All language subtitles for Study.Group.2025.S01E07.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,330
Par hasard, l'un d'entre vous…
2
00:00:13,330 --> 00:00:17,450
veut devenir un gangster ?
3
00:00:17,450 --> 00:00:25,570
Les sous-titres vous sont offerts par
✏️ ~ Les surdoués ou presque ~ 📖 @viki.com
4
00:00:25,570 --> 00:00:27,640
Je suis sûr que non.
5
00:00:27,640 --> 00:00:33,040
Bien sûr, certains ont pris le mauvais chemin.
6
00:00:33,040 --> 00:00:37,880
Mais quelqu’un a déposé une pétition auprès du Bureau de l’éducation,
7
00:00:37,880 --> 00:00:40,740
comme si notre école était un terrain d’entraînement pour les gangsters.
8
00:00:40,740 --> 00:00:42,730
C'est quoi, ce bordel ?
9
00:00:45,220 --> 00:00:47,310
Non seulement cela nuit
10
00:00:47,310 --> 00:00:50,810
sérieusement à l'image publique de l'école,
11
00:00:50,810 --> 00:00:54,800
mais nous allons bientôt être inspectés.
12
00:00:54,800 --> 00:01:00,430
Malheureusement, cela pourrait mener à la fermeture de l'école.
13
00:01:00,430 --> 00:01:04,410
Vous n'ĂŞtes pas d'accord, Mlle Lee Han Kyeong ?
14
00:01:10,330 --> 00:01:11,850
Qu'en pensez-vous ?
15
00:01:11,850 --> 00:01:15,560
Vous voulez venir dire quelque chose ?
16
00:01:15,560 --> 00:01:18,410
Nos élèves sont accusés
17
00:01:18,410 --> 00:01:21,250
d'aller dans une école de gangsters.
18
00:01:21,250 --> 00:01:24,170
Vous ne croyez pas que vous excuser auprès d'eux
19
00:01:24,170 --> 00:01:28,570
serait la moindre des choses en tant qu'enseignante ?
20
00:01:28,570 --> 00:01:29,710
Allez, venez.
21
00:01:29,710 --> 00:01:31,610
Dépêchez-vous.
22
00:01:31,610 --> 00:01:34,070
Finissons-en !
23
00:01:35,000 --> 00:01:37,220
Vite !
24
00:01:38,970 --> 00:01:41,730
- Montez !
- Allez !
25
00:01:41,730 --> 00:01:43,810
Montez !
26
00:02:20,630 --> 00:02:24,120
Lycée Technique Yuseong
27
00:02:27,340 --> 00:02:29,460
Notre école…
28
00:02:30,820 --> 00:02:33,340
n'est pas dans un état normal.
29
00:02:33,340 --> 00:02:35,100
- Pas normal ?
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
30
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
Je n'ai été affectée dans cette école que récemment,
31
00:02:38,700 --> 00:02:41,340
mais je le sais depuis longtemps.
32
00:02:42,020 --> 00:02:44,380
Par le biais de ma professeure,
33
00:02:46,020 --> 00:02:49,010
la défunte Mme Oh Jeong Hwa.
34
00:02:49,920 --> 00:02:51,420
Quoi ?
35
00:03:01,430 --> 00:03:03,610
Un an plus tĂ´t
36
00:03:03,610 --> 00:03:05,950
Tu n'as pas l'air occupée.
37
00:03:07,040 --> 00:03:09,990
J'ai le temps de fĂŞter votre anniversaire.
38
00:03:09,990 --> 00:03:12,950
Tu peux passer le Concours de l'enseignement comme ça ?
39
00:03:12,950 --> 00:03:14,250
Bien sûr que oui.
40
00:03:14,250 --> 00:03:16,210
Bien sûr ?
41
00:03:16,210 --> 00:03:17,540
- Bien sûr ?
- Quoi ?
42
00:03:17,540 --> 00:03:18,750
- Waouh.
- Quoi ?
43
00:03:18,750 --> 00:03:20,550
- Quoi ? Quoi ? Quoi ?
- Lee Han Kyeong.
44
00:03:20,550 --> 00:03:22,460
Tu as dit : "bien sûr" ?
45
00:03:23,990 --> 00:03:25,830
Sérieusement.
46
00:03:25,830 --> 00:03:28,070
Pourquoi vous avez encore ça ?
47
00:03:28,070 --> 00:03:29,510
Effacez-la.
