Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,800
Dob�e... pane?
Vsta�te. Pomalu.
2
00:00:51,880 --> 00:00:54,699
V�, s k�m mluv�?
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,780
Jo, j�...
v�m, kdo jsi...
4
00:00:58,790 --> 00:01:00,809
Domino.
5
00:01:00,810 --> 00:01:02,849
Pro� rad�i nejde� d�l, co?
6
00:01:02,850 --> 00:01:05,719
Ud�lej...
7
00:01:05,720 --> 00:01:08,729
co ��k�m.
8
00:01:08,730 --> 00:01:14,700
Vst�vej, vezmu t� sebou.
9
00:01:18,710 --> 00:01:23,840
Jasn�.
Pokud to takhle chce�.
10
00:01:53,164 --> 00:01:56,664
ST�ELEC
11
00:02:05,888 --> 00:02:09,388
HRDINA
12
00:02:14,050 --> 00:02:17,059
Micahu, mysl�m, �e t� m�m.
13
00:02:17,060 --> 00:02:18,719
Nechce� to vzd�t?
14
00:02:18,720 --> 00:02:20,719
Je�t� ne, Lucasi,
je�t� ne.
15
00:02:20,720 --> 00:02:24,720
Mar��le?
Mar��l Torrance?
16
00:02:30,690 --> 00:02:34,700
J�...
p�ivezl jsem Domino Kida.
17
00:02:34,710 --> 00:02:36,599
�ekl jsi Domino Kid?
18
00:02:36,600 --> 00:02:37,619
Ano, pane.
19
00:02:37,620 --> 00:02:41,519
Co se stalo, na�el jsi ho n�kde?
20
00:02:41,520 --> 00:02:43,549
Ne, pane, zabil jsem ho.
21
00:02:43,550 --> 00:02:47,550
Co�e?!
22
00:02:48,720 --> 00:02:51,689
Domino Kid, opravdu.
23
00:02:51,690 --> 00:02:53,539
Ty, Colly?
24
00:02:53,540 --> 00:02:58,520
No, j�... byl jsem dnes na lovu a
byl jsem na cest�.
25
00:02:58,530 --> 00:03:01,569
Dnes ve�er jsem vid�l t�bor�k
u dvou dub�, hned za va��m
26
00:03:01,570 --> 00:03:03,599
m�stem, pane McCaine.
27
00:03:03,600 --> 00:03:05,689
Cht�l jsem si d�t jen ��lek k�vy a
�el jsem
28
00:03:05,690 --> 00:03:09,649
tam a...
no, uvid�l jsem, kdo to je.
29
00:03:09,650 --> 00:03:12,539
�ekl jsem mu, aby zvedl ruce,
a pak on
30
00:03:12,540 --> 00:03:14,319
��hl pro svou zbra� a j�...
31
00:03:14,320 --> 00:03:16,549
vyst�elil prvn�.
32
00:03:16,550 --> 00:03:18,679
D�me ho dovnit�, Lucasi.
33
00:03:29,480 --> 00:03:31,480
Jo, co tady d�l�, Colly?
Pro� nejsi ve st�ji?
34
00:03:31,700 --> 00:03:33,619
Pr�v� jsem se vr�til
do m�sta, pane Bedforde.
35
00:03:33,620 --> 00:03:34,649
Hej, co se d�je?
36
00:03:34,650 --> 00:03:36,539
Kdo to je?
37
00:03:36,540 --> 00:03:37,649
Domino Kid.
38
00:03:37,650 --> 00:03:40,559
Domino Kid? Kdo ho dostal?
39
00:03:40,560 --> 00:03:41,619
Colly.
40
00:03:41,620 --> 00:03:42,629
Colly?
41
00:03:42,630 --> 00:03:44,549
Tomu nev���m.
42
00:03:44,550 --> 00:03:47,669
Colly, dostal jsi ho?
Pov�z n�m, jak se to stalo?
43
00:03:47,670 --> 00:03:48,749
No...
byl jsem...
44
00:03:48,750 --> 00:03:50,499
�ekl jsem to mar��lovi.
45
00:03:50,500 --> 00:03:54,580
J�... narazil jsem na jeho t�bor
n�hodou a cht�l jsem ho p�iv�st.
46
00:03:54,590 --> 00:03:57,729
Ale s�hl po zbrani a j�...
ho musel zab�t.
47
00:03:57,730 --> 00:04:01,730
Colly ho dostal, um�te si to p�edstavit?
P��sah�m, �e bych si nikdy
48
00:04:01,730 --> 00:04:04,529
nemyslel, �e na to m�, Colly.
49
00:04:04,530 --> 00:04:06,629
Jsi opravdov� hrdina, chlap�e,
opravdov� hrdina.
50
00:04:06,630 --> 00:04:09,509
Pov�s n�m, Colly, jak jsi ho dostal?
Tasil?
51
00:04:09,510 --> 00:04:10,679
Tasil na tebe, nebo co?
