Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,265 --> 00:01:39,141
Touch wood.
2
00:04:12,544 --> 00:04:14,588
I'm just looking. Putting it back now.
3
00:04:19,301 --> 00:04:20,343
For me?
4
00:04:21,928 --> 00:04:23,138
You're giving this to me?!
5
00:04:27,809 --> 00:04:28,685
For me?
6
00:04:30,187 --> 00:04:31,062
For real?
7
00:04:37,194 --> 00:04:38,069
This one too?
8
00:05:00,717 --> 00:05:02,385
Nah... Keep that one for yourself.
9
00:05:06,723 --> 00:05:08,767
See this? A water bottle!
10
00:05:22,364 --> 00:05:24,199
For when I'm in a pinch!
11
00:05:41,591 --> 00:05:42,801
Buddy!
12
00:05:43,301 --> 00:05:47,180
Stealing gems is one thing,
but you had to drink the holy water?
13
00:05:47,347 --> 00:05:48,723
This is holy water?
14
00:05:48,890 --> 00:05:51,518
Do you know what happens
when you drink the holy water?
15
00:05:51,685 --> 00:05:53,311
Hey, it's not poisoned, is it?
16
00:05:53,478 --> 00:05:56,523
Well, it's not poisoned...
But you've gotta be her husband now.
17
00:05:58,316 --> 00:06:00,694
Having a drink of water
is worse than stealing gems?!
18
00:06:01,194 --> 00:06:03,280
I used to be even bigger than you!
19
00:06:06,616 --> 00:06:09,035
Don't run away!
If you go, who'll take my place?!
20
00:06:10,287 --> 00:06:13,665
Hurry up and catch him!
Bring him back to me!
21
00:08:16,287 --> 00:08:18,289
Hey! The gems are here!
22
00:08:27,007 --> 00:08:29,843
If you take me with you,
I'll give you the gems!
23
00:08:33,930 --> 00:08:34,806
All for nothing!
24
00:08:40,687 --> 00:08:41,980
No, no! Wrap it up!
25
00:09:05,795 --> 00:09:07,756
Looks like my holiday's cut short again...
26
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
Feel free to browse.
27
00:10:18,952 --> 00:10:20,078
- Japanese?
- Yes.
28
00:10:20,245 --> 00:10:22,747
Mister? I want you to do me a favour...
29
00:10:22,914 --> 00:10:25,083
- Is that okay?
- Sure. I'll buy something from you.
30
00:10:26,334 --> 00:10:28,711
That's not it! I need to go to the toilet.
31
00:10:28,878 --> 00:10:31,089
If it's okay,
can you mind my stall for a bit?
32
00:10:31,256 --> 00:10:33,341
- Sure, go on ahead.
- Thank you very much!
33
00:10:34,801 --> 00:10:36,094
I'll be back real soon!
34
00:10:48,523 --> 00:10:49,774
Feel free to browse, miss.
35
00:10:51,276 --> 00:10:53,945
These wooden figurines are very cute.
Are they from Africa?
36
00:10:54,112 --> 00:10:55,947
Africa?! And I thought they were Japanese.
37
00:10:56,114 --> 00:10:58,741
You don't know what you're selling,
but you know the prices?
38
00:10:58,908 --> 00:10:59,701
Prices?
39
00:11:00,785 --> 00:11:02,203
1,000 pesetas.
40
00:11:02,370 --> 00:11:03,329
What's that?
41
00:11:03,496 --> 00:11:04,289
500, then!
42
00:11:06,207 --> 00:11:07,542
That's a pretty good deal.
43
00:11:07,709 --> 00:11:10,461
There must be something fishy
about the figurine she's holding.
44
00:11:14,007 --> 00:11:16,217
No, wait. It's the money that's fishy!
45
00:11:17,844 --> 00:11:19,512
- Thanks.
- Thank you.
46
00:11:22,640 --> 00:11:23,725
Hey! Stealing money?!
47
00:11:25,977 --> 00:11:28,605
- Hey! Forced currency exchange?
- You got the official rate.
48
00:11:28,771 --> 00:11:30,356
I don't like exchanging with you!
49
00:11:30,523 --> 00:11:32,108
- Nothing to the note.
- Follow her.
50
00:11:32,275 --> 00:11:33,067
Hey--
51
00:11:34,027 --> 00:11:36,112
Come back here! Hey! I want my one back!
52
00:11:36,279 --> 00:11:38,239
Here, I'll make it up to you. Let's go!
53
00:11:38,781 --> 00:11:40,617
Two for one, now that's about right.
54
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
- Thank you very much!
- I did some business for you.
55
00:11:43,411 --> 00:11:44,204
It's so much!
56
00:11:44,370 --> 00:11:47,290
- This half note is...?
- That guy said he had no change.
57
00:11:47,457 --> 00:11:48,750
How many did you sell?
58
00:11:49,292 --> 00:11:51,628
- I sold the one here in the middle.
- Thank you.
59
00:11:51,794 --> 00:11:55,131
- So, where are these figurines from?
- They're made by my friends in Africa.
60
00:11:55,298 --> 00:11:56,507
I want to buy this one.
61
00:12:01,095 --> 00:12:03,389
- Sorry, but something's come up.
- Hey!
62
00:12:04,140 --> 00:12:05,183
A present for you.
63
00:12:06,226 --> 00:12:07,352
Thanks a lot!
64
00:12:11,856 --> 00:12:12,941
Hey! Carjacking?
65
00:12:21,032 --> 00:12:22,325
Hold it!
66
00:12:23,117 --> 00:12:23,993
Stop fighting!
67
00:12:24,160 --> 00:12:26,120
Jackie, I was sent here by the Earl.
68
00:12:38,174 --> 00:12:40,218
- How's it going, Earl?
- Welcome, Jackie!
69
00:12:40,385 --> 00:12:43,846
- How were the sights of the Amazon?
- Not bad, the people were hospitable.
70
00:12:44,013 --> 00:12:46,474
Well, good people are welcome anywhere.
71
00:12:46,641 --> 00:12:48,851
Now, let us sit down
and have some tea first.
72
00:12:49,018 --> 00:12:52,355
Earl, did you really ask me to come
all this way just to treat me to tea?
73
00:12:52,522 --> 00:12:53,606
All right, Jackie...
74
00:12:53,773 --> 00:12:57,110
Regarding the Second World War...
how much do you know about it?
75
00:12:57,277 --> 00:12:59,362
I just know we shouldn't have a third one.
76
00:13:00,822 --> 00:13:03,241
In the latter part
of the Second World War,
77
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
during the German retreat from Africa,
78
00:13:06,286 --> 00:13:09,622
one of the military commands received
a high-level order.
79
00:13:09,789 --> 00:13:13,376
They were to take the gold
seized in Europe by the Wehrmacht,
80
00:13:13,543 --> 00:13:16,379
and bury it inside
a secret military base in Africa.
81
00:13:16,546 --> 00:13:19,632
The one in command of the mission was
a Herr von Ketterling.
82
00:13:19,799 --> 00:13:22,010
He assigned the mission to his adjutant.
83
00:13:22,176 --> 00:13:25,138
His adjutant led 18 elite bodyguards
to carry out the task.
84
00:13:25,305 --> 00:13:27,515
However, the adjutant
and his 18 bodyguards,
85
00:13:27,682 --> 00:13:30,893
upon completion of the mission,
vanished without a trace.
86
00:13:31,060 --> 00:13:32,520
What's this got to do with me?
87
00:13:32,687 --> 00:13:36,274
Well... The United Nations has
commissioned me to look for the gold.
88
00:13:36,441 --> 00:13:40,403
As the gold was plundered by the Germans
from their occupied territories,
89
00:13:40,570 --> 00:13:44,032
there's a chance many different nations
will try and lay claim to it.
90
00:13:44,198 --> 00:13:45,908
Under such delicate circumstances,
91
00:13:46,075 --> 00:13:49,787
I feel that having an Asian
carry out this mission unofficially
92
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
will help to avoid
any potentially embarrassing situations.
93
00:13:52,832 --> 00:13:54,667
This is why I've asked you to come here.
94
00:13:56,002 --> 00:13:57,670
Allow me to make the introductions.
95
00:13:57,837 --> 00:14:00,798
- Colonel Bird, this here is Condor.
- Pleased to meet you.
96
00:14:00,965 --> 00:14:03,426
- Lieutenant Colonel Banner.
- Pleased to meet you.
97
00:14:03,593 --> 00:14:04,552
This here is Ada.
98
00:14:06,346 --> 00:14:07,221
How do you do?
99
00:14:07,388 --> 00:14:09,307
Ada is Professor Bosch's finest pupil.
100
00:14:09,474 --> 00:14:11,934
She is especially knowledgeable
about desert environments.
101
00:14:12,101 --> 00:14:13,102
With her as your guide,
102
00:14:13,269 --> 00:14:15,313
you'll find your target
with very little trouble.
103
00:14:15,480 --> 00:14:17,440
Did you say she's taking me
into the desert?
104
00:14:17,607 --> 00:14:19,567
It seems you don't have
much confidence in me.
105
00:14:19,734 --> 00:14:22,945
Not what I meant. In anything I do,
I expect the worst and hope for the best.
106
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
In anything, with sufficient knowledge,
107
00:14:24,864 --> 00:14:27,200
planning and preparation,
and the ability to improvise,
108
00:14:27,367 --> 00:14:30,036
there's absolutely no need
to leave anything to chance.
109
00:14:30,578 --> 00:14:33,831
Sounds good in theory, but experience says
there's something called 'accidents'.
110
00:14:33,998 --> 00:14:35,458
I even plan ahead for accidents.
111
00:14:35,625 --> 00:14:39,212
Of course, 'accidents' can be used
as an excuse for some failures.
112
00:14:39,379 --> 00:14:41,756
To work with someone with much confidence
makes me so happy.
113
00:14:42,298 --> 00:14:45,343
The pair of you are truly two of a kind.
114
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Colonel Bird, please show Mr Condor
the key to the base.
115
00:14:51,224 --> 00:14:54,394
The key to the base will be under
the earl's protection for now.
116
00:14:54,560 --> 00:14:57,230
The gold's been buried for 40-odd years,
will it still be there?
117
00:14:57,397 --> 00:15:00,274
The key's been under govt protection.
Nobody can get in. Rest assured.
118
00:15:00,441 --> 00:15:03,444
Don't forget grave robbers didn't need
a key to enter Pharaoh's pyramid.
119
00:15:03,611 --> 00:15:06,239
The existence of the base is
a top military secret.
120
00:15:06,406 --> 00:15:08,658
Not anybody will able to just find it.
121
00:15:08,825 --> 00:15:09,617
Oh, right!
122
00:15:10,576 --> 00:15:12,703
- I have one last thing I need to ask.
- What?
123
00:15:12,870 --> 00:15:16,624
On this mission, I'm supposedly working
in co-operation with Mr Condor.
124
00:15:16,791 --> 00:15:19,710
But if we have any disagreements,
who should have the final say?
125
00:15:19,877 --> 00:15:20,795
What do you think?
126
00:15:21,712 --> 00:15:25,007
- I'm happy with whatever.
- I guess I'll be calling the shots?
127
00:15:25,174 --> 00:15:27,385
Meet me at the Royal Library
tomorrow morning at ten.
128
00:15:27,552 --> 00:15:29,887
- Tomorrow--
- I'm calling the shots, remember?
129
00:15:30,054 --> 00:15:31,389
Tomorrow morning at ten.
130
00:15:31,556 --> 00:15:34,267
- I have some business with them. I'm off.
- Very well.
131
00:15:35,852 --> 00:15:38,229
- I'll see you when they go.
- Till the morning.
132
00:15:39,480 --> 00:15:40,690
Goodbye.
133
00:15:41,232 --> 00:15:42,817
I've already prepared the data.
134
00:15:44,068 --> 00:15:46,904
Eating a lemon every now and then
can be quite refreshing!
135
00:15:47,613 --> 00:15:48,489
I think so, too.
136
00:15:48,656 --> 00:15:51,284
- What do you know about the desert?
- Probably a lot of sand?
137
00:15:51,451 --> 00:15:54,787
Wrong. Of the entire Sahara Desert,
only a quarter is covered in sand.
138
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
The temperature in the day
will be 60 degrees Celsius.
139
00:15:57,665 --> 00:16:00,626
Nights will be minus five degrees.
There can be no rainfall for years.
140
00:16:00,793 --> 00:16:03,504
Normally, you can survive seven days
without food and only water.
141
00:16:03,671 --> 00:16:06,090
But two days without water
will cause death by dehydration.
142
00:16:07,675 --> 00:16:09,093
Are you even listening to me?
143
00:16:12,180 --> 00:16:14,390
I am. I was just looking at this photo.
144
00:16:15,808 --> 00:16:19,145
That's the adjutant who led 18 bodyguards
to bury the gold.
145
00:16:19,312 --> 00:16:20,188
According to this...
146
00:16:21,564 --> 00:16:24,442
The adjutant has a descendant.
Lives around here too.
147
00:16:26,194 --> 00:16:27,069
What are you doing?
148
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
- I wanna check it out.
- There's no point!
149
00:16:29,780 --> 00:16:33,117
The German Govt already sent people
to investigate, but there was nothing.
150
00:16:33,284 --> 00:16:35,244
Today's geography class is over, right?
I'm off.
151
00:16:35,786 --> 00:16:36,662
Hey!
152
00:16:37,705 --> 00:16:39,373
Hey, don't go yet.
153
00:16:40,333 --> 00:16:42,293
We still haven't solved
the issue of water!
154
00:16:42,877 --> 00:16:43,753
Hey!
155
00:16:43,920 --> 00:16:47,215
It's only the issue of water!
All we gotta do is let the camel loose!
156
00:16:47,381 --> 00:16:49,592
A camel can find a source of water
within 30 km.
157
00:16:49,759 --> 00:16:52,595
If we're relying on a camel to find water,
then we're in big trouble.
158
00:16:52,762 --> 00:16:55,723
If we're not relying on a camel
to find water, then we still have water!
159
00:16:55,890 --> 00:16:58,100
This big trouble we're in
can't be that big, then!
160
00:16:58,267 --> 00:17:00,269
But we still need to solve
the issue of water!
161
00:17:00,436 --> 00:17:01,229
I've a good idea!
162
00:17:01,395 --> 00:17:04,732
HK's desalination plant's up for auction.
