Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,334 --> 00:00:11,633
A VIX original series
2
00:00:13,034 --> 00:00:15,634
An EL MALL production
3
00:00:16,668 --> 00:00:18,334
Inspired by real events.
4
00:00:18,368 --> 00:00:19,834
Some scenes were changed
5
00:00:19,868 --> 00:00:21,201
for fiction purposes.
6
00:00:22,534 --> 00:00:26,801
Don't miss the show we have for
you. Amazing stuff, all day.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,435
An interview with a Purépecha
artist. No more, no less.
8
00:00:30,469 --> 00:00:31,769
Amazing things we already saw.
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,128
We both saw them and, wow,
they're really impressing.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,326
Then, a musical selection.
11
00:00:38,358 --> 00:00:39,358
Hello.
12
00:00:39,359 --> 00:00:40,491
...that will astonish you.
13
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
What?
14
00:00:42,914 --> 00:00:45,121
Some rock from the past decade,
15
00:00:45,157 --> 00:00:47,434
from the US. And also, why not?
16
00:00:47,468 --> 00:00:48,640
Some Mexican music.
17
00:00:48,676 --> 00:00:50,504
Hello, good evening.
18
00:00:50,539 --> 00:00:52,471
It's a pleasure to greet you.
19
00:00:52,506 --> 00:00:56,233
One of the darkest chapters in
the history of crime in Mexico
20
00:00:56,267 --> 00:00:58,406
has come to an end.
21
00:00:58,440 --> 00:01:01,062
Daniel Arizmendi was captured
today.
22
00:01:01,097 --> 00:01:04,064
The most wanted and most
bloodthirsty kidnapper in the
23
00:01:04,099 --> 00:01:05,202
country,
24
00:01:05,238 --> 00:01:09,068
responsible for multiple
kidnappings and other crimes,
25
00:01:09,102 --> 00:01:12,552
unfortunately famous for
mutilating his victims.
26
00:01:12,587 --> 00:01:14,899
He had an immense amount of
power
27
00:01:14,933 --> 00:01:17,210
which allowed him to bribe
police officers
28
00:01:17,245 --> 00:01:19,971
and agents from the public
prosecutor's office.
29
00:01:20,005 --> 00:01:21,627
THE EAR CHOPPER WAS CAPTURED
30
00:01:28,425 --> 00:01:30,805
Enrique, what is it?
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,219
Sorry. I had an issue.
32
00:01:32,249 --> 00:01:33,788
Where were you? We are late.
33
00:01:33,819 --> 00:01:34,899
- Can I have a coffee? -No, no.
34
00:01:34,932 --> 00:01:36,395
Please, I'm asking you.
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,553
How is the director?
36
00:01:37,586 --> 00:01:39,050
The model is almost ready.
37
00:01:39,085 --> 00:01:41,127
They are preparing the product
38
00:01:41,161 --> 00:01:42,182
right behind us.
39
00:01:42,216 --> 00:01:43,475
Where should we begin?
40
00:01:43,509 --> 00:01:45,585
- Five minutes. -With the model.
41
00:01:45,620 --> 00:01:46,939
With the model? Okay.
42
00:01:46,974 --> 00:01:49,624
Enrique. Five minutes.
43
00:01:49,659 --> 00:01:51,659
Ma'am, we want to start with the
model.
44
00:01:51,698 --> 00:01:53,119
How long will she take.?
45
00:01:53,159 --> 00:01:54,459
- Five minutes. -Five minutes.
46
00:01:56,840 --> 00:01:58,479
Five minutes, guys. Let's go.
47
00:01:59,647 --> 00:02:01,134
- You ready, Enrique? -Yes.
48
00:02:01,169 --> 00:02:02,408
Let's go.
49
00:02:02,443 --> 00:02:04,744
I don't want to work with him
anymore.
50
00:02:04,780 --> 00:02:05,900
Let me talk to the director.
51
00:02:09,702 --> 00:02:11,336
She doesn't want Enrique
anymore.
52
00:02:11,337 --> 00:02:12,271
Why?
53
00:02:12,272 --> 00:02:14,240
He's the Ear Chopper's brother.
54
00:03:20,765 --> 00:03:22,367
Here you are.
55
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Thank you.
56
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
At your service.
57
00:03:24,580 --> 00:03:25,680
Sorry, what is your name?
58
00:03:26,180 --> 00:03:27,360
Manolo. At your service.
59
00:03:27,840 --> 00:03:31,200
Nice to meet you. How long have
you worked here?
60
00:03:33,522 --> 00:03:35,405
Each finger is ten years.
61
00:03:39,342 --> 00:03:41,092
They say many people come here.
62
00:03:41,866 --> 00:03:44,828
Yes. From singers to thieves.
63
00:03:45,636 --> 00:03:47,856
Who are you looking for?
64
00:03:50,750 --> 00:03:52,409
Remember Daniel Arizmendi?
65
00:03:53,753 --> 00:03:55,701
The Ear Chopper, right?
66
00:03:56,575 --> 00:03:58,455
Of course I remember.
67
00:03:58,490 --> 00:04:00,050
He always sat in that table.