52
00:04:10,680 --> 00:04:11,689
No, varoval jsem ho.
53
00:04:11,690 --> 00:04:13,559
Ale ��hl po sv� zbrani.
54
00:04:13,560 --> 00:04:16,629
Ka�dop�dn�...
nic jin�ho jsem nemohl d�lat.
55
00:04:16,630 --> 00:04:19,429
Tak to nebylo,
dostal jsi ho jedin�m mo�n�m zp�sobem.
56
00:04:19,430 --> 00:04:22,399
Ze zadu.
57
00:04:22,500 --> 00:04:24,539
No, byl to vrah,
na jeho hlavu je vypsan� odm�na.
58
00:04:24,540 --> 00:04:25,649
Hled� se �iv� nebo mrtv�.
59
00:04:25,650 --> 00:04:29,119
Jasn�, ale st�elit mu�e do zad!
60
00:04:29,120 --> 00:04:32,689
��kal jsem, �e �ahal po zbrani.
Co jsem m�l d�lat, nechat se zab�t?
61
00:04:32,700 --> 00:04:35,719
Nikdy neexistuje omluva pro to,
st�elit �lov�ka do zad.
62
00:04:35,720 --> 00:04:38,519
Po�kejte chvilku.
63
00:04:38,520 --> 00:04:41,509
A co ta odm�na,
kterou vypsala po�tovn� spole�nost?
64
00:04:41,510 --> 00:04:42,569
Odm�na?
65
00:04:42,570 --> 00:04:44,659
Jo, je to tis�c dolar�.
66
00:04:44,660 --> 00:04:48,649
Za tohle �ek� odm�nu?
67
00:04:48,650 --> 00:04:49,689
Mar��le?
68
00:04:49,690 --> 00:04:52,699
�iv� nebo mrtv�, Same,
s�m jsi to zve�ejnil.
69
00:04:52,700 --> 00:04:54,699
Dob�e, dostane� ji.
70
00:04:54,700 --> 00:04:57,589
Sv�ch t�icet st��brn�ch dostane� v�as.
71
00:04:57,590 --> 00:04:59,529
Uhn�te.
72
00:05:06,030 --> 00:05:09,430
Co je to s nimi?
73
00:05:09,590 --> 00:05:12,589
Oni si snad mysl�,
�e jsem vrah j� nebo co.
74
00:05:12,590 --> 00:05:14,679
To on byl vrah, ne?
Zaslou�il si zem��t.
75
00:05:14,710 --> 00:05:16,529
Jasn�, Colly.
76
00:05:16,530 --> 00:05:20,689
Pak to, co jsem ud�lal, bylo spr�vn�.
O zach�zen� se zbran� toho moc nev�m.
77
00:05:20,710 --> 00:05:22,679
Nedok�zal jsem se mu postavit.
78
00:05:22,680 --> 00:05:28,680
St�elba mu�e do zad v�dycky
vyvol� prostor pro pochybnosti.
79
00:05:42,660 --> 00:05:45,449
- Dobr� r�no, synu.
- Dobr� r�no.
80
00:05:45,500 --> 00:05:46,729
C�t�m snad �erstvou k�vu?
81
00:05:46,730 --> 00:05:50,599
No, v�era jsi p�i�el dost pozd�, tak jsem
myslel, �e t� nech�m d�l vyspat.
82
00:05:50,600 --> 00:05:52,539
A p�iprav�m ti sn�dani.
83
00:05:52,540 --> 00:05:53,559
D�ky, Marku.
84
00:05:53,560 --> 00:05:55,569
Dokonce slanina a vejce!
Hodn� kluk.
85
00:05:55,630 --> 00:05:57,609
Vyhr�l Micah v�era ve�er
zase tu �achovou partii?
86
00:05:57,610 --> 00:05:59,609
- Ne, vyhr�l jsem j�.
- Par�da.
87
00:05:59,640 --> 00:06:01,559
Teda m�lem.
88
00:06:01,560 --> 00:06:04,549
Micah se chystal vzd�t,
ale byli jsme p�eru�eni.
89
00:06:04,550 --> 00:06:06,649
N�kdo p�ivezl Domino Kida.
90
00:06:06,650 --> 00:06:09,579
Domino Kida!
Kdo?
91
00:06:09,580 --> 00:06:10,719
Colly Veighn.
Zast�elil ho.
92
00:06:10,720 --> 00:06:14,539
Colly Veighn zast�elil Domino Kida?
93
00:06:14,540 --> 00:06:16,589
P�esn� tak, Marku.
94
00:06:16,590 --> 00:06:19,629
Nikdy jsem si nemyslel,
�e by m�l na n�co takov�ho odvahu.
95
00:06:19,720 --> 00:06:23,689
No, Marku, nikdy nev�, jak �lov�k
zareaguje za ur�it�ch okolnost�.
96
00:06:23,700 --> 00:06:26,609
Vsad�m se,
�e o tom mluv� cel� m�sto, co?
