Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,915 --> 00:01:40,448
[Episode 9]
2
00:01:41,475 --> 00:01:45,934
[Yicheng County]
3
00:01:45,934 --> 00:01:50,235
- Zhan, is this where Zhi Hua ambushed you?
- Yes.
4
00:01:50,235 --> 00:01:51,901
He searched Liu's house,
5
00:01:51,901 --> 00:01:53,835
and didn't find what he wanted,
6
00:01:53,835 --> 00:01:56,301
but he did find the letters between Liu and me.
7
00:01:56,301 --> 00:01:57,801
So he lay in wait,
8
00:01:57,801 --> 00:01:59,950
setting a trap here.
9
00:01:59,950 --> 00:02:01,480
This place has already been searched.
10
00:02:01,480 --> 00:02:03,880
Can we still find any clues?
11
00:02:04,868 --> 00:02:06,535
There's nothing left here,
12
00:02:06,535 --> 00:02:10,825
but Liu Hong Yi's case wouldn't have
just appeared for no reason.
13
00:02:12,000 --> 00:02:13,501
If someone reported the crime,
14
00:02:13,501 --> 00:02:15,401
and the case hasn't been solved yet,
15
00:02:15,401 --> 00:02:17,868
then the victim will surely come back for news.
16
00:02:17,868 --> 00:02:19,201
Exactly.
17
00:02:19,201 --> 00:02:20,595
Once we find the victim,
18
00:02:20,595 --> 00:02:23,550
we can find out how this case started.
19
00:02:24,315 --> 00:02:27,401
There are two shifty-looking watchdogs
stationed at the Liu residence.
20
00:02:27,401 --> 00:02:30,601
They're likely waiting for
the victim to show up too.
21
00:02:30,601 --> 00:02:32,934
Those two idiots gave themselves away long ago.
22
00:02:32,934 --> 00:02:34,335
Still trying to stake it out?
23
00:02:34,335 --> 00:02:35,934
Vegetable sellers only stay
at the alley entrance.
24
00:02:35,934 --> 00:02:38,425
Who wanders around from inside the alley?
25
00:02:43,335 --> 00:02:44,835
Let's wait and see.
26
00:02:44,835 --> 00:02:46,635
See if the victim shows up.
27
00:02:46,635 --> 00:02:48,335
Alright.
28
00:02:48,335 --> 00:02:49,835
I'll go keep watch.
29
00:02:49,835 --> 00:02:52,375
Relieve me in a few hours.
30
00:03:43,915 --> 00:03:46,114
Enjoy your meal, sir.
31
00:03:47,114 --> 00:03:49,281
Anything unusual?
32
00:03:50,281 --> 00:03:51,548
Be patient.
33
00:03:51,548 --> 00:03:52,981
They're still there.
34
00:03:52,981 --> 00:03:54,915
It means they haven't found the victim either.
35
00:03:54,915 --> 00:03:56,962
Let's wait a bit longer.
36
00:04:02,315 --> 00:04:05,637
That peddler has been walking back and forth.
37
00:04:11,195 --> 00:04:13,441
He just paces without calling out.
38
00:04:13,441 --> 00:04:15,908
How can he sell anything like that?
39
00:04:15,908 --> 00:04:18,512
Could he be from the magistrate's office?
40
00:04:19,941 --> 00:04:22,383
He's not.
41
00:04:33,941 --> 00:04:35,500
Wake up.
42
00:04:35,500 --> 00:04:37,612
It's him again.
43
00:04:38,941 --> 00:04:40,325
Let's go, take a look.
44
00:04:40,325 --> 00:04:41,395
Come and have a look!
45
00:04:41,395 --> 00:04:44,074
Folks, I'd like to ask you something.
46
00:04:44,074 --> 00:04:48,308
Have you heard of a scholar named
Liu living on this street?
47
00:04:48,308 --> 00:04:50,941
How are you related to him?
Why are you looking for him?
48
00:04:51,941 --> 00:04:53,908
Our relationship is quite complex.
49
00:04:53,908 --> 00:04:56,480
He is my cousin's husband's...
50
00:04:56,480 --> 00:04:58,240
cousin's son's aunt's brother.
51
00:04:58,240 --> 00:05:00,603
I heard he struck it rich
and moved to this town two years ago.
52
00:05:00,603 --> 00:05:03,201
I came all this way
just to ask him for a favor.
53
00:05:03,201 --> 00:05:06,201
My cousin's husband's cousin is in trouble.
54
00:05:06,201 --> 00:05:08,101
His face is covered in a rash.
It's quite terrifying!
55
00:05:08,101 --> 00:05:10,320
I'm worried if he isn't treated,
he won't be able to leave the house.
56
00:05:10,320 --> 00:05:13,080
- The rash is all over his face--
- Move along, move along!
57
00:05:13,080 --> 00:05:14,435
Stop causing trouble here, okay?
58
00:05:14,435 --> 00:05:16,101
You could just say you don't know.
59
00:05:16,101 --> 00:05:17,335
Why are you shooing me away?
60
00:05:17,335 --> 00:05:19,362
Where did he go?
61
00:05:33,268 --> 00:05:34,401
Who are you?
62
00:05:34,401 --> 00:05:36,868
The magistrate's men have spotted you already.
63
00:05:36,868 --> 00:05:39,250
You'll be arrested if you go back.
64
00:05:42,935 --> 00:05:44,835
Are you looking for Officer Liu?
65
00:05:44,835 --> 00:05:46,799
How did you know?
66
00:05:47,534 --> 00:05:48,850
This jade pendant...
67
00:05:48,850 --> 00:05:51,023
It belongs to Liu.
68
00:05:54,301 --> 00:05:55,668
Yes.
69
00:05:55,668 --> 00:05:57,935
Officer Liu said if anything happened to him,
70
00:05:57,935 --> 00:05:59,534
I should keep this pendant with me.
71
00:05:59,534 --> 00:06:03,234
Someone would recognize it and come to meet me.
72
00:06:03,234 --> 00:06:06,534
So you are... Lord Zhan?
73
00:06:06,534 --> 00:06:07,901
I am Zhan Zhao.
74
00:06:07,901 --> 00:06:09,068
I serve at Kaifeng Prefecture.
75
00:06:09,068 --> 00:06:12,080
I am Liu's sworn brother.
76
00:06:12,080 --> 00:06:13,960
Lord Zhan!
77
00:06:15,034 --> 00:06:16,734
My sister has been missing for days.
78
00:06:16,734 --> 00:06:18,868
Officer Liu was helping me search for her,
79
00:06:18,868 --> 00:06:20,234
but then he met with a tragic end.
80
00:06:20,234 --> 00:06:21,901
His death is truly suspicious.
81
00:06:21,901 --> 00:06:23,601
Please Lord Zhan...
82
00:06:23,601 --> 00:06:26,468
get justice for Officer Liu and my sister!
83
00:06:27,468 --> 00:06:28,901
This is no place to talk.
84
00:06:28,901 --> 00:06:31,037
Maybe we should go inside.
85
00:06:40,601 --> 00:06:42,101
Come on.
86
00:06:50,531 --> 00:06:52,037
So you're not a peddler,
87
00:06:52,037 --> 00:06:54,301
but a scholar.
88
00:06:54,301 --> 00:06:56,268
But why are you living here?
89
00:06:56,268 --> 00:06:59,435
I used to live in a house on Xinghua Street.
90
00:06:59,435 --> 00:07:01,268
After Constable Liu's incident,
91
00:07:01,268 --> 00:07:03,268
the bailiffs sealed off my house.
92
00:07:03,268 --> 00:07:05,146
Fortunately, I wasn't home at the time.
93
00:07:05,146 --> 00:07:06,301
So I escaped a disaster.
94
00:07:06,301 --> 00:07:07,734
Are you writing a petition?
95
00:07:07,734 --> 00:07:09,200
Yes.
96
00:07:09,200 --> 00:07:13,201
Constable Liu was implicated
because of my sister and me.
97
00:07:13,201 --> 00:07:15,130
I can't let him die without getting justice.
98
00:07:15,130 --> 00:07:16,625
I'm going to report this to the court office.
99
00:07:16,625 --> 00:07:18,234
Clear his name.
100
00:07:18,234 --> 00:07:21,001
I didn't expect a scholar like you
to be so courageous.
101
00:07:21,001 --> 00:07:24,725
You're thinking about others
when your own life is at risk.
102
00:07:24,725 --> 00:07:25,734
What is your name?
