Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,448 --> 00:00:31,749
No, co to bude?
Whisky nebo fazole, zbyl mi dolar.
2
00:00:31,819 --> 00:00:33,854
Whisky.
3
00:00:33,855 --> 00:00:36,356
Ty nikdy nej�?
4
00:00:36,357 --> 00:00:39,393
Ty se postarej o j�dlo a
j� se postar�m o pit�.
5
00:00:39,394 --> 00:00:41,128
Po�kej chvilku!
6
00:00:41,129 --> 00:00:42,796
Nejlep�� zbo�� v North Fork.
7
00:00:42,797 --> 00:00:45,165
Mysl�m, �e sly��m cink�n� pen�z...
8
00:00:45,166 --> 00:00:47,200
Plukovn�k Bourbon je ve m�st�.
9
00:00:47,201 --> 00:00:51,104
Tady, chlap�e, dej mi jeden.
10
00:00:51,105 --> 00:00:55,105
Jezdeck� kon� plukovn�ka Bourbona,
nejlep�� sedla a postroje.
11
00:00:55,143 --> 00:00:58,178
Tis�ce spokojen�ch z�kazn�k�
od star� Kentucky po Kalifornii,
12
00:00:58,179 --> 00:01:02,179
v North Forku pouze jeden den,
v sobotu.
13
00:01:03,384 --> 00:01:06,420
V�d�l jsem, �e tu bude.
14
00:01:06,421 --> 00:01:09,122
Jonahu, rad�i si naost�i
sv�j prase�� n��.
15
00:01:09,123 --> 00:01:10,524
Obchodn� z�le�itost, nebo pot�en�?
16
00:01:10,525 --> 00:01:12,292
Oboj�.
17
00:01:12,293 --> 00:01:16,293
Star� plukovn�k Bourbon
mi dlu�� kon�.
18
00:01:16,364 --> 00:01:20,065
Nebudu nikoho �ezat jen proto,
�e t� o�kubal v obchodu s ko�mi.
19
00:01:20,134 --> 00:01:22,803
Jonahu, na toho h�ebce Steeldusta
je vyps�na v�t�� odm�na,
20
00:01:22,804 --> 00:01:26,804
ne� na tebe.
21
00:01:28,176 --> 00:01:33,012
Nikdy p�edt�m jsem ne�ezal
do plukovn�ka z Kentucky.
22
00:01:33,081 --> 00:01:37,081
Je to jako do virginsk� �unky.
23
00:01:42,905 --> 00:01:46,405
ST�ELEC
24
00:01:55,629 --> 00:01:59,129
OBCHODN�K S KO�MI
25
00:02:09,684 --> 00:02:11,184
Tak Marku, u� jsi hotov�?
26
00:02:11,185 --> 00:02:12,552
Skoro.
27
00:02:12,553 --> 00:02:14,888
Ne, pod�vej se tady.
Na tuhle �p�nu.
28
00:02:14,889 --> 00:02:15,989
Ach, promi�.
29
00:02:15,990 --> 00:02:18,959
Mus� to b�t �ist�,
jinak to zp�sob� otlaky od sedla.
30
00:02:18,960 --> 00:02:22,029
Lucasi! Lucasi!
31
00:02:22,030 --> 00:02:24,197
No, m�me spole�nost.
32
00:02:24,198 --> 00:02:27,100
Hej! Je n�kdo doma?
33
00:02:27,101 --> 00:02:29,302
Zdrav�m, pan� Sawyerov�,
Ahoj, Kansasi.
34
00:02:29,303 --> 00:02:32,337
- Zastav�te se na chvilku?
- Ne, u� tak jedeme pozd�.
35
00:02:32,407 --> 00:02:34,041
Obchodn�k s ko�mi je ve m�st�.
36
00:02:34,042 --> 00:02:35,676
Jen jsem se cht�l zastavit a
��ct ti to.
37
00:02:35,677 --> 00:02:37,644
A kter� obchodn�k s ko�mi?
38
00:02:37,645 --> 00:02:40,213
Luku, je jedno kter�.
39
00:02:40,214 --> 00:02:44,549
Kdykoli moc r�d o�kubu
jak�hokoli obchodn�ka s ko�mi.
40
00:02:44,619 --> 00:02:47,320
Jako jsi o�kubal
toho posledn�ho obchodn�ka a
41
00:02:47,321 --> 00:02:48,889
m� te� tu starou mulu?
42
00:02:48,890 --> 00:02:51,458
S tou mulou nen� nic �patn�ho, Callie.
43
00:02:51,459 --> 00:02:55,162
Zeptej se Lucase,
jak� jsem obchodn�k s ko�mi.
44
00:02:55,163 --> 00:02:58,031
A co loni, kdy� jsem si vybral
toho hezk�ho hn�d�ka Colta?
45
00:02:58,032 --> 00:03:01,535
Kdy� on pro�el kolem.
Co ��k�, Lucasi?
46
00:03:01,536 --> 00:03:03,837
No, tenkr�t jsi m� zahanbil, Kansasi,
47
00:03:03,838 --> 00:03:05,305
ale vr�t�m ti to.
48
00:03:05,306 --> 00:03:08,542
V obchodov�n� s ko�mi ne.
To je byznys, kter� zn�m.
49
00:03:08,543 --> 00:03:10,277
No, mus�m p�iznat, Kansasi,
50
00:03:10,278 --> 00:03:15,679
�e n�kte�� lid� maj� instinkt poznat
dobr�ho kon�, t�eba tady Mark.
51
00:03:15,883 --> 00:03:18,685
Ale tati,
o kon�ch v� v�c ne� j�.
52
00:03:18,686 --> 00:03:22,522
Marku...
jen znalosti o kon�ch nesta��.
53
00:03:22,523 --> 00:03:25,192
Mus� zn�t v�echny detaily o obchodu
54
00:03:25,193 --> 00:03:27,594
a taky o chlapovi,
se kter�m m� co do �in�n�.
