Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,640 --> 00:00:56,023
Chandrika.
2
00:00:58,183 --> 00:00:59,802
You should not have come here.
3
00:00:59,803 --> 00:01:01,803
You cannot deny our connection, John.
4
00:01:02,639 --> 00:01:05,362
Do you think you can leave our
past behind with no feeling?
5
00:01:05,363 --> 00:01:06,663
When I look at you...
6
00:01:08,103 --> 00:01:09,583
.. my heart...
7
00:01:12,103 --> 00:01:13,703
.. it is overwhelmed.
8
00:01:13,933 --> 00:01:15,464
As is mine.
9
00:01:15,686 --> 00:01:17,366
Then what can I do?
10
00:01:45,000 --> 00:01:46,408
I came with you to India
11
00:01:46,409 --> 00:01:48,369
because you said John and
I would be a good match.
12
00:01:48,409 --> 00:01:49,559
What is wrong, dear Violet?
13
00:01:49,609 --> 00:01:51,984
It may be time for me to return to London.
14
00:01:52,009 --> 00:01:55,264
At least there, everyone is
dressed, everyone is pale,
15
00:01:55,289 --> 00:01:57,408
no one is exotic and I
understand the rules.
16
00:01:57,409 --> 00:01:58,769
Whatever has happened?
17
00:01:58,971 --> 00:02:00,329
Mrs Beecham, I...
18
00:02:00,409 --> 00:02:01,904
I dare not say.
19
00:02:02,412 --> 00:02:05,328
Your son is a most incongruous character
20
00:02:05,329 --> 00:02:07,009
when it comes to matters of the heart.
21
00:02:07,549 --> 00:02:11,368
Speak now, dear Violet,
plainly and simply.
22
00:02:11,369 --> 00:02:13,319
What has John said to you?
23
00:02:13,369 --> 00:02:17,149
It is not what he has
said, more of his deeds.
24
00:02:18,031 --> 00:02:19,709
Late last night...
25
00:02:20,429 --> 00:02:23,109
I saw Chandrika enter his chamber.
26
00:02:25,389 --> 00:02:27,229
God save us.
27
00:02:27,329 --> 00:02:28,904
She's his wife's sister!
28
00:02:28,929 --> 00:02:30,469
I've tried to understand it.
29
00:02:30,929 --> 00:02:32,368
Why Chandrika?
30
00:02:32,369 --> 00:02:35,319
Why does he not see me
as a better prospect?
31
00:02:35,589 --> 00:02:37,829
And then there is Miss Osborne too.
32
00:02:38,269 --> 00:02:41,989
But, but she has none of
your charm and breeding.
33
00:02:43,749 --> 00:02:46,248
You must be mistaken about Chandrikaka.
34
00:02:46,249 --> 00:02:49,864
I mean, who could possibly endure
that woman beyond a common greeting?
35
00:02:49,889 --> 00:02:52,989
She makes even that the
most unpleasant task.
36
00:02:53,689 --> 00:02:55,209
My dear...
37
00:02:56,689 --> 00:03:00,689
.. you did not brave the seas for nothing.
38
00:03:01,809 --> 00:03:03,959
We can use this information
39
00:03:04,009 --> 00:03:07,109
so you become the last woman standing.
40
00:03:30,447 --> 00:03:31,807
You called for me, Mother?
41
00:03:35,447 --> 00:03:38,447
You've grown into a handsome
young man, Prince Akbar.
42
00:03:44,949 --> 00:03:49,368
You were but a boy when your
father had his sight taken from him.
43
00:03:49,369 --> 00:03:52,864
It is impossible to banish that
horrific attack from my mind.
44
00:03:53,009 --> 00:03:56,959
- Good.
- How can something so cruel be good?
45
00:03:57,009 --> 00:04:00,209
Because we must never allow
another attack on our sovereignty.
46
00:04:02,258 --> 00:04:05,629
The truth is, your
father lost his vision...
47
00:04:06,618 --> 00:04:09,001
.. long before he was blinded by invaders.
48
00:04:09,309 --> 00:04:12,109
I have nothing but respect for father.
49
00:04:12,589 --> 00:04:15,059
But I share your frustration
with his inaction.
50
00:04:15,829 --> 00:04:17,488
The British are in Kannauj.
51
00:04:17,489 --> 00:04:20,589
It is only a matter of time before
they make their way to Delhi.
52
00:04:32,849 --> 00:04:34,709
I want you to have a future...
53
00:04:35,489 --> 00:04:37,269
.. where you bow down to no one.
54
00:04:37,869 --> 00:04:39,568
As the British approach,
55
00:04:39,569 --> 00:04:43,569
we must show that we have the
power to defend Delhi ourselves.
56
00:04:46,251 --> 00:04:48,881
Castillon cannot protect
us from the British.
57
00:04:48,931 --> 00:04:51,662
We must raise our own
funds to build an army.
58
00:04:52,249 --> 00:04:54,429
You provide the courage, my son.
59
00:04:55,589 --> 00:04:57,589
I'll provide the finance.
60
00:05:00,362 --> 00:05:01,564
Lady-saheba.
61
00:05:01,589 --> 00:05:04,539
I fear that you will be too hot
in this dress at the palace.
62
00:05:04,589 --> 00:05:07,539
It is not every day one meets an Emperor.
63
00:05:07,589 --> 00:05:09,048
I must make an effort to show
64
00:05:09,049 --> 00:05:12,789
how a proper English lady adorns
herself on such an occasion.
65
00:05:21,049 --> 00:05:23,889
Look at them. They don't
even try to be discreet.
66
00:05:27,429 --> 00:05:29,379
Speak to her, Maya. Or I will.
67
00:05:36,429 --> 00:05:37,949
Daniel?
68
00:05:40,429 --> 00:05:43,629
Daniel, I trust you're not coming
to the ceremony dressed like that?
