 1918 02:04:20,969 --> 02:04:27,055 "Entice a girl, brother. You may not miss a chance." 1919 02:04:27,343 --> 02:04:30,011 "Entice a girl, brother." 1920 02:04:33,712 --> 02:04:38,987 "Where are you going? Your fate may not change." 1921 02:04:43,599 --> 02:04:44,675 Let me go, friend. 1922 02:04:44,727 --> 02:04:47,344 Let me go to Meena, or else there will be a problem, friend. 1923 02:04:48,100 --> 02:04:50,147 [BANGLE CHIMES] 1924 02:04:53,702 --> 02:04:54,209 [GASPS] 1925 02:04:54,460 --> 02:04:57,910 Hey. Don't get scared. Don't get scared, at all. 1926 02:04:58,716 --> 02:05:00,725 Anyway, the point is that some thing... 1927 02:05:00,750 --> 02:05:03,442 ...belonging to Mr. Khanna has come to you by mistake. 1928 02:05:04,087 --> 02:05:08,881 Come on, give it to us. Give it to us. 1929 02:05:18,584 --> 02:05:19,569 [GASPS] 1930 02:05:23,968 --> 02:05:28,193 Look, she's running away. Catch her. 1931 02:05:28,664 --> 02:05:31,270 Catch her! Do not let her escape. 1932 02:05:31,295 --> 02:05:31,936 [GASPS] 1933 02:05:34,077 --> 02:05:34,959 [SHOUTS] 1934 02:05:35,707 --> 02:05:37,928 - Move! - I will catch her. 1935 02:06:43,765 --> 02:06:44,766 Meena! 1936 02:06:48,425 --> 02:06:49,604 Meena, you run away. 1937 02:07:10,179 --> 02:07:12,449 They came to our colony and creating ruckus. Hit them! 1938 02:07:12,489 --> 02:07:15,478 Hit those rogues! Hit them! 1939 02:07:15,577 --> 02:07:17,827 [INDISTINCT SHOUTS] 1940 02:07:31,217 --> 02:07:32,217 Stop the car. 1941 02:07:33,944 --> 02:07:34,733 [SCREAMING] 1942 02:07:34,758 --> 02:07:35,811 [COLLISION] 1943 02:07:49,876 --> 02:07:50,832 AMAR: Meena! 1944 02:07:53,527 --> 02:07:54,647 Meena! 1945 02:07:59,567 --> 02:08:00,298 Meena! 1946 02:08:00,475 --> 02:08:01,553 [CAR IGNITION] 1947 02:08:02,122 --> 02:08:02,887 Meena! 1948 02:08:02,959 --> 02:08:04,241 [CAR MOVING] 1949 02:08:04,647 --> 02:08:05,407 Meena! 1950 02:08:11,749 --> 02:08:12,444 Meena! 1951 02:08:14,533 --> 02:08:15,281 Meena! 1952 02:08:22,259 --> 02:08:23,968 Uncle Khanna! 1953 02:09:00,695 --> 02:09:02,990 Uncle Khanna, she has all those proofs... 1954 02:09:03,231 --> 02:09:04,690 ...which can prove me innocent. 1955 02:09:07,398 --> 02:09:09,481 You have brought her at the perfectly right time, Amar. 1956 02:09:10,154 --> 02:09:11,693 Nurse. Ward boy. 1957 02:09:11,858 --> 02:09:12,944 [CREAK] 1958 02:09:14,679 --> 02:09:17,301 Nurse, quickly take her to the ICU. Quickly. 1959 02:09:18,333 --> 02:09:20,373 Quickly. Quickly. 1960 02:09:21,481 --> 02:09:23,799 C'mon, Amar. Let us go and have coffee. 1961 02:09:23,886 --> 02:09:26,345 - Uncle Khanna, that... - Relax, Amar. Relax. 1962 02:09:27,044 --> 02:09:27,732 Come. 1963 02:09:38,157 --> 02:09:39,160 Amar... 1964 02:09:41,106 --> 02:09:45,122 Amar, you are innocent. 1965 02:09:45,844 --> 02:09:48,392 - Uncle Khanna, that... - Relax, Amar. Relax. 1966 02:09:48,537 --> 02:09:50,428 We are doing the needful. Have your coffee. 1967 02:10:08,561 --> 02:10:10,663 [HEAVY BREATHING] 1968 02:10:11,389 --> 02:10:14,357 [HEAVY BREATHING] 1969 02:10:19,733 --> 02:10:21,975 [HEAVY BREATHING] 1970 02:10:47,225 --> 02:10:49,517 Doctor, the girl died. 1971 02:10:51,272 --> 02:10:52,155 [SHATTERS] 1972 02:11:09,362 --> 02:11:12,070 Meena?! Meena! 