All language subtitles for Study.Group.2025.S01E07.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:13,330 Par hasard, l'un d'entre vous… 2 00:00:13,330 --> 00:00:17,450 veut devenir un gangster ? 3 00:00:17,450 --> 00:00:25,570 Les sous-titres vous sont offerts par ✏️ ~ Les surdoués ou presque ~ 📖 @viki.com 4 00:00:25,570 --> 00:00:27,640 Je suis sûr que non. 5 00:00:27,640 --> 00:00:33,040 Bien sûr, certains ont pris le mauvais chemin. 6 00:00:33,040 --> 00:00:37,880 Mais quelqu’un a déposé une pétition auprès du Bureau de l’éducation, 7 00:00:37,880 --> 00:00:40,740 comme si notre école était un terrain d’entraînement pour les gangsters. 8 00:00:40,740 --> 00:00:42,730 C'est quoi, ce bordel ? 9 00:00:45,220 --> 00:00:47,310 Non seulement cela nuit 10 00:00:47,310 --> 00:00:50,810 sérieusement à l'image publique de l'école, 11 00:00:50,810 --> 00:00:54,800 mais nous allons bientôt être inspectés. 12 00:00:54,800 --> 00:01:00,430 Malheureusement, cela pourrait mener à la fermeture de l'école. 13 00:01:00,430 --> 00:01:04,410 Vous n'êtes pas d'accord, Mlle Lee Han Kyeong ? 14 00:01:10,330 --> 00:01:11,850 Qu'en pensez-vous ? 15 00:01:11,850 --> 00:01:15,560 Vous voulez venir dire quelque chose ? 16 00:01:15,560 --> 00:01:18,410 Nos élèves sont accusés 17 00:01:18,410 --> 00:01:21,250 d'aller dans une école de gangsters. 18 00:01:21,250 --> 00:01:24,170 Vous ne croyez pas que vous excuser auprès d'eux 19 00:01:24,170 --> 00:01:28,570 serait la moindre des choses en tant qu'enseignante ? 20 00:01:28,570 --> 00:01:29,710 Allez, venez. 21 00:01:29,710 --> 00:01:31,610 Dépêchez-vous. 22 00:01:31,610 --> 00:01:34,070 Finissons-en ! 23 00:01:35,000 --> 00:01:37,220 Vite ! 24 00:01:38,970 --> 00:01:41,730 - Montez ! - Allez ! 25 00:01:41,730 --> 00:01:43,810 Montez ! 26 00:02:20,630 --> 00:02:24,120 Lycée Technique Yuseong 27 00:02:27,340 --> 00:02:29,460 Notre école… 28 00:02:30,820 --> 00:02:33,340 n'est pas dans un état normal. 29 00:02:33,340 --> 00:02:35,100 - Pas normal ? - Qu'est-ce qu'elle raconte ? 30 00:02:35,100 --> 00:02:38,700 Je n'ai été affectée dans cette école que récemment, 31 00:02:38,700 --> 00:02:41,340 mais je le sais depuis longtemps. 32 00:02:42,020 --> 00:02:44,380 Par le biais de ma professeure, 33 00:02:46,020 --> 00:02:49,010 la défunte Mme Oh Jeong Hwa. 34 00:02:49,920 --> 00:02:51,420 Quoi ? 35 00:03:01,430 --> 00:03:03,610 Un an plus tôt 36 00:03:03,610 --> 00:03:05,950 Tu n'as pas l'air occupée. 37 00:03:07,040 --> 00:03:09,990 J'ai le temps de fêter votre anniversaire. 38 00:03:09,990 --> 00:03:12,950 Tu peux passer le Concours de l'enseignement comme ça ? 39 00:03:12,950 --> 00:03:14,250 Bien sûr que oui. 40 00:03:14,250 --> 00:03:16,210 Bien sûr ? 41 00:03:16,210 --> 00:03:17,540 - Bien sûr ? - Quoi ? 42 00:03:17,540 --> 00:03:18,750 - Waouh. - Quoi ? 43 00:03:18,750 --> 00:03:20,550 - Quoi ? Quoi ? Quoi ? - Lee Han Kyeong. 44 00:03:20,550 --> 00:03:22,460 Tu as dit : "bien sûr" ? 45 00:03:23,990 --> 00:03:25,830 Sérieusement. 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,070 Pourquoi vous avez encore ça ? 47 00:03:28,070 --> 00:03:29,510 Effacez-la. 48 00:03:29,510 --> 00:03:32,380 Bon sang, sérieusement. 49 00:03:32,380 --> 00:03:37,370 C'est fou comme les gens peuvent changer, hein ? 50 00:03:40,110 --> 00:03:42,650 Mais te voir me remonte le moral. 51 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 C'est dur, hein ? 52 00:03:49,540 --> 00:03:51,590 C'est juste que… 53 00:03:52,810 --> 00:03:55,340 les enfants ne sont pas sur la même longueur d'onde que moi. 54 00:03:56,150 --> 00:03:57,610 Je vous ai dit… 55 00:03:57,610 --> 00:04:00,530 de ne pas choisir ce genre d'école. 56 00:04:02,150 --> 00:04:06,360 Mais ça va changer parce que vous y êtes. 57 00:04:06,360 --> 00:04:08,070 Comme j'ai changé, moi aussi. 58 00:04:08,070 --> 00:04:10,130 Concentre-toi sur toi, d'accord ? 59 00:04:10,130 --> 00:04:13,360 Ne m'appelle plus si tu échoues à l'examen. 60 00:04:14,550 --> 00:04:15,990 Compris. 61 00:04:15,990 --> 00:04:18,910 J'y réfléchirai aussi. 62 00:04:18,910 --> 00:04:20,810 Quoi ? 63 00:04:20,810 --> 00:04:24,920 À la santé de Lee Han Kyeong qui va réussir l'examen. 64 00:04:29,390 --> 00:04:31,450 Dans une ruelle de Dong-gu, à Ancheon 65 00:04:31,450 --> 00:04:36,220 une femme d'une quarantaine d'années a été poignardée à mort. 66 00:04:36,220 --> 00:04:39,230 La police enquête et considère cette affaire 67 00:04:39,230 --> 00:04:41,740 comme une agression au hasard. 68 00:04:46,150 --> 00:04:48,130 Je vais faire revenir… 69 00:04:48,130 --> 00:04:50,780 cette école à la normale. 70 00:04:50,780 --> 00:04:53,110 - Professeure. - J'ai essayé… 71 00:04:53,110 --> 00:04:57,160 de changer ceux qui voulaient détruire l'école, 72 00:04:57,160 --> 00:04:58,680 mais maintenant, 73 00:04:58,680 --> 00:05:02,650 je vais protéger ceux qui souffrent à cause d'eux. 74 00:05:03,970 --> 00:05:07,090 Peu importe qui sera mon adversaire. 