48
00:03:29,510 --> 00:03:32,380
Bon sang, sérieusement.
49
00:03:32,380 --> 00:03:37,370
C'est fou comme les gens peuvent changer, hein ?
50
00:03:40,110 --> 00:03:42,650
Mais te voir me remonte le moral.
51
00:03:46,880 --> 00:03:48,920
C'est dur, hein ?
52
00:03:49,540 --> 00:03:51,590
C'est juste que…
53
00:03:52,810 --> 00:03:55,340
les enfants ne sont pas sur la mĂŞme longueur d'onde que moi.
54
00:03:56,150 --> 00:03:57,610
Je vous ai dit…
55
00:03:57,610 --> 00:04:00,530
de ne pas choisir ce genre d'école.
56
00:04:02,150 --> 00:04:06,360
Mais ça va changer parce que vous y êtes.
57
00:04:06,360 --> 00:04:08,070
Comme j'ai changé, moi aussi.
58
00:04:08,070 --> 00:04:10,130
Concentre-toi sur toi, d'accord ?
59
00:04:10,130 --> 00:04:13,360
Ne m'appelle plus si tu échoues à l'examen.
60
00:04:14,550 --> 00:04:15,990
Compris.
61
00:04:15,990 --> 00:04:18,910
J'y réfléchirai aussi.
62
00:04:18,910 --> 00:04:20,810
Quoi ?
63
00:04:20,810 --> 00:04:24,920
À la santé de Lee Han Kyeong qui va réussir l'examen.
64
00:04:29,390 --> 00:04:31,450
Dans une ruelle de Dong-gu, Ă Ancheon
65
00:04:31,450 --> 00:04:36,220
une femme d'une quarantaine d'années a été poignardée à mort.
66
00:04:36,220 --> 00:04:39,230
La police enquête et considère cette affaire
67
00:04:39,230 --> 00:04:41,740
comme une agression au hasard.
68
00:04:46,150 --> 00:04:48,130
Je vais faire revenir…
69
00:04:48,130 --> 00:04:50,780
cette école à la normale.
70
00:04:50,780 --> 00:04:53,110
- Professeure.
- J'ai essayé…
71
00:04:53,110 --> 00:04:57,160
de changer ceux qui voulaient détruire l'école,
72
00:04:57,160 --> 00:04:58,680
mais maintenant,
73
00:04:58,680 --> 00:05:02,650
je vais protéger ceux qui souffrent à cause d'eux.
74
00:05:03,970 --> 00:05:07,090
Peu importe qui sera mon adversaire.
75
00:05:19,240 --> 00:05:20,850
Quoi ?
76
00:05:31,020 --> 00:05:33,470
Ça fait mal de se faire frapper, pas vrai ?
77
00:05:33,470 --> 00:05:35,790
Tu n'es qu'une personne, toi aussi.
78
00:05:35,790 --> 00:05:38,300
Alors, arrĂŞte de faire le fier.
79
00:05:53,390 --> 00:05:55,170
♫ C'est nous les baroudeurs ♫
80
00:05:55,170 --> 00:05:57,260
Groupe d'Étude : Inscris-toi si tu veux étudier !
81
00:05:57,260 --> 00:05:59,790
Hwang Min Hyun
82
00:05:59,790 --> 00:06:01,620
Han Ji Eun
83
00:06:01,620 --> 00:06:03,640
Cha Woo Min
84
00:06:03,640 --> 00:06:06,320
♫ Grimper les échelons, commencer en bas de l'échelle ♫
85
00:06:06,320 --> 00:06:09,050
♫ Mise tout, viens avec moi ♫
86
00:06:09,050 --> 00:06:11,560
♫ Je joue de mes poings et je lutte avec passion ♫
87
00:06:11,560 --> 00:06:12,960
♫ L'attente brûle, fais gaffe ♫
88
00:06:12,960 --> 00:06:14,310
Lee Jong Hyun
89
00:06:14,310 --> 00:06:16,550
Shin Su Hyun
90
00:06:16,550 --> 00:06:19,490
Yoon Sang Jung / Gong Do Yu
91
00:06:19,490 --> 00:06:21,830
♫ À bout de souffle, je fais demi-tour ♫
92
00:06:21,830 --> 00:06:24,370
♫ C'est sûr chérie, je le jure sur ma vie ♫
93
00:06:24,370 --> 00:06:29,250
~ Groupe d'Étude ~
94
00:06:29,250 --> 00:06:31,070
Bon sang !
