Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,183 --> 00:00:11,671
A VIX original series
2
00:00:12,864 --> 00:00:15,581
An EL MALL production
3
00:00:16,301 --> 00:00:17,938
Inspired by real events.
4
00:00:17,970 --> 00:00:19,508
Some scenes were changed
5
00:00:19,541 --> 00:00:20,916
for fiction purposes.
6
00:00:20,949 --> 00:00:22,389
Growing concern about crime
7
00:00:22,416 --> 00:00:23,530
and lack of security
8
00:00:23,567 --> 00:00:26,472
for the citizens have brought
them to the streets
9
00:00:26,510 --> 00:00:29,070
in an unprecedented march.
10
00:00:29,109 --> 00:00:30,948
Thousands of citizens have
walked
11
00:00:30,949 --> 00:00:32,173
to show their anger
12
00:00:32,205 --> 00:00:34,090
in the so-called Silent March.
13
00:00:38,799 --> 00:00:39,899
Are you nervous?
14
00:00:39,933 --> 00:00:43,437
Not at all. And you?
15
00:00:45,049 --> 00:00:46,049
I am.
16
00:00:50,957 --> 00:00:52,845
Although it was a peaceful
protest,
17
00:00:52,879 --> 00:00:54,940
the anger with the government
18
00:00:54,975 --> 00:00:57,069
and the authorities' lack of
action is clear,
19
00:00:57,103 --> 00:00:59,782
as assaults and kidnappings
increase.
20
00:00:59,817 --> 00:01:00,984
The most famous case,
21
00:01:01,018 --> 00:01:03,147
the kidnapping gang led by
22
00:01:03,181 --> 00:01:04,350
the Ear Chopper,
23
00:01:04,383 --> 00:01:08,196
who's been acting with impunity
for over four years.
24
00:01:08,230 --> 00:01:10,090
And if we pull this ligament,
25
00:01:11,650 --> 00:01:12,730
what happens?
26
00:01:14,271 --> 00:01:17,635
Well, yes. We are moved by
something.
27
00:01:17,670 --> 00:01:18,670
It's not magic.
28
00:01:20,002 --> 00:01:23,237
Miss, why does this body says
NN?
29
00:01:23,270 --> 00:01:25,829
All these bodies say NN.
30
00:01:25,873 --> 00:01:29,266
Those are corpses that nobody
claimed.
31
00:01:29,310 --> 00:01:34,090
NN, from Latin nomen nescio,
means unknown name.
32
00:01:34,124 --> 00:01:36,501
No name.
33
00:01:36,535 --> 00:01:38,946
But also nameless.
34
00:01:38,980 --> 00:01:40,712
WE WANT TO LIVE FEARLESSLY
35
00:01:40,747 --> 00:01:42,513
JUSTICE
36
00:01:42,546 --> 00:01:43,565
IT'S ENOUGH
37
00:02:24,969 --> 00:02:25,969
Voicemail.
38
00:02:26,002 --> 00:02:28,707
The phone will be charged after
the tone.
39
00:02:30,111 --> 00:02:31,816
Could you stop looking at the
time?
40
00:02:31,850 --> 00:02:32,850
You make this worse
41
00:02:32,852 --> 00:02:34,288
than it already is.
42
00:02:34,321 --> 00:02:35,324
MAY, 1997
43
00:02:35,358 --> 00:02:37,295
Okay, honey, don't worry.
44
00:02:37,329 --> 00:02:40,469
Julia, let's try to keep calm,
my love.
45
00:02:41,250 --> 00:02:42,969
How do you want us to do that, mom?
46
00:02:43,012 --> 00:02:47,326
It's six o'clock. We were
supposed to meet at four.
47
00:02:47,370 --> 00:02:50,082
I don't know if there was an
accident or if.
48
00:02:50,114 --> 00:02:51,849
- No news is good news. -Exactly.
49
00:03:05,913 --> 00:03:08,185
In Mexico, that's bullshit.
50
00:03:08,221 --> 00:03:11,595
Some assholes who want my money.
51
00:03:11,632 --> 00:03:14,295
You know what's the icing on the
cake?
52
00:03:14,330 --> 00:03:16,000
A female president.
53
00:03:17,149 --> 00:03:17,690
It's not happening.
54
00:03:17,691 --> 00:03:18,691
It's never happening.
55
00:03:23,030 --> 00:03:24,030
Sorry, ma'am.