We buy it and take it with us!
163
00:17:53,114 --> 00:17:54,991
Is anybody here?! There's a burglar!
164
00:19:45,142 --> 00:19:46,394
It's Mummy.
165
00:19:46,560 --> 00:19:47,353
So it's her?
166
00:19:47,520 --> 00:19:49,271
There was a break-in last night.
167
00:19:49,438 --> 00:19:52,274
But don't worry,
they didn't take anything in particular.
168
00:19:52,441 --> 00:19:55,403
Oh, right! How is our house doing?
Is it sold yet?
169
00:19:55,569 --> 00:19:57,530
Give me a call back tomorrow.
170
00:19:57,697 --> 00:19:58,781
I miss you!
171
00:20:01,617 --> 00:20:02,910
Hey, Missy!
172
00:20:03,077 --> 00:20:05,913
You better hand over everything
your grandfather left behind!
173
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
Hey! It's us again!
174
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
Where's the gold?
Out with it, or we'll kill you!
175
00:20:12,712 --> 00:20:14,171
We 're not kidding around!
176
00:20:14,338 --> 00:20:15,423
What total jerks!
177
00:20:49,290 --> 00:20:50,332
Let's take a chance!
178
00:21:35,711 --> 00:21:36,754
Boyfriend!
179
00:21:46,138 --> 00:21:47,014
Who are you?!
180
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
Get out! Out! Get out now! Out!
181
00:21:52,353 --> 00:21:53,229
Come back here!
182
00:21:56,357 --> 00:21:57,233
Help!
183
00:21:59,026 --> 00:22:01,904
Don't be scared! I won't hurt you
as long as you keep quiet.
184
00:22:02,071 --> 00:22:03,280
What do you want?!
185
00:22:03,447 --> 00:22:04,532
I can give you money!
186
00:22:05,074 --> 00:22:06,951
It's not money I want, so relax!
187
00:22:07,117 --> 00:22:07,910
I'm here thi--
188
00:22:12,081 --> 00:22:13,582
Don't be scared, I'm here to help!
189
00:22:19,255 --> 00:22:20,923
- Who are you?
- Who are you?!
190
00:22:21,090 --> 00:22:21,924
I'm asking you!
191
00:22:22,091 --> 00:22:23,676
Me? I'm here to save you.
192
00:22:23,843 --> 00:22:25,052
But who are you?!
193
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
Let me ask him first! Who are you?!
194
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Don't move!
195
00:22:28,472 --> 00:22:29,807
Move, and I'll shoot!
196
00:22:33,018 --> 00:22:34,520
We are the people chosen by God!
197
00:22:34,687 --> 00:22:36,897
People chosen by God?
Then what are you doing here?
198
00:22:37,439 --> 00:22:38,315
Ask her.
199
00:22:40,776 --> 00:22:43,404
So you're the ones always harassing me
over the phone!
200
00:22:43,946 --> 00:22:48,242
You are that adjutant Hans' granddaughter.
You must know where the gold is hidden!
201
00:22:49,285 --> 00:22:51,203
Did her grandfather steal your gold?
202
00:22:51,370 --> 00:22:54,456
Actually, the gold was stolen from
the Jews by the Germans in World War II.
203
00:22:54,623 --> 00:22:56,208
So give the gold back to the Jews.
204
00:22:56,375 --> 00:22:59,962
But the Jews have taken over our land!
We're stealing their gold to call it even!
205
00:23:00,129 --> 00:23:00,963
Stop talking!
206
00:23:01,463 --> 00:23:03,632
If you're still not gonna tell us,
I'll kill you!
207
00:23:03,799 --> 00:23:06,844
No... I'm firmly against
the use of violence.
208
00:23:07,011 --> 00:23:08,345
We must use violence.
209
00:23:08,512 --> 00:23:11,849
It's a reminder to the entire world
to pay attention to our tragic situation!
210
00:23:12,016 --> 00:23:14,977
If you use violence, people will think
we're terrorists even more--
211
00:23:15,144 --> 00:23:16,186
Don't you get it...?!
212
00:23:17,187 --> 00:23:19,523
We shouldn't argue
in front of other people!
213
00:23:19,690 --> 00:23:21,734
Hurry up and tell me
where the gold is hidden.
214
00:23:22,568 --> 00:23:24,612
If you don't, I'll kill your boyfriend!
215
00:23:25,195 --> 00:23:26,739
He's not my boyfriend, though!
216
00:23:26,906 --> 00:23:29,867
Right! I'm not her boyfriend!
So this is none of my business.
217
00:23:31,702 --> 00:23:32,578
Don't move!
218
00:23:33,954 --> 00:23:35,497
What are you doing here, then?!
219
00:23:36,957 --> 00:23:40,002
I saw a 'For Sale' sign downstairs,
so I came up to take a peek.
220
00:23:40,169 --> 00:23:42,630
Then I heard what sounded like
someone taking a shower.
221
00:23:42,796 --> 00:23:45,549
So I took a peek since I was already here.
I saw everything!
222
00:23:45,716 --> 00:23:47,051
Sorry. Do you wanna peek too?!
223
00:24:02,900 --> 00:24:04,068
Don't move!
224
00:24:04,985 --> 00:24:08,072
Who else is in your group?
How do you plan on stealing the gold?
225
00:24:08,906 --> 00:24:09,782
We won't talk!
226
00:24:09,949 --> 00:24:12,910
National Liberation Mujahideen won't talk
even under penalty of death!
227
00:24:13,077 --> 00:24:14,286
Allah demands our existence!
228
00:24:17,414 --> 00:24:19,166
Long live the National Liberation Jihad!
229
00:24:24,338 --> 00:24:26,924
Save it for next time!
Don't mess up this young lady's house.
230
00:24:27,091 --> 00:24:27,883
Get lost!
231
00:24:29,927 --> 00:24:31,428
Stop harassing this young lady!
232
00:24:31,971 --> 00:24:33,430
We will never give up!
233
00:24:33,597 --> 00:24:34,807
Justice is on our side!
234
00:24:38,102 --> 00:24:40,813
Couldn't you have done something
other than tear off my towel?!
235
00:24:42,523 --> 00:24:44,441
That was the most effective, though.
236
00:24:59,790 --> 00:25:01,083
Good morning, Mr Anderson.
237
00:25:02,084 --> 00:25:02,960
Good morning.
238
00:25:03,460 --> 00:25:06,588
I have a friend who says
you are Europe's most revered locksmith.
239
00:25:06,755 --> 00:25:09,425
- I want you to have a look at this key.
- Okay, let me have a look.
240
00:25:13,429 --> 00:25:16,682
Are you able to work out what the lock
is like from the key's appearance?
241
00:25:16,849 --> 00:25:20,102
I can only discern one aspect of the lock
from the shape of the key.
242
00:25:20,269 --> 00:25:22,271
Now, there are three sections to this key.
243
00:25:22,438 --> 00:25:24,732
Some of the sections are insulated.
244
00:25:24,898 --> 00:25:26,608
That is, when the lock is opened,
245
00:25:26,775 --> 00:25:28,902
it might trigger
some kind of electronic device.
246
00:25:29,069 --> 00:25:32,156
And from the way it's been designed,
the handle must also have its own use.
247
00:25:32,322 --> 00:25:33,699
Then there's a trick mechanism?
248
00:25:33,866 --> 00:25:35,409
It also must be combined with a code.
249
00:25:35,576 --> 00:25:39,121
Furthermore, the code can also be changed
every time the lock is closed.
250
00:25:39,997 --> 00:25:42,666
Then that means only the last person
who locked the door knows it.
251
00:25:42,833 --> 00:25:44,877
Come see me again if you cannot open it.
252
00:25:45,044 --> 00:25:46,378
Sure. Thank you very much.
253
00:25:56,847 --> 00:25:57,765
What are you do--
254
00:26:01,435 --> 00:26:02,519
Why are you following me?
255
00:26:10,986 --> 00:26:12,154
Empty your pockets.
256
00:26:12,988 --> 00:26:13,864
Hurry it up!
257
00:26:16,241 --> 00:26:18,035
Not these. The key!
258
00:26:39,264 --> 00:26:40,140
Hey!
259
00:26:51,693 --> 00:26:52,945
Get outta the way!
260
00:26:53,112 --> 00:26:54,863
- It's him!
- Move the car!
261
00:27:04,790 --> 00:27:06,041
Get him!
262
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Outta the way!
263
00:27:24,017 --> 00:27:25,060
Step on it!
264
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
He's behind you!
265
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Over there!
266
00:27:35,445 --> 00:27:36,321
Make way!
267
00:27:44,496 --> 00:27:47,624
- Watch it! The painting's really expensive!
- Yeah...
268
00:27:48,375 --> 00:27:51,795
Hey, be careful!
The painting goes on auction tomorrow!
269
00:27:53,213 --> 00:27:56,008
- Hey, my painting!
- Shit! What do we do now?!
270
00:28:08,896 --> 00:28:10,522
Hey, why'd you snatch my paint?!
271
00:28:12,941 --> 00:28:13,984
You bastard!
272
00:28:15,527 --> 00:28:16,653
Take one more!
273
00:28:22,117 --> 00:28:22,993
Faster!
274
00:28:25,579 --> 00:28:26,455
Up front!
275
00:28:39,676 --> 00:28:41,011
Oh, no... My baby!
276
00:28:41,178 --> 00:28:43,764
Let go of me! I need to save my baby!
277
00:28:44,306 --> 00:28:45,224
Help!
278
00:28:45,390 --> 00:28:47,976
Help! My baby's in the middle of the road!
279
00:28:48,560 --> 00:28:49,436
Help!
280
00:28:52,147 --> 00:28:54,149
- Baby!
- Hey, don't go!
281
00:29:13,168 --> 00:29:14,044
Your son!
282
00:29:16,713 --> 00:29:17,589
Baby...
283
00:29:18,131 --> 00:29:19,007
Arseholes!
284
00:29:34,064 --> 00:29:35,315
He's over there!
285
00:30:07,097 --> 00:30:08,056
Run him over!
286
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
Stop him!
287
00:30:49,890 --> 00:30:51,600
Hey! Help me up!
288
00:31:00,525 --> 00:31:03,779
Your reward this time is 1%
of the entire gold stash.
289
00:31:03,945 --> 00:31:05,572
- That's nothing...
- It's not nothing.
290
00:31:05,739 --> 00:31:09,826
The entire gold stash is 240 tonnes.
1% is already 2.5 tonnes.
291
00:31:09,993 --> 00:31:11,953
Don't know if I'll live
to enjoy it, though.
292
00:31:12,120 --> 00:31:14,081
They're already going all out against me.
293
00:31:14,247 --> 00:31:16,708
- Someone with a score to settle perhaps?
- No way!
294
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
They've said outright
they're after the key.
295
00:31:18,877 --> 00:31:22,339
You didn't think I invited you to Africa
to look at lions and tigers, did you?
296
00:31:26,426 --> 00:31:27,302
Please excuse me.
297
00:31:30,055 --> 00:31:31,348
Got some new info for me?
298
00:31:31,515 --> 00:31:33,975
I've thought.
I've decided to go to the desert with you.
299
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
- And this is...?
- The adjutant's granddaughter, Elsa.
300
00:31:36,770 --> 00:31:38,688
- Such a beautiful young lady.
- How do you do?
301
00:31:38,855 --> 00:31:41,650
I want to find out the truth
behind my grandfather's disappearance.
302
00:31:41,817 --> 00:31:44,236
Let me come with you. Please?
303
00:31:44,403 --> 00:31:46,863
- Definitely not a problem!
- I've a bad feeling about this.
304
00:31:47,406 --> 00:31:49,616
We're not going on
a seven-day African safari.
305
00:31:49,783 --> 00:31:53,120
Besides, this young lady's relationship
with the adjutant is so close, I...
306
00:31:53,286 --> 00:31:56,623
I don't believe my grandfather hid away
because he wanted to steal the gold.
307
00:31:56,790 --> 00:31:59,376
I need to prove it to you!
Take me with you!
308
00:31:59,543 --> 00:32:01,002
I'll be responsible for her, then.
309
00:32:01,169 --> 00:32:04,548
But we already decided: if we disagreed,
I'm the one calling the shots.
310
00:32:06,591 --> 00:32:09,761
Perhaps this young lady
will prove useful in our mission.
311
00:32:09,928 --> 00:32:12,222
I will decide this time--
you should go together.
312
00:32:12,389 --> 00:32:13,765
Very well, then.
313
00:32:14,975 --> 00:32:17,519
I'm truly grateful to you.
I'll leave my car here, then.
314
00:32:19,980 --> 00:32:21,022
Thank you very much.
315
00:32:21,857 --> 00:32:23,150
I wish you the best of luck.
316
00:32:44,421 --> 00:32:46,423
On a long, long trip together
317
00:32:46,590 --> 00:32:51,261
When we're in this together,
the long journey will reveal itself
318
00:32:52,679 --> 00:32:56,391
With the wind between every breath,
rush into the embrace of the golden light
319
00:32:56,558 --> 00:32:59,519
My passion pours out when I open my heart
320
00:33:00,353 --> 00:33:02,689
On a long, long trip together
321
00:33:02,856 --> 00:33:04,691
Within the light of the blazing sun
322
00:33:04,858 --> 00:33:08,028
We'll seek out a new path to take
323
00:33:08,195 --> 00:33:09,946
HEY! WHAT'S WRONG?!
324
00:33:10,113 --> 00:33:11,781
THE WATER'S LEAKING!
325
00:33:11,948 --> 00:33:16,077
Our laughter, heard across the earth,
is the best!
326
00:33:24,628 --> 00:33:29,758
Rise, rise, rise, we'll rise as condors
soaring the endless skies together
327
00:33:32,677 --> 00:33:38,475
You, you, you, you and I together
fly, fly, fly, fly up, soaring high!
328
00:33:40,644 --> 00:33:43,563
We'll watch the crimson sun from afar
within the golden light
329
00:33:44,564 --> 00:33:47,609
Being bathed in its light
is also the best!
330
00:33:48,318 --> 00:33:50,737
As we walk on
all the different roads of the world
331
00:33:50,904 --> 00:33:52,989
We'll overcome all obstacles in our way!
332
00:33:56,576 --> 00:34:01,998
We'll greet every happiness and beauty
by surpassing fate itself!
