Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,228 --> 00:00:09,796
K �ertu s t�m, Pete.
2
00:00:09,797 --> 00:00:13,893
Neni to poprv�, co jsem spadl z kon�,
ani naposledy.
3
00:00:13,968 --> 00:00:15,736
Doktor ��kal, �e je to moje srdce.
4
00:00:15,737 --> 00:00:18,439
Ha, m�m srdce siln� jako puma.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,275
Doktor ��kal, �e bys m�l z�stat
v posteli, on to v� nejl�p.
6
00:00:21,276 --> 00:00:23,942
- Te� si vezmi sv�j l�k.
- Jasn�, jasn�.
7
00:00:23,945 --> 00:00:27,945
V�m, �e se ob�v� o m� blaho.
8
00:00:33,755 --> 00:00:36,790
Sakra, nech ten pol�t�� b�t!
9
00:00:36,791 --> 00:00:38,792
Jen chci, abys m�l pohodl�.
10
00:00:38,793 --> 00:00:42,793
Nemus� se o m� b�t, sna��m se...
11
00:01:12,360 --> 00:01:14,795
Ud�lal jsi to.
12
00:01:14,796 --> 00:01:17,164
Nebylo to snadn�, ne takhle.
13
00:01:17,165 --> 00:01:22,103
Ach, byl star�, Pete, byl star� a
vy�erpan�. �ivot je pro...
14
00:01:22,170 --> 00:01:26,170
pro ty, kte�� v�d�,
jak ho ��t, jako ty a j�.
15
00:01:28,743 --> 00:01:33,911
Vypad� to, jako by se lahvi�ka s l�ky
p�evrhla, kdy� m�l jeden ze sv�ch z�chvat�.
16
00:01:33,982 --> 00:01:35,882
Jeho nete� p�ijede sem do Albuquerque.
17
00:01:35,883 --> 00:01:39,252
Jo, j� v�m.
Ale my ji zastav�me.
18
00:01:39,253 --> 00:01:42,754
Nikdo neuv���,
kdy� se j� tu n�co stane, �e...
19
00:01:42,790 --> 00:01:46,727
Tady se j� nic nestane,
zastav� se v North Forku.
20
00:01:46,728 --> 00:01:50,330
M� tam p��tele jm�nem, ehm, McCain.
21
00:01:50,331 --> 00:01:56,331
Pete, my dva budeme
m�t sv�j vlastn� ran�.
22
00:02:07,455 --> 00:02:10,955
ST�ELEC
23
00:02:20,179 --> 00:02:23,679
N�V�T�VA
24
00:02:27,568 --> 00:02:31,568
Marku?
Poj� sem, synu.
25
00:02:33,574 --> 00:02:35,676
��kal jsi, �e dnes p�jdeme na ryby.
26
00:02:35,677 --> 00:02:37,978
Opravdu?
No, to m��eme kdykoli.
27
00:02:37,979 --> 00:02:41,880
Jo, ale ty velk� nejsou tak hloup�,
aby se nechaly chytil kdykoli.
28
00:02:42,016 --> 00:02:43,817
Ne, asi ne.
29
00:02:43,818 --> 00:02:48,380
No ne!
Ty m� ale hezky u�esan� vlasy.
30
00:02:48,456 --> 00:02:51,792
D�kuji.
Te� uka�, co dok�e� ty.
31
00:02:51,793 --> 00:02:53,727
Chceme na pan� Doddovou
ud�lat dobr� dojem, ne?
32
00:02:53,728 --> 00:02:56,229
Kdy� mysl�.
33
00:02:56,230 --> 00:02:59,366
No, Ann Doddov� byla
nejlep�� kamar�dka tv� m�my.
34
00:02:59,367 --> 00:03:02,636
Starala se o tvou m�mu celou dobu,
co byla nemocn�,
35
00:03:02,637 --> 00:03:05,572
a jej� vlastn� man�el tak� onemocn�l.
36
00:03:05,573 --> 00:03:07,908
Skv�l� �ena, Ann Doddov�.
37
00:03:07,909 --> 00:03:10,477
Uka�, pod�v�m se.
To je dobr�.
38
00:03:10,478 --> 00:03:12,946
Oto� se, u�e�u ti to vzadu, synu.
39
00:03:12,947 --> 00:03:15,148
- S n�m se taky setk�me?
- S k�m?
40
00:03:15,149 --> 00:03:17,984
Panem Doddem.
41
00:03:17,985 --> 00:03:21,188
Ne, Marku, pan Dodd
zem�el hned po tv� matce.
42
00:03:21,189 --> 00:03:23,890
Stejn� tak jejich mal�
chlape�ek b�hem epidemie.