95
00:06:31,070 --> 00:06:32,940
C'était pas incroyable, ça ?
96
00:06:32,940 --> 00:06:34,530
Il a frappé Pi Han Wool.
97
00:06:34,530 --> 00:06:37,080
Hé, hé, hé.
98
00:06:37,080 --> 00:06:38,410
Tu crois que c'est ton ami ?
99
00:06:38,410 --> 00:06:40,640
Tu vas te faire éclater, idiot.
100
00:06:40,640 --> 00:06:41,820
Personne ne m'a entendu.
101
00:06:41,820 --> 00:06:43,910
Tout le monde disait son nom dans l'auditorium.
102
00:06:43,910 --> 00:06:48,020
Yoon Ga Min est un monstre, pas vrai ?
103
00:06:48,020 --> 00:06:50,930
Comment il a frappé Pi Han Wool ?
104
00:06:57,900 --> 00:07:01,250
HĂ©, comment tu peux lire le vocabulaire lĂ ?
105
00:07:01,250 --> 00:07:04,520
On va se faire virer des réservistes.
106
00:07:04,520 --> 00:07:06,610
C'est si important que ça ?
107
00:07:06,610 --> 00:07:08,060
On se fera juste virer.
108
00:07:08,060 --> 00:07:09,710
Vraiment ?
109
00:07:09,710 --> 00:07:11,710
Comment tu vas gagner de l'argent ?
110
00:07:11,710 --> 00:07:13,910
Se battre, c'est la seule chose qu'on sait faire.
111
00:07:13,910 --> 00:07:16,360
Comment on va gagner notre vie ?
112
00:07:18,110 --> 00:07:20,790
Tu veux juste te faire de l'argent facile, c'est ça ?
113
00:07:22,820 --> 00:07:25,510
Qu'est-ce que tu en sais, putain ?
114
00:07:28,620 --> 00:07:30,970
Qu'est-ce que je ne sais pas ?
115
00:07:30,970 --> 00:07:33,710
Que tu as vendu ta voiture et tout perdu en pariant ?
116
00:07:33,710 --> 00:07:35,280
Espèce d'enfoiré !
117
00:07:35,280 --> 00:07:37,230
Tu es innocent ? Même ton grand-père…
118
00:07:37,230 --> 00:07:38,960
HĂ©.
119
00:07:41,050 --> 00:07:43,170
Quoi, mon grand-père ?
120
00:07:59,180 --> 00:08:01,630
Tu vas le laisser continuer comme ça ?
121
00:08:01,630 --> 00:08:03,230
Pan.
122
00:08:15,000 --> 00:08:18,040
J'imagine que tu es frustré aussi.
123
00:08:18,040 --> 00:08:21,370
Tu ne peux pas te démarquer à l'école à cause de ton père.
124
00:08:21,370 --> 00:08:24,770
J'avais remarqué qu'elles se ressemblaient.
125
00:08:25,530 --> 00:08:27,220
C'était son élève.
126
00:08:27,220 --> 00:08:29,050
Je sais.
127
00:08:29,050 --> 00:08:31,140
C'est très intéressant.
128
00:08:43,930 --> 00:08:45,350
Qu'est-ce que tu vas faire ?
129
00:08:45,350 --> 00:08:47,360
Elle a dit qu'elle allait les protéger.
130
00:08:47,360 --> 00:08:49,830
On va voir si elle en est capable.
131
00:08:51,770 --> 00:08:54,040
Oui, Ahjussi.
132
00:08:54,040 --> 00:08:56,740
J'ai réfléchi un peu.
133
00:08:58,630 --> 00:09:00,990
Que dis-tu de Soon Cheol pour ça ?
134
00:09:01,830 --> 00:09:05,770
HĂ´pital universitaire Sejin
135
00:09:14,420 --> 00:09:21,290
Alors, ça y est, tu es devenu un grand homme ?
136
00:09:21,290 --> 00:09:23,220
Tu parles encore de ça.
137
00:09:23,220 --> 00:09:25,100
Tu me l'as déjà demandé hier.
138
00:09:25,100 --> 00:09:27,760
Comment on peut devenir un grand homme en un jour, Papy ?
139
00:09:27,760 --> 00:09:32,120
Je suis impatient parce que je vais mourir, morveux.
140
00:09:32,120 --> 00:09:35,560
Je mourrai en paix si je vois mon petit-fils
141
00:09:35,560 --> 00:09:37,160
devenir un grand homme.