97
00:06:26,610 --> 00:06:28,569
To mluv�,
ale te� u� toho nech a
98
00:06:28,570 --> 00:06:32,529
sn�z si sn�dani,
nebo p�ijde� pozd� do �koly.
99
00:06:32,530 --> 00:06:35,509
No, Marku, dnes pojedu do m�sta
pro n�jak� z�soby.
100
00:06:35,550 --> 00:06:38,409
Po�k�m, a� skon�� �kola, a pak...
pojedeme spolu domu.
101
00:06:38,500 --> 00:06:40,549
Dob�e.
102
00:06:40,550 --> 00:06:46,550
Colly Veighn, nikdy bych si
nemyslel, �e m� takovou odvahu!
103
00:07:03,650 --> 00:07:04,679
Lucasi.
104
00:07:04,680 --> 00:07:06,639
Ahoj, Micahu,
nevid�l jsi dnes n�kde Marka?
105
00:07:06,640 --> 00:07:08,659
Dnes odpoledne jsem
ho v�bec nevid�l.
106
00:07:08,660 --> 00:07:10,669
No, douf�m, �e neni zas po �kole.
107
00:07:10,670 --> 00:07:13,569
M�m tu n�co.
Chci aby ses na to pod�val.
108
00:07:13,570 --> 00:07:14,729
Pot�eboval bych tv�j podpis.
109
00:07:14,730 --> 00:07:18,569
Je to prohl�en�, �e jsi v�era vid�l
Collyho Veighna p�iv�zt Domino Kida.
110
00:07:18,660 --> 00:07:20,579
Bez toho Sam nevyplat� odm�nu.
111
00:07:20,580 --> 00:07:22,499
No, to p�ece nez�le�� na n�m, ne?
112
00:07:22,500 --> 00:07:24,589
Tu odm�nu vypsala
dostavn�kov� spole�nost.
113
00:07:24,590 --> 00:07:28,539
Sam mus� autorizovat platbu a
on ji bez toho Collymu odm�t� vyplatit.
114
00:07:28,550 --> 00:07:30,589
Cel� den to ve m�st� v�e.
115
00:07:30,590 --> 00:07:33,559
Dokonce se mluv� o tom,
�e m�m Collyho zatknout za vra�du.
116
00:07:33,560 --> 00:07:36,519
Vra�du?!
Zabit� psance je vra�da?
117
00:07:36,520 --> 00:07:40,140
St�elba do zad,
a� u� je to psanec nebo ne.
118
00:07:40,150 --> 00:07:43,669
Pro� jsi �ekal na m�, Micahu, nejsem
jedin�, kdo Collyho vid�l, jak ho p�ivezl.
119
00:07:43,670 --> 00:07:46,689
No, j� to podepsat nem��u a
ostatn� to ud�lat necht�j�.
120
00:07:51,790 --> 00:07:53,690
Sam ho vyhodil.
Dnes r�no.
121
00:07:53,730 --> 00:07:57,519
Brad Jacobs se svou �enou
vyhodili Collyho z penzionu.
122
00:07:57,600 --> 00:07:58,719
A te� d�ti.
123
00:08:09,320 --> 00:08:12,620
Dej mi to.
124
00:08:12,650 --> 00:08:16,650
Nastup do vozu, Marku.
125
00:08:18,590 --> 00:08:21,539
Mysl�m, �e m�te v�ichni
doma lep�� v�ci na pr�ci.
126
00:08:21,600 --> 00:08:25,600
B�te.
127
00:08:26,550 --> 00:08:31,590
Mo�n� bys m�l na chv�li odjet, Colly.
128
00:08:31,600 --> 00:08:33,639
Ano, to m�m v �myslu.
129
00:08:33,640 --> 00:08:37,640
D�kuji, pane McCaine.
130
00:08:49,520 --> 00:08:53,520
Poj�me naj�t pero, Micahu.
131
00:09:09,560 --> 00:09:13,620
Zlob� se na m�, tati?
132
00:09:13,630 --> 00:09:15,609
Ne, Marku, jen jsem zklaman�.
133
00:09:15,610 --> 00:09:17,569
Zd�lo se mi, �e jsi
v�dycky st�l na sv�ch nohou
134
00:09:17,570 --> 00:09:20,639
a m�l jsi sv� vlastn� n�zory a
dr�el se jich.
135
00:09:20,640 --> 00:09:23,639
Nikdy p�edt�m jsem t� nevid�l,
aby t� ostatn� takhle strhli.
136
00:09:23,640 --> 00:09:26,639
Ale, tati, ka�d� v�,
�e ho Colly st�elil do zad!
137
00:09:26,640 --> 00:09:28,659
Nikdo nev� nic krom� toho,
co �ekl Colly.
138
00:09:28,660 --> 00:09:30,949
Ale Colly se nikdy nikomu nepostavil.
139
00:09:30,950 --> 00:09:33,549
Nedok�zal by se postavit
Domino Kidovi ve f�rov�m boji.