55
00:03:27,595 --> 00:03:28,995
Vypr�v�l jsem ti n�kdy...
56
00:03:28,996 --> 00:03:31,364
Ne, ne, Kansasi,
u� mus�me jet.
57
00:03:31,365 --> 00:03:33,533
�ek� t� cel� den s ko�mi.
58
00:03:33,534 --> 00:03:36,103
Hromy a blesky, m� pravdu, Callie.
59
00:03:36,104 --> 00:03:38,538
To si nem��u nechat uj�t
za nic na sv�t�.
60
00:03:38,539 --> 00:03:40,607
Tak hodn� �t�st� s obchodov�n�m...
61
00:03:40,608 --> 00:03:41,708
Tak sbohem.
62
00:03:41,709 --> 00:03:45,709
No tak, Molly, poj�!
63
00:03:46,581 --> 00:03:48,582
- Tati?
- Ano?
64
00:03:48,583 --> 00:03:51,852
Pro� nesta�� poznat dobr�ho kon�,
kdy� ho vid�?
65
00:03:51,853 --> 00:03:53,787
No, je v tom v�c ne� jen to, Marku.
66
00:03:53,788 --> 00:03:55,955
Prvn� v�c, kterou si mus� uv�domit,
kdy� obchoduje�
67
00:03:55,956 --> 00:03:58,992
s opravdov�m obchodn�kem s ko�mi je,
�e t� chce v�dycky nat�hnout.
68
00:03:58,993 --> 00:04:01,828
No, ale kdy� pozn�, co prod�v�...
69
00:04:01,829 --> 00:04:04,564
No, to je jen polovina,
ta druh� je zn�t toho mu�e.
70
00:04:04,565 --> 00:04:07,701
Mus� zva�ovat v�echno, co ��k�,
a z�rove� myslet na v�echno,
71
00:04:07,702 --> 00:04:09,703
co ti ne�ekl.
72
00:04:09,704 --> 00:04:12,572
Rad�ji si vychov�m vlastn�, ne� abych
musel t�mhle proch�zet.
73
00:04:12,573 --> 00:04:14,641
No, to je asi nejlep�� zp�sob.
74
00:04:14,642 --> 00:04:18,476
Marku, necht�l bys j�t do m�sta, a pod�vat
se, jak podnik� skute�n� obchodn�k s ko�mi?
75
00:04:18,513 --> 00:04:19,546
Jasn�!
76
00:04:19,547 --> 00:04:23,547
Poj�me.
77
00:04:29,757 --> 00:04:33,193
Dobr� r�no, pane.
Pot�ebujete p�r kon�?
78
00:04:33,194 --> 00:04:39,194
Ne, ne. M�m z�jem jen o jednoho.
H�ebce plemene Steeldust.
79
00:04:40,601 --> 00:04:43,637
No, ehm, m�m t�mhle p�kn�ho ryz�ka,
80
00:04:43,638 --> 00:04:45,705
n�n� jako va�ice na pastvin�ch.
81
00:04:45,706 --> 00:04:49,609
P�esto dostate�n� siln�, aby v�s
unesl cel� den, ani� by se unavil.
82
00:04:49,610 --> 00:04:53,480
Toho nehled�m, tenhle Steeldust
m� na �ele b�lou hv�zdu.
83
00:04:53,481 --> 00:04:58,783
Odm�na 500 dolar� za ztracen�ho,
zatoulan�ho nebo ukraden�ho h�ebce
84
00:04:58,853 --> 00:05:01,621
Steeldust z ran�e Green Valley.
B�l� hv�zda...
85
00:05:01,622 --> 00:05:04,257
Kdybych m�l zv��e, kter� by se
podobalo tomuto popisu,
86
00:05:04,258 --> 00:05:08,923
postaral bych se, aby se bezpe�n� dostal
dom�. Jen m�lo kon� je tak cen�n�ch.
87
00:05:08,996 --> 00:05:12,032
Je to plemenn� h�ebec
z ran�e Green Valley.
88
00:05:12,033 --> 00:05:15,235
Dovezli ho z v�chodu a
te� jim zmizel.
89
00:05:15,236 --> 00:05:17,270
Tak�e, ehm, m�jte o�i otev�en�,
90
00:05:17,271 --> 00:05:18,705
mohl byste na n�j narazit.
91
00:05:18,706 --> 00:05:20,073
Samoz�ejm�, mar��le.
92
00:05:20,074 --> 00:05:24,074
D�kuji v�m laskav�.
93
00:05:29,851 --> 00:05:33,086
V t�hle zemi po��d v��me
zlod�je kon�, plukovn�ku.
94
00:05:33,087 --> 00:05:37,087
A j� v�dy stoj�m na stran�
spravedlnosti, mar��le.
95
00:05:54,876 --> 00:05:56,576
Jak se m�te, lidi?
96
00:05:56,577 --> 00:06:00,146
M�te z�jem o n�jak� kvalitn� postroje?
97
00:06:00,147 --> 00:06:03,850
Ne, jen jsme si mysleli, �e se stav�me a
pod�v�me se, co nab�z�te.
98
00:06:03,851 --> 00:06:06,753
Tak poj�te d�l.
V klidu se pod�vejte.
99
00:06:06,754 --> 00:06:10,457
M�te spoustu �asu, budu tu cel� den.
100
00:06:10,458 --> 00:06:13,193
V�te, jezd�m takhle u� 30 let a
101
00:06:13,194 --> 00:06:16,263
nau�il jsem se,
jak zach�zet se slu�n�mi lidmi.
102
00:06:16,264 --> 00:06:19,699
No, p�esn� tak.
Poctivost je nejlep�� politika.
103
00:06:19,700 --> 00:06:23,503
Ano, �lov�k mus� m�t svou �est.
Poch�z�m z Kentucky, pane.
104
00:06:23,504 --> 00:06:25,939
Dob�e.
