All language subtitles for Teruko & Lui 2025 S01E06 720p NOD WEB-DL AAC 2.0 H.264-NSBC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,033 --> 00:00:10,126
啊 好酷
2
00:00:10,333 --> 00:00:13,825
好酷!
3
00:00:14,033 --> 00:00:16,922
-真令人懷念啊 -欸?
4
00:00:17,133 --> 00:00:21,832
我以前和一個開著
這種敞篷車的男人交往過哦
5
00:00:22,033 --> 00:00:25,628
好懷念啊
6
00:00:28,533 --> 00:00:34,631
今天也順利取出來了200萬
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,827
太好了!已經湊夠1200萬了嗎
8
00:00:40,033 --> 00:00:45,232
好可怕 好可怕
9
00:00:45,433 --> 00:00:52,225
還剩兩天正好取夠1500萬之後 再把卡還回去就好了
10
00:00:52,433 --> 00:00:55,630
莫非你又要往那傢伙身上
潑關東煮的湯了嗎
11
00:00:55,933 --> 00:01:01,030
不 我直接寄給他 和離婚申請書一起寄
12
00:01:01,233 --> 00:01:05,727
你終於要離婚了啊
13
00:01:05,933 --> 00:01:09,027
-要離了嗎? -呃 我不知道
14
00:01:09,233 --> 00:01:12,122
-真是的 -我很想離呢 雖然很想離
15
00:01:12,333 --> 00:01:16,531
嗯 我知道了 那麼我們走吧
16
00:01:16,733 --> 00:01:17,825
嗯 好的
17
00:01:18,233 --> 00:01:22,021
-別把包弄掉了哦 -好的
18
00:01:29,833 --> 00:01:33,428
-您好 -啊…哦 您好
19
00:01:33,933 --> 00:01:39,030
您的夫人年內會結束旅行回來嗎
20
00:01:39,233 --> 00:01:42,031
嗯 會吧
21
00:01:42,333 --> 00:01:47,225
年底不是要進行公共區域的大掃除嘛
22
00:01:47,533 --> 00:01:50,422
今年是由先生您來參加嗎
23
00:01:50,633 --> 00:01:54,524
啊…那種事情
我都是交給我家那位去處理的
24
00:01:54,733 --> 00:01:57,930
畢竟男人不太懂這方面的事情呢
25
00:01:58,133 --> 00:02:03,127
並沒有呢 不管哪個家庭 都是男人過來幹的哦
26
00:02:03,333 --> 00:02:04,823
我家也是如此
27
00:02:05,133 --> 00:02:07,624
哦 這樣啊
28
00:02:07,833 --> 00:02:13,430
沒事的 其實並不難的 我們恭候您的到來哦 好吧
29
00:02:13,633 --> 00:02:16,431
-拜託了哦 -好的 再見
30
00:02:21,633 --> 00:02:23,430
唉
31
00:02:35,633 --> 00:02:37,624
嗯…ETC哦…
32
00:02:44,933 --> 00:02:48,027
是什麼來著 …密碼是什麼來著
33
00:02:48,233 --> 00:02:51,725
呃 和銀行卡密碼一樣嗎…
34
00:02:51,933 --> 00:02:55,528
“好好哥哥”
35
00:02:56,333 --> 00:02:58,722
啊
36
00:02:58,933 --> 00:03:01,231
哦 出來了!
37
00:03:01,433 --> 00:03:04,925
找到了!諏訪!
38
00:03:05,133 --> 00:03:06,930
是諏訪啊
39
00:03:07,133 --> 00:03:14,027
嗯…上個星期?她當天往返回東京了啊
40
00:03:14,233 --> 00:03:16,724
欸?
41
00:03:16,933 --> 00:03:19,026
欸?
42
00:03:19,233 --> 00:03:21,030
啊…
43
00:03:26,033 --> 00:03:29,730
“好好哥哥”
44
00:03:39,633 --> 00:03:41,430
好的
45
00:03:45,333 --> 00:03:48,131
46
00:04:01,033 --> 00:04:02,830
欸?
47
00:04:18,133 --> 00:04:20,021
這邊
48
00:04:20,933 --> 00:04:22,730
就這些
49
00:04:30,933 --> 00:04:32,730
燙死了 燙死了
50
00:04:39,033 --> 00:04:43,129
耶!耶耶
51
00:04:45,133 --> 00:04:46,225
52
00:04:46,433 --> 00:04:50,927
蠢貨 蠢貨
53
00:04:51,133 --> 00:04:54,432
混蛋!哼!
54
00:04:54,633 --> 00:04:59,127
為什麼 為什麼她會知道密碼啊
55
00:05:00,233 --> 00:05:05,830
為什麼她會知道自己老公情婦的生日啊
56
00:05:06,033 --> 00:05:11,926
她到底怎麼回事啊
簡直是這世上最可惡的女人
57
00:05:13,433 --> 00:05:20,930
話說 我找情婦的事情 早就穿幫了?
58
00:05:28,933 --> 00:05:34,724
59
00:05:34,933 --> 00:05:39,427
那個傢伙…呃…那個和她一起逃了的傢伙
60
00:05:39,633 --> 00:05:41,430
啊
61
00:05:41,633 --> 00:05:43,430
對了
62
00:05:58,133 --> 00:06:00,931
瑠衣・森田!