68
00:04:02,210 --> 00:04:05,590
He came with his brother, a lady
and many men.
69
00:04:06,334 --> 00:04:09,637
They were very respectful.
70
00:04:09,670 --> 00:04:12,030
They spent a lot and left very
good tips.
71
00:04:13,440 --> 00:04:15,768
Well, that nice man was the boss
of the most
72
00:04:15,802 --> 00:04:17,836
cruel kidnapping gang in the
country.
73
00:04:17,870 --> 00:04:19,410
We didn't know who he was back
then.
74
00:04:20,310 --> 00:04:21,849
We were all very shocked
75
00:04:21,850 --> 00:04:23,731
when we saw him on TV,
76
00:04:23,766 --> 00:04:26,401
Chained up, with that
indifferent stare into the
77
00:04:26,436 --> 00:04:28,250
cameras.
78
00:04:33,404 --> 00:04:37,165
You're too young to know about
the Ear Chopper, right?
79
00:04:38,429 --> 00:04:40,069
It's a family problem.
80
00:04:41,786 --> 00:04:43,908
- Excuse me. -It was a pleasure.
81
00:04:56,300 --> 00:04:58,252
Hello, it's Enrique Arizmendi.
82
00:04:58,286 --> 00:05:00,475
You called me a while ago
83
00:05:00,508 --> 00:05:02,495
to talk about a documentary.
84
00:05:02,529 --> 00:05:03,689
I've been thinking about it.
85
00:05:04,209 --> 00:05:05,629
I'm in Mexico City for a few
days and
86
00:05:05,656 --> 00:05:07,049
I'm willing to talk to you.
87
00:05:21,729 --> 00:05:24,923
No, no. I don't have anything.
88
00:05:27,166 --> 00:05:28,831
Let me see.
89
00:05:28,865 --> 00:05:30,972
What's up? You're Lucía, aren't
you?
90
00:05:32,569 --> 00:05:33,569
How do you know?
91
00:05:33,610 --> 00:05:36,867
Don't worry. I just came to
deliver a message.
92
00:05:36,909 --> 00:05:37,909
You know who it's from.
93
00:05:39,409 --> 00:05:40,409
No, who?
94
00:05:41,389 --> 00:05:43,069
Although you want to get rid of
me,
95
00:05:43,550 --> 00:05:45,029
you will find me everywhere.
96
00:05:48,351 --> 00:05:50,612
It's not me, I'm just the
messenger.
97
00:05:50,647 --> 00:05:54,964
Hey! Hey! Come here!
98
00:05:57,499 --> 00:06:00,583
Go ahead, asshole!
99
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
Enrique, can we meet today at
five?
100
00:06:14,637 --> 00:06:16,538
Fucking shit.
101
00:06:36,435 --> 00:06:38,676
Don't move, asshole.
102
00:06:38,710 --> 00:06:41,989
Give me my son back. Give me my
son back.
103
00:06:41,990 --> 00:06:42,990
Let's go, asshole!
104
00:06:43,009 --> 00:06:44,009
Give me my son back.
105
00:06:45,266 --> 00:06:46,658
I gave you everything.
106
00:06:47,387 --> 00:06:49,142
Where is my son?
107
00:06:49,176 --> 00:06:52,952
Where is my son? Give him back!
108
00:06:59,377 --> 00:07:00,438
We have all of it.
109
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
Perfect.
110
00:07:06,250 --> 00:07:08,570
Let's see, brother. Here's your
part.
111
00:07:08,605 --> 00:07:10,949
Thanks! Finally, man.
112
00:07:10,984 --> 00:07:12,488
- Man. -Thank you, brother.
113
00:07:15,916 --> 00:07:20,919
Put them here, boss. Thank you
very much.
114
00:07:20,953 --> 00:07:22,668
Brother-in-law.
115
00:07:22,703 --> 00:07:25,537
There. Hope you have enough, huh?
116
00:07:28,825 --> 00:07:30,084
Mother-in-law.
117
00:07:30,120 --> 00:07:32,700
Thank you! Well, this is for the
savings fund.
118
00:07:33,460 --> 00:07:34,520
This is for the collaborators.
119
00:07:35,000 --> 00:07:37,640
These are commissions. This is
for the investment fund.
120
00:07:38,500 --> 00:07:39,939
Last time we bought gold
Centenarios.
121
00:07:39,976 --> 00:07:41,820
Now we need a property.
122
00:07:41,858 --> 00:07:45,162
I've already seen two places in
the State of Mexico.
123
00:07:45,200 --> 00:07:46,680
Not bad, but not that nice
either.
124
00:07:46,710 --> 00:07:47,863
There you go!
125
00:07:47,894 --> 00:07:49,715
It's great to work like this.
126
00:07:49,745 --> 00:07:51,384
Only professional people at this
table.
127
00:07:51,414 --> 00:07:52,689
- Sure! -Cheers!
128
00:07:52,720 --> 00:07:54,275
- Cheers! -Cheers!
129
00:07:54,317 --> 00:07:56,040
Cheers.
130
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
Cheers!
131
00:08:13,699 --> 00:08:14,860
What are you looking at? Move,
come on!