43
00:03:23,891 --> 00:03:28,522
Kdyby �il,
byl by zhruba v tv�m v�ku.
44
00:03:28,596 --> 00:03:30,731
Z�stane u n�s p�es noc?
45
00:03:30,732 --> 00:03:32,199
Ne, Marku, to by ne�lo.
46
00:03:32,200 --> 00:03:34,835
Je na cest� do Albuquerque,
nav�t�vit sv�ho str�ce.
47
00:03:34,836 --> 00:03:40,138
Jo, ale pro� ne, kdy� byla
s m�mou nejlep�� kamar�dka?
48
00:03:40,208 --> 00:03:43,708
M�j nejlep�� kamar�d Tommy, kdykoli
p�ijede do North Forku, tak tu p�esp�.
49
00:03:43,711 --> 00:03:45,078
No, Marku, to...
50
00:03:45,079 --> 00:03:48,882
Pod�vej, synu,
s dosp�l�mi je to trochu jin�.
51
00:03:48,883 --> 00:03:52,652
Jo.
Jo, v�t�ina v�c� je jin�.
52
00:03:52,653 --> 00:03:56,022
No, mysl�m...
kdy� kamar�d ze star�ch �as�...
53
00:03:56,023 --> 00:03:58,825
Star� �asy, jo?
Po�kej, a� uvid� Ann Doddovou,
54
00:03:58,826 --> 00:04:01,094
byla to nejhez�� d�vka ve m�st�!
55
00:04:01,095 --> 00:04:05,095
Hez�� ne� m�ma?
56
00:04:08,536 --> 00:04:12,666
Marku, tvoje matka m�la
v�c ne� jen hezk� vzhled.
57
00:04:12,740 --> 00:04:16,836
Z hlubin jej�ho nitra
vych�zelo n�co zvl�tn�ho.
58
00:04:18,646 --> 00:04:20,180
P�jdeme ji p�iv�tat k dostavn�ku?
59
00:04:20,181 --> 00:04:24,181
Jo, jasn�.
60
00:04:39,066 --> 00:04:41,568
Ann, proboha,
je fajn t� zase vid�t.
61
00:04:41,569 --> 00:04:46,507
Lucasi McCaine.
Jsi je�t� vy���, ne� si pamatuji.
62
00:04:46,574 --> 00:04:48,208
R�da t� zas vid�m.
63
00:04:48,209 --> 00:04:49,643
Co jsem ti ��kal, synu?
64
00:04:49,644 --> 00:04:53,945
Tohle mus� b�t Mark.
V�, stra�n� se podob� sv� matce.
65
00:04:54,015 --> 00:04:55,949
Jak se m�te, madam?
66
00:04:55,950 --> 00:04:58,318
�, a jak je galantn�?
67
00:04:58,319 --> 00:05:02,153
Marku, kv�li mn� se nemus� chovat
jako v ned�ln� �kole. Jsme p�ece p��tel�.
68
00:05:02,223 --> 00:05:04,524
Rad�ji si posp� do �koly, synu,
nebo p�ijde� pozd�.
69
00:05:04,525 --> 00:05:10,464
O, a... douf�m,
�e p�ijdete i k n�m, madam.
70
00:05:10,531 --> 00:05:12,132
Speci�ln� jsme uklidili.
71
00:05:12,133 --> 00:05:15,168
D�kuji, Marku, p�ijdu,
pokud budu m�t �as.
72
00:05:15,169 --> 00:05:17,204
- M�t �as, jo?
- Mus� na n�j b�t py�n�.
73
00:05:17,205 --> 00:05:20,574
Jasn�. Rad�i by ses m�la ubytovat.
Podej mi tu ta�ku.
74
00:05:20,575 --> 00:05:24,978
Pr�v� p�ijela.
�ekal na n� ten chlap, McCain.
75
00:05:28,082 --> 00:05:32,150
N�kdy si ��k�m, �e v�echno, co jsi ode m�
cht�la, bylo pomst�t se star�mu mu�i.
76
00:05:32,153 --> 00:05:33,620
Nebu� hloup�.
77
00:05:33,621 --> 00:05:35,989
To s t�m ale souvis�.
78
00:05:35,990 --> 00:05:38,491
Dob�e, souvis�, kdy� chce�.
79
00:05:38,492 --> 00:05:41,020
Poslouchej, Jenny, tohle v�echno.
Vra�da.
80
00:05:41,097 --> 00:05:44,997
D�l� n�s to sou��st� jeden druh�ho
v�c ne� jak�koli slova kazatele...
81
00:05:44,998 --> 00:05:48,498
Ubli�uje� mi, Pete,
dej ty ruce pry�.
82
00:05:50,605 --> 00:05:54,441
To je lep��.