103
00:07:25,734 --> 00:07:28,001
My name is Fan Zhong Yu.
104
00:07:28,001 --> 00:07:29,701
[Fan Zhong Yu]
My parents died when I was young.
105
00:07:29,701 --> 00:07:32,335
My sister, Yu Lian, and I have only each other.
106
00:07:32,335 --> 00:07:33,901
Fan.
107
00:07:33,901 --> 00:07:35,234
About Yu Lian's case,
108
00:07:35,234 --> 00:07:37,701
please tell me in detail.
109
00:07:38,701 --> 00:07:41,537
After I passed the imperial exam,
110
00:07:41,537 --> 00:07:44,034
Yu Lian was very happy for me.
111
00:07:44,034 --> 00:07:47,734
In order to save enough money for me
to study at Xiangyang Academy,
112
00:07:47,734 --> 00:07:50,201
she quit her job
at the Yicheng Embroidery Shop,
113
00:07:50,201 --> 00:07:51,734
and started embroidering at home.
114
00:07:51,734 --> 00:07:54,935
She said the embroidery shops in Xiangyang
paid a higher price.
115
00:07:54,935 --> 00:07:57,868
So, she often went to Xiangyang
to sell her patterns.
116
00:07:57,868 --> 00:07:59,715
Brother, I'm leaving now.
117
00:07:59,715 --> 00:08:01,321
The prices at the Xiangyang shops
have gone up again.
118
00:08:01,321 --> 00:08:03,650
Wait, Yu Lian!
119
00:08:04,935 --> 00:08:07,001
I don't necessarily have to
go to Xiangyang Academy.
120
00:08:07,001 --> 00:08:08,635
But I want you to go.
121
00:08:08,635 --> 00:08:11,588
When you pass the high exam,
I'll enjoy a good life.
122
00:08:11,588 --> 00:08:13,562
I'm off, Brother!
123
00:08:13,562 --> 00:08:16,135
About two months ago,
124
00:08:16,135 --> 00:08:18,201
after Yu Lian went to Xiangyang,
125
00:08:18,201 --> 00:08:20,234
she never came back.
126
00:08:20,234 --> 00:08:22,101
After searching in Xiangyang for three days,
127
00:08:22,101 --> 00:08:25,068
I reported it to the county magistrate,
but there was never any news.
128
00:08:25,068 --> 00:08:28,201
I went back to ask several times,
but they said they hadn't found her.
129
00:08:28,201 --> 00:08:30,534
Later on, they got annoyed
by my constant asking.
130
00:08:30,534 --> 00:08:33,068
They kicked me out and even beat me up!
131
00:08:33,068 --> 00:08:36,468
They wouldn't help
and even beat the person reporting.
132
00:08:36,468 --> 00:08:38,201
What kind of justice is that?
133
00:08:38,201 --> 00:08:39,668
They warned me.
134
00:08:39,668 --> 00:08:41,634
That if I wanted to live...
135
00:08:41,634 --> 00:08:43,634
I should stop pestering the magistrate.
136
00:08:43,634 --> 00:08:45,801
That day, they beat me half to death.
137
00:08:45,801 --> 00:08:48,401
It was Constable Liu who intervened
and saved me,
138
00:08:48,401 --> 00:08:49,668
and treated my wounds.
139
00:08:49,668 --> 00:08:51,401
After learning the whole story,
140
00:08:51,401 --> 00:08:53,901
Constable Liu said he would take the case.
141
00:08:53,901 --> 00:08:55,501
He would help me find Yu Lian.
142
00:08:55,501 --> 00:08:56,835
Liu Hong Yi...
143
00:08:56,835 --> 00:08:59,335
he had just been transferred to Yicheng County.
144
00:08:59,335 --> 00:09:05,234
I suppose he could no longer tolerate
the actions of the Yicheng County Magistrate.
145
00:09:05,234 --> 00:09:07,935
Otherwise, as a mere constable...
146
00:09:07,935 --> 00:09:10,301
he wouldn't have taken this case
without authorization.
147
00:09:10,301 --> 00:09:13,101
Constable Liu told me not to count
on the Yicheng Magistrate.
148
00:09:13,101 --> 00:09:14,701
He said he would give me justice.
149
00:09:14,701 --> 00:09:16,901
About ten days later,
150
00:09:16,901 --> 00:09:20,101
he said he had a lead on Yu Lian's whereabouts.
151
00:09:20,101 --> 00:09:22,101
But he said the case was very dangerous.
152
00:09:22,101 --> 00:09:24,501
He asked a friend from Kaifeng Prefecture
to come and help.
153
00:09:24,501 --> 00:09:25,835
He told me to wait for news at home,
154
00:09:25,835 --> 00:09:28,301
and warned me not to go looking for him.
155
00:09:28,301 --> 00:09:30,835
He also told me not to tell anyone
that I knew him.
156
00:09:30,835 --> 00:09:32,101
Later on...
157
00:09:32,101 --> 00:09:34,068
my... my house was sealed off.
158
00:09:34,068 --> 00:09:36,955
Lord Zhan, I was afraid you wouldn't find me,
159
00:09:36,955 --> 00:09:41,896
so I disguised myself as a peddler
to keep watch near Constable Liu's house.
160
00:09:44,101 --> 00:09:45,935
Are those all he said?
161
00:09:45,935 --> 00:09:49,268
He didn't give you any other clues?
162
00:09:49,268 --> 00:09:51,068
At the time...
163
00:09:51,068 --> 00:09:54,734
I was so worried about my sister's safety
that I wanted to ask more questions.
164
00:09:54,734 --> 00:09:57,468
But Constable Liu said for my own safety,
165
00:09:57,468 --> 00:10:00,201
he couldn't say too much.
166
00:10:00,201 --> 00:10:01,794
In the letter he sent me,
167
00:10:01,794 --> 00:10:03,068
he only mentioned...
168
00:10:03,068 --> 00:10:05,268
there was a major case in Xiangzhou
that needed my help.
169
00:10:05,268 --> 00:10:07,234
He didn't mention anything else.
170
00:10:07,234 --> 00:10:11,812
He was afraid the letter might fall into
the wrong hands and put you in danger.
171
00:10:11,812 --> 00:10:15,035
Constable Liu was dragged into this
because of my sister and me.
172
00:10:15,035 --> 00:10:16,535
That is why he was murdered.
173
00:10:16,535 --> 00:10:19,096
I have truly failed him.
174
00:10:19,935 --> 00:10:21,234
Fan.
175
00:10:21,234 --> 00:10:22,634
Do not blame yourself.
176
00:10:22,634 --> 00:10:24,101
Liu was a man of the law.
177
00:10:24,101 --> 00:10:25,562
His lifelong ideal
178
00:10:25,562 --> 00:10:27,234
was to seek justice for the people.
179
00:10:27,234 --> 00:10:28,887
He would never regret taking this case.
180
00:10:28,887 --> 00:10:31,734
Now, if we want to avenge him,
181
00:10:31,734 --> 00:10:33,160
the only way
182
00:10:33,160 --> 00:10:35,335
is to finish the investigation for him,
183
00:10:35,335 --> 00:10:37,736
and find your sister's whereabouts.
184
00:10:38,601 --> 00:10:40,250
Fan, you just said...
185
00:10:40,250 --> 00:10:41,760
Yu Lian went to Xiangyang
186
00:10:41,760 --> 00:10:43,830
to sell her embroidery.
187
00:10:43,830 --> 00:10:45,963
Did you ever search the
embroidery shops in Xiangyang?
188
00:10:45,963 --> 00:10:49,240
I have searched every embroidery shop.
189
00:10:49,240 --> 00:10:52,187
But they all said they hadn't seen her.
190
00:10:52,187 --> 00:10:55,134
Could something have happened
on the way to Xiangyang?
191
00:10:55,134 --> 00:10:56,701
It is hard to say.
192
00:10:56,701 --> 00:10:59,801
Fan, which embroidery shop did
Yu Lian frequent most?
193
00:10:59,801 --> 00:11:01,668
It's called Ruzhen Embroidery Shop.
194
00:11:01,668 --> 00:11:03,901
Because that shop offered the highest prices,
195
00:11:03,901 --> 00:11:05,501
Yu Lian went there often.
196
00:11:05,501 --> 00:11:07,068
But I went there to ask several times,
197
00:11:07,068 --> 00:11:09,001
and they were very impatient with me.
198
00:11:09,001 --> 00:11:12,268
They told me to stop disturbing their business.