132
00:08:16,360 --> 00:08:18,227
I'm. Almost.
133
00:08:23,610 --> 00:08:25,075
There.
134
00:08:26,905 --> 00:08:28,223
Do you want to count it?
135
00:08:29,944 --> 00:08:32,545
No need. Enjoy.
136
00:08:37,559 --> 00:08:39,740
- Good morning. -Hello.
137
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
See you.
138
00:08:47,175 --> 00:08:48,569
Count it well. See you.
139
00:08:49,919 --> 00:08:51,003
- Thank you. -You're welcome.
140
00:08:53,549 --> 00:08:54,708
What do we have?
141
00:08:54,743 --> 00:08:57,198
We have three options for you, boss.
142
00:08:57,232 --> 00:08:59,380
Hey, boss, the first one.
143
00:08:59,413 --> 00:09:00,777
That's Omar del Moral.
144
00:09:00,811 --> 00:09:02,584
He owns a distribution company.
145
00:09:02,618 --> 00:09:05,754
He's in two states.
146
00:09:05,789 --> 00:09:08,755
We think we may have savings of
147
00:09:08,789 --> 00:09:12,349
three, four or five million, but
dollars, boss.
148
00:09:13,009 --> 00:09:15,449
He has offices in Guadalajara
and Monterrey,
149
00:09:15,488 --> 00:09:17,789
and 17 tractor-trailers,
150
00:09:17,829 --> 00:09:19,729
some with double trailers. Big,
heavy ones.
151
00:09:19,767 --> 00:09:21,819
This is the second one.
152
00:09:21,855 --> 00:09:24,170
Joaquín Astienza Marcos.
153
00:09:24,209 --> 00:09:25,966
He owns a gym chain in DF,
154
00:09:25,992 --> 00:09:27,669
Puebla and Cuernavaca.
155
00:09:27,689 --> 00:09:30,809
He has a heart disease, recently
diagnosed.
156
00:09:30,843 --> 00:09:33,075
He's an easy prey.
157
00:09:33,109 --> 00:09:36,187
Plus, he's got about a million
and a half
158
00:09:36,221 --> 00:09:39,434
invested in jewelry and gold
Centenarios.
159
00:09:39,469 --> 00:09:40,469
And third option.
160
00:09:41,129 --> 00:09:42,750
Horacio and Juan Carlos,
161
00:09:42,783 --> 00:09:44,735
Brothers. Great relationship.
162
00:09:44,769 --> 00:09:47,229
They run a fuel distribution
company, gas and diesel.
163
00:09:47,275 --> 00:09:49,561
But we need to repeat that,
Sarita.
164
00:09:49,609 --> 00:09:50,889
If not, the bonus has no reason.
165
00:09:50,925 --> 00:09:53,315
Our informants say they have
five million
166
00:09:53,351 --> 00:09:55,705
between checking accounts and
cash.
167
00:09:56,772 --> 00:09:57,911
We should go, right?
168
00:09:57,949 --> 00:09:59,109
And saving for a wedding.
169
00:09:59,144 --> 00:10:01,004
No, the numbers don't add up.
170
00:10:01,040 --> 00:10:02,613
The numbers don't add up.
171
00:10:02,649 --> 00:10:03,649
Huh.
172
00:10:03,682 --> 00:10:07,337
I like the brothers.
173
00:10:07,370 --> 00:10:10,465
There's more chance they'll pay
the ransom.
174
00:10:10,498 --> 00:10:11,815
Which is the one getting
married?
175
00:10:11,849 --> 00:10:13,909
- Juan Carlos -The one in red.
176
00:10:16,929 --> 00:10:18,649
This one? Good money, for sure.
177
00:10:18,668 --> 00:10:19,701
He's the good one.
178
00:10:19,720 --> 00:10:21,389
Investigate him and let me know.
179
00:10:21,409 --> 00:10:22,409
Yes, boss.
180
00:10:22,649 --> 00:10:24,649
- Cheers, right? -Cheers.
181
00:10:24,680 --> 00:10:25,875
Cheers.
182
00:10:28,650 --> 00:10:31,523
That's it. Come on! Come on!
183
00:10:31,555 --> 00:10:33,945
Come one! Cover it!
184
00:10:33,977 --> 00:10:36,882
There you go! Goal!
185
00:10:47,049 --> 00:10:48,049
Guns?
186
00:10:48,809 --> 00:10:50,549
No, I've never seen him with
one.
187
00:10:50,592 --> 00:10:52,925
How is his girlfriend's name?
188
00:10:52,969 --> 00:10:53,969
Marina.
189
00:10:54,003 --> 00:10:56,273
The one who was sitting over
there?
190
00:10:56,309 --> 00:10:57,309
Yes.
191
00:10:58,189 --> 00:10:59,684
Any bodyguards?
192
00:10:59,729 --> 00:11:02,109
No. He and his brothers are
always cool.
193
00:11:02,150 --> 00:11:05,157
They don't like to be the center
of attention.
194
00:11:06,809 --> 00:11:08,129
When is the next match?
195
00:11:08,429 --> 00:11:09,429
Thursday.