83
00:05:54,442 --> 00:05:56,376
Mo�n� jsi zapomn�l.
84
00:05:56,377 --> 00:05:58,912
Jak moc sis tu zemi p��l.
85
00:05:58,913 --> 00:06:02,913
Ne, nezapom�l.
86
00:06:05,620 --> 00:06:07,921
Tady, tady, tady,
��kal jsem ti...
87
00:06:07,922 --> 00:06:11,424
To jsi ty, Lucasi. Myslel jsem,
�e je to zase jedno z t�ch d�t�.
88
00:06:11,425 --> 00:06:12,459
Eddie...
89
00:06:12,460 --> 00:06:13,860
Po��d tu pob�haj�...
90
00:06:13,861 --> 00:06:15,128
Eddie, to je Ann Doddov�.
91
00:06:15,129 --> 00:06:16,496
T�� m�, �e jste tu, madam.
92
00:06:16,497 --> 00:06:17,697
M� taky?
93
00:06:17,698 --> 00:06:20,399
- P�ipravil jsem ten nejlep�� pokoj.
- Dob�e.
94
00:06:20,434 --> 00:06:23,603
Ach, pan� Doddov�,
z�stanete tu dlouho, nebo...
95
00:06:23,604 --> 00:06:25,038
Jen p�es noc.
96
00:06:25,039 --> 00:06:28,375
Opravdu? Myslel jsem,
�e tu z�stane� p�r dn�.
97
00:06:28,376 --> 00:06:32,376
��kala jsi, �e se tv�j str�c zotavuje.
Mark bude zklaman�.
98
00:06:32,380 --> 00:06:35,482
J� taky, Ann,
u� je to dlouho.
99
00:06:35,483 --> 00:06:38,551
Mo�n� bych mohla z�stat
jeden den nav�c.
100
00:06:38,552 --> 00:06:41,588
Dob�e. Pod�vej, mohli bychom
pove�e�et na ran�i, jestli chce�.
101
00:06:41,589 --> 00:06:43,156
Tedy pokud se neboj� m�ho va�en�.
102
00:06:43,157 --> 00:06:47,693
No, Lucasi, j�, eh,
nemysl�m si, �e tvoje va�en� je zrovna...
103
00:06:48,596 --> 00:06:52,532
No, sl�bila jsem, �e p�iprav�m
jednu velmi speci�ln� husu.
104
00:06:52,533 --> 00:06:55,235
P�esn� tak, r�d bych ji ochutnal.
105
00:06:55,236 --> 00:06:58,505
Pod�vej, m��eme hned zaj�t k Hattie a
koupit v�echno, co...
106
00:06:58,506 --> 00:06:59,973
Samoz�ejm�, a� si trochu odpo�ine�.
107
00:06:59,974 --> 00:07:01,675
Ale ne, ne.
Ne, opravdu ne.
108
00:07:01,676 --> 00:07:02,776
- Jsi si jist�?
- Ano.
109
00:07:02,777 --> 00:07:04,377
Eddie?
110
00:07:04,378 --> 00:07:06,179
Jo, ano, b�te...
odnesu v�e nahoru.
111
00:07:06,180 --> 00:07:07,947
- Opravdu ti to nevad�?
- Ne, ne...
112
00:07:07,948 --> 00:07:09,682
Dob�e, uvid�me se, Eddie.
113
00:07:09,683 --> 00:07:14,683
Dob�e.
Pan� Doddov�, budete m�t pokoj 208.
114
00:07:15,189 --> 00:07:17,189
D�kuji, Eddie.
115
00:07:17,458 --> 00:07:21,458
V�, Hattie je moje p��telkyn�...
116
00:07:22,463 --> 00:07:26,463
No, mysl�m, �e m�me v�echno,
co pot�ebujeme.
117
00:07:30,938 --> 00:07:33,005
- Dobr� r�no, Lucasi.
- Ahoj, Micahu.
118
00:07:33,074 --> 00:07:35,475
Ann, to je mar��l Torrance.
Micahu, Ann Doddov�.
119
00:07:35,476 --> 00:07:39,577
Ach, pros�m, omluvte m�j vzhled,
ale pr�v� jsem vystoupila z dostavn�ku.
120
00:07:39,580 --> 00:07:42,914
Madam, v� vzhled si ne��d� nic jin�ho,
ne� ten nejlep�� kompliment.
121
00:07:42,984 --> 00:07:46,718
Ach, m�te tu velmi galantn�ho mar��la.
122
00:07:46,787 --> 00:07:48,722
No, to je jeho zp�sob,
jak z�sk�v� hlasy.
123
00:07:48,723 --> 00:07:49,856
B�t mil� jako miminko.