75 00:05:19,240 --> 00:05:20,850 Quoi ? 76 00:05:31,020 --> 00:05:33,470 Ça fait mal de se faire frapper, pas vrai ? 77 00:05:33,470 --> 00:05:35,790 Tu n'es qu'une personne, toi aussi. 78 00:05:35,790 --> 00:05:38,300 Alors, arrête de faire le fier. 79 00:05:53,390 --> 00:05:55,170 ♫ C'est nous les baroudeurs ♫ 80 00:05:55,170 --> 00:05:57,260 Groupe d'Étude : Inscris-toi si tu veux étudier ! 81 00:05:57,260 --> 00:05:59,790 Hwang Min Hyun 82 00:05:59,790 --> 00:06:01,620 Han Ji Eun 83 00:06:01,620 --> 00:06:03,640 Cha Woo Min 84 00:06:03,640 --> 00:06:06,320 ♫ Grimper les échelons, commencer en bas de l'échelle ♫ 85 00:06:06,320 --> 00:06:09,050 ♫ Mise tout, viens avec moi ♫ 86 00:06:09,050 --> 00:06:11,560 ♫ Je joue de mes poings et je lutte avec passion ♫ 87 00:06:11,560 --> 00:06:12,960 ♫ L'attente brûle, fais gaffe ♫ 88 00:06:12,960 --> 00:06:14,310 Lee Jong Hyun 89 00:06:14,310 --> 00:06:16,550 Shin Su Hyun 90 00:06:16,550 --> 00:06:19,490 Yoon Sang Jung / Gong Do Yu 91 00:06:19,490 --> 00:06:21,830 ♫ À bout de souffle, je fais demi-tour ♫ 92 00:06:21,830 --> 00:06:24,370 ♫ C'est sûr chérie, je le jure sur ma vie ♫ 93 00:06:24,370 --> 00:06:29,250 ~ Groupe d'Étude ~ 94 00:06:29,250 --> 00:06:31,070 Bon sang ! 95 00:06:31,070 --> 00:06:32,940 C'était pas incroyable, ça ? 96 00:06:32,940 --> 00:06:34,530 Il a frappé Pi Han Wool. 97 00:06:34,530 --> 00:06:37,080 Hé, hé, hé. 98 00:06:37,080 --> 00:06:38,410 Tu crois que c'est ton ami ? 99 00:06:38,410 --> 00:06:40,640 Tu vas te faire éclater, idiot. 100 00:06:40,640 --> 00:06:41,820 Personne ne m'a entendu. 101 00:06:41,820 --> 00:06:43,910 Tout le monde disait son nom dans l'auditorium. 102 00:06:43,910 --> 00:06:48,020 Yoon Ga Min est un monstre, pas vrai ? 103 00:06:48,020 --> 00:06:50,930 Comment il a frappé Pi Han Wool ? 104 00:06:57,900 --> 00:07:01,250 Hé, comment tu peux lire le vocabulaire là ? 105 00:07:01,250 --> 00:07:04,520 On va se faire virer des réservistes. 106 00:07:04,520 --> 00:07:06,610 C'est si important que ça ? 107 00:07:06,610 --> 00:07:08,060 On se fera juste virer. 108 00:07:08,060 --> 00:07:09,710 Vraiment ? 109 00:07:09,710 --> 00:07:11,710 Comment tu vas gagner de l'argent ? 110 00:07:11,710 --> 00:07:13,910 Se battre, c'est la seule chose qu'on sait faire. 111 00:07:13,910 --> 00:07:16,360 Comment on va gagner notre vie ? 112 00:07:18,110 --> 00:07:20,790 Tu veux juste te faire de l'argent facile, c'est ça ? 113 00:07:22,820 --> 00:07:25,510 Qu'est-ce que tu en sais, putain ? 114 00:07:28,620 --> 00:07:30,970 Qu'est-ce que je ne sais pas ? 115 00:07:30,970 --> 00:07:33,710 Que tu as vendu ta voiture et tout perdu en pariant ? 116 00:07:33,710 --> 00:07:35,280 Espèce d'enfoiré ! 117 00:07:35,280 --> 00:07:37,230 Tu es innocent ? Même ton grand-père… 118 00:07:37,230 --> 00:07:38,960 Hé. 119 00:07:41,050 --> 00:07:43,170 Quoi, mon grand-père ? 120 00:07:59,180 --> 00:08:01,630 Tu vas le laisser continuer comme ça ? 121 00:08:01,630 --> 00:08:03,230 Pan. 122 00:08:15,000 --> 00:08:18,040 J'imagine que tu es frustré aussi. 123 00:08:18,040 --> 00:08:21,370 Tu ne peux pas te démarquer à l'école à cause de ton père. 124 00:08:21,370 --> 00:08:24,770 J'avais remarqué qu'elles se ressemblaient. 125 00:08:25,530 --> 00:08:27,220 C'était son élève. 126 00:08:27,220 --> 00:08:29,050 Je sais. 127 00:08:29,050 --> 00:08:31,140 C'est très intéressant. 128 00:08:43,930 --> 00:08:45,350 Qu'est-ce que tu vas faire ? 129 00:08:45,350 --> 00:08:47,360 Elle a dit qu'elle allait les protéger. 130 00:08:47,360 --> 00:08:49,830 On va voir si elle en est capable. 131 00:08:51,770 --> 00:08:54,040 Oui, Ahjussi. 132 00:08:54,040 --> 00:08:56,740 J'ai réfléchi un peu. 133 00:08:58,630 --> 00:09:00,990 Que dis-tu de Soon Cheol pour ça ? 134 00:09:01,830 --> 00:09:05,770 Hôpital universitaire Sejin 135 00:09:14,420 --> 00:09:21,290 Alors, ça y est, tu es devenu un grand homme ? 136 00:09:21,290 --> 00:09:23,220 Tu parles encore de ça. 137 00:09:23,220 --> 00:09:25,100 Tu me l'as déjà demandé hier. 138 00:09:25,100 --> 00:09:27,760 Comment on peut devenir un grand homme en un jour, Papy ? 139 00:09:27,760 --> 00:09:32,120 Je suis impatient parce que je vais mourir, morveux. 140 00:09:32,120 --> 00:09:35,560 Je mourrai en paix si je vois mon petit-fils 141 00:09:35,560 --> 00:09:37,160 devenir un grand homme. 142 00:09:37,160 --> 00:09:41,650 Je devrais le devenir lentement pour que tu vives plus longtemps. 143 00:09:41,650 --> 00:09:44,120 Sale morveux. 144 00:09:44,120 --> 00:09:46,670 Alors arrête de dire que tu vas mourir. 145 00:09:46,670 --> 00:09:48,810 Ça ne t'intéresse même pas de mourir. 146 00:09:48,810 --> 00:09:51,870 C'est pour ça que je prépare aussi le TOEIC. (Test d'anglais pour la communication internationale.) 147 00:09:55,330 --> 00:10:00,650 Dès qu'une personne arrête d'apprendre, 148 00:10:03,050 --> 00:10:05,860 sa vie s'arrête aussi. 