56
00:03:24,269 --> 00:03:25,430
- What? -You have a call.
57
00:03:25,669 --> 00:03:27,069
- Who is it? -Miss Julia.
58
00:03:27,909 --> 00:03:30,269
My love! Tell me everything.
59
00:03:30,309 --> 00:03:31,389
Yes.
60
00:03:31,430 --> 00:03:32,430
Did you like the ring?
61
00:03:37,379 --> 00:03:38,379
What happened?
62
00:03:39,620 --> 00:03:42,280
Are you crying? What is it,
Julia?
63
00:03:42,314 --> 00:03:44,084
Rafael never came.
64
00:03:44,120 --> 00:03:46,653
What do you mean he didn't go?
65
00:03:46,688 --> 00:03:48,771
I'm calling him, but he isn't
answering.
66
00:03:48,806 --> 00:03:50,645
Did you call the company?
67
00:03:50,680 --> 00:03:53,804
Yes, I called the company,
school, his friends.
68
00:03:53,839 --> 00:03:54,839
Nobody knows anything.
69
00:03:54,873 --> 00:03:57,855
I'll call you back. Don't worry, please.
70
00:04:17,850 --> 00:04:18,850
I'll be right back.
71
00:04:22,130 --> 00:04:24,029
Sorry to interrupt, huh.
72
00:04:24,065 --> 00:04:25,098
Oh, no, Juana.
73
00:04:25,134 --> 00:04:26,594
You never interrupt.
74
00:04:26,630 --> 00:04:30,514
Come here for a second, honey.
75
00:04:30,550 --> 00:04:32,210
She really is the president.
76
00:04:33,530 --> 00:04:34,529
Excuse me.
77
00:04:34,530 --> 00:04:35,401
She's the boss at home.
78
00:04:35,402 --> 00:04:36,480
A liar is caught faster than a
cripple.
79
00:04:37,130 --> 00:04:41,289
Please, Rafael.
80
00:04:41,290 --> 00:04:43,970
You know someone more
responsible than your son?
81
00:04:44,410 --> 00:04:46,049
No, but.
82
00:04:46,050 --> 00:04:47,050
It's not normal.
83
00:04:48,070 --> 00:04:51,830
Not a call, not a message. Julia
won't stop crying.
84
00:04:51,862 --> 00:04:54,229
Let's not jump to conclusions.
85
00:04:55,150 --> 00:04:56,550
Give him some more hours.
86
00:04:57,430 --> 00:05:00,310
Let's go take care of our
guests.
87
00:05:01,990 --> 00:05:03,930
But you didn't listen.
88
00:05:03,965 --> 00:05:08,639
There's your devalued currency.
89
00:05:08,673 --> 00:05:10,473
Shame on you!
90
00:05:10,509 --> 00:05:11,509
I only have dollars.
91
00:05:13,090 --> 00:05:14,090
Sir.
92
00:05:16,446 --> 00:05:18,570
What's it?
93
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
Who is it?
94
00:05:19,638 --> 00:05:20,671
They're asking for him.
95
00:05:21,790 --> 00:05:24,190
They say Rafael's life depends
96
00:05:24,227 --> 00:05:26,052
- on this call. -What?
97
00:05:27,230 --> 00:05:29,289
Mr. Rafael Cava, the father?
98
00:05:29,290 --> 00:05:30,263
Who is this?
99
00:05:30,264 --> 00:05:32,118
That doesn't matter.
100
00:05:32,150 --> 00:05:33,551
As a businessman,
101
00:05:33,585 --> 00:05:36,890
you will understand exactly what
I'll tell you.
102
00:05:36,926 --> 00:05:39,353
There are two possibilities.
103
00:05:39,390 --> 00:05:41,424
One, you invest some good money
104
00:05:41,452 --> 00:05:42,950
and see your son again.
105
00:05:43,310 --> 00:05:45,750
Two, you don't invest anything.
106
00:05:45,783 --> 00:05:48,708
You don't get anything either.
107
00:05:48,742 --> 00:05:50,988
It's your decision.
108
00:05:52,009 --> 00:05:53,790
Is my son there with you?
109
00:05:53,822 --> 00:05:55,284
You remove the blindfold?
110
00:05:55,316 --> 00:05:57,127
- No, no, no. -Look here, asshole.
111
00:05:57,159 --> 00:06:01,037
Yes. Swallow this. Swallow.
112
00:06:01,068 --> 00:06:02,117
- Yes. -Swallow.