63
00:06:02,533 --> 00:06:07,732
瑠衣・森田
64
00:06:08,933 --> 00:06:12,425
瑠衣・森田!瑠衣…
65
00:06:12,633 --> 00:06:15,124
瑠衣 瑠衣… 啊 吵死了!哦 是我啊
66
00:06:15,333 --> 00:06:18,131
啊 瑠衣… 找到了!
67
00:06:23,133 --> 00:06:23,724
瑠衣・森田!
68
00:06:23,733 --> 00:06:25,928
瑠衣・森田!
69
00:06:28,833 --> 00:06:34,328
地點是…富士見站…
70
00:06:34,533 --> 00:06:38,025
curry 與酒的店 讓二…
71
00:06:38,233 --> 00:06:44,729
curry?不是咖哩而是curry哦?
72
00:06:44,933 --> 00:06:47,231
curry?
73
00:07:01,833 --> 00:07:07,624
估計是巴爾韋德老師的孩子小時候
或者什麼時候的東西吧
74
00:07:07,833 --> 00:07:10,324
嗯
75
00:07:10,533 --> 00:07:15,027
它不響嗎?你在意哦?
76
00:07:15,233 --> 00:07:20,125
嗯?是的 畢竟我也算是個音樂人
77
00:07:20,333 --> 00:07:23,825
看到這種東西 會覺得它很可憐呢
78
00:07:33,433 --> 00:07:37,824
-幻聽? -嗯 可是我也聽到了
79
00:07:48,233 --> 00:07:51,122
好的 到了
80
00:07:56,133 --> 00:07:58,226
-聖誕老人... -好的 請下車吧
81
00:07:58,433 --> 00:08:02,130
不對是八木先生 還有…
82
00:08:02,333 --> 00:08:02,731
啊…
83
00:08:02,933 --> 00:08:05,231
-靜子女士 -謝謝
84
00:08:05,433 --> 00:08:08,925
-你認識她哦? -瑠衣 你認識她哦?
85
00:08:09,533 --> 00:08:12,923
你們好啊
86
00:08:13,133 --> 00:08:16,921
我把聖誕老人帶來了
87
00:08:18,233 --> 00:08:21,225
嗯 感覺還是搬進裡面比較好呢
88
00:08:21,533 --> 00:08:23,023
-那我搬進去了哦 -欸?
89
00:08:23,233 --> 00:08:24,427
好的
90
00:08:24,633 --> 00:08:27,830
-不好意思 真的可以嗎 -是的
91
00:08:28,033 --> 00:08:30,024
這些全部都是靜子女士送的
92
00:08:30,233 --> 00:08:31,530
93
00:08:31,733 --> 00:08:33,530
您真的幫了我們的大忙
94
00:08:33,733 --> 00:08:36,827
平時我們都是兩個人一起
吭哧吭哧地搬回來的呢
95
00:08:37,133 --> 00:08:39,931
實在是特別累人
96
00:08:40,133 --> 00:08:42,226
什麼嘛 你們請儘管吩咐啊
97
00:08:42,533 --> 00:08:45,229
我之前一直都是幫巴爾韋德老師送上門的呢
98
00:08:45,433 --> 00:08:48,322
這樣啊
99
00:08:48,533 --> 00:08:51,024
老師馬上就要來了吧
100
00:08:51,233 --> 00:08:53,326
啊…
101
00:08:53,633 --> 00:08:55,726
聽說你們是輪流住的
他來的話你們就要走了哦?
102
00:08:55,933 --> 00:09:00,427
-是靜子女士告訴我的 -欸?是的…
103
00:09:00,633 --> 00:09:03,830
靜子女士有和您提過我們的事情嗎
104
00:09:04,133 --> 00:09:08,832
有提過 她說你們是老師的朋友是旅人
105
00:09:09,133 --> 00:09:12,227
旅人…是的
106
00:09:12,433 --> 00:09:17,928
-呃 還有就是... -請問…
107
00:09:18,133 --> 00:09:23,332
請問靜子女士是什麼來頭的人呢?
108
00:09:23,533 --> 00:09:27,025
-我不知道 -什麼
109
00:09:27,233 --> 00:09:31,727
啊 估計是山腳下的養老院裡的人吧
110
00:09:31,933 --> 00:09:36,131
-是住進養老院裡的人嗎?
-或許吧 我也不清楚
111
00:09:36,333 --> 00:09:40,827
貌似她以前居住在這一帶…
112
00:09:41,033 --> 00:09:45,527
總之她是月見町的名人
113
00:09:45,833 --> 00:09:50,327
-大概知道這些就可以了吧 -嗯 嗯 當然可以
114
00:09:50,533 --> 00:09:57,029
這塊地方是別墅區對吧
所以我很喜歡呢 待著很舒服
115
00:09:57,233 --> 00:10:00,327
不用相互透露個人信息 不用和別人深入交流 過分接觸
116
00:10:00,633 --> 00:10:02,931
只要說彼此想說的話就夠了
117
00:10:03,233 --> 00:10:07,829
我很喜歡這種距離感
118
00:10:08,033 --> 00:10:10,831
原來如此 真瀟灑
119
00:10:11,033 --> 00:10:13,831
您在說什麼啊 旅人瀟灑多了吧
120
00:10:15,733 --> 00:10:19,521
這個東西真不錯呢
121
00:10:19,733 --> 00:10:25,228
原本壞了 我去山腳下找人幫忙修好了
122
00:10:25,433 --> 00:10:28,231
原來附近有能修這種東西的人啊
123
00:10:28,433 --> 00:10:34,429
嗯 萬事通雜活工 萬事都通的curry店
124
00:10:34,933 --> 00:10:40,826
讓二的店?原來是讓二啊
125
00:10:41,033 --> 00:10:45,925
他做的是curry哦 不是咖哩而是curry
126
00:10:47,733 --> 00:10:51,225
127
00:11:00,233 --> 00:11:03,031
做好了 這個怎麼樣呢?