1973 02:11:12,573 --> 02:11:15,116 No, Meena, you can't die. Meena, you can't die. 1974 02:11:15,131 --> 02:11:16,998 You alone are the last proof of my innocence. 1975 02:11:17,404 --> 02:11:18,492 Meena! Meena! 1976 02:11:18,866 --> 02:11:20,612 Meena! Meena! 1977 02:11:57,451 --> 02:12:00,117 Uncle Khanna. Uncle Khanna, This pen was in Meena's hands. 1978 02:12:00,303 --> 02:12:01,701 She was trying to write something, uncle Khanna. 1979 02:12:01,726 --> 02:12:02,996 Uncle Khanna, please do something. 1980 02:12:04,254 --> 02:12:07,763 Sorry, Amar. Now I can't do anything. 1981 02:12:08,496 --> 02:12:09,425 She's no more. 1982 02:12:13,018 --> 02:12:13,670 Hello. 1983 02:12:27,654 --> 02:12:28,654 I will just come there. 1984 02:12:32,956 --> 02:12:35,475 She had a pen in her hands when I reached there. 1985 02:12:36,210 --> 02:12:37,333 She was trying to write something. 1986 02:12:37,969 --> 02:12:39,397 Maybe about the real murderer. 1987 02:12:40,237 --> 02:12:41,950 But before I could ask her anything... 1988 02:12:42,163 --> 02:12:43,881 [TIRE SCREECH] 1989 02:12:54,655 --> 02:12:56,161 'I have put the letter and photographs...' 1990 02:12:56,287 --> 02:12:58,320 '...in the letter box at Gandhi square.' 1991 02:14:03,459 --> 02:14:04,749 [KNOCK ON DOOR] 1992 02:14:10,288 --> 02:14:12,079 - Who is it? - Aunt, it is me, Amar. 1993 02:14:12,470 --> 02:14:13,470 Amar? 1994 02:14:16,319 --> 02:14:17,163 Amar! 1995 02:14:17,970 --> 02:14:18,762 Amar, you? 1996 02:14:19,571 --> 02:14:21,240 Did anyone see you coming here? 1997 02:14:21,265 --> 02:14:22,373 No. No. Nobody saw me. 1998 02:14:23,545 --> 02:14:25,436 [SIGHS] 1999 02:14:26,194 --> 02:14:27,439 - Amar. - Aunt. 2000 02:14:27,571 --> 02:14:28,778 How are you, son? 2001 02:14:28,931 --> 02:14:31,784 What can I say, aunt? I am alive, somehow. 2002 02:14:32,878 --> 02:14:34,625 I am running around from the clutches... 2003 02:14:34,650 --> 02:14:37,186 ...of the police like an animal. I am very tired. 2004 02:14:38,857 --> 02:14:42,131 I... I want to sleep, aunt. 2005 02:14:42,438 --> 02:14:43,111 Go to sleep. 2006 02:14:44,587 --> 02:14:45,628 I want to sleep. 2007 02:14:46,452 --> 02:14:47,092 [SIGHS] 2008 02:14:48,553 --> 02:14:49,366 [SIGHS] 2009 02:14:53,228 --> 02:14:53,891 Go to sleep. 2010 02:15:58,155 --> 02:15:59,201 [GUNSHOT] 2011 02:15:59,522 --> 02:16:03,116 [GUNSHOTS] 2012 02:16:09,005 --> 02:16:10,238 How are you here, suddenly? 2013 02:16:10,363 --> 02:16:11,908 You had only phoned me and called me here. 2014 02:16:11,986 --> 02:16:14,428 I was going to phone you after his death. But... 2015 02:16:14,522 --> 02:16:17,891 What? Then... Then who called me up? 2016 02:16:19,426 --> 02:16:20,560 I had got the call made. 2017 02:16:22,625 --> 02:16:24,614 Yes. That too by inspector Seema's own hands. 2018 02:16:26,016 --> 02:16:28,519 You became puzzled and worried seeing me alive, isn't it, aunt? 2019 02:16:28,839 --> 02:16:30,796 It so happened that I removed the real bullets... 2020 02:16:30,821 --> 02:16:32,196 ...from your revolver as soon as I came here. 2021 02:16:32,335 --> 02:16:33,875 And a person doesn't die from fake bullets. 2022 02:16:36,203 --> 02:16:37,422 Actually it is like this, aunt. 2023 02:16:38,486 --> 02:16:39,536 Despite seeing these pictures... 