124
00:07:49,857 --> 00:07:51,458
Pl�nujete se u n�s z�stat?
125
00:07:51,459 --> 00:07:53,593
Ne tak dlouho,
aby t� mohla volit, Micahu.
126
00:07:53,594 --> 00:07:57,663
No, Lucasi, mo�n� kdybys j� uk�zal
v�echny kr�sy tohoto m�sta.
127
00:07:57,865 --> 00:08:01,961
Mo�n� by pan� Doddov�
p�ehodnotila sv�j n�zor a z�stala d�le.
128
00:08:02,036 --> 00:08:06,036
Jo, j�...
budu se sna�it, Micahu.
129
00:08:24,492 --> 00:08:28,492
Tak, Ann, tohle je m�j domov.
130
00:08:29,030 --> 00:08:31,765
No, mysl�m, �e Mark m�l pravdu.
131
00:08:31,766 --> 00:08:34,868
V�, na dva svobodn� ml�dence
to vypad� fakt dob�e.
132
00:08:34,869 --> 00:08:37,303
D�kuji.
A te� si odlo�, Ann.
133
00:08:37,304 --> 00:08:39,506
A chovej se jako doma, ano?
134
00:08:39,507 --> 00:08:43,507
D�kuju.
135
00:08:56,791 --> 00:08:59,759
Lucasi, je to n�dhern�.
136
00:08:59,760 --> 00:09:01,661
Opravdu sis tu vybudoval domov.
137
00:09:01,662 --> 00:09:03,863
Vytvo�ili jste si pro sebe a
Marka skute�n� domov.
138
00:09:03,864 --> 00:09:06,933
No, moc si nepotrp�m
na de�ky nebo tak, ale...
139
00:09:06,934 --> 00:09:10,670
m�me tu v�echno,
abychom se c�tili pohodln�.
140
00:09:10,671 --> 00:09:15,404
Nen� to kr�sn� zem�?
Je prost� n�dhern�.
141
00:09:15,476 --> 00:09:17,510
Ann, v�dycky jsi
m�la r�da velkou zemi.
142
00:09:17,511 --> 00:09:20,513
Pro� jsi se p�est�hovala do m�sta?
143
00:09:20,514 --> 00:09:22,482
Ach, j� nev�m, Lucasi.
144
00:09:22,483 --> 00:09:26,483
Asi �t�k p�ed v�cmi
takov�mi, jak� byly.
145
00:09:28,355 --> 00:09:32,355
Hal miloval p��rodu, pamatuje�?
146
00:09:33,360 --> 00:09:35,495
Ale nev�m, bez n�j a toho kluka,
147
00:09:35,496 --> 00:09:39,496
v�echno se zd�lo tak pr�zdn�.
148
00:09:41,235 --> 00:09:43,403
A te� mi n�co o sob� pov�z, Lucasi.
149
00:09:43,404 --> 00:09:46,473
Oh, nen� moc co ��ct.
Zem�d�lstv� se nem�n�,
150
00:09:46,474 --> 00:09:49,442
celodenn� pr�ce, kdy� je vhodn� po�as�.
A samoz�ejm�,
151
00:09:49,443 --> 00:09:52,445
sna��m se udr�et si o krok n�skok
p�ed Markem. To je asi tak v�echno.
152
00:09:52,446 --> 00:09:53,880
Je to chytr� kluk, �e?
153
00:09:53,881 --> 00:09:57,617
Mhm, to ano.
Ob�as je to a� d�siv�.
154
00:09:57,618 --> 00:09:58,885
Co t�m mysl�?
155
00:09:58,886 --> 00:10:02,589
No, m� zp�sob, jak se d�vat skrz tebe,
156
00:10:02,590 --> 00:10:05,725
kdy� polo�� n�jakou ot�zku.
157
00:10:05,726 --> 00:10:07,894
A n�kdy nem� odpov��.
158
00:10:07,895 --> 00:10:11,895
Zkou�ela jsi n�kdy dr�et krok
s rostouc�m chlapcem?
159
00:10:14,301 --> 00:10:16,436
Nem�l jsem to ��kat, Ann, promi�.
160
00:10:16,437 --> 00:10:19,139
Pro� ne?
Takov� je �ivot, ne?
161
00:10:19,140 --> 00:10:21,774
Nem� n�jakou z�st�ru?
162
00:10:21,775 --> 00:10:25,775
Jasn�, m�m tady starou ko�ili,
ze kter� se d� ud�lat u�ite�n� z�st�ra.
163
00:10:28,249 --> 00:10:32,218
M�la by b�t n�kde tady.
164
00:10:32,219 --> 00:10:35,288
Hele, hledal jsem ho dva t�dny.