149 00:10:05,860 --> 00:10:07,600 Oui. 150 00:10:09,530 --> 00:10:12,640 Tu payais dans les temps avant. Qu'est-ce qui s'est passé ? 151 00:10:15,590 --> 00:10:17,000 Je suis désolé. 152 00:10:17,000 --> 00:10:19,510 Donnez-moi un peu plus de temps, je vais essayé... 153 00:10:19,510 --> 00:10:23,070 Je comprends que ce soit difficile. 154 00:10:23,070 --> 00:10:25,530 C'est beaucoup d'argent pour un lycéen. 155 00:10:27,880 --> 00:10:31,490 Je peux essayer quelque chose pour cette fois, 156 00:10:31,490 --> 00:10:34,540 mais je ne pourrai pas attendre plus. Tu le sais, non ? 157 00:10:34,540 --> 00:10:36,810 Oui, merci. 158 00:10:36,810 --> 00:10:38,550 Merci. 159 00:10:39,280 --> 00:10:41,240 Merci. 160 00:11:01,700 --> 00:11:03,550 Qu'est-ce qui te prend ? 161 00:11:06,330 --> 00:11:07,950 Hé. 162 00:11:11,710 --> 00:11:15,080 Je me demandais pourquoi tu t'en étais pris à Pi Han Wool. 163 00:11:15,080 --> 00:11:17,520 Je comprends ce qui s'est passé maintenant. 164 00:11:20,120 --> 00:11:22,380 Je suis désolé. 165 00:11:22,380 --> 00:11:24,320 Je n'avais pas compris la situation. 166 00:11:24,320 --> 00:11:26,370 Ce n'est pas grave. 167 00:11:27,410 --> 00:11:32,020 Ta mère va bien ? 168 00:11:32,020 --> 00:11:36,550 Oui, elle pourra bientôt sortir. 169 00:11:39,600 --> 00:11:41,510 Tant mieux. 170 00:11:45,050 --> 00:11:49,960 Au fait, pourquoi tu écoutes Pi Han Wool ? 171 00:11:53,070 --> 00:11:55,800 Je sais que tu veux étudier, toi aussi. 172 00:12:05,070 --> 00:12:07,710 Fiches de révision 173 00:12:09,160 --> 00:12:11,660 Qu'est-ce que ça changerait que j'étudie ? 174 00:12:11,660 --> 00:12:13,420 Pardon ? 175 00:12:14,670 --> 00:12:16,360 Eh bien, 176 00:12:18,420 --> 00:12:21,090 - tu iras à l'université. - Et après ? 177 00:12:24,430 --> 00:12:26,280 Si j'y vais, j'aurai mon diplôme. 178 00:12:26,280 --> 00:12:28,770 Si j'ai mon diplôme, je trouverai un bon travail. 179 00:12:28,770 --> 00:12:32,370 Mais je peux rejoindre YB Construction 180 00:12:32,370 --> 00:12:34,870 si je reste près de Pi Han Wool. 181 00:12:34,870 --> 00:12:37,160 C'est une société réputée. 182 00:12:38,890 --> 00:12:41,290 Je suis en terminale. 183 00:12:42,030 --> 00:12:45,070 Étudier maintenant ne changera rien. 184 00:12:47,410 --> 00:12:49,860 Dae Cheol 185 00:12:51,830 --> 00:12:53,750 Oui, Dae Cheol. 186 00:12:53,750 --> 00:12:55,230 Cache-toi tout de suite. 187 00:12:55,230 --> 00:12:57,510 Ces enfoirés sont là. 188 00:12:58,500 --> 00:13:02,170 - L'entraîneur ? - Oui, c'est moi. 189 00:13:04,290 --> 00:13:07,400 Chae Seon Ho / Gang de Yeonbaek / Entraîneur 190 00:13:07,400 --> 00:13:11,350 Kim Jae Seung / Gang de Yeonbaek / Entraîneur 191 00:13:12,160 --> 00:13:15,730 Soon Cheol, ça faisait longtemps. 192 00:13:17,340 --> 00:13:19,990 - Bonjour. - Salut. 193 00:13:22,450 --> 00:13:24,650 Ouah. 194 00:13:24,650 --> 00:13:27,130 Tu as l'air en forme. 195 00:13:30,030 --> 00:13:32,780 Il faut qu'on aille quelque part ensemble. 196 00:13:33,690 --> 00:13:35,860 Mai...Maintenant ? 197 00:13:37,220 --> 00:13:40,530 Pourquoi ? Tu es occupé ? 198 00:13:40,530 --> 00:13:42,590 Non. 199 00:13:42,590 --> 00:13:44,960 Vous allez où ? 200 00:13:46,740 --> 00:13:48,710 Qu'est-ce que c'est que ça ? 201 00:13:51,030 --> 00:13:52,630 Comment tu t'appelles ? 202 00:13:52,630 --> 00:13:54,120 Moi ? 203 00:13:54,120 --> 00:13:56,110 - Je m'appelle Yun… - Va-t'en, imbécile. 204 00:13:56,110 --> 00:13:58,850 Merde, tu es fou ou quoi ? 205 00:14:00,130 --> 00:14:01,560 Je crois qu'il est en seconde. 206 00:14:01,560 --> 00:14:03,690 Je ne le connais pas. 207 00:14:03,690 --> 00:14:05,590 Vraiment ? 208 00:14:05,590 --> 00:14:08,340 Il est intéressant, ce gamin. 209 00:14:08,340 --> 00:14:10,170 Allez, allons-y. 210 00:14:10,170 --> 00:14:12,000 On y va. 211 00:14:18,720 --> 00:14:20,530 Tu ne vas pas étudier ? 212 00:14:20,530 --> 00:14:23,000 Les examens approchent. 213 00:14:23,000 --> 00:14:25,140 Il te parle. 214 00:14:25,140 --> 00:14:27,270 Il n'a pas toute sa tête. 215 00:14:27,270 --> 00:14:30,040 Je le savais. Regarde-le bien. 216 00:14:30,040 --> 00:14:33,350 Soon Cheol, tu as beaucoup à faire aujourd'hui. 217 00:14:33,350 --> 00:14:35,830 La nuit va être longue. 218 00:14:51,770 --> 00:14:55,150 Papi 219 00:15:05,450 --> 00:15:07,020 Fini. 220 00:15:07,020 --> 00:15:10,650 J'ai eu combien de mauvaises réponses ? 221 00:15:13,950 --> 00:15:15,000 Quatre… 222 00:15:15,000 --> 00:15:17,080 Je n'en ai eu que quatre de fausses ? 223 00:15:17,080 --> 00:15:18,300 Non. 224 00:15:18,300 --> 00:15:21,450 Vous avez eu tout faux sauf les quatre. 225 00:15:23,030 --> 00:15:25,450 Mais c'est très impressionnant. 226 00:15:25,450 --> 00:15:28,390 Je ne peux même pas résoudre une seule question. 227 00:15:32,300 --> 00:15:34,100 J'en ai eu trois de bonnes hier. 228 00:15:34,100 --> 00:15:36,890 J'en ai une de plus. Tiens. 