333
00:34:04,459 --> 00:34:07,462
I pour out my adoration in the yellow sand
334
00:34:07,629 --> 00:34:11,258
- The blessings of Allah be upon you!
- We are thankful for your one true God!
335
00:34:14,344 --> 00:34:17,389
- My guests! The food tonight is good, no?
- Hey-- Not bad.
336
00:34:17,556 --> 00:34:20,267
- How come you do not eat?
- We only just started.
337
00:34:20,433 --> 00:34:22,769
Come, sit with us.
Any good recommendations?
338
00:34:26,856 --> 00:34:28,525
Allow me tell you a story.
339
00:34:29,109 --> 00:34:30,777
According to legend, 40 years ago,
340
00:34:30,944 --> 00:34:34,823
German soldiers buried 200 tonnes of gold
in a military base deep within the Sahara.
341
00:34:35,407 --> 00:34:37,325
Where did you hear this story from?
342
00:34:37,867 --> 00:34:40,412
All who dwell in the desert
have heard this legend.
343
00:34:40,579 --> 00:34:42,664
But this gold has
never been found by anyone...
344
00:34:42,831 --> 00:34:45,041
Only because there has never been
a good map!
345
00:34:45,208 --> 00:34:46,543
Now, you three are in luck.
346
00:34:46,710 --> 00:34:49,921
You have come to the right place.
You have come across the right person.
347
00:34:50,088 --> 00:34:54,050
My papa traded a bottle of water
for this map from a German in the desert.
348
00:34:54,217 --> 00:34:55,927
- Sell it to me, boss!
- Of course!
349
00:34:57,637 --> 00:34:59,973
- How much?
- Only 100 USD.
350
00:35:00,140 --> 00:35:03,184
First make contact with... a Swiss bank,
351
00:35:03,351 --> 00:35:06,062
so you have somewhere
to put the 200 tonnes of gold.
352
00:35:06,229 --> 00:35:08,440
I will take my leave now.
Please enjoy your food.
353
00:35:08,607 --> 00:35:09,691
Good luck to you all.
354
00:35:10,859 --> 00:35:12,944
Do you think this map will be useful?
355
00:35:13,111 --> 00:35:16,323
For sure! If it wasn't useful,
why did everyone else here buy one?
356
00:35:16,865 --> 00:35:19,951
- C'mon, let me see!
- It's kinda curious up close.
357
00:35:20,118 --> 00:35:22,245
- I wonder if it's real or fake.
- They're the same!
358
00:35:22,412 --> 00:35:23,788
I knew he was lying to me.
359
00:35:23,955 --> 00:35:26,666
Doesn't matter.
Besides, the bottle is pretty nice.
360
00:35:27,584 --> 00:35:29,502
Where do you think the real map is?
361
00:35:30,045 --> 00:35:31,463
You're actually pretty curious...
362
00:35:31,630 --> 00:35:34,716
Maybe the soldiers who buried the gold
back then also hid the map as well.
363
00:35:34,883 --> 00:35:38,219
But they've disappeared for so long now,
there's a chance they're already dead.
364
00:35:38,386 --> 00:35:40,430
Disappeared and dead
are two different things.
365
00:35:40,597 --> 00:35:43,016
If they're not dead,
then why haven't they reappeared?
366
00:35:43,183 --> 00:35:45,518
Perhaps they want to take
all the gold in secret.
367
00:35:45,685 --> 00:35:48,688
So you're saying they're colluding
to take the gold for themselves?
368
00:35:48,855 --> 00:35:49,898
I have no idea.
369
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Some of them could be working together.
Some could just be acting on their own.
370
00:35:53,526 --> 00:35:55,820
Or maybe some are getting help
from their relatives.
371
00:35:55,987 --> 00:35:59,282
So you're implying that I'm a spy
for my grandfather, is that it?!
372
00:35:59,449 --> 00:36:01,034
I never said anything like that.
373
00:36:01,201 --> 00:36:04,204
From when we met,
you've thought of me as a kind of villain!
374
00:36:04,371 --> 00:36:06,873
Well, if that's how you really feel,
then I'm very sorry.
375
00:36:07,874 --> 00:36:10,043
Hey, can the two of you
not argue in public?
376
00:36:10,210 --> 00:36:12,379
It doesn't look good
with everyone watching.
377
00:36:12,545 --> 00:36:15,131
Is the food not to your liking?
Why do you not eat?
378
00:36:15,298 --> 00:36:16,800
You haven't even touched your food!
379
00:36:16,966 --> 00:36:18,843
I'm not hungry.
I think I'm gonna get going.
380
00:36:19,010 --> 00:36:21,638
- Well?
- Bill, please. You can clear the table.
381
00:36:21,805 --> 00:36:24,015
- You're really not eating?
- We're not eating.
382
00:36:24,182 --> 00:36:26,768
If you're not eating, let's not waste it.
Take it over to them.
383
00:36:26,935 --> 00:36:29,729
Hey, we came here together,
so why does it have to be like this?
384
00:36:29,896 --> 00:36:32,816
You came with her. I didn't.
I'm heading back now.
385
00:36:36,111 --> 00:36:37,153
- It's here!
- Hey.
386
00:36:37,320 --> 00:36:39,781
- The food's here, come quickly.
- It's $100 a bottle!
387
00:36:46,871 --> 00:36:48,415
Don't they look happy?
388
00:36:48,581 --> 00:36:51,042
There are many always chasing fame
and fortune in this world.
389
00:36:51,209 --> 00:36:53,169
But for them, happiness is getting to eat.
390
00:36:53,336 --> 00:36:57,048
That's right. For them,
happiness is having a full belly.
391
00:36:57,215 --> 00:36:58,925
- And for you?
- Money!
392
00:37:00,635 --> 00:37:01,511
You're too kind!
393
00:37:05,515 --> 00:37:07,058
- What is it?
- Come in here.
394
00:37:07,225 --> 00:37:08,017
Good night, then.
395
00:37:14,399 --> 00:37:16,693
- Is anything missing?
- I don't know!
396
00:37:17,777 --> 00:37:19,404
Oh, no... my tape is ruined...
397
00:37:20,405 --> 00:37:22,574
- What is it?
- Take a look at my room.
398
00:37:22,741 --> 00:37:23,783
It's been ransacked!
399
00:37:31,040 --> 00:37:32,959
Just look at the mess they've made!
400
00:37:33,543 --> 00:37:35,837
Luckily, the key's been on my body
the whole time.
401
00:37:36,004 --> 00:37:38,089
Why haven't you kept these
on your body, then?
402
00:37:51,561 --> 00:37:53,980
- Who did this?
- That's a good question.
403
00:37:54,147 --> 00:37:57,233
Weren't you the first to come up?
Didn't you see anything?
404
00:37:57,400 --> 00:37:59,486
So you're implying
I'm the one who did this?!
405
00:37:59,652 --> 00:38:02,071
Those are your own words.
I never said anything of the sort.
406
00:38:02,238 --> 00:38:04,449
They went through my bags too!
407
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
Even girls can cry wolf.
408
00:38:10,622 --> 00:38:12,373
Fine. You can rummage through my bags!
409
00:38:13,333 --> 00:38:17,212
Obviously, you haven't got what you want.
Otherwise, why keep up this innocent act?
410
00:38:23,384 --> 00:38:26,513
You're gonna say I was in the wrong.
That I shouldn't give her a hard time.
411
00:38:26,679 --> 00:38:28,097
Can't I be more cautious, though?!
412
00:38:28,264 --> 00:38:31,476
You're right! I've told you to be
more cautious. You're not wrong.
413
00:38:31,643 --> 00:38:32,435
Good night.
414
00:38:33,228 --> 00:38:34,229
Oh, yeah! Jackie!
415
00:38:35,605 --> 00:38:36,606
What is it?
416
00:38:37,232 --> 00:38:39,108
The room you're in is kind of small.
417
00:38:39,275 --> 00:38:42,529
Come sleep over in my room tonight.
But... remember to bring a sleeping bag.
418
00:38:42,695 --> 00:38:45,490
My room isn't that big,
but there's space for three to spare.
419
00:38:46,032 --> 00:38:47,992
- Hey.
- Aren't you used to big rooms alone?
420
00:38:48,159 --> 00:38:51,037
I don't think African vampires mess
with Chinese women anyway.
421
00:39:04,676 --> 00:39:06,261
Why rush off over someone like her?
422
00:39:06,427 --> 00:39:09,013
I'll go over there,
and a few words from me will sort her out.
423
00:39:10,849 --> 00:39:12,809
- You good yet? Go up first.
- I'm good.
424
00:39:14,394 --> 00:39:16,312
Hey! You're stepping on my hand! Get down!
425
00:39:16,479 --> 00:39:18,648
If you scold her,
we'll all be miserable, then.
426
00:39:19,148 --> 00:39:20,441
So clumsy! Just go up!
427
00:39:36,249 --> 00:39:38,835
Worse than ploughing the fields
and treading the water wheel.
428
00:39:40,712 --> 00:39:42,505
Don't scold her,
just try and convince her.
429
00:39:42,672 --> 00:39:44,340
Sure. Lock the door. I'll be back soon.
430
00:39:45,300 --> 00:39:46,175
I will.
431
00:40:18,958 --> 00:40:20,627
You better not run out on me now!
432
00:40:39,103 --> 00:40:41,648
I'll beat you to death!
Where do you think you're going?!
433
00:40:43,608 --> 00:40:44,567
Running away?!
434
00:40:45,109 --> 00:40:45,985
Had enough?!
435
00:40:48,988 --> 00:40:50,657
- Hey!
- It's you?!
436
00:40:51,741 --> 00:40:54,535
Yeah! I know
you've wanted to beat me up for ages now!
437
00:40:54,702 --> 00:40:56,913
You blind, confused fly...
Look clearly before you hit!
438
00:40:57,080 --> 00:41:00,541
Yeah! I've wanted to beat you for ages
and looked very clearly beforehand!
439
00:41:02,585 --> 00:41:03,628
Friends of yours?
440
00:41:03,795 --> 00:41:05,213
Search her bags.
441
00:41:05,755 --> 00:41:06,673
Again?!
442
00:41:06,839 --> 00:41:08,800
I only just put everything back too...
443
00:41:20,144 --> 00:41:21,187
Here.
444
00:41:21,354 --> 00:41:22,438
- Thank you.
- Thanks.
445
00:41:23,398 --> 00:41:24,440
Sure. Thank you.
446
00:41:36,577 --> 00:41:37,453
What is it?
447
00:41:46,796 --> 00:41:47,672
Scram!
448
00:42:18,411 --> 00:42:19,454
I won't disturb you.
449
00:42:23,374 --> 00:42:25,084
Let me know if you need anything else.
450
00:42:33,259 --> 00:42:36,846
Why are you here? I don't want to see you!
Go away! Hurry up and get lost!
451
00:42:37,013 --> 00:42:39,057
Why do you have to treat me like this?
452
00:42:39,223 --> 00:42:40,516
No reason! Just go already!
453
00:42:42,310 --> 00:42:44,103
Don't come in! Jackie's busy!
454
00:42:44,270 --> 00:42:45,730
You said you'd try and talk to her.
455
00:42:49,108 --> 00:42:52,111
I haven't had time.
There's something we must do. Go back now.
456
00:42:52,653 --> 00:42:55,239
Something you must do?
What do both of you need to do?
457
00:42:56,532 --> 00:42:59,660
What is this? Look how I'm dressed--
What else are we doing?!
458
00:42:59,827 --> 00:43:01,120
Just what's going on here?!
459
00:43:01,913 --> 00:43:03,664
Go away, we can't wait anymore.
460
00:43:03,831 --> 00:43:05,416
Go away... You still don't get it?
461
00:43:08,669 --> 00:43:09,670
You're really gross!
462
00:43:11,297 --> 00:43:12,173
Piss off!
463
00:43:19,055 --> 00:43:20,723
Take it out now!
464
00:43:20,890 --> 00:43:21,849
Don't play dumb.
465
00:43:22,558 --> 00:43:23,935
Where's the stuff?
466
00:43:25,520 --> 00:43:26,813
Where what is where?
467
00:43:31,359 --> 00:43:34,320
Stop it! Don't hurt him!
If you want something, just say it.
468
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
The Bohgeh'lohqeh map and key.
469
00:43:37,156 --> 00:43:40,952
You just want the map and the key, right?
I don't have either of those things.
470
00:43:45,873 --> 00:43:49,293
- Stop hitting him!
- You better tell us... or we'll kill him!
471
00:43:49,460 --> 00:43:51,587
Even if you kill him,
I still won't know anything!
472
00:43:56,551 --> 00:43:57,552
Stop!
473
00:43:57,718 --> 00:43:58,719
Stop hitting me...
474
00:43:59,428 --> 00:44:00,721
Don't just beat me up.
475
00:44:00,888 --> 00:44:02,473
Try beating her as well!
476
00:44:02,640 --> 00:44:05,101
Maybe I'll feel sorry for her
and spill everything...
477
00:44:13,067 --> 00:44:15,361
Fine! I'll tell you!
It's inside his underwear!
478
00:44:16,571 --> 00:44:17,905
Do either of you believe her?
479
00:44:23,202 --> 00:44:25,621
If you keep stalling,
I'll take off your towel!
480
00:44:26,205 --> 00:44:28,708
Did you hear that?!
He said he'll take off my towel!
481
00:44:28,875 --> 00:44:30,376
- Great!
- What?!
482
00:44:30,543 --> 00:44:32,253
I've wanted to see for a long time now.
483
00:44:35,590 --> 00:44:36,924
Jackie, he's taking it off--
484
00:44:39,969 --> 00:44:41,554
- Don't move!
- Apparently.
485
00:44:45,933 --> 00:44:46,809
Open wide!
486
00:45:08,247 --> 00:45:09,123
Don't move!
487
00:45:16,005 --> 00:45:17,465
Come in!
488
00:45:22,386 --> 00:45:23,262
C'mon...
489
00:45:24,805 --> 00:45:25,848
What is it?
490
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
It's baked chicken.
491
00:45:28,684 --> 00:45:31,020
Baked chicken!
492
00:45:31,562 --> 00:45:32,939
It was especially made!
493
00:45:34,398 --> 00:45:35,650
Baked chicken!
494
00:45:37,401 --> 00:45:39,028
It's free of charge, mister.
495
00:45:44,533 --> 00:45:45,826
Please enjoy your meal...