140
00:09:33,550 --> 00:09:36,719
F�rov�m boji, Marku?
Zlo�ineci, vrahovi?
141
00:09:36,720 --> 00:09:42,720
No, po��d lep��,
ne� n�kdo jako Colly.
142
00:09:43,710 --> 00:09:47,710
P�esedni si.
143
00:10:22,680 --> 00:10:27,700
Uklid�m v�z, tati.
144
00:10:27,710 --> 00:10:29,189
Ahoj, Alice, Colly.
145
00:10:29,190 --> 00:10:32,579
Douf�m, �e v�s neru��me, pane McCaine,
ale cht�la bych s v�mi mluvit.
146
00:10:32,610 --> 00:10:33,659
Jasn�, poj� dovnit�.
147
00:10:33,660 --> 00:10:36,689
Ne, ehm,
bude to jen minutka.
148
00:10:36,690 --> 00:10:40,690
No?
149
00:10:40,710 --> 00:10:43,549
Prod�te Collymu kon�, pane McCaine?
150
00:10:43,550 --> 00:10:44,609
Kon�?!
151
00:10:44,610 --> 00:10:47,169
Nikdo jin� to neud�l�.
Jste na�e posledn� nad�je.
152
00:10:47,170 --> 00:10:48,689
Ut�k�, Colly?
153
00:10:48,690 --> 00:10:52,509
Ne, alespo� ne tak,
jak si mysl�te.
154
00:10:52,510 --> 00:10:54,649
M�j otec ho vyhodil a
vyhodili ho i z jeho...
155
00:10:54,650 --> 00:10:56,519
pokoje, co jin�ho m��e d�lat?
156
00:10:56,520 --> 00:10:57,629
A� mluv� s�m za sebe.
157
00:10:57,630 --> 00:11:00,509
Je u� snad dost star� na to,
aby si koupil kon�.
158
00:11:00,510 --> 00:11:01,669
Douf�m.
159
00:11:01,670 --> 00:11:03,619
Dob�e.
160
00:11:03,620 --> 00:11:05,579
Tak�e ut�k�m,
co jste ode m� �ekal?
161
00:11:05,580 --> 00:11:07,499
Vid�l jste je ve m�st�.
162
00:11:07,500 --> 00:11:10,499
Zast�elil jsem vraha. Mu�e, za kter�ho
byla odm�na a v�ichni m� nen�vid�.
163
00:11:10,550 --> 00:11:14,509
Pod�vej, Colly, v�era ve�er jsi ��kal,
�e jsi ud�lal spr�vnou v�c.
164
00:11:14,600 --> 00:11:16,539
Pokud je to pravda, st�j si za n�.
165
00:11:16,540 --> 00:11:19,009
Jo, to je skv�l�,
to mi bude ur�it� sta�it.
166
00:11:19,040 --> 00:11:21,609
K �emu bude Alici dobr�,
kdy� na tebe budou volat 'zbab�l�e'?
167
00:11:21,640 --> 00:11:23,659
Ty mo�n� ty m��e� ut�ct, ale ona ne.
168
00:11:23,660 --> 00:11:26,499
No, m�m v pl�nu pro ni poslat,
jakmile se usad�m.
169
00:11:26,500 --> 00:11:27,559
N�kde jinde.
170
00:11:27,560 --> 00:11:30,549
Nikde jinde pro tebe nen� a nikdy nebude.
171
00:11:30,550 --> 00:11:31,629
I kdy� se usad�.
172
00:11:31,630 --> 00:11:33,699
Tohle t� bude v�ude pron�sledovat.
173
00:11:33,700 --> 00:11:36,539
��m v�t�� bude Domino Kid,
t�m ty bude� men��.
174
00:11:36,540 --> 00:11:40,509
Ne, Colly, mus� tomu �elit.
P��mo tady v North Forku, jednou prov�dy.
175
00:11:40,590 --> 00:11:41,649
Ne, Colly.
176
00:11:41,650 --> 00:11:43,549
Ne, neposlouchej ho.
177
00:11:43,550 --> 00:11:45,609
Odjedeme spolu, hned te�.
178
00:11:45,610 --> 00:11:50,530
Ne.
Ne, te� nem��eme j�t.
179
00:12:02,740 --> 00:12:05,040
Dobr� odpoledne.
Co pro v�s m��u ud�lat?
180
00:12:05,070 --> 00:12:06,679
Hled�me p��tele.
181
00:12:06,680 --> 00:12:08,609
V�era v noci t�bo�il
naho�e na kopci.
182
00:12:08,610 --> 00:12:10,529
M�li jsme se tam s n�m setkat.
183
00:12:10,530 --> 00:12:11,719
Nikoho jsem nevid�l.
184
00:12:11,720 --> 00:12:14,659
Ani dnes?
Mo�n� se tu zastavil.
185
00:12:14,660 --> 00:12:17,579
Nikoho jsem nevid�l, mo�n�
jste na �patn�m m�st�.