229 00:15:42,830 --> 00:15:45,170 Pourquoi vous étudiez pour le TOEIC ? 230 00:15:45,170 --> 00:15:46,820 Comment ça ? 231 00:15:46,820 --> 00:15:49,770 Eh bien… Le TOEIC, c'est pour trouver un travail. 232 00:15:49,770 --> 00:15:51,950 Alors, tu veux dire, 233 00:15:51,950 --> 00:15:56,980 pourquoi je fais ça alors que je vais mourir ? 234 00:15:56,980 --> 00:15:58,830 Non, non. 235 00:15:58,830 --> 00:15:59,950 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 236 00:15:59,950 --> 00:16:01,830 - C'est amusant. - Pardon ? 237 00:16:01,830 --> 00:16:05,610 Je deviens une meilleure personne qu'hier. 238 00:16:05,610 --> 00:16:10,350 Comment ne pas faire quelque chose d'aussi amusant ? 239 00:16:16,500 --> 00:16:18,430 Hé. 240 00:16:19,870 --> 00:16:22,150 Si tu vois Soon Cheol, 241 00:16:22,150 --> 00:16:26,860 apprends-lui que c'est amusant d'étudier, d'accord ? 242 00:16:26,860 --> 00:16:30,510 Je pense que tu peux le faire. 243 00:16:37,900 --> 00:16:40,130 Hier soir, près du port d'Ancheon, 244 00:16:40,130 --> 00:16:44,430 un homme d'une quarantaine d'années a été retrouvé poignardé. 245 00:16:44,430 --> 00:16:46,500 La police a utilisé les caméras de surveillance 246 00:16:46,500 --> 00:16:49,110 pour déterminer que le suspect est 247 00:16:49,110 --> 00:16:51,500 un lycéen de 18 ans, Kim, 248 00:16:51,500 --> 00:16:54,040 et est à sa recherche. 249 00:16:54,040 --> 00:16:55,770 C'est l'uniforme de l'école, non ? 250 00:16:55,770 --> 00:16:57,440 Mais tuer quelqu'un ? 251 00:16:57,440 --> 00:17:00,550 Au fait, je crois que je l'ai déjà vu. 252 00:17:00,550 --> 00:17:03,390 C'est pas Kim Soon Cheol, le blond ? 253 00:17:03,390 --> 00:17:05,160 - Kim Soon Cheol ? - Oui. 254 00:17:05,160 --> 00:17:07,860 - Le sous-fifre de Pi Han Wool, Kim Soon Cheol ? - Oui. 255 00:17:07,860 --> 00:17:09,020 Tu as raison. 256 00:17:09,020 --> 00:17:10,900 Pas vrai ? Regarde, Yun Ga Min. 257 00:17:10,900 --> 00:17:13,050 - C'est lui ? - Regarde. Il est blond. 258 00:17:13,050 --> 00:17:14,830 - Yun Ga Min. - C'est forcément lui. 259 00:17:14,830 --> 00:17:16,570 Qu'est-ce qu'il y a ? 260 00:17:19,950 --> 00:17:22,120 C'est rien. 261 00:17:22,120 --> 00:17:24,000 Mais tu crois pas que c'est lui ? 262 00:17:24,000 --> 00:17:26,410 Oui, c'est le blond. 263 00:17:29,160 --> 00:17:30,670 Yun Ga Min, 264 00:17:30,670 --> 00:17:33,620 tu as vu Kim Soon Cheol hier soir, non ? 265 00:17:40,620 --> 00:17:42,970 - Oui. - Quoi ? 266 00:17:44,020 --> 00:17:47,780 Alors, tu lui as suggéré qu'il étudie avec toi, 267 00:17:47,780 --> 00:17:52,290 mais il a quitté l'hôpital avec un membre du gang de Yeonbaek ? 268 00:17:52,290 --> 00:17:53,410 Oui. 269 00:17:53,410 --> 00:17:56,730 Et c'était vers 22h45 ? 270 00:17:56,730 --> 00:17:58,340 Oui. 271 00:17:59,630 --> 00:18:02,280 Et ? Autre chose ? 272 00:18:07,080 --> 00:18:10,150 Soon Cheol, tu as beaucoup à faire aujourd'hui. 273 00:18:10,150 --> 00:18:12,550 La nuit va être longue. 274 00:18:15,570 --> 00:18:18,700 Non, c'est tout. 275 00:18:24,250 --> 00:18:25,890 Vraiment ? 276 00:18:25,890 --> 00:18:27,680 D'accord. 277 00:18:29,210 --> 00:18:31,210 Au fait… 278 00:18:31,210 --> 00:18:32,610 Oui. 279 00:18:33,340 --> 00:18:34,980 Vous pensez vraiment… 280 00:18:36,550 --> 00:18:40,390 que Soon Cheol est le meurtrier ? 281 00:18:40,390 --> 00:18:43,020 C'est le suspect principal pour l'instant. 282 00:18:43,020 --> 00:18:44,630 Je veux dire, 283 00:18:44,630 --> 00:18:47,030 vous y croyez vraiment, vous aussi ? 284 00:18:47,030 --> 00:18:49,840 Il ne s'agit pas de ce que je crois. 285 00:18:49,840 --> 00:18:52,520 Je dis juste que ça semble être le cas. 286 00:18:58,980 --> 00:19:03,820 Lycée technique Yuseong 287 00:19:09,820 --> 00:19:12,040 Tu penses encore à ça ? 288 00:19:12,040 --> 00:19:17,610 Au fait, tu crois que Soon Cheol aurait pu faire ça ? 289 00:19:18,390 --> 00:19:19,690 C'est un combattant réserviste. 290 00:19:19,690 --> 00:19:22,370 Et il est proche de Pi Han Wool. 291 00:19:23,530 --> 00:19:25,120 - Mais quand même. - Pourquoi ? 292 00:19:25,120 --> 00:19:27,500 Tu n'y crois pas ? 293 00:19:42,130 --> 00:19:44,540 De quoi on parle si tôt ? 294 00:19:44,540 --> 00:19:48,590 Hee Won et moi avons enquêté sur l'affaire de Kim Soon Cheol. 295 00:19:48,590 --> 00:19:50,430 C'est de ça qu'il s'agit ? 296 00:19:50,430 --> 00:19:51,700 Pourquoi vous faites ça maintenant ? 297 00:19:51,700 --> 00:19:54,850 Qui se soucie de ce que fait un voyou ? 298 00:19:54,850 --> 00:19:56,600 C'est vrai. 299 00:19:59,530 --> 00:20:01,380 Et voilà. 300 00:20:01,380 --> 00:20:03,860 Sur ce graphique, on voit que depuis que Pi Han Wool 301 00:20:03,860 --> 00:20:05,710 a rejoint l'école l'an dernier, 302 00:20:05,710 --> 00:20:08,040 les meurtres commis par des lycéens 303 00:20:08,040 --> 00:20:10,090 ont explosé à Ancheon. 304 00:20:10,090 --> 00:20:13,390 C'est bien plus que dans les autres régions. 305 00:20:13,390 --> 00:20:15,380 Ce quartier est maudit ? 