165
00:10:35,289 --> 00:10:39,289
Aha, tady je.
166
00:10:40,027 --> 00:10:43,096
Ruk�vy na ko�ili
sv�eme vzadu.
167
00:10:43,097 --> 00:10:45,298
Nikdy jsem nic takov�ho nevid�la.
168
00:10:45,299 --> 00:10:46,766
Co je tak vtipn�ho?
169
00:10:46,767 --> 00:10:49,903
No, tahle z�suvka, s t�mi v�cmi.
170
00:10:49,904 --> 00:10:53,904
No, tak j� zav�eme.
171
00:10:55,176 --> 00:10:59,238
Dote� jsem si nemyslel,
�e je v n� takov� nepo��dek.
172
00:10:59,313 --> 00:11:00,613
�ena pobl�
173
00:11:00,614 --> 00:11:03,783
tak n�jak vrh� na v�ci jin� sv�tlo.
174
00:11:03,784 --> 00:11:06,152
Douf�m, �e je to dobr� sv�tlo, Lucasi.
175
00:11:06,153 --> 00:11:09,455
Mysl�m, �e by to byl smutn� den,
kdyby si mu�i za�ali myslet,
176
00:11:09,456 --> 00:11:13,456
�e se dok�ou obej�t bez n�s, ne?
177
00:11:14,395 --> 00:11:18,395
No, rad�i vyp��hnu sp�e�en�.
178
00:11:23,370 --> 00:11:27,370
Ann, jsem r�d, �e jsi tu.
179
00:11:57,338 --> 00:11:59,472
To �ek�n�, a� se vr�t�,
mi leze na nervy.
180
00:11:59,473 --> 00:12:01,741
- Dej si drink.
- Nechci drink.
181
00:12:01,742 --> 00:12:04,477
Je�t� je �as, Jenny,
je�t� je �as vypadnout.
182
00:12:04,478 --> 00:12:06,846
Toho star�ho mu�e jsem nen�vid�l,
ale ona je �ena...
183
00:12:06,847 --> 00:12:09,414
Nemysli na to, to t� po��r�.
184
00:12:09,483 --> 00:12:12,183
Dob�e, ale j� jsem ten,
kdo to mus� ud�lat.
185
00:12:12,186 --> 00:12:14,254
Co kdy� za�ne bojovat?
186
00:12:14,255 --> 00:12:17,190
Nebude bojovat, bude sp�t.
187
00:12:17,191 --> 00:12:20,226
Nikdy se nedozv�, co se stalo,
stejn� jako ten star� mu�.
188
00:12:20,227 --> 00:12:24,761
Prost� se r�no neprobud�.
189
00:12:25,866 --> 00:12:29,866
Tak poj�, dej si ten drink.
190
00:12:36,844 --> 00:12:38,645
Kdo myje n�dob�, ty nebo tv�j t�ta?
191
00:12:38,646 --> 00:12:40,046
St��d�me se.
192
00:12:40,047 --> 00:12:42,682
Co d�l� rad�i,
pere� nebo v�� pr�dlo?
193
00:12:42,683 --> 00:12:44,550
No, ani jedno.
194
00:12:44,551 --> 00:12:48,551
To jsem si myslela.
195
00:12:48,956 --> 00:12:52,956
Ne� umejete n�dob�, p�inesu d��v�.
196
00:12:58,766 --> 00:13:03,203
V�iml jsem si,
�e sk��n� jsou uklizen�.
197
00:13:03,270 --> 00:13:05,138
No, nic jsem nevyhodila, Marku,
198
00:13:05,139 --> 00:13:06,639
jen jsem to trochu srovnala.
199
00:13:06,640 --> 00:13:09,742
No, dob�e.
M�te r�da po��dek, �e?
200
00:13:09,743 --> 00:13:12,111
No, je to �ensk� zp�sob, v�.
201
00:13:12,112 --> 00:13:14,981
Stejn� jako lov a ryba�en�
je mu�sk� zp�sob.
202
00:13:14,982 --> 00:13:18,851
Jo, mysl�m, �e to pro n� moc nen�.
203
00:13:18,852 --> 00:13:21,519
- Alespo� pro v�t�inu �en ne.
- �, pro n�kter� ano.
204
00:13:21,588 --> 00:13:25,191
Abys v�d�l,
d�lala jsem t�tovi pstruhov� mu�ky.
205
00:13:25,192 --> 00:13:27,560
Byly lehk� jako p�rko.
206
00:13:27,561 --> 00:13:29,996
No, to je par�da!
207
00:13:29,997 --> 00:13:33,399
No, v�te, je tu opravdu dobr� ryba�en�.