113
00:06:02,150 --> 00:06:03,310
Your son is fine.
114
00:06:03,353 --> 00:06:06,585
That's all you need to know for
now.
115
00:06:06,629 --> 00:06:07,629
We'll talk soon.
116
00:06:07,662 --> 00:06:08,662
Hello?
117
00:06:09,994 --> 00:06:11,008
He hung up?
118
00:06:12,089 --> 00:06:13,575
They have Rafael?
119
00:06:13,610 --> 00:06:14,610
What do they want? Money?
120
00:06:14,664 --> 00:06:16,804
Yes, it's a kidnapping.
121
00:06:18,410 --> 00:06:19,410
I don't know how we can help.
122
00:06:19,570 --> 00:06:20,992
If we have to make a call,
123
00:06:21,020 --> 00:06:22,610
to anyone, we'll do it.
124
00:06:23,129 --> 00:06:24,129
Who are you calling?
125
00:06:24,710 --> 00:06:25,710
Security Secretary.
126
00:06:25,742 --> 00:06:27,944
You're crazy to bring the police
into this.
127
00:06:27,977 --> 00:06:28,977
What's wrong?
128
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
Let's start again.
129
00:06:37,300 --> 00:06:38,479
What do you want me to say?
130
00:06:39,079 --> 00:06:42,180
The kidnapper's name, if he's
your relative.
131
00:06:43,079 --> 00:06:45,579
I told you I'm not involved in
this.
132
00:06:50,599 --> 00:06:53,259
All the years I have worked in
this,
133
00:06:54,639 --> 00:06:57,599
it's always an employee or a
relative
134
00:06:59,001 --> 00:07:00,773
who sells them away.
135
00:07:00,810 --> 00:07:02,249
Who delivers the victim.
136
00:07:06,199 --> 00:07:10,019
In your case, you're an
employee.
137
00:07:10,062 --> 00:07:17,055
I've worked with the Cava family
for 25 years,
138
00:07:17,099 --> 00:07:20,180
I've known Rafael since he was a
kid.
139
00:07:21,198 --> 00:07:22,480
Very moving.
140
00:07:32,375 --> 00:07:33,460
How is it going?
141
00:07:34,775 --> 00:07:36,977
Did you search everything?
142
00:07:37,011 --> 00:07:38,011
We're on it.
143
00:07:39,970 --> 00:07:40,970
What do you want?
144
00:07:42,509 --> 00:07:43,529
Nothing in particular.
145
00:07:43,576 --> 00:07:46,201
Shouldn't you be looking for him
146
00:07:46,250 --> 00:07:47,709
instead of going through his
stuff?
147
00:07:48,770 --> 00:07:49,770
Here we could find
148
00:07:49,960 --> 00:07:52,188
something to help us know who
149
00:07:52,189 --> 00:07:53,870
and why they took him.
150
00:07:56,129 --> 00:07:57,129
Look, sir.
151
00:07:59,780 --> 00:08:00,780
Let's see.
152
00:08:04,100 --> 00:08:06,080
Here, in front of the lady,
153
00:08:07,350 --> 00:08:09,331
so she can see we found some
dollars.
154
00:08:10,939 --> 00:08:12,420
We will register it,
155
00:08:12,452 --> 00:08:14,027
so then you don't say
156
00:08:14,060 --> 00:08:15,437
we're a couple of thieves.
157
00:08:16,159 --> 00:08:17,159
Huh?
158
00:08:17,800 --> 00:08:19,079
- Keep searching. -Yes.
159
00:08:26,000 --> 00:08:28,120
The last text I heard,
160
00:08:28,152 --> 00:08:31,299
is it recorded here?
161
00:08:31,332 --> 00:08:33,816
Here. Minute.
162
00:08:35,208 --> 00:08:36,631
I think it's minute nine.
163
00:08:36,665 --> 00:08:38,122
Minute nine?
164
00:08:38,156 --> 00:08:40,541
Is that violence necessary? In
our situation.
165
00:08:40,573 --> 00:08:41,766
What is it, Flavio?
166
00:08:41,799 --> 00:08:44,317
I can't believe it's easier to
pass security
167
00:08:44,350 --> 00:08:46,007
controls at the airport than
here.
168
00:08:49,517 --> 00:08:50,809
- How are you? -Fine.
169
00:08:51,802 --> 00:08:52,863
Any news?