496
00:45:51,666 --> 00:45:52,541
Don't move!
497
00:45:53,459 --> 00:45:55,127
Don't move! Move, and I'll shoot!
498
00:45:55,670 --> 00:45:59,507
The best! You really are the best!
I knew you could do it!
499
00:46:00,049 --> 00:46:02,385
Oh, yeah! Clever girl.
You knew to come back for us!
500
00:46:02,551 --> 00:46:04,470
You got me when my face was all
yeehah yeehah?
501
00:46:04,637 --> 00:46:07,682
Of course I got it!
I gotta stay on my toes, you know?!
502
00:46:07,848 --> 00:46:09,892
Good job! That's for taking off my towel--
503
00:46:10,059 --> 00:46:11,269
I'm starting to like you.
504
00:46:11,811 --> 00:46:13,646
I'm starting to like you too!
505
00:46:15,815 --> 00:46:16,691
Shoot 'em.
506
00:46:19,110 --> 00:46:20,486
Jackie, what are you doing?
507
00:46:21,862 --> 00:46:23,406
Why'd you stick on so many bandages?
508
00:46:23,572 --> 00:46:25,449
I was afraid the gun would fall out...
509
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
- Get over there!
- I'm so terribly sorry...
510
00:46:29,996 --> 00:46:32,498
- I told you not to come back!
- We don't wanna hurt anyone.
511
00:46:32,665 --> 00:46:35,751
- But we won't mind doing it either.
- Hand over the map and the key, now!
512
00:46:35,918 --> 00:46:37,420
But I really don't have them!
513
00:46:37,586 --> 00:46:39,672
You've even searched the room already!
514
00:46:39,839 --> 00:46:41,590
Does it look like I'm lying?
515
00:46:41,757 --> 00:46:43,759
Well, it's not my fault
if you don't believe me.
516
00:46:43,926 --> 00:46:46,887
Even if you kill us all,
we still won't have it. Right?
517
00:46:47,430 --> 00:46:49,765
Enough with the games.
I'm gonna count to three.
518
00:46:49,932 --> 00:46:52,310
If nobody talks, I'll kill you all,
one by one!
519
00:46:58,983 --> 00:47:00,318
Why were you busy gawking?!
520
00:47:00,484 --> 00:47:03,195
- Why'd you tear off my towel?!
- I knew what she was up to.
521
00:47:03,362 --> 00:47:05,197
- Why'd you hit me?!
- Your fault for looking!
522
00:47:05,364 --> 00:47:07,325
They were looking too,
why don't you hit them?!
523
00:47:07,491 --> 00:47:08,659
- You!
- Stop wasting time!
524
00:47:09,201 --> 00:47:10,119
Start with her!
525
00:47:11,620 --> 00:47:12,496
Me first?!
526
00:47:15,791 --> 00:47:17,168
One.
527
00:47:17,335 --> 00:47:18,586
Are we talking?
528
00:47:21,047 --> 00:47:22,923
- Two.
- Well?!
529
00:47:23,090 --> 00:47:23,924
Three!
530
00:47:24,508 --> 00:47:26,469
Hold it! I'll talk.
531
00:47:27,678 --> 00:47:30,473
- You're really gonna tell them?
- You're the one who told me to.
532
00:47:31,015 --> 00:47:32,224
But it's pointless anyway.
533
00:47:32,391 --> 00:47:35,061
My two brothers are waiting outside.
You won't get away.
534
00:47:35,603 --> 00:47:36,479
Really?
535
00:47:37,188 --> 00:47:39,357
Don't believe me?
Brothers, you can come out now!
536
00:47:58,542 --> 00:47:59,585
Catch!
537
00:48:01,128 --> 00:48:02,421
Don't let go, no matter what!
538
00:48:09,220 --> 00:48:10,346
Don't... Don't move!
539
00:48:10,846 --> 00:48:12,181
I've got the bullets!
540
00:48:13,516 --> 00:48:14,475
- Take it!
- Here!
541
00:48:17,436 --> 00:48:20,314
- Back to you!
- It's still got one bullet left!
542
00:48:32,076 --> 00:48:33,327
Ada, where are you going?!
543
00:48:34,120 --> 00:48:35,955
I'll protect everything and go first!
544
00:48:36,122 --> 00:48:37,373
But where are you going?!
545
00:48:44,588 --> 00:48:46,674
- Robbery!
- What about me, then?!
546
00:48:46,841 --> 00:48:48,008
Knock him out!
547
00:48:52,346 --> 00:48:54,140
I've been robbed! Come out and help!
548
00:48:55,015 --> 00:48:57,184
Please help! He's stolen my things!
549
00:48:57,351 --> 00:48:59,103
Everyone, please! Someone, stop him!
550
00:48:59,645 --> 00:49:01,063
Robbery!
551
00:49:01,230 --> 00:49:03,899
I've been robbed!
Don't just stand there and watch!
552
00:49:04,066 --> 00:49:05,901
Coming through!
553
00:49:06,068 --> 00:49:09,113
He's getting away!
Someone, please stop him! That's him!
554
00:49:17,121 --> 00:49:18,622
- Well?
- Outta the way!
555
00:49:25,880 --> 00:49:27,047
Help!
556
00:49:27,214 --> 00:49:28,007
Hey, catch!
557
00:49:30,801 --> 00:49:31,844
What's going on?
558
00:49:35,681 --> 00:49:36,849
Help!
559
00:49:37,016 --> 00:49:40,352
Somebody's after me!
Please help me stop him!
560
00:49:40,519 --> 00:49:42,938
Someone help me! He's catching up!
561
00:49:51,739 --> 00:49:52,615
All gone!
562
00:49:53,741 --> 00:49:56,118
- The key's down there...
- I see it!
563
00:49:56,285 --> 00:49:57,953
- What's going on?
- Robbers!
564
00:50:05,211 --> 00:50:06,962
Ada, did you get the key yet?!
565
00:50:11,717 --> 00:50:13,928
It's down there!
It fell down there! Quick!
566
00:50:22,353 --> 00:50:25,147
- Are you all right? Are you hurt?
- Hey! The key's over there!
567
00:50:25,314 --> 00:50:27,149
- Go get it!
- I know.
568
00:50:27,316 --> 00:50:28,442
Hurry up and get it!
569
00:50:29,235 --> 00:50:31,779
- There's another one coming this way!
- Hey... He's coming!
570
00:50:32,738 --> 00:50:34,490
I can't do anything if I'm stuck!
571
00:50:36,492 --> 00:50:37,368
I'll do it.
572
00:50:38,577 --> 00:50:39,620
So clumsy!
573
00:50:40,246 --> 00:50:41,330
Hey, don't come down!
574
00:50:41,872 --> 00:50:44,291
You hold on tight and don't move!
Leave it to me.
575
00:50:44,458 --> 00:50:45,501
It's gonna collapse!
576
00:50:49,880 --> 00:50:52,466
Are you all right?!
Do you want your towel back?!
577
00:50:55,719 --> 00:50:57,429
- You okay? Are you hurt?
- I'm fine.
578
00:50:57,596 --> 00:50:58,389
Stay close to me!
579
00:50:59,515 --> 00:51:01,433
- Look up!
- I know...
580
00:51:02,226 --> 00:51:03,894
- Where's the key?!
- It's over there...
581
00:51:04,436 --> 00:51:05,854
Never fear! I'm here!
582
00:51:06,939 --> 00:51:08,524
Where are the robbers?!
583
00:51:08,691 --> 00:51:09,692
They're over there!
584
00:51:11,652 --> 00:51:13,362
There, it's those two.
585
00:51:13,529 --> 00:51:15,322
Shoot 'em! My friends are down there.
586
00:51:18,492 --> 00:51:19,535
Here!
587
00:51:20,452 --> 00:51:22,204
We have a deal! All yours!
588
00:51:22,997 --> 00:51:24,206
What?!
589
00:51:24,373 --> 00:51:25,916
I've sold you the last one!
590
00:51:38,262 --> 00:51:39,430
Stay close!
591
00:52:08,667 --> 00:52:09,960
Powerful enough for ya?
592
00:52:16,800 --> 00:52:17,968
It's over?
593
00:52:18,677 --> 00:52:19,970
It's all wrecked...
594
00:52:21,305 --> 00:52:22,598
It's all busted!
595
00:52:31,732 --> 00:52:33,734
- Let's go back to the room first!
- Okay.
596
00:52:34,568 --> 00:52:35,861
Hey, where're you going?!
597
00:52:36,820 --> 00:52:38,864
I'm going this way,
which way are you going?
598
00:52:40,074 --> 00:52:40,949
That way...
599
00:52:42,076 --> 00:52:42,951
Left foot!
600
00:53:18,028 --> 00:53:18,904
Let's move!
601
00:53:19,071 --> 00:53:21,407
Get over there now and clean it up!
602
00:53:23,492 --> 00:53:24,660
Welcome!
603
00:53:24,827 --> 00:53:28,163
The blessings of Allah be upon you!
How many rooms do you want to rent?
604
00:53:28,330 --> 00:53:31,583
There was a group of people
led by a Chinese guy here last night.
605
00:53:31,750 --> 00:53:33,293
Where are they now?!
606
00:53:33,460 --> 00:53:35,421
Without money, I have no mood for talking.
607
00:53:45,139 --> 00:53:48,183
I remember!
They already left early this morning!
608
00:53:48,350 --> 00:53:50,644
- Where'd they go?!
- Into the desert, apparently!
609
00:53:55,941 --> 00:53:57,109
Forget him! Let's go!
610
00:53:59,445 --> 00:54:01,029
Allah will punish you...
611
00:54:59,797 --> 00:55:02,382
A small world!
To think we'd run into her again out here.
612
00:55:02,549 --> 00:55:06,261
Momoko, you said you've come to the desert
to find the meaning of death, but why?
613
00:55:06,428 --> 00:55:09,640
We possess life but eventually die anyway,
so I'm in the desert to find out why.
614
00:55:09,807 --> 00:55:12,935
Sounds about right... The desert
truly is the place closest to death.
615
00:55:13,101 --> 00:55:15,187
Are you guys speaking
some kind of desert language?
616
00:55:15,354 --> 00:55:17,606
Jackie, do you understand
what they're talking about?
617
00:55:17,773 --> 00:55:20,442
Usually, if you don't get it,
I won't really get it either.
618
00:55:20,609 --> 00:55:22,820
I only know that both water and life
are very precious.
619
00:55:22,986 --> 00:55:24,571
- Don't waste it.
- That's true...
620
00:55:24,738 --> 00:55:28,075
And not only that,
you also must take good care of your skin.
621
00:55:28,242 --> 00:55:31,286
I'm most afraid of my skin drying out
from all the sun.
622
00:55:35,624 --> 00:55:36,667
What are you doing?
623
00:55:37,626 --> 00:55:38,502
Scorpion!
624
00:55:39,378 --> 00:55:40,712
Hey!
625
00:55:44,007 --> 00:55:45,425
There's nothing... It's gone!
626
00:55:47,469 --> 00:55:51,098
Take a look at yourself! How can you be
a man if you're scared of a scorpion?
627
00:55:51,974 --> 00:55:54,101
- The scorpion's on your back!
- Help!
628
00:55:54,268 --> 00:55:55,561
Shit! There's a scorpion!
629
00:55:55,727 --> 00:55:57,855
What should I do?
It's crawled onto me somewhere...
630
00:55:58,021 --> 00:55:59,606
Please, quickly get someone to save me!
631
00:56:00,148 --> 00:56:02,484
I'm really screwed this time!
Hurry up and catch it!
632
00:56:02,651 --> 00:56:03,610
Get help! Hurry!
633
00:56:03,777 --> 00:56:06,738
- Where'd it go?! I can't find it!
- Momoko, be careful! It's poisonous!
634
00:56:06,905 --> 00:56:08,115
Don't worry, it's mine.
635
00:56:09,491 --> 00:56:10,617
Where did it crawl to?
636
00:56:10,784 --> 00:56:12,995
I'm shaking everywhere
but still don't see it...
637
00:56:15,205 --> 00:56:17,624
His name is Ding Dong.
I keep him as a pet.
638
00:56:17,791 --> 00:56:20,252
As long as you leave him alone,
he won't bite you.
639
00:56:20,419 --> 00:56:22,004
I'm very sorry if he scared you.
640
00:56:28,093 --> 00:56:29,511
Tonight...
641
00:56:29,678 --> 00:56:31,096
The moonlight's pretty good.
642
00:56:31,597 --> 00:56:32,639
I'm going to bed.
643
00:57:05,047 --> 00:57:06,506
Attack!
644
00:57:09,092 --> 00:57:09,968
Don't move!
645
00:57:20,354 --> 00:57:22,314
What's going on?! Help!
646
00:57:30,614 --> 00:57:32,991
Help!
647
00:57:37,329 --> 00:57:38,205
Halt!
648
00:57:38,997 --> 00:57:41,959
Unbelievable... How dare you lay
a hand on me?! Fetch me the gun.
649
00:57:43,418 --> 00:57:45,837
- Let go of me, now!
- Bitch, I'll beat you!
650
00:57:48,548 --> 00:57:49,800
Help!
651
00:57:51,885 --> 00:57:52,761
Hand it over.
652
00:58:11,822 --> 00:58:14,741
- What kind of scorpion is this?
- It could be the scorpion king.
653
00:58:16,451 --> 00:58:18,203
I'll send you off with a bullet, then.
654
00:58:25,544 --> 00:58:26,586
We're leaving!
655
00:58:26,753 --> 00:58:27,546
Take the cars!
656
00:58:28,463 --> 00:58:29,339
Quickly now!
657
00:58:37,139 --> 00:58:38,890
Hey, the bandits are all gone.
658
00:58:41,184 --> 00:58:43,103
Are you all right?! Are you hurt?!
659
00:58:43,270 --> 00:58:44,062
I'm fine.
660
00:58:45,439 --> 00:58:46,481
My Ding Dong!
661
00:58:49,026 --> 00:58:51,028
- Not so hard!
- Are you guys all right?
662
00:58:51,194 --> 00:58:52,946
We are fine, but John has it bad.
663
00:58:53,113 --> 00:58:54,156
Who were those people?
664
00:58:54,322 --> 00:58:56,116
They are desert bandits.
665
00:58:56,283 --> 00:58:59,828
- Take me to them as soon as it's light.
- No! We do not want to anger them!