105
00:06:25,940 --> 00:06:27,974
Ano, pan�, poch�z�m z Kentucky,
106
00:06:27,975 --> 00:06:30,677
t� temn� a krvav� zem�
vykoupen� Danielem Booneem.
107
00:06:30,678 --> 00:06:33,113
M�te n�jak� dobr� jezdeck� kon�?
108
00:06:33,114 --> 00:06:36,315
No, jen opravdov� d�ma,
p�ejde hned k j�dru v�ci.
109
00:06:36,384 --> 00:06:40,587
Vlastn�, madam, v t�to oblasti je
velk� nedostatek jezdeck�ch kon�.
110
00:06:40,588 --> 00:06:43,589
No, jen jsme se cht�li pod�vat.
Poj�, Callie.
111
00:06:43,624 --> 00:06:48,494
Po�kejte chvilku. Ned�vno jsem
narazil opravdu na p�kn� kousek.
112
00:06:48,562 --> 00:06:50,830
Podle m�ho n�zoru nejkvalitn�j��
jezdeck� k�� v cel�...
113
00:06:50,831 --> 00:06:54,034
m� st�ji.
Zkuste ho naj�t, pane.
114
00:06:54,035 --> 00:06:58,035
Jestli je tady, najdu ho.
115
00:07:01,475 --> 00:07:04,144
V�te, za to zv��e jsem zaplatil v�c,
ne� bych r�d p�iznal,
116
00:07:04,145 --> 00:07:07,814
- ale takov� je �ivot...
- N�m sta�� poctiv� k��.
117
00:07:07,815 --> 00:07:09,182
Nebojte se, pan�,
118
00:07:09,183 --> 00:07:11,785
ur�it� budete spokojen�.
119
00:07:11,786 --> 00:07:16,553
Co tenhle ryz�k tady?
Co je s n�m?
120
00:07:16,624 --> 00:07:20,624
M�te bystr� oko na kon�, pane.
121
00:07:22,596 --> 00:07:26,596
Nen� �patn�.
122
00:07:27,668 --> 00:07:31,668
Jak� je cena za tuhle ubohou bestii?
123
00:07:31,672 --> 00:07:34,374
Byl m�ho dobr�ho p��tele, pane.
124
00:07:34,375 --> 00:07:37,677
Bude v�m v�rn� slou�it je�t� mnoho let.
125
00:07:37,678 --> 00:07:39,713
M� trochu �zkou hru�,
126
00:07:39,714 --> 00:07:42,749
asi by...
cel� den pr�ce nevydr�el.
127
00:07:42,750 --> 00:07:48,750
No tak, pane!
Toho neprod�m jen tak n�komu.
128
00:07:49,590 --> 00:07:52,058
Kolik?
129
00:07:52,059 --> 00:07:54,594
Je to v�hodn� koup� za 75 dolar�.
130
00:07:54,595 --> 00:07:58,531
75 dolar�?
131
00:07:58,532 --> 00:08:01,534
��dn� k�� nestoj� v�c ne� 50 dolar�.
132
00:08:01,535 --> 00:08:02,936
M� lehkou ch�zi.
133
00:08:02,937 --> 00:08:06,504
M��ete na n�m jezdit cel� den a
budete si p�ipadat, �e d��mete na verand�.
134
00:08:06,573 --> 00:08:09,075
Mo�n� bych �el na 55 dolar�.
135
00:08:09,076 --> 00:08:11,444
Vid�m, �e to mysl�te dob�e, p��teli,
136
00:08:11,445 --> 00:08:15,712
ale 65 je nejni��� hodnota,
kam m��u j�t, abych neprod�lal.
137
00:08:15,783 --> 00:08:18,218
Pane, uv�domujete si,
jak dlouho mi to trv�?
138
00:08:18,219 --> 00:08:20,653
D�t dohromady 65 dolar�?
139
00:08:20,654 --> 00:08:24,654
No, m�m tu i n�jak�
levn�j�� zbo��.
140
00:08:33,200 --> 00:08:37,170
60 dolar�, berte,
nebo nechte b�t.
141
00:08:37,171 --> 00:08:41,171
Nemohu ho prodat za 60 dolar� a
d�t v�m na n�j z�ruku.
142
00:08:41,175 --> 00:08:42,675
Ale pokud v�m,
143
00:08:42,676 --> 00:08:44,010
je zdrav� a klidn�.
144
00:08:44,011 --> 00:08:46,613
V�m, �e mu je 18 let.
145
00:08:46,614 --> 00:08:49,449
Jste chytr� obchodn�k, pane.
146
00:08:49,450 --> 00:08:51,484
Dob�e, dohodnuto,
147
00:08:51,485 --> 00:08:53,586
koupil jste kon�, p�kn�ho kon�.
148
00:08:53,587 --> 00:08:57,587
P�inesu si sedlo.
Poj�, Callie.
149
00:08:59,226 --> 00:09:04,858
To jsem mu to nandal, co, Callie.
150
00:09:04,932 --> 00:09:10,632
Tak pod�vej, chlap�e,
brzy se vra�, sly�� m�?
151
00:09:10,704 --> 00:09:13,606
Postar�m se, abys za tu n�mahu
dostal kostku cukru.
152
00:09:13,607 --> 00:09:16,807
Ano, pane.
153
00:09:38,265 --> 00:09:40,600
Jsi nejobl�ben�j�� k��, jak�ho
154
00:09:40,601 --> 00:09:46,131
jsem kdy m�l, Steeldusty,
a �e u� jsem jich m�l hodn�.
155
00:09:46,207 --> 00:09:48,575
Ano, pane, m�te opravdu p�kn� zv��e.
156
00:09:48,576 --> 00:09:49,809
Zd� se b�t vychovan�.
157
00:09:49,810 --> 00:09:52,512
Jako kot� sp�c� v kol�bce,
158
00:09:52,513 --> 00:09:54,214
samoz�ejm� krom� pr�ce.