128
00:11:03,233 --> 00:11:09,422
-很成熟的款嘛 -嗯 這個不是給自己戴的
129
00:11:09,633 --> 00:11:15,424
聖誕節要離開這裡的事情 你和讓二先生說了嗎
130
00:11:17,333 --> 00:11:21,531
你竟然沒有說啊
131
00:11:21,733 --> 00:11:25,931
這個顏色 很適合讓二吧
132
00:11:26,133 --> 00:11:31,628
你把這個送給他的話
讓二先生肯定會淚流滿面的哦
133
00:11:31,833 --> 00:11:37,032
就是這樣 我希望把12月25日的現場演唱
作為最後一場表演
134
00:11:37,233 --> 00:11:38,723
完全意味不明
135
00:11:38,933 --> 00:11:42,323
不 我剛才不是說了嘛
136
00:11:42,533 --> 00:11:47,129
房子的主人…韋…韋爾特韋爾特老師?
137
00:11:47,333 --> 00:11:49,426
是巴爾韋德老師
138
00:11:49,733 --> 00:11:54,523
那位老師過來住的期間 你們找個酒店什麼的暫住一下就好了吧
139
00:11:54,733 --> 00:11:57,122
-那樣挺好的 不是嗎
-不不不 你說得倒是輕鬆
140
00:11:57,333 --> 00:11:59,324
酒店肯定很貴吧
141
00:11:59,533 --> 00:12:04,027
來我家!來我家不就行了!啊 這個主意好!
142
00:12:04,233 --> 00:12:08,021
不 我們應該不能再待在這個地方了…
143
00:12:08,233 --> 00:12:11,031
要是被巴爾韋德老師發現的話 就糟糕了
144
00:12:11,233 --> 00:12:15,124
-這個拜託你啦
-我們還會還會再來的
145
00:12:15,433 --> 00:12:18,823
好吧 肯定會來的
帶上瑠衣一起好嗎
146
00:12:19,033 --> 00:12:22,127
-那個等風頭過去之後
-風頭?
147
00:12:22,333 --> 00:12:26,929
啊 帽子!很適合你哦!
148
00:12:27,133 --> 00:12:32,526
顏色很漂亮!超棒的!
充滿愛的手織帽哦
149
00:13:29,333 --> 00:13:32,131
啊
150
00:13:34,133 --> 00:13:37,227
瀨尾先生…
151
00:13:37,733 --> 00:13:43,524
今天是我最後一天來這裡工作了
152
00:13:46,533 --> 00:13:53,928
我第一次工作第一次拿到工資
能和像瀨尾先生這樣的人一起幹活
153
00:13:54,433 --> 00:13:57,231
我真的很感激
154
00:13:59,333 --> 00:14:05,829
您既安靜又溫柔
既風趣又勤勞
155
00:14:07,033 --> 00:14:11,129
讓我覺得自己的丈夫
如果是這樣的人的話
156
00:14:11,433 --> 00:14:16,530
或許我的人生就會不一樣了吧
157
00:14:19,533 --> 00:14:24,027
啊 對不起 我說了些莫名其妙的話
158
00:14:24,233 --> 00:14:29,921
但是 我很尊敬您
159
00:14:29,933 --> 00:14:30,024
但是 我很尊敬您
160
00:14:36,733 --> 00:14:41,227
這個世界上有兩種人
161
00:14:41,433 --> 00:14:48,623
是擅長說話的人
和不擅長說話的人嗎
162
00:14:49,133 --> 00:14:50,930
不
163
00:14:53,833 --> 00:14:58,623
是結婚的人和不結婚的人
164
00:15:04,933 --> 00:15:06,730
就是這麼一回事
165
00:15:10,433 --> 00:15:14,927
確實是這麼一回事哦
166
00:15:16,633 --> 00:15:21,627
對哦 嗯 沒錯
167
00:15:22,133 --> 00:15:26,627
就是這麼一回事而已
168
00:15:26,833 --> 00:15:31,327
我要放棄婚姻!我決定離婚了!