199
00:11:12,268 --> 00:11:13,835
Let's set off.
200
00:11:13,835 --> 00:11:17,234
Go investigate Ruzhen Embroidery Shop.
201
00:11:17,234 --> 00:11:20,550
I will go with you. I can lead the way.
202
00:11:20,550 --> 00:11:21,587
Alright.
203
00:11:21,587 --> 00:11:23,268
- But...
- No buts.
204
00:11:23,268 --> 00:11:24,362
I will look after him.
205
00:11:24,362 --> 00:11:26,403
You focus on the case.
206
00:11:28,035 --> 00:11:32,103
Can you describe Yu Lian's appearance?
It will make it easier to find her.
207
00:11:40,720 --> 00:11:44,720
[Xiangyang City]
208
00:11:55,601 --> 00:11:57,600
This way.
209
00:12:05,835 --> 00:12:07,935
[Ruzhen Embroidery Shop]
This is Ruzhen Embroidery Shop.
210
00:12:07,935 --> 00:12:09,446
When I first came,
211
00:12:09,446 --> 00:12:10,993
they just said they hadn't seen Yu Lian.
212
00:12:10,993 --> 00:12:12,268
They told me to leave at once.
213
00:12:12,268 --> 00:12:13,734
When I came back a second time,
214
00:12:13,734 --> 00:12:16,634
I saw a small door behind the counter
that leads to the backyard.
215
00:12:16,634 --> 00:12:19,268
I asked if I could take a look at the backyard.
216
00:12:19,268 --> 00:12:22,234
But the shopkeeper suddenly
got violent and punched me.
217
00:12:22,234 --> 00:12:24,068
Then he had me thrown out.
218
00:12:24,068 --> 00:12:25,068
Don't worry.
219
00:12:25,068 --> 00:12:26,901
I'll definitely return that punch for you.
220
00:12:26,901 --> 00:12:29,501
But when the three of us go in later,
you don't have to follow us.
221
00:12:29,501 --> 00:12:32,234
You've been here twice.
They'll be on guard the moment they see you.
222
00:12:32,234 --> 00:12:34,901
It'll make things difficult for us.
223
00:12:34,901 --> 00:12:37,301
Two grown men entering an embroidery shop
is too conspicuous.
224
00:12:37,301 --> 00:12:38,801
I should be the one to go.
225
00:12:38,801 --> 00:12:41,850
Young Mistress, have you ever been to one?
226
00:12:41,850 --> 00:12:44,301
Oh? As if you have?
227
00:12:44,301 --> 00:12:47,125
I have my ways.
228
00:12:56,868 --> 00:12:58,700
Stop fanning.
229
00:13:04,715 --> 00:13:06,935
[Ruzhen Embroidery Shop]
230
00:13:24,001 --> 00:13:25,035
Shopkeeper!
231
00:13:25,035 --> 00:13:27,560
Bring out all your best
232
00:13:27,560 --> 00:13:30,234
silk threads and embroidery!
233
00:13:30,234 --> 00:13:31,701
What are you dazed for?
234
00:13:31,701 --> 00:13:35,775
Hurry up and bring out our finest goods!
235
00:13:39,068 --> 00:13:41,068
Sir, please wait a moment.
236
00:13:41,068 --> 00:13:44,001
- I'll go get you some tea.
- No need.
237
00:13:44,001 --> 00:13:48,201
My Lord doesn't consume
random things from outside.
238
00:13:48,201 --> 00:13:50,560
May I ask,
239
00:13:50,560 --> 00:13:52,468
are these for your own home,
240
00:13:52,468 --> 00:13:55,301
or are they a gift?
241
00:13:55,301 --> 00:13:56,901
What kind of question is that?
242
00:13:56,901 --> 00:13:59,301
Would I come in person
to buy things for the house?
243
00:13:59,301 --> 00:14:01,796
It's a gift, of course.
244
00:14:02,801 --> 00:14:05,068
I heard your shop is very popular.
245
00:14:05,068 --> 00:14:08,134
All the top courtesans in town
love to buy from you.
246
00:14:08,134 --> 00:14:10,835
Whatever is currently in style depends
on your shop's trends.
247
00:14:10,835 --> 00:14:11,962
Is that so?
248
00:14:11,962 --> 00:14:13,462
Oh, sir.
249
00:14:13,462 --> 00:14:15,234
You've come to the right person.
250
00:14:15,234 --> 00:14:16,835
I'm not boasting here.
251
00:14:16,835 --> 00:14:22,537
Last month, two courtesans fought over a set
of orchid-patterned bed curtains from my shop.
252
00:14:22,537 --> 00:14:24,201
Just look at the price they bid!
253
00:14:24,201 --> 00:14:26,812
It went up seven or eightfold!
254
00:14:26,812 --> 00:14:30,300
But I wonder which lady is lucky enough...
255
00:14:30,300 --> 00:14:33,130
to have caught your eye?
256
00:14:33,912 --> 00:14:35,935
Qiu Chan.
257
00:14:35,935 --> 00:14:38,637
Qiu Chan...
258
00:14:41,134 --> 00:14:46,176
Miss Qiu Chan from Fenglai Pavilion?
259
00:14:47,335 --> 00:14:50,262
She has bought things from you before?
260
00:14:50,262 --> 00:14:52,234
Of course she has.
261
00:14:52,234 --> 00:14:53,835
That's Miss Qiu Chan!
262
00:14:53,835 --> 00:14:55,401
Though she isn't the top courtesan,
263
00:14:55,401 --> 00:14:57,134
she is still quite famous.
264
00:14:57,134 --> 00:14:59,795
Lately, she's been gaining some many admirers.
265
00:14:59,795 --> 00:15:02,734
You have excellent taste, sir.
266
00:15:02,734 --> 00:15:07,201
Fine. Then tell me,
what kind of fabric does she like?
267
00:15:07,201 --> 00:15:08,634
What style does she prefer?
268
00:15:08,634 --> 00:15:10,325
Well, Miss Qiu Chan...
269
00:15:10,325 --> 00:15:12,835
She has exquisite taste, naturally.
270
00:15:12,835 --> 00:15:15,868
What she likes can only be found
among our shop's
271
00:15:15,868 --> 00:15:20,298
finest embroidered goods
and high-quality silk threads.
272
00:15:31,000 --> 00:15:32,401
You're quite sly.
273
00:15:32,401 --> 00:15:34,001
Since I don't usually visit embroidery shops,
274
00:15:34,001 --> 00:15:36,960
you're trying to fool me
with these inferior goods, aren't you?
275
00:15:36,960 --> 00:15:38,823
Sir, I wouldn't dare!
276
00:15:38,823 --> 00:15:42,268
- These are all our finest goods!
- Finest goods?
277
00:15:42,268 --> 00:15:43,301
Let me tell you,
278
00:15:43,301 --> 00:15:46,560
I've seen plenty of a lady's belongings.
279
00:15:46,560 --> 00:15:48,268
Inferior.
280
00:15:48,268 --> 00:15:50,037
Inferior.
281
00:15:50,037 --> 00:15:51,668
Too inferior!
282
00:15:51,668 --> 00:15:53,200
With this kind of junk in your shop,
283
00:15:53,200 --> 00:15:55,068
how dare you say Miss Qiu Chan visits often?
284
00:15:55,068 --> 00:15:57,070
Move aside! I'll look for myself.
285
00:15:57,070 --> 00:16:01,880
Sir, please, I wouldn't dare deceive you!
286
00:16:03,068 --> 00:16:04,240
Inferior.
287
00:16:04,240 --> 00:16:05,463
Inferior, inferior, inferior!
288
00:16:05,463 --> 00:16:07,301
- Qiu Chan...
- What kind of fabric is this?
289
00:16:07,301 --> 00:16:11,301
- Could he really be a regular at brothels?
- This patten is out of date.
290
00:16:11,301 --> 00:16:13,868
- I'll have to interrogate him later.
- Who would even like this?
291
00:16:13,868 --> 00:16:15,501
This is just too poor.
292
00:16:15,501 --> 00:16:18,223
- Sir!
- Inferior! Inferior!
293
00:16:18,901 --> 00:16:20,668
Why are you following me so closely?
294
00:16:20,668 --> 00:16:22,201
Afraid I can't afford it?
295
00:16:22,201 --> 00:16:23,468
No, sir.
296
00:16:23,468 --> 00:16:25,835
These are all our finest goods.
297
00:16:25,835 --> 00:16:28,268
Even if you don't like them, don't ruin them.
