All language subtitles for 1976 - Under The Doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,970 --> 00:00:51,870 Goodbye, my friend. 2 00:00:53,130 --> 00:00:56,670 All things must end. 3 00:00:58,430 --> 00:01:05,250 Is that the way you mean to say 4 00:01:05,250 --> 00:01:06,250 goodbye? 5 00:01:08,230 --> 00:01:15,070 The things we had, were 6 00:01:15,070 --> 00:01:16,430 they so bad? 7 00:01:19,590 --> 00:01:25,970 I won't regret and won't forget 8 00:01:25,970 --> 00:01:30,990 the way you smile, 9 00:01:31,270 --> 00:01:36,190 the way you walk. 10 00:01:37,970 --> 00:01:40,570 Please stay away. 11 00:01:52,620 --> 00:01:59,500 Is all I'm asking for And if you feel you still 12 00:01:59,500 --> 00:02:03,340 must go Then leave me with it 13 00:02:03,340 --> 00:02:08,139 The 14 00:02:08,139 --> 00:02:12,640 way you smile 15 00:02:37,350 --> 00:02:43,490 The way I 16 00:02:43,490 --> 00:02:49,830 feel Come here to me 17 00:02:49,830 --> 00:02:54,590 I know you'll see 18 00:02:54,590 --> 00:03:00,990 That breaking of me 19 00:03:00,990 --> 00:03:02,810 Hold me 20 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 Right there. 21 00:03:11,380 --> 00:03:13,920 Your favorite chair. 22 00:03:14,880 --> 00:03:19,780 I'll close the door and we can talk again. 23 00:03:20,380 --> 00:03:21,580 Once more. 24 00:03:25,220 --> 00:03:26,700 Once more. 25 00:03:30,940 --> 00:03:33,160 Case history number 2310. 26 00:03:33,900 --> 00:03:36,720 Marion. Left home at 17. 27 00:03:37,550 --> 00:03:41,190 after an incident with her stepfather, whom she claims insisted on tucking her 28 00:03:41,190 --> 00:03:44,670 up every night, even though he knew that she liked to sleep in the nude. 29 00:03:45,050 --> 00:03:49,970 Eventually, of course, the inevitable happened, and tucking turned into sexual 30 00:03:49,970 --> 00:03:50,970 intercourse. 31 00:03:51,550 --> 00:03:55,190 She first came to see me two months ago. Since the incident with her stepfather, 32 00:03:55,270 --> 00:03:57,670 she's been unable to enjoy a normal sexual relationship. 33 00:03:58,410 --> 00:04:02,230 On her previous visit, she's been morose and somewhat reluctant to discuss the 34 00:04:02,230 --> 00:04:03,230 matter openly. 35 00:04:03,510 --> 00:04:05,630 Today's appointment is for 3 .30 p .m. 36 00:04:16,010 --> 00:04:18,149 You seem much more relaxed today, Marion. 37 00:04:18,649 --> 00:04:19,990 I feel it. 38 00:04:20,290 --> 00:04:22,430 In fact, I feel marvellous. Good. 39 00:04:22,870 --> 00:04:24,290 Does that account for your clothes? 40 00:04:24,930 --> 00:04:28,870 Oh, I hope you don't think... No, no, you look extremely attractive today. 41 00:04:29,350 --> 00:04:31,170 In fact, you have a beautiful body. 42 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 Thank you. 43 00:04:32,670 --> 00:04:35,090 And now, are you learning to use it? 44 00:04:35,290 --> 00:04:37,090 To attract men, do you mean? Yes. 45 00:04:37,330 --> 00:04:39,210 Does that thought excite you? Of course. 46 00:04:39,650 --> 00:04:42,010 Well, I always used to do it with David. 47 00:04:42,250 --> 00:04:43,129 Your stepfather? 48 00:04:43,130 --> 00:04:44,079 Yes. 49 00:04:44,080 --> 00:04:45,820 He took a great interest in my netball practice. 50 00:04:46,300 --> 00:04:48,540 I was on the team and he was my coach. 51 00:04:48,800 --> 00:04:51,520 He'd spend hours making me bounce around the courts. 52 00:04:52,020 --> 00:04:53,020 To improve your game? 53 00:04:53,120 --> 00:04:56,080 No, to watch my boobs bobbing. Oh, I see. 54 00:04:56,520 --> 00:04:58,400 So did David eventually. 55 00:04:59,020 --> 00:05:05,000 One day I didn't put on a bra and, well, as you can see, I'm fairly... Quiet? 56 00:05:05,520 --> 00:05:12,420 Yes. Well, I always take a hot shower after practice and I ran into the shower 57 00:05:12,420 --> 00:05:17,580 room. Took off my clothes and there was David already under it. 58 00:05:18,140 --> 00:05:19,660 It was a terrible experience. 59 00:05:20,240 --> 00:05:21,179 He attacked you? 60 00:05:21,180 --> 00:05:23,500 No, he was having a cold shower. 61 00:05:24,500 --> 00:05:26,920 We eventually warmed it up together, of course. 62 00:05:27,360 --> 00:05:30,060 Oh, that sounds awful, doesn't it? Not at all. 63 00:05:30,300 --> 00:05:34,860 The relationship developed from there? Yes, he became my tutor in many things. 64 00:05:35,640 --> 00:05:37,020 When did your mother notice? 65 00:05:37,480 --> 00:05:38,560 Not at first. 66 00:05:38,820 --> 00:05:41,000 She still thought of me as a little schoolgirl. 67 00:05:41,500 --> 00:05:43,600 And David was a loyal, loving husband. 68 00:05:44,040 --> 00:05:45,240 Well, he never went out. 69 00:05:45,620 --> 00:05:48,740 Well, he didn't need to, really. It was two women under one roof, did he? 70 00:05:49,140 --> 00:05:50,220 When did she find out? 71 00:05:51,060 --> 00:05:55,340 Well, David used to come to my room at night to help me with my homework. 72 00:05:56,280 --> 00:06:00,360 Mum used to watch the telly downstairs, and this particular night we told her we 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 were doing geography. 74 00:06:01,840 --> 00:06:02,940 Quite fitting, really. 75 00:06:04,100 --> 00:06:09,140 Well, anyway, this particular night we were making more noise than usual, 76 00:06:09,560 --> 00:06:12,000 Well, just as I came, David came. 77 00:06:12,680 --> 00:06:16,120 Then Mum came, if you see what I mean. 78 00:06:16,700 --> 00:06:17,700 Into the room? 79 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Yes. 80 00:06:19,060 --> 00:06:23,560 Well, David said that we finished the geography and moved on to biology. 81 00:06:23,940 --> 00:06:25,140 She wasn't having it. 82 00:06:25,960 --> 00:06:27,800 Well, it was an awful scene. 83 00:06:29,020 --> 00:06:32,320 David ended up saying that I'd led him on. 84 00:06:33,240 --> 00:06:35,180 And Mum telling me to leave home. 85 00:06:35,620 --> 00:06:37,920 This had a severe effect on your sex life. 86 00:06:38,810 --> 00:06:40,810 It had a severe effect on my whole life. 87 00:06:41,230 --> 00:06:42,710 I had nowhere to live. 88 00:06:43,510 --> 00:06:46,650 Yes, I realise that, but it made you sexually reticent. 89 00:06:47,550 --> 00:06:51,110 Yes. I just couldn't get it together with anyone after that. 90 00:06:52,210 --> 00:06:53,410 Why was that, do you think? 91 00:06:53,830 --> 00:06:57,830 When you get thrown out of your own house for having sex there, it makes you 92 00:06:57,830 --> 00:06:59,690 bit shy of having it anywhere, doesn't it? 93 00:07:00,510 --> 00:07:04,690 Well, when I eventually found a flat and the landlord suggested a little 94 00:07:04,690 --> 00:07:06,610 something in advance... 95 00:07:06,860 --> 00:07:09,660 Well, I slapped his face. All he wanted was the rent. 96 00:07:10,520 --> 00:07:11,840 But other men tried. 97 00:07:12,220 --> 00:07:14,200 Oh, yes. I had lots of boyfriends. 98 00:07:14,780 --> 00:07:17,680 Oh, we'd go out dancing or out to dinner. 99 00:07:18,080 --> 00:07:22,840 The first couple of dates were okay, but eventually, of course, they expected me 100 00:07:22,840 --> 00:07:23,980 to supply the dessert. 101 00:07:25,360 --> 00:07:28,400 When it came to it, I just froze. 102 00:07:29,480 --> 00:07:32,360 Well, it sounds a bit dramatic, doesn't it? 103 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 No, not at all. 104 00:07:34,450 --> 00:07:39,390 Anyway, they all thought I was just a frigid tease and I lost them all. 105 00:07:39,610 --> 00:07:42,030 You wanted sex without involvement? 106 00:07:42,570 --> 00:07:43,570 Yes. 107 00:07:44,230 --> 00:07:45,490 I had a dream. 108 00:07:46,030 --> 00:07:49,850 Well, not a dream, really, since I used to think about it more during the day. 109 00:07:50,150 --> 00:07:56,830 No, more of a fantasy, I suppose, that I would meet a man, a beautiful man, 110 00:07:57,010 --> 00:08:01,570 and at that first meeting, without knowing anything about him and the 111 00:08:01,570 --> 00:08:03,430 possibility of never meeting him again, 112 00:08:04,330 --> 00:08:06,550 Having really great sex with him. 113 00:08:07,070 --> 00:08:10,690 I can see from the look on your face, Marion, and from your mood today, that 114 00:08:10,690 --> 00:08:11,750 this has happened. 115 00:08:12,250 --> 00:08:13,690 Would you like to tell me about it? 116 00:08:14,590 --> 00:08:20,110 Well, I answered an advertisement in the newspaper for a secretary to a company 117 00:08:20,110 --> 00:08:26,150 director. My shorthand and typing speeds are very good, and so I was invited 118 00:08:26,150 --> 00:08:30,410 along for an interview. Mr. Johnson was his name, and I went to see him last 119 00:08:30,410 --> 00:08:31,410 Wednesday. 120 00:08:46,540 --> 00:08:49,840 Miss Parsons? About the vacancy, sir. My replacement. 121 00:08:50,340 --> 00:08:51,340 Oh, yes, of course. 122 00:08:51,740 --> 00:08:52,740 Send her in. 123 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Come in. 124 00:08:59,740 --> 00:09:03,740 To say the least, he wasn't quite what I've been used to meeting at these 125 00:09:03,740 --> 00:09:04,740 interviews. 126 00:09:05,080 --> 00:09:07,820 I just stood there, speechless. 127 00:09:08,760 --> 00:09:10,540 How do you do, Miss Parsons? 128 00:09:10,780 --> 00:09:14,260 Hello. Do come in. Sit down. Let me take your coat. 129 00:09:20,890 --> 00:09:21,890 Right, 130 00:09:23,910 --> 00:09:25,650 well, I'll just jot down some particulars. 131 00:09:26,830 --> 00:09:32,150 Yes, I soon realized that he had more in mind than how many words I could type 132 00:09:32,150 --> 00:09:33,150 in a minute. 133 00:09:33,350 --> 00:09:37,870 He asked me all the usual questions about qualifications and previous 134 00:09:38,150 --> 00:09:42,130 but I could tell that he was thrown off balance by me. 135 00:09:42,370 --> 00:09:44,630 You felt that you'd sexually aroused him? 136 00:09:44,830 --> 00:09:45,830 I knew it. 137 00:09:46,060 --> 00:09:47,560 He couldn't keep his eyes off me. 138 00:09:48,280 --> 00:09:49,680 And you encouraged this? 139 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 Oh, yes. 140 00:09:51,720 --> 00:09:57,360 Well, I did lean over the desk a little to point out a particular line in a 141 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 reference from a previous employer. 