169
00:15:31,533 --> 00:15:32,727
什麼
170
00:15:32,933 --> 00:15:40,726
瀨尾先生!雖然相處時間很短
但非常感謝您的關照
171
00:15:42,733 --> 00:15:44,428
對哦
172
00:16:05,933 --> 00:16:17,822
#Non不 我不再有任何 Non不再有任何後悔…
173
00:16:18,033 --> 00:16:23,824
#別人對我做的好事 亦或壞事
174
00:16:24,133 --> 00:16:30,231
#於我而言全部都無所謂了…
175
00:16:30,533 --> 00:16:40,727
#Non 算了 什麼都算了
176
00:16:40,933 --> 00:16:47,429
#Non 算了吧
177
00:16:47,633 --> 00:16:55,825
#付出了 捨棄了 遺忘了 過去早已無所謂了
178
00:16:56,133 --> 00:16:58,931
#把回憶捆成一束 點燃 燒掉
179
00:16:59,133 --> 00:17:01,624
#痛苦也好 悲傷也罷 都不需要
180
00:17:06,233 --> 00:17:11,728
#Uh 再見
181
00:17:11,933 --> 00:17:19,430
#捨棄顫音 重新來過
182
00:17:19,733 --> 00:17:29,529
#沒錯 從零開始
183
00:17:37,933 --> 00:17:50,425
#Non 什麼都 什麼都Non算了吧
184
00:17:50,633 --> 00:18:03,228
#捨棄了 遺忘了 早已 早已 早已無所謂了
185
00:18:10,133 --> 00:18:15,332
#NO 算了吧
186
00:18:15,533 --> 00:18:22,029
#將過去捨棄了
187
00:18:22,233 --> 00:18:39,527
#於我而言 早已無所謂了 Oh
188
00:18:50,233 --> 00:19:01,428
#我的人生 現在全部
189
00:19:01,633 --> 00:19:14,433
#要和你在一起
190
00:19:21,533 --> 00:19:28,029
下星期12月25日
聖誕派對的演唱會結束後
191
00:19:28,233 --> 00:19:32,431
我會暫時離開這個小城
192
00:19:32,933 --> 00:19:39,122
十分感謝和各位共處的
如夢般的幾週時光
193
00:19:43,133 --> 00:19:44,532
-謝謝! -瑠衣女士!
194
00:19:44,833 --> 00:19:45,527
我們等你回來哦!
195
00:19:50,233 --> 00:19:56,229
-非常棒 -小藤永 謝謝你啊
196
00:19:59,233 --> 00:20:02,031
你竟然找來了這裡啊
197
00:20:02,233 --> 00:20:04,121
畢竟我是你的歌迷
198
00:20:04,333 --> 00:20:07,222
歡迎來到這座小城
199
00:20:07,433 --> 00:20:10,925
今天我徹底明白了 -嗯?
200
00:20:11,333 --> 00:20:16,225
瑠衣女士會唱一輩子的
201
00:20:16,433 --> 00:20:18,924
202
00:20:19,133 --> 00:20:22,227
我真的非常喜歡聽瑠衣女士唱歌呢
203
00:20:22,533 --> 00:20:26,924
我也想跟著瑠衣女士到處旅行啊
204
00:20:27,233 --> 00:20:30,031
那麼東京的製作公司要怎麼辦啊
205
00:20:31,133 --> 00:20:33,431
偶爾也帶我去旅行一下嘛
206
00:20:33,633 --> 00:20:35,430
-要一起去嗎? -好的
207
00:20:35,633 --> 00:20:40,730
還是耐下心來 忍一忍比較好哦
208
00:20:40,933 --> 00:20:49,523
雖然可能有著很多不滿 但是需要帶著這些不滿繼續前進
209
00:20:49,733 --> 00:20:52,531
牌面上是這麼說的 嗯
210
00:20:53,133 --> 00:20:57,229
-很準呢 -嗯 好厲害 非常準 我好驚訝
211
00:20:59,833 --> 00:21:02,631
感謝惠顧
212
00:21:14,033 --> 00:21:16,831
-你還好嗎? -嗯
213
00:21:19,333 --> 00:21:23,531
-好舒服啊 -好耀眼啊
214
00:21:23,733 --> 00:21:27,521
啊 同步了
215
00:21:29,633 --> 00:21:33,023
-啊 晚上好 瑠衣女士 晚上好
216
00:21:34,833 --> 00:21:36,323
-辛苦了 -嗯
217
00:21:36,533 --> 00:21:40,025
-辛苦了 -辛苦了
218
00:21:40,233 --> 00:21:41,325
辛苦了
219
00:21:41,533 --> 00:21:42,625
-謝謝 -嗯
220
00:21:42,833 --> 00:21:49,124
對了 我們現在要去讓二的店裡
討論下星期的事情
221
00:21:49,333 --> 00:21:51,824
你們要一起去嗎?去吃curry吧 curry
222
00:21:52,033 --> 00:21:56,231
雖然很感謝你們的邀請 但我還是不去了
223
00:21:56,433 --> 00:21:59,027
欸 發生什麼了嗎 是有什麼心事嗎
224
00:21:59,233 --> 00:22:02,930
-啊 不是的 呃...
-怎麼了?我想幫你你就說一下吧
225
00:22:03,133 --> 00:22:07,024
啊 不用客氣 不用客氣 我沒事的
226
00:22:07,233 --> 00:22:10,327
呃 莫非是關於你媽媽的事情?
227
00:22:10,533 --> 00:22:11,022
欸? -嗯?
228
00:22:11,233 --> 00:22:14,031
喂 你怎麼突然這麼多管閒事啊
229
00:22:14,233 --> 00:22:18,727
每個家庭都有自己的情況呢 是吧
230
00:22:18,933 --> 00:22:22,630
不好意思啊 這個老阿姨問這問那的
我們下次再一起吃吧
231
00:22:24,333 --> 00:22:27,131
應該沒事吧
232
00:22:29,733 --> 00:22:31,928
我聽說吃刺激性食物不太好
233
00:22:32,133 --> 00:22:36,126
啊 嗯…不過 不吃就行了吧?
234
00:22:36,433 --> 00:22:39,925
欸?你去那家店 能忍得住不吃咖哩嗎?