298
00:16:28,268 --> 00:16:30,268
Ruin them?
299
00:16:31,268 --> 00:16:32,335
You two.
300
00:16:32,335 --> 00:16:33,480
What are you just standing there for?
301
00:16:33,480 --> 00:16:34,520
Pick them up with him.
302
00:16:34,520 --> 00:16:36,035
I'll buy everything on the floor.
303
00:16:36,035 --> 00:16:37,701
Take them as my grant.
304
00:16:37,701 --> 00:16:39,501
- Thank you for the grant, My Lord.
- Thank you for the grant, My Lord.
305
00:16:39,501 --> 00:16:41,887
All of them!
306
00:16:41,887 --> 00:16:45,201
Oh my! Sir, you really have a good eye!
307
00:16:45,201 --> 00:16:48,775
- You two, come and help pick them up.
- Shopkeeper, let me do it.
308
00:16:48,775 --> 00:16:50,468
Wonderful.
309
00:16:51,360 --> 00:16:52,560
- This one!
- Look, this one is nice!
310
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- This one is quite pretty.
- Sir!
311
00:16:54,200 --> 00:16:57,696
- How much is this one?
- That's our backyard!
312
00:17:11,201 --> 00:17:12,535
Sir.
313
00:17:12,535 --> 00:17:13,535
Shopkeeper.
314
00:17:13,535 --> 00:17:15,701
I see you have several more rooms further in.
315
00:17:15,701 --> 00:17:18,175
Are all the good goods hidden inside?
316
00:17:18,175 --> 00:17:19,501
How could you say that?
317
00:17:19,501 --> 00:17:20,868
We are open for business.
318
00:17:20,868 --> 00:17:23,001
How could we hide the good goods?
319
00:17:23,001 --> 00:17:24,735
Inside there is just the workshop.
320
00:17:24,735 --> 00:17:26,901
The embroideresses usually work in there.
321
00:17:26,901 --> 00:17:29,001
That's perfect. I'll go in and have a look.
322
00:17:29,001 --> 00:17:31,103
If there's anything good,
I'll buy it immediately.
323
00:17:31,103 --> 00:17:32,301
Please do not.
324
00:17:32,301 --> 00:17:34,434
Inside there are usually only women.
325
00:17:34,434 --> 00:17:35,668
They eat and live in there.
326
00:17:35,668 --> 00:17:38,068
If you go in,
I'm afraid it would be inappropriate.
327
00:17:38,068 --> 00:17:41,801
- Why are you so stubborn?
- My Lord! My Lord, look.
328
00:17:41,801 --> 00:17:43,501
I just picked this one out.
329
00:17:43,501 --> 00:17:45,201
It has two peach blossoms on it.
330
00:17:45,201 --> 00:17:47,221
Does it look good?
331
00:17:51,335 --> 00:17:53,101
Not bad.
332
00:17:53,101 --> 00:17:56,201
To be able to pick out such a fine piece
from that pile of junk...
333
00:17:56,201 --> 00:17:58,201
You're quite something.
334
00:17:58,201 --> 00:18:03,001
No wonder you could coax that girl
into being your sweetheart.
335
00:18:03,001 --> 00:18:06,035
Alright, girl. Go with the shopkeeper
to settle the bill.
336
00:18:06,035 --> 00:18:08,134
Sure thing!
337
00:18:08,134 --> 00:18:11,563
My Lord, you have the money.
338
00:18:14,934 --> 00:18:17,335
This way, shopkeeper.
339
00:18:17,335 --> 00:18:19,801
After you. Please.
340
00:18:19,801 --> 00:18:22,237
My Lord, please.
341
00:18:36,934 --> 00:18:38,468
Fan, you were right.
342
00:18:38,468 --> 00:18:41,068
There is indeed something
wrong with that backyard.
343
00:18:41,068 --> 00:18:43,035
The shopkeeper is definitely suspicious.
344
00:18:43,035 --> 00:18:46,801
The backyard was so quiet.
How could anyone be living there?
345
00:18:46,801 --> 00:18:48,268
Why did you stop me just now?
346
00:18:48,268 --> 00:18:50,401
It would've been better to just
burst in and take a look.
347
00:18:50,401 --> 00:18:51,801
If you had forced your way in,
348
00:18:51,801 --> 00:18:53,201
you would have alerted the enemy.
349
00:18:53,201 --> 00:18:56,790
We'll take the chance
to investigate further tonight.
350
00:18:59,934 --> 00:19:01,068
Fan.
351
00:19:01,068 --> 00:19:03,270
Don't be so anxious.
352
00:19:07,535 --> 00:19:11,001
Since you've already deduced what happened
to Yu Lian, don't keep it from him.
353
00:19:11,001 --> 00:19:13,636
He'll have to find out sooner or later.
354
00:19:15,468 --> 00:19:16,934
Fan.
355
00:19:16,934 --> 00:19:18,601
Based on my deduction,
356
00:19:18,601 --> 00:19:20,835
that embroidery shop is most likely
357
00:19:20,835 --> 00:19:24,201
using the pretense of buying embroidery
at high prices to lure girls there.
358
00:19:24,201 --> 00:19:27,812
Afterward, they trick them
into the backyard workshop...
359
00:19:27,812 --> 00:19:30,468
to sell them off.
360
00:19:30,468 --> 00:19:31,468
Sell them?
361
00:19:31,468 --> 00:19:33,301
Fan, don't worry.
362
00:19:33,301 --> 00:19:35,701
We will do everything we can to rescue her.
363
00:19:35,701 --> 00:19:39,001
In broad daylight,
kidnapping women for brothels?
364
00:19:39,001 --> 00:19:41,268
How audacious.
365
00:19:41,268 --> 00:19:44,434
The backyard was paved with stone,
yet it had subsided so severely.
366
00:19:44,434 --> 00:19:46,301
They must have dug a tunnel.
367
00:19:46,301 --> 00:19:48,268
The girls are sent to the brothel
through a secret passage.
368
00:19:48,268 --> 00:19:50,612
It's completely undetected.
369
00:19:50,612 --> 00:19:53,934
The terrain in Xiangyang
consists mostly of sandy soil.
370
00:19:53,934 --> 00:19:55,468
With this kind of soil,
371
00:19:55,468 --> 00:19:58,201
if a tunnel is dug haphazardly,
it will easily collapse.
372
00:19:58,201 --> 00:20:01,468
I suspect the end of that tunnel...
373
00:20:01,468 --> 00:20:04,335
must be very close to the courtyard.
374
00:20:04,335 --> 00:20:06,268
There's Yulin Alley not far from here.
375
00:20:06,268 --> 00:20:08,535
There's a brothel there
called Fenglai Pavilion.
376
00:20:08,535 --> 00:20:10,454
How do you know that?
377
00:20:11,268 --> 00:20:15,636
I saw it when we went to get our gear
this morning.
378
00:20:16,955 --> 00:20:19,195
Tonight, we'll split into two groups.
379
00:20:19,195 --> 00:20:20,401
One to the embroidery shop,
380
00:20:20,401 --> 00:20:23,068
and the other to Fenglai Pavilion.
381
00:20:23,068 --> 00:20:24,235
I'll go to Fenglai Pavilion.
382
00:20:24,235 --> 00:20:26,654
You're going to a brothel? Can you handle it?
383
00:20:26,654 --> 00:20:29,275
If I can't, do you think you two can?
384
00:20:29,275 --> 00:20:31,468
Anyone can tell that you're a woman
disguised as a man.
385
00:20:31,468 --> 00:20:33,801
Does Zhan look like a patron?
386
00:20:33,801 --> 00:20:35,335
I'm suave and charming.
387
00:20:35,335 --> 00:20:39,101
Getting girls to talk is what I'm best at.
388
00:20:39,101 --> 00:20:41,868
Sir, come in!
389
00:20:41,868 --> 00:20:44,362
Sir, come have a look!
390
00:20:44,362 --> 00:20:46,590
Sir!
391
00:20:47,720 --> 00:20:50,335
Hey, there.
392
00:20:50,335 --> 00:20:52,201
Come in and sit for a while.
393
00:20:52,201 --> 00:20:53,601
[Fenglai Pavilion]
Don't just stand there, sir.
394
00:20:53,601 --> 00:20:55,934
Come in for a cup of tea, sir.
395
00:20:55,934 --> 00:20:57,268
That's right.
396
00:20:57,268 --> 00:20:58,934
Sir.
397
00:20:58,934 --> 00:21:00,001
Come inside and sit.