142 00:09:59,840 --> 00:10:04,000 His face turned as red as beetroot. His hands started to tremble ever so 143 00:10:04,000 --> 00:10:05,140 slightly while he was writing. 144 00:10:05,680 --> 00:10:07,560 Were you attracted to him immediately? 145 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 Oh, absolutely. 146 00:10:09,840 --> 00:10:14,020 He was lovely. His eyes were as brown as Omar Sharif's. 147 00:10:14,540 --> 00:10:18,140 At what point did you realise you might live out your fantasy with this 148 00:10:18,140 --> 00:10:20,980 particular man? When his tongue started to lick my nipples. 149 00:10:21,600 --> 00:10:24,260 What? Oh, my little joke. 150 00:10:25,220 --> 00:10:26,220 Please continue. 151 00:10:26,460 --> 00:10:29,980 He decided to give me a shorthand test. 152 00:10:30,700 --> 00:10:35,260 Well, I'd already thought how nice it would be to give him a lovely longhand 153 00:10:35,260 --> 00:10:37,940 test. He gave you a shorthand test? 154 00:10:38,260 --> 00:10:41,440 Yes. Now, Miss Parsons, it won't be difficult. 155 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 I, um... 156 00:10:43,180 --> 00:10:44,460 Promise to go slowly for you. 157 00:10:44,820 --> 00:10:47,380 If you could just take down whatever I say. 158 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Of course. 159 00:10:49,420 --> 00:10:50,600 Anything, Mr. Johnson. 160 00:10:51,980 --> 00:10:57,860 Sir, further to your letter of the 12th Inc., this is to inform you that the 161 00:10:57,860 --> 00:11:00,260 consignment of ball bearing has not yet arrived. 162 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 Full stop. 163 00:11:03,360 --> 00:11:07,880 Complications will arise in the manufacturing process if we do not take 164 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 immediately. 165 00:11:10,300 --> 00:11:12,500 Your contract is to provide... 166 00:11:12,800 --> 00:11:13,800 Good balls. 167 00:11:15,580 --> 00:11:17,420 Where was I? 168 00:11:18,120 --> 00:11:22,260 You had just got to... Good balls. 169 00:11:22,920 --> 00:11:29,280 Yes, to provide good balls by the 10th of this 170 00:11:29,280 --> 00:11:30,360 month. 171 00:11:31,340 --> 00:11:34,320 You have a good deal of duty to honour this contract. 172 00:11:35,980 --> 00:11:37,700 Et cetera, et cetera. That'll do. 173 00:11:38,060 --> 00:11:41,280 Now, if you could just type that up for me, please. Yes. 174 00:11:41,600 --> 00:11:43,080 Oh, where do I find the paper? 175 00:11:43,540 --> 00:11:44,600 Oh, it's in the bottom drawer. 176 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 Here, let me. 177 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 I've got some. 178 00:11:53,240 --> 00:11:54,500 You certainly have. 179 00:12:12,520 --> 00:12:14,660 Yes? Your wife on the line, sir. 180 00:12:14,960 --> 00:12:18,380 Oh, uh, tell her I'm in an important meeting at the moment and can't be 181 00:12:18,380 --> 00:12:21,020 disturbed. Her credentials must be good. 182 00:12:25,920 --> 00:12:27,160 That's why I'm firing her. 183 00:12:29,500 --> 00:12:31,180 Now, uh, how are we doing? 184 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 Oh, it's all right. I can move quite easily from there. 185 00:12:37,240 --> 00:12:41,920 That was really the moment I knew when I felt his warm hand on my shoulder. 186 00:12:42,430 --> 00:12:43,430 Were you nervous? 187 00:12:43,550 --> 00:12:44,770 Oh, I was trembling. 188 00:12:45,150 --> 00:12:47,070 Not from nerves, more excitement. 189 00:12:48,610 --> 00:12:49,610 And the letter? 190 00:12:49,790 --> 00:12:52,850 Oh, I'd made a complete ball for that, if you'll pardon the pun. 191 00:12:53,670 --> 00:12:59,550 Instead of good deal of duty, I'd typed... God, I feel fruity. 192 00:13:04,610 --> 00:13:10,180 I have no idea that my... Innocent typing error was going to have quite 193 00:13:10,180 --> 00:13:11,860 dramatic effect on him. 194 00:13:12,800 --> 00:13:19,580 He seemed to be lost for words for a moment, then started to undo all of my 195 00:13:19,580 --> 00:13:20,580 work. 196 00:13:20,980 --> 00:13:25,660 It became obvious that there were just a couple of points he wanted a closer 197 00:13:25,660 --> 00:13:27,880 look at. Good deal of duty. 198 00:13:33,200 --> 00:13:36,740 I felt that he was getting very excited by this and thought I ought to loosen 199 00:13:36,740 --> 00:13:38,580 his tie before he got out of control. 200 00:13:39,340 --> 00:13:43,340 He seemed that it wasn't just his tie that needed loosening. His shirt 201 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 disappeared as well. 202 00:13:48,060 --> 00:13:52,000 Then he decided to show me his office and obviously thought I would appreciate 203 00:13:52,000 --> 00:13:53,740 it more without my clothes on. 204 00:13:54,020 --> 00:13:56,920 I didn't object. I thought it was all part of the interview. 205 00:13:58,060 --> 00:13:59,660 Uh -uh. My turn. 206 00:14:03,630 --> 00:14:04,630 Fair is fair. 207 00:14:04,950 --> 00:14:08,830 If you intend to run a nudist camp, you must expect to dress like the guest. 208 00:14:09,830 --> 00:14:11,710 I hope you've got a knife for that. 209 00:14:13,310 --> 00:14:15,890 Then you put your finger on my health spot. 210 00:14:20,530 --> 00:14:21,790 Do you want to pull them off? 211 00:14:22,050 --> 00:14:23,050 What? 212 00:14:23,430 --> 00:14:24,590 Do you want to pull them off? 213 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 Oh. 214 00:14:29,370 --> 00:14:31,350 I'd better answer it. It might look odd if I don't. 215 00:14:35,150 --> 00:14:36,590 It looks pretty odd when you do. 216 00:14:37,790 --> 00:14:43,330 Yes? It's your wife again, sir. She says she must speak to you. I am sorry to 217 00:14:43,330 --> 00:14:44,330 disturb you. 218 00:14:44,710 --> 00:14:45,930 Okay, put her through. 219 00:14:48,090 --> 00:14:49,090 Hello? 220 00:14:49,410 --> 00:14:50,850 Oh, Moira. 221 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 Yes. 222 00:14:54,970 --> 00:14:58,790 Well, I know I promised to ring you, but I've been extremely busy. 223 00:14:59,890 --> 00:15:02,610 I've got a deal that I must sit on till it comes off. 224 00:15:08,389 --> 00:15:09,890 Yes, all right, all right. 225 00:15:10,510 --> 00:15:12,730 I have thought about it, and the answer is still no. 226 00:15:13,110 --> 00:15:16,130 I don't care if your mother ties herself to the railings of Buckingham Palace. 227 00:15:16,370 --> 00:15:18,190 She's not coming on holiday with us. 228 00:15:20,110 --> 00:15:21,110 Hmm? 229 00:15:27,410 --> 00:15:28,770 Moira, I must go. 230 00:15:29,710 --> 00:15:30,710 Something's just come up. 231 00:15:47,180 --> 00:15:50,900 Board meetings should be ready by then, sir, in order to catch the messenger. 232 00:15:54,240 --> 00:15:56,040 Sir? What about it? 233 00:15:56,320 --> 00:15:57,780 Would you like to give it to me now? 234 00:15:58,180 --> 00:16:01,200 I'm getting it already. Oh, the memorandum. Yes, what was the subject? 235 00:16:01,480 --> 00:16:05,980 A memo to all staff about making personal phone calls on the firm's time. 236 00:16:06,800 --> 00:16:10,800 Yes, to all heads of departments. The habit of staff wasting company time on 237 00:16:10,800 --> 00:16:13,660 personal matters such as phone calls must be discontinued. 238 00:16:14,120 --> 00:16:20,660 The abuse of company time is appalling, and furthermore, it has... Furthermore, 239 00:16:20,820 --> 00:16:25,980 it has come... Furthermore, it has come... 240 00:16:25,980 --> 00:16:30,140 Furthermore, it has come... 241 00:16:30,140 --> 00:16:35,480 It's come! 242 00:16:35,940 --> 00:16:36,940 It's come! 243 00:16:38,180 --> 00:16:41,160 You've reached a climax. 244 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 quickly, too. 245 00:16:45,360 --> 00:16:47,080 Oh, it was incredibly exciting. 246 00:16:47,740 --> 00:16:48,800 Because he was a good lover? 247 00:16:49,220 --> 00:16:50,360 Oh, not just that. 248 00:16:50,940 --> 00:16:54,840 It was the feeling that we might have been caught at any moment. 249 00:16:55,140 --> 00:16:58,660 Of course. That would be an added stimulus, since your whole fantasy was 250 00:16:58,660 --> 00:17:01,120 upon the idea of illicit sex in a chance meeting situation. 251 00:17:01,680 --> 00:17:03,420 Oh, I don't think I like the word illicit. 252 00:17:03,740 --> 00:17:07,220 Well, we can go into that further next time. Oh, by the way, did you take the 253 00:17:07,220 --> 00:17:08,339 job? No. 254 00:17:08,720 --> 00:17:09,740 No, of course not. 255 00:17:09,960 --> 00:17:11,420 Well, that would have spoiled everything. 256 00:17:12,280 --> 00:17:15,380 I don't want to work for a firm that won't let me make personal phone calls. 257 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Do I? 258 00:17:24,839 --> 00:17:27,579 Case history number 2420, Victoria. 259 00:17:30,240 --> 00:17:32,020 Port of the Fourth Earl of Stockbridge. 260 00:17:33,020 --> 00:17:37,140 Educated and exclusive public school for girls, followed by two years in a Swiss 261 00:17:37,140 --> 00:17:38,140 finishing school. 262 00:17:40,040 --> 00:17:43,520 The Society debutante had one of the last coming -out parties of any 263 00:17:43,520 --> 00:17:47,480 significance. However, since coming out, she's done very little of it. 264 00:17:48,180 --> 00:17:51,740 The former member of the so -called Jet Set, she spent most of her time being 265 00:17:51,740 --> 00:17:56,940 taken round the world by some very eligible admirers. Or as she puts it, 266 00:17:56,940 --> 00:17:58,020 viewing and screwing. 267 00:17:58,640 --> 00:18:01,040 An interesting observation for a future counter. 