69
00:05:45,009 --> 00:05:47,629
Not Royal enough for your new friends?
70
00:05:48,429 --> 00:05:50,379
- Where is mother?
- I have no idea.
71
00:05:50,429 --> 00:05:52,729
The Emperor waits for no one.
72
00:05:55,829 --> 00:05:59,059
It is an auspicious day, my son.
73
00:05:59,349 --> 00:06:01,619
And I must leave you for a little while.
74
00:06:02,269 --> 00:06:04,259
But I shall return,
75
00:06:04,549 --> 00:06:06,488
and we will celebrate.
76
00:06:06,489 --> 00:06:08,669
Good luck at the Red
Fort today, John Beecham.
77
00:06:09,069 --> 00:06:10,269
Thank you.
78
00:06:11,469 --> 00:06:13,909
Agastya will be very proud of his father.
79
00:06:16,309 --> 00:06:17,469
I know.
80
00:06:18,149 --> 00:06:19,149
Shh.
81
00:06:26,097 --> 00:06:29,047
Mother. You look wonderful.
82
00:06:29,629 --> 00:06:32,629
I hope the Emperor's palace
is cooler than this house.
83
00:06:57,309 --> 00:06:59,229
By decree of his Royal Highness,
84
00:06:59,629 --> 00:07:01,789
The Emperor Shah Alam the Second,
85
00:07:02,149 --> 00:07:03,329
King of Kings,
86
00:07:03,354 --> 00:07:04,984
Emperor of Emperors,
87
00:07:05,009 --> 00:07:06,429
Guardian of the people,
88
00:07:07,149 --> 00:07:08,989
Protector of the sacred traditions,
89
00:07:09,189 --> 00:07:11,349
Noble Lord of Kings...
90
00:07:15,629 --> 00:07:17,349
Ironic, isn't it?
91
00:07:18,629 --> 00:07:20,389
Whatever do you mean, Miss Woodhouse?
92
00:07:20,829 --> 00:07:23,144
That a man as unscrupulous as John Beecham
93
00:07:23,169 --> 00:07:24,669
should receive an honour like this.
94
00:07:25,129 --> 00:07:27,949
But John is not in the least unscrupulous.
95
00:07:28,589 --> 00:07:29,589
Miss Osborne.
96
00:07:29,989 --> 00:07:31,989
We have been naive.
97
00:07:33,429 --> 00:07:36,869
I understand you admire
John, just as you know I do.
98
00:07:37,289 --> 00:07:40,929
But I'm afraid both of us have
reason to be very disappointed.
99
00:07:43,169 --> 00:07:44,949
Why would you say such a thing?
100
00:07:47,169 --> 00:07:48,169
Last night...
101
00:07:48,869 --> 00:07:51,829
I saw Chandrika enter his chamber.
102
00:07:56,829 --> 00:07:58,968
Surely you are mistaken.
103
00:07:58,969 --> 00:08:01,079
It is difficult for me
to recount this episode,
104
00:08:01,129 --> 00:08:03,909
but I feel I must warn you
for your own protection.
105
00:08:05,989 --> 00:08:09,424
I honestly believed John was
an upstanding gentleman, but...
106
00:08:09,449 --> 00:08:11,809
we have both been deceived.
107
00:08:14,209 --> 00:08:16,629
I suppose one must not take it personally.
108
00:08:17,209 --> 00:08:19,829
We know how British men carry on out here.
109
00:08:20,469 --> 00:08:24,629
The women in India offer all the
comforts, but make no demands.
110
00:08:25,669 --> 00:08:28,669
I genuinely believed John was different.
111
00:08:31,048 --> 00:08:32,528
So did I.
112
00:08:35,069 --> 00:08:36,619
Please excuse me.
113
00:08:36,669 --> 00:08:42,619
Na farman e jahan panah, nojawan,
na mukarram, zille ilahi,
114
00:08:43,109 --> 00:08:48,109
Badshahe Ghazi, Shehnshah
Mughlia wal hind...
115
00:08:48,632 --> 00:08:50,969
.. grants John Beecham this licence
116
00:08:51,829 --> 00:08:56,208
to trade in what antiquities,
gemstones and objects of art
117
00:08:56,209 --> 00:08:57,949
that may come to his lawful attention.
118
00:08:59,069 --> 00:09:03,329
By his great hand, his mark
and seal affixed this day.
119
00:09:08,469 --> 00:09:12,539
Your Royal Highness, you
honour me with your trust.
120
00:09:12,589 --> 00:09:16,349
Trust has nothing to do
with it, my English friend.
121
00:09:17,069 --> 00:09:21,429
The Empress loves her
gift, and I honour my word.
122
00:09:24,709 --> 00:09:27,629
- Your Royal Highness...
- General, please.
123
00:09:28,589 --> 00:09:32,749
Vijay Singh, give John
Beecham his license.
124
00:09:37,585 --> 00:09:40,429
Use it well, Lieutenant Beecham.
125
00:09:43,629 --> 00:09:45,349
Your Royal Highness...
126
00:09:45,629 --> 00:09:46,909
I shall.
127
00:09:55,433 --> 00:09:57,383
Congratulations, John...
128
00:09:57,629 --> 00:10:02,184
To the Beechams and friends...
may we all live long in Delhi
129
00:10:02,209 --> 00:10:06,429
and flourish, so that our children
know nothing but joy and prosperity.
130
00:10:07,169 --> 00:10:09,209
- The Beechams.
- The Beechams.
131
00:10:12,349 --> 00:10:14,299
Why so downcast, brother?
132
00:10:14,589 --> 00:10:17,964
I noticed that Miss Osborne
left midway through the ceremony.
133
00:10:17,989 --> 00:10:19,939
I'm sure there's an innocent explanation.
134
00:10:19,989 --> 00:10:22,248
Perhaps, like me, she
was wilting in the heat.