170
00:08:52,895 --> 00:08:53,895
No.
171
00:08:54,751 --> 00:08:57,236
This is my brother, Flavio.
172
00:08:57,269 --> 00:08:58,990
He is Domingo Tassinari, the
chief of
173
00:08:59,037 --> 00:09:02,302
Mexico City Anti-Kidnapping
Police.
174
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
At your service.
175
00:09:04,209 --> 00:09:06,209
Excuse me. Commander, please.
176
00:09:06,268 --> 00:09:10,688
Excuse me. What is it?
177
00:09:10,750 --> 00:09:11,870
Is this usual?
178
00:09:11,922 --> 00:09:16,136
That the kidnapper takes so long
to call again?
179
00:09:16,189 --> 00:09:17,870
Depends on whose version.
180
00:09:17,906 --> 00:09:20,945
Mexico City people, the federal
ones,
181
00:09:20,981 --> 00:09:22,592
or Intelligence?
182
00:09:22,629 --> 00:09:24,418
Looks like a competition
183
00:09:24,453 --> 00:09:26,850
to see who is the best to their
superior.
184
00:09:26,884 --> 00:09:29,955
They are from Intelligence.
185
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
How are you?
186
00:09:31,429 --> 00:09:35,429
I'm Admiral Robledo, director of
Intelligence.
187
00:09:35,464 --> 00:09:37,392
Can I talk to you in private?
188
00:09:37,428 --> 00:09:39,393
And your husband.
189
00:09:39,429 --> 00:09:41,769
Mr. Cava, can I have a minute?
190
00:09:41,809 --> 00:09:43,809
- Yes. -Excuse me.
191
00:09:46,649 --> 00:09:48,089
Hello. Genaro GarcĂa Luna, at
your service.
192
00:09:49,629 --> 00:09:50,710
Mr. Cava.
193
00:09:51,569 --> 00:09:53,730
Mr. Cava, let's go.
194
00:09:56,449 --> 00:09:57,449
Let's go!
195
00:09:58,262 --> 00:10:00,469
Now yes, answer.
196
00:10:00,498 --> 00:10:01,980
But, most importantly, keep
calm.
197
00:10:02,009 --> 00:10:03,909
Always say what he wants to
hear.
198
00:10:03,942 --> 00:10:05,060
Yes.
199
00:10:10,585 --> 00:10:11,635
Hello.
200
00:10:11,669 --> 00:10:14,709
Hello. Is Rafael there? It's
Victor.
201
00:10:15,169 --> 00:10:18,389
Ah, hi, Victor. How are you?
202
00:10:18,425 --> 00:10:21,871
You see, Rafael is.
203
00:10:21,906 --> 00:10:25,813
travelling. And I'm in the
middle of something now.
204
00:10:25,849 --> 00:10:29,029
I'm sorry. See you later.
205
00:10:30,292 --> 00:10:32,388
I know you have to be careful
with mi sister
206
00:10:32,422 --> 00:10:34,783
and her husband. But you can
tell me the truth.
207
00:10:35,348 --> 00:10:36,245
What are the chances
208
00:10:36,246 --> 00:10:37,689
that my nephew returns alive?
209
00:10:37,724 --> 00:10:41,653
This case is not like the
others.
210
00:10:41,689 --> 00:10:44,789
The order of making a special
team comes from the top.
211
00:10:44,821 --> 00:10:46,899
It's all planned to catch who is
responsible.
212
00:10:46,932 --> 00:10:49,175
But what does that mean?
213
00:10:49,208 --> 00:10:51,617
30, 50, 90%?
214
00:10:51,650 --> 00:10:53,497
I insist, this is not a case.
215
00:11:04,450 --> 00:11:05,450
Hello.
216
00:11:07,009 --> 00:11:08,350
Is this Mr. Cava?
217
00:11:09,054 --> 00:11:10,215
Yes.
218
00:11:10,250 --> 00:11:13,329
The first thing you should know
is that if you call the police,
219
00:11:13,362 --> 00:11:15,230
we'll kill your son.
220
00:11:15,629 --> 00:11:17,290
Wait for our next call.
221
00:11:18,850 --> 00:11:19,849
Hey.
222
00:11:19,850 --> 00:11:22,090
- He hung up again? -Yes, he did.
223
00:11:22,129 --> 00:11:23,970
What did he say? He has Rafael?
224
00:11:24,129 --> 00:11:26,670
He said we should wait for his
next call.