142
00:09:37,160 --> 00:09:41,650
Je devrais le devenir lentement pour que tu vives plus longtemps.
143
00:09:41,650 --> 00:09:44,120
Sale morveux.
144
00:09:44,120 --> 00:09:46,670
Alors arrĂŞte de dire que tu vas mourir.
145
00:09:46,670 --> 00:09:48,810
Ça ne t'intéresse même pas de mourir.
146
00:09:48,810 --> 00:09:51,870
C'est pour ça que je prépare aussi le TOEIC.
(Test d'anglais pour la communication internationale.)
147
00:09:55,330 --> 00:10:00,650
Dès qu'une personne arrête d'apprendre,
148
00:10:03,050 --> 00:10:05,860
sa vie s'arrĂŞte aussi.
149
00:10:05,860 --> 00:10:07,600
Oui.
150
00:10:09,530 --> 00:10:12,640
Tu payais dans les temps avant. Qu'est-ce qui s'est passé ?
151
00:10:15,590 --> 00:10:17,000
Je suis désolé.
152
00:10:17,000 --> 00:10:19,510
Donnez-moi un peu plus de temps, je vais essayé...
153
00:10:19,510 --> 00:10:23,070
Je comprends que ce soit difficile.
154
00:10:23,070 --> 00:10:25,530
C'est beaucoup d'argent pour un lycéen.
155
00:10:27,880 --> 00:10:31,490
Je peux essayer quelque chose pour cette fois,
156
00:10:31,490 --> 00:10:34,540
mais je ne pourrai pas attendre plus. Tu le sais, non ?
157
00:10:34,540 --> 00:10:36,810
Oui, merci.
158
00:10:36,810 --> 00:10:38,550
Merci.
159
00:10:39,280 --> 00:10:41,240
Merci.
160
00:11:01,700 --> 00:11:03,550
Qu'est-ce qui te prend ?
161
00:11:06,330 --> 00:11:07,950
HĂ©.
162
00:11:11,710 --> 00:11:15,080
Je me demandais pourquoi tu t'en étais pris à Pi Han Wool.
163
00:11:15,080 --> 00:11:17,520
Je comprends ce qui s'est passé maintenant.
164
00:11:20,120 --> 00:11:22,380
Je suis désolé.
165
00:11:22,380 --> 00:11:24,320
Je n'avais pas compris la situation.
166
00:11:24,320 --> 00:11:26,370
Ce n'est pas grave.
167
00:11:27,410 --> 00:11:32,020
Ta mère va bien ?
168
00:11:32,020 --> 00:11:36,550
Oui, elle pourra bientĂ´t sortir.
169
00:11:39,600 --> 00:11:41,510
Tant mieux.
170
00:11:45,050 --> 00:11:49,960
Au fait, pourquoi tu écoutes Pi Han Wool ?
171
00:11:53,070 --> 00:11:55,800
Je sais que tu veux étudier, toi aussi.
172
00:12:05,070 --> 00:12:07,710
Fiches de révision
173
00:12:09,160 --> 00:12:11,660
Qu'est-ce que ça changerait que j'étudie ?
174
00:12:11,660 --> 00:12:13,420
Pardon ?
175
00:12:14,670 --> 00:12:16,360
Eh bien,
176
00:12:18,420 --> 00:12:21,090
- tu iras à l'université.
- Et après ?
177
00:12:24,430 --> 00:12:26,280
Si j'y vais, j'aurai mon diplĂ´me.
178
00:12:26,280 --> 00:12:28,770
Si j'ai mon diplĂ´me, je trouverai un bon travail.
179
00:12:28,770 --> 00:12:32,370
Mais je peux rejoindre YB Construction
180
00:12:32,370 --> 00:12:34,870
si je reste près de Pi Han Wool.
181
00:12:34,870 --> 00:12:37,160
C'est une société réputée.
182
00:12:38,890 --> 00:12:41,290
Je suis en terminale.
183
00:12:42,030 --> 00:12:45,070
Étudier maintenant ne changera rien.
184
00:12:47,410 --> 00:12:49,860
Dae Cheol
185
00:12:51,830 --> 00:12:53,750
Oui, Dae Cheol.
186
00:12:53,750 --> 00:12:55,230
Cache-toi tout de suite.
187
00:12:55,230 --> 00:12:57,510
Ces enfoirés sont là .
188
00:12:58,500 --> 00:13:02,170
- L'entraîneur ?