135
00:10:22,249 --> 00:10:23,824
You'd think in an Emperor's Palace
136
00:10:23,849 --> 00:10:27,168
they would've devised a system to
make their guests more comfortable.
137
00:10:27,169 --> 00:10:30,944
Mother, amidst all the splendour of
the palace, is that all you can say?
138
00:10:30,969 --> 00:10:32,919
I found the place to be exquisite
139
00:10:32,969 --> 00:10:35,768
and a perfect example of
Mughal design, Mr Beecham.
140
00:10:35,769 --> 00:10:38,408
This morning with the Emperor was
an experience I shall never forget.
141
00:10:38,409 --> 00:10:40,359
I am very glad to hear it.
142
00:10:40,409 --> 00:10:43,809
If you'll excuse me, I do have to
inquire on Miss Osborne's health.
143
00:10:45,409 --> 00:10:49,128
Mr Beecham-saheb. Forgive
me, but you have a visitor.
144
00:10:49,129 --> 00:10:50,544
- Now?
- Yes.
145
00:10:50,569 --> 00:10:52,328
His name is Mr Ishpreet Virk.
146
00:10:52,329 --> 00:10:54,064
He's waiting on the veranda.
147
00:10:54,089 --> 00:10:56,949
He says he has some tax
business to discuss.
148
00:10:57,729 --> 00:10:59,729
Very well, Baadal.
149
00:11:08,923 --> 00:11:10,149
Sir.
150
00:11:16,729 --> 00:11:18,109
Your Highness.
151
00:11:19,429 --> 00:11:22,709
- This is most unexpected.
- Nobody knows I'm here.
152
00:11:23,429 --> 00:11:26,629
- It was necessary.
- How may I be of service?
153
00:11:27,109 --> 00:11:30,589
I would like to put your trading
licence to immediate good use.
154
00:11:35,249 --> 00:11:36,249
What is this?
155
00:11:36,629 --> 00:11:39,829
It is one of Shah Alam's royal jewels.
156
00:11:44,285 --> 00:11:46,549
This is the Star of Agra.
157
00:11:48,669 --> 00:11:51,449
I would like you to sell it for us.
158
00:11:52,429 --> 00:11:54,379
Taking your standard
commission, of course.
159
00:11:54,429 --> 00:11:55,669
Sell it?
160
00:11:56,429 --> 00:11:59,109
The sale... will have one condition.
161
00:11:59,869 --> 00:12:02,139
That the stone be removed from India.
162
00:12:02,463 --> 00:12:04,784
Were word to spread that the royal family
163
00:12:04,809 --> 00:12:07,759
has been reduced to selling its jewels,
164
00:12:07,809 --> 00:12:10,349
our power and prestige...
165
00:12:10,809 --> 00:12:12,143
would be gone.
166
00:12:12,889 --> 00:12:14,608
This must have been in your family for...
167
00:12:14,609 --> 00:12:15,919
250 years.
168
00:12:15,969 --> 00:12:17,149
Your Highness...
169
00:12:18,069 --> 00:12:21,184
it tears my conscience, to
go behind the Emperor's back.
170
00:12:21,209 --> 00:12:22,789
And at mine.
171
00:12:23,509 --> 00:12:27,459
But I must put my love of
country before my love of king.
172
00:12:27,709 --> 00:12:30,709
If Delhi is your home now, Mr Beecham...
173
00:12:31,436 --> 00:12:33,189
.. then so must you.
174
00:12:37,580 --> 00:12:39,530
So where did your father trade?
175
00:12:39,580 --> 00:12:41,530
Well, my father was
originally from the North.
176
00:12:41,580 --> 00:12:44,372
- Before moving to London.
- Indeed.
177
00:12:44,373 --> 00:12:45,713
Excellent.
178
00:12:46,373 --> 00:12:48,323
Miss Woodhouse. Excuse me, Samuel.
179
00:12:48,373 --> 00:12:49,953
- A word.
- John.
180
00:12:50,373 --> 00:12:52,753
- Will you excuse me?
- Of course.
181
00:13:05,793 --> 00:13:08,233
Where in heaven's name
did you acquire that?
182
00:13:08,913 --> 00:13:11,033
From the royal treasury.
183
00:13:12,153 --> 00:13:14,953
Prince Akbar has asked me to sell it.
184
00:13:17,193 --> 00:13:19,633
This is an incredible opportunity.
185
00:13:20,033 --> 00:13:23,973
The commission will assure your
family's security for a generation.
186
00:13:24,753 --> 00:13:25,703
It will.
187
00:13:25,753 --> 00:13:29,673
Then in God's name, John, why
aren't you dancing around this room?
188
00:13:30,193 --> 00:13:33,143
Because I have no desire
to betray the Emperor.
189
00:13:33,193 --> 00:13:34,793
How would you betray him?
190
00:13:38,193 --> 00:13:41,143
The Emperor does not know that
his son has asked me to sell it.
191
00:13:42,333 --> 00:13:46,143
The Prince needs to raise finances
to bolster the Emperor's army.
192
00:13:46,393 --> 00:13:49,343
He has had enough of people
seeing his father as a puppet.
193
00:13:50,013 --> 00:13:52,343
He wants to stand up against the Company.
194
00:13:52,393 --> 00:13:53,993
Well, good on him.
195
00:13:54,393 --> 00:13:56,343
You will make a huge profit
196
00:13:56,393 --> 00:14:00,253
and know you did all you could to
help the Emperor defend his kingdom.
197
00:14:01,393 --> 00:14:02,812
Everything you say is true.
198
00:14:02,813 --> 00:14:04,443
You have no choice.
199
00:14:04,833 --> 00:14:07,092
The Prince has given you an order.
200
00:14:07,133 --> 00:14:09,212
Whatever palace intrigue there may be,
201
00:14:09,213 --> 00:14:11,348
it is neither your
problem nor your business.
202
00:14:11,373 --> 00:14:13,332
But that does not absolve me, Samuel...