268 00:18:16,560 --> 00:18:19,920 She's now turned her back on that particular scene and has retreated to 269 00:18:19,920 --> 00:18:22,600 father's country seat, spending all of her time at home. 270 00:18:23,180 --> 00:18:27,340 Her father is concerned about her, and she refuses even to meet any of the men 271 00:18:27,340 --> 00:18:29,180 that he has in mind for her as a potential husband. 272 00:18:33,020 --> 00:18:36,400 He seems extremely anxious to marry her off to somebody with a great deal of 273 00:18:36,400 --> 00:18:37,379 money. 274 00:18:37,380 --> 00:18:38,440 Look for the file. 275 00:18:39,320 --> 00:18:42,260 Check that Lord Stockbridge's account is fully paid up to date. 276 00:18:52,590 --> 00:18:54,090 His appointment is at four o 'clock. 277 00:20:21,680 --> 00:20:23,120 No, no, please, go right ahead. 278 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Is it a help? 279 00:20:26,080 --> 00:20:27,080 No, it's a hash. 280 00:20:27,620 --> 00:20:29,840 Oh, I thought you was giving all that up. 281 00:20:30,220 --> 00:20:32,320 See me? Of course I have. 282 00:20:35,660 --> 00:20:38,540 Oh, this is just a good old cough -your -heart -up tobacco. 283 00:20:39,540 --> 00:20:41,240 Honestly. Do you need it? 284 00:20:41,900 --> 00:20:44,220 Well, one must have some pleasures in life. 285 00:20:44,460 --> 00:20:48,420 But you could have, did have, all the pleasures that anyone could ask for. You 286 00:20:48,420 --> 00:20:49,359 gave all those up. 287 00:20:49,360 --> 00:20:51,320 Yes, I know, but that was different. 288 00:20:52,460 --> 00:20:53,460 In what way? 289 00:20:53,540 --> 00:20:55,400 Well, it was all so pointless. 290 00:20:57,780 --> 00:21:02,000 Samaritz in the winter, Saint -Tropez in the summer, and St. 291 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Albans in between. 292 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 St. Albans? 293 00:21:05,760 --> 00:21:10,440 Oh, didn't Daddy tell you about St. Albans? I am surprised. 294 00:21:10,960 --> 00:21:14,440 No, he didn't mention it, actually. Why don't you tell me about it? 295 00:21:14,800 --> 00:21:20,660 Well, St. Albans is where you will find the country seat of the Right Honourable 296 00:21:20,660 --> 00:21:24,620 Rodney... Harrington Harrington. Is he connected with the Harrington Harrington 297 00:21:24,620 --> 00:21:28,600 Bank? Oh, darling, he is the Harrington Harrington Bank. 298 00:21:28,900 --> 00:21:30,420 Or at least his father is. 299 00:21:30,740 --> 00:21:35,460 Rodney is more of a branch at the moment, just waiting to take over head 300 00:21:35,800 --> 00:21:39,440 And you visit him in St. Albans? Is he a boyfriend or a lover? 301 00:21:39,760 --> 00:21:43,600 Oh, heaven forbid. No, I don't visit. I go on an annual pilgrimage. 302 00:21:43,980 --> 00:21:45,660 Only for Daddy's sake, not mine. 303 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 I don't understand. 304 00:21:48,200 --> 00:21:52,870 Well... Daddy knows that Rodney is crazy about me, and he's been trying to marry 305 00:21:52,870 --> 00:21:53,930 me off to him for years. 306 00:21:55,250 --> 00:22:00,530 Yes. Unfortunately, Rodney Harrington Harrington is also incredibly boring 307 00:22:00,530 --> 00:22:02,070 boring, and I can't stand him. 308 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 Then why do you go? 309 00:22:03,570 --> 00:22:05,570 Why don't you? For Daddy's sake. 310 00:22:06,010 --> 00:22:11,430 You see, Daddy banks with Rodney's father, and to be honest, his account is 311 00:22:11,430 --> 00:22:12,890 never really very healthy. 312 00:22:13,390 --> 00:22:18,430 So I keep up this pretense of romance with Rodney just to avoid any... 313 00:22:19,540 --> 00:22:24,100 Embarrassment. I figure that we can be in bed if I'm in his bed. 314 00:22:25,560 --> 00:22:27,240 Poetic justice, don't you think? 315 00:22:28,080 --> 00:22:29,120 What are you writing? 316 00:22:29,900 --> 00:22:32,360 Oh, nothing, nothing. Just a note from my file. 317 00:22:33,160 --> 00:22:34,300 Now, where were we? 318 00:22:35,100 --> 00:22:37,720 Oh, yes, you were in bed with Rodney Harrington. 319 00:22:38,300 --> 00:22:39,300 Harrington. 320 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 Harrington. 321 00:22:42,000 --> 00:22:44,260 How long did you spend with him each time? 322 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 In bed? 323 00:22:46,120 --> 00:22:47,340 No, no, on each visit. 324 00:22:49,320 --> 00:22:52,360 Oh, just long enough to tire him out. 325 00:22:52,760 --> 00:22:54,580 About half an hour, I suppose. 326 00:22:54,920 --> 00:22:56,220 Could we be serious, please? 327 00:22:56,560 --> 00:22:58,880 Yes, I'm sorry, sir. Of course, sir. 328 00:22:59,100 --> 00:23:01,320 About two weeks, sir. 329 00:23:01,880 --> 00:23:05,660 Really, is this going to be too much for you? I'm sorry, I didn't really mean to 330 00:23:05,660 --> 00:23:08,900 mock. Actually, it really was about two weeks. 331 00:23:09,120 --> 00:23:13,720 But really, I don't see the relevance of all this. Well, did you feel cheapened 332 00:23:13,720 --> 00:23:14,740 by having to do this? 333 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Selling yourself? 334 00:23:16,620 --> 00:23:17,620 Oh. 335 00:23:19,280 --> 00:23:25,240 It's so self -deprecating. With a chauffeured Rolls Royce, my own maid and 336 00:23:25,240 --> 00:23:30,860 butler, well, that was hardly a piccadilly pick -up. Oh, no, I never 337 00:23:30,860 --> 00:23:36,080 cheapened. With Rodney and his father talking about millions of pounds worth 338 00:23:36,080 --> 00:23:40,020 share transfers over the pheasant, that was hardly possible. 339 00:23:40,500 --> 00:23:42,840 Did you ever consider marrying Rodney Harrington? 340 00:23:43,700 --> 00:23:45,480 Harrington? Harrington. 341 00:23:45,860 --> 00:23:46,860 Oh! 342 00:23:47,310 --> 00:23:51,990 At the beginning, when we first went to bed together, purely for the fun of it. 343 00:23:52,230 --> 00:23:53,230 What happened? 344 00:23:53,330 --> 00:23:54,330 It was awful. 345 00:23:54,750 --> 00:23:59,890 Rather like a banking transaction, really. You know, putting it in when 346 00:23:59,890 --> 00:24:03,010 managed to raise it and withdrawing it just when you need it. 347 00:24:03,610 --> 00:24:06,770 With Rodney, it was always a short -term loan. 348 00:24:08,070 --> 00:24:12,510 Of course, it did have its compensations. 349 00:24:12,930 --> 00:24:16,210 The moments of solitude were immensely enjoyable. 350 00:24:16,970 --> 00:24:20,670 when I was able to escape from Rodney for an hour or two. 351 00:24:22,710 --> 00:24:26,030 Unfortunately, they were few and far between. 352 00:24:26,830 --> 00:24:27,830 Victoria! 353 00:24:29,050 --> 00:24:30,050 Victoria! 354 00:24:31,390 --> 00:24:33,870 Gosh, there you are. I've been looking for you everywhere. 355 00:24:34,790 --> 00:24:37,070 Sorry, Rodney. Didn't you get my note? 356 00:24:37,310 --> 00:24:40,530 Oh, yes, I got it. It's all right. I found it on your pillow. I guess 357 00:24:40,530 --> 00:24:41,650 didn't understand it, that's all. 358 00:24:43,310 --> 00:24:45,570 To HRH. 359 00:24:46,400 --> 00:24:48,700 Gone for a walk, so F you. 360 00:24:50,500 --> 00:24:52,540 Be back for more later, V. 361 00:24:53,620 --> 00:24:54,620 D. 362 00:24:57,180 --> 00:25:00,400 To handsome Rodney Harrington. 363 00:25:00,820 --> 00:25:04,100 Gone for a walk, so follow up. 364 00:25:04,400 --> 00:25:06,220 Be back for more later. 365 00:25:07,100 --> 00:25:08,220 Victoria, darling. 366 00:25:08,600 --> 00:25:09,940 There, easy. 367 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 I see. 368 00:25:11,580 --> 00:25:14,300 I say that's jolly clever, Victoria. It's sort of... 369 00:25:14,650 --> 00:25:17,650 Speaking in shorthand. Hey, listen to this. 370 00:25:18,050 --> 00:25:19,050 You're like this. 371 00:25:19,650 --> 00:25:25,670 A chap came into my bank the other day. Now, he had been at the RAC having a 372 00:25:25,670 --> 00:25:32,630 large G &T with his MP, who's an RC and a sort of BBC ITV VIP who was always on 373 00:25:32,630 --> 00:25:33,850 the TV about the OPC. 374 00:25:34,390 --> 00:25:41,230 And he suggested that he see me about buying 40 ,000 shares BP on HP on the 375 00:25:41,230 --> 00:25:43,890 QT. And? I said. 376 00:25:44,270 --> 00:25:49,310 N -B -G -M -Y -O -B -G -I -G -I -G. 377 00:25:51,510 --> 00:25:52,770 Get it? Got it? Good. 378 00:25:55,270 --> 00:25:56,710 Rodney, where's your father today? 379 00:25:57,330 --> 00:25:59,610 Oh, I didn't think it was that bad. 380 00:26:01,690 --> 00:26:04,470 Oh, well, he had to go up to town. There's something brewing about a big 381 00:26:04,470 --> 00:26:05,570 takeover bid in the city. 382 00:26:06,090 --> 00:26:07,090 Oh, really? 383 00:26:07,820 --> 00:26:11,500 Why don't you tell me about it? You know how ignorant I am about these high 384 00:26:11,500 --> 00:26:14,020 -powered financial dealings that you're so clever at. 385 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 Oh. 386 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 Oh. 387 00:26:17,000 --> 00:26:18,660 Do you really think so? 388 00:26:19,040 --> 00:26:21,300 Of course, Father helps a bit, too. 389 00:26:21,560 --> 00:26:22,279 Oh, yes. 390 00:26:22,280 --> 00:26:27,320 Oh, he does, my little tiger. But I'm sure it's you who really makes the big, 391 00:26:27,340 --> 00:26:28,480 important decisions. 392 00:26:28,880 --> 00:26:31,200 Now, tell me, who is taking over whom? 393 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 Oh, no, Victoria. I couldn't possibly tell you that. 394 00:26:34,730 --> 00:26:38,070 I mean, the shares of the companies involved are going to rocket up when 395 00:26:38,070 --> 00:26:39,130 information comes out. 396 00:26:39,490 --> 00:26:41,170 It's all undercover at the moment. 397 00:26:41,590 --> 00:26:46,190 Well, why don't we go upstairs and talk about it before dinner? 