- Oui, c'est moi.
189
00:13:04,290 --> 00:13:07,400
Chae Seon Ho / Gang de Yeonbaek / Entraîneur
190
00:13:07,400 --> 00:13:11,350
Kim Jae Seung / Gang de Yeonbaek / Entraîneur
191
00:13:12,160 --> 00:13:15,730
Soon Cheol, ça faisait longtemps.
192
00:13:17,340 --> 00:13:19,990
- Bonjour.
- Salut.
193
00:13:22,450 --> 00:13:24,650
Ouah.
194
00:13:24,650 --> 00:13:27,130
Tu as l'air en forme.
195
00:13:30,030 --> 00:13:32,780
Il faut qu'on aille quelque part ensemble.
196
00:13:33,690 --> 00:13:35,860
Mai...Maintenant ?
197
00:13:37,220 --> 00:13:40,530
Pourquoi ? Tu es occupé ?
198
00:13:40,530 --> 00:13:42,590
Non.
199
00:13:42,590 --> 00:13:44,960
Vous allez oĂą ?
200
00:13:46,740 --> 00:13:48,710
Qu'est-ce que c'est que ça ?
201
00:13:51,030 --> 00:13:52,630
Comment tu t'appelles ?
202
00:13:52,630 --> 00:13:54,120
Moi ?
203
00:13:54,120 --> 00:13:56,110
- Je m'appelle Yun…
- Va-t'en, imbécile.
204
00:13:56,110 --> 00:13:58,850
Merde, tu es fou ou quoi ?
205
00:14:00,130 --> 00:14:01,560
Je crois qu'il est en seconde.
206
00:14:01,560 --> 00:14:03,690
Je ne le connais pas.
207
00:14:03,690 --> 00:14:05,590
Vraiment ?
208
00:14:05,590 --> 00:14:08,340
Il est intéressant, ce gamin.
209
00:14:08,340 --> 00:14:10,170
Allez, allons-y.
210
00:14:10,170 --> 00:14:12,000
On y va.
211
00:14:18,720 --> 00:14:20,530
Tu ne vas pas étudier ?
212
00:14:20,530 --> 00:14:23,000
Les examens approchent.
213
00:14:23,000 --> 00:14:25,140
Il te parle.
214
00:14:25,140 --> 00:14:27,270
Il n'a pas toute sa tĂŞte.
215
00:14:27,270 --> 00:14:30,040
Je le savais. Regarde-le bien.
216
00:14:30,040 --> 00:14:33,350
Soon Cheol, tu as beaucoup Ă faire aujourd'hui.
217
00:14:33,350 --> 00:14:35,830
La nuit va ĂŞtre longue.
218
00:14:51,770 --> 00:14:55,150
Papi
219
00:15:05,450 --> 00:15:07,020
Fini.
220
00:15:07,020 --> 00:15:10,650
J'ai eu combien de mauvaises réponses ?
221
00:15:13,950 --> 00:15:15,000
Quatre…
222
00:15:15,000 --> 00:15:17,080
Je n'en ai eu que quatre de fausses ?
223
00:15:17,080 --> 00:15:18,300
Non.
224
00:15:18,300 --> 00:15:21,450
Vous avez eu tout faux sauf les quatre.
225
00:15:23,030 --> 00:15:25,450
Mais c'est très impressionnant.
226
00:15:25,450 --> 00:15:28,390
Je ne peux même pas résoudre une seule question.
227
00:15:32,300 --> 00:15:34,100
J'en ai eu trois de bonnes hier.
228
00:15:34,100 --> 00:15:36,890
J'en ai une de plus. Tiens.
229
00:15:42,830 --> 00:15:45,170
Pourquoi vous étudiez pour le TOEIC ?
230
00:15:45,170 --> 00:15:46,820
Comment ça ?
231
00:15:46,820 --> 00:15:49,770
Eh bien… Le TOEIC, c'est pour trouver un travail.
232
00:15:49,770 --> 00:15:51,950
Alors, tu veux dire,
233
00:15:51,950 --> 00:15:56,980
pourquoi je fais ça alors que je vais mourir ?
234
00:15:56,980 --> 00:15:58,830
Non, non.
235
00:15:58,830 --> 00:15:59,950
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
236
00:15:59,950 --> 00:16:01,830
- C'est amusant.
- Pardon ?
237
00:16:01,830 --> 00:16:05,610
Je deviens une meilleure personne qu'hier.