159
00:09:54,215 --> 00:09:56,649
Pokud byste na n�j zm�nil n�zor,
dejte mi v�d�t.
160
00:09:56,650 --> 00:10:00,253
Nezm�n�m, plukovn�ku, je to m�j k��.
161
00:10:00,254 --> 00:10:03,022
Jsi si jist�, �e je v po��dku, Kansasi?
162
00:10:03,023 --> 00:10:04,958
Pochybuje� o mn�, Callie?
163
00:10:04,959 --> 00:10:08,959
Ne, Kansase,
jen douf�m v to nejlep��.
164
00:10:22,209 --> 00:10:24,244
No, Kansasi, vid�m,
�e ti to dlouho netrvalo.
165
00:10:24,245 --> 00:10:26,980
Klidn� se m��e� oto�it a
j�t zp�tky dom�.
166
00:10:26,981 --> 00:10:28,681
Nezbylo nic ne� h��bata.
167
00:10:28,682 --> 00:10:31,417
Koupil jsem jedin�ho
dobr�ho kon� z cel� st�je,
168
00:10:31,418 --> 00:10:33,186
a je�t� jsem ho dob�hl a
sn�il cenu.
169
00:10:33,187 --> 00:10:34,587
No, m�j den p�ijde.
170
00:10:34,588 --> 00:10:37,323
No, m��eme se pod�vat,
co je�t� obchodn�kovi zbylo, tati?
171
00:10:37,324 --> 00:10:41,324
V�, Kansasi, nad�je um�r� posledn�.
172
00:10:59,747 --> 00:11:02,215
�, dobr� r�no.
Pot�ebujete kon�?
173
00:11:02,216 --> 00:11:03,650
Pot�ebuji malou p�j�ku.
174
00:11:03,651 --> 00:11:07,651
Ne, ne, po�kej chvilku...
175
00:11:08,689 --> 00:11:12,689
No tak, uklidni se, Lestere,
sta�ilo se zeptat.
176
00:11:18,232 --> 00:11:20,700
Tady partnere, p�l na p�l.
177
00:11:20,701 --> 00:11:23,534
Opustilo v�s �t�st�, ho�i?
R�d pom��u.
178
00:11:23,604 --> 00:11:26,739
Plukovn�ku, tohle je Jonah Winters,
m�j p��tel.
179
00:11:26,740 --> 00:11:28,174
T�� m�, �e v�s pozn�v�m, pane.
180
00:11:28,175 --> 00:11:31,177
Lester mi ��kal n�co
o h�ebci plemene Steeldust.
181
00:11:31,178 --> 00:11:35,178
No, o tom koni u� nic nev�m.
182
00:11:35,249 --> 00:11:38,585
Kde je ten k��?
183
00:11:38,586 --> 00:11:40,787
�ek�me.
184
00:11:40,788 --> 00:11:42,689
Zapomn�l jsi mi ��ct,
�e ten k�� nen� tv�j,
185
00:11:42,690 --> 00:11:45,491
kdy� jsi mi ho prod�val.
Vedu poctiv� podnik.
186
00:11:45,492 --> 00:11:48,528
Kdybych v�d�l,
�e je to h�ebec z Green Valley,
187
00:11:48,529 --> 00:11:50,597
nikdy bys ho nedostal.
188
00:11:50,598 --> 00:11:52,532
Dostal jsi m� do st�nu �ibenice.
189
00:11:52,533 --> 00:11:55,535
Vid�l jsem ozn�men� o odm�n�.
190
00:11:55,536 --> 00:11:59,536
500 dolar�.
Bez ot�zek.
191
00:12:07,848 --> 00:12:11,848
- No...
- Mluvte, pane plukovn�ku.
192
00:12:11,885 --> 00:12:14,821
Toho kon� u� nem�m dlouho.
193
00:12:14,822 --> 00:12:17,290
Nem��e to b�t v�c ne� dva t�dny, kde je?
194
00:12:17,291 --> 00:12:20,658
Mus� b�t daleko. Prodal jsem ho cik�nsk�mu
p�ekupn�kovi, kter� cestoval na jih.
195
00:12:20,694 --> 00:12:23,062
Jonahu, pod�vej se, co tu m�.
196
00:12:23,063 --> 00:12:29,063
Je p��li� chytr� na to,
aby toho kon� prodal.
197
00:12:29,703 --> 00:12:33,138
Roky jsem pracoval na tom, abych si
vybudoval pov�st poctiv�ho �lov�ka,
198
00:12:33,139 --> 00:12:35,542
integrita a f�rov� jedn�n�...
199
00:12:35,643 --> 00:12:37,310
Mezi nima nen� ani jeden h�ebec.
200
00:12:37,311 --> 00:12:38,544
Kde je?
201
00:12:38,545 --> 00:12:40,880
Je� po stezce na jih sm�rem k Santa Fe,
202
00:12:40,881 --> 00:12:42,649
mo�n� toho mu�e do�ene�.
203
00:12:42,650 --> 00:12:47,554
Jonahu, je to rozen� lh��!
204
00:12:47,621 --> 00:12:51,191
Pane Bourbone, m��u v�s
na m�st� rozsekat na kusy.
205
00:12:51,192 --> 00:12:52,258
Hlavn� klid.
206
00:12:52,259 --> 00:12:55,295
Nebo v�m m��u rozseknout
v� l�iv� jazyk na t�i ��sti,
207
00:12:55,296 --> 00:12:58,231
pokud �eknete je�t�
jedno l�iv� slovo.
208
00:12:58,232 --> 00:13:01,634
Po�kej, Jonahu!
M�me n�v�t�vu.
209
00:13:01,635 --> 00:13:05,635
Po��d m��u tuhle v�c hodit,
pane Bourbone.
210
00:13:09,643 --> 00:13:12,646
Dobr� r�no, p�nov�,
m�te z�jem o jezdeck�ho kon�?
211
00:13:12,647 --> 00:13:14,714
Hled�me odoln�ho kon�
na pr�ci s dobytkem.
