Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,327 --> 00:01:04,147
https://xhamster.com/videos/the-clinic-12841053
https://spankbang.com/91lrp/video/the+clinic+1999
https://www.pussyspace.net/vid-4958137-the-clinic-1999/
https://www.tnaflix.com/anal-porn/The-Clinic-%281999%29/video3902990
2
00:01:05,327 --> 00:01:08,147
Do it to me, please. Do it to me.
3
00:01:08,207 --> 00:01:11,047
No, I cannot. I will lose my job, please.
4
00:01:11,907 --> 00:01:15,927
Please! this is my last chance before the hospital. Do it to me.
5
00:01:16,447 --> 00:01:17,647
I beg you, please.
6
00:05:28,463 --> 00:05:30,123
Oh, I want to see your beautiful eyes.
7
00:06:03,583 --> 00:06:04,963
Thank you.
8
00:07:43,215 --> 00:07:44,875
Fuck me hard!
9
00:08:08,143 --> 00:08:09,923
Yeah, you'll be here.
10
00:09:57,755 --> 00:10:00,075
You like it?
I love it.
11
00:10:00,135 --> 00:10:02,195
Me too. I'll fuck you hard, this is my shot.
12
00:10:16,575 --> 00:10:17,735
Eat it.
13
00:12:38,575 --> 00:12:39,475
Fuck.
14
00:13:35,567 --> 00:13:37,237
That's so easy.
15
00:14:29,039 --> 00:14:30,779
Yeah.
16
00:16:45,231 --> 00:16:49,191
You've been referred to our clinic because you're suffering from some sort of sexual mania.
17
00:16:49,831 --> 00:16:52,951
I am Dr. Young. We will do our very best to help you.
18
00:16:53,791 --> 00:16:56,971
We'll treat the case as if it was some sort of insatiable fever.
19
00:16:57,671 --> 00:16:59,911
You really think you can cure me?
20
00:17:00,851 --> 00:17:05,131
Hmm. All the patients here are suffering from some degree of neurosis.
21
00:17:06,151 --> 00:17:07,631
We've had a few successes.
22
00:17:08,731 --> 00:17:14,331
I think we'll start immediately with abstinence, therapy, and counseling.
23
00:17:16,750 --> 00:17:18,711
Please, come this way.
24
00:17:19,091 --> 00:17:20,451
Okay.
25
00:17:24,399 --> 00:17:26,259
Why don't you tell the truth?
26
00:17:26,739 --> 00:17:28,999
Almost nobody makes it out of here with a full recovery.
27
00:17:30,279 --> 00:17:34,419
The women in this place are suffering from a psychological condition...
28
00:17:34,419 --> 00:17:38,259
...that's brought on every time it's reinforced by what happens.
29
00:17:39,119 --> 00:17:40,999
I just hope we can help them find an inner peace.
30
00:17:41,759 --> 00:17:44,039
One out of twenty victories isn't bad.
31
00:17:44,659 --> 00:17:47,999
It's hard to treat a disease that's brought on by pleasure.
32
00:17:48,999 --> 00:17:50,199
It's hard on the patients.
33
00:17:51,059 --> 00:17:52,239
It's also hard on the doctors.
34
00:20:59,599 --> 00:21:01,599
Oh...
35
00:21:09,007 --> 00:21:09,867
Oh
36
00:23:06,383 --> 00:23:07,123
Yeah!
37
00:24:24,143 --> 00:24:26,123
Dr. Young, you surprised me.
38
00:24:28,522 --> 00:24:30,723
Stella, try to control yourself.
39
00:24:31,243 --> 00:24:33,563
The treatment's not going to work without total abstinence.
40
00:24:34,363 --> 00:24:38,343
I know the rules of the clinic, Dr. Young, but I get so frustrated!
41
00:24:39,483 --> 00:24:43,643
If we succeed, you're going to be able to leave the clinic with greater self-esteem,
42
00:24:43,783 --> 00:24:46,443
and it's going to lead to greater personal relationships.