2024 02:16:39,561 --> 02:16:41,311 ...I couldn't believe how cunning you are. 2025 02:16:42,246 --> 02:16:43,963 That is why, to get you both together... 2026 02:16:43,988 --> 02:16:45,529 I had to phone him and call him here. 2027 02:16:45,578 --> 02:16:48,473 So that I could see you people's treachery with my own eyes. 2028 02:16:48,990 --> 02:16:50,344 Hear with my own ears. 2029 02:16:51,673 --> 02:16:52,373 Side please. 2030 02:16:54,631 --> 02:16:56,297 Well done, aunt. Well done. 2031 02:16:56,919 --> 02:16:58,628 I had never thought that you could fall... 2032 02:16:58,653 --> 02:17:00,778 ...so much, in Khanna's love and the greed for money. 2033 02:17:02,313 --> 02:17:04,004 But these photographs and this letter of Lobo... 2034 02:17:04,029 --> 02:17:05,396 ...which he had written to Meena... 2035 02:17:05,626 --> 02:17:07,096 ...narrated the entire reality. 2036 02:17:07,818 --> 02:17:11,464 About what had happened on the night of the murder? 2037 02:17:37,487 --> 02:17:39,405 Please. Leave me? 2038 02:17:39,807 --> 02:17:40,782 Leave me! 2039 02:17:42,245 --> 02:17:44,570 Leave me! What is the hurry? 2040 02:17:44,807 --> 02:17:45,775 Please. 2041 02:17:45,847 --> 02:17:48,081 No! Leave me. Please... 2042 02:17:49,127 --> 02:17:52,493 Leave me! Leave me. For God's sake, leave me. 2043 02:17:52,819 --> 02:17:54,818 Is anyone there? Save me. 2044 02:17:54,927 --> 02:17:59,473 Come on. Leave me. For God's sake. 2045 02:17:59,709 --> 02:18:04,709 [INAUDIBLE] 2046 02:18:35,065 --> 02:18:38,100 LOBO: 'This woman and Dr. Khanna, will kill this old man. 2047 02:18:38,304 --> 02:18:40,362 Then with the help of my photographs... 2048 02:18:40,648 --> 02:18:41,854 ... They will get her nephew charged with the... 2049 02:18:41,887 --> 02:18:43,688 ... Allegation of murder and swallow the entire wealth. 2050 02:18:43,919 --> 02:18:45,919 It won't be bad at all if I can become... 2051 02:18:46,501 --> 02:18:49,501 ... A small partner of that wealth, right? 2052 02:18:56,139 --> 02:18:57,186 [GUNSHOT] 2053 02:18:57,803 --> 02:18:59,334 The bullet had certainly been fired. 2054 02:18:59,774 --> 02:19:01,166 But not from my revolver. 2055 02:19:01,758 --> 02:19:03,126 From your revolver, aunt. 2056 02:19:04,055 --> 02:19:06,549 To trap me, you people called Lobo to take photographs. 2057 02:19:06,928 --> 02:19:08,710 But that scoundrel turned out to be even worse than you people. 2058 02:19:09,033 --> 02:19:10,912 To blackmail you people, he also... 2059 02:19:11,044 --> 02:19:13,128 ...took that photograph in which you were firing the bullet, aunt. 2060 02:19:14,467 --> 02:19:17,963 After the murder, when I tried to surrender... 2061 02:19:17,988 --> 02:19:22,113 ...myself to the police, you told me not to do so. 2062 02:19:22,227 --> 02:19:24,141 You told me not to surrender myself to the police. 2063 02:19:24,211 --> 02:19:27,630 You told me that since I copied very well I should write. 2064 02:19:28,045 --> 02:19:29,485 You subjected me to emotional blackmail. 2065 02:19:29,818 --> 02:19:31,652 Because you both wanted that I shouldn't die. 2066 02:19:31,699 --> 02:19:34,804 Until the time this property is transferred in my name. 2067 02:19:35,331 --> 02:19:38,571 Oh God, what a drama. 