186
00:12:17,580 --> 00:12:20,499
Byl tam naho�e.
Na�li jsme jeho t�bor�k.
187
00:12:20,560 --> 00:12:22,499
No, mo�n� odjel.
188
00:12:22,500 --> 00:12:24,539
Mysl�te, �e by tam nechal spac� plachtu?
189
00:12:24,540 --> 00:12:25,589
To nev�m.
190
00:12:25,590 --> 00:12:28,599
Byla od krve.
191
00:12:28,600 --> 00:12:30,519
Opravdu?
192
00:12:30,520 --> 00:12:33,579
Jak jsem ��kal, je to n� p��tel.
193
00:12:33,580 --> 00:12:37,099
A kdyby se mu cokoli stalo,
brali bysme to osobn�.
194
00:12:37,140 --> 00:12:39,619
Je mi l�to,
�e v�m nem��u pomoci, pane.
195
00:12:39,620 --> 00:12:42,549
No, asi budeme muset
naj�t n�koho, kdo m��e.
196
00:12:48,050 --> 00:12:51,550
Colly, oni se ptali na Domino Kida.
197
00:12:51,600 --> 00:12:53,659
Jo, taky ho najdou.
198
00:12:53,660 --> 00:12:55,689
To je skv�l�.
199
00:12:55,690 --> 00:12:59,609
Po��d chcete, aby se Colly vr�til
do North Forku, pane McCaine?
200
00:12:59,700 --> 00:13:02,519
Ne, nev�m, Alice.
201
00:13:02,520 --> 00:13:05,119
Pod�vej, Colly, d�m ti kon�.
202
00:13:05,120 --> 00:13:07,279
- D�ky, zm�nil jsem n�zor.
- Colly!
203
00:13:07,290 --> 00:13:10,529
Postav se za to, co pova�uje� za spr�vn�.
Tak jste to �ekl, pane McCaine?
204
00:13:10,570 --> 00:13:12,669
Po�kej, Colly, to bylo p�edt�m, ne� tito...
205
00:13:12,670 --> 00:13:15,769
D�kuji za radu.
Lid� ve m�st� se mus�...
206
00:13:15,770 --> 00:13:18,319
rozhodnout, kde je pravda.
207
00:13:18,320 --> 00:13:22,320
Bu� mrtv� mu�,
nebo j�.
208
00:13:55,030 --> 00:13:56,130
Ahoj, Micahu.
209
00:13:56,200 --> 00:13:58,289
Jako st�tn� poh�eb.
210
00:13:58,290 --> 00:14:01,309
O�ek�v�m, �e ka�dou chv�li
uvid�m vlajky na p�l �erdi.
211
00:14:01,310 --> 00:14:04,139
Je div, �e cel� m�sto netruchl�.
212
00:14:04,140 --> 00:14:07,129
No, nen� to od toho daleko.
213
00:14:07,160 --> 00:14:12,059
Hej, Micahu, nevid�l jsi t�� ciz�
pistoln�ky ve m�st�?
214
00:14:12,130 --> 00:14:16,130
T�mhleti t�i?
215
00:14:17,920 --> 00:14:22,889
Jo, zastavili se na ran�i a
�ekli, �e hledaj� Domino Kida.
216
00:14:23,880 --> 00:14:25,179
Na�li ho.
217
00:14:25,180 --> 00:14:27,259
Mysl�, �e v�d�, kdo to ud�lal?
218
00:14:27,260 --> 00:14:30,259
Pokud ne, nebude jim trvat dlouho,
ne� to zjist�.
219
00:14:30,260 --> 00:14:32,259
Douf�m, �e Colly z�stane v nedohlednu.
220
00:14:32,260 --> 00:14:36,199
Je u m� doma, �ekl jsem mu,
aby tam z�stal, dokud se nevr�t�m.
221
00:14:36,200 --> 00:14:39,159
Nejsou na n� ��dn� plak�ty,
tak�e nem��u nic d�lat.
222
00:14:39,160 --> 00:14:42,229
Mo�n� bys m�l rad�ji Collyho na chv�li
nechat u sebe, dokud neodejdou.
223
00:14:42,320 --> 00:14:47,659
K t� odm�n� se nikdy nedostane,
pokud se ji pokus� vyzvednout.
224
00:14:48,100 --> 00:14:51,139
Micahu, pokus�m se n�co vymyslet
se Samem Bedfordem.
225
00:14:51,140 --> 00:14:52,819
Mysl�, �e to dok�e�?
226
00:14:52,820 --> 00:14:56,320
Ne, ale m��u to zkusit.
227
00:15:20,220 --> 00:15:24,220
Same?
228
00:15:25,200 --> 00:15:27,139
Mohu v�m s n���m pomoci,
pane McCaine?
229
00:15:27,140 --> 00:15:31,160
Ano, pros�m.
R�d bych mluvil s panem Bedfordem.