398
00:21:00,001 --> 00:21:01,735
Lai Fu, hurry!
399
00:21:01,735 --> 00:21:04,325
Sir, please come in.
400
00:21:06,035 --> 00:21:07,996
This way.
401
00:21:13,434 --> 00:21:15,484
This way, please.
402
00:21:23,401 --> 00:21:25,701
Sir, is there a lady you're familiar with?
403
00:21:25,701 --> 00:21:27,720
Call Qiu Chan for me.
404
00:21:27,720 --> 00:21:30,337
Qiu... Qiu Chan?
405
00:21:31,040 --> 00:21:32,680
She's no longer here?
406
00:21:32,680 --> 00:21:36,120
She's here, she's here!
I'll go call her for you right away.
407
00:21:36,120 --> 00:21:40,203
I can't believe someone actually
prefers the old and faded ones.
408
00:22:11,668 --> 00:22:14,553
Sir, Qiu Chan is here.
409
00:22:37,735 --> 00:22:39,134
In recent years,
410
00:22:39,134 --> 00:22:42,187
few guests have asked for
my company for drinks.
411
00:22:45,535 --> 00:22:47,001
Sir.
412
00:22:47,001 --> 00:22:49,064
A toast to you.
413
00:23:03,535 --> 00:23:06,360
Why didn't you save money to redeem yourself?
414
00:23:06,360 --> 00:23:09,101
I was young and foolish, and got cheated.
415
00:23:09,101 --> 00:23:11,835
I ended up losing both my heart and money.
416
00:23:11,835 --> 00:23:14,610
How much is your redemption fee?
417
00:23:21,868 --> 00:23:23,560
Sir.
418
00:23:23,560 --> 00:23:25,888
Have we met before?
419
00:23:26,501 --> 00:23:28,362
What?
420
00:23:28,362 --> 00:23:30,712
Do I look familiar?
421
00:23:40,880 --> 00:23:43,622
I feel like I've seen you somewhere.
422
00:23:45,628 --> 00:23:47,035
Master Hua is here!
423
00:23:47,035 --> 00:23:50,375
Master Hua, you've arrived!
424
00:23:50,375 --> 00:23:51,941
Master Hua is here!
425
00:23:51,941 --> 00:23:54,141
Haven't seen you for days. Why?
426
00:23:54,141 --> 00:23:56,474
Were you busy tending to
that little widow on Qipan Street?
427
00:23:56,474 --> 00:23:58,275
[Hua Chong]
Did she finally give in to you?
428
00:23:58,275 --> 00:24:00,160
What do you mean 'tending to'?
429
00:24:00,160 --> 00:24:03,720
I was there to settle things for her!
430
00:24:03,720 --> 00:24:05,963
- Drink up!
- All right!
431
00:24:05,963 --> 00:24:08,075
Who were you looking for all this time?
432
00:24:08,075 --> 00:24:09,341
Who was I looking for?
433
00:24:09,341 --> 00:24:11,555
So you just kept waiting for me, right?
434
00:24:11,555 --> 00:24:13,708
Yes, Master Hua.
435
00:24:13,708 --> 00:24:15,870
Please, have a seat.
436
00:24:17,341 --> 00:24:19,050
Master Hua, please sit.
437
00:24:19,050 --> 00:24:21,490
Master Hua, have some tea.
438
00:24:22,241 --> 00:24:25,375
Master Hua, you haven't been here
for so long. Where have you been?
439
00:24:25,375 --> 00:24:28,125
Did you go off to some house
to snatch another bride?
440
00:24:28,125 --> 00:24:30,241
Well... You all can leave now.
441
00:24:30,241 --> 00:24:31,575
Oh please, Master Hua.
442
00:24:31,575 --> 00:24:34,687
Get out! I suddenly feel unwell.
443
00:24:34,687 --> 00:24:36,160
What's wrong with him?
444
00:24:36,160 --> 00:24:39,356
Who knows? He wasn't like this before.
445
00:24:42,441 --> 00:24:45,508
Master Bai! Please!
I'll never do it again! Never!
446
00:24:45,508 --> 00:24:47,974
With a face like yours,
how dare you call yourself handsome?
447
00:24:47,974 --> 00:24:49,941
If I catch you harassing women again,
448
00:24:49,941 --> 00:24:51,741
it won't be just a beating.
449
00:24:51,741 --> 00:24:55,030
- Do you hear me?
- I hear you! I hear you!
450
00:24:56,075 --> 00:24:57,174
Master Bai.
451
00:24:57,174 --> 00:25:00,010
Sit, please.
452
00:25:01,641 --> 00:25:03,908
Master Bai, what are your orders?
453
00:25:04,908 --> 00:25:07,375
I don't know if it's because
you're thick-skinned,
454
00:25:07,375 --> 00:25:09,750
but your face healed quite fast.
455
00:25:10,750 --> 00:25:14,050
Master Bai. I've been staying
in the brothels lately.
456
00:25:14,050 --> 00:25:16,583
I haven't harassed a single girl. Truly.
457
00:25:16,583 --> 00:25:18,350
You were shouting so loudly just now.
458
00:25:18,350 --> 00:25:20,810
Do you think I'm deaf?
459
00:25:22,674 --> 00:25:25,200
Hand over all the money you have.
460
00:25:26,474 --> 00:25:28,264
Hurry up!
461
00:25:41,974 --> 00:25:43,241
Take it.
462
00:25:43,241 --> 00:25:45,196
It's for your redemption.
463
00:25:49,841 --> 00:25:51,837
No need to thank me.
464
00:25:53,241 --> 00:25:54,957
Go.
465
00:26:02,041 --> 00:26:03,741
Still looking?
466
00:26:03,741 --> 00:26:05,775
If anything happens to her,
467
00:26:05,775 --> 00:26:08,237
I'll gouge your eyes out.
468
00:26:10,674 --> 00:26:12,441
Master Bai, don't be angry.
469
00:26:12,441 --> 00:26:14,500
Come on, let's drink.
470
00:26:16,108 --> 00:26:19,141
Why did you come to Xiangyang?
471
00:26:19,141 --> 00:26:21,141
You think I wouldn't chase you down here?
472
00:26:21,141 --> 00:26:22,575
So you're here to mess around?
473
00:26:22,575 --> 00:26:25,741
Look at what you're saying.
How am I messing around?
474
00:26:25,741 --> 00:26:28,441
I have a friend who opened a shop in Xiangyang.
475
00:26:28,441 --> 00:26:30,308
I came to recover and help him out.
476
00:26:30,308 --> 00:26:32,508
A shop?
477
00:26:32,508 --> 00:26:33,937
Is it a business of murder and robbery?
478
00:26:33,937 --> 00:26:36,141
Ugh! How could that be?
479
00:26:36,141 --> 00:26:38,725
I wouldn't dare.
480
00:26:41,474 --> 00:26:43,235
Sit!
481
00:26:43,908 --> 00:26:45,241
Look at your face.
482
00:26:45,241 --> 00:26:46,674
What are you afraid of?
483
00:26:46,674 --> 00:26:48,875
I'm just inviting you
over for a drink as a friend.
484
00:26:48,875 --> 00:26:50,687
No big deal.
485
00:26:56,108 --> 00:26:58,341
Look at me being silly!
486
00:26:58,341 --> 00:27:01,508
I thought Master Bai
never visited places like this.
487
00:27:01,508 --> 00:27:02,747
Turns out you're more of a player than me.
488
00:27:02,747 --> 00:27:04,115
You gave so much money just like that.
489
00:27:04,115 --> 00:27:06,241
You've outdone me...
490
00:27:06,241 --> 00:27:11,375
But Master Bai, if you're going to splurge,
pick someone young.
491
00:27:11,375 --> 00:27:15,041
This Fenglai Pavilion was the most popular
brothel in Xiangyang over a decade ago.
492
00:27:15,041 --> 00:27:16,441
But it's no good now.
493
00:27:16,441 --> 00:27:19,541
When it comes to these things,
you aren't one to settle for less.
494
00:27:19,541 --> 00:27:21,650
Why did you choose this place?
495
00:27:21,650 --> 00:27:23,908
You get me.
496
00:27:23,908 --> 00:27:25,241
When it comes to Xiangyang...
497
00:27:25,241 --> 00:27:28,041
honestly, it can't compare to Jiangnan.
498
00:27:28,041 --> 00:27:29,375
I'm just...
499
00:27:29,375 --> 00:27:31,337
making do.