196
00:11:16,539 --> 00:11:17,915
What's up, man?
197
00:11:17,949 --> 00:11:19,760
They're beating us!
198
00:11:19,794 --> 00:11:21,974
We're very unfocused.
199
00:11:22,008 --> 00:11:24,725
Yes, and we were lucky with
Juanki's goal, right?
200
00:11:24,759 --> 00:11:25,759
Yes, amazing.
201
00:11:30,944 --> 00:11:31,944
Lucía.
202
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
Yes.
203
00:11:35,635 --> 00:11:36,712
It's Enrique.
204
00:11:39,631 --> 00:11:40,882
Yes. Sit down.
205
00:11:46,929 --> 00:11:49,329
- Hello, good afternoon. -Thank
you.
206
00:11:49,362 --> 00:11:51,017
Can I have a coffee please?
207
00:11:51,051 --> 00:11:52,475
- Sure. One second. -Thank you.
208
00:11:54,992 --> 00:11:59,101
I know Daniel and I look alike.
209
00:12:00,624 --> 00:12:02,777
If I'm honest, I got nauseous
when I saw you.
210
00:12:05,460 --> 00:12:07,282
Sorry that I'm so honest.
211
00:12:08,209 --> 00:12:12,019
No, I appreciate it.
212
00:12:13,641 --> 00:12:16,655
But don't worry. I'm nothing
like him.
213
00:12:18,280 --> 00:12:19,780
I could never be.
214
00:12:21,215 --> 00:12:24,737
I couldn't, even if I'd meant it
with all my heart.
215
00:12:24,771 --> 00:12:27,163
No, I see. There's a look in
your eyes,
216
00:12:27,198 --> 00:12:28,198
not like Daniel.
217
00:12:29,044 --> 00:12:30,890
I know what you mean.
218
00:12:34,070 --> 00:12:37,610
Hey, and why a documentary?
219
00:12:39,649 --> 00:12:41,389
At first, I had a different
idea.
220
00:12:42,169 --> 00:12:43,730
I wanted to talk about
kidnappings in the 90s,
221
00:12:44,470 --> 00:12:46,169
based on my father's materials.
222
00:12:49,000 --> 00:12:52,399
But when my dad died, I
discovered a whole world
223
00:12:52,429 --> 00:12:54,318
within the boxes he had saved.
224
00:12:55,279 --> 00:12:56,279
What did your dad do?
225
00:12:58,580 --> 00:12:59,600
Chase criminals.
226
00:13:00,911 --> 00:13:02,792
It's what the police is supposed
to do.
227
00:13:03,500 --> 00:13:04,659
I'm not so sure.
228
00:13:05,899 --> 00:13:06,899
I tell you something?
229
00:13:08,399 --> 00:13:12,279
There are many reasons to
mistrust the authorities.
230
00:13:12,319 --> 00:13:15,429
The thing is, as I moved
forward,
231
00:13:15,468 --> 00:13:18,264
Daniel gained the spotlight.
232
00:13:18,303 --> 00:13:21,100
For how cruel he was and how
famous he became.
233
00:13:21,139 --> 00:13:24,059
Every drop of that fame is
inversely proportional
234
00:13:24,799 --> 00:13:26,279
to the hell I've lived through.
235
00:13:27,700 --> 00:13:32,080
My brother ruined my life. Well,
both of them.
236
00:13:32,115 --> 00:13:35,319
Artemio had his things too.
237
00:13:35,355 --> 00:13:37,263
Good morning, I'm the
headmistress.
238
00:13:37,299 --> 00:13:38,298
Is my son okay?
239
00:13:38,299 --> 00:13:39,720
Don't worry, your son is fine.
240
00:13:40,360 --> 00:13:43,000
But we find ourselves in a very
delicate situation
241
00:13:43,580 --> 00:13:45,259
and I need to ask you something.
242
00:13:45,740 --> 00:13:46,999
Yes, please.
243
00:13:47,000 --> 00:13:48,919
Are you the kidnapper's brother?
244
00:13:50,779 --> 00:13:54,319
Yes, ma'am. I'm Daniel's
brother.
245
00:13:54,351 --> 00:13:56,606
We are very sorry. But we need
you to change
246
00:13:56,639 --> 00:13:57,639
your son's school.
247
00:14:00,652 --> 00:14:01,979
Son, come here.
248
00:14:04,931 --> 00:14:07,052
This is very unfair.
249
00:14:07,085 --> 00:14:08,312
I'm deeply sorry, sir.
250
00:14:08,345 --> 00:14:10,467
We need to protect the children.
251
00:14:11,529 --> 00:14:12,529
Excuse me.
252
00:14:16,412 --> 00:14:17,741
What I don't want
253
00:14:17,777 --> 00:14:20,114
is to make you uncomfortable.
254
00:14:20,150 --> 00:14:21,770
I know it's hard to talk about
this.
255
00:14:21,950 --> 00:14:26,370
But I came here on my own will, so.
256
00:14:27,946 --> 00:14:30,273
Let's talk about everything you
need.
257
00:14:41,731 --> 00:14:43,522
Leave me alone, Daniel!