230
00:15:31,170 --> 00:15:32,229
Pane Bedforde.
231
00:15:32,230 --> 00:15:36,219
Sly��m, sly��m.
232
00:15:36,220 --> 00:15:39,119
Same, mus� Collymu
vyplatit tu odm�nu.
233
00:15:39,120 --> 00:15:42,299
Kdy� jsi podepsal ten pap�r,
nedal jsi mi moc na v�b�r.
234
00:15:42,300 --> 00:15:45,189
No, v�ichni vid�li, jak jsem
p�ivezl Domino Kida.
235
00:15:45,190 --> 00:15:47,279
V�ichni vid�li i d�ru v jeho z�dech.
236
00:15:47,280 --> 00:15:49,219
Nerozum�m ti, Same.
237
00:15:49,220 --> 00:15:51,319
V�dycky jsi byl docela rozv�n� mu�.
238
00:15:51,320 --> 00:15:55,139
Nem��u pochopit, pro� tak
oslavuje� toho psance.
239
00:15:55,140 --> 00:15:57,279
V�, Colly je ten,
koho to po�kozuje.
240
00:15:57,280 --> 00:16:00,169
Nebo to tak snad chce�?
241
00:16:00,170 --> 00:16:02,289
Je to kv�li Alici, �e?
242
00:16:02,290 --> 00:16:04,279
Nen� pro ni dost dobr�.
243
00:16:04,280 --> 00:16:07,129
Pro� ne? Proto�e je to jen
jeden z tv�ch pomocn�k�?
244
00:16:07,130 --> 00:16:10,269
Proto�e je to zbab�l� mal� kojot.
245
00:16:10,270 --> 00:16:13,309
A ty se starej o sv� v�ci?
246
00:16:14,210 --> 00:16:17,169
Dob�e, Same.
Co ta odm�na, kdy ji vyplat�?
247
00:16:17,230 --> 00:16:18,849
Pen�ze p�iveze rann� dostavn�k.
248
00:16:18,850 --> 00:16:20,839
M��u je pro n�j vyzvednout?
249
00:16:20,840 --> 00:16:24,739
Co se d�je?
Boj� se snad?
250
00:16:24,740 --> 00:16:27,699
Ne, jen nechci, abych jel do m�sta,
kdy� jsou tu ti t�i pistoln�ci.
251
00:16:27,740 --> 00:16:30,819
Jo, p��tel� Domina, jak jsem sly�el.
252
00:16:30,820 --> 00:16:32,729
Zabij� ho, Same.
253
00:16:32,730 --> 00:16:35,899
Byl dost dobr� na to, aby dostal Domina,
m�l by si poradit.
254
00:16:35,920 --> 00:16:39,920
Tolik toho kluka nen�vid�?
255
00:16:40,110 --> 00:16:42,189
Hraje si na hrdinu, �e?
256
00:16:42,190 --> 00:16:47,200
Dob�e, t�eba dostane, co si zaslou��.
257
00:16:47,210 --> 00:16:49,299
A ty Collymu ��k� zbab�lec?
258
00:16:49,300 --> 00:16:54,310
Kdy� chce� n�koho zab�t,
pro� to neud�l� s�m?
259
00:17:12,100 --> 00:17:15,249
Myslel jsem, �e by t� to mohlo zaj�mat,
na�li jsme na�eho kamar�da.
260
00:17:15,250 --> 00:17:16,299
To r�d sly��m.
261
00:17:16,300 --> 00:17:19,289
Opravdu?
Te� hled�me n�koho jin�ho.
262
00:17:19,290 --> 00:17:22,169
Toho zbab�lce,
co ho st�elil do zad.
263
00:17:22,170 --> 00:17:25,119
Nev� o n�m n�co?
264
00:17:25,120 --> 00:17:27,139
Pro� bych m�l?
265
00:17:27,140 --> 00:17:28,249
Jen tu�en�.
266
00:17:28,250 --> 00:17:31,199
Mo�n� si p�ijde pro odm�nu.
267
00:17:31,200 --> 00:17:35,099
Vy�izoval jsem si svoje z�le�itosti, pane.
268
00:17:35,100 --> 00:17:36,219
Polo�il jsem ti ot�zku.
269
00:17:36,220 --> 00:17:40,220
A dostal jsi odpov��.
270
00:17:49,280 --> 00:17:54,270
N�jak� dal�� ot�zky?
271
00:17:54,280 --> 00:17:57,179
Zept�m se jeho,
a� si p�ijde pro odm�nu.
272
00:17:57,180 --> 00:18:01,180
Jdi mi z cesty.
273
00:18:16,100 --> 00:18:18,159
Ahoj, Colly, kde je Alice?
274
00:18:18,160 --> 00:18:20,129
Poslal jsem ji dom�,
dokud tohle nevy�e��m.
275
00:18:20,130 --> 00:18:23,089
- Odstroj�m ho, pane McCaine.
- D�k.