43
00:24:46,923 --> 00:24:50,863
Please, don't remind me of the string of losers I was involved with.
44
00:24:50,863 --> 00:24:56,143
You've had a group of bad men who've taken advantage of your wealth and your beauty.
45
00:24:59,043 --> 00:25:01,863
I should have been involved with someone like you, Dr. Young.
46
00:25:02,743 --> 00:25:03,763
Stella, we've been over this.
47
00:25:04,203 --> 00:25:06,603
It is completely normal to fixate on your doctor during therapy.
48
00:25:06,843 --> 00:25:10,003
It's not a fixation. I have real feelings for you.
49
00:25:10,443 --> 00:25:11,783
Don't you feel anything for me?
50
00:25:12,903 --> 00:25:15,663
It is not appropriate for me to discuss that.
51
00:25:16,203 --> 00:25:18,903
I'm your doctor. There can't be anything personal between you and me.
52
00:25:18,903 --> 00:25:21,563
No matter what your emotions are.
53
00:25:22,143 --> 00:25:25,883
That doesn't matter. There isn't anything between us.
54
00:25:27,043 --> 00:25:28,842
No matter what.
55
00:25:32,335 --> 00:25:34,755
You're just in love with a doctor, sweetheart.
56
00:25:35,275 --> 00:25:38,415
Me, I'd rather have anything in a pair of pants right about now.
57
00:25:39,275 --> 00:25:40,715
How long have you been in here?
58
00:25:41,535 --> 00:25:43,135
I'm a real serious case.
59
00:25:43,535 --> 00:25:45,015
She's probably incurable.
60
00:25:45,655 --> 00:25:46,735
What does that mean?
61
00:25:47,255 --> 00:25:48,195
She cheats.
62
00:25:48,595 --> 00:25:50,275
And I'll probably cheat again tonight.
63
00:25:50,575 --> 00:25:52,035
Oh, I wish I could say the same.
64
00:25:52,675 --> 00:25:55,255
But even when I'm lying there totally naked,
65
00:25:55,655 --> 00:25:56,735
he says no to me.
66
00:25:57,435 --> 00:25:58,595
I would be insulted.
67
00:25:59,235 --> 00:26:00,875
But I have to respect his decision.
68
00:26:00,875 --> 00:26:02,695
Keep it professional.
69
00:26:05,114 --> 00:26:08,535
Somehow, I know my feelings for him will make him mine.
70
00:44:00,431 --> 00:44:01,191
Yeah.
71
00:45:00,175 --> 00:45:03,455
You. You got away with it again.
72
00:45:04,955 --> 00:45:06,915
Thanks for keeping my secret.
73
00:45:07,475 --> 00:45:10,295
Well, don't keep secrets from me. How was it?
74
00:45:10,675 --> 00:45:12,975
Oh, it was great. I met this guy.
75
00:45:13,195 --> 00:45:15,315
Oh, save it. I can't hear it.
76
00:45:16,215 --> 00:45:19,435
Look, Stella, I know your heart is broken.
77
00:45:20,635 --> 00:45:22,015
Mine's been broken, too, before.
78
00:45:22,955 --> 00:45:25,875
But I guess that's why I act so wild and crazy sometimes.
79
00:45:26,195 --> 00:45:27,015
To kill the pain?
80
00:45:27,715 --> 00:45:30,015
Well, it taught me to forget about it for a while.
81
00:45:31,955 --> 00:45:33,415
I'll try to forget, too.
82
00:45:34,375 --> 00:45:37,935
I just wish he wasn't my doctor and I wasn't his stupid patient.
83
00:45:39,815 --> 00:45:41,115
Well, it works for me.
84
00:45:41,535 --> 00:45:43,135
I really love this guy, Brandy.
85
00:45:43,575 --> 00:45:45,515
And I know that he has feelings for me.
86
00:45:46,295 --> 00:45:48,315
How do you know he has feelings for you?
87
00:45:48,675 --> 00:45:50,435
I just know it.
88
00:45:57,071 --> 00:46:00,431
I know that she feels the exact same way about me as I feel about her,
89
00:46:00,531 --> 00:46:02,631
but of course I'm her doctor, so what do I do?