208
00:13:33,400 --> 00:13:34,801
Potok nebo jezero?
209
00:13:34,802 --> 00:13:38,538
Ach, potok, ale je velk�...
210
00:13:38,539 --> 00:13:41,607
Ach, promi�te.
211
00:13:41,608 --> 00:13:45,608
To je v po��dku.
212
00:13:50,517 --> 00:13:52,919
Pan� Doddov�, m�m n�pad.
213
00:13:52,920 --> 00:13:54,520
Co to je, Marku?
214
00:13:54,521 --> 00:13:57,557
No, z�tra je veletrh ke Dni zakladatel�
a v�echny d�my
215
00:13:57,558 --> 00:13:59,826
p�inesou do sout�e, co upekly.
216
00:13:59,827 --> 00:14:01,594
Opravdu?
217
00:14:01,595 --> 00:14:04,964
No, mysl�m, �e tenhle v�
jable�n� kol�� by mohl vyhr�t.
218
00:14:04,965 --> 00:14:09,667
To je velmi lichotiv�, Marku,
ale mysl�m si, �e m�j kol�� by vylou�ili.
219
00:14:10,304 --> 00:14:12,538
Pro�?
220
00:14:12,539 --> 00:14:15,808
No, proto�e nebydl�m tady v North Forku.
221
00:14:15,809 --> 00:14:17,710
No, to je pravda.
222
00:14:17,711 --> 00:14:19,112
Neprovedl n�co?
223
00:14:19,113 --> 00:14:22,682
M��ete bydlet u n�s.
Je tu spousta m�sta.
224
00:14:22,683 --> 00:14:25,885
Jo, synu.
Marku, je �as j�t sp�t.
225
00:14:25,886 --> 00:14:28,187
Ale z�tra nen� �kola.
226
00:14:28,188 --> 00:14:29,856
Ne, ale bude to velk� den.
227
00:14:29,857 --> 00:14:31,591
Pro n�s oba.
228
00:14:31,592 --> 00:14:33,559
Z�stanete?
229
00:14:33,560 --> 00:14:37,560
To si p�ece nem��u nechat uj�t.
230
00:14:42,603 --> 00:14:46,603
Jak to, �e jste to neud�lala?
231
00:14:46,740 --> 00:14:47,774
Co d�lat?
232
00:14:47,775 --> 00:14:51,544
Zkontrolovat mi u�i.
233
00:14:51,545 --> 00:14:53,846
V�echny d�my ve m�st� to d�laj�.
234
00:14:53,847 --> 00:14:57,949
Vejdu, ani nestihnu pozdravit a
u� se mi hrnou k u��m.
235
00:15:01,622 --> 00:15:05,690
No, co je na tom k sm�chu,
kdy� ti hned ��ouchaj� do u��.
236
00:15:06,660 --> 00:15:09,295
No, Marku, oni...
prost� jsou zvykl�,
237
00:15:09,296 --> 00:15:13,132
kdy� vychov�valy sv� d�ti,
to tak d�lat.
238
00:15:13,133 --> 00:15:15,668
No a te� u� b� sp�t.
239
00:15:15,669 --> 00:15:17,669
- Dobrou noc, tati.
- Dobrou noc, synu.
240
00:15:17,671 --> 00:15:20,306
Dobrou noc.
241
00:15:20,307 --> 00:15:24,307
Dobrou noc, Marku.
242
00:15:26,580 --> 00:15:30,580
U� ch�pe�, co jsem
��kal o tom klukovi?
243
00:15:30,584 --> 00:15:34,152
U� toho nech, Ann, poj�me ven na verandu,
nad�chat se �erstv�ho vzduchu, ano?
244
00:15:34,153 --> 00:15:37,153
Jo, fajn, moc r�da.
245
00:15:50,204 --> 00:15:51,938
Chladno?
246
00:15:51,939 --> 00:15:57,070
Ne.
Jen jsem se tak spokojen� zachv�la.
247
00:15:57,144 --> 00:16:02,514
Miluju tuhle ve�ern� dobu,
v�, kdy� je�t� nen� �pln� noc.
248
00:16:02,583 --> 00:16:07,350
Je to jako hlubok� p�ikr�vka
dot�kaj�c� se v�eho,
249
00:16:07,421 --> 00:16:11,224
v�echno je takov� m�k��.
250
00:16:11,225 --> 00:16:13,526
Nebo to takhle mu�i nec�t�?
251
00:16:13,527 --> 00:16:16,729
Ne, ne.
Mu�i to c�t� stejn� jako �eny,
252
00:16:16,730 --> 00:16:18,764
akor�t to neum� tak kr�sn� ��ct.
253
00:16:18,765 --> 00:16:20,666
Ale v�m, co t�m mysl�.