306 00:20:15,380 --> 00:20:17,090 On ne peut pas dire ça, 307 00:20:17,090 --> 00:20:20,110 car notre taux de criminalité global n'est pas plus élevé que les autres. 308 00:20:20,110 --> 00:20:22,470 Ça veut dire quoi ? Aide-moi à comprendre. 309 00:20:22,470 --> 00:20:24,310 Le taux de criminalité global est le même, 310 00:20:24,310 --> 00:20:26,000 seul le taux de délinquance juvénile a augmenté, 311 00:20:26,000 --> 00:20:28,650 ce qui veut dire que le taux de criminalité des adultes a baissé 312 00:20:28,650 --> 00:20:30,900 et que celui de délinquance juvénile augmente. 313 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 Autrement dit, 314 00:20:31,900 --> 00:20:35,300 on utilise des lycéens pour commettre des crimes d'adultes. 315 00:20:35,300 --> 00:20:37,300 Ça pourrait être le cas, non ? 316 00:20:37,300 --> 00:20:39,880 Ils utilisent des lycéens ? 317 00:20:39,880 --> 00:20:41,110 Pourquoi ? 318 00:20:41,110 --> 00:20:43,530 Qu'est-ce qui nous rend meilleurs que les gangsters ? 319 00:20:43,530 --> 00:20:45,900 - Notre apparence ? - Bingo. 320 00:20:45,900 --> 00:20:47,100 Hee Won. 321 00:20:47,100 --> 00:20:50,540 Désolée. Je pensais aussi qu'il avait raison. 322 00:20:50,540 --> 00:20:52,230 D'accord. 323 00:20:52,230 --> 00:20:54,000 Notre âge ? 324 00:20:54,000 --> 00:20:55,900 Bingo. 325 00:20:56,840 --> 00:20:58,340 Tu es arrivé quand, Taré binoclard ? 326 00:20:58,340 --> 00:21:00,970 J'ai des frissons. 327 00:21:00,970 --> 00:21:02,310 C'est exact. 328 00:21:02,310 --> 00:21:04,160 On est protégés par 329 00:21:04,160 --> 00:21:06,020 la loi car on est mineurs. 330 00:21:06,020 --> 00:21:07,720 Un premier crime pour un mineur ? 331 00:21:07,720 --> 00:21:10,790 Il sera en liberté conditionnelle dans quelques années. 332 00:21:18,090 --> 00:21:19,260 Sérieusement. 333 00:21:19,260 --> 00:21:23,800 Quelques années seulement pour avoir tué quelqu'un ? 334 00:21:23,800 --> 00:21:27,200 Quoi ? Vous jouez la comédie ? 335 00:21:27,200 --> 00:21:30,460 Je pensais que vous auriez demandé ça. 336 00:21:30,460 --> 00:21:33,460 Mais quand même. Qui irait en prison pour quelqu'un d'autre ? 337 00:21:35,500 --> 00:21:37,200 Et si tu n'allais en prison que trois ans, 338 00:21:37,200 --> 00:21:39,600 et que tu rejoignais la famille Yeonbaek et YB Construction ? 339 00:21:39,600 --> 00:21:42,500 Waouh, super. 340 00:21:42,500 --> 00:21:45,160 Super, mon œil. 341 00:21:45,160 --> 00:21:47,300 OK, tu as raison, mais… 342 00:21:47,300 --> 00:21:50,800 où sont les preuves que ce voyou n'est pas le meurtrier ? 343 00:21:50,800 --> 00:21:52,700 Eh bien… 344 00:21:54,100 --> 00:21:56,100 Il n'y en a pas. 345 00:22:14,960 --> 00:22:17,270 J'ai besoin de ton aide. 346 00:22:17,270 --> 00:22:18,160 Hein ? Tu es l'ami de Soon Cheol ? 347 00:22:18,160 --> 00:22:21,600 Soon Cheol n'est pas le coupable. 348 00:22:21,600 --> 00:22:24,180 Arrête de me faire courir, connard. 349 00:22:24,180 --> 00:22:26,120 - Hé, Dae Cheol. - Oui. 350 00:22:26,120 --> 00:22:29,100 Tu racontes encore des conneries. 351 00:22:29,100 --> 00:22:31,700 Tu as encore besoin qu'on t'entraîne. 352 00:22:36,100 --> 00:22:40,400 Tu ne parles pas d'étudier, si ? 353 00:22:41,810 --> 00:22:44,940 Qu'est-ce qu'il raconte, ce taré ? 354 00:22:44,940 --> 00:22:46,600 Ouais. 355 00:22:46,600 --> 00:22:50,100 Tu n'es pas le taré tout moche de l'hôpital ? 356 00:22:56,400 --> 00:22:58,200 C'est pas moi. 357 00:23:00,000 --> 00:23:01,540 Regarde-toi, enfoiré. 358 00:23:01,540 --> 00:23:03,390 Hé. 359 00:23:03,390 --> 00:23:05,880 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 360 00:23:07,350 --> 00:23:09,370 Passe ton chemin. 361 00:23:12,320 --> 00:23:16,260 Ces cons se rebellent ensemble. 362 00:23:16,260 --> 00:23:19,070 Tu l'auras voulu. D'accord ? 363 00:23:28,320 --> 00:23:30,770 Espèce de petit salaud. 364 00:23:30,770 --> 00:23:33,700 Un tuyau en métal ? Une balle en métal… 365 00:23:40,400 --> 00:23:42,600 Qu'est-ce qui s'est passé ? 366 00:23:50,640 --> 00:23:52,650 J'ai clairement tout vu. 367 00:23:52,650 --> 00:23:57,850 Choo Seong Wong… nettoyait un couteau ensanglanté. 368 00:23:59,380 --> 00:24:00,830 En fait, 369 00:24:00,830 --> 00:24:03,380 tout le monde était au courant parmi les réservistes. 370 00:24:03,380 --> 00:24:06,330 Quand un chef du gang de Yeonbaek tue quelqu'un, 371 00:24:06,330 --> 00:24:09,230 c'est un réserviste qui purge sa peine. 372 00:24:12,200 --> 00:24:14,510 Tu crois ce qu'il a dit ? 373 00:24:15,470 --> 00:24:17,800 Je crois toujours Ga Min, mais… 374 00:24:17,800 --> 00:24:20,390 Je pense aussi que c'est un peu… 375 00:24:20,390 --> 00:24:22,700 Réveille-toi, espèce d'idiot naïf. 376 00:24:22,700 --> 00:24:26,120 Ces voyous se servent de toi. 377 00:24:26,120 --> 00:24:29,240 Vraiment ? 378 00:24:31,200 --> 00:24:33,700 Mais les yeux de Soon Cheol… 379 00:24:40,570 --> 00:24:43,980 ils disaient clairement qu'il voulait étudier. 