203
00:14:13,333 --> 00:14:14,533
Is everything all right?
204
00:14:18,333 --> 00:14:21,283
We're discussing an important
matter. It's not for your ears.
205
00:14:21,333 --> 00:14:22,953
It is all right, Samuel.
206
00:14:23,333 --> 00:14:26,483
This is as much a family matter
as it is a business decision.
207
00:14:26,793 --> 00:14:29,273
To what are you referring?
208
00:14:33,593 --> 00:14:38,063
Prince Akbar has asked for me
to sell this royal diamond...
209
00:14:38,673 --> 00:14:41,013
without his father's consent.
210
00:14:48,404 --> 00:14:50,169
This is not a precious jewel,
211
00:14:51,133 --> 00:14:53,073
this is an incendiary weapon.
212
00:14:54,473 --> 00:14:57,423
Royal property being sold
without the Emperor's consent?
213
00:14:58,153 --> 00:14:59,793
Stolen goods...
214
00:15:01,273 --> 00:15:03,548
Why does he want you to sell
it? What are the funds for?
215
00:15:03,573 --> 00:15:06,043
To raise his own army,
to challenge the Company
216
00:15:06,093 --> 00:15:08,523
if they do decide to try
and take Delhi from him.
217
00:15:08,573 --> 00:15:09,989
The Company will wage war for Delhi.
218
00:15:10,013 --> 00:15:12,923
Which is one of the many reasons
you should not return to them.
219
00:15:12,973 --> 00:15:14,073
Thank you, Daniel.
220
00:15:14,473 --> 00:15:16,423
Kindly leave the thinking to the adults...
221
00:15:16,473 --> 00:15:18,423
Should anyone be indiscreet...
222
00:15:18,713 --> 00:15:20,612
Should the Emperor somehow find out...
223
00:15:20,613 --> 00:15:21,923
Heaven knows what could happen.
224
00:15:22,113 --> 00:15:23,993
And what would you have John do?
225
00:15:24,753 --> 00:15:26,703
Tell the Emperor his son has betrayed him?
226
00:15:26,753 --> 00:15:28,703
Do you imagine that ending
well for your brother?
227
00:15:28,753 --> 00:15:31,273
John, you must refuse.
228
00:15:31,753 --> 00:15:33,252
Get the diamond out of this house,
229
00:15:33,253 --> 00:15:35,388
and back to the Prince
as quickly as possible.
230
00:15:35,413 --> 00:15:37,363
At which point the Prince will do what?
231
00:15:37,413 --> 00:15:39,363
Find someone else to do his fencing.
232
00:15:39,553 --> 00:15:42,503
The Prince will know that
John has sided against him.
233
00:15:42,553 --> 00:15:45,348
At best, he'll lose his trading licence.
234
00:15:45,373 --> 00:15:47,593
At worst, he'll be killed where he stands.
235
00:15:49,633 --> 00:15:51,993
- Why are you so adamant?
- Please, Daniel!
236
00:15:53,313 --> 00:15:56,583
You are out of your depth
regarding this matter. John.
237
00:15:56,633 --> 00:15:58,873
John, we've no time for indecision.
238
00:15:59,633 --> 00:16:02,633
I'll set up meetings
with prospective buyers.
239
00:16:05,633 --> 00:16:06,583
Ride to Lucknow.
240
00:16:06,633 --> 00:16:09,713
Meet only with merchants you
know can keep their counsel.
241
00:16:09,993 --> 00:16:12,633
This must be sold with
the utmost discretion.
242
00:16:20,133 --> 00:16:24,068
- How well do you know Captain Parker?
- We were soldiers together.
243
00:16:24,093 --> 00:16:26,332
You know what it is to fight
for the man next to you.
244
00:16:26,333 --> 00:16:28,803
- That bond never wavers.
- I never fought next to him.
245
00:16:29,073 --> 00:16:30,713
I don't trust him.
246
00:16:32,713 --> 00:16:36,073
You don't know me as a soldier,
but my instincts are sound.
247
00:16:36,873 --> 00:16:38,033
I'm sure they are.
248
00:16:39,037 --> 00:16:40,993
But misplaced in this instance.
249
00:16:43,513 --> 00:16:45,193
Very well, older brother.
250
00:16:46,005 --> 00:16:47,313
You know best...
251
00:16:48,193 --> 00:16:49,573
.. as always.
252
00:16:54,193 --> 00:16:57,143
Why must you distrust Daniel-saheb so?
253
00:16:57,433 --> 00:16:59,233
Because he's an Englishman.
254
00:17:00,433 --> 00:17:01,383
He's different.
255
00:17:01,433 --> 00:17:04,753
Last words of many a ruined Indian girl.
256
00:17:05,193 --> 00:17:08,143
- You do not understand.
- The second-to-last words.
257
00:17:08,793 --> 00:17:10,743
I want my own saheb.
258
00:17:10,793 --> 00:17:12,743
When you lie with Beecham-saheb,
259
00:17:12,793 --> 00:17:14,913
you demean every servant in this house.
260
00:17:15,153 --> 00:17:18,263
You announce that they
own us, body and soul.
261
00:17:18,313 --> 00:17:19,713
That is not true.
262
00:17:31,473 --> 00:17:33,423
Do you value your
friendships among the staff?
263
00:17:33,473 --> 00:17:34,613
Of course.
264
00:17:34,853 --> 00:17:38,068
You're risking that, in
addition to your own happiness.
265
00:17:38,093 --> 00:17:40,633
At least try to hide your envy.
266
00:17:42,313 --> 00:17:45,733
This is a story with a
bad ending. Stop it now.
267
00:17:46,393 --> 00:17:47,393
He loves me.
268
00:17:48,033 --> 00:17:51,153
Chanchal, I knew you were ambitious.
269
00:17:51,433 --> 00:17:54,593
But until now, I never
thought you were a fool.