235
00:22:40,133 --> 00:22:45,526
-嗯 估計忍不住 肯定忍不住
-你絕對忍不住的
236
00:22:45,733 --> 00:22:48,327
啊 不不不…
237
00:22:48,533 --> 00:22:49,522
嗯!嗯!
238
00:22:49,733 --> 00:22:51,530
-怎麼了? -好耶!
239
00:22:51,733 --> 00:22:54,827
-照子 我們走吧 -啊 不…
240
00:22:55,033 --> 00:22:57,126
啊 抱歉哦 沒什麼
241
00:22:57,333 --> 00:22:59,221
依子小姐 對不起哦 趕緊走人吧
242
00:22:59,433 --> 00:23:02,630
-等等等一下…怎麼了 -什麼怎麼了
243
00:23:02,833 --> 00:23:04,926
-喂 莫非你知道什麼? -知道什麼?
244
00:23:05,133 --> 00:23:09,126
呃 嗯 可以說是不小心知道了吧…
245
00:23:09,333 --> 00:23:11,130
欸?
246
00:23:11,533 --> 00:23:14,331
知道 指的是知道什麼啊
247
00:23:14,533 --> 00:23:18,025
不好意思 把氛圍搞得有點奇怪了
248
00:23:18,233 --> 00:23:21,031
其實我…
249
00:23:22,633 --> 00:23:25,727
嗯
250
00:23:26,633 --> 00:23:29,329
我懷孕了
251
00:23:29,533 --> 00:23:31,831
對吧!對吧對吧
252
00:23:32,033 --> 00:23:35,230
啊!真的欸 抱歉啊
253
00:23:35,433 --> 00:23:37,628
感覺像強迫你說出來一樣 對不起啊
254
00:23:37,933 --> 00:23:42,427
啊 沒事!我昨天去醫院剛剛確認沒多久
255
00:23:42,633 --> 00:23:49,027
-目前只告訴了我媽媽 -哇 太棒了 恭喜啊
256
00:23:51,533 --> 00:23:54,422
-啊 恭喜 -嗯 謝謝
257
00:23:54,633 --> 00:23:58,228
正好碰上了她媽媽要回日本的時間
真是太好了呢
258
00:23:58,433 --> 00:24:01,129
嗯 是“Evviva !"呢
259
00:24:01,333 --> 00:24:04,427
-viva? -是萬歲的意思
260
00:24:04,733 --> 00:24:09,124
我媽媽住在西西里島 她和意大利人再婚了
261
00:24:09,333 --> 00:24:14,726
欸 是嗎?依子小姐的媽媽好酷啊!
262
00:24:15,033 --> 00:24:19,322
啊 對了 下星期的聖誕派對
如果不介意的話 請你們都來參加吧
263
00:24:19,533 --> 00:24:21,831
-真的嗎 -十分感謝 她會很開心的呢
264
00:24:22,033 --> 00:24:22,624
是的呢
265
00:24:22,833 --> 00:24:25,722
順便說一下 吃咖哩沒關系的哦
266
00:24:25,933 --> 00:24:27,730
-嗯? -懷孕也可以吃哦
267
00:24:28,633 --> 00:24:33,730
過來人如是說
268
00:24:34,033 --> 00:24:38,129
-原來如此啊 -就是如此哦
269
00:24:38,333 --> 00:24:42,030
-這樣啊 咖哩…那太好了 -是的呢
270
00:24:42,233 --> 00:24:46,624
-不過 今天就先算了吧
到派對那天我們再吃吧 -也是哦
271
00:24:46,833 --> 00:24:47,925
-那麼我們走吧 -嗯
272
00:24:48,133 --> 00:24:48,622
再見啦 謝謝你們啊
273
00:24:48,933 --> 00:24:50,127
-辛苦了 -再見
274
00:24:50,333 --> 00:24:51,322
辛苦了
275
00:24:51,533 --> 00:24:54,024
-辛苦了 -辛苦了
276
00:24:54,233 --> 00:24:56,428
啊 -拜拜
277
00:24:56,633 --> 00:25:01,423
原來瑠衣女士有孩子啊 -嗯 挺意外的呢
278
00:25:01,633 --> 00:25:05,125
不過她的孩子肯定年齡很大了吧 比我們都要大
279
00:25:05,333 --> 00:25:09,929
-確實 自由的老奶奶真好啊 -真好啊
280
00:25:10,133 --> 00:25:12,124
-真令人嚮往! -真令人嚮往!
281
00:25:12,333 --> 00:25:18,522
-這樣啊 她要生小寶寶了啊 -嗯 是的呢
282
00:25:18,733 --> 00:25:22,521
-真好 非常棒 -嗯
283
00:25:33,233 --> 00:25:36,725
寫好了嗎?
284
00:25:36,933 --> 00:25:38,730
嗯
285
00:25:41,333 --> 00:25:45,121
你決定好離開這裡之後
要去的地方了嗎
286
00:25:48,733 --> 00:25:51,031
-有一個地方想去 -哪裡?