254
00:16:20,667 --> 00:16:25,264
Za denn�ho sv�tla
jsou v�ci ost�ej��, z�eteln�j��.
255
00:16:27,608 --> 00:16:30,309
Moc se mi l�b�,
co jsi tady ud�lal, Lucasi.
256
00:16:30,310 --> 00:16:35,146
Je to pevn�, pevn� jako ty.
257
00:16:35,215 --> 00:16:37,016
V�, co jsem si �ekla ten den,
258
00:16:37,017 --> 00:16:40,052
kdy jsi vzal Marka a
odjel z na�eho m�sta?
259
00:16:40,053 --> 00:16:44,149
Ne.
Co?
260
00:16:44,224 --> 00:16:49,162
�ekla jsem si,
�e tohle je divok�, divok� Lucas,
261
00:16:49,229 --> 00:16:52,598
a m� v sob� velmi hlubokou bolest.
262
00:16:52,599 --> 00:16:55,268
Divok� Lucas.
263
00:16:55,269 --> 00:16:58,538
V�, �e jsi odjel z m�sta,
ani� bys ses rozlou�il?
264
00:16:58,539 --> 00:17:03,500
J� v�m.
V t� dob� to...
265
00:17:03,577 --> 00:17:07,280
zd�lo se mi, jako by se mi
pod nohama zhroutil cel� sv�t.
266
00:17:07,281 --> 00:17:09,982
A te� jsi postavil �pln� nov�.
267
00:17:09,983 --> 00:17:13,983
Co to Mark ��kal o �en�ch,
kter� se mu d�vaj� na u�i?
268
00:17:14,021 --> 00:17:20,021
Je to, ehm,
n�jak� speci�ln� d�ma?
269
00:17:20,627 --> 00:17:21,694
Ne.
270
00:17:21,695 --> 00:17:25,695
Jen jsem se zeptala.
271
00:17:28,001 --> 00:17:32,001
Samoz�ejm�,
�e jsem o tom p�em��lel.
272
00:17:36,009 --> 00:17:38,144
A ty?
273
00:17:39,813 --> 00:17:44,649
Tati?
Tati?
274
00:17:51,491 --> 00:17:52,725
Co je, Marku?
275
00:17:52,726 --> 00:17:55,595
V�, �e um� vyr�b�t mu�ky, tati.
276
00:17:55,596 --> 00:17:57,964
Kv�li tomu jsi m� zavolal?
277
00:17:57,965 --> 00:18:01,334
Ale pan� Doddov�.
Sly�el jsi n�kdy o �en�,
278
00:18:01,335 --> 00:18:03,202
aby vyr�b�la mu�ky?
279
00:18:03,203 --> 00:18:06,639
Moc mluv�.
P�jde� u� sp�t?
280
00:18:06,640 --> 00:18:07,673
No, ano, ale...
281
00:18:07,674 --> 00:18:11,674
Marku, dobrou noc.
282
00:18:12,879 --> 00:18:15,948
Dobrou noc, tati.
283
00:18:15,949 --> 00:18:19,949
D�kuju.
284
00:18:42,843 --> 00:18:46,843
Je tady.
285
00:18:55,656 --> 00:18:57,690
No, mus� b�t unaven�.
286
00:18:57,691 --> 00:19:01,227
Ale ne, ani trochu.
Skv�le jsem se bavila, Lucasi.
287
00:19:01,228 --> 00:19:05,688
J� taky.
Jsem r�d, �e chv�li z�stane�.
288
00:19:05,766 --> 00:19:07,500
Vyzvednu t� z�tra brzy r�no?
289
00:19:07,501 --> 00:19:11,501
Lucasi, znamen� pro tebe hodn�,
�e u tebe z�stanu?
290
00:19:15,075 --> 00:19:19,603
Nikdy jsi toho moc nenamluvil,
ale to se mi na tob� l�b�.
291
00:19:22,082 --> 00:19:26,082
Dobrou noc, Lucasi.
292
00:19:32,693 --> 00:19:36,693
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
293
00:20:05,125 --> 00:20:06,158
Dobr� ve�er, Lucasi.
294
00:20:06,159 --> 00:20:07,993
Ach.
Ach, ahoj, Micahu.
295
00:20:07,994 --> 00:20:11,964
Jdu si d�t sklenici piva.
Nep�id� se ke mn�?
296
00:20:11,965 --> 00:20:15,965
Jo, jist�.
297
00:20:19,639 --> 00:20:22,206
Brzy bude sp�t,
a pak to bude� m�t za sebou.
298
00:20:22,242 --> 00:20:26,975
Chci si b�t jist�.