500
00:28:31,760 --> 00:28:35,827
Why are the Hanshui Palace people
with Shao Ji Zu?
501
00:28:44,474 --> 00:28:47,575
His Lordship really has foresight.
502
00:28:47,575 --> 00:28:50,508
But Zhan Zhao still managed to escape.
503
00:28:50,508 --> 00:28:53,443
That night, someone brought a command token
504
00:28:53,443 --> 00:28:56,696
to the Dali Court to secure
Zhan Zhao's release.
505
00:28:56,696 --> 00:28:57,775
What?
506
00:28:57,775 --> 00:29:01,941
Prince Hui brought Bai Yu Tang
to report to His Majesty.
507
00:29:01,941 --> 00:29:06,575
He said, "Zhan Zhao's enemies would seek
revenge in the Dali Court's prison."
508
00:29:06,575 --> 00:29:07,974
His Majesty felt that...
509
00:29:07,974 --> 00:29:10,708
since Zhan Zhao has served
the court for many years,
510
00:29:10,708 --> 00:29:13,075
and has many achievements to his name,
511
00:29:13,075 --> 00:29:16,155
he ordered Prince Hui to take the token
to the Dali Court,
512
00:29:16,155 --> 00:29:18,974
and transferred Zhan Zhao
to the Imperial Prison.
513
00:29:18,974 --> 00:29:20,308
But who would have thought,
514
00:29:20,308 --> 00:29:22,741
that Bai Yu Tang would steal the token midway,
515
00:29:22,741 --> 00:29:26,825
and work with Zhan Zhao
from the inside to flee the capital?
516
00:29:26,825 --> 00:29:29,641
His Majesty clearly let Zhan Zhao go
on purpose.
517
00:29:29,641 --> 00:29:33,174
After that, His Majesty went with the flow.
518
00:29:33,174 --> 00:29:38,308
He said, "Since Prince Hui believed rumors
and let Zhan Zhao escape,
519
00:29:38,308 --> 00:29:40,141
he should redeem himself through service,
520
00:29:40,141 --> 00:29:44,674
and take over from Cheng Hao
to investigate the cases involving Zhan Zhao."
521
00:29:44,674 --> 00:29:47,241
After Prince Hui became the presiding judge,
522
00:29:47,241 --> 00:29:49,395
he first released the rumor-mongers,
523
00:29:49,395 --> 00:29:51,537
which calmed the public's anger.
524
00:29:51,537 --> 00:29:54,341
Then he interrogated the jailer...
525
00:29:54,341 --> 00:29:56,375
sent from Yicheng County.
526
00:29:56,375 --> 00:30:00,480
He concluded that the facts of
the murder case against Zhan Zhao were unclear.
527
00:30:00,480 --> 00:30:03,174
It was too early to convict him.
528
00:30:03,174 --> 00:30:07,241
Then, he announced to the public that
Zhan Zhao would be pursued,
529
00:30:07,241 --> 00:30:10,041
and the trial would resume once caught.
530
00:30:10,041 --> 00:30:15,241
Prince Hui will surely make excuses
to delay issuing the arrest warrant.
531
00:30:15,241 --> 00:30:16,262
Correct.
532
00:30:16,262 --> 00:30:18,575
Cheng Hao urged him several times.
533
00:30:18,575 --> 00:30:23,760
It wasn't until today that Prince Hui
finally issued the arrest warrant.
534
00:30:23,760 --> 00:30:27,067
I'm afraid that by the time it reaches us,
535
00:30:27,067 --> 00:30:31,075
Zhan Zhao will have already
turned Xiangyang upside down.
536
00:30:31,075 --> 00:30:33,375
Should we suspend...
537
00:30:33,375 --> 00:30:35,441
our business here for now?
538
00:30:35,441 --> 00:30:37,174
I came here today...
539
00:30:37,174 --> 00:30:40,474
specifically to discuss this with He Bo.
540
00:30:40,474 --> 00:30:43,941
But he doesn't take Zhan Zhao seriously at all.
541
00:30:43,941 --> 00:30:46,508
That really worries me.
542
00:30:46,508 --> 00:30:48,175
Therefore...
543
00:30:48,175 --> 00:30:52,575
I sent someone to give Zhi Hua a few warnings.
544
00:30:52,575 --> 00:30:55,210
One more thing.
545
00:30:56,041 --> 00:31:00,075
You should rein in your future wife.
546
00:31:00,075 --> 00:31:02,041
She is always with Zhan Zhao.
547
00:31:02,041 --> 00:31:04,541
If His Lordship finds out,
548
00:31:04,541 --> 00:31:07,683
he will be very displeased.
549
00:31:16,974 --> 00:31:19,075
Master Bai, what is this?
550
00:31:19,075 --> 00:31:20,775
Where are we going?
551
00:31:20,775 --> 00:31:23,141
Why are you cuddling me?
552
00:31:23,141 --> 00:31:25,012
Well...
553
00:31:28,275 --> 00:31:29,835
I'll ask you one last time.
554
00:31:29,835 --> 00:31:31,641
Tell me the truth.
555
00:31:31,641 --> 00:31:33,308
What's the secret of this brothel?
556
00:31:33,308 --> 00:31:35,108
There's no secret.
557
00:31:35,108 --> 00:31:36,155
Master Bai.
558
00:31:36,155 --> 00:31:39,308
You can't just say she's suspicious
just because she isn't pretty.
559
00:31:39,308 --> 00:31:41,108
That's not how it works, right?
560
00:31:41,108 --> 00:31:43,474
What is that room behind the stairs used for?
561
00:31:43,474 --> 00:31:46,108
Why did I see so many people
being led straight in there?
562
00:31:46,108 --> 00:31:48,375
Those are just their regular girls.
563
00:31:48,375 --> 00:31:50,375
Of course they'd be led straight in
upon arrival.
564
00:31:50,375 --> 00:31:54,480
Well! So many regulars living together, huh?
565
00:31:54,480 --> 00:31:58,680
Are you trying to fool me
like I'm some brainless idiot, huh?
566
00:32:02,875 --> 00:32:04,312
Don't be afraid.
567
00:32:04,312 --> 00:32:06,462
I won't hit you this time.
568
00:32:17,875 --> 00:32:18,908
What did you give me?
569
00:32:18,908 --> 00:32:21,075
Don't you enjoy a life of debauchery,
Master Hua?
570
00:32:21,075 --> 00:32:24,175
I'm giving you a Tonifying Pill.
571
00:32:27,708 --> 00:32:30,041
Don't waste your energy.
572
00:32:31,041 --> 00:32:32,775
Enjoy yourself tonight.
573
00:32:32,775 --> 00:32:34,908
Come find me at the inn
at the east end of the city tomorrow.
574
00:32:34,908 --> 00:32:36,441
And tell me all about it.
575
00:32:36,441 --> 00:32:40,023
How effective was that pill?
576
00:32:52,275 --> 00:32:53,541
Shao Ji Zu?
577
00:32:53,541 --> 00:32:56,660
You mean he's with the Hanshui Palace?
578
00:32:56,660 --> 00:32:59,741
- Her future husband is quite something.
- I'll say it again, he's not!
579
00:32:59,741 --> 00:33:02,150
I would never marry him.
580
00:33:03,441 --> 00:33:04,641
Let's get down to business.
581
00:33:04,641 --> 00:33:06,308
What did you find out at Fenglai Pavilion?
582
00:33:06,308 --> 00:33:08,174
There's definitely something fishy
about Fenglai Pavilion.
583
00:33:08,174 --> 00:33:10,941
It's run-down and barely gets
any customers during the day.
584
00:33:10,941 --> 00:33:13,541
Yet the tableware they use
is extremely exquisite.
585
00:33:13,541 --> 00:33:15,435
The girls are dressed in fine silks.
586
00:33:15,435 --> 00:33:18,108
These expenses are not something
Fenglai Pavilion should be able to afford.
587
00:33:18,108 --> 00:33:19,341
Most importantly,
588
00:33:19,341 --> 00:33:23,075
I saw many martial arts masters being led
to the same room as soon as they entered.
589
00:33:23,075 --> 00:33:26,759
I think there's more to that room
than meets the eye.
590
00:33:27,508 --> 00:33:28,941
I'll go with you tomorrow.
591
00:33:28,941 --> 00:33:30,575
No need.
592
00:33:30,575 --> 00:33:33,508
Tomorrow, a clue will deliver itself
to our doorstep.
593
00:33:33,508 --> 00:33:35,500
Get some sleep tonight.