287
00:25:51,233 --> 00:25:55,932
-九州 -欸…
288
00:25:56,833 --> 00:26:00,929
去給椎橋老師掃墓
289
00:26:01,233 --> 00:26:02,928
這樣啊…
290
00:26:04,933 --> 00:26:09,427
我昨天在網上搜了一下
知道他的墓在哪裡了
291
00:26:10,033 --> 00:26:13,821
貌似墓在九州的西海市
292
00:26:14,033 --> 00:26:18,823
好厲害!這種都能查到啊
293
00:26:19,033 --> 00:26:22,230
你會陪我一起去的吧
294
00:26:22,433 --> 00:26:24,526
我可以嗎
295
00:26:24,733 --> 00:26:30,729
畢竟我們從下星期開始
就要成為旅人了哦
296
00:26:31,033 --> 00:26:33,627
297
00:26:33,833 --> 00:26:42,730
首先 要給沒做完的事情畫上句號
298
00:26:42,933 --> 00:26:47,632
畫上句號?為初戀畫嗎?
299
00:26:48,333 --> 00:26:51,825
是的呢
300
00:26:52,033 --> 00:26:56,823
那是我的第一場 也是最後一場愛戀了吧
301
00:27:02,433 --> 00:27:05,925
椎橋老師 樣本送到了
302
00:27:06,133 --> 00:27:08,931
哦 謝謝你啊 音無君
303
00:27:09,133 --> 00:27:11,021
-那我打開了哦 -好的
304
00:27:25,733 --> 00:27:28,531
你帶一本走吧
305
00:27:30,133 --> 00:27:31,225
啊
306
00:28:43,133 --> 00:28:51,325
九州的話…我也有想去的地方
307
00:28:51,533 --> 00:28:56,732
-哪裡? -佐世保
308
00:28:56,933 --> 00:29:00,721
我和冬子離別的城市
309
00:29:04,033 --> 00:29:05,728
那是織給小寶寶的?
310
00:29:06,133 --> 00:29:11,924
嗯…是送給依子小姐和源太郎先生的
311
00:29:16,133 --> 00:29:18,021
好小啊…
312
00:29:18,233 --> 00:29:20,622
很小呢
313
00:29:20,833 --> 00:29:27,022
說起編織 我一開始織的東西 是給冬子織的
314
00:29:27,233 --> 00:29:29,428
襁褓
315
00:29:29,633 --> 00:29:32,727
用鈎針 從最簡單的開始做
316
00:29:32,933 --> 00:29:40,726
然後逐漸就能織了
連指手套 還有圍巾什麼的 我織了好多東西
317
00:29:43,633 --> 00:29:48,423
佐世保對我來說…如同鬼門
318
00:29:49,033 --> 00:29:55,632
關於冬子的記憶 我也封印在佐世保了
319
00:29:58,533 --> 00:30:01,024
媽媽!
320
00:30:01,733 --> 00:30:08,832
佐世保啊…我一直無法適應那裡的生活
321
00:30:12,033 --> 00:30:17,528
我帶著冬子 在拱頂商店街散步
322
00:30:17,733 --> 00:30:26,232
小此木…也就是我的丈夫
他去工作的時候 總是我和冬子兩個人一起度過
323
00:30:27,233 --> 00:30:30,225
她很喜歡吃拉麵店的關東煮呢
對了 你知道嗎?
324
00:30:30,433 --> 00:30:37,032
佐世保的拉麵店 基本都擺有關東煮賣哦
325
00:30:37,333 --> 00:30:39,324
冬子特別喜歡關東煮
326
00:30:39,533 --> 00:30:44,129
關東煮 關東煮...
327
00:30:44,333 --> 00:30:47,131
媽媽!
328
00:30:47,433 --> 00:30:48,229
-給 -鵪鶉蛋
329
00:30:48,533 --> 00:30:49,022
鵪鶉蛋
330
00:30:49,233 --> 00:30:53,226
雞蛋和雞蛋糕
331
00:30:54,233 --> 00:30:57,327
-做好了哦 -來啦
332
00:30:57,533 --> 00:31:01,629
啊…哦 這個香味 莫非今天是關東煮啊
333
00:31:01,833 --> 00:31:03,926
關東煮!是銀太拉麵的關東煮嗎?
334
00:31:04,133 --> 00:31:05,327
-沒錯 -放鵪鶉蛋了嗎
335
00:31:05,533 --> 00:31:06,522
-放了哦 -耶
336
00:31:06,733 --> 00:31:08,530
-拿筷子出來吧 -嗯
337
00:31:14,533 --> 00:31:16,421
來了
338
00:31:21,733 --> 00:31:23,530
339
00:31:25,433 --> 00:31:28,231
-你好煩
-你竟然敢對媽媽說你好煩
340
00:31:35,233 --> 00:31:36,325
好吃嗎?
341
00:31:36,533 --> 00:31:43,427
那孩子…挺適合佐世保的
342
00:31:44,233 --> 00:31:53,130
嗯 所以啊 她肯定在佐世保和漁民什麼的結婚了
343
00:31:53,433 --> 00:31:55,230
是送給媽媽的禮物對吧
344
00:31:55,433 --> 00:31:56,525
欸 -生日禮物
345
00:31:56,733 --> 00:31:58,621
哇 我好開心啊
346
00:31:58,833 --> 00:32:00,232
-冬子 -嗯?
347
00:32:00,433 --> 00:32:03,231
-拿著 -噢!
348
00:32:03,533 --> 00:32:07,629
肯定組建了一個幸福的家庭 嗯
349
00:32:12,233 --> 00:32:21,130
不知為何 總感覺和你來了這裡之後
彷彿封印被解開了
350
00:32:21,333 --> 00:32:25,827
我滿腦子都在想冬子
351
00:32:26,033 --> 00:32:28,524
嗯
352
00:32:28,733 --> 00:32:34,023
我能確定冬子現在肯定很幸福
353
00:32:34,233 --> 00:32:36,622
354
00:32:37,233 --> 00:32:39,929
-嗯 -嗯
355
00:32:40,133 --> 00:32:44,729
是的 肯定如此 嗯
356
00:32:46,933 --> 00:32:52,724
所以 我想再去一趟佐世保看看呢
357
00:32:55,733 --> 00:32:58,827
-那麼乾脆... -嗯?