2068 02:19:39,531 --> 02:19:43,076 When I told inspector Seema the truth and went to jail. 2069 02:19:43,453 --> 02:19:46,957 Even then you people didn't want that I should hang. 2070 02:19:47,213 --> 02:19:49,084 Because this property hadn't yet transferred to my name. 2071 02:19:49,285 --> 02:19:50,868 So, in order to get me out of jail... 2072 02:19:50,992 --> 02:19:53,768 ...you people along with the lawyer enacted a new drama. 2073 02:19:54,086 --> 02:19:55,386 You got me declared insane. 2074 02:19:55,580 --> 02:19:57,302 And no sooner I reached the mental asylum... 2075 02:19:57,327 --> 02:19:59,161 ...and this property was transferred in my name... 2076 02:19:59,186 --> 02:20:01,159 ...then my loving uncle tried to kill me... 2077 02:20:01,184 --> 02:20:03,649 ...in the mental asylum by poisoning me. 2078 02:20:04,467 --> 02:20:06,258 To prove myself innocent when... 2079 02:20:06,283 --> 02:20:09,414 ...I escaped the mental asylum and tried to meet Lobo. 2080 02:20:09,748 --> 02:20:11,503 Then you people also murdered Lobo. 2081 02:20:11,977 --> 02:20:13,644 After that you also murdered Meena. 2082 02:20:13,985 --> 02:20:15,692 Then after that my turn came again. 2083 02:20:16,389 --> 02:20:17,938 After murdering me... 2084 02:20:18,195 --> 02:20:20,322 ...you wanted to be the sole owner of this wealth. 2085 02:20:20,401 --> 02:20:23,481 And wanted to have lifelong fun with this Khanna. 2086 02:20:23,506 --> 02:20:24,589 But I regret. 2087 02:20:25,265 --> 02:20:27,506 This letter of Lobo and these... 2088 02:20:27,620 --> 02:20:30,029 ...photographs washed out all your hopes. 2089 02:20:31,167 --> 02:20:34,193 So my dear young couple, alias Juliet and Romeo. 2090 02:20:34,590 --> 02:20:36,673 This mansion isn't available for you people's honeymoon... 2091 02:20:36,736 --> 02:20:38,485 ...but the four walls of jail are. 2092 02:20:39,343 --> 02:20:40,474 That too, if you don't get hanged, then. 2093 02:20:42,416 --> 02:20:43,430 Alright, I will make a move. 2094 02:20:43,523 --> 02:20:45,429 ACP Chandra Bedi will be waiting for me. 2095 02:20:46,279 --> 02:20:49,028 "I have seen uncle." 2096 02:20:50,358 --> 02:20:52,258 "I have also seen aunt." 2097 02:20:53,918 --> 02:20:55,327 "I have also seen aunt." 2098 02:20:55,352 --> 02:20:58,574 "No one is mine in this world. No one is mine." 2099 02:21:00,310 --> 02:21:02,518 Stop this rogue, Khanna. 2100 02:21:03,212 --> 02:21:05,043 He shouldn't be able to reach the police. 2101 02:21:23,399 --> 02:21:26,364 AMAR: When did so many motor cyclists come to meet aunt? 2102 02:21:28,194 --> 02:21:30,384 Get away, sir, other wise you will get stuck. 2103 02:21:40,327 --> 02:21:43,139 [SCREAMING] 2104 02:21:59,897 --> 02:22:01,459 - Here you go! - [GROANS] 2105 02:22:05,167 --> 02:22:06,113 Open! 2106 02:22:06,608 --> 02:22:07,811 [GROANS] 2107 02:22:13,546 --> 02:22:14,605 Just give a coconut, friend. 2108 02:22:25,436 --> 02:22:27,999 [SHOUTS] 2109 02:22:35,858 --> 02:22:36,514 Oh no! 2110 02:22:57,477 --> 02:22:59,363 Amar, my child. You will get tired commuting... 2111 02:22:59,394 --> 02:23:01,765 ...on these two-wheeled vehicles. 2112 02:23:02,219 --> 02:23:03,892 So, take this. The keys to my car. 2113 02:23:03,944 --> 02:23:04,413 [KEYS JINGLING] 2114 02:23:04,628 --> 02:23:06,769 Go and give the photographs to the ACP. 2115 02:23:07,107 --> 02:23:10,595 And on returning take away the corpse of your beloved. 