225
00:11:29,509 --> 00:11:30,650
Please, can we speak privately?
226
00:11:32,730 --> 00:11:35,650
Because of the voice, I can tell
it's Daniel Arizmendi.
227
00:11:36,470 --> 00:11:37,470
He's bloodthirsty.
228
00:11:37,930 --> 00:11:39,810
He cuts his victims' ears and
229
00:11:39,845 --> 00:11:42,183
if you don't pay or you bargain,
230
00:11:42,218 --> 00:11:43,353
he kills them.
231
00:11:44,350 --> 00:11:45,850
It's a very cruel gang.
232
00:11:46,629 --> 00:11:49,290
We need to be very careful.
233
00:11:50,870 --> 00:11:52,830
How long did the call last?
234
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Eight seconds?
235
00:11:56,408 --> 00:11:59,735
Are you saying that in eight
seconds
236
00:11:59,770 --> 00:12:01,306
you can guess who has
237
00:12:01,345 --> 00:12:03,190
my son and what they'll do?
238
00:12:08,110 --> 00:12:09,110
With all due respect,
239
00:12:09,138 --> 00:12:10,846
we've been studying these
people.
240
00:12:10,874 --> 00:12:12,252
With all due respect, if you
know
241
00:12:12,280 --> 00:12:13,934
that much, why don't you have
them?
242
00:12:24,659 --> 00:12:26,603
Mr. Cava,
243
00:12:26,631 --> 00:12:29,519
your son's life is worth three
million dollars.
244
00:12:31,279 --> 00:12:33,059
Take all the time you need.
245
00:12:33,479 --> 00:12:37,199
There's no problem. But the
number is non-negotiable.
246
00:12:37,233 --> 00:12:38,399
Okay.
247
00:12:40,308 --> 00:12:41,651
What the fuck?
248
00:12:41,686 --> 00:12:43,736
Turn that shit off!
249
00:12:46,350 --> 00:12:49,129
How much time do you need to get
the money?
250
00:12:52,235 --> 00:12:54,453
15 days.
251
00:12:54,490 --> 00:12:55,490
30 days.
252
00:12:57,560 --> 00:12:59,680
I need 30 days.
253
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
Okay.
254
00:13:01,851 --> 00:13:03,648
I just want you to know
255
00:13:03,680 --> 00:13:05,480
this is a men's deal.
256
00:13:06,400 --> 00:13:08,240
I know you're talking to the
police
257
00:13:08,278 --> 00:13:10,361
and they tell you what to say,
258
00:13:10,400 --> 00:13:12,060
but I don't care, you know?
259
00:13:12,320 --> 00:13:15,306
I have more dignity than need
for money. I have plenty of
260
00:13:15,335 --> 00:13:16,335
money.
261
00:13:16,480 --> 00:13:19,360
Then why do you do it? Why do
you kidnap?
262
00:13:19,820 --> 00:13:21,000
Because I can.
263
00:13:21,160 --> 00:13:23,920
Because I'm a badass and they
can't catch me!
264
00:13:38,500 --> 00:13:40,779
We should get some sleep.
265
00:13:43,659 --> 00:13:44,659
No.
266
00:13:46,407 --> 00:13:49,214
I won't be able to sleep
tonight.
267
00:13:49,246 --> 00:13:53,536
Juana, we need to be strong
268
00:13:53,570 --> 00:13:55,782
to return to the house.
269
00:13:55,815 --> 00:13:58,388
I don't trust all these people
out there.
270
00:14:01,491 --> 00:14:04,297
They are the best at what they
do.
271
00:14:06,805 --> 00:14:08,258
That doesn't mean anything.
272
00:14:10,436 --> 00:14:11,724
If they were so good,
273
00:14:11,756 --> 00:14:13,505
there wouldn't be so many
kidnappings.
274
00:14:15,850 --> 00:14:17,810
I want you to hire those English
275
00:14:17,846 --> 00:14:19,908
they told you about.
276
00:14:19,945 --> 00:14:23,003
The ones who specialize on
kidnappings.
277
00:14:25,950 --> 00:14:29,430
Okay. Go to bed.
278
00:14:30,610 --> 00:14:32,430
I promise you I'll call them
tomorrow morning.
279
00:14:41,600 --> 00:14:43,095
She's so beautiful.
280
00:14:43,131 --> 00:14:44,200
What's her name?
281
00:14:44,560 --> 00:14:46,279
LucĂa. She just turned ten.