398 00:26:47,310 --> 00:26:48,310 Undercover. 399 00:27:11,280 --> 00:27:13,540 Come on, Victoria, don't be such a tease. Kiss me. 400 00:27:14,260 --> 00:27:16,420 In a moment, Rodney. 401 00:27:16,700 --> 00:27:20,640 First of all, tell me the names of the companies you were talking about 402 00:27:20,640 --> 00:27:23,300 downstairs. No, Victoria, I can't do that. 403 00:27:23,600 --> 00:27:25,840 In that case, you can't do that. 404 00:27:26,280 --> 00:27:28,140 Oh, Victoria, please. 405 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Please? 406 00:27:30,980 --> 00:27:31,980 Names. 407 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 Oh. 408 00:27:36,420 --> 00:27:37,420 All right. 409 00:27:37,940 --> 00:27:39,820 International carpets and consolidated bedding. 410 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 second name. 411 00:27:48,560 --> 00:27:50,300 Give it to me again, Rodney. 412 00:27:51,020 --> 00:27:53,020 Oh, give it to me again. 413 00:27:53,300 --> 00:27:57,220 No, I mustn't. I shouldn't have done it before. You're jolly naughty, Victoria. 414 00:27:57,480 --> 00:28:00,640 Oh, come on, Rodney. Just once more. 415 00:28:01,000 --> 00:28:02,240 Give it to me again. 416 00:28:02,600 --> 00:28:03,600 Oh, all right. 417 00:28:03,760 --> 00:28:05,860 But you mustn't do anything silly with it. 418 00:28:06,200 --> 00:28:11,780 Of course I wouldn't do anything silly with it. If I would, I would tell Daddy 419 00:28:11,780 --> 00:28:14,200 what stocks and shares were. Now, give me the names. 420 00:28:14,899 --> 00:28:17,620 International carpets are taking over consolidated bedding. 421 00:28:18,580 --> 00:28:22,620 Well, that should make for some interesting leaves. 422 00:28:24,260 --> 00:28:25,260 Wait! 423 00:28:29,480 --> 00:28:31,340 Oh, this'll be tasty, Governor. 424 00:28:32,220 --> 00:28:34,340 Wilkins, please don't call me Governor. 425 00:28:34,620 --> 00:28:35,620 What is it? 426 00:28:35,640 --> 00:28:40,600 Oh, sorry, Governor. Just said it's eight o 'clock and grub's up, isn't it? 427 00:28:40,600 --> 00:28:41,780 mean dinner is served? 428 00:28:42,120 --> 00:28:43,120 If you like, yeah. 429 00:28:43,880 --> 00:28:44,639 Thank you, Wilkins. 430 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 Hey, sir. 431 00:28:45,840 --> 00:28:48,960 Madam, got a dress for dinner? Of course. 432 00:28:50,140 --> 00:28:51,140 Pay. 433 00:28:58,120 --> 00:29:01,000 Oh, Wilkins is new, isn't he? 434 00:29:01,220 --> 00:29:03,220 What happened to your old butler? 435 00:29:03,460 --> 00:29:04,580 Oh, he died, poor chap. 436 00:29:04,840 --> 00:29:06,580 Dashed unfortunate circumstances, too. 437 00:29:07,040 --> 00:29:10,240 Just before the savoury. Had to pour my own brandy that night. 438 00:29:11,160 --> 00:29:13,020 How did you find Wilkins? 439 00:29:13,340 --> 00:29:17,520 Ah, well, that was jolly lucky. His former employers, the Seymour Orphans, 440 00:29:17,520 --> 00:29:21,200 bankrupted by my father. So they had to get rid of their staff, and we grabbed 441 00:29:21,200 --> 00:29:25,100 Wilkins. I think I might. 442 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 Do what, Victoria? 443 00:29:26,980 --> 00:29:27,959 Oh, nothing. 444 00:29:27,960 --> 00:29:30,480 I think, look, let's have dinner. 445 00:29:30,960 --> 00:29:35,620 Do you know, after all that exercise, I could eat a horse. 446 00:29:37,120 --> 00:29:38,120 Fly. 447 00:29:49,740 --> 00:29:51,160 Oh, yes, I do. 448 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 What did you say? 449 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 What did she say? 450 00:29:59,160 --> 00:30:00,640 She said she loves you. 451 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 Good. 452 00:30:29,480 --> 00:30:30,780 She said it looks like rain. 453 00:30:31,900 --> 00:30:33,720 Looks like rain? What's she talking about? 454 00:30:34,140 --> 00:30:38,100 Don't ask me, mate. I'm only the butler. I don't get paid for interpreting. 455 00:30:39,640 --> 00:30:42,320 Mr. Harrington, Harrington tells me that... 456 00:30:57,660 --> 00:31:00,860 You unfortunately lost your job with your previous employees. 457 00:31:01,740 --> 00:31:07,020 That is correct, madam. Matter of fact, I was previously an employee of Lady 458 00:31:07,020 --> 00:31:08,040 Seymour Hoffit. 459 00:31:08,360 --> 00:31:11,340 Offit? Seymour Offit? Not from where I'm standing. 460 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Come on. 461 00:31:19,920 --> 00:31:21,680 Oh. Oh. 462 00:31:22,140 --> 00:31:25,260 Well, Wilkins, what about the next course? 463 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 What? 464 00:31:42,990 --> 00:31:43,990 Cock -o -van. 465 00:31:45,710 --> 00:31:51,270 Oh, I thought the van was excellent, but as usual, I could have done with a 466 00:31:51,270 --> 00:31:54,730 little more... I'll see what I can do, madam. 467 00:31:59,770 --> 00:32:00,930 Did she like it? 468 00:32:01,370 --> 00:32:03,330 I think she's after a bit more, sir. 469 00:32:03,530 --> 00:32:05,710 Well, give it to her if she wants it. 470 00:32:07,070 --> 00:32:08,070 Thank you, sir. 471 00:32:14,600 --> 00:32:21,040 I said to him, I said, look, old chap, an investment in blue chip 472 00:32:21,040 --> 00:32:27,280 government stock will yield 8 % compounded, 473 00:32:27,280 --> 00:32:29,060 impounded. 474 00:32:30,340 --> 00:32:35,060 Compounded. Compounded over five years' term, which is... 475 00:32:35,060 --> 00:32:39,500 Where was I? 476 00:32:39,980 --> 00:32:43,200 You were writing out my check for Daddy. Thank you. 477 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 Is it? 478 00:32:45,680 --> 00:32:50,620 Yes, you knew. To help with the fees for my missionary school. Oh. Oh, yes. 479 00:32:50,880 --> 00:32:54,200 Well, look, um... Is it I? 480 00:32:54,640 --> 00:33:00,800 I don't think I... I don't, um... I don't think I approve of this, um... 481 00:33:00,800 --> 00:33:01,800 of yours. 482 00:33:01,880 --> 00:33:06,400 And to me, it takes you away. 483 00:33:14,220 --> 00:33:16,160 I think of you all the time. 484 00:33:17,660 --> 00:33:20,740 Another nod, darling. 485 00:33:21,660 --> 00:33:23,440 Is it just another little nod? 486 00:34:19,120 --> 00:34:21,300 should ensure a nice, even content. 487 00:35:01,480 --> 00:35:07,580 Wait. Oh, well, the thing is, I was brought up potter, see? 488 00:35:07,880 --> 00:35:12,880 Me mum always said that with a lady, you've got to take your time knocking. 489 00:35:13,240 --> 00:35:15,840 How immensely perspicacious of her. 490 00:35:16,340 --> 00:35:19,880 Yeah. I thought you might be needing this tonight. 491 00:35:21,140 --> 00:35:23,460 Yes, I just might. 492 00:35:23,680 --> 00:35:25,740 The right honourable gentleman won't be moving. 493 00:35:25,940 --> 00:35:27,600 He'll be there till breakfast time. 494 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 It's, uh... 495 00:35:29,710 --> 00:35:31,850 Is there anything else you fancy tonight? 496 00:35:32,970 --> 00:35:34,970 Anything else I fancy tonight? 497 00:35:35,350 --> 00:35:39,630 Really, your terminology is curious for a butler in such a well -run household. 498 00:35:40,490 --> 00:35:41,870 How did you get the job? 499 00:35:42,190 --> 00:35:45,810 Oh, well, I was a bit lucky there. Like these nibs said, my boss was bankrupt 500 00:35:45,810 --> 00:35:47,750 and I was out of a job. 501 00:35:48,370 --> 00:35:51,930 Your Rodney heard about it. He offered me this position. 502 00:35:52,590 --> 00:35:57,570 But you're no more a butler than I am. Of course I'm not. That's where the luck 503 00:35:57,570 --> 00:35:58,479 comes in. 504 00:35:58,480 --> 00:36:00,180 See, I was working in the kitchens, weren't I? 505 00:36:00,540 --> 00:36:02,260 Well, wine cellars, really. 506 00:36:02,520 --> 00:36:05,060 Dishing out the bottles of wine for them at dinner time. 507 00:36:05,460 --> 00:36:10,260 Yeah. Well, when Rodney HH asked me what I'd done, I told him that I was a 508 00:36:10,260 --> 00:36:11,260 butler. 509 00:36:12,800 --> 00:36:16,400 Next thing I knew, he's offered me this job, and here I am. 510 00:36:18,640 --> 00:36:21,620 Oh, butler. Oh, how like Rodney. 511 00:36:22,420 --> 00:36:27,020 Well, as you're here, you can bottle me. 512 00:36:27,950 --> 00:36:29,230 You'll find one in the wardrobe. 513 00:36:37,710 --> 00:36:39,330 I think you've scored it, son. 514 00:36:39,570 --> 00:36:42,290 Tonight, you could be laying more than the table. 515 00:36:43,890 --> 00:36:47,250 And now I shall have to squeeze some juice from you. 516 00:36:47,550 --> 00:36:49,970 Eh? Because it must be fresh. 517 00:36:50,830 --> 00:36:51,830 What? 518 00:36:52,450 --> 00:36:53,450 Orange juice. 519 00:36:54,270 --> 00:36:56,030 For Buckfeet. 520 00:36:56,350 --> 00:36:57,390 For Feet? 521 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 You knew. 522 00:36:59,840 --> 00:37:01,740 Champagne and orange juice. 523 00:37:02,000 --> 00:37:04,320 Orange juice? I don't think we've got none. 524 00:37:04,980 --> 00:37:06,860 We'll try to teach you. 525 00:37:38,700 --> 00:37:39,880 They're not the only things. 526 00:37:40,400 --> 00:37:41,740 Well, go on. 527 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Squeeze them. 528 00:38:22,030 --> 00:38:23,030 Cheers. 529 00:39:07,680 --> 00:39:08,980 Push it in the bucket. 530 00:39:33,860 --> 00:39:36,160 I've never had a real liking for one. 531 00:40:09,640 --> 00:40:11,860 So you continued this practice because of your father. 532 00:40:12,380 --> 00:40:13,780 What made you eventually stop? 533 00:40:14,080 --> 00:40:19,980 Well, I saw the futility of it. There was I getting all this credit for Daddy 534 00:40:19,980 --> 00:40:23,080 just so that he could send me off wherever and whenever I wanted. 535 00:40:23,540 --> 00:40:25,080 And it was ridiculous. 536 00:40:25,880 --> 00:40:27,980 So you gave it all up, including Rodney? 537 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 Oh, of course. 