90
00:46:03,071 --> 00:46:06,751
Hmm. Under the circumstances, it's your ethical...
91
00:46:06,751 --> 00:46:10,551
No, I take my personal responsibilities very seriously.
92
00:46:10,991 --> 00:46:13,791
You could lose your license to practice medicine.
93
00:46:14,651 --> 00:46:17,591
Then what do I do? How do you handle it anyway, huh?
94
00:46:17,611 --> 00:46:21,251
You're constantly surrounded by all these beautiful women that are nymphomaniacs!
95
00:46:21,491 --> 00:46:24,871
Hm-hm. Well, between me and you,
96
00:46:25,631 --> 00:46:29,811
whenever I get a little too frustrated, I get some relief for myself.
97
00:46:30,971 --> 00:46:32,151
With one of the patients?
98
00:46:32,791 --> 00:46:34,491
No, doctor.
99
00:46:34,951 --> 00:46:36,791
With one of the nurses.
100
00:46:42,383 --> 00:46:43,883
Morning, girls
101
00:46:58,543 --> 00:47:01,683
Good morning, ladies. Examination time?
102
00:47:05,183 --> 00:47:07,083
Let's see what we have here.
103
00:47:14,351 --> 00:47:16,201
Let's take a look.
104
00:47:18,351 --> 00:47:20,791
Oh, yes. Ok.
105
00:47:21,295 --> 00:47:22,635
There.
106
00:47:24,215 --> 00:47:26,235
Didn't hurt, did it?
No.
107
00:47:37,615 --> 00:47:39,135
That's good.
108
00:48:23,855 --> 00:48:25,815
Gently come up there.
109
00:48:31,951 --> 00:48:34,251
Very good. Here we go.
110
00:48:39,567 --> 00:48:41,647
Okay, patient.
111
00:48:42,847 --> 00:48:44,947
Let's see what we have here.
112
00:48:49,846 --> 00:48:53,087
Okay, um, let's start on up here.
113
00:48:54,207 --> 00:48:57,327
Good, yes, I've got a lot of space here to work with.
114
00:49:06,543 --> 00:49:07,143
In here?
115
00:49:12,207 --> 00:49:14,187
Very nice, doing just fine.
116
00:49:23,535 --> 00:49:25,475
It's not sore, is it?
117
00:49:30,735 --> 00:49:32,095
Let's see what we have here.
118
00:49:36,527 --> 00:49:39,027
Very, very nice.
119
00:49:39,367 --> 00:49:40,927
Yes, really nice.
120
00:49:44,815 --> 00:49:46,015
Deeper check here.
121
00:49:52,015 --> 00:49:55,695
Get up, ah, ah, there we go.
122
00:49:58,959 --> 00:50:02,639
That's good. You're doing great.
123
00:50:06,511 --> 00:50:07,191
So, yeah.
124
00:50:09,327 --> 00:50:10,987
Yeah, okay.
125
00:50:11,867 --> 00:50:12,447
There too.
126
00:50:18,319 --> 00:50:19,539
Morning, girls!
127
00:50:27,151 --> 00:50:30,271
Did you sleep well?
Yes.
128
00:50:31,071 --> 00:50:33,551
I had fantastic dreams.
129
00:50:34,511 --> 00:50:36,111
Yeah, I tossed and turned.
130
00:50:37,591 --> 00:50:39,491
Doctor's gonna be here in a minute.
131
00:50:45,583 --> 00:50:47,523
I'm going crazy with desire.
132
00:50:49,243 --> 00:50:50,623
So do what I do.
133
00:50:51,463 --> 00:50:52,023
Cheat.
134
00:50:53,343 --> 00:50:56,783
I have eyes for only one man, not the entire race.
135
00:50:57,983 --> 00:50:59,763
Not with a man, Stella.
136
00:51:00,143 --> 00:51:01,143
With a woman.
137
00:51:02,523 --> 00:51:03,743
I've never done that before.