270
00:18:35,960 --> 00:18:38,393
I came to see how you were feeling.
271
00:18:41,153 --> 00:18:43,527
You left in the middle of
the ceremony this morning,
272
00:18:43,552 --> 00:18:45,713
and you did not come
to the house afterwards.
273
00:18:48,113 --> 00:18:50,433
Does Chandrika come to
your rooms in the night?
274
00:18:53,633 --> 00:18:55,012
What on earth are you talking about?
275
00:18:55,013 --> 00:18:56,333
It's a simple question.
276
00:18:58,113 --> 00:18:59,273
It saddens me...
277
00:19:00,273 --> 00:19:02,873
to see that you hold
me in such low esteem.
278
00:19:06,113 --> 00:19:09,543
Chandrika did come to my room.
279
00:19:09,593 --> 00:19:12,108
"But there is a perfectly
reasonable explanation."
280
00:19:12,133 --> 00:19:13,172
There is.
281
00:19:13,173 --> 00:19:15,773
Mr Beecham, I have no
one here I can trust.
282
00:19:17,753 --> 00:19:20,123
- You can trust me.
- Not any longer.
283
00:19:20,173 --> 00:19:22,908
You are the first man I
trusted since my brother left,
284
00:19:22,949 --> 00:19:25,012
- you have let me down.
- Margaret, please...
285
00:19:25,013 --> 00:19:27,213
I had a fiance who
couldn't control himself.
286
00:19:32,473 --> 00:19:35,433
I do not claim to
understand the urges of men.
287
00:19:36,153 --> 00:19:38,548
You all seem to be able
to go from woman to woman
288
00:19:38,573 --> 00:19:40,052
- as if from meal to meal...
- Margaret.
289
00:19:40,053 --> 00:19:43,828
.. consuming whatever you desire.
But I believed you respected me.
290
00:19:43,853 --> 00:19:46,803
I admired your commitment
to making a good life.
291
00:19:46,853 --> 00:19:47,893
But I was wrong.
292
00:19:48,353 --> 00:19:51,052
I will not be one of your vanquished.
293
00:19:51,053 --> 00:19:54,313
I am either bold or naive
enough to demand better.
294
00:19:56,513 --> 00:19:59,833
Margaret, this is a
grotesque misunderstanding...
295
00:20:03,185 --> 00:20:04,553
.. and it must end.
296
00:20:10,513 --> 00:20:12,113
Come with me now.
297
00:20:13,513 --> 00:20:15,513
And I will explain everything to you.
298
00:20:19,513 --> 00:20:21,823
General, if you would just listen to me
299
00:20:21,873 --> 00:20:24,463
I can assure you it
will be worth your while.
300
00:20:24,513 --> 00:20:26,463
It has been an irritating day.
301
00:20:26,513 --> 00:20:29,463
I believe your fortunes
are about to change.
302
00:20:29,513 --> 00:20:31,953
Someone betrayed me, Captain Parker.
303
00:20:32,193 --> 00:20:34,353
You can thank Miss Osborne...
304
00:20:34,993 --> 00:20:37,943
But why waste your
energies on a past failure?
305
00:20:37,993 --> 00:20:40,583
I have information that
will cause John Beecham
306
00:20:40,633 --> 00:20:42,433
to fall from the Emperor's grace.
307
00:20:43,193 --> 00:20:45,073
What is this information?
308
00:20:46,473 --> 00:20:49,113
That knowledge comes with a price.
309
00:20:49,473 --> 00:20:50,423
I'm shocked.
310
00:20:50,473 --> 00:20:53,423
- How much?
- The price will be the man himself.
311
00:20:53,473 --> 00:20:56,423
Placed in my custody for
transport to England.
312
00:20:56,473 --> 00:20:58,793
You will never see John Beecham again.
313
00:20:59,033 --> 00:21:00,823
Or Samuel Parker, for that matter.
314
00:21:01,473 --> 00:21:04,153
I don't know which one
of you I shall miss less.
315
00:21:04,633 --> 00:21:05,866
So, we're agreed?
316
00:21:05,953 --> 00:21:08,153
Only if I believe what you have to say.
317
00:21:09,617 --> 00:21:12,617
Beecham has stolen a diamond
from the royal treasury.
318
00:21:14,953 --> 00:21:16,793
The Star of Agra.
319
00:21:18,953 --> 00:21:21,313
And how did he possibly do that?
320
00:21:21,673 --> 00:21:24,233
Perhaps the palace has
a traitor of its own.
321
00:21:25,673 --> 00:21:27,633
It wouldn't be the first time.
322
00:21:28,353 --> 00:21:30,466
Beecham intends to sell the diamond,
323
00:21:30,673 --> 00:21:32,623
to fund the British East India Company's
324
00:21:32,673 --> 00:21:34,673
military operation at Kannauj.
325
00:22:05,020 --> 00:22:06,339
Do you like this?
326
00:22:08,801 --> 00:22:10,801
Agastya.
327
00:22:16,520 --> 00:22:18,179
- Dearest Daniel.
- Chanchal!
328
00:22:20,520 --> 00:22:24,520
Am I so irresistible that you
must be with me morning and night?
329
00:22:25,768 --> 00:22:28,728
And soon it shall be so, no?
330
00:22:31,768 --> 00:22:33,427
Is something wrong?
331
00:22:35,173 --> 00:22:36,443
Chanchal...
332
00:22:36,493 --> 00:22:37,693
What has happened?
333
00:22:39,493 --> 00:22:40,987
My injury leave is over.
334
00:22:42,067 --> 00:22:44,506
I've been ordered back
to my unit in Kannauj.
335
00:22:45,207 --> 00:22:46,526
But, you must tell them
336
00:22:46,527 --> 00:22:48,287
that your circumstances have changed.
337
00:22:48,827 --> 00:22:50,127
What is your meaning?