258
00:14:43,558 --> 00:14:46,745
The same one again, dad? Why not
a new one?
259
00:14:46,781 --> 00:14:49,324
Shut up and pay attention to the
game.
260
00:14:49,360 --> 00:14:50,756
- I'll win. -Oh.
261
00:14:51,865 --> 00:14:55,984
Oh, that looks amazing!
262
00:14:57,666 --> 00:14:59,958
You think your mom will like it?
263
00:14:59,994 --> 00:15:03,540
If she doesn't like her, fuck
her.
264
00:15:03,575 --> 00:15:07,442
Poor woman, she hasn't seen her
grandchildren for a year.
265
00:15:07,478 --> 00:15:09,985
She should thank her lucky
stars. We're visiting.
266
00:15:12,420 --> 00:15:16,610
Honey, let me try that.
267
00:15:16,646 --> 00:15:18,544
- Oh, no. -What?
268
00:15:18,579 --> 00:15:20,728
We can't take it incomplete!
269
00:15:20,763 --> 00:15:23,270
Just a little piece. No one will
notice.
270
00:15:24,058 --> 00:15:27,567
I can't argue with you.
271
00:15:27,603 --> 00:15:29,322
Who loves you more than anyone?
272
00:15:29,358 --> 00:15:31,291
You always get away with it.
273
00:15:31,328 --> 00:15:33,369
Who loves you more than.?
274
00:15:33,405 --> 00:15:37,521
- No, no. -What is it?
275
00:15:37,558 --> 00:15:38,632
Stop.
276
00:15:43,180 --> 00:15:44,180
He's here.
277
00:16:07,208 --> 00:16:09,535
Stay quiet. Don't try to see me!
278
00:16:09,571 --> 00:16:10,716
Quiet.
279
00:16:10,753 --> 00:16:12,794
What do you want? The watch?
280
00:16:12,830 --> 00:16:13,830
Shut up! Stay quiet.
281
00:16:13,856 --> 00:16:14,882
- No, no. -Quiet, asshole!
282
00:16:14,908 --> 00:16:16,380
Shut the fuck up.
283
00:16:16,406 --> 00:16:17,614
No, please!
284
00:16:17,641 --> 00:16:19,743
You're going to be fine. Calm
down.
285
00:16:20,977 --> 00:16:22,318
- Let's go. -Let's go.
286
00:16:31,516 --> 00:16:34,012
Hurry up, you fucking faggot in
clown underwear.
287
00:16:35,588 --> 00:16:36,588
I'm done.
288
00:16:37,350 --> 00:16:39,550
What did I say about the water?
289
00:16:48,250 --> 00:16:51,548
Look, dude, if your family
doesn't pay.
290
00:16:51,549 --> 00:16:52,908
No, they will pay.
291
00:16:52,909 --> 00:16:54,250
Don't interrupt me, kid.
292
00:16:55,657 --> 00:16:59,977
If your family doesn't pay,
you're a dead body.
293
00:17:00,009 --> 00:17:02,809
If you shit yourself, I'll make
you eat your shit.
294
00:17:03,049 --> 00:17:04,926
And if you pee,
295
00:17:04,956 --> 00:17:06,950
I'll cut that tiny little dick
of yours.
296
00:17:08,730 --> 00:17:10,190
What did I say about crying?
297
00:17:10,224 --> 00:17:11,224
Stop crying!
298
00:17:15,306 --> 00:17:17,864
And don't you dare try to remove
the blindfold.
299
00:17:31,305 --> 00:17:32,704
What's up, bro?
300
00:17:34,103 --> 00:17:37,002
You're not being too hard on the
kid, are you?
301
00:17:37,037 --> 00:17:39,390
No, no, no, boss.
302
00:17:39,424 --> 00:17:42,119
I was just explaining him the
rules.
303
00:17:45,700 --> 00:17:49,829
Take that to our guest. And make
sure he eats.
304
00:17:49,862 --> 00:17:50,921
Yes, boss.
305
00:17:52,148 --> 00:17:53,289
You're an asshole.
306
00:17:53,321 --> 00:17:56,533
Let's see, kid. I'll feed you.
307
00:17:56,566 --> 00:17:58,762
Easy. Easy. You have to eat.
308
00:18:02,171 --> 00:18:06,760
And you? Are you more calm now?
309
00:18:09,120 --> 00:18:10,726
What do you mean?
310
00:18:10,759 --> 00:18:13,640
You're not going back to bad
habits, right?
311
00:18:13,675 --> 00:18:16,082
You're always mistrusting me.
312
00:18:16,116 --> 00:18:18,386
Of course not. We're working
really hard
313
00:18:18,420 --> 00:18:21,275
at the car dealership. Aren't
we?
314
00:18:21,309 --> 00:18:22,891
I assure you we are.
315
00:18:22,925 --> 00:18:25,471
The pot calling the kettle
black.
316
00:18:26,640 --> 00:18:28,759
All I hope is these children
317
00:18:29,180 --> 00:18:30,960
follow their uncles' examples.
318
00:18:31,960 --> 00:18:33,140
Enrique and Juan.