138
00:51:05,003 --> 00:51:06,783
I'm so frustrated, I just might though.
139
00:51:07,883 --> 00:51:09,763
What do you think all the other girls in here do?
140
00:51:09,983 --> 00:51:11,643
They satisfy each other.
141
00:51:12,323 --> 00:51:13,903
Oh, great.
142
00:51:13,903 --> 00:51:15,023
Just like prison.
143
00:51:17,903 --> 00:51:20,163
Good morning, ladies. Examination time.
144
00:51:20,623 --> 00:51:22,123
Morning, Dr. Young.
145
00:51:22,443 --> 00:51:23,383
Morning, Doctor.
146
00:51:25,643 --> 00:51:27,963
Well, let's take a look here.
147
00:51:28,103 --> 00:51:30,183
I'm going to palpate tits...
148
00:51:31,839 --> 00:51:33,139
Oh, that's...
149
00:51:33,839 --> 00:51:35,539
That's doing wonderfully
150
00:51:37,999 --> 00:51:39,059
Oh yeah.
151
00:51:41,359 --> 00:51:45,339
Very, very good. Okay, I'll just take a look here.
152
00:51:47,479 --> 00:51:49,499
Well, that's coming along just fine.
153
00:52:00,467 --> 00:52:01,127
Oh yeah.
154
00:52:03,471 --> 00:52:04,111
That's good.
155
00:52:06,159 --> 00:52:07,119
Very good.
156
00:52:07,959 --> 00:52:09,539
That's all I get?
157
00:52:12,619 --> 00:52:13,419
Um...
158
00:52:13,419 --> 00:52:15,859
No, you're doing just fine.
159
00:52:17,399 --> 00:52:18,599
How do I look, Doctor?
160
00:52:20,719 --> 00:52:23,479
Good. Let's see, uh...
161
00:52:25,199 --> 00:52:26,359
Yeah.
162
00:52:26,699 --> 00:52:27,199
Well...
163
00:52:33,583 --> 00:52:36,063
Let's have a little, let's see down here.
164
00:52:38,703 --> 00:52:40,163
Okay...
165
00:52:52,303 --> 00:52:54,943
Brandy, have you been cheating again?
166
00:52:55,483 --> 00:52:56,923
No, ask her.
167
00:52:57,443 --> 00:52:58,803
Hell, no, she hasn't!
168
00:53:01,083 --> 00:53:03,483
If you are caught cheating,
169
00:53:03,483 --> 00:53:06,003
Dr. Carter is going to dismiss you.
170
00:53:06,923 --> 00:53:08,542
I promise I'll be good.
171
00:53:38,255 --> 00:53:40,135
All the patients, are sleeping.
172
00:53:41,035 --> 00:53:42,815
So we are alone now.
173
00:53:43,215 --> 00:53:44,955
So it's just you and me.
174
01:10:13,447 --> 01:10:14,627
Brandy!
175
01:10:15,247 --> 01:10:17,117
Uh-huh. Where are you going?
176
01:10:17,117 --> 01:10:19,727
I thought you were supposed to be fast asleep in your bed.
177
01:11:23,567 --> 01:11:29,447
I just wanted to let you know that the information you gave me about Brandy was correct.
178
01:11:29,847 --> 01:11:34,327
I can't believe what a good girl I've become in the short time I've been here.
179
01:11:35,527 --> 01:11:37,587
You did the right thing.
180
01:11:38,127 --> 01:11:39,987
The treatment must be working.
181
01:11:41,107 --> 01:11:43,447
Now if you have any other information
182
01:11:43,447 --> 01:11:46,247
about any of my other patients, please let me know.
183
01:16:18,219 --> 01:16:19,959
Yeah, stretch this.
184
01:16:24,079 --> 01:16:25,259
Stretch.
185
01:16:36,847 --> 01:16:37,427
You want more?
186
01:17:55,906 --> 01:17:58,387
Still, I got a great idea. I know how we can be together.
187
01:18:21,615 --> 01:18:22,595
Stella.