338
00:22:50,747 --> 00:22:53,387
That you no longer wish
to be in their employ.
339
00:22:53,747 --> 00:22:57,747
That now, your life and
future are here... with me.
340
00:23:00,747 --> 00:23:01,697
With you?
341
00:23:01,747 --> 00:23:04,697
Chanchal, you're a very sweet girl...
342
00:23:04,747 --> 00:23:05,747
Girl?
343
00:23:06,372 --> 00:23:08,027
I am to be your wife?
344
00:23:10,467 --> 00:23:11,777
My wife?
345
00:23:12,147 --> 00:23:15,737
Why else would you have
taken me? Do you not love me?
346
00:23:15,787 --> 00:23:17,307
I do not know what love is.
347
00:23:18,227 --> 00:23:21,062
- Is it because I'm not English?
- No, of course not...
348
00:23:21,087 --> 00:23:23,102
- It was a trick.
- No, Chanchal...
349
00:23:23,127 --> 00:23:25,867
You knew you would be leaving
eventually, yet you said nothing.
350
00:23:26,127 --> 00:23:28,247
- Instead, you charmed me...
- I am a Company soldier.
351
00:23:28,747 --> 00:23:30,697
I have no option, whether
I like it or not.
352
00:23:30,747 --> 00:23:33,427
You allowed me to fall in love with you.
353
00:23:33,638 --> 00:23:35,588
Just to play with my heart.
354
00:23:35,747 --> 00:23:37,747
You have ruined me.
355
00:23:45,411 --> 00:23:47,627
Chanchal, August is crying.
356
00:23:51,987 --> 00:23:53,582
I'm sorry, Chanchal.
357
00:23:53,607 --> 00:23:54,607
They were right.
358
00:23:55,867 --> 00:23:58,467
- Who?
- I am a fool.
359
00:23:58,867 --> 00:24:01,587
I have never felt so shamed in my life.
360
00:24:44,546 --> 00:24:46,887
- August is hungry.
- Fine.
361
00:24:55,536 --> 00:24:57,017
Is there something else?
362
00:24:57,067 --> 00:24:59,086
Or are you here to complain
about tonight's dinner,
363
00:24:59,087 --> 00:25:00,947
which you haven't even eaten yet?
364
00:25:12,927 --> 00:25:14,427
Are you all right, Chanchal-bai?
365
00:25:15,667 --> 00:25:17,507
Do I look like I'm all right?
366
00:25:18,907 --> 00:25:20,527
Is there anything I can do?
367
00:25:23,467 --> 00:25:25,627
Can you make time go backwards?
368
00:25:40,627 --> 00:25:41,627
Mother...
369
00:25:43,205 --> 00:25:45,155
the Company have called for my return.
370
00:25:47,311 --> 00:25:50,507
I shall be so sad to see you leave.
371
00:25:52,147 --> 00:25:53,947
Before I am to go anywhere...
372
00:25:55,307 --> 00:25:57,777
.. we have to talk...
373
00:25:58,067 --> 00:25:59,497
.. about the opium.
374
00:25:59,907 --> 00:26:01,427
I beg your pardon?
375
00:26:02,227 --> 00:26:03,742
Mother, I know you take it.
376
00:26:04,807 --> 00:26:06,646
That was in evidence last night
377
00:26:06,647 --> 00:26:08,623
as you danced your way
through the Hindustani play.
378
00:26:08,647 --> 00:26:10,597
I didn't know you were such an expert.
379
00:26:10,647 --> 00:26:11,647
I'm in the army, Mother.
380
00:26:12,207 --> 00:26:14,647
Soldiers drink the stuff
as though it's water.
381
00:26:15,647 --> 00:26:18,647
The company profits by trading
it from Bengal to China.
382
00:26:19,847 --> 00:26:21,127
Please...
383
00:26:21,327 --> 00:26:24,597
save us both the ignominy
of my rifling your room.
384
00:26:24,647 --> 00:26:27,827
I have never taken opium in my life.
385
00:26:39,647 --> 00:26:40,855
Daniel.
386
00:26:41,067 --> 00:26:43,087
Daniel, please.
387
00:26:47,169 --> 00:26:48,489
Daniel.
388
00:26:50,067 --> 00:26:51,646
Daniel, stop doing that.
389
00:26:51,647 --> 00:26:53,167
Stop it right now...
390
00:27:01,647 --> 00:27:02,766
All right.
391
00:27:02,767 --> 00:27:05,357
I have taken it... for some years.
392
00:27:06,027 --> 00:27:08,407
Ever since your father disappeared.
393
00:27:09,008 --> 00:27:11,047
Your brother left. You left.
394
00:27:13,747 --> 00:27:17,217
What else is one meant to
do when her life is over
395
00:27:17,847 --> 00:27:18,847
and yet...
396
00:27:19,347 --> 00:27:20,947
she still lives?
397
00:27:27,598 --> 00:27:29,267
Until last night...
398
00:27:30,227 --> 00:27:31,548
I had no idea.
399
00:27:31,598 --> 00:27:34,548
Well, I'm very good at controlling
how little I need to survive.
400
00:27:34,598 --> 00:27:37,598
And this opium was obtained here.
401
00:27:38,719 --> 00:27:40,607
That is why Violet was
in the medical quarter.
402
00:27:40,608 --> 00:27:42,868
Let us not bring her into it.
403
00:27:44,668 --> 00:27:47,367
I'm told the Indian product
is especially strong.
404
00:27:47,368 --> 00:27:49,998
Well, there you have it. I
shall know for next time.
405
00:27:50,048 --> 00:27:52,368
There cannot be a next time, Mother.
406
00:27:53,368 --> 00:27:55,717
Opium destroys those soldiers,
407
00:27:56,328 --> 00:27:58,158
and they are young, strapping men.
408
00:27:58,208 --> 00:27:59,838
You must not tell your brother, Daniel.
409
00:27:59,888 --> 00:28:01,668
This isn't about John.