238
00:16:05,610 --> 00:16:10,350
Comment ne pas faire quelque chose d'aussi amusant ?
239
00:16:16,500 --> 00:16:18,430
HĂ©.
240
00:16:19,870 --> 00:16:22,150
Si tu vois Soon Cheol,
241
00:16:22,150 --> 00:16:26,860
apprends-lui que c'est amusant d'étudier, d'accord ?
242
00:16:26,860 --> 00:16:30,510
Je pense que tu peux le faire.
243
00:16:37,900 --> 00:16:40,130
Hier soir, près du port d'Ancheon,
244
00:16:40,130 --> 00:16:44,430
un homme d'une quarantaine d'années a été retrouvé poignardé.
245
00:16:44,430 --> 00:16:46,500
La police a utilisé les caméras de surveillance
246
00:16:46,500 --> 00:16:49,110
pour déterminer que le suspect est
247
00:16:49,110 --> 00:16:51,500
un lycéen de 18 ans, Kim,
248
00:16:51,500 --> 00:16:54,040
et est Ă sa recherche.
249
00:16:54,040 --> 00:16:55,770
C'est l'uniforme de l'école, non ?
250
00:16:55,770 --> 00:16:57,440
Mais tuer quelqu'un ?
251
00:16:57,440 --> 00:17:00,550
Au fait, je crois que je l'ai déjà vu.
252
00:17:00,550 --> 00:17:03,390
C'est pas Kim Soon Cheol, le blond ?
253
00:17:03,390 --> 00:17:05,160
- Kim Soon Cheol ?
- Oui.
254
00:17:05,160 --> 00:17:07,860
- Le sous-fifre de Pi Han Wool, Kim Soon Cheol ?
- Oui.
255
00:17:07,860 --> 00:17:09,020
Tu as raison.
256
00:17:09,020 --> 00:17:10,900
Pas vrai ? Regarde, Yun Ga Min.
257
00:17:10,900 --> 00:17:13,050
- C'est lui ?
- Regarde. Il est blond.
258
00:17:13,050 --> 00:17:14,830
- Yun Ga Min.
- C'est forcément lui.
259
00:17:14,830 --> 00:17:16,570
Qu'est-ce qu'il y a ?
260
00:17:19,950 --> 00:17:22,120
C'est rien.
261
00:17:22,120 --> 00:17:24,000
Mais tu crois pas que c'est lui ?
262
00:17:24,000 --> 00:17:26,410
Oui, c'est le blond.
263
00:17:29,160 --> 00:17:30,670
Yun Ga Min,
264
00:17:30,670 --> 00:17:33,620
tu as vu Kim Soon Cheol hier soir, non ?
265
00:17:40,620 --> 00:17:42,970
- Oui.
- Quoi ?
266
00:17:44,020 --> 00:17:47,780
Alors, tu lui as suggéré qu'il étudie avec toi,
267
00:17:47,780 --> 00:17:52,290
mais il a quitté l'hôpital avec un membre du gang de Yeonbaek ?
268
00:17:52,290 --> 00:17:53,410
Oui.
269
00:17:53,410 --> 00:17:56,730
Et c'était vers 22h45 ?
270
00:17:56,730 --> 00:17:58,340
Oui.
271
00:17:59,630 --> 00:18:02,280
Et ? Autre chose ?
272
00:18:07,080 --> 00:18:10,150
Soon Cheol, tu as beaucoup Ă faire aujourd'hui.
273
00:18:10,150 --> 00:18:12,550
La nuit va ĂŞtre longue.
274
00:18:15,570 --> 00:18:18,700
Non, c'est tout.
275
00:18:24,250 --> 00:18:25,890
Vraiment ?
276
00:18:25,890 --> 00:18:27,680
D'accord.
277
00:18:29,210 --> 00:18:31,210
Au fait…
278
00:18:31,210 --> 00:18:32,610
Oui.
279
00:18:33,340 --> 00:18:34,980
Vous pensez vraiment…
280
00:18:36,550 --> 00:18:40,390
que Soon Cheol est le meurtrier ?
281
00:18:40,390 --> 00:18:43,020
C'est le suspect principal pour l'instant.
282
00:18:43,020 --> 00:18:44,630
Je veux dire,
283
00:18:44,630 --> 00:18:47,030
vous y croyez vraiment, vous aussi ?
284
00:18:47,030 --> 00:18:49,840
Il ne s'agit pas de ce que je crois.