538 00:40:29,600 --> 00:40:31,020 And you spend all of your time at home? 539 00:40:31,700 --> 00:40:32,700 That's right. 540 00:40:32,780 --> 00:40:33,780 What do you do? 541 00:40:34,640 --> 00:40:36,300 I read. 542 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 That's all? 543 00:40:40,400 --> 00:40:44,520 I spend all of my time in the library, studying the history of the Stockbridge 544 00:40:44,520 --> 00:40:46,520 family. That doesn't bore you? 545 00:40:48,340 --> 00:40:53,160 My ancestors were a lot of things, but never boring. 546 00:40:54,560 --> 00:40:56,160 Reprehensible, possibly. 547 00:40:57,120 --> 00:40:58,560 Rapacious, probably. 548 00:40:59,760 --> 00:41:03,860 Romantic, certainly. But boring, never. 549 00:41:04,620 --> 00:41:05,620 Romantic? 550 00:41:07,740 --> 00:41:08,820 Incredibly romantic. 551 00:41:09,960 --> 00:41:14,200 The first countess was abducted by the count on the eve of her impending 552 00:41:14,200 --> 00:41:16,180 to a certain Lord Carson. 553 00:41:16,420 --> 00:41:21,740 They eloped to Devon in a carriage drawn by four white horses. 554 00:41:22,380 --> 00:41:26,960 Oh, that's when I would love to... Yes? 555 00:41:27,360 --> 00:41:28,360 Do nothing. 556 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 Please continue. 557 00:41:31,260 --> 00:41:35,860 Well, that's when I would love to have been alive. 558 00:41:36,320 --> 00:41:38,240 That's the era I often... 559 00:41:38,680 --> 00:41:39,680 Dream about. 560 00:41:39,800 --> 00:41:41,660 Do you see yourself as a noble woman? 561 00:41:41,900 --> 00:41:43,020 Of what period? 562 00:41:43,300 --> 00:41:44,580 Elizabethan? Oh, no. 563 00:41:45,220 --> 00:41:47,820 Not nearly romantic enough. 564 00:41:48,220 --> 00:41:54,080 George and the daughter of the Duke of Stockbridge in the reign of George II. 565 00:41:54,820 --> 00:41:56,100 That's my fantasy. 566 00:41:57,520 --> 00:42:00,140 Fantasy? Tell me about it. 567 00:42:01,280 --> 00:42:07,000 Well, it was a period of rakes and scandals. 568 00:42:07,390 --> 00:42:09,610 Of opportunities and opportunities. 569 00:42:10,370 --> 00:42:14,090 Soldiers of fortune and soldiers of war. 570 00:42:14,510 --> 00:42:21,010 I'm soon a countess, of course, but I dream that my family is still immensely 571 00:42:21,010 --> 00:42:27,830 wealthy. And men come wooing me for my money rather than the other way 572 00:42:27,830 --> 00:42:28,830 around. 573 00:44:14,190 --> 00:44:16,390 Dearest lady, tell me the truth. 574 00:44:16,810 --> 00:44:20,770 My heart is dying every moment you today. 575 00:44:21,230 --> 00:44:24,090 Is there another man which would love as much as me? 576 00:44:24,470 --> 00:44:26,930 Of course not, you silly cuckoo. 577 00:44:27,650 --> 00:44:30,130 That you should ask such a question. 578 00:44:32,890 --> 00:44:35,710 Was he a suitor? A passing fancy? 579 00:44:36,250 --> 00:44:37,550 Not that. 580 00:44:40,270 --> 00:44:42,550 I cannot believe that, Victoria. 581 00:44:43,920 --> 00:44:48,200 One so deserving of love. One so worthy of any man's affection. 582 00:44:48,960 --> 00:44:52,100 Many women are worthy of affection, Lord Woodbridge. 583 00:44:52,420 --> 00:44:53,900 Particularly yours. 584 00:44:54,260 --> 00:44:56,620 But why do you question me so? 585 00:44:57,540 --> 00:45:02,220 Because my heart is empty without your love. 586 00:45:02,560 --> 00:45:06,680 You say that there's no one else. Yet you refuse to show me any affection. 587 00:45:06,940 --> 00:45:10,380 You let me court you, but you don't let me touch you. 588 00:45:10,810 --> 00:45:15,370 I'm the happiest of men when I'm away from you and thinking of you. Yet the 589 00:45:15,370 --> 00:45:18,850 unhappiest of men when I'm with you and cannot have you. 590 00:45:19,090 --> 00:45:23,390 I believe you, Lord Woodbridge, but what would you have of me? 591 00:45:27,110 --> 00:45:28,110 A gift. 592 00:45:28,630 --> 00:45:29,630 Nothing else. 593 00:45:36,590 --> 00:45:39,410 My dearest, dearest love. 594 00:45:41,640 --> 00:45:42,640 That's no one else. 595 00:45:42,760 --> 00:45:44,380 I know it to be true. 596 00:45:44,900 --> 00:45:46,060 Have I your hand? 597 00:45:46,460 --> 00:45:48,660 What? A mere kiss? 598 00:45:48,880 --> 00:45:50,560 I know it. Oh. 599 00:45:51,200 --> 00:45:52,200 Oh. 600 00:46:00,740 --> 00:46:05,160 I realize it's all a violent passion idea, but be careful with your nails. 601 00:46:05,160 --> 00:46:06,160 coat was very expensive. 602 00:46:11,480 --> 00:46:12,820 How dare you? 603 00:46:13,640 --> 00:46:17,040 Lady Victoria, you seem to be having a little difficulty. 604 00:46:17,760 --> 00:46:19,120 Oh, let me give you a hand. 605 00:46:19,400 --> 00:46:21,140 Oh, thank you. 606 00:46:23,420 --> 00:46:24,420 Oh, Victoria. 607 00:46:25,340 --> 00:46:29,260 Oh, Lieutenant Crenshaw, and I thought you were a gentleman. 608 00:46:30,380 --> 00:46:32,300 Sorry, old habits die hard. 609 00:46:33,520 --> 00:46:35,060 Lieutenant Crenshaw? 610 00:46:35,560 --> 00:46:38,700 So you mean to say you know this, this, this, this, this, this, this, this, 611 00:46:38,740 --> 00:46:40,280 this, oh, Victoria. 612 00:46:41,000 --> 00:46:42,660 I thought he was a common highwayman. 613 00:46:42,920 --> 00:46:46,140 Well, there wasn't much happening on the common, so I thought I'd try my luck in 614 00:46:46,140 --> 00:46:46,738 the hills. 615 00:46:46,740 --> 00:46:50,480 Yes. And what does he mean, old habits die hard? 616 00:46:52,340 --> 00:46:58,920 Yes, well, I'm... Lord Woodbridge, allow me to present to you 617 00:46:58,920 --> 00:47:02,380 Left Hen and Cranshaw of the Fifth Dragoons. 618 00:47:02,840 --> 00:47:06,000 Lord Woodbridge, Left Hen and Cranshaw. 619 00:47:07,000 --> 00:47:08,800 Left Hen and Cranshaw is an old... 620 00:47:09,500 --> 00:47:15,740 The acquaintance of mine, whom I thought to be still abroad, risking it all in 621 00:47:15,740 --> 00:47:18,500 foreign parts, never to return. 622 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 Obviously. 623 00:47:20,040 --> 00:47:22,420 Wounded in battle and returned home. 624 00:47:22,960 --> 00:47:26,180 Oh, my poor, poor love. 625 00:47:26,680 --> 00:47:31,220 No, no, it is nothing. We must all make some sacrifices for our country. Eh, my 626 00:47:31,220 --> 00:47:32,220 lord? 627 00:47:32,520 --> 00:47:33,920 Where did you return? 628 00:47:34,240 --> 00:47:36,960 I landed this two days since I came straight to you, my love. 629 00:47:45,600 --> 00:47:50,360 You, sir, are a cad and a scoundrel. This lady has promised to me. 630 00:47:50,580 --> 00:47:51,580 You jest. 631 00:47:51,760 --> 00:47:53,360 She's been spoken for for years. 632 00:47:53,900 --> 00:47:55,440 Victoria has promised to me. 633 00:47:56,740 --> 00:47:57,740 Oh, dear. 634 00:47:58,280 --> 00:47:59,700 What a situation. 635 00:48:01,240 --> 00:48:05,480 It seems to me that there is only one... 636 00:48:40,360 --> 00:48:45,800 Now, gentlemen, whosoever wins this duel should also win my hat. 637 00:48:46,540 --> 00:48:51,800 Well, to be honest... And, of course, all that is behind it. 638 00:48:53,020 --> 00:48:54,880 Right. Right. 639 00:49:17,450 --> 00:49:18,450 Seven, eight, 640 00:49:19,350 --> 00:49:20,350 eight, 641 00:49:20,830 --> 00:49:24,530 eight, nine, ten. 642 00:49:28,610 --> 00:49:33,530 Now, you shall each have the opportunity of firing once. 643 00:49:36,670 --> 00:49:41,410 You shall, of course, not fire at the same time, but must wait for the other 644 00:49:41,410 --> 00:49:42,850 let off his shot first. 645 00:49:43,770 --> 00:49:46,510 Now, who is to fire first? 646 00:50:07,300 --> 00:50:13,600 Lord Woodbridge, you made the challenge. Therefore, you, Lifting of Crenshaw, 647 00:50:13,860 --> 00:50:15,860 should have the first fire. 648 00:50:17,230 --> 00:50:18,270 Pretty gentlemen. 649 00:50:20,250 --> 00:50:23,690 Look, there must be another way. 650 00:50:25,270 --> 00:50:29,390 Couldn't we just dole out for you? 651 00:50:29,770 --> 00:50:30,790 Certainly not. 652 00:50:31,130 --> 00:50:33,590 A noble coward, as I thought. 653 00:50:34,530 --> 00:50:38,270 Lord Woodbridge, are you ready to receive Lieutenant Cranshaw's file? 654 00:50:38,950 --> 00:50:40,350 Lieutenant Cranshaw? 655 00:50:51,720 --> 00:50:52,940 No wonder we're losing the war. 656 00:50:54,060 --> 00:50:55,140 My shot, I believe. 657 00:50:56,300 --> 00:50:57,540 Look, you're right. 658 00:50:58,040 --> 00:50:59,680 We should draw lots for her. 659 00:51:00,920 --> 00:51:02,800 Whoever's got the longest one gets Victoria. 660 00:51:03,060 --> 00:51:04,740 Well, that's what I'm hoping for. 661 00:51:05,500 --> 00:51:08,300 Well, come on, gentlemen, get on with it. 662 00:51:10,580 --> 00:51:11,640 Lord Woodbridge. 663 00:51:31,690 --> 00:51:32,890 Oh, she takes a long time. 664 00:51:34,770 --> 00:51:35,770 Oh! 665 00:51:36,230 --> 00:51:37,230 Oh! 666 00:51:37,990 --> 00:51:39,310 32 misses, isn't that? 667 00:51:40,770 --> 00:51:44,610 It's your turn, I think, Cantor. Oh, no, boy, I just shot the groom, remember? 668 00:51:44,850 --> 00:51:46,250 Oh, yes, of course you did. 669 00:51:48,430 --> 00:51:51,750 This is ridiculous. 670 00:51:52,190 --> 00:51:54,470 You're not trying, either of you. 671 00:51:55,030 --> 00:51:56,930 Have you forgotten the prize? 672 00:51:59,790 --> 00:52:02,510 Is it not a prize worth fighting for? 673 00:52:03,490 --> 00:52:06,470 A prize worth dying for? 674 00:52:10,650 --> 00:52:13,690 It is your shot, I believe, Lord Woodbridge. 675 00:52:21,570 --> 00:52:27,450 The telegram, sir. 676 00:53:15,660 --> 00:53:17,120 Kiss me. Kiss me. 677 00:53:17,320 --> 00:53:18,320 John. 678 00:53:18,960 --> 00:53:21,940 John. I can't wait any longer. 679 00:53:22,320 --> 00:53:23,259 Oh, John. 680 00:53:23,260 --> 00:53:25,320 John. Toria. John. 681 00:53:25,660 --> 00:53:26,660 John. 682 00:53:27,060 --> 00:53:28,060 John. 683 00:53:30,080 --> 00:53:31,200 Where is it? 684 00:53:32,620 --> 00:53:39,180 Well, as I told you, I was wounded in battle and... John Woodbridge? 