358
00:33:00,333 --> 00:33:04,224
去見見她吧 去見見小冬子
359
00:33:04,433 --> 00:33:09,427
那個…不行
360
00:33:09,733 --> 00:33:13,328
那種厚臉皮的事情 是無法被原諒的
361
00:33:13,533 --> 00:33:16,627
我無法原諒自己呢 嗯
362
00:33:16,933 --> 00:33:19,026
-瑠衣 -別說了
363
00:33:19,233 --> 00:33:24,728
之前不是說過了嗎 這已經決定好了
364
00:33:24,933 --> 00:33:31,122
所以小此木的葬禮 我也沒有去
365
00:33:31,333 --> 00:33:33,824
3年前
366
00:33:34,033 --> 00:33:41,724
是的 我在報紙的訃告欄上看到的…
367
00:33:42,833 --> 00:33:47,224
你記得真清楚啊 照子
368
00:33:48,033 --> 00:33:50,422
葬禮並不是在佐世保舉行的
369
00:33:50,733 --> 00:33:56,228
嗯?對哦 好像是在琦玉的某個地方辦的
370
00:33:57,033 --> 00:34:02,130
瑠衣 你害怕見到冬子 所以沒有去葬禮
371
00:34:02,333 --> 00:34:03,925
沒錯
372
00:34:04,133 --> 00:34:09,924
畢竟我好不容易從那天熬過來了 我得加油
373
00:34:12,733 --> 00:34:14,530
為什麼?
374
00:34:18,133 --> 00:34:23,628
你為什麼不原諒自己呢?
375
00:34:23,933 --> 00:34:30,725
與其說是不原諒自己…
376
00:34:32,633 --> 00:34:38,128
欸?話說照子 你這是怎麼回事啊
377
00:34:38,333 --> 00:34:41,825
我的話會選擇原諒
378
00:34:42,033 --> 00:34:45,332
別說得那麼簡單啦
379
00:34:45,533 --> 00:34:50,630
小此木已經再婚了…
也就是說冬子很可能把那個結婚對象
380
00:34:51,133 --> 00:34:54,432
當成了親生母親
381
00:34:54,933 --> 00:35:00,724
…話說 對不起!
382
00:35:01,633 --> 00:35:08,823
我或許就不應該和你說這些的
383
00:35:09,033 --> 00:35:11,831
這個話題到此結束
384
00:35:30,633 --> 00:35:38,722
欸…你是因為我沒有孩子 才這麼說的嗎?
385
00:35:38,933 --> 00:35:41,731
我並沒有說那種話吧
386
00:35:42,033 --> 00:35:43,432
也是哦 對不起
387
00:35:43,733 --> 00:35:51,822
沒有啦 你沒必要道歉
只是總感覺氛圍又變得莫名其妙了
388
00:35:52,133 --> 00:35:56,832
算了 這個話題就聊到這裡吧 好嗎
389
00:35:58,833 --> 00:36:01,324
390
00:36:01,733 --> 00:36:03,928
不在佐世保哦
391
00:36:07,633 --> 00:36:09,430
什麼
392
00:36:09,633 --> 00:36:13,421
冬子小姐不在佐世保
393
00:36:20,033 --> 00:36:23,821
得好好保暖才行哦
394
00:36:24,033 --> 00:36:29,232
我知道你工作很辛苦啦 話說你的那身制服會冷嗎?