319
00:18:33,920 --> 00:18:36,220
They have given me a lot of joy.
320
00:18:41,451 --> 00:18:42,835
You want some bread?
321
00:18:42,869 --> 00:18:43,869
No, thanks.
322
00:18:43,894 --> 00:18:44,894
You, love?
323
00:18:45,411 --> 00:18:46,799
And, of course,
324
00:18:46,825 --> 00:18:47,852
I'm also responsible for
325
00:18:47,879 --> 00:18:49,359
what happened with my brothers.
326
00:18:51,659 --> 00:18:55,000
Just like my mother and Juan, my
oldest brother.
327
00:18:55,819 --> 00:18:57,480
But the most responsible for
this
328
00:18:58,000 --> 00:19:01,159
is my father. They lived with
him.
329
00:19:02,139 --> 00:19:03,740
Did your mom visit in jail?
330
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
No.
331
00:19:07,819 --> 00:19:09,059
No. She never forgave them.
332
00:19:09,519 --> 00:19:10,539
She never went to see them.
333
00:19:11,339 --> 00:19:14,314
It was horrible when she found
out about the kidnappings,
334
00:19:14,344 --> 00:19:15,700
the murderers.
335
00:19:16,419 --> 00:19:18,659
Mom, I'm leaving.
336
00:19:19,819 --> 00:19:20,819
See you later.
337
00:19:20,847 --> 00:19:22,426
...called the Ear Chopper.
338
00:19:22,456 --> 00:19:25,291
After nearly three years
operating anonymously,
339
00:19:25,319 --> 00:19:27,191
we release the first images of
the leader.
340
00:19:27,220 --> 00:19:31,319
Why is your brother on TV?
341
00:19:31,351 --> 00:19:32,351
...and his brother.
342
00:19:32,379 --> 00:19:33,872
- Daniel Arizmendi, -No!
343
00:19:33,906 --> 00:19:35,862
also known as the Ear Chopper,
344
00:19:35,896 --> 00:19:37,853
and Artemio, his brother.
345
00:19:40,340 --> 00:19:43,259
Mom, calm down. Calm down.
346
00:19:43,292 --> 00:19:44,387
My Lord.
347
00:19:44,420 --> 00:19:45,780
Do you know what was the worst?
348
00:19:47,429 --> 00:19:50,157
The public shame we went
through.
349
00:20:17,865 --> 00:20:21,265
FAMILY OF TORTURERS AND
MURDERERS
350
00:20:21,299 --> 00:20:23,806
They call my children every day
351
00:20:23,838 --> 00:20:25,139
to threaten them.
352
00:20:26,919 --> 00:20:28,119
They are children.
353
00:20:32,079 --> 00:20:34,519
I need you to take them to LA
with my father-in-law.
354
00:20:35,840 --> 00:20:37,160
Take them away from this.
355
00:20:39,120 --> 00:20:41,120
If you don't, who will do it,
Enrique?
356
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
How is Daniel?
357
00:20:50,430 --> 00:20:53,569
He's adapting. Look, there he
is.
358
00:20:54,777 --> 00:20:56,182
Hello.
359
00:21:01,049 --> 00:21:02,049
It's dad.
360
00:21:18,231 --> 00:21:19,418
Hello.
361
00:21:19,452 --> 00:21:20,809
Where the hell do you have
362
00:21:20,843 --> 00:21:22,811
the money from the kidnappings?
363
00:21:22,844 --> 00:21:24,575
You're going straight to hell.
364
00:21:24,609 --> 00:21:27,029
I had to hide, lower my standard
of living.
365
00:21:27,769 --> 00:21:32,169
I was terribly depressed and,
I'm sorry to say this, but.
366
00:21:34,657 --> 00:21:37,177
I tried to kill myself many
times.
367
00:21:37,208 --> 00:21:39,385
I know you will ask: why didn't
you get
368
00:21:39,416 --> 00:21:41,688
professional help?
369
00:21:41,719 --> 00:21:43,399
A psychologist, a shrink.
370
00:21:45,119 --> 00:21:48,459
I didn't have money. Not one
cent.
371
00:21:49,219 --> 00:21:50,859
Do you know what saved me?
372
00:21:53,650 --> 00:21:56,630
My son. Do you have children?
373
00:21:58,167 --> 00:21:59,378
Do you want to?
374
00:22:04,319 --> 00:22:06,970
I'm interviewing you now.
375
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Yes.
376
00:22:11,749 --> 00:22:13,956
Silence. Silence. They're
calling.
377
00:22:18,235 --> 00:22:20,836
Yes. It's Horacio.
378
00:22:20,870 --> 00:22:23,069
Look, asshole, it's been two
weeks already.
379
00:22:23,105 --> 00:22:24,861
We're not a fucking hotel.
380
00:22:24,897 --> 00:22:26,953
We host and feed him, asshole.
381
00:22:26,990 --> 00:22:28,130
We can pay today.
382
00:22:28,769 --> 00:22:30,390
But we could only gather 400
thousand.
383
00:22:32,247 --> 00:22:33,341
400.
384
00:22:36,326 --> 00:22:39,544
No. Nothing except what we
agreed on.