276
00:18:23,140 --> 00:18:26,109
M�l by se mu n�kdo pod�vat
na ty popraskan� zuby.
277
00:18:26,110 --> 00:18:29,069
Kdy� se mu za�nou kazit,
bude m�t probl�my.
278
00:18:29,120 --> 00:18:32,189
V� toho o kon�ch docela dost, �e, Colly?
279
00:18:32,190 --> 00:18:34,289
No, cel� �ivot se okolo nich to��m.
280
00:18:34,290 --> 00:18:35,329
V�dycky jsem cht�l b�t...
281
00:18:35,330 --> 00:18:37,279
veterin��em.
282
00:18:37,280 --> 00:18:39,329
S tou odm�nou to m��u dok�zat.
283
00:18:39,330 --> 00:18:42,129
Zjistil jste,
kdy ji p�ivezou do m�sta?
284
00:18:42,130 --> 00:18:44,179
Z�tra r�no.
285
00:18:44,180 --> 00:18:48,199
Dob�e. Z�tra ve�er m��eme
s Alic� vyrazit do Kansas City.
286
00:18:48,220 --> 00:18:52,119
Colly, o tom chci s tebou mluvit.
Chci, abys s tou odm�nou po�kal.
287
00:18:52,150 --> 00:18:53,199
Pro�?
288
00:18:53,200 --> 00:18:56,139
Ti mu�i, kte�� tu byli dnes
odpoledne, jsou ve m�st�.
289
00:18:56,210 --> 00:18:58,169
- V�d� o mn�?
- Je�t� ne.
290
00:18:58,240 --> 00:19:00,149
�ekaj� na toho,
kdo si p�ijde pro odm�nu.
291
00:19:00,150 --> 00:19:02,149
Co s t�m m�m d�lat?
292
00:19:02,150 --> 00:19:03,189
Po�kejte tu p�r dn�.
293
00:19:03,190 --> 00:19:07,079
Takov� mu�i se nevydr�� poflakovat
na jednom m�st� moc dlouho.
294
00:19:07,140 --> 00:19:11,149
No, pane McCaine, s�m jste ��kal,
�e nem��u ut�kat a schov�vat se.
295
00:19:11,150 --> 00:19:15,189
�e se tomu m�m postavit �elem,
p��mo tady v North Forku.
296
00:19:16,310 --> 00:19:19,269
Dob�e, z�sta� tady do r�na.
297
00:19:19,270 --> 00:19:22,079
- Pojedu s tebou.
- D�ky.
298
00:19:22,280 --> 00:19:23,309
Jdu p�ipravit ve�e�i.
299
00:19:23,310 --> 00:19:29,290
P�ij� nahoru do domu,
a� bude� hotov�.
300
00:19:35,300 --> 00:19:39,300
Marku?
301
00:19:39,310 --> 00:19:40,319
Marku?
302
00:19:40,320 --> 00:19:42,199
P�inesu d�evo na ve�e�i, tati.
303
00:19:42,200 --> 00:19:45,049
Dob�e, a� skon��,
p�iprav dal�� m�sto u stolu.
304
00:19:45,120 --> 00:19:47,139
On z�stane?
305
00:19:47,140 --> 00:19:51,140
P�esn� tak.
306
00:19:52,230 --> 00:19:56,129
No, najezte se sami, nem�m hlad.
307
00:19:56,130 --> 00:19:58,329
Marku, Colly je n� host.
308
00:19:58,330 --> 00:20:01,139
M�l bys mu projevit �ctu.
309
00:20:01,140 --> 00:20:03,229
Sly�� m�, chlap�e?
310
00:20:03,230 --> 00:20:04,699
Ano, tati.
311
00:20:04,700 --> 00:20:06,279
No?
312
00:20:06,280 --> 00:20:09,189
Nev�m, pro� chce�, abych
respektoval n�koho, jako je on.
313
00:20:09,190 --> 00:20:13,190
J�...
314
00:20:13,260 --> 00:20:14,329
b� dovnit�.
315
00:20:14,330 --> 00:20:18,330
B� dovnit�!
316
00:20:40,680 --> 00:20:44,680
Colly?
317
00:20:45,050 --> 00:20:46,069
Colly je venku, Marku?
318
00:20:46,070 --> 00:20:48,119
Ode�el asi p�ed 15 minutami.
319
00:20:48,120 --> 00:20:49,959
Pro� jsi mi to ne�ekl?
320
00:20:49,960 --> 00:20:52,499
Byl jsem pro d��v�.
321
00:20:52,500 --> 00:20:55,579
Po��d mysl� na v�erej�� ve�er, �e?
322
00:20:55,580 --> 00:20:58,629
No, v�m, �e jsem nem�l ��kat,
co jsem �ekl, ale...
323
00:20:58,630 --> 00:21:00,729
nemohl jsem si pomoct.
324
00:21:00,730 --> 00:21:04,599
No, synu, Colly pr�v� ode�el z�skat si
respekt, kter� jsi mu ty neprok�zal.