T�esou se mi ruce, nem��u je zastavit.
299
00:20:30,083 --> 00:20:33,919
Co se t��e t� ji�n� pastviny,
u� ji m� oplocenou?
300
00:20:33,920 --> 00:20:36,188
Ne, je�t� ne.
301
00:20:36,189 --> 00:20:41,824
Poslouchej, Micahu, nepozval jsi m� sem,
abys mluvil o oplocen� m� pastviny.
302
00:20:41,928 --> 00:20:43,963
P�esn� tak, Lucasi,
tak to nen�.
303
00:20:43,964 --> 00:20:46,665
Padl sis do oka s tou pan�?
304
00:20:46,666 --> 00:20:48,000
Fajn, je fajn.
305
00:20:48,001 --> 00:20:49,135
Dobr� kucha�ka?
306
00:20:49,136 --> 00:20:50,636
Nejlep��.
307
00:20:50,637 --> 00:20:52,604
- Mark si ji obl�bil?
- Ur�it�.
308
00:20:52,639 --> 00:20:56,008
Vyr�b� pr� pstruhov� mu�ky.
309
00:20:56,109 --> 00:20:58,277
A co ty?
310
00:20:58,278 --> 00:21:00,045
Na co t�m m���?
311
00:21:00,046 --> 00:21:03,514
Podle toho, jak jste se vy dva chovali,
mysl�m, �e je n�co ve v�tru.
312
00:21:03,516 --> 00:21:06,252
No, mo�n� sis to �patn� vysv�tlil.
313
00:21:06,253 --> 00:21:11,316
No, mo�n� ano,
ale nemysl�m si.
314
00:21:11,391 --> 00:21:15,851
V�, �eny maj� r�dy
jasn� vyj�d�en�.
315
00:21:15,929 --> 00:21:21,663
�ekl jsi j� to jasn�?
316
00:21:21,735 --> 00:21:23,435
Ne, asi ne.
317
00:21:23,436 --> 00:21:29,436
Asi jsem to nevyj�d�il dostate�n� jasn�.
318
00:21:29,676 --> 00:21:34,011
No, mo�n� j� dlu��,
abys to ud�lal.
319
00:21:38,852 --> 00:21:40,586
Dal�� pivo?
320
00:21:40,587 --> 00:21:45,923
Co? Ne, ne.
D�ky, Micahu, d�ky.
321
00:22:26,600 --> 00:22:30,600
Lucasi!
322
00:22:59,165 --> 00:23:04,326
Ann?
A� vy��d� majetek sv�ho str�ce...
323
00:23:04,404 --> 00:23:05,671
Ano?
324
00:23:05,672 --> 00:23:07,873
Chci, aby ses vr�tila.
325
00:23:07,874 --> 00:23:09,241
Ano.
326
00:23:09,242 --> 00:23:13,242
Nav�dy, Ann.
327
00:23:13,847 --> 00:23:16,282
P�em��lel jsi o tom.
328
00:23:16,283 --> 00:23:20,283
Ano, p�em��lel.
329
00:23:21,755 --> 00:23:24,123
Ach, Lucasi, moc bych si to p��la,
330
00:23:24,124 --> 00:23:26,992
ale je tu jedna v�c, kter� se boj�m.
331
00:23:26,993 --> 00:23:30,729
Boj� se? Pro�, Ann?
�eho se boj�?
332
00:23:30,730 --> 00:23:34,400
V�m, �e nem��u nahradit Markovi matku,
333
00:23:34,401 --> 00:23:37,503
nev�m, jestli by to p�ijal.
334
00:23:37,504 --> 00:23:42,533
Co si mysl� ty, Lucasi?
335
00:23:44,644 --> 00:23:46,612
Nev�m.
336
00:23:46,613 --> 00:23:50,613
Nastupte si!
337
00:23:54,921 --> 00:23:58,921
Sbohem, Lucasi.
338
00:24:16,309 --> 00:24:21,873
Tati. Tati, p�emluvil jsem u�itele,
aby m� taky pustil d��v.
339
00:24:21,948 --> 00:24:26,977
�ekla n�co?
Vr�t� se?
340
00:24:27,053 --> 00:24:28,420
Tak, co?
341
00:24:28,421 --> 00:24:30,990
Ano, Marku, vrat� se.
342
00:24:30,991 --> 00:24:36,122
Jasn�, �e se vrat�,
od toho jsou p�ece p��tel�.
343
00:24:36,196 --> 00:24:37,596
Tak poj�me na ryby.
344
00:24:37,597 --> 00:24:39,798
P�ni, ur�it� budou br�t ty velk�, tati.
345
00:24:39,799 --> 00:24:43,799
V�, napadlo m�...
27349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.