685 00:53:41,480 --> 00:53:43,320 John Woodbridge? 686 00:53:45,770 --> 00:53:46,488 Lord Woodbridge? 687 00:53:46,490 --> 00:53:47,750 Lord Woodbridge? 688 00:53:48,390 --> 00:53:51,350 Lord Woodbridge, are you not too seriously wounded? 689 00:53:51,610 --> 00:53:55,790 Why the anticlimax? Oh, but that's half the fun. 690 00:53:56,230 --> 00:54:02,070 Keeping the lady's honour intact. It means that she's always available as a 691 00:54:02,070 --> 00:54:05,850 pure, innocent creature when the Marquess comes along. 692 00:54:06,230 --> 00:54:11,570 Who? The Marquess of Mittenberg. You see... Yes, yes, of course. We can go 693 00:54:11,570 --> 00:54:14,310 that more fully next time. Thank you, Victoria. Please come again. 694 00:54:50,890 --> 00:54:54,350 Case mystery number 2527, Sandra. 695 00:54:55,950 --> 00:54:57,830 An extremely interesting subject. 696 00:55:00,090 --> 00:55:03,270 Although she desperately wants to be accepted as an ordinary middle -class 697 00:55:03,270 --> 00:55:06,530 housewife, she has in fact never been married. 698 00:55:07,930 --> 00:55:11,810 Consequently, she's invented a husband and a family, and has now come to the 699 00:55:11,810 --> 00:55:14,110 stage where she cannot separate fact from fiction. 700 00:55:32,810 --> 00:55:36,230 My research shows that she was jilted by her lover on the eve of their wedding, 701 00:55:36,310 --> 00:55:38,190 and that he ran off with the best man. 702 00:55:51,870 --> 00:55:53,710 We've never been able to come to terms with this. 703 00:55:54,150 --> 00:55:57,630 And in her own mind, the wedding took place, and they have two children, a 704 00:55:57,630 --> 00:55:59,630 in Surbiton, and a cocker spaniel. 705 00:56:09,900 --> 00:56:11,460 actually for their mother in Watford. 706 00:56:12,060 --> 00:56:16,760 It is essential to treat the existence of her husband as a reality in order to 707 00:56:16,760 --> 00:56:18,100 get her to continue her treatment. 708 00:56:25,420 --> 00:56:29,320 Today's appointment, our eighth visit, is at 3 .30 p .m. 709 00:57:14,760 --> 00:57:15,459 early today. 710 00:57:15,460 --> 00:57:17,700 I hope that's all right. Yes, yes, that's fine. 711 00:57:18,000 --> 00:57:19,100 Gives us more time together. 712 00:57:19,400 --> 00:57:20,400 Do sit down. 713 00:57:21,580 --> 00:57:22,920 I won't keep you a moment. 714 00:57:32,720 --> 00:57:36,080 Been shopping? 715 00:57:36,940 --> 00:57:42,240 Oh, I was just looking at these things. I thought all you young women of today 716 00:57:42,240 --> 00:57:43,880 wore tights. Oh, we do. 717 00:57:45,330 --> 00:57:49,910 I saw these in the window of one of those shops in Soho, and I don't know 718 00:57:49,910 --> 00:57:51,790 plucked up the courage, but I went in and bought them. 719 00:57:52,890 --> 00:57:57,710 They're not for me, though. Oh, I see. No, they're for Colin, my husband. 720 00:57:58,210 --> 00:58:00,110 Your husband likes to wear women's clothes? 721 00:58:00,870 --> 00:58:02,050 Of course he doesn't. 722 00:58:02,310 --> 00:58:05,130 But he does like to see me wearing things like this. 723 00:58:05,970 --> 00:58:10,450 Colin's always hated tights, and I promised him that on my next trip to 724 00:58:10,570 --> 00:58:13,870 I would get a pair of nice silk. 725 00:58:14,440 --> 00:58:17,040 Stockings. Look, they've got themes. 726 00:58:18,260 --> 00:58:19,760 How deliciously decadent. 727 00:58:20,460 --> 00:58:22,720 Why does your husband like stockings so much? 728 00:58:23,240 --> 00:58:25,460 Oh, come on now, you must be joking. 729 00:58:25,840 --> 00:58:30,760 I mean, haven't you ever run your hand up a stockinged leg? 730 00:58:31,080 --> 00:58:32,220 May we talk about you? 731 00:58:32,880 --> 00:58:34,180 Oh, yes, I'm sorry. 732 00:58:34,480 --> 00:58:36,920 It's all right. Your husband finds them stimulating. 733 00:58:37,380 --> 00:58:38,880 Oh, yes, I suppose he must do. 734 00:58:39,380 --> 00:58:42,220 Not that he ever needs stimulating. He never thinks of anything else. 735 00:58:44,010 --> 00:58:47,330 I'm in the kitchen, for instance, bending over the oven to see if my 736 00:58:47,330 --> 00:58:49,010 puddings have risen, and he comes in. 737 00:58:49,330 --> 00:58:52,350 Next thing I know, he's got both his hands up my skirt and he's putting them 738 00:58:53,030 --> 00:58:54,750 Your husband is highly fixed. 739 00:58:55,110 --> 00:58:56,110 You say that again. 740 00:58:57,130 --> 00:58:58,150 Not that I'm complaining. 741 00:58:58,810 --> 00:59:00,130 Well, then why the suspenders? 742 00:59:00,430 --> 00:59:06,750 Ah, well, you see, they are going to be an anniversary present for him to remind 743 00:59:06,750 --> 00:59:09,390 him of the day he proposed to me. 744 00:59:09,750 --> 00:59:11,570 Ah, I see. 745 00:59:12,030 --> 00:59:13,430 Would you like to tell me about that? 746 00:59:14,290 --> 00:59:18,290 Well, yes, you see, I first met Colin when I joined a large pharmaceutical 747 00:59:18,290 --> 00:59:19,910 manufacturing firm. 748 00:59:20,550 --> 00:59:23,090 Colin was a research chemist, and I joined as a trainee. 749 00:59:25,450 --> 00:59:28,290 Mr. Foster, come and look at this chemical group. 750 00:59:38,760 --> 00:59:42,520 Even then he was more interested in biological groping than chemical 751 00:59:43,520 --> 00:59:45,260 And you objected to this? 752 00:59:45,700 --> 00:59:47,000 Well, of course I did. 753 00:59:47,800 --> 00:59:50,040 I mean, I had only been there for two days. 754 00:59:50,580 --> 00:59:52,880 Anyway, the girls had all warned me against him. 755 00:59:53,360 --> 00:59:54,238 Well, go on. 756 00:59:54,240 --> 00:59:58,540 Well, every time he came anywhere near you, he had one hand here, the other 757 00:59:58,540 --> 01:00:01,940 there, the other hand somewhere else. The handsome chemist, we used to call 758 01:00:02,860 --> 01:00:05,000 And did you continue to reject his advances? 759 01:00:05,960 --> 01:00:06,960 Yes, I did. 760 01:00:07,820 --> 01:00:08,820 Then he stopped. 761 01:00:09,700 --> 01:00:13,820 I got quite offended, so I decided that the next time he tried, I would change 762 01:00:13,820 --> 01:00:14,820 my tactics. 763 01:00:17,880 --> 01:00:22,300 He had asked me to stay behind one evening to do some overtime on a project 764 01:00:22,300 --> 01:00:23,300 was working on. 765 01:00:23,920 --> 01:00:26,620 Unfortunately, he couldn't stay for as long as he hoped. 766 01:00:26,980 --> 01:00:28,700 Yeah, well, where has this lecture taken place? 767 01:00:30,580 --> 01:00:32,180 Are you sure that nobody else can do it? 768 01:00:32,780 --> 01:00:33,860 Oh, no, right. 769 01:00:34,260 --> 01:00:35,260 OK, sir, I'll do it. 770 01:00:35,600 --> 01:00:36,800 Thank you. Bye -bye. 771 01:00:38,410 --> 01:00:39,410 Bloody hell. 772 01:00:39,770 --> 01:00:42,410 I'm sorry, Sandra. I've wasted your evening by asking you to work late 773 01:00:42,710 --> 01:00:46,310 Professor Langton is due to give a lecture at Manchester University and he 774 01:00:46,310 --> 01:00:49,750 make it. So he's asked me, no correction, all of me, to go in his 775 01:00:49,750 --> 01:00:50,750 sorry. 776 01:00:51,310 --> 01:00:52,089 Good night, Richard. 777 01:00:52,090 --> 01:00:53,090 Good night. 778 01:00:53,870 --> 01:00:54,870 Oh, never mind. 779 01:00:55,550 --> 01:00:56,810 I'll work on for a bit anyway. 780 01:00:57,150 --> 01:01:00,110 Yeah, and I'd work on you for a bit too if I thought it might do some good. 781 01:01:00,550 --> 01:01:02,350 You don't want to be late for your lecture, do you? 782 01:01:03,270 --> 01:01:04,270 Oh, no. 783 01:01:05,590 --> 01:01:06,590 What's the subject? 784 01:01:06,690 --> 01:01:07,710 Oh, I forgot to ask. 785 01:01:08,280 --> 01:01:10,000 No light. Nobody's nickens anyway. 786 01:01:10,440 --> 01:01:12,660 Good night, then. Good night. See you in the morning. 787 01:01:17,620 --> 01:01:24,380 I remember that it was a very hot summer that year and I couldn't bear to wear 788 01:01:24,380 --> 01:01:26,260 even a thin blouse under my uniform. 789 01:01:26,820 --> 01:01:29,340 I decided to freshen up before going home. 790 01:01:29,780 --> 01:01:32,320 So I went to one of the sinks for a quick wash. 791 01:01:39,880 --> 01:01:40,880 You frightened me to death. 792 01:01:41,560 --> 01:01:42,660 I didn't hear you come in. 793 01:01:42,880 --> 01:01:45,540 No, I could see you were busy, so I thought I wouldn't disturb you. 794 01:01:46,560 --> 01:01:47,620 I thought you were in a hurry. 795 01:01:47,900 --> 01:01:49,380 Oh, I am. I forgot my papers. 796 01:01:49,780 --> 01:01:51,400 I just remember what the subject was. 797 01:01:52,040 --> 01:01:56,600 What? The effects of the naked female body on the fibres of Y -fronts. Oh, 798 01:01:58,040 --> 01:01:59,380 I'm crazy about you. 799 01:01:59,720 --> 01:02:00,740 I love you, my love. 800 01:02:01,060 --> 01:02:03,120 Oh, me too, Colin. 801 01:02:03,540 --> 01:02:04,540 Really? Do you love you? 802 01:02:04,680 --> 01:02:06,800 You? I love you, silly. 803 01:02:10,480 --> 01:02:11,480 on the bench. What? 804 01:02:12,060 --> 01:02:14,780 I know I'll work at this bench. I dream of having you off with me. 805 01:02:15,060 --> 01:02:16,060 Please get up. 806 01:02:18,620 --> 01:02:19,620 Was that your lecture? 807 01:02:19,920 --> 01:02:21,380 Let him wait, let him wait. 808 01:02:22,600 --> 01:02:23,640 Sandra, will you marry me? 809 01:02:23,920 --> 01:02:24,920 What? 810 01:02:24,980 --> 01:02:26,500 I thought you just wanted a quick session. 811 01:02:26,780 --> 01:02:28,000 I do, I do, but I thought you might say no. 812 01:02:28,800 --> 01:02:30,120 Do I not like the reluctant virgin? 813 01:02:30,640 --> 01:02:34,000 No, we can have it both ways. A quick one now and a wedding later. 814 01:03:00,810 --> 01:03:01,810 Arm in two places. 815 01:03:02,850 --> 01:03:04,050 Hence the stockings. 816 01:03:04,670 --> 01:03:08,210 On every date after that, he would always check before we went out by 817 01:03:08,210 --> 01:03:10,970 his hand up my leg to see I wasn't wearing tights. 