594
00:33:37,441 --> 00:33:40,615
Why does this wind chime look so familiar?
595
00:33:41,341 --> 00:33:43,541
The one you made last time was nice,
596
00:33:43,541 --> 00:33:46,795
so I followed your example and made one.
597
00:33:48,241 --> 00:33:49,375
It's hideous.
598
00:33:49,375 --> 00:33:52,274
Do not tell anyone you learned that from me.
599
00:33:55,641 --> 00:33:57,708
Why don't you ask me...
600
00:33:57,708 --> 00:34:00,241
what the clue is that's coming tomorrow?
601
00:34:00,241 --> 00:34:01,775
You said it yourself.
602
00:34:01,775 --> 00:34:03,328
We'll know tomorrow.
603
00:34:03,328 --> 00:34:04,541
Why should I ask?
604
00:34:04,541 --> 00:34:05,875
Well...
605
00:34:05,875 --> 00:34:09,595
If you want to know, I can give you a hint.
606
00:34:10,595 --> 00:34:13,262
Do you want to know or not?
607
00:34:17,108 --> 00:34:19,452
A little.
608
00:34:21,708 --> 00:34:23,474
I went to Fenglai Pavilion today.
609
00:34:23,474 --> 00:34:26,074
I ran into that creep Hua Chong.
610
00:34:26,074 --> 00:34:28,955
He seemed to know Fenglai Pavilion inside out.
611
00:34:28,955 --> 00:34:31,341
I think he must know
the truth about Fenglai Pavilion.
612
00:34:31,341 --> 00:34:33,041
But he wouldn't tell me the truth.
613
00:34:33,041 --> 00:34:35,708
So, I fed him something good.
614
00:34:35,708 --> 00:34:37,941
Just wait and see if he
comes looking for me tomorrow.
615
00:34:37,941 --> 00:34:39,308
What did you feed him?
616
00:34:39,308 --> 00:34:41,275
Doesn't he like to mess around with girls?
617
00:34:41,275 --> 00:34:43,641
Then I'd strip him of his manhood.
618
00:34:43,641 --> 00:34:46,225
Let's see if he can still harm them.
619
00:34:47,875 --> 00:34:49,675
You're just like Ming Zhu Er.
620
00:34:49,675 --> 00:34:52,841
Carrying that kind of medicine
just to play pranks on people.
621
00:34:52,841 --> 00:34:54,375
How is this a prank?
622
00:34:54,375 --> 00:34:55,974
I'm enforcing justice for Heaven.
623
00:34:55,974 --> 00:34:57,541
Regarding the crimes he committed,
624
00:34:57,541 --> 00:35:00,768
when he spoke of them,
he acted like it was nothing.
625
00:35:00,768 --> 00:35:04,541
He said, "I only ruined the innocence
of a few girls."
626
00:35:04,541 --> 00:35:05,841
In this day and age,
627
00:35:05,841 --> 00:35:08,941
can a girl whose innocence is ruined
still find a way to live?
628
00:35:08,941 --> 00:35:11,441
I bet several of them
have already taken their own lives.
629
00:35:11,441 --> 00:35:15,474
His actions are no different from murder.
630
00:35:15,474 --> 00:35:18,974
Instead of waiting for the officials
to find evidence to convict him,
631
00:35:18,974 --> 00:35:20,574
Why not just like what I did?
632
00:35:20,574 --> 00:35:21,908
Castrate him directly!
633
00:35:21,908 --> 00:35:24,767
Pull the evil out by its roots.
634
00:35:31,708 --> 00:35:34,441
Why aren't you saying anything?
635
00:35:34,441 --> 00:35:36,549
Go to sleep.
636
00:35:59,074 --> 00:36:01,275
Master Bai!
637
00:36:01,275 --> 00:36:05,219
I-I-I can't take it anymore!
638
00:36:05,219 --> 00:36:07,041
See? The clue.
639
00:36:07,041 --> 00:36:10,115
Please save me!
640
00:36:10,115 --> 00:36:12,562
I can't take it!
641
00:36:12,562 --> 00:36:14,181
Master!
642
00:36:14,181 --> 00:36:17,241
What did you feed me last night?
It's not proper to harm me like this, right?
643
00:36:17,241 --> 00:36:18,574
How is this harming you?
644
00:36:18,574 --> 00:36:20,741
I'm helping you turn over
a new leaf, all right?
645
00:36:20,741 --> 00:36:23,241
I'm begging you.
You can beat me however you want,
646
00:36:23,241 --> 00:36:26,612
but you can't use this trick on me!
647
00:36:31,074 --> 00:36:32,941
Actually, I don't want to trouble you.
648
00:36:32,941 --> 00:36:34,560
I just want to ask a few questions.
649
00:36:34,560 --> 00:36:36,541
Ask away. I'll tell you everything.
650
00:36:36,541 --> 00:36:39,730
What's the secret of Fenglai Pavilion?
651
00:36:42,480 --> 00:36:44,308
I... I'll talk.
652
00:36:44,308 --> 00:36:45,875
I'll talk, okay?
653
00:36:45,875 --> 00:36:47,726
That Fenglai Pavilion...
654
00:36:47,726 --> 00:36:50,525
It looks like a run-down brothel,
655
00:36:50,525 --> 00:36:54,345
but it hides many secrets underground.
656
00:36:56,108 --> 00:36:57,441
Go on.
657
00:36:57,441 --> 00:36:59,341
There's a hidden paradise underground...
658
00:36:59,341 --> 00:37:02,200
called Zhongxiao Pavilion.
659
00:37:02,200 --> 00:37:04,555
Many stunning beauties are kept there.
660
00:37:04,555 --> 00:37:05,974
It's said that...
661
00:37:05,974 --> 00:37:08,640
one look is enough to make you
lose your soul in ecstasy.
662
00:37:08,640 --> 00:37:11,241
Where were these women gathered from?
663
00:37:11,241 --> 00:37:13,180
Do you know?
664
00:37:13,841 --> 00:37:15,708
I'm asking you. Speak!
665
00:37:15,708 --> 00:37:17,227
That's their business.
666
00:37:17,227 --> 00:37:18,908
How... how could I know?
667
00:37:18,908 --> 00:37:20,841
How does one enter Zhongxiao Pavilion?
668
00:37:20,841 --> 00:37:22,520
A command token.
669
00:37:22,520 --> 00:37:26,636
You need a token issued by them.
You must show it to get in.
670
00:37:30,841 --> 00:37:32,708
You're so familiar with that place,
671
00:37:32,708 --> 00:37:34,175
you must have a token on you.
672
00:37:34,175 --> 00:37:38,175
Master, you flatter me.
I'm just a nobody but a creep.
673
00:37:38,175 --> 00:37:40,280
How could I ever be their honored guest?
674
00:37:40,280 --> 00:37:42,256
I hang around there every day just
675
00:37:42,256 --> 00:37:46,574
hoping they'll show mercy one day, and
grant me a token so I can see it for myself.
676
00:37:46,574 --> 00:37:48,750
But I'm still waiting.
677
00:37:48,750 --> 00:37:53,187
Master! Stop it, I really don't have it.
678
00:37:55,250 --> 00:37:58,050
I-I just remembered something.
679
00:37:58,050 --> 00:38:00,587
If you two want to go in,
680
00:38:00,587 --> 00:38:02,548
you don't need a token.
681
00:38:02,548 --> 00:38:04,215
Fenglai Pavilion has a rule.
682
00:38:04,215 --> 00:38:06,014
For any first-time guest,
683
00:38:06,014 --> 00:38:07,215
state your title.
684
00:38:07,215 --> 00:38:09,548
If the host recognizes it, you can enter.
685
00:38:09,548 --> 00:38:11,815
You are famous out there,
686
00:38:11,815 --> 00:38:14,114
and I'm sure your friend is just as capable.
687
00:38:14,114 --> 00:38:16,763
Why worry about not getting in?
688
00:38:17,415 --> 00:38:21,560
Besides Fenglai Pavilion, is there any
other way to get into Zhongxiao Pavilion?
689
00:38:21,560 --> 00:38:22,743
Another way?
690
00:38:22,743 --> 00:38:24,360
W-What other way?
691
00:38:24,360 --> 00:38:26,700
- I'm not sure.
- You're not sure?
692
00:38:26,700 --> 00:38:30,456
- You're not sure?
- I really, really don't know.
693
00:38:33,514 --> 00:38:34,550
You can go now.
694
00:38:34,550 --> 00:38:37,014
Yep. Um...