380 00:24:49,300 --> 00:24:51,400 On devrait y croire, alors. 381 00:24:52,740 --> 00:24:53,870 Oui. 382 00:24:53,870 --> 00:24:55,800 Je vais y croire aussi. 383 00:25:01,420 --> 00:25:04,450 Cette histoire débile sur les yeux… 384 00:25:07,110 --> 00:25:09,530 J'y crois aussi, bien sûr. 385 00:25:12,460 --> 00:25:15,860 J'ai toujours cru Soon Cheol Hyung depuis le début. 386 00:25:15,860 --> 00:25:17,530 Depuis quant tu l'appelles "Hyung" ? 387 00:25:17,530 --> 00:25:19,300 Tu l'appelais toujours "Kim Soon Cheol". 388 00:25:19,300 --> 00:25:21,300 - Je ne suis pas comme toi. - Hé. 389 00:25:21,300 --> 00:25:23,390 Tu as bien grandi, hein ? 390 00:25:23,390 --> 00:25:27,020 Alors, qu'est-ce qu'on est censés… 391 00:25:27,020 --> 00:25:29,500 faire quoi, maintenant ? 392 00:25:38,110 --> 00:25:40,060 Au fait, ce couteau… 393 00:25:40,060 --> 00:25:42,180 Il ne l'aurait pas lavé s'il voulait le jeter. 394 00:25:42,180 --> 00:25:43,580 [Centre d'entraînement du groupe YB] 395 00:25:43,580 --> 00:25:46,700 On doit juste trouver le couteau du meurtrier, c'est ça ? 396 00:25:46,700 --> 00:25:49,400 Restez sur vos gardes. 397 00:25:55,400 --> 00:25:57,500 Soyez prudents. 398 00:25:57,500 --> 00:25:59,220 Merci. 399 00:25:59,220 --> 00:26:02,370 On dirait que Seo Yoo Bi n'a pas encore compris. 400 00:26:02,370 --> 00:26:05,210 Donnez-lui une leçon quand vous la verrez. 401 00:26:06,800 --> 00:26:08,200 QG. QG. 402 00:26:08,200 --> 00:26:10,730 Vous m'entendez ? Terminé. 403 00:26:10,730 --> 00:26:11,910 C'est pas vrai. 404 00:26:11,910 --> 00:26:13,350 Hé ! 405 00:26:14,100 --> 00:26:15,750 Ici le QG. Ici le QG. 406 00:26:15,750 --> 00:26:18,000 Je vous entends bien. Terminé. 407 00:26:18,000 --> 00:26:20,800 On ne va pas se faire prendre à l'entrée, hein ? 408 00:26:20,800 --> 00:26:23,350 Il y a plein de réservistes. 409 00:26:23,350 --> 00:26:24,260 Ils ne connaissent pas leurs visages. 410 00:26:24,260 --> 00:26:25,640 Oui, ne vous inquiétez pas. 411 00:26:25,640 --> 00:26:29,180 On appellera la police si ça a l'air dangereux. 412 00:26:29,980 --> 00:26:31,740 On y va ? 413 00:26:47,100 --> 00:26:48,560 Vos noms. 414 00:26:49,570 --> 00:26:51,660 Gook Gwan Woo du lycée Heukchang. 415 00:26:51,660 --> 00:26:52,850 Je suis Jang Bi Hwan ! 416 00:26:52,850 --> 00:26:54,700 Je suis Seo Yoo Bi… 417 00:26:54,700 --> 00:26:56,200 Monsieur. 418 00:26:57,600 --> 00:27:00,000 Je ne vous ai jamais vus avant. 419 00:27:05,820 --> 00:27:10,190 Gook Gwan Woo. Jang Bi Hwan. Seo Yoo Bi. 420 00:27:11,050 --> 00:27:13,360 Oh, le lycée Heukchang ? 421 00:27:15,050 --> 00:27:17,720 D'accord. Allez-y. 422 00:27:20,400 --> 00:27:22,700 Merci. 423 00:27:24,440 --> 00:27:26,390 Ouais ! 424 00:27:28,640 --> 00:27:32,500 Kim Se Hyeon, tu disais qu'ils ne connaissent pas leurs visages ? 425 00:27:32,500 --> 00:27:34,300 Désolé. 426 00:27:35,460 --> 00:27:37,040 Quel soulagement. 427 00:27:37,040 --> 00:27:38,920 J'ai eu si peur qu'on se fasse prendre. 428 00:27:38,920 --> 00:27:41,600 On a eu peur pour rien. Quelle bande d'idiots. 429 00:27:41,600 --> 00:27:44,300 Il y avait une fille parmi les réservistes ? 430 00:27:46,930 --> 00:27:48,970 Probablement. 431 00:27:50,710 --> 00:27:52,690 Attendez ! Arrêtez ! 432 00:27:52,690 --> 00:27:54,780 Bon sang, on est foutus. 433 00:27:54,780 --> 00:27:56,400 Quoi ? 434 00:27:56,400 --> 00:27:58,300 Celui avec les lunettes. 435 00:28:04,290 --> 00:28:07,470 - Oui ? - Tu t'appelles Gook Gwan Woo ? 436 00:28:08,900 --> 00:28:10,040 Oui. 437 00:28:10,040 --> 00:28:11,030 On s'est fait prendre ? 438 00:28:11,030 --> 00:28:13,730 Je t'avais dit d'enlever tes lunettes. 439 00:28:16,660 --> 00:28:19,110 Tu te crois à l'académie ou quoi ? 440 00:28:19,110 --> 00:28:21,560 Pourquoi tu as pris ton sac à dos ? 441 00:28:21,560 --> 00:28:23,000 Reprends-toi. 442 00:28:23,000 --> 00:28:25,700 J'allais le dire aussi. 443 00:28:25,700 --> 00:28:27,300 Va à l'intérieur, enfoiré. 444 00:28:27,300 --> 00:28:29,000 D'accord. 445 00:28:36,240 --> 00:28:37,500 Désolé. 446 00:28:37,500 --> 00:28:39,800 C'est les examens. 447 00:28:59,770 --> 00:29:02,410 Il se passe quelque chose aujourd'hui ? 448 00:29:02,410 --> 00:29:03,810 Pourquoi ? 449 00:29:03,810 --> 00:29:06,270 On est foutus ? 450 00:29:06,270 --> 00:29:10,110 [Centre d'entraînement du groupe YB] 451 00:29:10,110 --> 00:29:14,300 Il n'y avait pas une réunion des réservistes bientôt ? 452 00:29:14,300 --> 00:29:16,130 C'est vrai. 453 00:29:18,430 --> 00:29:20,490 C'est impossible que ce soit aujourd'hui. 454 00:29:20,490 --> 00:29:23,460 Gook Gwan Woo et Jang Bi Hwan. Ces salauds. 455 00:29:23,460 --> 00:29:26,590 Hein ? Ça a l'air trop risqué. 456 00:29:26,590 --> 00:29:30,770 - On devrait partir. - Oui, c'est trop dangereux. 457 00:29:30,770 --> 00:29:32,750 Non, on est déjà là. 458 00:29:32,750 --> 00:29:34,480 On va chercher vite fait et partir. 