666
00:58:59,995 --> 00:59:01,371
I'll take you to them.
667
00:59:01,913 --> 00:59:05,625
I'm pretty familiar with this area.
But I have to bury... my Ding Dong first.
668
00:59:07,461 --> 00:59:08,336
Of course.
669
00:59:33,028 --> 00:59:34,821
It's so busy! It's like a market.
670
00:59:34,988 --> 00:59:36,198
It is a market.
671
00:59:36,364 --> 00:59:38,950
They're here to buy slaves.
It starts at sundown.
672
00:59:39,117 --> 00:59:41,203
We'll wait till nightfall
to make our move.
673
00:59:49,503 --> 00:59:51,421
Stop! What is it?
674
00:59:51,588 --> 00:59:54,257
- Hey, I'm off to take a piss.
- You better make it quick!
675
00:59:56,009 --> 00:59:56,885
Stay right there.
676
01:00:03,266 --> 01:00:04,309
C'mon.
677
01:00:08,438 --> 01:00:09,272
Stop!
678
01:00:12,567 --> 01:00:14,861
Going once!
679
01:00:15,028 --> 01:00:17,697
Going twice! Going three times!
680
01:00:18,240 --> 01:00:19,699
Sold!
681
01:00:19,866 --> 01:00:22,828
And now for the climax
of tonight's auction!
682
01:00:22,994 --> 01:00:24,704
- We have two beauties...
- The rope.
683
01:00:24,871 --> 01:00:26,998
- Go keep an eye out.
- ...the finest quality.
684
01:00:27,165 --> 01:00:29,709
This is Aryan Golden Pussy!
685
01:00:29,876 --> 01:00:32,921
This is Oriental Wild Kitty!
This is an opportunity not to be missed.
686
01:00:33,088 --> 01:00:35,090
We do not come by
such rare objects every day!
687
01:00:35,257 --> 01:00:37,217
Gold Pussy: Big bottom, full of vitality!
688
01:00:37,384 --> 01:00:38,218
Don't touch me!
689
01:00:38,385 --> 01:00:41,471
This: shimmering skin, smooth to touch.
Starting bid is ten camels!
690
01:00:41,638 --> 01:00:44,015
- Fifteen camels!
- We are on 15 camels!
691
01:00:44,182 --> 01:00:46,351
- Do we have 16...
- Twenty camels!
692
01:00:47,310 --> 01:00:48,770
Hey! You know how to drive?
693
01:00:48,937 --> 01:00:52,524
- I only just learnt up to third gear.
- Third gear? Third gear should be enough.
694
01:00:55,277 --> 01:00:56,236
Someone's coming!
695
01:01:06,580 --> 01:01:07,622
Who are you people?
696
01:01:15,380 --> 01:01:16,256
I'm sorry!
697
01:01:19,259 --> 01:01:22,262
- Do we have more than 45 camels?!
- Even crying is pointless.
698
01:01:22,429 --> 01:01:24,264
Can I pick? They're all so ugly!
699
01:01:24,431 --> 01:01:26,808
How come the uglier they are,
the more camels they have?
700
01:01:26,975 --> 01:01:28,768
Sixty camels!
701
01:01:28,935 --> 01:01:31,521
- Sixty-five camels!
- You can have 'em!
702
01:01:31,688 --> 01:01:33,231
This chieftain bidding 65 camels!
703
01:01:33,398 --> 01:01:35,609
Do we have more than 65 camels? Do we?!
704
01:01:35,775 --> 01:01:37,277
Sixty-five, going once!
705
01:01:37,444 --> 01:01:38,904
Sixty-five, going twice!
706
01:01:39,070 --> 01:01:40,488
- Sixty-five camels!
- Seventy!
707
01:01:40,655 --> 01:01:43,366
Seventy camels!
That chieftain bidding 70 camels!
708
01:01:43,533 --> 01:01:45,327
- Anything higher?!
- Seventy-five!
709
01:01:45,493 --> 01:01:47,287
- Seventy-five!
- Eighty!
710
01:01:47,454 --> 01:01:48,288
Eighty!
711
01:01:49,039 --> 01:01:50,081
Eighty-five!
712
01:01:50,248 --> 01:01:51,416
- Eighty-five!
- Ninety!
713
01:01:51,583 --> 01:01:53,168
Ninety-five!
714
01:01:53,335 --> 01:01:54,419
One hundred!
715
01:01:54,586 --> 01:01:55,629
One hundred and five!
716
01:01:55,795 --> 01:01:57,297
110! 115! 120!
717
01:01:57,464 --> 01:01:59,216
121! 125! 130!
718
01:01:59,382 --> 01:02:01,092
- 130!
- 150!
719
01:02:01,259 --> 01:02:03,678
- 150! That chieftain has bid 150 camels!
- Forget it!
720
01:02:03,845 --> 01:02:05,555
- Get in early next time!
- 150 camels!
721
01:02:05,722 --> 01:02:08,683
Hey, what tribe is that chieftain from?
He's got so many camels!
722
01:02:08,850 --> 01:02:12,062
Any more?! 150, going once!
150, going twice! 150, going three times!
723
01:02:12,229 --> 01:02:14,189
Sold! Chieftain, come up
and collect your goods!
724
01:02:14,356 --> 01:02:16,191
Put it in first gear.
725
01:02:16,358 --> 01:02:17,150
Step on the gas.
726
01:02:18,526 --> 01:02:19,444
Momoko, calm down!
727
01:02:21,655 --> 01:02:25,033
Truly shimmering skin,
and smooth to touch. Me like!
728
01:02:25,951 --> 01:02:27,369
It's Jackie!
729
01:02:28,161 --> 01:02:29,329
I'm here to rescue you.
730
01:02:31,414 --> 01:02:33,458
Wild kitty! Pretty!
731
01:02:34,542 --> 01:02:36,878
- Gold Pussy!
- Hey, this chieftain's a catch!
732
01:02:37,045 --> 01:02:38,004
Husband material!
733
01:02:38,171 --> 01:02:40,215
- No! Stay back! Don't touch me!
- Me like!
734
01:02:41,716 --> 01:02:42,842
Thief!
735
01:02:43,009 --> 01:02:45,136
- What happened?!
- Someone stole my clothes!
736
01:02:45,303 --> 01:02:47,222
- Who stole your clothes?
- It's Jackie!
737
01:02:47,389 --> 01:02:49,933
He stole my clothes!
This chieftain's an imposter!
738
01:02:50,100 --> 01:02:50,976
Get him!
739
01:02:54,479 --> 01:02:55,855
C'mon! Get down now!
740
01:02:58,566 --> 01:02:59,734
Sorry! Are you all right?!
741
01:02:59,901 --> 01:03:00,986
Start the ignition.
742
01:03:01,945 --> 01:03:03,405
Put it in first gear.
743
01:03:03,571 --> 01:03:04,739
Don't move!
744
01:03:06,116 --> 01:03:07,242
Step on the gas.
745
01:03:09,619 --> 01:03:10,829
The hand brake!
746
01:03:20,755 --> 01:03:22,215
C'mon!
747
01:03:27,220 --> 01:03:28,972
- Go find out what's going on!
- Aye!
748
01:03:38,106 --> 01:03:39,149
C'mon!
749
01:03:41,443 --> 01:03:43,028
That's not Ada!
750
01:03:44,362 --> 01:03:45,572
Help!
751
01:03:46,281 --> 01:03:47,407
Be quiet!
752
01:03:48,867 --> 01:03:50,535
Good job! The car's outside. Go!
753
01:03:50,702 --> 01:03:53,330
- I'm over here! Where are you going?!
- C'mon! Hurry!
754
01:03:54,247 --> 01:03:55,123
Over here!
755
01:03:56,499 --> 01:03:58,626
- Hey, stop the car! Hey!
- Wait for me!
756
01:04:11,389 --> 01:04:14,184
- Hey! It's really bumpy!
- Hey, Momoko! What's wrong with you?!
757
01:04:14,351 --> 01:04:17,437
- Why'd you pick a road like this?!
- Did you really learn how to drive?!
758
01:04:17,604 --> 01:04:19,314
Get your arse off the gear stick!
759
01:04:19,481 --> 01:04:21,691
- You're crushing me!
- Hey! Turn!
760
01:05:47,485 --> 01:05:50,113
Praise be to Allah
for delivering you to us!
761
01:05:52,615 --> 01:05:54,409
Take us to the Bohgeh'lohqeh Base!
762
01:06:04,627 --> 01:06:07,172
Hey, let's stop for a bit... I'm parched!
763
01:06:17,390 --> 01:06:19,476
Please give me some water to drink...
764
01:06:20,518 --> 01:06:22,270
Please. Give them some water.
765
01:06:22,437 --> 01:06:25,064
- Hey, he wants us to give them water.
- They're not getting any!
766
01:06:25,231 --> 01:06:26,900
Idiot! Look after yourself first!
767
01:06:27,066 --> 01:06:28,943
I beg you...
768
01:06:36,159 --> 01:06:39,579
Take it easy! If we're gonna die...
we'll die together.
769
01:06:41,331 --> 01:06:43,333
You stupid bitch, you played us!
770
01:06:43,500 --> 01:06:46,836
You've led us to the wrong place!
Even the sun's in the opposite direction!
771
01:06:47,003 --> 01:06:49,088
Hey, you've been reading the map
upside down!
772
01:06:49,255 --> 01:06:50,381
Let me have a closer look.
773
01:06:53,551 --> 01:06:55,803
C'mon, let me give you a hug.
You'll feel better.
774
01:06:58,681 --> 01:06:59,516
Drink!
775
01:07:03,311 --> 01:07:04,729
Hey! Be careful!
776
01:07:04,896 --> 01:07:05,980
Don't blow our cover.
777
01:07:11,569 --> 01:07:13,112
Enough! We've hugged enough.
778
01:07:15,823 --> 01:07:17,992
C'mon! Let me hug you too.
You'll feel better.
779
01:07:18,159 --> 01:07:19,744
I haven't had enough hugs!
780
01:07:19,911 --> 01:07:23,122
So thirsty, but still so affectionate.
It makes me sick...
781
01:07:23,289 --> 01:07:24,541
C'mon, let me hug you.
782
01:07:24,707 --> 01:07:25,500
Water!
783
01:07:27,585 --> 01:07:28,628
Take your time!
784
01:07:29,504 --> 01:07:30,797
Slow down.
785
01:07:31,339 --> 01:07:33,508
Turns out being thirsty
also makes you horny!
786
01:07:37,595 --> 01:07:39,389
Let me hug you a bit longer...
787
01:07:39,556 --> 01:07:41,015
Are you guys running a fever?
788
01:07:41,724 --> 01:07:43,017
My turn to hug...
789
01:07:45,103 --> 01:07:47,272
Hey, that's enough.
790
01:07:51,484 --> 01:07:54,153
You don't have to make faces at me.
I don't need your hugs.
791
01:07:54,320 --> 01:07:56,030
If you let me hug you, you'll understand.
792
01:07:57,740 --> 01:07:58,783
Hey, look.
793
01:08:00,618 --> 01:08:01,744
Hug me some more!
794
01:08:01,911 --> 01:08:03,037
Don't come near me!
795
01:08:03,204 --> 01:08:05,790
- C'mon, let me hug you.
- Don't come near me, please!
796
01:08:05,957 --> 01:08:08,668
I hate all this lovey-dovey hugging
and kissing stuff...
797
01:08:08,835 --> 01:08:11,170
- Let me hug you!
- Go and hug them, not me.
798
01:08:11,337 --> 01:08:12,922
My trousers are coming off-- Help!
799
01:08:13,089 --> 01:08:14,882
You'll feel better too
if I give you a hug!
800
01:08:18,136 --> 01:08:19,512
Hey! Don't be like that! Hey!
801
01:08:19,679 --> 01:08:22,140
You'll blow our cover! Hey!
Don't hold me so tight! Hey!
802
01:08:24,767 --> 01:08:27,437
Hey! What do you think they're up to?
803
01:08:31,149 --> 01:08:33,443
Hey, stop that...
Get your hands and legs off me!
804
01:08:33,610 --> 01:08:35,194
Our cover's gonna get blown! Hey!
805
01:08:37,030 --> 01:08:39,991
- Get your hands off me!
- It's my turn! Hug me!
806
01:08:40,158 --> 01:08:43,995
Stop it! Hey! Our cover's gonna blow!
Don't come at all once, or they'll see us!
807
01:08:44,162 --> 01:08:44,954
More hugs!
808
01:08:46,748 --> 01:08:47,832
Leave some for me!
809
01:08:52,670 --> 01:08:53,546
They got us!
810
01:08:54,839 --> 01:08:55,715
Give it here!
811
01:09:03,931 --> 01:09:06,684
Any more funny business,
and I'll kill the lot of you!
812
01:09:06,851 --> 01:09:07,644
Let's go!
813
01:09:07,810 --> 01:09:11,230
Why'd you have to fight over it?!
Now we've lost the last of the water...
814
01:09:12,315 --> 01:09:14,609
Move it!
Why are you still sitting there? Move!
815
01:09:24,702 --> 01:09:25,995
Hey, Aman!
816
01:09:26,704 --> 01:09:28,998
According to the map,
this should be the place!
817
01:09:29,165 --> 01:09:31,668
There's so much sand!
Even if we dig, it'll take forever!
818
01:09:32,210 --> 01:09:33,586
Are you reading it right?
819
01:09:33,753 --> 01:09:35,630
Read it yourself if you don't believe me!
820
01:09:37,215 --> 01:09:38,257
Let me see the map.
821
01:09:38,424 --> 01:09:39,425
Let them see it!
822
01:09:39,967 --> 01:09:40,843
Give it to me.
823
01:09:41,469 --> 01:09:42,512
Hand me the compass.
824
01:09:46,349 --> 01:09:47,517
It's adjustable!
825
01:09:48,351 --> 01:09:50,019
It should be right here!
826
01:09:51,479 --> 01:09:53,898
The sandstorms around here
are the most severe.
827
01:09:54,065 --> 01:09:56,693
The base might be buried
beneath the sands already.
828
01:09:56,859 --> 01:10:00,530
- You're not telling me this is it?
- I am! This is the correct bearing!
829
01:10:00,697 --> 01:10:04,659
- Maps can be wrong too!
- It's a military map and very accurate!
830
01:10:04,826 --> 01:10:07,286
- The margin of error is only three km.