212
00:13:14,715 --> 00:13:17,516
T�ch tu m�m nejv�c,
ur�it� si vyberete.
213
00:13:17,584 --> 00:13:18,751
Poskytujete na n� z�ruku?
214
00:13:18,752 --> 00:13:21,553
Pane, prod�v�m levn�.
D�l za n� ale ru�it nemohu.
215
00:13:21,555 --> 00:13:24,824
Co tahle �ern�?
216
00:13:24,825 --> 00:13:29,092
Je to hezky vypadaj�c� zv��e.
217
00:13:29,163 --> 00:13:32,832
Marku, pozorn� si ho prohl�dni.
218
00:13:32,833 --> 00:13:36,833
Klid, chlap�e.
219
00:13:39,139 --> 00:13:40,907
No, co si o tom mysl�, synu?
220
00:13:40,908 --> 00:13:42,542
M� trochu prohnutou �lachu.
221
00:13:42,543 --> 00:13:44,243
Vid�m, �e m� o�i otev�en�, synu.
222
00:13:44,244 --> 00:13:45,511
No, je to jen trochu.
223
00:13:45,512 --> 00:13:48,013
- Asi se tak narodil.
- No, mo�n� ano, co m�te dal��ho?
224
00:13:48,015 --> 00:13:49,449
Vzadu je jich spousta, pane.
225
00:13:49,450 --> 00:13:50,783
Nesp�chejte a prohl�dn�te si je.
226
00:13:50,784 --> 00:13:53,152
M�te je�t� podobn�ho h�ebce,
kter�ho jste pr�v� prodal?
227
00:13:53,153 --> 00:13:54,519
- H�ebce?
- Jo.
228
00:13:54,521 --> 00:13:56,556
Ach, ta star� n�vnada na vr�ny?
229
00:13:56,557 --> 00:13:59,625
N�vnada na vr�ny? To nebyla ��dn�
n�vnada na vr�ny, byl to dobr� k��.
230
00:13:59,626 --> 00:14:02,261
M�l ten h�ebec na hlav� b�lou hv�zdu?
231
00:14:02,262 --> 00:14:03,529
Ne, nem�l.
232
00:14:03,530 --> 00:14:06,032
Jak� byla cena?
233
00:14:06,033 --> 00:14:10,129
To nev�m a nen� to moje v�c.
234
00:14:10,204 --> 00:14:13,038
Mysl�m, �e bys m�l toho vysok�ho
chytr�ka trochu srazit k zemi.
235
00:14:13,040 --> 00:14:14,674
Rad�ji se uklidn�te, pane!
236
00:14:14,675 --> 00:14:18,410
Cena byla 60 dolar�, t�ch 60 dolar�,
co sis ode m� p�ed chv�l� p�j�il.
237
00:14:18,413 --> 00:14:22,313
Bylo skv�l� zv��e, ale s t�m, o kter�ho se
zaj�m�, to nem� nic spole�n�ho, Lestere.
238
00:14:22,383 --> 00:14:24,684
Nechci tu m�t ��dn� probl�my.
239
00:14:24,685 --> 00:14:27,787
B�te a kupte si kon�.
240
00:14:27,788 --> 00:14:31,788
Plukovn�k pot�ebuje pen�ze.
241
00:14:44,271 --> 00:14:47,540
Callie, po�kej chvilku.
242
00:14:47,541 --> 00:14:51,344
Mysl�m, �e si do kopyta narazil k�men.
243
00:14:51,345 --> 00:14:55,345
No, douf�m, �e to tak bude.
244
00:14:58,285 --> 00:15:02,285
Hm.
Vypad� to dob�e.
245
00:15:03,791 --> 00:15:06,592
Ta �lacha je mo�n� trochu otekl�.
246
00:15:06,593 --> 00:15:11,087
Ach, Kansase, u� zase.
247
00:15:11,165 --> 00:15:14,700
Nechal ses oblafnout a
koupil sis kulhav�ho kon�.
248
00:15:14,701 --> 00:15:19,195
No, t�eba se to zahoj�, dej mu �anci.
249
00:15:19,273 --> 00:15:21,307
Takovou �anci si nem��eme dovolit.
250
00:15:21,308 --> 00:15:24,744
M�l bys dostat zp�t na�e pen�ze,
dokud to jde.
251
00:15:24,745 --> 00:15:28,112
P�ece nem��u vykl�dat
cel�mu m�stu, �e m� o�kubal.
252
00:15:28,182 --> 00:15:33,683
D�le�it�j�� je dostat pen�ze zp�t,
ne� co si mysl� m�sto.
253
00:15:34,555 --> 00:15:37,890
Dob�e, p�jdeme a
zkus�m z�skat pen�ze zp�t.
254
00:15:37,891 --> 00:15:41,891
Ale oklamal i Lucase McCaina.
255
00:15:47,601 --> 00:15:50,636
No, Marku, nevid�m tu nic,
co by st�lo za koupi.
256
00:15:50,637 --> 00:15:53,105
Mysl�m, �e Kansas koupil toho
nejlep��ho kon�, co tu byl.
257
00:15:53,106 --> 00:15:54,240
Poj�me.
258
00:15:54,241 --> 00:15:55,308
Po�kejte, jen minutku.
259
00:15:55,309 --> 00:15:58,810
Mysl�m, �e tam m�m toho nejhez��ho mal�ho
pon�ka, velikost p�esn� pro tebe, synu.
260
00:15:58,879 --> 00:16:00,713
- Pon�ka?
- Hej, plukovn�ku!
261
00:16:00,714 --> 00:16:04,714
- Ehm, promi�te.
- Chci s v�mi mluvit.
262
00:16:07,187 --> 00:16:08,554
P�kn� jste m� oblafnul!
263
00:16:08,555 --> 00:16:10,522
- P��t.
M� neuml��te!
264
00:16:10,591 --> 00:16:12,692
Ne tak nahlas, pros�m.