695
00:38:37,014 --> 00:38:39,548
Master Bai.
696
00:38:39,548 --> 00:38:42,415
You... You've asked everything
you wanted to know.
697
00:38:42,415 --> 00:38:44,975
What about my antidote?
698
00:38:44,975 --> 00:38:47,385
You want the antidote?
699
00:38:48,514 --> 00:38:51,114
This antidote must be taken
for seven consecutive days.
700
00:38:51,114 --> 00:38:53,348
I'll give you one pill first. As for the rest...
701
00:38:53,348 --> 00:38:55,881
it depends on your performance.
702
00:38:55,881 --> 00:38:59,669
Alright, fine. I'll take my leave then.
703
00:39:03,014 --> 00:39:04,181
Tonight,
704
00:39:04,181 --> 00:39:07,063
we'll go scout out Zhongxiao Pavilion.
705
00:39:11,148 --> 00:39:13,114
Curse you, Bai Yu Tang!
706
00:39:13,114 --> 00:39:16,830
Once you're in Zhongxiao Pavilion,
you're a dead man!
707
00:39:29,014 --> 00:39:30,981
Shao Ji Zu was just here.
708
00:39:30,981 --> 00:39:32,548
Shao Ji Zu?
709
00:39:32,548 --> 00:39:34,081
What was he doing here?
710
00:39:34,081 --> 00:39:35,915
He just wanted me to go back.
711
00:39:35,915 --> 00:39:37,081
But don't worry.
712
00:39:37,081 --> 00:39:39,815
He didn't find out Fan just now.
713
00:39:39,815 --> 00:39:42,815
We only arrived in Xiangyang yesterday,
yet he's already here to test us.
714
00:39:42,815 --> 00:39:44,721
He seems to be losing his patience.
715
00:39:44,721 --> 00:39:46,634
That's exactly what I told him.
716
00:39:46,634 --> 00:39:49,581
I scolded him away.
717
00:39:49,581 --> 00:39:50,581
Oh, right.
718
00:39:50,581 --> 00:39:52,936
What were you two talking about?
719
00:39:53,815 --> 00:39:58,300
That conversation wasn't fit for a girl's ears.
720
00:39:59,300 --> 00:40:01,227
Ugh, Zhan is just protecting you.
721
00:40:01,227 --> 00:40:03,416
He doesn't want to soil your ears.
722
00:40:03,981 --> 00:40:05,348
That man's name is Hua Chong.
723
00:40:05,348 --> 00:40:06,481
According to him,
724
00:40:06,481 --> 00:40:09,114
there is a place called Zhongxiao Pavilion
beneath Fenglai Pavilion,
725
00:40:09,114 --> 00:40:10,962
where many women are imprisoned.
726
00:40:10,962 --> 00:40:14,715
We suspect the embroidery shop's
backyard leads there.
727
00:40:14,715 --> 00:40:17,396
Does that mean... Yu Lian is also inside?
728
00:40:17,396 --> 00:40:19,114
It's not impossible.
729
00:40:19,114 --> 00:40:20,348
Don't worry, Fan.
730
00:40:20,348 --> 00:40:23,421
Tonight, Bai Yu Tang and I will go
to Zhongxiao Pavilion to investigate.
731
00:40:23,421 --> 00:40:24,427
I'm going with you.
732
00:40:24,427 --> 00:40:27,483
You're a girl. Why would you go there?
733
00:40:28,348 --> 00:40:30,012
With a veteran like you around,
734
00:40:30,012 --> 00:40:31,837
I won't be at a disadvantage.
735
00:40:31,837 --> 00:40:33,181
What do you mean, veteran?
736
00:40:33,181 --> 00:40:34,781
- Who's a veteran?
- You are.
737
00:40:34,781 --> 00:40:36,481
You even know where the brothel is,
738
00:40:36,481 --> 00:40:38,320
and you know the name of Qiu Chan.
739
00:40:38,320 --> 00:40:40,315
You even knew that customer just now.
740
00:40:40,315 --> 00:40:42,114
And you say you're not a veteran?
741
00:40:42,114 --> 00:40:43,114
Zhan Zhao.
742
00:40:43,114 --> 00:40:46,001
In order to investigate for you,
my reputation has been completely ruined.
743
00:40:46,001 --> 00:40:47,181
Are you going to do something?
744
00:40:47,181 --> 00:40:49,948
Alright, stop it, you two.
745
00:40:50,948 --> 00:40:53,614
That Hua Chong was being very evasive just now.
746
00:40:53,614 --> 00:40:56,315
I think he's still hiding something.
747
00:40:56,315 --> 00:40:57,748
Since you suspect him,
748
00:40:57,748 --> 00:40:59,475
then Huo Xiao Mei will have work to do.
749
00:40:59,475 --> 00:41:01,468
After he shows us the way today,
750
00:41:01,468 --> 00:41:03,215
let her follow him.
751
00:41:03,215 --> 00:41:04,250
That's not appropriate.
752
00:41:04,250 --> 00:41:05,415
Given Hua Chong's character,
753
00:41:05,415 --> 00:41:06,915
you can't let Miss Huo follow him--
754
00:41:06,915 --> 00:41:08,681
Why are you acting like Shao Ji Zu?
755
00:41:08,681 --> 00:41:11,381
That creep only has some amateurish skills.
756
00:41:11,381 --> 00:41:14,463
You think Master Huo can't handle him?
757
00:41:15,381 --> 00:41:16,548
It's alright, Zhan.
758
00:41:16,548 --> 00:41:17,915
If you don't let me go,
759
00:41:17,915 --> 00:41:21,103
then I'll have to go to the
brothel with you guys.
760
00:41:24,715 --> 00:41:25,715
Alright.
761
00:41:25,715 --> 00:41:27,748
You must be careful.
762
00:41:27,748 --> 00:41:31,475
Even if you can't get any clues,
do not put yourself in danger.
763
00:41:31,475 --> 00:41:33,148
Don't worry.
764
00:41:34,148 --> 00:41:37,437
Don't worry.
I'll stay right here and go nowhere.
765
00:41:51,341 --> 00:41:54,308
So this is what Little Zhu Ge,
Shen Zhong Yuan, looks like.
766
00:41:54,308 --> 00:41:56,075
Something like that.
767
00:41:56,075 --> 00:41:57,541
Even if someone has seen him,
768
00:41:57,541 --> 00:41:59,074
as long as they aren't too familiar,
769
00:41:59,074 --> 00:42:01,083
they won't recognize me.
770
00:42:01,875 --> 00:42:03,974
What about you? Who will you play?
771
00:42:03,974 --> 00:42:06,341
I've decided.
772
00:42:06,341 --> 00:42:08,723
I'll play Shao Ji Zu.
773
00:42:09,628 --> 00:42:13,175
You want to use his token to enter
the embroidery shop's backyard.
774
00:42:13,175 --> 00:42:15,747
We only know there's a Zhongxiao Pavilion
under Fenglai Pavilion.
775
00:42:15,747 --> 00:42:18,541
But we haven't figured out what's fishy
about the shop's backyard.
776
00:42:18,541 --> 00:42:19,708
What about the token?
777
00:42:19,708 --> 00:42:20,775
How will you get it?
778
00:42:20,775 --> 00:42:22,775
I've asked the Beggar Gang's broker.
779
00:42:22,775 --> 00:42:26,775
Shao Ji Zu is drinking on the second floor
of Baihua Tavern today.
780
00:42:26,775 --> 00:42:29,708
I heard from Xiao Tang
that whenever Shao Ji Zu is frustrated,
781
00:42:29,708 --> 00:42:31,275
he goes there to drink.
782
00:42:31,275 --> 00:42:35,041
It seems Master Huo has truly broken his heart.
783
00:42:35,041 --> 00:42:36,275
To swindle the token from him,
784
00:42:36,275 --> 00:42:38,035
how confident are you?
785
00:42:38,035 --> 00:42:40,696
Just wait and see.
786
00:42:55,425 --> 00:42:57,675
- Wait, sir!
- Waiter!
787
00:42:59,474 --> 00:43:00,708
This is for the liquor.
788
00:43:00,708 --> 00:43:02,375
We pay for him first.
789
00:43:02,375 --> 00:43:03,406
Uh...
790
00:43:03,406 --> 00:43:04,755
There is a distinguished guest upstairs.
791
00:43:04,755 --> 00:43:07,903
- They instructed that--
- He's a friend of that guest. Don't worry.
58446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.