- What? Three km?!
831
01:10:07,453 --> 01:10:09,789
Even a taxi metre's gonna jump up
a few dozen times!
832
01:10:10,498 --> 01:10:12,500
Allah! Please give us a sign!
833
01:10:14,043 --> 01:10:15,503
- Aman?!
- Don't move!
834
01:10:23,511 --> 01:10:24,387
Aman?!
835
01:10:27,598 --> 01:10:28,766
Give them some water.
836
01:10:31,519 --> 01:10:34,355
- Here.
- I don't ever wanna see you again!
837
01:10:34,522 --> 01:10:37,567
- Thank you!
- Thanks?! That water's ours!
838
01:10:39,026 --> 01:10:39,902
Let's go!
839
01:10:41,529 --> 01:10:44,866
- You won't get away with this!
- Allah will punish you!
840
01:10:54,917 --> 01:10:55,793
Stay back!
841
01:11:06,596 --> 01:11:08,181
I've never experienced such failure...
842
01:11:09,932 --> 01:11:11,225
First time for everything.
843
01:11:11,392 --> 01:11:12,602
Are these photos yours?
844
01:11:13,686 --> 01:11:14,979
They're my grandfather's.
845
01:11:16,189 --> 01:11:17,982
I've been to this place before.
846
01:11:18,149 --> 01:11:21,360
The people from this tribe know me.
It's only them who worship this god.
847
01:11:23,237 --> 01:11:26,032
I bought this figurine
as it looks like the idol in the photo.
848
01:11:26,199 --> 01:11:27,617
Jackie, take a look at this.
849
01:11:29,827 --> 01:11:32,246
From what I see,
it must've been taken near the base.
850
01:11:32,413 --> 01:11:34,248
Then hurry up and take us there!
851
01:11:34,791 --> 01:11:36,250
We haven't failed yet!
852
01:11:43,090 --> 01:11:44,759
Sandstorms here are really strong.
853
01:11:44,926 --> 01:11:47,762
What you see here today
might be covered by the sands tomorrow.
854
01:11:47,929 --> 01:11:49,764
I'll take a photo to find it easily later.
855
01:11:49,931 --> 01:11:53,184
Don't go in! This place has been
taken over by a vicious tribe of natives.
856
01:11:53,351 --> 01:11:55,102
We've never seen bona fide vicious people!
857
01:11:57,772 --> 01:11:59,398
Why are you even doing this?
858
01:11:59,565 --> 01:12:02,652
Well, why do you risk your life
to come to the desert by yourself?
859
01:12:02,819 --> 01:12:05,655
I've brought a lot of medicine
that's beneficial to the natives here.
860
01:12:05,822 --> 01:12:07,782
If we can find what
we've been looking for,
861
01:12:07,949 --> 01:12:09,826
it'll be beneficial to many people. Right?
862
01:12:09,992 --> 01:12:13,538
- She can argue the dead back to life.
- Then quit yapping and let's go inside!
863
01:12:13,704 --> 01:12:15,164
- Thanks very much.
- Be careful!
864
01:12:15,331 --> 01:12:16,666
Thanks for bringing us here.
865
01:12:32,139 --> 01:12:33,683
Hey, what are you up to?
866
01:12:33,850 --> 01:12:35,101
Checking if it's hollow!
867
01:12:43,568 --> 01:12:44,485
Hey!
868
01:12:44,652 --> 01:12:46,571
Hey, there's a path down here. C'mon!
869
01:12:51,909 --> 01:12:53,119
Let me wait for you.
870
01:13:13,639 --> 01:13:15,308
Slow down. It's really dark in here.
871
01:13:15,474 --> 01:13:16,976
Take your sunglasses off!
872
01:13:20,563 --> 01:13:25,067
All right... You both check down there.
I'm gonna go up here. Be careful now.
873
01:13:36,287 --> 01:13:37,830
Hey, you're done already?!
874
01:13:37,997 --> 01:13:39,081
All done.
875
01:13:40,291 --> 01:13:41,375
C'mon...
876
01:13:43,336 --> 01:13:44,670
A head!
877
01:13:45,588 --> 01:13:48,966
Why are you so nervous? It's an ox head,
not a human head. What's with you?
878
01:13:49,133 --> 01:13:50,843
- Something flew by?
- What flew by?
879
01:13:52,011 --> 01:13:53,095
A human head!
880
01:13:57,683 --> 01:13:58,976
- What's going on?
- Run!
881
01:14:01,312 --> 01:14:02,480
Someone's over there!
882
01:14:02,647 --> 01:14:03,648
- Well?!
- This way!
883
01:14:04,607 --> 01:14:05,483
Hurry!
884
01:14:07,068 --> 01:14:09,111
- Where are you going?!
- Outta the way!
885
01:14:11,906 --> 01:14:12,782
C'mon.
886
01:14:13,324 --> 01:14:14,784
Hey, one at a time!
887
01:14:14,951 --> 01:14:16,077
You're pulling off my watch!
888
01:14:18,955 --> 01:14:20,331
- Over there!
- Take that!
889
01:14:28,589 --> 01:14:30,675
- We're just tourists!
- We're tourists...
890
01:14:31,217 --> 01:14:32,760
It works-- Take another one!
891
01:14:33,970 --> 01:14:34,845
Go!
892
01:14:39,392 --> 01:14:40,977
Go! Still taking photos...?
893
01:14:44,605 --> 01:14:46,774
- It's a dead end!
- So what now?!
894
01:14:46,941 --> 01:14:48,192
- Take one each.
- What for?!
895
01:14:50,069 --> 01:14:51,028
Quickly, run!
896
01:14:54,615 --> 01:14:56,534
Knock! I can't knock him out!
897
01:14:56,701 --> 01:14:57,910
Of course he's still up--
898
01:14:58,077 --> 01:15:00,037
You're not hitting hard enough!
Hit him now!
899
01:15:18,305 --> 01:15:19,223
Seen this before?!
900
01:15:28,399 --> 01:15:29,942
Hey, this dancing of theirs...
901
01:15:30,109 --> 01:15:32,695
It's a way of making peace with enemies
to foster allies.
902
01:15:33,904 --> 01:15:36,073
Yes... There are tribes in Africa like this.
903
01:15:36,240 --> 01:15:37,950
Let's follow their dancing.
904
01:15:41,620 --> 01:15:42,496
Left foot first.
905
01:16:04,518 --> 01:16:07,480
You can stop dancing.
This is actually a cavalry call.
906
01:16:10,900 --> 01:16:12,234
What now, then?
907
01:16:13,944 --> 01:16:15,154
Everyone for themselves.
908
01:16:19,450 --> 01:16:22,369
- There's a lot of sheep and ox skulls!
- Jump over them!
909
01:16:23,496 --> 01:16:24,538
C'mon!
910
01:16:25,331 --> 01:16:26,373
C'mon!
911
01:16:29,960 --> 01:16:31,378
They've stopped following us.
912
01:16:31,545 --> 01:16:33,506
Not worth waiting
even if there's diamonds! C'mon!
913
01:16:33,672 --> 01:16:35,925
- Are they calling the cavalry again?
- Why would they?
914
01:16:36,092 --> 01:16:38,260
It's already like all the king's horses
over there!
915
01:16:42,848 --> 01:16:44,892
- What are you doing?
- Save me!
916
01:16:45,392 --> 01:16:46,310
I'm sinking!
917
01:17:12,044 --> 01:17:13,295
Jackie, where've you gone?!
918
01:17:13,462 --> 01:17:15,548
Just stay where you are!
We're almost there!
919
01:17:15,714 --> 01:17:17,091
I haven't moved. Come find me!
920
01:17:17,591 --> 01:17:20,219
- What is this place?!
- I don't know either!
921
01:17:22,930 --> 01:17:23,973
What is that?
922
01:17:25,057 --> 01:17:26,600
- A leg, I think.
- What?
923
01:17:28,352 --> 01:17:30,980
- What's wrong?!
- Nothing! Stop shouting!
924
01:17:31,147 --> 01:17:32,857
What's going on? I'm really scared!
925
01:17:33,023 --> 01:17:34,441
Don't be scared!
926
01:17:35,192 --> 01:17:37,736
- What is it now?!
- Just words. Take a look yourself!
927
01:17:37,903 --> 01:17:39,989
Can you hear me?!
Get over here! I'm scared...!
928
01:17:40,156 --> 01:17:41,907
- Hey, wait for me!
- Coming!
929
01:17:51,959 --> 01:17:52,835
Give me water!
930
01:17:53,711 --> 01:17:54,587
Hand it over!
931
01:17:56,630 --> 01:17:57,548
That's mine!
932
01:17:58,424 --> 01:18:00,634
- What's that?! Hey, over here!
- Yours?
933
01:18:03,095 --> 01:18:05,514
From looking,
this seems to be the military base.
934
01:18:05,681 --> 01:18:06,473
It must be...
935
01:18:07,975 --> 01:18:08,851
A candle!
936
01:18:30,247 --> 01:18:31,540
It's really dusty, huh?
937
01:18:41,008 --> 01:18:42,051
It's my grandfather!
938
01:18:44,970 --> 01:18:47,306
- Are you sure it's him?
- No, don't move him!
939
01:18:47,473 --> 01:18:49,391
- He was murdered.
- How do you know?
940
01:18:49,558 --> 01:18:50,351
Take a look.
941
01:18:52,144 --> 01:18:53,938
- You...!
- I'm sorry.
942
01:19:02,947 --> 01:19:04,031
You recognise him?
943
01:19:05,532 --> 01:19:06,408
Yeah...
944
01:19:08,077 --> 01:19:11,413
Don't be sad.
He's been dead for so long now.
945
01:19:11,580 --> 01:19:14,792
I'm sad because now I know
my grandfather was actually murdered.
946
01:19:27,888 --> 01:19:28,806
What is that?
947
01:19:30,599 --> 01:19:31,475
A journal.
948
01:19:31,642 --> 01:19:33,477
Hey, don't touch me with those hands!
949
01:19:35,354 --> 01:19:36,563
Let's see what's inside.
950
01:19:37,147 --> 01:19:39,316
This journal actually belonged to
my grandfather!
951
01:19:39,483 --> 01:19:40,818
Did he leave any last words?
952
01:19:40,985 --> 01:19:42,444
See if it says who killed him.
953
01:19:44,905 --> 01:19:46,198
'Today, we covered 20 km,
954
01:19:46,365 --> 01:19:48,200
but four of my fellows
suffered heatstroke--
955
01:19:48,367 --> 01:19:49,326
Flip to another day!
956
01:19:51,036 --> 01:19:53,247
Seems the war does not bode well
for my side.
957
01:19:53,414 --> 01:19:56,458
However, I truly believe the marshal
will lead us to a final victory.
958
01:19:56,625 --> 01:20:00,045
Moreover, our commander General Rommel
is an unparalleled military genius...
959
01:20:00,212 --> 01:20:02,047
Is there anything more significant?
960
01:20:03,549 --> 01:20:06,385
A large amount of immensely heavy metal
was shipped here today.
961
01:20:06,552 --> 01:20:09,013
The Herr ordered me to move it
into laboratory no. 1 at once.
962
01:20:09,179 --> 01:20:11,557
What kind of metal has such a weight?
It must be gold!
963
01:20:11,724 --> 01:20:14,518
- We've gotten to the gold!
- The Herr has given me 18 pills.
964
01:20:14,685 --> 01:20:16,729
Each man must take one
after moving the gold.
965
01:20:16,895 --> 01:20:19,481
He also told me a code is required
to lock down the base.
966
01:20:19,648 --> 01:20:21,734
- I shall use Eliza's birthday.'
- Who is Eliza?
967
01:20:21,900 --> 01:20:22,901
She's my mummy.
968
01:20:23,068 --> 01:20:24,403
Do you remember her birthday?
969
01:20:24,570 --> 01:20:27,323
I do, but why did my grandfather
have to meet such a tragic end?
970
01:20:27,489 --> 01:20:29,366
- Keep reading, then...
- I know why.
971
01:20:30,951 --> 01:20:34,246
If my hunch is right, these are
all your grandfather's bodyguards.
972
01:20:35,539 --> 01:20:39,126
After they had completed their mission,
your grandfather had them take poison.
973
01:20:40,127 --> 01:20:42,046
No wonder your grandfather was so sad.
974
01:20:42,212 --> 01:20:44,423
He had to kill
all 18 of his comrades at once.
975
01:20:44,590 --> 01:20:47,885
Strange... There's 15 here.
The two upstairs make 17.
976
01:20:48,052 --> 01:20:48,927
There's one missing.
977
01:20:49,094 --> 01:20:50,804
Where's the last one, then?!
978
01:20:57,644 --> 01:20:59,646
Because one of the bodyguards
was very smart,
979
01:20:59,813 --> 01:21:01,648
he did not take your grandfather's poison.
980
01:21:01,815 --> 01:21:03,525
- Are you all right?
- Who is that?
981
01:21:03,692 --> 01:21:05,652
If I've guessed correctly...
Your name is Adolf!
982
01:21:06,945 --> 01:21:07,988
How do you know this?
983
01:21:08,155 --> 01:21:11,408
Your name is engraved on the knife.
You are that one smart bodyguard!
984
01:21:11,575 --> 01:21:12,826
You didn't take the poison!
985
01:21:15,996 --> 01:21:18,165
So you're the one
who murdered my grandfather!
986
01:21:18,332 --> 01:21:20,167
Your grandfather was never a good man!
987
01:21:20,334 --> 01:21:22,044
He tricked us into taking poison.
988
01:21:22,753 --> 01:21:25,923
He saw that I did not take the poison...
So he crippled my leg!
989
01:21:27,383 --> 01:21:30,844
How I have long waited... for this day.
990
01:21:31,011 --> 01:21:33,347
But the rights to the gold
belong to the UN!
991
01:21:33,514 --> 01:21:37,059
As long as the gold...
remains in this place...
992
01:21:38,018 --> 01:21:40,062
I am the master of the gold!
993
01:21:40,229 --> 01:21:41,563
Talk after we've found the gold.
994
01:21:42,398 --> 01:21:43,524
Which way should we go?
995
01:21:43,690 --> 01:21:45,567
I recall you have to go out from there.
996
01:21:45,734 --> 01:21:47,361
Hey! You four go first!
997
01:21:49,113 --> 01:21:51,073
And no funny business, kid!