265
00:16:12,693 --> 00:16:14,327
Je s t�m kon�m n�co v nepo��dku?
266
00:16:14,328 --> 00:16:17,229
Lucasi, v�m, �e jsem ten
nejhloup�j�� chlap na cel�m sv�t�.
267
00:16:17,230 --> 00:16:19,632
Tak mi to je�t� nezt�uj.
268
00:16:19,633 --> 00:16:24,537
Dob�e, Kansasi. Poj�, synu,
d�me ten seznam Hattie.
269
00:16:24,605 --> 00:16:26,239
Co se d�je, pane?
270
00:16:26,240 --> 00:16:28,608
Co se d�je?
�eknu v�m, co se d�je!
271
00:16:28,609 --> 00:16:34,609
Pod�vejte, m� �patnou nohu a
mysl�m, �e jste to v�d�l.
272
00:16:35,616 --> 00:16:37,149
�patnou nohu?
To nen� mo�n�, pane!
273
00:16:37,150 --> 00:16:39,552
S�m jste vid�l,
�e byl ve skv�l� kondici.
274
00:16:39,553 --> 00:16:43,153
- No, p�izn�v�m, �e jste m� zm�tl.
- Nev�m, o �em mluv�te.
275
00:16:43,223 --> 00:16:46,990
Z�ejm� �l�pl na ostr� k�men a poranil
si kopito, jde o jen lehk� zran�n�,
276
00:16:47,027 --> 00:16:48,794
kter� se brzy zahoj�.
277
00:16:48,795 --> 00:16:50,763
S kopitem nic nem�.
278
00:16:50,764 --> 00:16:53,266
Je to n�co uvnit�, co nen� vid�t.
279
00:16:53,267 --> 00:16:56,235
Je nadobro chrom�.
280
00:16:56,236 --> 00:16:57,904
Chceme na�e pen�ze zp�t!
281
00:16:57,905 --> 00:17:00,273
To nen� moc zaj�mav� n�vrh.
282
00:17:00,274 --> 00:17:03,342
Vezmete si odsud zdrav�ho kon�,
vzd�te se z�ruky,
283
00:17:03,343 --> 00:17:06,578
pak ho vrat�te,
kdy� je dobr� akor�t do sal�mu,
284
00:17:06,579 --> 00:17:08,748
a chcete vr�tit sv� pen�ze.
285
00:17:08,749 --> 00:17:11,384
Sta�� mi 55 dolar�.
286
00:17:11,385 --> 00:17:14,353
Pane, co je f�r je f�r a �est je �est,
287
00:17:14,354 --> 00:17:17,690
ale obchod je obchod.
288
00:17:17,691 --> 00:17:20,159
Kulhav� k�� mi nen� k ni�emu.
289
00:17:20,160 --> 00:17:22,828
Po��d si mysl�m,
�e je to dobr� k��, tati.
290
00:17:22,829 --> 00:17:27,630
Ano, synu.
Poj�me se na n�j pod�vat.
291
00:17:27,701 --> 00:17:31,701
No, zkus�me naj�t n�jak� spravedliv�
zp�sob, jak to vy�e�it.
292
00:17:31,772 --> 00:17:33,539
No, douf�m, �e se to vy�e��,
293
00:17:33,540 --> 00:17:35,441
nem��u si dovolit...
294
00:17:35,442 --> 00:17:39,211
Lucasi, ��kal jsem ti, �e u� tak si
p�ipad�m hloup�, �e jsem koupil
295
00:17:39,212 --> 00:17:42,615
chrom�ho kon�,
ani� bys se do toho vm�oval.
296
00:17:42,616 --> 00:17:44,584
Kansasi, jen se chci pod�vat.
297
00:17:44,585 --> 00:17:48,120
T�m asi nic nezkaz�,
jen do toho.
298
00:17:48,121 --> 00:17:51,691
Maximum je 30 dolar�,
tak si ztr�tu rozd�l�me.
299
00:17:51,692 --> 00:17:52,992
30 dolar�?
300
00:17:52,993 --> 00:17:55,627
Kansasi, toho kon� bych nevracel,
mysl�m, �e se to zahoj�.
301
00:17:55,662 --> 00:17:57,029
M�l� se, Lucasi.
302
00:17:57,030 --> 00:18:01,467
Tenhle k�� nestoj� ani za st�eln� prach,
kter� by ho poslal do z�huby.
303
00:18:01,535 --> 00:18:03,869
Tak chcete t�ch 30 dolar�, nebo ne?
304
00:18:03,870 --> 00:18:07,306
Kansasi, v�, co ud�l�m?
D�m ti, co jsi zaplatil.
305
00:18:07,307 --> 00:18:11,275
Po�kejte, nechcete p�ece chrom�ho kon�,
m�m tam spoustu dobr�ch, kvalitn�ch kus�.
306
00:18:11,278 --> 00:18:14,011
Ne, ne, chci koupit tohohle,
teda pokud mi ho Kansas prod�.
307
00:18:14,014 --> 00:18:18,249
Chce� ��ct, �e mi d� 60 dolar� za kon�,
o kter�m v�, �e kulh�?
308
00:18:18,318 --> 00:18:22,553
No, Kansasi, nechci, aby se ��kalo,
�e tebe nebo Callie n�kdo nap�lil.
309
00:18:22,556 --> 00:18:25,825
No to ne,
pr�v� si uzav�el dohodu.
310
00:18:25,826 --> 00:18:28,494
Dob�e, p�j��m si tvou uzdu a
zaplat�m ti pozd�ji.
311
00:18:28,495 --> 00:18:31,762
- Sundej si sedlo, jo?
- Jist�.
312
00:18:31,865 --> 00:18:35,768
Ten h�ebec,
vypad� opravdu kr�sn�.
313
00:18:35,769 --> 00:18:38,504
Ano, jist�.
314
00:18:38,505 --> 00:18:42,505
Poj�me se na to pod�vat.