385
00:22:39,578 --> 00:22:41,037
We can give you that today.
386
00:22:42,895 --> 00:22:45,648
Hello? Hello?
387
00:22:56,196 --> 00:22:57,656
Catch him!
388
00:22:58,519 --> 00:23:00,199
No, no, no.
389
00:23:02,777 --> 00:23:07,039
Quiet. Quiet!
390
00:23:09,469 --> 00:23:10,469
Piojo!
391
00:23:10,503 --> 00:23:12,405
- Boss. -A jar, some paper and a
pen.
392
00:23:12,440 --> 00:23:14,478
- Yes, boss. -Sit him down.
393
00:23:14,512 --> 00:23:16,415
Okay, kid, calm down.
394
00:23:16,449 --> 00:23:17,829
Come here. Easy.
395
00:23:19,038 --> 00:23:23,670
If you look at us, you're dead.
396
00:23:27,349 --> 00:23:28,349
Here, write.
397
00:23:30,799 --> 00:23:32,100
Negotiate my freedom.
398
00:23:35,079 --> 00:23:38,219
Pay what they want, or they'll
kill me.
399
00:24:00,849 --> 00:24:03,069
I'm sorry about everything that
happened to you.
400
00:24:04,750 --> 00:24:05,869
It's the family we got.
401
00:24:07,469 --> 00:24:08,469
Family?
402
00:24:10,369 --> 00:24:12,589
You can't call that family.
403
00:24:14,429 --> 00:24:16,829
And your nephews went to LA?
404
00:24:16,869 --> 00:24:20,049
Yes. But you won't believe this.
405
00:24:20,929 --> 00:24:22,369
They also ended up in jail.
406
00:24:25,409 --> 00:24:27,068
It seems that evil has
407
00:24:27,099 --> 00:24:28,789
very deep and powerful roots.
408
00:24:33,049 --> 00:24:36,549
My dad spent years chasing your
brother.
409
00:24:36,990 --> 00:24:37,990
Really?
410
00:24:39,356 --> 00:24:41,917
He turned out to be a corrupt
man who played both sides.
411
00:24:43,728 --> 00:24:45,914
It seems corruption is
everywhere.
412
00:24:54,829 --> 00:24:56,490
I want to be in your
documentary.
413
00:25:01,329 --> 00:25:03,769
Do you know what hurt the most?
414
00:25:05,109 --> 00:25:07,329
My brother never apologized.
415
00:25:09,206 --> 00:25:13,609
I went to visit him in prison
and he was.
416
00:25:14,804 --> 00:25:17,263
so calm, like nothing had
happened.
417
00:25:18,970 --> 00:25:20,857
Like he hadn't done anything
418
00:25:20,889 --> 00:25:22,430
to the victims or to us.
419
00:25:24,650 --> 00:25:27,950
I think it's time to end with
this curse.
420
00:25:28,650 --> 00:25:32,530
I want to talk to a camera so he
can see it,
421
00:25:33,576 --> 00:25:36,102
so this doesn't happen again.
422
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
Are you sure?
423
00:25:38,610 --> 00:25:40,470
They tried to kill your nephew
424
00:25:40,500 --> 00:25:42,624
years ago, and ended up killing
his friend.
425
00:25:43,930 --> 00:25:44,930
This isn't over.
426
00:25:46,570 --> 00:25:47,970
And if we don't speak up,
427
00:25:49,730 --> 00:25:51,530
it may never be.
428
00:26:01,483 --> 00:26:03,324
Did you get our message?
429
00:26:03,360 --> 00:26:04,720
We have the amount you asked.
430
00:26:05,840 --> 00:26:07,140
Please tell us what to do.
431
00:26:07,259 --> 00:26:08,680
Don't keep hurting my brother.
432
00:26:08,714 --> 00:26:12,659
Well, if you keep your word, so
do we.
433
00:26:12,692 --> 00:26:15,836
Wait for our instructions. We
keep our word.
434
00:26:28,108 --> 00:26:29,108
That's it!
435
00:26:33,258 --> 00:26:34,663
We made it!
436
00:26:39,144 --> 00:26:40,782
He's alone.
437
00:26:44,160 --> 00:26:46,299
All clear here. The van is
coming.
438
00:27:02,586 --> 00:27:04,524
- Bend down, asshole! -Yes. Yes.
439
00:27:04,559 --> 00:27:05,960
Don't look at me.
440
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Where is my brother?
441
00:27:07,033 --> 00:27:09,377
He'll talk to you on the phone.
Stay quiet.
442
00:27:14,299 --> 00:27:16,220
Where is my brother?
443
00:27:21,759 --> 00:27:22,860
It's been many hours.
444
00:27:24,987 --> 00:27:26,886
We did our part.
445
00:27:30,279 --> 00:27:31,500
You need to have faith.
446
00:27:33,511 --> 00:27:34,684
A taxi is coming.
447
00:27:59,018 --> 00:28:02,536
Sorry. Sorry. Sorry.
448
00:28:09,240 --> 00:28:10,860
Are you sure you would put it
there?
449
00:28:12,449 --> 00:28:13,468
Why not?