998
01:21:51,240 --> 01:21:53,867
- Hey, who are all these other people?
- Mercenaries.
999
01:21:54,034 --> 01:21:55,744
They work for me.
1000
01:21:56,537 --> 01:21:58,831
- They only work for money!
- Move!
1001
01:21:58,997 --> 01:22:02,334
Hey... How about we give them more money
and have them work for us?
1002
01:22:02,501 --> 01:22:05,212
I'm just afraid they'll take your share
in the end as well!
1003
01:22:05,796 --> 01:22:07,005
Stop causing trouble.
1004
01:22:07,172 --> 01:22:07,965
Move!
1005
01:22:09,425 --> 01:22:10,300
Move it!
1006
01:22:19,059 --> 01:22:19,893
Go!
1007
01:22:21,895 --> 01:22:23,230
Hey, this way!
1008
01:22:29,653 --> 01:22:30,696
This way! Hurry up!
1009
01:22:30,863 --> 01:22:32,614
Down here. Quickly...
1010
01:22:36,577 --> 01:22:37,453
What is it?
1011
01:22:37,619 --> 01:22:39,746
There's a generator there.
Have someone start it!
1012
01:22:39,913 --> 01:22:42,499
Ben, go and start it.
Everyone else, stay in pursuit!
1013
01:22:42,666 --> 01:22:43,459
Mind your fire!
1014
01:22:44,751 --> 01:22:46,295
C'mon! Hurry up!
1015
01:22:46,462 --> 01:22:48,338
- Hey! They're over there!
- Get them!
1016
01:22:52,384 --> 01:22:54,011
Go down and search!
1017
01:22:54,511 --> 01:22:55,637
Hurry up!
1018
01:23:06,356 --> 01:23:08,150
- They're over there!
- C'mon!
1019
01:23:08,317 --> 01:23:09,860
Let's go, quickly!
1020
01:23:10,944 --> 01:23:14,781
Mind your fire! It's full of ammunition
down there-- It's very dangerous!
1021
01:23:14,948 --> 01:23:17,409
Watch where you're shooting!
They can't get away! Let's go!
1022
01:23:23,665 --> 01:23:24,917
- What now?
- Go inside!
1023
01:23:25,083 --> 01:23:27,085
- Where are we going?!
- How should I know?
1024
01:23:28,587 --> 01:23:29,463
Hey, let's move!
1025
01:23:31,298 --> 01:23:34,092
C'mon. Hide over there for now. Hurry!
1026
01:23:35,719 --> 01:23:37,513
- They've gone inside!
- Follow them!
1027
01:23:40,182 --> 01:23:41,475
Split up and find them!
1028
01:23:50,776 --> 01:23:51,652
Hey, be careful!
1029
01:23:57,950 --> 01:23:58,951
Hey!
1030
01:23:59,117 --> 01:24:00,118
Over there!
1031
01:24:21,014 --> 01:24:22,224
Over there!
1032
01:24:23,600 --> 01:24:24,476
Go check it out!
1033
01:24:27,688 --> 01:24:28,564
Hold your fire!
1034
01:24:28,730 --> 01:24:30,774
It will not work.
This door is impenetrable!
1035
01:24:30,941 --> 01:24:33,777
You can climb through
using the ventilation shaft above!
1036
01:24:33,944 --> 01:24:35,404
Have someone climb through now!
1037
01:24:35,571 --> 01:24:37,531
You heard him. I'm going in.
1038
01:24:45,414 --> 01:24:46,456
Try it again!
1039
01:24:52,129 --> 01:24:55,173
The lights are definitely staying off.
The lights are staying off.
1040
01:25:08,020 --> 01:25:10,355
- They found us!
- Jackie, where are you?!
1041
01:25:10,522 --> 01:25:12,608
- We're still missing one.
- Oh, shit!
1042
01:25:14,818 --> 01:25:16,069
The lights are staying off.
1043
01:25:33,337 --> 01:25:35,005
He won't escape when the lights are on.
1044
01:25:37,049 --> 01:25:38,425
Almost there!
1045
01:25:38,967 --> 01:25:40,969
Faster! They're turning on!
1046
01:25:44,473 --> 01:25:45,349
Don't move!
1047
01:25:46,224 --> 01:25:47,267
Move, and I'll shoot!
1048
01:25:48,060 --> 01:25:49,936
Hands on your heads! Stand aside!
1049
01:25:50,479 --> 01:25:52,648
- You did it!
- Stand over there!
1050
01:25:52,814 --> 01:25:53,899
You're really something!
1051
01:25:54,066 --> 01:25:55,901
- Ada, throw away the guns.
- Yep!
1052
01:25:57,986 --> 01:26:01,114
- Be careful, they're really dangerous.
- Where should we put them?
1053
01:26:05,535 --> 01:26:07,120
I'll grab rope to tie 'em with.
1054
01:26:07,287 --> 01:26:08,747
- If they move, shoot!
- Right!
1055
01:26:09,247 --> 01:26:10,582
Don't move! I'll shoot!
1056
01:26:10,749 --> 01:26:12,751
Don't do anything rash...
She really will shoot!
1057
01:26:12,918 --> 01:26:14,711
- Don't move!
- Watch out!
1058
01:26:20,926 --> 01:26:22,260
Why are you so clumsy?!
1059
01:26:22,427 --> 01:26:23,637
Don't move!
1060
01:26:28,433 --> 01:26:29,434
No point calling me!
1061
01:26:30,477 --> 01:26:31,520
Attack!
1062
01:26:32,771 --> 01:26:34,398
Everyone take care of themselves!
1063
01:27:09,266 --> 01:27:10,308
I'm really scared!
1064
01:27:12,018 --> 01:27:13,061
I'm real busy here...
1065
01:27:15,021 --> 01:27:15,897
Now what?!
1066
01:27:19,067 --> 01:27:20,444
We'll take you on!
1067
01:27:42,424 --> 01:27:45,218
- Pull him down!
- Pull it down!
1068
01:27:45,385 --> 01:27:47,929
Bash him! Harder!
1069
01:28:05,822 --> 01:28:06,865
Take the stairs up!
1070
01:28:16,833 --> 01:28:18,543
We'll go again...
1071
01:28:18,710 --> 01:28:19,753
All right.
1072
01:28:31,264 --> 01:28:32,265
After him!
1073
01:29:00,752 --> 01:29:02,796
Hey! Stop him! Don't let him get away!
1074
01:29:06,633 --> 01:29:09,761
- We'll go again.
- Go again...
1075
01:30:01,563 --> 01:30:03,732
- What now?
- It's closer over there!
1076
01:30:55,158 --> 01:30:56,034
Help me...
1077
01:31:07,170 --> 01:31:08,838
- Pull me back up!
- Here.
1078
01:31:16,304 --> 01:31:17,180
Now...
1079
01:31:18,431 --> 01:31:19,307
Playing dirty?!
1080
01:31:38,326 --> 01:31:39,202
In the middle!
1081
01:31:40,078 --> 01:31:41,204
And one more on me!
1082
01:31:43,957 --> 01:31:47,002
- Is he out yet?
- Pretty much. Let's go over and help.
1083
01:32:22,579 --> 01:32:23,455
Get him!
1084
01:32:37,302 --> 01:32:38,178
We--
1085
01:32:40,472 --> 01:32:41,514
Open the door!
1086
01:32:41,681 --> 01:32:43,683
- Check if my hand is okay.
- It's fine!
1087
01:32:47,395 --> 01:32:48,313
Stupid bitch...
1088
01:32:59,240 --> 01:33:00,742
I didn't even hit you yet.
1089
01:33:09,501 --> 01:33:10,543
Hey.
1090
01:33:10,710 --> 01:33:11,878
You!
1091
01:33:12,545 --> 01:33:13,546
Give me the key.
1092
01:33:13,713 --> 01:33:14,506
Are you okay?
1093
01:33:19,969 --> 01:33:21,471
Hey! You better think it through!
1094
01:33:21,638 --> 01:33:23,932
I'm the only one who knows
how to use this key!
1095
01:33:24,474 --> 01:33:26,726
My grandfather used
my mum's birthday as the code.
1096
01:33:26,893 --> 01:33:29,062
I'm the only one here who knows
my mum's birthday!
1097
01:33:30,438 --> 01:33:33,066
I'm the only one who knows
the unlocking procedure!
1098
01:33:34,400 --> 01:33:37,153
- Is it this complicated?
- Possibly. We should find the gold first.
1099
01:33:37,320 --> 01:33:39,823
- Which way from here?
- There's a tunnel down that way.
1100
01:33:39,989 --> 01:33:41,658
Fine. We go that way.
1101
01:33:41,825 --> 01:33:42,992
You first, kid!
1102
01:34:09,352 --> 01:34:10,228
Go open the door.
1103
01:34:10,395 --> 01:34:11,146
What's the code?
1104
01:34:11,688 --> 01:34:14,149
The key has three sections,
with a different code for each.
1105
01:34:14,315 --> 01:34:16,734
- My mama's birthday is 16th September...
- Nine-one-six.
1106
01:34:17,277 --> 01:34:18,153
Got it.
1107
01:34:19,737 --> 01:34:22,323
I have waited 40 years for this day...
1108
01:34:43,011 --> 01:34:45,054
Fucking kid, you lied to me...
You want me dead?!
1109
01:34:45,221 --> 01:34:46,264
I really didn't lie!
1110
01:34:46,431 --> 01:34:48,850
Right! I've told you
absolutely everything I know!
1111
01:34:49,017 --> 01:34:51,060
My mama's birthday really is
16th September!
1112
01:34:51,227 --> 01:34:52,896
Have you maybe forgotten something?!
1113
01:34:53,062 --> 01:34:54,731
Cut the crap! You open it!
1114
01:34:59,944 --> 01:35:02,113
Hey, did you remember
your mum's birthday wrong?
1115
01:35:02,280 --> 01:35:03,865
No! It really is 16th September.
1116
01:35:04,032 --> 01:35:05,241
Hey, Chinese or Gregorian?
1117
01:35:05,408 --> 01:35:07,619
Why would white people use
the Chinese calendar?
1118
01:35:07,785 --> 01:35:11,247
There, right here in his journal:
'I shall use Eliza's birthday. Should I?'
1119
01:35:11,414 --> 01:35:15,001
'Should I' means he wasn't sure!
Would he have used your birthday?
1120
01:35:15,168 --> 01:35:17,503
- Then let's try my birthday.
- Try?!
1121
01:35:17,670 --> 01:35:18,755
What's that?
1122
01:35:18,922 --> 01:35:20,089
Grandfather's necklace!
1123
01:35:22,217 --> 01:35:24,510
- Could that be it?
- Then what about this side?
1124
01:35:24,677 --> 01:35:25,887
Which one is it, then?!
1125
01:35:30,475 --> 01:35:31,768
Six-nine-eight?
1126
01:35:37,649 --> 01:35:39,692
Those bullets can shoot through
ten people.
1127
01:35:42,278 --> 01:35:44,030
The first number is six. Six.
1128
01:35:49,619 --> 01:35:51,287
Nine!
1129
01:35:51,454 --> 01:35:53,581
You're really annoying.
Get your hands off me!
1130
01:36:00,880 --> 01:36:02,257
Eight!
1131
01:36:04,175 --> 01:36:06,219
Hey... why isn't it opening?
1132
01:36:11,724 --> 01:36:13,184
What is that? What is it?
1133
01:36:13,685 --> 01:36:17,563
And from the way it's been designed,
the handle must also have its own use.
1134
01:36:24,570 --> 01:36:25,446
Now what?
1135
01:36:44,299 --> 01:36:46,134
I'm scared... I'm really scared!
1136
01:36:46,301 --> 01:36:47,760
It's okay.
1137
01:37:16,873 --> 01:37:18,041
Yuen, give him a hand.
1138
01:37:23,212 --> 01:37:24,672
Why's the base so small?
1139
01:37:24,839 --> 01:37:26,632
Hey, you said the gold would be here!
1140
01:37:26,799 --> 01:37:28,760
This is just the elevator, buffoon.
1141
01:37:29,761 --> 01:37:31,220
Hey, we're going in!
1142
01:37:42,899 --> 01:37:43,941
Let's check it out.
1143
01:37:58,706 --> 01:38:00,291
Uncover that canvas! Now!
1144
01:38:01,084 --> 01:38:04,253
Now! The canvas up there!
1145
01:38:04,420 --> 01:38:05,213
Right.
1146
01:38:17,100 --> 01:38:17,975
Gold...
1147
01:38:18,142 --> 01:38:21,312
- There really is that much gold...
- And 2.5 tonnes of it is mine...
1148
01:38:22,146 --> 01:38:24,190
We're rich!
1149
01:38:31,447 --> 01:38:33,074
Push me inside!
1150
01:38:33,241 --> 01:38:35,118
As if they'd still listen to you now.
1151
01:38:36,702 --> 01:38:37,578
Push me inside!
1152
01:38:42,542 --> 01:38:43,584
We're rich!
1153
01:38:48,047 --> 01:38:49,215
Don't move!
1154
01:38:49,382 --> 01:38:51,759
Tell them to drop their guns,
or I'll blow your brains out!
1155
01:38:51,926 --> 01:38:53,803
Did you hear that?! Drop your guns!
1156
01:38:53,970 --> 01:38:55,221
Drop your guns!
1157
01:38:55,388 --> 01:38:56,180
No!
1158
01:38:57,140 --> 01:38:59,225
Come and save me, you buffoon!
1159
01:38:59,767 --> 01:39:01,269
Don't call me a buffoon again!
1160
01:39:01,436 --> 01:39:03,479
Then hurry up and find a way to save me!
1161
01:39:03,646 --> 01:39:05,898
I'm the one giving the orders now.
Don't yell at me.
1162
01:39:06,441 --> 01:39:08,151
What? You betray me?!
1163
01:39:09,068 --> 01:39:12,613
For 240 tonnes of gold,
we'll betray anybody.
1164
01:39:12,780 --> 01:39:14,532
You can kill him if you want, kid.
1165
01:39:15,825 --> 01:39:16,993
You wanna call my bluff?
1166
01:39:17,160 --> 01:39:19,912
If you don't drop your guns
when I count to three, I'll shoot!
1167
01:39:20,079 --> 01:39:20,913
One!
1168
01:39:21,831 --> 01:39:22,707
Two!
1169
01:39:24,292 --> 01:39:25,460
Three!