395
00:36:29,433 --> 00:36:32,925
不…畢竟我在電視裡看到了
396
00:36:33,033 --> 00:36:38,630
是的哦 這裡也能看呢 你忘記了嗎
397
00:36:38,933 --> 00:36:43,029
啊
398
00:36:43,233 --> 00:36:46,430
你們兩個當時都很緊張呢
399
00:36:46,633 --> 00:36:52,128
挺好的啊 有占卜師的加油站 超有意思的
400
00:36:56,033 --> 00:37:00,129
能找到工作人員就好了
401
00:37:00,333 --> 00:37:05,726
我嗎?我才不要工作以外的事情
我什麼都可以幫你做哦
402
00:37:05,933 --> 00:37:11,530
嗯 啊 對了 現在你那邊是…
403
00:37:11,733 --> 00:37:17,330
啊 糟糕 你那邊都晚上十點多了 你得早點睡覺哦 小孕婦
404
00:37:17,933 --> 00:37:23,724
嗯 那麼下星期見吧 拜拜
405
00:37:28,033 --> 00:37:30,126
嗯! -她還好嗎
406
00:37:30,333 --> 00:37:33,325
-挺好的吧 -好的好的
407
00:37:34,833 --> 00:37:39,532
冬子小姐在西西里島
408
00:37:42,533 --> 00:37:44,125
我聽不懂你在說什麼
409
00:37:44,433 --> 00:37:51,430
對不起 瑠衣 3年前 我在社交平台上發現了小此木冬子小姐
410
00:37:51,633 --> 00:37:53,624
不是“發現了”吧
411
00:37:56,333 --> 00:37:59,131
-是找到了 -我就知道
412
00:38:00,433 --> 00:38:02,230
為什麼
413
00:38:05,133 --> 00:38:07,226
為什麼
414
00:38:07,433 --> 00:38:10,630
因為太悲哀了
415
00:38:10,833 --> 00:38:14,530
就這麼一輩子不見面 實在是太悲哀了
416
00:38:14,733 --> 00:38:16,621
-誰悲哀 -瑠衣悲哀
417
00:38:16,933 --> 00:38:19,026
不 冬子小姐也很悲哀
418
00:38:19,233 --> 00:38:22,031
你別擅自胡說
419
00:38:31,333 --> 00:38:37,522
小此木冬子小姐的社交賬號 什麼都沒有發
420
00:38:37,733 --> 00:38:46,732
但是 那個賬號有一個唯一的粉絲 那便是大呷依子小姐
421
00:38:47,533 --> 00:38:54,029
我就知道 那個人是冬子小姐的女兒了
422
00:38:54,233 --> 00:38:56,531
別亂開玩笑了
423
00:38:56,733 --> 00:39:01,523
然後我得知了 大岬依子小姐在這座小城裡…
424
00:39:03,033 --> 00:39:06,821
經營著加油站
425
00:39:15,333 --> 00:39:18,222
依子小姐
426
00:39:19,033 --> 00:39:27,225
依子小姐…是瑠衣的孫女啊
427
00:39:29,333 --> 00:39:31,130
我搞不懂了
428
00:39:34,833 --> 00:39:39,327
從3年前起 我就想著有朝一日
得把這個事情告訴你
429
00:39:39,533 --> 00:39:43,822
-但實在是說不出口
-我搞不懂了 搞不懂了欸?
430
00:39:44,133 --> 00:39:48,229
-別這樣 別這樣 -你很震驚吧 對不起
431
00:39:48,433 --> 00:39:52,927
自從我在加油站
和依子小姐開始聊起來之後
432
00:39:53,133 --> 00:39:56,625
得知了她的媽媽再婚了
現在竟然在西西里島
433
00:39:56,833 --> 00:39:59,722
真是嚇了我一跳
434
00:39:59,933 --> 00:40:05,724
但是啊 沒錯 我感覺她確實有瑠衣的DNA
435
00:40:05,933 --> 00:40:11,826
是的 她非常自由 非常酷
436
00:40:12,033 --> 00:40:13,830
吵死了!
437
00:40:17,733 --> 00:40:27,825
欸?你說要送給我的生日禮物 就是這件事情嗎
438
00:40:29,633 --> 00:40:30,930
嗯
439
00:40:31,533 --> 00:40:34,832
唉 糟糕透頂
440
00:40:41,333 --> 00:40:48,921
對了 冬子小姐下星期就要回日本了哦
441
00:40:49,133 --> 00:40:53,923
對吧 依子小姐是這麼說的吧
442
00:40:54,133 --> 00:40:56,522
瑠衣!
443
00:40:56,733 --> 00:41:00,123
你別跟過來!再見
444
00:41:00,533 --> 00:41:05,323
你不是和我保證過不可以再對我說“再見”了嗎
445
00:41:05,533 --> 00:41:09,025
只要沒說“再見”我們便會重逢
446
00:41:09,233 --> 00:41:10,427
你讓開
447
00:41:10,633 --> 00:41:13,625
你也會和冬子小姐重逢的
448
00:42:19,333 --> 00:42:21,722
-久等了 -不好意思
449
00:42:22,033 --> 00:42:24,729
風歌 還不行哦 還不能打開哦
450
00:42:24,933 --> 00:42:26,127
你要等聖誕老人送給你吧
451
00:42:26,333 --> 00:42:30,224
-這些全部都是我的吧? -沒錯 都是你的
452
00:42:30,433 --> 00:42:35,530
-我要打開 -呃只能打開一個哦
453
00:42:35,833 --> 00:42:38,927
欸 你好弱啊!喂 爸爸別這麼輕易就妥協啊
454
00:42:39,133 --> 00:42:40,623
否則會讓那個孩子變成廢物的
455
00:42:40,933 --> 00:42:44,630
-變成廢物也沒事哦 -怎麼可能沒事啦
456
00:42:44,933 --> 00:42:51,429
啊 冷死我了
457
00:42:52,133 --> 00:42:57,127
鄉下好冷啊!
458
00:43:11,833 --> 00:43:14,631
這邊嗎 好的
459
00:43:23,633 --> 00:43:27,125
她真的會在這種地方嗎
460
00:43:27,333 --> 00:43:34,921
真是的啊 好冷 冷死我了
461
00:43:47,133 --> 00:43:49,931
歡迎光臨!
462
00:44:02,033 --> 00:44:05,127
-不好意思 我拿一下行李 -啊…!
463
00:44:05,333 --> 00:44:07,130
給 您的行李
464
00:44:11,733 --> 00:44:14,224
巴爾韋德老師要來了啊
465
00:44:14,433 --> 00:44:16,924
得趕緊拾行李才行
466
00:44:17,133 --> 00:44:20,330
唱歌的阿姨的家 你知道在哪裡嗎
467
00:44:20,533 --> 00:44:22,626
你竟然瞞了我三年啊
468
00:44:22,833 --> 00:44:25,529
聖誕快樂!
469
00:44:27,433 --> 00:44:30,231
-給 -謝謝
33832