818 01:03:11,290 --> 01:03:14,190 I fooled him one night, though. I didn't put on anything underneath. 819 01:03:14,590 --> 01:03:15,408 What happened? 820 01:03:15,410 --> 01:03:16,410 We didn't go out. 821 01:03:17,010 --> 01:03:19,430 This practice stopped after you were married, I take it? 822 01:03:19,730 --> 01:03:20,730 Well, no, not at first. 823 01:03:21,030 --> 01:03:25,050 I mean, it was our little game, you see. But later on, after the first baby was 824 01:03:25,050 --> 01:03:28,950 born, well, then I went back to wearing tights. After the first baby? Mm. 825 01:03:30,160 --> 01:03:32,900 Did this have any effect on your husband's feelings towards you? 826 01:03:33,240 --> 01:03:36,320 How do you mean? Well, did he still make love to you as often? 827 01:03:36,580 --> 01:03:37,700 Oh, well, of course he did. 828 01:03:38,000 --> 01:03:40,640 I mean, whatever I wear doesn't make any difference. 829 01:03:42,060 --> 01:03:46,840 I'm sure that he thinks that having it off will be an Olympic event one day and 830 01:03:46,840 --> 01:03:48,100 that he just keeps in training. 831 01:03:48,520 --> 01:03:53,880 He sees me as a sort of a walking, no -lying -down version of the marathon. 832 01:03:55,180 --> 01:03:58,520 I wouldn't mind, but I don't have to do anything, you see. 833 01:03:59,540 --> 01:04:02,400 understand. Well, I don't have to encourage him in any way. 834 01:04:03,580 --> 01:04:06,500 Get him all worked up. Get him panting for it. 835 01:04:06,760 --> 01:04:07,760 And you would like to? 836 01:04:08,080 --> 01:04:09,120 Oh, yes. 837 01:04:10,080 --> 01:04:13,300 I mean, take last week, for example. 838 01:04:13,540 --> 01:04:19,480 I spent over an hour in the bath. I put on new perfume and a new nightie and 839 01:04:19,480 --> 01:04:20,480 then... 840 01:04:29,200 --> 01:04:31,280 cleaning up the boiler, and Colin comes home unexpectedly. 841 01:04:31,880 --> 01:04:36,460 There I was, filthy dirty with my head stuck up the flue pipe, and pow, he's at 842 01:04:36,460 --> 01:04:37,460 it again. 843 01:04:37,520 --> 01:04:41,820 I mean, it makes no difference, you see. He just uses my body. 844 01:04:42,920 --> 01:04:45,780 And you feel that you're losing your femininity? 845 01:04:46,640 --> 01:04:47,740 Oh, exactly. 846 01:04:49,140 --> 01:04:54,040 Oh, you do understand a woman, don't you? Yes, may we continue? How would you 847 01:04:54,040 --> 01:04:55,240 like the problem to be resolved? 848 01:04:55,820 --> 01:04:57,860 Well, I would like to see the roles reverse. 849 01:04:58,840 --> 01:05:00,420 Get me to turn Colin on. 850 01:05:00,720 --> 01:05:02,220 Give him the hots for me. 851 01:05:03,040 --> 01:05:07,100 Make him wild with passion before he even got anywhere near me. 852 01:05:08,460 --> 01:05:09,540 Describe it to me. 853 01:05:09,940 --> 01:05:16,860 Well, I imagine that everything starts off very normally and I work 854 01:05:16,860 --> 01:05:17,860 up to it. 855 01:05:18,040 --> 01:05:19,920 Well, would you like it? 856 01:05:20,340 --> 01:05:21,860 On the table as usual, love. 857 01:05:22,160 --> 01:05:24,360 Now, that would normally be enough on its own. 858 01:05:29,830 --> 01:05:30,830 That looks nice. 859 01:05:31,250 --> 01:05:32,490 I hope you like it. 860 01:05:33,470 --> 01:05:36,010 I've made a bit of a cock -up of it, I'm afraid. 861 01:05:41,570 --> 01:05:42,570 That's all right to me. 862 01:05:43,490 --> 01:05:45,230 Oh, pass the sauce, please, love. 863 01:06:01,740 --> 01:06:03,060 Would you like a bit of mine? 864 01:06:08,620 --> 01:06:11,220 If you're not hungry, love, waiting up, want not. 865 01:06:13,400 --> 01:06:15,220 Would you like another plate? 866 01:06:16,380 --> 01:06:17,380 No, this one's fine. 867 01:06:43,180 --> 01:06:44,180 Too long, sir. 868 01:06:45,300 --> 01:06:46,300 You've got too long, sir. 869 01:07:27,690 --> 01:07:30,110 Well, you take them there to the cleaners. You know that I need it next 870 01:07:32,070 --> 01:07:33,070 Hello. 871 01:07:34,790 --> 01:07:35,890 Oh, big boy. 872 01:07:36,930 --> 01:07:38,910 How do you like to make a lady happy? 873 01:07:39,730 --> 01:07:41,370 Careful, love. You'll crease me trousers. 874 01:07:41,890 --> 01:07:47,270 Or if you want to forget the happy, how do you like to make a lady happy? 875 01:07:49,470 --> 01:07:51,450 Do you fancy a game of card? 876 01:07:59,790 --> 01:08:00,790 What do you want to play? 877 01:08:01,450 --> 01:08:02,690 How about a game of poker? 878 01:08:03,570 --> 01:08:05,050 Sandra, you can't play poker. 879 01:08:05,270 --> 01:08:06,270 Come on, what shall we play? 880 01:08:07,290 --> 01:08:08,650 Snap. Snap? 881 01:08:09,130 --> 01:08:10,130 Yes. 882 01:08:11,330 --> 01:08:12,330 All right. 883 01:08:15,550 --> 01:08:16,550 Ready? 884 01:08:20,649 --> 01:08:21,649 Snap. 885 01:08:22,229 --> 01:08:23,229 Oh, dear. 886 01:08:23,250 --> 01:08:24,569 I lose that one, don't I? 887 01:08:25,990 --> 01:08:26,990 What are you doing? 888 01:08:27,550 --> 01:08:30,279 Well, I may not be able to play poker, but I can. Tripsnap. 889 01:08:33,899 --> 01:08:37,140 Oh, come on. Don't be a spoilsport. 890 01:08:39,240 --> 01:08:40,300 All right. 891 01:08:51,399 --> 01:08:53,080 Come on, it's Snap again. 892 01:09:13,640 --> 01:09:16,380 Look, this is ridiculous. You're not even trying, are you? You haven't won 893 01:09:16,380 --> 01:09:17,219 hand yet. 894 01:09:17,220 --> 01:09:18,220 Why, what's wrong? 895 01:09:18,439 --> 01:09:19,520 Well, it's snap again. 896 01:09:21,180 --> 01:09:22,180 Snap again! 897 01:09:22,500 --> 01:09:23,660 All right, I win. 898 01:09:24,060 --> 01:09:25,340 Come on, it's time for bed. 899 01:09:26,380 --> 01:09:29,540 Turn the light out before you go. 900 01:10:06,000 --> 01:10:09,800 Here am I. We can't let this chance go by. 901 01:10:10,260 --> 01:10:16,600 Let this chance go by. Cause I must have my baby's you. 902 01:10:18,000 --> 01:10:24,520 I must come, you must stay. Cause I must stab it away. 903 01:10:25,440 --> 01:10:32,120 Must stab it away. Cause I feel like a nice lonely 904 01:10:32,120 --> 01:10:33,820 soul. 905 01:10:40,140 --> 01:10:41,140 I must take it. 906 01:10:42,080 --> 01:10:43,720 Remove this. 907 01:10:46,740 --> 01:10:48,720 And now this. 908 01:10:53,160 --> 01:10:57,460 You would like to take my clothes off? 909 01:10:58,760 --> 01:11:00,780 Okay, lie down. 910 01:11:11,470 --> 01:11:14,430 When I told you not to move, I meant it. 911 01:11:18,030 --> 01:11:22,530 When I told you to lie down, I meant all of you. 912 01:11:22,990 --> 01:11:23,990 Oh! 913 01:11:25,190 --> 01:11:28,410 I see you have raised a protest. 914 01:11:28,990 --> 01:11:32,790 Then you must take the full punishment. 915 01:11:33,430 --> 01:11:34,430 Oh, no. 916 01:11:34,610 --> 01:11:38,550 No. If anybody's going to take the punishment, it's you! 917 01:11:43,760 --> 01:11:45,780 It still ends with him making love to you. 918 01:11:46,020 --> 01:11:47,020 Oh, of course it does. 919 01:11:47,420 --> 01:11:49,420 I never intended to deny him. 920 01:11:49,660 --> 01:11:50,660 Just to tease him. 921 01:11:51,140 --> 01:11:54,100 Well, yes, it's, like you said, femininity. 922 01:11:54,940 --> 01:11:56,960 You did say I was very feminine, didn't you? 923 01:11:57,420 --> 01:11:58,820 Yes, that's right, I did. 924 01:11:59,820 --> 01:12:01,840 Well, then, that's that. 925 01:12:02,980 --> 01:12:04,220 What shall we talk about next? 926 01:12:04,520 --> 01:12:06,920 Well, actually, you've overrun your time already. I'm sorry. 927 01:12:08,640 --> 01:12:10,040 You want me to go, don't you? 928 01:12:10,830 --> 01:12:11,850 You don't like me? 929 01:12:12,090 --> 01:12:14,610 Of course I do, Sandra. It's just that I do have other people to see. 930 01:12:14,910 --> 01:12:16,090 Please come again next week. 931 01:12:16,870 --> 01:12:17,870 Oh! 932 01:12:18,570 --> 01:12:19,570 Oh, yes. 933 01:12:20,770 --> 01:12:22,930 I'll get my husband to look after the two children. 934 01:12:35,630 --> 01:12:36,630 Nurse, are you there? 935 01:12:36,910 --> 01:12:38,330 Yes, sir. Ah, good morning. 936 01:12:39,400 --> 01:12:40,400 Come in, will you, please? Yes, sir. 937 01:12:43,060 --> 01:12:45,420 Come in. Oh, good, you're ready for those notes. 938 01:12:46,220 --> 01:12:48,040 Fine. Sit down, will you? 939 01:12:49,580 --> 01:12:50,780 Right? Yes. 940 01:12:51,320 --> 01:12:58,200 The psychological effect on emotionally unstable women that can be caused 941 01:12:58,200 --> 01:13:01,980 by men in a position of trust. 942 01:13:03,680 --> 01:13:04,880 The relationship... 943 01:13:05,350 --> 01:13:06,890 Between a doctor and a patient. 944 01:13:07,110 --> 01:13:10,170 Excuse me, sir. You haven't forgotten your appointment with Marion, have you? 945 01:13:11,070 --> 01:13:13,510 Marion? Marion? Case 2310. 946 01:13:13,810 --> 01:13:16,330 Sexual relations with relations. 947 01:13:17,290 --> 01:13:20,890 A depressive... Yes, thank you, nurse. Oh, is she here now? Oh, yes. Oh, right. 948 01:13:20,990 --> 01:13:22,670 Send her in, will you? We'll finish this up later. 949 01:13:26,470 --> 01:13:27,470 Marion. 950 01:13:32,390 --> 01:13:34,590 Marion, come in. Sit down. 951 01:13:37,450 --> 01:13:38,450 Well, 952 01:13:40,210 --> 01:13:41,210 how are we today? 953 01:13:41,430 --> 01:13:42,430 Oh, okay. 954 01:13:42,670 --> 01:13:44,890 Just okay? You seem rather elated. 955 01:13:45,390 --> 01:13:46,410 I've come again. 956 01:13:48,310 --> 01:13:49,870 I can see that. You're here. 957 01:13:50,190 --> 01:13:52,350 No, no. He put it in again. 958 01:13:53,170 --> 01:13:55,990 I'm sorry. I'm lost. Who put what in again? 959 01:13:56,650 --> 01:13:57,650 Mr. Johnson. 960 01:13:57,970 --> 01:13:58,970 Mr. Johnson? 961 01:13:59,210 --> 01:14:03,610 Yes. He put the advert in the paper again, and I answered it again. 962 01:14:04,520 --> 01:14:05,520 And the same thing happened. 