459 00:29:34,480 --> 00:29:36,810 - D'accord. - Je ne veux pas revenir. 460 00:29:36,810 --> 00:29:38,770 Oui, mais… 461 00:30:05,430 --> 00:30:07,840 Hee Won, on peut regarder le côté gauche aussi ? 462 00:30:07,840 --> 00:30:09,970 Bien sûr. 463 00:30:12,020 --> 00:30:13,210 On dirait qu'il y a quelqu'un. 464 00:30:13,210 --> 00:30:14,710 Oui. 465 00:30:14,710 --> 00:30:17,170 Pi Han Wool et Choo Seong Woong, au quatrième. 466 00:30:17,170 --> 00:30:18,410 Ils sont ensemble. 467 00:30:18,410 --> 00:30:21,540 Pi Han Wool ? Qu'est-ce que ce bâtard fait là ? 468 00:30:21,540 --> 00:30:22,980 Attendons un peu pour l'instant. 469 00:30:22,980 --> 00:30:24,680 Le couteau doit être là. 470 00:30:24,680 --> 00:30:27,450 Attendez qu'ils partent. 471 00:30:32,030 --> 00:30:34,210 On est au quatrième étage. Terminé. 472 00:30:35,060 --> 00:30:36,720 Ils bougent. 473 00:30:36,720 --> 00:30:38,380 Préparez-vous. 474 00:30:49,750 --> 00:30:51,800 Les voilà. Les voilà. 475 00:30:51,800 --> 00:30:54,600 Une fois qu'ils auront pris l'ascenseur pour descendre… 476 00:30:54,600 --> 00:30:56,560 Hein ? 477 00:30:56,560 --> 00:30:58,400 Quoi ? Quoi ? Quoi ? 478 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 - Quoi ? - Quoi ? 479 00:31:04,200 --> 00:31:05,580 Pourquoi ils viennent ici ? 480 00:31:05,580 --> 00:31:08,230 Pourquoi venir ici au lieu de prendre l'ascenseur ? 481 00:31:08,230 --> 00:31:09,970 Quoi ? 482 00:31:11,390 --> 00:31:14,160 Soon Cheol va se rendre après la réunion. 483 00:31:14,160 --> 00:31:15,800 Que tu saches. 484 00:31:15,800 --> 00:31:17,300 Oui, Monsieur. 485 00:31:24,660 --> 00:31:27,120 Répare vite l'ascenseur. 486 00:31:28,350 --> 00:31:30,380 Je suis désolé. 487 00:31:37,500 --> 00:31:39,050 Quoi ? 488 00:31:40,130 --> 00:31:43,590 J'ai entendu la porte se fermer près du toit. 489 00:31:45,530 --> 00:31:47,550 Il n'y a personne sur le toit à cette heure-ci. 490 00:31:47,550 --> 00:31:49,000 Dépêche-toi. 491 00:31:49,000 --> 00:31:53,030 Je vérifie au cas où et je vous rejoins. 492 00:31:57,900 --> 00:32:01,100 C'est au premier étage, pas sur le toit, imbécile. 493 00:32:01,100 --> 00:32:04,160 On va monter dès qu'ils seront au rez-de-chaussée. 494 00:32:04,160 --> 00:32:05,940 D'accord ? 495 00:32:10,860 --> 00:32:12,360 Merde. C'était quoi, ça ? 496 00:32:12,360 --> 00:32:13,800 Merde. 497 00:32:13,800 --> 00:32:16,500 Yun Ga Min, tu es passé où ? 498 00:32:16,500 --> 00:32:19,420 [Entrée du toit] 499 00:33:22,200 --> 00:33:23,730 Hein ? 500 00:33:29,030 --> 00:33:32,280 Mince, c'est fermé ? 501 00:33:32,280 --> 00:33:36,610 [Yeonbaek - Adjoint Kim Sun Cheol] 502 00:33:41,500 --> 00:33:43,100 Hé, hé. 503 00:33:47,820 --> 00:33:51,290 [Assemblée générale des combattants] 504 00:33:59,600 --> 00:34:01,700 Waouh. 505 00:34:02,970 --> 00:34:04,790 Sun Cheol. 506 00:34:28,670 --> 00:34:31,680 Sun Cheol a rejoint notre famille. 507 00:34:33,130 --> 00:34:38,050 [Assemblée générale des combattants] 508 00:34:56,600 --> 00:34:58,950 C'est pour sauver ta face. 509 00:34:58,950 --> 00:35:02,330 Utilise ça pour les frais d'hôpital de ton grand-père, hein ? 510 00:35:13,930 --> 00:35:18,600 Vous devriez le féliciter au lieu d'être jaloux, non ? 511 00:35:33,090 --> 00:35:35,280 Que fait Ga Min là-bas ? 512 00:35:35,280 --> 00:35:37,200 Yun Ga Min, fais quelque chose. 513 00:35:37,200 --> 00:35:40,220 Eh bien, la porte ne s'ouvre pas. 514 00:35:40,220 --> 00:35:44,070 Bon sang, je pense que tu dois y aller maintenant. 515 00:35:44,070 --> 00:35:47,350 Pourquoi tu es monté au lieu de nous suivre ? 516 00:35:48,170 --> 00:35:49,490 Désolé. 517 00:35:49,490 --> 00:35:51,100 Ne vous inquiétez pas les gars. 518 00:35:51,100 --> 00:35:53,700 Je peux faire le rôle de Ga Min aussi. 519 00:35:53,700 --> 00:35:55,750 Merde. Tu dois te moquer de moi. 520 00:35:55,750 --> 00:35:57,700 On n'a pas le choix… 521 00:35:57,700 --> 00:35:59,300 Hein ? 522 00:36:03,000 --> 00:36:04,150 Attends. 523 00:36:04,150 --> 00:36:06,370 Quoi encore ? 524 00:36:06,370 --> 00:36:08,670 Les salauds avec un sac à dos. 525 00:36:08,670 --> 00:36:10,600 Ils sont Gook Gwan Woo, Jang Bi Hwan et Seo Yoo Bi ? 526 00:36:10,600 --> 00:36:12,300 Oui. Pourquoi tu le demandes ? 527 00:36:12,300 --> 00:36:15,110 Il n'est pas entré seul tout à l'heure ? 528 00:36:15,110 --> 00:36:16,950 Seo Yoo Bi. 529 00:36:19,330 --> 00:36:21,230 Que se passe-t-il aujourd’hui ? 530 00:36:21,230 --> 00:36:23,950 Pourquoi l'enf**** se montre-t-il maintenant ? 531 00:36:23,950 --> 00:36:25,900 Ne t'inquiète pas, Ji Woo. 532 00:36:25,900 --> 00:36:28,200 Tu sais ce que je vais dire, non ? 533 00:36:30,510 --> 00:36:33,660 Je te pardonne d’avoir été cool aujourd’hui. 534 00:36:33,660 --> 00:36:36,400 Restez là aussi longtemps que possible. 535 00:36:36,400 --> 00:36:39,030 Ne t'inquiète pas, je te dis. 536 00:36:41,650 --> 00:36:43,400 Lee Ji Woo. 537 00:36:53,430 --> 00:36:55,040 Fais attention, Joon. 538 00:36:55,040 --> 00:36:58,350 Tu es surpris de me voir. 539 00:36:58,350 --> 00:37:00,980 Et tu portes notre uniforme scolaire. 