285
00:18:49,840 --> 00:18:52,520
Je dis juste que ça semble être le cas.
286
00:18:58,980 --> 00:19:03,820
Lycée technique Yuseong
287
00:19:09,820 --> 00:19:12,040
Tu penses encore à ça ?
288
00:19:12,040 --> 00:19:17,610
Au fait, tu crois que Soon Cheol aurait pu faire ça ?
289
00:19:18,390 --> 00:19:19,690
C'est un combattant réserviste.
290
00:19:19,690 --> 00:19:22,370
Et il est proche de Pi Han Wool.
291
00:19:23,530 --> 00:19:25,120
- Mais quand mĂŞme.
- Pourquoi ?
292
00:19:25,120 --> 00:19:27,500
Tu n'y crois pas ?
293
00:19:42,130 --> 00:19:44,540
De quoi on parle si tĂ´t ?
294
00:19:44,540 --> 00:19:48,590
Hee Won et moi avons enquêté sur l'affaire de Kim Soon Cheol.
295
00:19:48,590 --> 00:19:50,430
C'est de ça qu'il s'agit ?
296
00:19:50,430 --> 00:19:51,700
Pourquoi vous faites ça maintenant ?
297
00:19:51,700 --> 00:19:54,850
Qui se soucie de ce que fait un voyou ?
298
00:19:54,850 --> 00:19:56,600
C'est vrai.
299
00:19:59,530 --> 00:20:01,380
Et voilĂ .
300
00:20:01,380 --> 00:20:03,860
Sur ce graphique, on voit que depuis que Pi Han Wool
301
00:20:03,860 --> 00:20:05,710
a rejoint l'école l'an dernier,
302
00:20:05,710 --> 00:20:08,040
les meurtres commis par des lycéens
303
00:20:08,040 --> 00:20:10,090
ont explosé à Ancheon.
304
00:20:10,090 --> 00:20:13,390
C'est bien plus que dans les autres régions.
305
00:20:13,390 --> 00:20:15,380
Ce quartier est maudit ?
306
00:20:15,380 --> 00:20:17,090
On ne peut pas dire ça,
307
00:20:17,090 --> 00:20:20,110
car notre taux de criminalité global n'est pas plus élevé que les autres.
308
00:20:20,110 --> 00:20:22,470
Ça veut dire quoi ? Aide-moi à comprendre.
309
00:20:22,470 --> 00:20:24,310
Le taux de criminalité global est le même,
310
00:20:24,310 --> 00:20:26,000
seul le taux de délinquance juvénile a augmenté,
311
00:20:26,000 --> 00:20:28,650
ce qui veut dire que le taux de criminalité des adultes a baissé
312
00:20:28,650 --> 00:20:30,900
et que celui de délinquance juvénile augmente.
313
00:20:30,900 --> 00:20:31,900
Autrement dit,
314
00:20:31,900 --> 00:20:35,300
on utilise des lycéens pour commettre des crimes d'adultes.
315
00:20:35,300 --> 00:20:37,300
Ça pourrait être le cas, non ?
316
00:20:37,300 --> 00:20:39,880
Ils utilisent des lycéens ?
317
00:20:39,880 --> 00:20:41,110
Pourquoi ?
318
00:20:41,110 --> 00:20:43,530
Qu'est-ce qui nous rend meilleurs que les gangsters ?
319
00:20:43,530 --> 00:20:45,900
- Notre apparence ?
- Bingo.
320
00:20:45,900 --> 00:20:47,100
Hee Won.
321
00:20:47,100 --> 00:20:50,540
Désolée. Je pensais aussi qu'il avait raison.
322
00:20:50,540 --> 00:20:52,230
D'accord.
323
00:20:52,230 --> 00:20:54,000
Notre âge ?
324
00:20:54,000 --> 00:20:55,900
Bingo.
325
00:20:56,840 --> 00:20:58,340
Tu es arrivé quand, Taré binoclard ?
326
00:20:58,340 --> 00:21:00,970
J'ai des frissons.
327
00:21:00,970 --> 00:21:02,310
C'est exact.
328
00:21:02,310 --> 00:21:04,160
On est protégés par
329
00:21:04,160 --> 00:21:06,020
la loi car on est mineurs.
330
00:21:06,020 --> 00:21:07,720
Un premier crime pour un mineur ?
331
00:21:07,720 --> 00:21:10,790
Il sera en liberté conditionnelle dans quelques années.