315
00:18:43,611 --> 00:18:46,578
Nevadilo by v�m, kdybych se
pod�val na toho kon�, p��teli?
316
00:18:46,579 --> 00:18:48,314
U� to nen� m�j k��.
317
00:18:48,315 --> 00:18:51,751
Tenhle mazan� obchodn�k
s ko�mi ho pr�v� koupil.
318
00:18:51,752 --> 00:18:54,985
- Nebude vadit...
- Vad� mi to.
319
00:18:55,022 --> 00:18:56,956
Starejte se o sv� v�ci.
320
00:18:56,957 --> 00:18:59,525
Tohle je moje v�c a
v�m do toho nic nen�.
321
00:18:59,526 --> 00:19:01,793
Poj�, synu, a pomalu,
322
00:19:01,794 --> 00:19:04,994
a� ho ta noha moc nebol�.
323
00:19:07,534 --> 00:19:10,036
Lucasi, je mi to lito,
324
00:19:10,037 --> 00:19:13,973
ale zase jsi prohr�l.
325
00:19:13,974 --> 00:19:15,041
No tak, ho�i, klid...
326
00:19:15,042 --> 00:19:16,909
Plukovn�ku, chceme si
jen na chvilku promluvit.
327
00:19:16,910 --> 00:19:19,245
��kal jsem ti,
abys mluvil na rovinu.
328
00:19:19,246 --> 00:19:20,913
To je ten h�ebec.
329
00:19:20,914 --> 00:19:23,049
Je to k��, kter� se ned� p�ehl�dnout.
330
00:19:23,050 --> 00:19:24,950
M�li jsme si ho vz�t,
kdy� jsme mohli.
331
00:19:24,951 --> 00:19:26,719
Ne ve m�st�,
ve m�st� plat� z�kon.
332
00:19:26,720 --> 00:19:29,655
Ale venku v pustin�ch tolik lid� nen�.
333
00:19:29,656 --> 00:19:31,757
Plukovn�ku, vy n�m toho
kon� p�ivedete zp�tky.
334
00:19:31,758 --> 00:19:33,659
Nebo zem�ete...
335
00:19:33,660 --> 00:19:35,861
Vypad� jako mu�,
kter� se ned� p�esv�d�it.
336
00:19:35,862 --> 00:19:38,929
Vy to nech�pete, plukovn�ku,
j� jsem mu�, kter� se ned� p�esv�d�it,
337
00:19:38,965 --> 00:19:40,800
proto�e mi nevad� n�koho zab�t.
338
00:19:40,801 --> 00:19:44,801
B�te.
339
00:19:51,712 --> 00:19:56,146
Tak tady to je, synu, to je odpov��.
Je dost dlouh�, aby po chv�li ch�ze
340
00:19:56,184 --> 00:20:00,753
za�al bodat do �iv�ho
a pak za�ne kulhat.
341
00:20:00,754 --> 00:20:02,621
Ale pro�?
342
00:20:02,622 --> 00:20:06,657
No, synu, zem� je pln� lid�, kte�� si
mysl�, �e p�echytra�� obchodn�ka s ko�mi.
343
00:20:06,693 --> 00:20:09,695
Kupuj� si kr�sn�ho kon�, jako je
tento h�ebec, za v�hodnou cenu,
344
00:20:09,696 --> 00:20:11,430
a mysl�m, �e ho porazili.
345
00:20:11,431 --> 00:20:15,134
Ale obchodn�k m� tenhle
trik v kopyt� kon�.
346
00:20:15,135 --> 00:20:17,970
K�� zchromne a
kupec ho p�ivede zp�t.
347
00:20:17,971 --> 00:20:22,033
A pak tomu chlapovi
prost� vr�t� p�lku pen�z?
348
00:20:22,109 --> 00:20:23,609
Jasn�, je to star� trik.
349
00:20:23,610 --> 00:20:27,111
Pak v dal��m m�st� ho znovu prod� a
stejn�m trikem ho dostane zp�tky.
350
00:20:27,180 --> 00:20:29,782
To nen� spr�vn�!
351
00:20:29,783 --> 00:20:32,084
Ne, to nen� spr�vn�.
352
00:20:32,085 --> 00:20:36,085
Ale plukovn�k toho kon�
za polovi�n� cenu zp�tky nedostane.
353
00:20:38,525 --> 00:20:39,859
Co to d�l�?
354
00:20:39,860 --> 00:20:42,228
No, synu, nau�il se zase n�co nov�ho.
355
00:20:42,229 --> 00:20:48,130
Obchodov�n� s ko�mi je hra, chytr� hra,
a ka�d�, kdo ji hraje si mus� d�vat pozor.
356
00:20:49,202 --> 00:20:51,802
- Rad�ji b� do domu, synu.
- Probl�my?
357
00:20:51,838 --> 00:20:55,838
Mo�n�, b�.
358
00:20:59,746 --> 00:21:01,680
Ale, plukovn�ku,
co pro v�s mohu ud�lat?
359
00:21:01,681 --> 00:21:06,749
No, nem� smysl chodit kolem hork� ka�e,
pane McCaine, vypad�te jako rozumn� mu�...
360
00:21:06,820 --> 00:21:10,089
pot�ebuji toho kon� zp�t. Zapomn�l jsem,
�e Lester m�l p�edkupn� pr�vo.
361
00:21:10,090 --> 00:21:11,290
Nen� na prodej.
362
00:21:11,291 --> 00:21:14,093
No, cokoliv je na prodej.
363
00:21:14,094 --> 00:21:16,262
D�m v�m za n�j 100 dolar�.
364
00:21:16,263 --> 00:21:21,597
Mysl�te si, �e m��ete tohle d�lat nic
netu��c�m farm���m a ran�er�m?
365
00:21:21,601 --> 00:21:23,836
To je...
sou��st profese, pane.
366
00:21:23,837 --> 00:21:26,305
N�co v�m �eknu, plukovn�ku, m�m tu dost
367
00:21:26,306 --> 00:21:29,708
dobr�ch klisen a takov�
h�ebec je to, co jsem si p��l.