410
00:28:03,588 --> 00:28:05,148
You have a grandchild.
411
00:28:05,588 --> 00:28:06,908
You have a new life.
412
00:28:08,108 --> 00:28:11,970
Let the pain of the past be in the past.
413
00:28:12,208 --> 00:28:13,608
Yes, well...
414
00:28:14,108 --> 00:28:16,708
.. that's the funny thing about pain.
415
00:28:17,123 --> 00:28:19,903
It always stays with one, come what may.
416
00:28:19,928 --> 00:28:22,527
Like a limp, or a scar.
417
00:28:22,528 --> 00:28:25,888
For example, your maid. Channing, is it?
418
00:28:27,528 --> 00:28:28,988
Chanchal, Mother.
419
00:28:29,528 --> 00:28:32,478
Must everyone in this house
know about my private affairs?
420
00:28:32,528 --> 00:28:35,478
People in Liverpool
probably know your business,
421
00:28:35,528 --> 00:28:39,348
because you made no effort
whatsoever to hide it.
422
00:28:40,068 --> 00:28:42,903
You've broke that poor girl's heart
423
00:28:42,928 --> 00:28:46,068
the way one might snap
a piece of kindling.
424
00:28:47,508 --> 00:28:49,903
Do you think, for one moment,
425
00:28:49,928 --> 00:28:52,447
she will ever forget
how she feels right now,
426
00:28:52,448 --> 00:28:55,028
even if she lives to 100
or marries someone else?
427
00:28:56,188 --> 00:28:58,428
No, she won't.
428
00:28:59,988 --> 00:29:04,308
Now I take what I need, just like you do.
429
00:29:04,668 --> 00:29:07,618
When you stop, I shall stop.
430
00:29:07,668 --> 00:29:11,818
But until then, since you have
no claim on the moral high ground,
431
00:29:11,868 --> 00:29:15,388
you will kindly stay out of my business.
432
00:29:24,868 --> 00:29:26,308
Very well.
433
00:30:09,100 --> 00:30:11,740
Thank you all for coming.
434
00:30:13,260 --> 00:30:15,370
I feel the time has come
435
00:30:15,748 --> 00:30:17,807
when I must divulge a part of my life,
436
00:30:17,808 --> 00:30:19,367
that I've kept from you.
437
00:30:19,368 --> 00:30:22,588
I had wished for this
matter to remain a secret...
438
00:30:23,888 --> 00:30:25,468
.. for August's safety.
439
00:30:27,708 --> 00:30:32,708
And so I ask you all for
your complete confidence.
440
00:30:38,708 --> 00:30:40,008
As many of you know...
441
00:30:40,748 --> 00:30:42,327
I left the East India Company
442
00:30:42,328 --> 00:30:45,928
because I could no longer bear
the horrors that I witnessed.
443
00:30:48,628 --> 00:30:50,808
- You have gone too far!
- Leave!
444
00:31:09,148 --> 00:31:12,148
I left Calcutta in search of a new life.
445
00:31:12,647 --> 00:31:15,708
I found peace as I travelled India,
446
00:31:16,108 --> 00:31:17,948
discovering her beauty,
447
00:31:18,348 --> 00:31:21,148
learning new skills from her artisans.
448
00:31:28,348 --> 00:31:32,348
Three years ago, my journey
took a different path.
449
00:31:56,348 --> 00:31:58,298
- Bhaag, bhaag!
- Bhaag!
450
00:31:58,348 --> 00:32:00,348
Ghutane meh, Ghutane meh.
451
00:32:01,348 --> 00:32:03,338
Kaminey, kya kar rehe ho?
452
00:32:03,388 --> 00:32:04,688
Kya? Neeche aa jao.
453
00:32:28,668 --> 00:32:30,348
Who are you, stranger?
454
00:32:32,348 --> 00:32:33,348
John Beecham.
455
00:32:33,848 --> 00:32:34,968
Beware!
456
00:32:49,668 --> 00:32:51,628
- Put him in the carriage.
- He's still breathing.
457
00:32:51,668 --> 00:32:52,618
Put him in the carriage.
458
00:32:52,668 --> 00:32:54,948
He's alive... Father, help me.
459
00:32:56,055 --> 00:32:57,485
Come on, come on.
460
00:32:57,510 --> 00:32:58,980
Hold on, stranger.
461
00:32:59,188 --> 00:33:00,668
We're here.
462
00:33:29,668 --> 00:33:31,658
Your bravery is commendable, John Beecham.
463
00:33:31,708 --> 00:33:33,448
You saved our lives.
464
00:33:33,473 --> 00:33:37,943
'It was there that I learnt
just who it was that I had saved.
465
00:33:38,188 --> 00:33:42,287
'The Maharaja of Kalyan,
and his two daughters,
466
00:33:42,288 --> 00:33:44,648
'Chandrika and Kamlavati.'
467
00:33:44,888 --> 00:33:46,758
We are forever in your debt.
468
00:33:46,808 --> 00:33:50,588
Your family's safety is my reward.
469
00:33:52,548 --> 00:33:56,287
Was the adversary known to you?
470
00:33:56,288 --> 00:34:00,368
Only too well... it was my brother,
Devji Rao, who sent two bandits.
471
00:34:01,268 --> 00:34:02,528
Your brother?
472
00:34:04,528 --> 00:34:07,268
What cause could he have to wish you harm?
473
00:34:07,528 --> 00:34:09,327
I did him the greatest wrong of all...
474
00:34:09,328 --> 00:34:11,278
I was born before he was.
475
00:34:11,868 --> 00:34:15,868
Thus, to me did power and riches
fall, and to him only shadow.
476
00:34:18,408 --> 00:34:21,148
I had a handsome son and heir...
477
00:34:22,228 --> 00:34:24,178
.. whom they killed in cold blood.