282
00:14:46,313 --> 00:14:48,257
Such a nice age, right?
283
00:14:48,291 --> 00:14:49,895
They feel like princesses.
284
00:14:51,429 --> 00:14:54,738
More like the Lone Ranger. Makes
me do everything.
285
00:14:56,578 --> 00:14:58,182
That's it.
286
00:14:58,216 --> 00:14:59,443
A small place
287
00:14:59,477 --> 00:15:01,592
between Coventry and New Hunted.
288
00:15:02,820 --> 00:15:04,279
Commander, Admiral,
289
00:15:05,120 --> 00:15:07,300
unknown number. I think it's
them.
290
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
Hello?
291
00:15:24,200 --> 00:15:25,220
Do you have the money?
292
00:15:26,192 --> 00:15:27,706
We said a month.
293
00:15:28,860 --> 00:15:29,940
How much do you have?
294
00:15:29,973 --> 00:15:32,440
I only have one million.
295
00:15:32,475 --> 00:15:35,968
You'll get an address where I'll
send a little message.
296
00:15:36,002 --> 00:15:37,988
So that you'll put more effort.
297
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
What did he say?
298
00:15:46,920 --> 00:15:49,180
He will send something to an
address.
299
00:15:49,213 --> 00:15:50,213
Where?
300
00:15:56,600 --> 00:15:59,600
It's in Calzada de Tlalpan,
Ciudad JardĂn.
301
00:16:01,210 --> 00:16:02,364
Tell Luis to
302
00:16:02,399 --> 00:16:04,045
turn the truck on, please.
303
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Yes, ma'am.
304
00:16:08,230 --> 00:16:10,610
Ma'am, I don't think you should
go.
305
00:16:11,970 --> 00:16:15,269
Stop worrying about me and think
about my son.
306
00:16:17,058 --> 00:16:19,916
You can't leave the house, Mr.
Cava.
307
00:16:19,959 --> 00:16:20,959
Salas.
308
00:16:20,992 --> 00:16:24,430
Boracho. Alcázar. Go with her.
309
00:17:10,117 --> 00:17:11,418
It's over.
310
00:17:11,452 --> 00:17:14,122
Nobody has died for this yet.
311
00:17:22,098 --> 00:17:24,439
If your dad pays,
312
00:17:25,079 --> 00:17:26,638
you'll be out of here soon.
313
00:17:30,626 --> 00:17:32,722
He demands the money toady.
314
00:17:32,755 --> 00:17:34,817
Can we listen to the recording?
315
00:17:43,299 --> 00:17:45,799
Just for you to know that the
deal expires today.
316
00:17:46,598 --> 00:17:50,079
If we don't have the money by
midnight, we'll kill him.
317
00:17:50,299 --> 00:17:51,879
No, no. Calm down.
318
00:17:51,908 --> 00:17:53,279
It's a common practice.
319
00:17:53,310 --> 00:17:56,879
It's to put pressure. He won't
do it.
320
00:18:13,823 --> 00:18:14,823
Everyone!
321
00:18:15,809 --> 00:18:18,569
Another unknown number.
322
00:18:19,349 --> 00:18:20,630
Don't talk to me like that!
323
00:18:22,089 --> 00:18:24,069
You know all I had to do
324
00:18:24,098 --> 00:18:25,880
to get a million and a half?
325
00:18:25,910 --> 00:18:27,873
A million and a half, asshole.
326
00:18:27,903 --> 00:18:30,440
I had to sell properties, ask
favors.
327
00:18:30,470 --> 00:18:32,529
Who the hell do you think you
are?
328
00:18:32,566 --> 00:18:36,034
Son of a bitch, deadbeat!
329
00:18:36,072 --> 00:18:38,007
I'm a person with
330
00:18:38,044 --> 00:18:40,052
a lot of influence
331
00:18:40,089 --> 00:18:41,910
and I will destroy you, son of a
bitch!
332
00:18:41,943 --> 00:18:46,697
I'll put you back in the sewer
you came from!
333
00:18:46,731 --> 00:18:48,505
Son of a bitch!
334
00:19:21,246 --> 00:19:22,385
Give me a line.
335
00:19:41,400 --> 00:19:42,472
Go and kill him.
336
00:19:43,242 --> 00:19:44,447
Baby, please.
337
00:19:57,269 --> 00:19:58,810
Didn't you hear me?