325
00:21:04,680 --> 00:21:09,499
Jen douf�m, �e za to
nezaplat� nejvy��� cenu.
326
00:21:32,080 --> 00:21:33,749
Hal�, Micahu?
Vid�l jsi Collyho?
327
00:21:33,750 --> 00:21:35,599
Myslel jsem, �e je s tebou.
328
00:21:35,600 --> 00:21:36,709
Jel nap�ed.
329
00:21:36,710 --> 00:21:38,689
Pro� d�l� takov� hlouposti?
330
00:21:38,690 --> 00:21:40,689
Asi chce v�em dok�zat...
331
00:21:40,690 --> 00:21:44,690
No, m� publikum.
332
00:21:46,700 --> 00:21:48,519
Kde jsou ti dva dal��, Micahu?
333
00:21:48,520 --> 00:21:54,520
Nevid�l jsem je,
ale n�kde tu budou.
334
00:21:57,490 --> 00:22:00,479
P�ni!
335
00:22:00,480 --> 00:22:04,480
Jdu se pod�vat k Samovi.
336
00:22:16,530 --> 00:22:18,389
- Ahoj, Lucasi.
- Ahoj, Same.
337
00:22:18,460 --> 00:22:21,269
- Colly sem douf�m nep�ijde, �e ne?
- P�ijde.
338
00:22:21,330 --> 00:22:22,419
Bl�zen!
339
00:22:22,420 --> 00:22:24,349
Vypad� dost rozru�en�, Same.
340
00:22:24,350 --> 00:22:27,309
Kv�li Alici,
chce s n�m odej�t.
341
00:22:27,360 --> 00:22:29,419
Nem� se �eho b�t,
daleko neute�ou.
342
00:22:29,480 --> 00:22:31,309
Ale ona m� bude vinit.
343
00:22:31,310 --> 00:22:34,279
Mus� ho zastavit,
d�m ti ty pen�ze...
344
00:22:34,300 --> 00:22:39,450
Je p��li� pozd�, Same, pod�vej.
345
00:22:42,460 --> 00:22:46,209
Pane Bedforde?
346
00:22:46,210 --> 00:22:47,409
Pane Bedforde!
347
00:22:47,410 --> 00:22:51,410
Jsem tu, abych si vyzvedl odm�nu.
348
00:22:51,410 --> 00:22:52,429
Ani nem� zbra�.
349
00:22:52,430 --> 00:22:56,710
�ekni mu, a� p�ijde sem, Same.
350
00:22:56,720 --> 00:22:59,439
Pro� tak k�i��?
Jestli se mnou chce� mluvit, poj� dovnit�.
351
00:22:59,500 --> 00:23:03,439
Nen� o �em mluvit, chci jen pen�ze.
P�ineste je.
352
00:23:03,440 --> 00:23:05,399
Nev�m, co t�m mysl�.
353
00:23:05,400 --> 00:23:08,399
Zdr�ujete m�, pane Bedforde.
354
00:23:08,400 --> 00:23:11,409
V�te, co t�m mysl�m.
355
00:23:11,410 --> 00:23:15,359
Jsem tu, abych si vyzvedl odm�nu,
tis�c dolar�.
356
00:23:15,360 --> 00:23:17,389
Za zabit� Domino Kida.
357
00:23:17,390 --> 00:23:18,519
Pozor!
358
00:23:32,520 --> 00:23:34,420
St�ela �la vysoko,
mo�n� je v po��dku.
359
00:23:34,430 --> 00:23:37,319
Pomozte n�m,
odneseme ho k doktorovi.
360
00:23:37,320 --> 00:23:40,369
Postar�m se o n�j, McCaine.
361
00:23:40,370 --> 00:23:44,329
Poj�, Colly.
362
00:23:44,330 --> 00:23:46,309
Bude� v po��dku, chlap�e.
363
00:23:49,340 --> 00:23:52,489
Neozbrojen�, st�elen zezadu.
Douf�m, �e jste na sebe v�ichni hrd�.
364
00:23:52,530 --> 00:23:56,530
Te� je i Colly hrdina,
stejn� jako Domino Kid.
365
00:24:15,840 --> 00:24:19,729
M�lil jsem se,
�e jsem nev��il Collyho p��b�hu.
366
00:24:19,730 --> 00:24:23,689
Mo�n�, synu, ale ne tak jako ti star��
v tomhle m�st�, ti by to m�li v�d�t l�pe.
367
00:24:23,710 --> 00:24:26,739
Jo, mo�n� by se jim v n�kter�ch
ohledech hodilo trochu dosp�t.
368
00:24:26,810 --> 00:24:29,779
Tak �i onak, Marku, v�em by
n�m prosp�lo trochu dosp�t.
369
00:24:29,830 --> 00:24:32,119
No, tebe a t�ty se to net�k�.
370
00:24:32,120 --> 00:24:36,120
Ano, synu, n�s taky.
28843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.