368
00:21:29,709 --> 00:21:32,678
Nen� na prodej za ��dn� pen�ze.
369
00:21:32,679 --> 00:21:36,775
Pane, m� nejde o pen�ze,
ale o �ivot!
370
00:21:36,850 --> 00:21:39,718
��kal jsem ti, Lestere,
�e bude tvrdohlav�.
371
00:21:39,719 --> 00:21:43,719
Ty si ��kej, co chce�
a ty obchoduj...
372
00:21:43,757 --> 00:21:45,958
Prod�?
373
00:21:45,959 --> 00:21:51,693
Vypadni odsud,
a ud�lej to rychle!
374
00:21:51,765 --> 00:21:55,765
Asi si t� trochu nakr�j�m, zem�d�l�e.
375
00:21:58,672 --> 00:22:00,773
Z�sta� p�esn� tam, kde jsi, k�mo.
376
00:22:00,774 --> 00:22:05,871
S t�mhle ti roz��znu ohryzek.
377
00:22:05,946 --> 00:22:09,946
Ha!
378
00:22:19,793 --> 00:22:23,195
Nech toho, McCaine, nebo ho zabiju.
379
00:22:23,196 --> 00:22:27,196
Dostane� kulku p��mo mezi u�i.
380
00:22:32,706 --> 00:22:35,741
P�ipadalo mi divn�,
�e plukovn�ka doprov�zej�
381
00:22:35,742 --> 00:22:37,776
z m�sta tihle dva podiv�ni
382
00:22:37,777 --> 00:22:40,679
a hrac� sk���ka hraje
st�le tu samou p�sni�ku dokola.
383
00:22:40,680 --> 00:22:42,715
Cht�li toho h�ebce, Micahu.
384
00:22:42,716 --> 00:22:46,018
Stra�n� moc ho cht�li.
Pro�, plukovn�ku?
385
00:22:46,019 --> 00:22:48,053
No, je to Steeldust z Green Valley.
386
00:22:48,054 --> 00:22:52,890
Je za n�j vypsan�
docela velk� odm�na.
387
00:22:52,959 --> 00:22:56,829
Jen jsem ho vezl dom�,
celou tu dobu.
388
00:22:56,830 --> 00:22:59,598
Mysl�m, �e jste v�dom�
p�echov�val ukraden�ho kon�.
389
00:22:59,599 --> 00:23:02,566
Je to k�� Lucase McCaina, mar��le.
Nen� m�j.
390
00:23:02,636 --> 00:23:05,604
Aha, tak to jo, plukovn�ku?
391
00:23:05,605 --> 00:23:09,640
No, v tom p��pad�, Lucasi,
dostane� tu odm�nu ty!
392
00:23:09,643 --> 00:23:13,012
Tati!
393
00:23:13,013 --> 00:23:14,880
V�echno je v po��dku, synu.
394
00:23:14,881 --> 00:23:16,982
Micahu, kon� ti p�ivezu do m�sta.
395
00:23:16,983 --> 00:23:18,617
D�ky.
396
00:23:18,618 --> 00:23:19,718
Nem��eme si ho nechat?
397
00:23:19,719 --> 00:23:21,853
Ne, nem��eme si ho nechat, synu,
pat�� n�komu jin�mu.
398
00:23:21,855 --> 00:23:23,422
�eknu ti, co ud�l�m.
399
00:23:23,423 --> 00:23:26,191
A� p��t� se�enu dobr�ho kon�,
nab�dnu ti ho jako prvn�mu.
400
00:23:26,192 --> 00:23:28,294
A d�m ti na n�j dobrou cenu.
401
00:23:28,295 --> 00:23:29,361
Opravdu?
402
00:23:29,362 --> 00:23:32,331
Na mou �est, jako�e jsem prav�
gentleman ze star� Kentucky,
403
00:23:32,332 --> 00:23:36,428
t� temn� krvav� zem�
vykoupen� Danielem Booneem.
404
00:23:36,503 --> 00:23:38,537
T� zem� modr� tr�vy,
405
00:23:38,538 --> 00:23:43,999
a nejlep��ch kon� na cel�m...
406
00:23:51,718 --> 00:23:53,485
Tati?
407
00:23:53,486 --> 00:23:55,387
Co je, Marku?
408
00:23:55,388 --> 00:23:58,657
Mysl�, �e n�kdy dostaneme takov�ho
kon� jako je tenhle Steeldust?
409
00:23:58,658 --> 00:24:02,686
No, ehm, mo�n�,
kdy� to p��t� zkus�me...
410
00:24:02,762 --> 00:24:04,463
Ale je to stra�n� riskantn�.
411
00:24:04,464 --> 00:24:07,700
Prvn� v�c, na kterou mus� myslet,
kdy� obchoduje�
412
00:24:07,701 --> 00:24:10,970
s ko�mi, je p�edstava,
�e t� cht�j� o�kubat.
413
00:24:10,971 --> 00:24:14,406
Spr�vn�, ale...
taky mus� zn�t zbo��.
414
00:24:14,407 --> 00:24:16,542
Ale to je jen prvn� polovina!
415
00:24:16,543 --> 00:24:18,944
Druh� polovina spo��v� v tom,
poznat toho mu�e.
416
00:24:18,945 --> 00:24:21,013
Zv�it ka�d� jeho slovo a pak...
417
00:24:21,014 --> 00:24:25,014
p�em��let o v�ech t�ch
mali�kostech, kter� ne�ekl.
418
00:24:25,986 --> 00:24:29,621
Up��mn� �e�eno,
rad�ji si vychov�m vlastn�.
419
00:24:29,622 --> 00:24:32,191
V�, synu, to je asi nejlep�� zp�sob.
420
00:24:32,192 --> 00:24:36,192
Poj�, ryz�ku,
mus�me t� dostat do m�sta.
35227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.