1170
01:39:28,504 --> 01:39:29,881
He won.
1171
01:39:30,047 --> 01:39:31,716
It doesn't matter if you kill him or not.
1172
01:39:31,883 --> 01:39:34,469
There is more gold to be found
beyond that tunnel!
1173
01:39:35,011 --> 01:39:38,055
As long as you spare me,
I will gladly help you retrieve it!
1174
01:39:39,599 --> 01:39:42,560
You've nothing left up your sleeve
from the looks of it.
1175
01:39:42,727 --> 01:39:44,687
Condor, you're coming with me!
1176
01:39:44,854 --> 01:39:47,273
Everyone else start moving
the gold outside!
1177
01:39:50,776 --> 01:39:54,447
- Hey! Gimme a hand!
- Yeah, stop messing around...
1178
01:39:57,325 --> 01:39:59,410
Stop messing around.
Help 'em move the gold.
1179
01:40:09,212 --> 01:40:10,338
Hey!
1180
01:40:11,881 --> 01:40:13,299
What the hell's going on?!
1181
01:40:18,054 --> 01:40:19,180
What are we gonna do?!
1182
01:40:19,347 --> 01:40:22,600
Upstairs is a control room.
We should check on Condor and the others.
1183
01:40:22,767 --> 01:40:24,936
- Push me upstairs...
- Ada, let's go!
1184
01:40:25,102 --> 01:40:26,729
- It's no time for gawking!
- Coming!
1185
01:40:45,623 --> 01:40:47,208
They really are down there!
1186
01:40:47,375 --> 01:40:50,211
It's too dark in here...
Let's get the lights first. Over there!
1187
01:40:52,213 --> 01:40:53,589
Why aren't they turning on?!
1188
01:40:56,217 --> 01:40:57,260
Still not turning on!
1189
01:41:08,229 --> 01:41:09,522
These aren't even switches!
1190
01:41:19,532 --> 01:41:22,285
- Switches everywhere-- Which?!
- Why's finding a light switch hard?
1191
01:41:35,172 --> 01:41:36,299
They're on!
1192
01:41:49,812 --> 01:41:51,981
Hit the off switch for the fan first.
1193
01:41:52,148 --> 01:41:54,775
- Which one is it?
- Right, there's so many... Which one?
1194
01:41:54,942 --> 01:41:55,735
We'll wing it!
1195
01:42:28,225 --> 01:42:29,310
From bad to worse!
1196
01:42:46,243 --> 01:42:48,537
- Ada, could it be these switches?
- What switches?
1197
01:42:48,704 --> 01:42:50,039
Hey, I think it's slowed down!
1198
01:42:56,379 --> 01:42:58,130
Keep him busy. I'll get the door.
1199
01:43:14,772 --> 01:43:16,440
Why hasn't Adolf gotten up here yet?
1200
01:43:16,607 --> 01:43:18,693
You think Momoko can carry Adolf
all by herself?
1201
01:43:18,859 --> 01:43:20,695
Oh, yeah! Let's go carry him together!
1202
01:43:48,180 --> 01:43:49,807
Why's this happening?
1203
01:43:51,559 --> 01:43:52,435
Uh-oh.
1204
01:43:58,065 --> 01:44:00,609
- Try turning it off-- I can't let go!
- Me?! All right!
1205
01:44:25,301 --> 01:44:26,635
- How did this happen?
- No!
1206
01:44:27,970 --> 01:44:28,971
What should we do?!
1207
01:44:29,847 --> 01:44:31,599
We haven't tried those buttons yet!
1208
01:44:32,433 --> 01:44:33,726
Hurry! Break it!
1209
01:44:51,327 --> 01:44:53,746
- Do not touch those buttons!
- I already did!
1210
01:44:53,913 --> 01:44:55,623
- Looks like it's stopped!
- It has!
1211
01:44:55,790 --> 01:44:56,874
Of course it stopped.
1212
01:44:57,041 --> 01:45:00,002
Those buttons... destroy the base!
1213
01:45:00,169 --> 01:45:04,256
The base will explode after 30 minutes!
We are all going to die!
1214
01:45:04,423 --> 01:45:06,634
Why did you not wait for me to come up?!
1215
01:45:10,471 --> 01:45:11,347
Traitor!
1216
01:45:12,723 --> 01:45:15,893
I will have you understand how those
who betray me come to an end!
1217
01:45:16,060 --> 01:45:18,270
Jackie, come up with something
to get us out of this!
1218
01:45:20,940 --> 01:45:23,609
Stay outta my way, kid,
and we'll split the gold two ways!
1219
01:45:23,776 --> 01:45:24,568
Two ways?!
1220
01:45:47,091 --> 01:45:48,133
Go open the door!
1221
01:45:48,300 --> 01:45:49,093
Right...
1222
01:45:55,641 --> 01:45:57,434
I will not let any of you slip away...
1223
01:45:59,895 --> 01:46:01,313
Get the door now!
1224
01:46:08,654 --> 01:46:10,239
Why are you just standing there?!
1225
01:46:10,406 --> 01:46:11,574
Hurry up!
1226
01:46:12,241 --> 01:46:13,284
Didn't you hear me?!
1227
01:47:58,639 --> 01:48:00,432
I'm okay... and it's pretty fun too!
1228
01:48:18,534 --> 01:48:20,452
Super Hong Kong Foot!
1229
01:48:42,141 --> 01:48:44,226
Why are you dancing? It's gonna explode!
1230
01:48:48,313 --> 01:48:50,232
Speak to him through the microphone!
1231
01:48:50,941 --> 01:48:53,402
Hey, hurry up here!
The base is about to explode!
1232
01:48:54,945 --> 01:48:56,196
Explode?!
1233
01:48:58,407 --> 01:49:00,034
We've got less than 20 minutes!
1234
01:49:00,200 --> 01:49:01,493
I just wanted to help you...
1235
01:49:01,660 --> 01:49:03,495
- Elsa told me to press it.
- What do we do?
1236
01:49:03,662 --> 01:49:05,247
All the exits are now blocked.
1237
01:49:07,207 --> 01:49:10,002
The only possibility is to blast through
the wind tunnel.
1238
01:49:10,169 --> 01:49:11,587
What? Blast through there?!
1239
01:49:11,754 --> 01:49:14,757
Correct. That is where the walls
of the base are the thinnest!
1240
01:49:17,593 --> 01:49:18,719
Harness the wind!
1241
01:49:21,847 --> 01:49:23,682
He's coming down! Come help, Momoko!
1242
01:49:27,603 --> 01:49:30,230
The switch you want!
Adolf just refuses to leave!
1243
01:49:30,397 --> 01:49:33,525
I will not leave here.
I should have died 40 years ago.
1244
01:49:33,692 --> 01:49:37,654
I want to be together with my old friends.
I must stay here in this place.
1245
01:49:37,821 --> 01:49:38,614
Farewell...
1246
01:49:38,781 --> 01:49:40,783
He can stay all he wants,
but we're leaving!
1247
01:49:40,949 --> 01:49:43,243
Right! Finish prepping the rope,
and I'll go shut the door.
1248
01:49:46,121 --> 01:49:47,456
Time is not on your side!
1249
01:49:47,623 --> 01:49:50,292
I will set the turbine to its strongest
to send you outside.
1250
01:49:50,459 --> 01:49:52,127
I wish you good luck.
1251
01:49:57,257 --> 01:49:58,926
You done yet? Hurry up!
1252
01:50:00,511 --> 01:50:02,805
- Hey, leave those ones!
- Out of the question!
1253
01:50:11,313 --> 01:50:14,983
- Elsa, can't I just leave these?
- Sure! But help by taking them for me!
1254
01:50:21,532 --> 01:50:23,242
- The gold!
- Leave it!
1255
01:51:08,829 --> 01:51:10,622
Just... leave... it!
1256
01:52:25,781 --> 01:52:27,908
You all right? Go find the others!
1257
01:52:32,412 --> 01:52:33,580
I'm all shaken up...
1258
01:52:39,086 --> 01:52:42,172
Are you all okay? Hurry up!
It's about to cave in! Let's go!
1259
01:52:59,940 --> 01:53:02,109
- It collapsed just like that...
- Let's go.
1260
01:53:02,276 --> 01:53:04,486
You cheated death,
what more do you want? C'mon.
1261
01:53:21,837 --> 01:53:23,505
There's still a consolation prize.
1262
01:53:29,469 --> 01:53:32,264
Thanks be to Allah...
for delivering you to us again...
1263
01:53:35,600 --> 01:53:38,645
Here! There's still one piece of gold!
It's all yours!
1264
01:53:43,191 --> 01:53:46,028
- We don't want gold! We want water!
- I wanna drink water...
1265
01:53:48,780 --> 01:53:51,283
Here. You can drink it all
if there's any left!
1266
01:53:53,535 --> 01:53:56,788
Turns out people don't really know
what it is they actually need.
1267
01:53:59,041 --> 01:54:02,127
If we actually had any water,
you think we'd be struggling like this?
1268
01:54:04,087 --> 01:54:05,630
Water! Give me water!
1269
01:54:05,797 --> 01:54:08,633
Let's call a truce
and look for water together.
1270
01:54:09,343 --> 01:54:11,678
Hey, which way we going?
1271
01:54:11,845 --> 01:54:15,515
If my hunch is right, there'll be water
past that dune over there. Let's go.
1272
01:54:15,682 --> 01:54:16,475
Is that true?
1273
01:54:17,392 --> 01:54:20,312
- Is it closer if we walk that way?
- C'mon!
1274
01:54:20,479 --> 01:54:23,231
- Listen to the desert expert!
- Let's go...
1275
01:54:27,361 --> 01:54:30,072
We've walked over so many dunes,
why's there still no water?
1276
01:54:30,238 --> 01:54:32,824
- Just one more, and we'll see it...
- Is that true?
1277
01:54:32,991 --> 01:54:35,077
Believe in the words of the desert expert.
1278
01:54:35,243 --> 01:54:37,704
Just one more dune,
and we can go swimming if we want!
1279
01:54:37,871 --> 01:54:41,333
I've said this already, but only a quarter
of the desert is covered in sand...
1280
01:54:41,500 --> 01:54:43,210
Keep moving, it's real close!
1281
01:54:59,393 --> 01:55:01,353
Life is hard to bear for the common people
1282
01:55:01,520 --> 01:55:03,438
Hunger and poverty pervade the world
1283
01:55:03,605 --> 01:55:05,315
The powerful are unrighteous
1284
01:55:05,482 --> 01:55:07,526
The wind and sand blocks out the sky
1285
01:55:07,692 --> 01:55:09,319
Bandits fill the lost city
1286
01:55:09,486 --> 01:55:15,200
Where does one find a titan of justice
to subdue the wickedness?
1287
01:55:15,367 --> 01:55:19,204
I hold your hand as we run across
the endless rugged roads
1288
01:55:19,371 --> 01:55:22,958
I lift you high up into the sky
to be the master of the clouds
1289
01:55:23,125 --> 01:55:25,210
Never again believe
that the powers that be
1290
01:55:25,377 --> 01:55:29,339
Are furious at all
the indiscriminate slaughter!
1291
01:55:30,674 --> 01:55:32,259
The paths of love and affection
1292
01:55:32,801 --> 01:55:34,594
Bind and circle the world
1293
01:55:34,761 --> 01:55:36,221
Who will do it?
1294
01:55:36,388 --> 01:55:38,473
The perilous mountains, the terrible water
1295
01:55:38,640 --> 01:55:40,475
The ordinary people
1296
01:55:40,642 --> 01:55:45,814
Could they be seeking a true paradise
to spend the rest of their lives?
1297
01:55:45,981 --> 01:55:48,108
Never again think of
the passing of the days
1298
01:55:48,275 --> 01:55:50,235
When our affections will grow old
1299
01:55:50,402 --> 01:55:53,405
With you, I cherish the bright moon
and the morning fog
1300
01:55:54,322 --> 01:56:00,036
Never again swear oaths
for the sake of promises once made!
1301
01:56:01,830 --> 01:56:03,623
War and suffering
1302
01:56:03,790 --> 01:56:05,625
They consume the road of human life
1303
01:56:05,792 --> 01:56:07,335
For fame of human
1304
01:56:07,502 --> 01:56:09,629
Splattered blood dyes the yellow soil!
1305
01:56:09,796 --> 01:56:11,256
Conflict and contention
1306
01:56:11,423 --> 01:56:13,508
Eyes filled with the confusion of mankind
1307
01:56:13,675 --> 01:56:17,304
Man and beast walk the same path
1308
01:56:17,471 --> 01:56:19,264
The air and the water drops
1309
01:56:19,431 --> 01:56:21,391
They fill the road of the mortal world
1310
01:56:21,558 --> 01:56:23,143
Without desire and without want
1311
01:56:23,310 --> 01:56:25,145
Anywhere can be a promised land!
1312
01:56:25,312 --> 01:56:27,147
Search everywhere in your heart
1313
01:56:27,314 --> 01:56:29,149
Rediscover the pride of humanity
1314
01:56:29,316 --> 01:56:31,735
Together create a great pathway
for all to share!
1315
01:56:35,238 --> 01:56:37,032
War and suffering
1316
01:56:37,199 --> 01:56:39,034
They consume the road of human life
1317
01:56:39,201 --> 01:56:40,785
For fame and glory
1318
01:56:40,952 --> 01:56:42,954
Splattered blood dyes the yellow soil!
1319
01:56:43,121 --> 01:56:44,664
Conflict and contention
1320
01:56:44,831 --> 01:56:46,917
Eyes filled with the confusion of mankind
1321
01:56:47,083 --> 01:56:50,670
Man and beast walk the same path
1322
01:56:50,837 --> 01:56:52,672
The air and the water drops
1323
01:56:52,839 --> 01:56:54,841
They fill the road of the mortal world
1324
01:56:55,008 --> 01:56:56,510
Without desire and without want
1325
01:56:56,676 --> 01:56:58,178
Anywhere can be a promised land!
1326
01:56:58,345 --> 01:57:00,430
Search everywhere in your heart
1327
01:57:00,597 --> 01:57:02,224
Rediscover the pride of humanity
1328
01:57:02,390 --> 01:57:06,311
Together create a great pathway
for all to share!
1329
01:57:06,478 --> 01:57:07,812
War and suffering
1330
01:57:07,979 --> 01:57:08,855
They consume the--
95429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.