2116 02:23:12,107 --> 02:23:12,803 [GASPS] 2117 02:23:12,837 --> 02:23:15,444 She had come out to help you. I thought of bringing her, myself. 2118 02:23:15,469 --> 02:23:16,118 [GASPS] 2119 02:23:16,460 --> 02:23:17,351 Amar. 2120 02:23:18,494 --> 02:23:20,633 Amar, you don't bother about me. You go away. 2121 02:23:20,740 --> 02:23:21,925 Yes. It is alright. I will go. 2122 02:23:21,970 --> 02:23:24,163 But do one thing. Give me your bangles to wear. 2123 02:23:24,343 --> 02:23:26,124 - What? - Once or twice you helped me... 2124 02:23:26,149 --> 02:23:28,361 ...you started thinking of yourself as a warrior? 2125 02:23:28,751 --> 02:23:31,585 - One minute, brother. - Look, women's works look... 2126 02:23:31,833 --> 02:23:33,250 ...good on women and men's, on men. Take this. 2127 02:23:33,358 --> 02:23:34,366 Here! 2128 02:23:52,834 --> 02:23:54,613 I told you it isn't girl's work, didn't I? 2129 02:23:56,411 --> 02:23:57,608 Come on, go and call the police. Go. 2130 02:24:27,147 --> 02:24:29,815 You! Get lost! 2131 02:24:46,170 --> 02:24:47,922 Aunt! Aunt! 2132 02:24:50,376 --> 02:24:52,921 "From where has he come on time?" 2133 02:24:54,497 --> 02:24:56,691 - "From where has he come on time?" - Well done. 2134 02:24:57,100 --> 02:24:59,663 [HUMMING] 2135 02:25:00,447 --> 02:25:01,247 Well done! 2136 02:25:04,087 --> 02:25:05,545 - Well done! - No. 2137 02:25:07,460 --> 02:25:09,773 - Arrest them. - Thank you. Thank you. 2138 02:25:09,798 --> 02:25:11,025 - Thank you. - Catch him. 2139 02:25:11,247 --> 02:25:12,581 - Greetings. - Come on. 2140 02:25:13,119 --> 02:25:14,827 - Why are you dancing here? - What happened? 2141 02:25:14,967 --> 02:25:16,674 To arrest them is our department's job. 2142 02:25:16,887 --> 02:25:18,569 And your department is there. 2143 02:25:20,350 --> 02:25:22,105 'GET HUNDRED KISSES FROM ME AS A LOAN' 2144 02:25:22,142 --> 02:25:24,147 - Go and dance there. - Long live Hanuman. 2145 02:25:29,225 --> 02:25:30,864 - Hi. - Mrs. Gaikwad! 2146 02:25:31,300 --> 02:25:32,526 - I mean. I mean, leave me... - Wait! 2147 02:25:33,254 --> 02:25:35,236 Leave my hand! What are you doing? 2148 02:25:35,719 --> 02:25:37,639 Mrs. Gaikwad, what are you doing? 2149 02:25:37,664 --> 02:25:39,693 - Come. Come. - What are you doing? 2150 02:25:44,887 --> 02:25:46,893 Get away... 2151 02:25:47,293 --> 02:25:48,217 - Who is it? - What man? 2152 02:25:48,764 --> 02:25:51,170 Don't you even understand that this was a rehearsal? 2153 02:25:52,191 --> 02:25:55,667 I will give the take. Today, you take kisses on loan from me. 2154 02:25:55,884 --> 02:25:57,277 And in return you will take the whole world. 2155 02:25:57,302 --> 02:25:59,074 Please come here. Please come with me at the back. 2156 02:26:01,583 --> 02:26:05,756 "Give me a kiss on loan." 2157 02:26:13,139 --> 02:26:16,817 "Give me a kiss on loan." 2158 02:26:16,995 --> 02:26:20,772 "Give me a kiss on loan." 2159 02:26:20,797 --> 02:26:22,548 "In return..." 2160 02:26:22,763 --> 02:26:26,310 "In return... You can ask for any state." 2161 02:26:26,549 --> 02:26:30,829 "In return... You can ask for any state." 245059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.