963 01:14:05,880 --> 01:14:07,280 Marion, have you seen your mother recently? 964 01:14:08,220 --> 01:14:12,040 He decided to give me a shorthand test. I think we ought to talk about your 965 01:14:12,040 --> 01:14:14,840 mother, but where are you living now? But I could tell he fancied me. 966 01:14:15,780 --> 01:14:16,920 It was those eyes. 967 01:14:18,280 --> 01:14:19,860 Rather like yours, they were. 968 01:14:20,420 --> 01:14:24,520 Of course, he couldn't resist me. 969 01:14:25,220 --> 01:14:26,300 And we did it again. 970 01:14:27,960 --> 01:14:28,960 Under the desk. 971 01:14:31,380 --> 01:14:32,380 Under the desk. 972 01:14:34,259 --> 01:14:35,460 Nurse! Nurse! 973 01:14:35,700 --> 01:14:36,700 In here, quick! 974 01:14:36,740 --> 01:14:38,020 It was wonderful. 975 01:14:38,340 --> 01:14:40,020 I'm going again next week. 976 01:14:40,500 --> 01:14:43,080 Uh, Marion, you must control yourself. 977 01:14:44,140 --> 01:14:45,280 Marion, please. 978 01:14:46,620 --> 01:14:52,820 Now, now, Marion, we mustn't get carried away, must we? After all, we don't want 979 01:14:52,820 --> 01:14:56,760 him struck off, do we? For taking advantage of pretty young patients. 980 01:15:03,020 --> 01:15:06,920 Right, Marion, see you next... Yes, fine, thank you. 981 01:15:08,520 --> 01:15:13,460 I think she's improving. 982 01:15:14,420 --> 01:15:17,140 Huh? Now, look here, nurse, don't get the wrong impression. 983 01:15:17,600 --> 01:15:20,020 She's just very, um, very... Pretty. 984 01:15:20,340 --> 01:15:21,339 Yes, pretty. 985 01:15:21,340 --> 01:15:23,120 Good heavens, nurse, what do you think I am? 986 01:15:23,640 --> 01:15:24,459 Who's next? 987 01:15:24,460 --> 01:15:25,460 Oh, Lady Stockbridge. 988 01:15:25,640 --> 01:15:26,820 Case number 2420. 989 01:15:27,759 --> 01:15:28,880 Ancestral problems. 990 01:15:29,240 --> 01:15:32,900 I ought to mention... Thank you, nurse. I can remember some cases, Tristan. 991 01:15:33,020 --> 01:15:34,460 Don't say I didn't warn you. 992 01:15:36,440 --> 01:15:37,440 Oh, 993 01:15:40,300 --> 01:15:48,400 you've 994 01:15:48,400 --> 01:15:49,880 fallen for me. 995 01:15:50,120 --> 01:15:51,260 How sweet. 996 01:15:51,600 --> 01:15:55,920 Lady Victoria, sorry, I'm somewhat thrown. And I'd forgotten that I'd had 997 01:15:55,920 --> 01:15:56,920 couch moved. 998 01:15:57,290 --> 01:15:59,430 It doesn't look as if it's been moved to me. 999 01:16:00,270 --> 01:16:03,270 Are you all right? Yes, yes, I'm fine. Would you like to sit down? 1000 01:16:07,830 --> 01:16:09,310 Tell me, why are you wearing those clothes? 1001 01:16:10,410 --> 01:16:11,410 Balls. 1002 01:16:11,850 --> 01:16:13,690 Well, that was a perfectly civilized question. 1003 01:16:14,090 --> 01:16:16,910 Oh, no, I mean fancy dress balls. 1004 01:16:17,390 --> 01:16:21,370 I've been advised to one this week, and I've just been to the costumist to hire 1005 01:16:21,370 --> 01:16:22,370 my gown. 1006 01:16:22,930 --> 01:16:24,290 Do you like it? 1007 01:16:24,730 --> 01:16:26,510 Yes, yes, most becoming. 1008 01:16:26,990 --> 01:16:29,550 So you're getting out and about. Well, that's good. 1009 01:16:29,850 --> 01:16:32,950 Tell me, who is escorting you to these functions? 1010 01:16:33,490 --> 01:16:36,790 Oh, a dashing military man. 1011 01:16:37,230 --> 01:16:38,410 You'd like him. 1012 01:16:39,170 --> 01:16:40,470 Lifton and Crenshaw. 1013 01:16:41,190 --> 01:16:42,370 Lieutenant Crenshaw? 1014 01:16:42,610 --> 01:16:44,930 He's awfully good -looking. 1015 01:16:45,210 --> 01:16:48,150 And I do hope he's a good dancer as well. 1016 01:16:48,390 --> 01:16:51,890 Tell me, Victoria, have you seen your father recently? I imagine he's 1017 01:16:51,890 --> 01:16:54,290 frightfully good at the military. 1018 01:16:54,640 --> 01:16:55,640 Two -step. 1019 01:16:57,080 --> 01:16:59,080 How's your two -step? 1020 01:16:59,680 --> 01:17:03,040 Look, Victoria, we haven't got time for all this. Listen. 1021 01:17:03,840 --> 01:17:04,840 Lieutenant, 1022 01:17:05,140 --> 01:17:09,780 tell me, is your wound any better? 1023 01:17:11,060 --> 01:17:14,920 Listen, Victoria, I am not Lieutenant Crenshaw. I am your psychiatrist. 1024 01:17:16,580 --> 01:17:21,840 Well, in that case, I've got something to show you. 1025 01:17:22,100 --> 01:17:23,940 Look. Oh, my God. 1026 01:17:24,460 --> 01:17:25,580 Now, look, Victoria. 1027 01:17:26,160 --> 01:17:27,160 Please be careful. 1028 01:17:27,520 --> 01:17:30,000 It's not loaded, is it? Of course not. 1029 01:17:30,300 --> 01:17:31,300 Let me see. 1030 01:17:31,400 --> 01:17:35,040 Well, anyway, you'd better give it to me. I knew it's not your shop. Victoria, 1031 01:17:35,060 --> 01:17:36,060 give me the gun. 1032 01:17:41,060 --> 01:17:42,920 I'm sure he won't miss it. 1033 01:17:44,120 --> 01:17:45,500 Oh, but I do. 1034 01:17:46,320 --> 01:17:47,320 Oh, John. 1035 01:17:48,380 --> 01:17:49,640 John. John. 1036 01:17:49,920 --> 01:17:50,940 Oh, John. 1037 01:17:51,600 --> 01:17:52,600 John. 1038 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 John. 1039 01:17:55,600 --> 01:17:57,360 We are having problems today, aren't we? 1040 01:17:57,560 --> 01:18:01,900 If we could manage to keep our hands off the patients, it would help. But you 1041 01:18:01,900 --> 01:18:02,920 don't understand, nurse. 1042 01:18:03,140 --> 01:18:04,560 She shot it off. 1043 01:18:05,440 --> 01:18:07,500 Well, perhaps that will slow you down a little. 1044 01:18:08,260 --> 01:18:12,140 Might I suggest a cold towel wrapped firmly around the head for an hour or 1045 01:18:12,140 --> 01:18:13,140 to cool you off? 1046 01:18:13,200 --> 01:18:15,340 Now, look here, nurse. I will not be spoken to. 1047 01:18:27,660 --> 01:18:28,900 Can we ask for any more patients today? 1048 01:18:29,300 --> 01:18:30,960 Please cancel all other appointments. 1049 01:18:31,340 --> 01:18:32,179 Yes, sir. 1050 01:18:32,180 --> 01:18:33,640 I think that would be advisable. 1051 01:18:33,960 --> 01:18:36,780 Today does appear to have been something of a struggle for you. 1052 01:18:37,040 --> 01:18:38,560 Go home and sleep it off. 1053 01:18:39,100 --> 01:18:40,540 Yes. Thank you, nurse. 1054 01:18:42,380 --> 01:18:43,960 Cooley! It's only me. 1055 01:18:44,780 --> 01:18:47,920 I just remembered something I wanted to tell the doctor. I'm afraid the doctor 1056 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 can't see you, Sandra. 1057 01:18:49,100 --> 01:18:50,160 But I've come back specially. 1058 01:18:50,480 --> 01:18:51,660 I'm very sorry, Sandra. 1059 01:18:51,980 --> 01:18:55,060 No, no, that's all right, nurse. I'll see Sandra, but no one else. Understood? 1060 01:18:55,820 --> 01:18:58,340 I'm not sure I understand anything anymore. 1061 01:19:03,380 --> 01:19:04,920 You've been shopping again? No. 1062 01:19:05,400 --> 01:19:06,079 Oh, good. 1063 01:19:06,080 --> 01:19:07,720 No, I was only just going to be... The coat! 1064 01:19:08,440 --> 01:19:09,440 You brought the coat. 1065 01:19:09,860 --> 01:19:12,980 You expect me to wear this, don't you, eh? I want to put it on. Well, I won't, 1066 01:19:12,980 --> 01:19:13,980 do you hear? I won't. 1067 01:19:14,260 --> 01:19:16,180 You'd like me to make an exhibition of myself, wouldn't you, eh? 1068 01:19:16,720 --> 01:19:20,260 I count on little fantasies for you. Well, I refuse, do you hear? I 1069 01:19:20,260 --> 01:19:23,700 refuse. I will not play these silly games with you. Well, no, I mean, I was 1070 01:19:23,700 --> 01:19:25,280 going to... You want me to expose myself, don't you, eh? 1071 01:19:27,020 --> 01:19:29,300 Act out the little perversions. Well, I won't do it. 1072 01:19:29,640 --> 01:19:30,640 That's what you want, isn't it? 1073 01:19:31,800 --> 01:19:32,800 No. 1074 01:19:33,620 --> 01:19:35,180 I was just going to take you to the cleaners. 1075 01:19:38,980 --> 01:19:39,980 I'm sorry, Sandra. 1076 01:19:40,740 --> 01:19:41,800 I don't know what came over me. 1077 01:19:42,220 --> 01:19:43,220 I must apologise. 1078 01:19:45,700 --> 01:19:46,700 Don't leave just yet. 1079 01:19:47,660 --> 01:19:49,700 No. I don't want to stay here with you. 1080 01:19:50,180 --> 01:19:51,180 I'm going back to my mum. 1081 01:19:52,180 --> 01:19:53,720 These people are normal in Watford. 1082 01:19:58,320 --> 01:19:59,700 I think you ought to see a doctor. 1083 01:20:18,140 --> 01:20:19,140 Sir, 1084 01:20:26,000 --> 01:20:28,360 now we're exposed. Losing ourselves to patients. 1085 01:20:28,960 --> 01:20:32,700 My, my, Doctor, this sexual therapy isn't having a very good effect on you, 1086 01:20:32,700 --> 01:20:35,900 it? Perhaps you should take up chiropody and work your way up. 1087 01:20:36,260 --> 01:20:40,340 After a while, you'll reach the knees, and then you can move on to higher 1088 01:20:40,340 --> 01:20:43,140 things. Now, look, Nurse. Oh, come, Doctor. 1089 01:20:43,660 --> 01:20:44,660 I'm not silly. 1090 01:20:45,120 --> 01:20:47,660 I know why you wanted to cancel those appointments. 1091 01:20:48,560 --> 01:20:49,840 It's me, isn't it? 1092 01:20:50,140 --> 01:20:54,820 You've always desired me. You've always wanted me. Just a minute. 1093 01:20:55,260 --> 01:20:56,260 My glasses. 1094 01:20:57,580 --> 01:20:58,580 What are you doing? 1095 01:21:57,640 --> 01:21:58,639 Nurse Addison here. 1096 01:21:58,640 --> 01:22:00,200 That's right, Dr. Boyd's nurse. 1097 01:22:00,580 --> 01:22:03,100 Could I make an appointment for him to see you on Monday? 1098 01:22:03,760 --> 01:22:08,240 I... I think he needs a little... help. 1099 01:22:08,560 --> 01:22:14,820 The way I feel Come 1100 01:22:14,820 --> 01:22:21,720 here to me I know you'll see 1101 01:22:24,560 --> 01:22:30,620 That breaking up means only breaking 1102 01:22:30,620 --> 01:22:31,640 up. 1103 01:22:33,420 --> 01:22:39,360 Just sit right there, your 1104 01:22:39,360 --> 01:22:41,080 favorite dinner. 1105 01:22:41,680 --> 01:22:48,660 I'll close the door and we can talk about it once more. 79900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.