540 00:37:00,980 --> 00:37:04,940 Tu as prétendu être le n°1 la dernière fois. 541 00:37:04,940 --> 00:37:07,610 Tu fais semblant d'être un réserviste maintenant ? 542 00:37:07,610 --> 00:37:08,810 Tu comprends vite, p*****. 543 00:37:08,810 --> 00:37:12,650 Tu n’as pas appris ta leçon après avoir été écrasé ? 544 00:37:12,650 --> 00:37:16,130 Tu ne peux pas dire ça quand j’ai combattu trois personnes. 545 00:37:16,130 --> 00:37:19,190 Et tu aurais dû apprendre ta leçon, pas moi. 546 00:37:19,190 --> 00:37:22,590 Tu es fou, Tête de fraise ? 547 00:37:22,590 --> 00:37:25,230 J’ai envie de te faire une faveur aujourd’hui. 548 00:37:25,230 --> 00:37:27,160 Je vais te transformer en cette chose. 549 00:37:27,160 --> 00:37:29,160 Comment s’appelait-elle ? 550 00:37:31,860 --> 00:37:34,200 Ah, oui. 551 00:37:34,200 --> 00:37:37,400 Allez, allez ! Nouvelle personne ! 552 00:37:37,400 --> 00:37:39,630 - Hé. - Bon sang. Quoi ? 553 00:37:39,630 --> 00:37:40,690 - Regarde ça. - Quoi ? 554 00:37:40,690 --> 00:37:42,270 - Là-bas. - Quoi ? 555 00:37:42,270 --> 00:37:43,850 Ça. 556 00:37:50,110 --> 00:37:51,700 L'inspecteur Na Tae Man est là. 557 00:37:51,700 --> 00:37:55,350 Dépêche-toi avant qu'il arrête Soon Cheol. 558 00:38:15,740 --> 00:38:16,820 Tu l'as trouvé, Lee Ji Woo ? 559 00:38:16,820 --> 00:38:19,210 Merde. Non, pas encore. 560 00:38:37,000 --> 00:38:38,800 Je l'ai trouvé. 561 00:38:38,800 --> 00:38:40,030 Tu l'as trouvé ? 562 00:38:40,030 --> 00:38:41,200 Sors de là, alors. 563 00:38:41,200 --> 00:38:43,770 Oui, Ji Woo. Vite. 564 00:39:14,030 --> 00:39:16,300 Lee Ji Woo. Lee Ji Woo. 565 00:39:16,300 --> 00:39:20,200 Ji Woo, pourquoi es-tu soudainement silencieux ? 566 00:40:23,670 --> 00:40:25,610 C'est une fille ? 567 00:40:26,970 --> 00:40:29,310 Tu es mignonne. 568 00:40:30,930 --> 00:40:33,590 J'ai tué un homme. 569 00:40:39,960 --> 00:40:47,010 "Les sous-titres vous sont offerts par ✏️ ~ Les surdoués ou presque ~ 📖 @viki.com " 570 00:40:49,980 --> 00:40:52,370 C'est quoi, ça ? 571 00:40:58,250 --> 00:41:02,690 [Entrée sur le toit] 572 00:41:02,690 --> 00:41:06,220 ~ Study Group ~ 573 00:41:06,220 --> 00:41:07,410 ♫ C’est moi qui fixe les règles ♫ 574 00:41:07,410 --> 00:41:09,500 ♫ Où que tu ailles, au parking, dans ta cour ♫ 575 00:41:09,500 --> 00:41:12,150 ♫ C’est mon royaume , je vais te montrer qui commande ♫ 576 00:41:12,150 --> 00:41:14,590 ♫ Fais de beaux rêves, comme si j'étais en vacances ♫ 577 00:41:14,590 --> 00:41:17,790 ♫ Je cours après mes objectifs l'esprit pur ♫ 578 00:41:17,790 --> 00:41:20,310 ♫ Je veux pas voir un perdant quand je me regarde ♫ 579 00:41:20,310 --> 00:41:21,670 ♫ Alors je prépare ma prochaine étape ♫ 580 00:41:21,670 --> 00:41:23,140 ♫ Je le sais, sans l’ombre d’un doute ♫ 581 00:41:23,140 --> 00:41:24,910 ♫ Pourquoi ? Drôle de question ♫ 582 00:41:24,910 --> 00:41:26,320 ♫ C'est comme briser l'eau avec une lame ♫ 583 00:41:26,320 --> 00:41:27,550 ♫ Tu captes rien ♫ 584 00:41:27,550 --> 00:41:29,970 ♫ Regarde mes notes, j’ai tout misé sur moi ♫ 585 00:41:29,970 --> 00:41:31,260 ♫ Remontée en flèche ♫ 586 00:41:31,260 --> 00:41:33,440 ♫ J'envoie une balle courbe, je suis insaisissable ♫ 587 00:41:33,440 --> 00:41:34,420 ♫ J’évite les coups sans me retourner ♫ 588 00:41:34,420 --> 00:41:35,870 ♫ Quand j'arrive, baisse les yeux ♫ 589 00:41:35,870 --> 00:41:36,990 ♫ Ou ferme-la ♫ 590 00:41:36,990 --> 00:41:38,510 ♫ Tire au but comme au foot ♫ 591 00:41:38,510 --> 00:41:40,280 ♫ J'aime la douleur, je suis accro ♫ 592 00:41:40,280 --> 00:41:42,860 ♫ J'encaisse les coups et je fonce comme un bulldog ♫ 593 00:41:42,860 --> 00:41:44,040 ♫ Arrête tout, s’il te plaît ♫ 594 00:41:44,040 --> 00:41:45,230 ♫ Libère-moi ♫ 595 00:41:45,230 --> 00:41:47,790 ♫ Rapproche-toi de moi, encore un peu ♫ 596 00:41:47,790 --> 00:41:50,160 ♫ Je trace, capuche sur la tête ♫ 597 00:41:50,160 --> 00:41:52,870 ♫ Lâche-moi, laisse-moi, lâche-moi ♫ 598 00:41:52,870 --> 00:41:54,250 ♫ Arrête tout, s’il te plaît ♫ 599 00:41:54,250 --> 00:41:55,360 ♫ libère-moi ♫ 600 00:41:55,360 --> 00:41:57,880 ♫ Rapproche-toi de moi, encore un peu ♫ 601 00:41:57,880 --> 00:42:00,280 ♫ Je trace, capuche sur la tête ♫ 602 00:42:00,280 --> 00:42:02,300 ♫ Et je vais m’extirper de ces voyous ♫ 603 00:42:02,300 --> 00:42:04,560 ♫ De ces voyous ♫ 604 00:42:05,400 --> 00:42:10,630 ♫ Oh, je vis à fond, capuche sur la tête ♫ 605 00:42:10,630 --> 00:42:13,070 ♫ Te prends pas trop la tête ♫ 606 00:42:13,070 --> 00:42:15,520 ♫ Vas-y, frappe, mais si tu me cherches, c’est toi qui vas tomber ♫ 607 00:42:15,520 --> 00:42:18,070 ♫ Inspire, expire… trop tard, t’es out ♫ 608 00:42:18,070 --> 00:42:21,020 ♫ Tes petites bagarres de gang, ça ne m'intéresse pas ♫ 40488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.