338
00:19:58,844 --> 00:20:01,053
Go and kill him or I'll kill
you.
339
00:20:01,756 --> 00:20:02,756
No, boss.
340
00:20:24,053 --> 00:20:27,166
Throw the body to Xochiaca Dike.
341
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Yes, boss.
342
00:20:37,469 --> 00:20:39,836
4 DAYS AFTER THE CALL
343
00:20:40,603 --> 00:20:44,005
Who is that? We're waiting.
344
00:20:45,572 --> 00:20:48,506
Don't worry. We're ready for
anything.
345
00:20:48,539 --> 00:20:49,539
Thank you.
346
00:20:55,350 --> 00:20:58,031
The last ones. The previous one
as well.
347
00:20:58,069 --> 00:20:59,349
It's important for that.
348
00:20:59,384 --> 00:21:01,993
No, no, it's not worth it.
349
00:21:02,029 --> 00:21:05,991
Mr. Cava, we're still waiting.
350
00:21:06,025 --> 00:21:07,025
Thank you.
351
00:21:18,484 --> 00:21:21,049
Please, Juana,
352
00:21:21,082 --> 00:21:22,480
let's have faith he'll be
honest.
353
00:21:24,245 --> 00:21:27,842
I gave the money, so he will do
it.
354
00:21:36,866 --> 00:21:38,364
There's nothing for us.
355
00:21:38,398 --> 00:21:41,096
11 DAYS AFTER THE CALL
356
00:21:41,129 --> 00:21:42,660
...to locate the place
357
00:21:42,694 --> 00:21:44,359
where the plane is located.
358
00:21:44,393 --> 00:21:45,424
Admiral.
359
00:21:47,356 --> 00:21:49,054
Tell Cedillo I've been trying
360
00:21:49,088 --> 00:21:51,319
to reach him for three days.
361
00:21:52,451 --> 00:21:54,548
I've been talking to the
president
362
00:21:54,582 --> 00:21:56,914
every day and he is aware
363
00:21:56,947 --> 00:21:58,013
of the situation.
364
00:21:58,579 --> 00:21:59,579
Yes.
365
00:22:00,519 --> 00:22:04,119
Except I'm the one with a
missing child, not you.
366
00:22:05,379 --> 00:22:07,919
I need him to listen to a
desperate mother's voice.
367
00:22:09,306 --> 00:22:10,396
Not a messenger.
368
00:22:30,950 --> 00:22:33,130
Hello? Good evening.
369
00:22:33,870 --> 00:22:35,997
I'd like to know if you have
370
00:22:36,030 --> 00:22:37,900
any patient who arrived to the
emergency
371
00:22:37,932 --> 00:22:40,190
and responds to the name Rafael
Cava.
372
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Thank you very much.
373
00:22:47,436 --> 00:22:48,584
Professor,
374
00:22:48,620 --> 00:22:49,992
can I have a minute?
375
00:22:50,029 --> 00:22:51,029
Sure.
376
00:22:52,639 --> 00:22:54,282
He comes to recognize a body.
377
00:22:54,990 --> 00:22:56,021
Remember him?
378
00:22:56,053 --> 00:22:57,053
Yes.
379
00:22:58,019 --> 00:22:59,019
Come in, please.
380
00:22:59,052 --> 00:23:00,286
Excuse me.
381
00:23:01,388 --> 00:23:03,056
People,
382
00:23:03,089 --> 00:23:05,258
stop the practice and clean the
area.
383
00:23:07,461 --> 00:23:08,662
Go ahead.
384
00:23:48,003 --> 00:23:49,404
Oh, no.
385
00:23:49,438 --> 00:23:50,639
Poor guy.
386
00:23:59,549 --> 00:24:00,549
No.
387
00:24:01,950 --> 00:24:02,950
No!
388
00:24:02,985 --> 00:24:08,533
Let's clear the room. Let's go.
389
00:24:08,569 --> 00:24:11,049
Dear brothers and sisters in
Christ,
390
00:24:11,710 --> 00:24:13,889
we gather here today,
heartbroken
391
00:24:14,269 --> 00:24:17,618
for the loss of our son and
brother, Rafael Cava,
392
00:24:17,650 --> 00:24:18,863
and also
393
00:24:18,895 --> 00:24:21,255
with the living hope that our
faith in the Lord Jesus gives
394
00:24:21,287 --> 00:24:22,287
us,
395
00:24:22,629 --> 00:24:23,730
victor over death.