450
00:28:13,500 --> 00:28:16,059
Do you want to improve your
interviews?
451
00:28:16,768 --> 00:28:18,630
Look, sit down.
452
00:28:18,660 --> 00:28:20,660
- Me? -Yes.
453
00:28:20,920 --> 00:28:22,380
If we change the light here,
454
00:28:23,403 --> 00:28:26,048
this slight difference,
455
00:28:27,000 --> 00:28:28,905
against the light,
456
00:28:30,140 --> 00:28:32,748
makes a much better shot.
457
00:28:34,301 --> 00:28:36,382
That's the framing. Come and
see.
458
00:28:42,200 --> 00:28:43,223
What do you think?
459
00:28:43,259 --> 00:28:44,259
Oh, yes, there's a difference.
460
00:28:44,319 --> 00:28:46,319
- I look handsome? -Very.
461
00:28:47,874 --> 00:28:49,517
I'll put the mic on.
462
00:28:51,835 --> 00:28:53,624
- Can I? -Yes, sure.
463
00:28:55,180 --> 00:28:56,180
It's your dad?
464
00:28:59,110 --> 00:29:01,475
- Excuse me. -You have his eyes.
465
00:29:02,394 --> 00:29:03,524
I don't.
466
00:29:03,559 --> 00:29:04,559
Yes.
467
00:29:07,797 --> 00:29:09,755
I'm trying to remember
468
00:29:11,299 --> 00:29:12,599
when was the last time I saw my
father.
469
00:29:15,900 --> 00:29:17,905
In the visitors' line
470
00:29:17,941 --> 00:29:19,560
at the prison exit.
471
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
I saw my father and.
472
00:29:26,920 --> 00:29:28,700
At first, I thought he hadn't
seen me.
473
00:29:29,521 --> 00:29:31,017
Keep going.
474
00:29:32,139 --> 00:29:33,340
Years later,
475
00:29:36,549 --> 00:29:37,902
I thought he had seen me,
476
00:29:40,027 --> 00:29:41,509
he had recognized me.
477
00:29:43,849 --> 00:29:45,869
But he didn't want to talk to
me.
478
00:29:46,789 --> 00:29:47,990
But do you know why?
479
00:29:49,100 --> 00:29:51,288
He didn't have anything to say.
480
00:29:52,851 --> 00:29:54,240
And neither did I.
481
00:29:55,629 --> 00:29:57,569
Then I thought that
482
00:30:00,150 --> 00:30:02,490
your family is not the one you
are born to,
483
00:30:05,786 --> 00:30:07,351
but the one you choose.
484
00:30:10,450 --> 00:30:12,214
We live with our families,
485
00:30:13,568 --> 00:30:15,049
and turns out we don't know
them.
486
00:30:24,799 --> 00:30:26,500
Thank you.
487
00:30:27,721 --> 00:30:29,090
They'll be with you soon.
488
00:30:29,119 --> 00:30:30,119
Yes.
489
00:30:32,046 --> 00:30:33,266
I'm going to the toilet.
490
00:30:33,299 --> 00:30:34,299
Are you okay?
491
00:30:34,899 --> 00:30:35,899
Yes, I'm fine.
492
00:30:37,559 --> 00:30:38,559
Is he okay?
493
00:30:39,019 --> 00:30:40,019
Yes. Yes.
494
00:31:03,549 --> 00:31:04,549
Everything okay?
495
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
What?
496
00:31:08,940 --> 00:31:10,440
If you feel okay.
497
00:31:11,859 --> 00:31:15,220
Never been better. Thanks for
asking.
498
00:31:37,914 --> 00:31:38,914
Do you trust me?
499
00:31:44,535 --> 00:31:45,535
Yes.
500
00:31:46,599 --> 00:31:47,599
Thank you.
501
00:31:49,480 --> 00:31:52,424
Thank you. Should we start?
502
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
Ready?
503
00:32:08,450 --> 00:32:10,470
- Look. -Yes.
504
00:32:10,502 --> 00:32:12,551
Bring them three bottles of
whiskey.
505
00:32:12,583 --> 00:32:14,884
- To the boys there. -There. Of
course.
506
00:32:16,430 --> 00:32:18,750
Can you repeat what you said
about family?
507
00:32:19,690 --> 00:32:20,789
Let's see if I remember.
508
00:32:21,850 --> 00:32:23,710
I was inspired back then.
509
00:32:25,250 --> 00:32:26,527
Something like.
510
00:32:30,000 --> 00:32:31,162
We don't really
511
00:32:32,649 --> 00:32:34,200
know our family,
512
00:32:35,659 --> 00:32:37,400
even though we live with them.
513
00:32:38,740 --> 00:32:40,940
Like we don't know our neighbors
either,
514
00:32:42,059 --> 00:32:44,259
or the people who work with us,
515
00:32:46,679 --> 00:32:50,720
much less those who sit with us
on a truck.
516
00:32:53,143 --> 00:32:55,122
But we can't live with fear.
517
00:32:56,829 --> 00:32:57,950
In spite of everything,
518
00:32:59,730 --> 00:33:04,049
we need to learn how to trust.
32300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.