478
00:34:24,228 --> 00:34:29,228
Now if I were to die, all of my
princely state would become his.
479
00:34:30,968 --> 00:34:32,178
Rest.
480
00:34:32,228 --> 00:34:33,888
Rest, John Beecham.
481
00:34:34,828 --> 00:34:35,828
Rest well.
482
00:34:36,308 --> 00:34:37,938
You shall be looked after.
483
00:34:37,988 --> 00:34:39,308
I thank you.
484
00:35:04,171 --> 00:35:07,647
I am ashamed to be a constant
burden to your family.
485
00:35:08,008 --> 00:35:10,008
Don't be.
486
00:35:10,388 --> 00:35:13,338
The diary of a Maharaja's
daughter is rarely filled.
487
00:35:13,628 --> 00:35:14,788
Still...
488
00:35:15,228 --> 00:35:18,348
I would not wish to outstay my welcome.
489
00:35:18,828 --> 00:35:21,708
You will have to stay a
long, long time, John.
490
00:36:13,908 --> 00:36:15,887
We will call him August.
491
00:36:15,888 --> 00:36:17,478
"August"?
492
00:36:17,528 --> 00:36:19,828
That's a month on the calendar.
493
00:36:20,528 --> 00:36:23,318
It means "distinguished". "Respectable".
494
00:36:23,368 --> 00:36:25,528
And is a month on the calendar.
495
00:36:27,116 --> 00:36:28,999
It is also my uncle's name.
496
00:36:29,128 --> 00:36:31,508
And is the second name to my brother.
497
00:36:31,928 --> 00:36:33,548
Then August it shall be.
498
00:36:35,764 --> 00:36:39,348
But I'll call him "Agastya", unofficially.
499
00:36:44,553 --> 00:36:46,233
I'll be right back.
500
00:36:52,348 --> 00:36:54,298
What is the matter, Father?
501
00:36:54,348 --> 00:36:56,623
I know my brother will
come for my grandson.
502
00:36:56,648 --> 00:36:58,367
- You cannot stay here.
- But, Father...
503
00:36:58,368 --> 00:37:00,127
This palace is known to Devji Rao,
504
00:37:00,128 --> 00:37:02,548
but I know of a summer
retreat which is not.
505
00:37:04,128 --> 00:37:08,078
You, Kamlavati and Chandrika
will take guards and attendants
506
00:37:08,128 --> 00:37:10,632
and raise the child on
the shores of Barvi Lake.
507
00:37:11,168 --> 00:37:12,168
Sir, sir.
508
00:37:13,128 --> 00:37:15,078
No mother should be without her father,
509
00:37:15,788 --> 00:37:18,508
or a grandchild without its patriarch.
510
00:37:19,428 --> 00:37:22,428
Nor a father without his daughters, John.
511
00:37:24,318 --> 00:37:26,998
Do you imagine I take
this decision lightly?
512
00:38:27,928 --> 00:38:29,628
Shh, shh.
513
00:39:53,788 --> 00:39:56,378
Gopal, Gopal! What's happening?
514
00:39:56,428 --> 00:39:58,428
Gopal, what is happening?
515
00:40:02,108 --> 00:40:05,378
- Bhaisa. Bhaisa!
- Kamlavati?
516
00:40:05,428 --> 00:40:06,748
Ram Lal!
517
00:40:08,390 --> 00:40:10,228
Where is my wife?
518
00:40:19,549 --> 00:40:22,179
A doctor? A doctor!
519
00:40:22,221 --> 00:40:23,581
My love!
520
00:40:26,674 --> 00:40:29,034
My love, my love, my love.
521
00:40:58,218 --> 00:40:59,588
We had been betrayed.
522
00:41:01,028 --> 00:41:02,783
We had to send the message
523
00:41:02,808 --> 00:41:06,168
that August had been killed in the attack.
524
00:41:43,808 --> 00:41:46,348
This child is the future of my kingdom.
525
00:41:47,628 --> 00:41:49,588
If he lives, it lives.
526
00:41:56,868 --> 00:41:58,818
People will ask questions.
527
00:41:58,868 --> 00:42:01,407
You will say you seek
your fortune in trade.
528
00:42:01,408 --> 00:42:04,508
You will acknowledge you are the
boy's father, but nothing more.
529
00:42:05,408 --> 00:42:08,864
Never divulge the secret of his identity.
530
00:42:09,368 --> 00:42:11,108
Yes, Your Highness.
531
00:42:15,108 --> 00:42:17,748
We have an unbreakable bond, John Beecham.
532
00:42:18,108 --> 00:42:22,608
I could not have imagined such a tie
between myself and an Englishman.
533
00:42:23,628 --> 00:42:25,308
I will not fail you.
534
00:42:26,388 --> 00:42:29,308
You have been more a father
to me than was my own.
535
00:42:38,708 --> 00:42:40,708
And I will not fail my son.
536
00:43:20,228 --> 00:43:21,548
Margaret...
537
00:43:25,313 --> 00:43:28,313
I hope this has answered your questions.
538
00:43:47,708 --> 00:43:49,708
John, I'm so sorry.
539
00:43:50,748 --> 00:43:54,468
For your loss. For all
you've been through.
540
00:43:55,468 --> 00:43:58,068
- And for having misjudged you.
- No.
541
00:43:58,468 --> 00:44:00,418
It is I who must apologise.
542
00:44:00,468 --> 00:44:03,418
I should have told you the
whole truth much sooner.
543
00:44:03,468 --> 00:44:05,148
You were sworn not to.
544
00:44:06,468 --> 00:44:09,468
I hope now that you understand.
545
00:44:13,468 --> 00:44:14,468
I understand.
546
00:44:24,956 --> 00:44:28,308
So, my grandson is going to be a Maharaja?
547
00:44:29,828 --> 00:44:31,748
Yes, Mrs Beecham.
548
00:44:33,108 --> 00:44:34,428
He will.
40890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.