396
00:24:24,269 --> 00:24:28,148
Jesus himself, who cried over
the grave of his friend Lázaro,
397
00:24:28,149 --> 00:24:30,490
proved us that pain over loss is
human.
398
00:24:30,527 --> 00:24:34,851
We are not weak for crying. We
don't lack faith for being sad.
399
00:24:34,889 --> 00:24:35,990
But, at the same time,
400
00:24:36,470 --> 00:24:38,730
Jesus pronounced words that fill
us with hope.
401
00:24:41,089 --> 00:24:42,269
Ma'am, personally,
402
00:24:42,326 --> 00:24:45,075
you really don't know how
403
00:24:45,130 --> 00:24:47,375
sorry I am about all this.
404
00:24:49,450 --> 00:24:51,069
One call. That's all I asked
for.
405
00:24:51,230 --> 00:24:52,970
If they couldn't listen to one
voice,
406
00:24:54,137 --> 00:24:55,211
a thousand would do.
407
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
All I want is that
408
00:24:58,624 --> 00:25:00,340
no one has to suffer as I did.
409
00:25:01,000 --> 00:25:03,120
I know it's not possible to
bring my son back,
410
00:25:03,580 --> 00:25:04,759
but we have to do something.
411
00:25:05,180 --> 00:25:07,680
We should do a boycott.
412
00:25:08,259 --> 00:25:09,620
Stop paying our taxes.
413
00:25:11,460 --> 00:25:15,220
I think all we have to do
414
00:25:16,200 --> 00:25:19,200
for things to change is to be
together.
415
00:25:20,683 --> 00:25:25,369
Attract people, but together.
416
00:25:26,246 --> 00:25:28,168
Maybe we don't need to go out
417
00:25:28,201 --> 00:25:30,426
to the streets and be violent.
418
00:25:30,460 --> 00:25:32,580
Maybe silence is more powerful.
419
00:25:33,240 --> 00:25:34,559
But together.
420
00:25:35,580 --> 00:25:37,680
Why don't we flood the streets?
421
00:25:38,279 --> 00:25:40,939
Why don't we walk to the town
square and see them face to
422
00:25:40,940 --> 00:25:41,599
face?
423
00:25:41,600 --> 00:25:43,005
Why don't we confront
424
00:25:43,033 --> 00:25:44,860
our leaders face to face?
425
00:25:47,160 --> 00:25:48,669
Crime has become
426
00:25:48,698 --> 00:25:51,440
a business frequently covered up
by the authorities,
427
00:25:53,927 --> 00:25:57,831
those who have been trusted with
our safety.
428
00:25:57,869 --> 00:26:00,048
Shouldn't this be considered
429
00:26:00,078 --> 00:26:03,809
a betrayal to the homeland and
be judged as such?
430
00:26:04,269 --> 00:26:05,959
It's been 28 years,
431
00:26:05,989 --> 00:26:07,710
and the movement continues.
432
00:26:09,205 --> 00:26:11,414
It's a way of channeling love,
433
00:26:11,450 --> 00:26:13,069
so that others don't live the
same tragedy.
434
00:26:14,769 --> 00:26:16,769
And to keep Rafael's memory
alive.
435
00:26:18,710 --> 00:26:20,748
Mr. Arizmendi requests
permission
436
00:26:20,776 --> 00:26:22,250
to address you.
437
00:26:23,309 --> 00:26:24,309
Do you agree?
438
00:26:31,217 --> 00:26:32,944
Come in.
439
00:26:32,980 --> 00:26:34,620
I'm sorry about your son's
death.
440
00:26:35,300 --> 00:26:38,780
I want to make clear that I
never would've killed him
441
00:26:38,940 --> 00:26:40,420
if it wasn't because your
husband
442
00:26:40,960 --> 00:26:42,320
refused to pay the ransom.
443
00:26:44,460 --> 00:26:45,460
Is that true?
444
00:26:48,950 --> 00:26:51,830
You told me you had sent all the
money.
445
00:27:09,969 --> 00:27:12,274
On June 27, 2004, more than
250.000 people
446
00:27:12,304 --> 00:27:14,224
took the streets to demand
justice
447
00:27:14,254 --> 00:27:17,002
and security in Mexico City.
448
00:27:17,031 --> 00:27:20,960
The White March is one of the
most important protests
449
00:27:21,019 --> 00:27:22,674
in Mexico's recent history.
27696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.