188
01:18:23,415 --> 01:18:25,755
Oh, no.
189
01:18:38,127 --> 01:18:43,447
Well, ladies, it seems as if the three of you will be leaving us today.
190
01:18:44,227 --> 01:18:48,687
However, under very different circumstances.
191
01:18:49,687 --> 01:18:50,947
Marie!
192
01:18:52,527 --> 01:18:56,887
Congratulations. We find that you've successfully recovered.
193
01:18:58,227 --> 01:18:59,407
Our quickest successes.
194
01:19:00,767 --> 01:19:03,087
I'm ready to put my life back together.
195
01:19:06,447 --> 01:19:07,447
Brandy?
196
01:19:12,751 --> 01:19:15,171
Brandy, you are dismissed.
197
01:19:15,911 --> 01:19:19,391
We've determined that you are not yet ready to receive our treatment.
198
01:19:20,251 --> 01:19:24,171
You've broken all the rules, and you will not receive a refund.
199
01:19:25,211 --> 01:19:26,991
Good luck in the wide world, Brandy.
200
01:19:27,411 --> 01:19:29,431
Maybe you're a little more suited to it.
201
01:19:30,451 --> 01:19:31,511
Thank you for trying.
202
01:19:31,991 --> 01:19:33,831
I think I'll be better off with my freedom anyway.
203
01:19:39,663 --> 01:19:44,303
Hmm. Dr. Young here has informed me that you're cured.
204
01:19:45,223 --> 01:19:46,023
Congratulations.
205
01:19:47,902 --> 01:19:50,063
You're free to go, Stella.
206
01:19:52,527 --> 01:19:53,227
Goodbye.
207
01:20:40,271 --> 01:20:40,951
Shit.
208
01:21:00,815 --> 01:21:02,495
Hello.
209
01:21:03,815 --> 01:21:05,995
Hi, Brandy. How does it feel to be on the outside?
210
01:21:09,263 --> 01:21:10,263
Oh, no.
211
01:21:12,463 --> 01:21:15,963
That asshole took off, and he took my stereo.
212
01:21:18,447 --> 01:21:20,567
I didn't think he'd stay around anyway.
213
01:21:23,311 --> 01:21:26,631
Yes, I'm still dreaming of Dr. Young.
214
01:21:28,815 --> 01:21:30,755
Well, enjoy your celebration.
215
01:21:31,955 --> 01:21:33,855
Thanks for thinking of me, Brandy.
216
01:21:34,435 --> 01:21:36,035
Bye-bye.
217
01:22:10,031 --> 01:22:13,391
Dr. Young, I thought I'd never see you again.
218
01:22:14,871 --> 01:22:15,611
Wrong, Stella.
219
01:22:18,031 --> 01:22:18,971
You're gonna be seeing a lot of me.
220
01:22:19,711 --> 01:22:23,011
But why? I thought you pronounced me cured, remember?
221
01:22:23,831 --> 01:22:24,391
Exactly.
222
01:22:25,551 --> 01:22:28,651
But now, you are not my patient.
223
01:22:29,791 --> 01:22:31,711
And I am not your doctor.
224
01:22:33,615 --> 01:22:35,775
That means we could see each other.
225
01:22:36,295 --> 01:22:37,715
We can be together.
226
01:22:39,135 --> 01:22:39,975
That's right.
227
01:22:40,515 --> 01:22:44,635
And I can make sure that you have a very healthy love life.
228
01:24:25,839 --> 01:24:27,439
Good girl, you're a good girl.
229
01:25:12,463 --> 01:25:13,183
Oh, shit.
230
01:26:13,883 --> 01:26:14,983
Oh yeah.
231
01:26:23,043 --> 01:26:25,763
Oh yeah, oh God.
232
01:26:26,203 --> 01:26:27,253
Oh yeah.
233
01:26:29,883 --> 01:26:30,963
Yes, yes.
234
01:26:44,603 --> 01:26:46,223
Oh yeah, yeah, yeah.
235
01:28:15,187 --> 01:28:18,567
Oh, oh, yeah.
15898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.