332
00:21:18,090 --> 00:21:19,260
Sérieusement.
333
00:21:19,260 --> 00:21:23,800
Quelques années seulement pour avoir tué quelqu'un ?
334
00:21:23,800 --> 00:21:27,200
Quoi ? Vous jouez la comédie ?
335
00:21:27,200 --> 00:21:30,460
Je pensais que vous auriez demandé ça.
336
00:21:30,460 --> 00:21:33,460
Mais quand mĂŞme. Qui irait en prison pour quelqu'un d'autre ?
337
00:21:35,500 --> 00:21:37,200
Et si tu n'allais en prison que trois ans,
338
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
et que tu rejoignais la famille Yeonbaek et YB Construction ?
339
00:21:39,600 --> 00:21:42,500
Waouh, super.
340
00:21:42,500 --> 00:21:45,160
Super, mon œil.
341
00:21:45,160 --> 00:21:47,300
OK, tu as raison, mais…
342
00:21:47,300 --> 00:21:50,800
oĂą sont les preuves que ce voyou n'est pas le meurtrier ?
343
00:21:50,800 --> 00:21:52,700
Eh bien…
344
00:21:54,100 --> 00:21:56,100
Il n'y en a pas.
345
00:22:14,960 --> 00:22:17,270
J'ai besoin de ton aide.
346
00:22:17,270 --> 00:22:18,160
Hein ? Tu es l'ami de Soon Cheol ?
347
00:22:18,160 --> 00:22:21,600
Soon Cheol n'est pas le coupable.
348
00:22:21,600 --> 00:22:24,180
ArrĂŞte de me faire courir, connard.
349
00:22:24,180 --> 00:22:26,120
- HĂ©, Dae Cheol.
- Oui.
350
00:22:26,120 --> 00:22:29,100
Tu racontes encore des conneries.
351
00:22:29,100 --> 00:22:31,700
Tu as encore besoin qu'on t'entraîne.
352
00:22:36,100 --> 00:22:40,400
Tu ne parles pas d'étudier, si ?
353
00:22:41,810 --> 00:22:44,940
Qu'est-ce qu'il raconte, ce taré ?
354
00:22:44,940 --> 00:22:46,600
Ouais.
355
00:22:46,600 --> 00:22:50,100
Tu n'es pas le taré tout moche de l'hôpital ?
356
00:22:56,400 --> 00:22:58,200
C'est pas moi.
357
00:23:00,000 --> 00:23:01,540
Regarde-toi, enfoiré.
358
00:23:01,540 --> 00:23:03,390
HĂ©.
359
00:23:03,390 --> 00:23:05,880
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
360
00:23:07,350 --> 00:23:09,370
Passe ton chemin.
361
00:23:12,320 --> 00:23:16,260
Ces cons se rebellent ensemble.
362
00:23:16,260 --> 00:23:19,070
Tu l'auras voulu. D'accord ?
363
00:23:28,320 --> 00:23:30,770
Espèce de petit salaud.
364
00:23:30,770 --> 00:23:33,700
Un tuyau en métal ? Une balle en métal…
365
00:23:40,400 --> 00:23:42,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
366
00:23:50,640 --> 00:23:52,650
J'ai clairement tout vu.
367
00:23:52,650 --> 00:23:57,850
Choo Seong Wong… nettoyait un couteau ensanglanté.
368
00:23:59,380 --> 00:24:00,830
En fait,
369
00:24:00,830 --> 00:24:03,380
tout le monde était au courant parmi les réservistes.
370
00:24:03,380 --> 00:24:06,330
Quand un chef du gang de Yeonbaek tue quelqu'un,
371
00:24:06,330 --> 00:24:09,230
c'est un réserviste qui purge sa peine.
372
00:24:12,200 --> 00:24:14,510
Tu crois ce qu'il a dit ?
373
00:24:15,470 --> 00:24:17,800
Je crois toujours Ga Min, mais…
374
00:24:17,800 --> 00:24:20,390
Je pense aussi que c'est un peu…
375
00:24:20,390 --> 00:24:22,700
Réveille-toi, espèce d'idiot naïf.
376
00:24:22,700 --> 00:24:26,120
Ces voyous se servent de toi.
377
00:24:26,120 --> 00:24:29,240
Vraiment ?
378
00:24:31,200 --> 00:24:33,700
Mais les yeux de Soon Cheol…
379
00:24:40,570 --> 00:24:43,980
ils disaient clairement qu'il voulait étudier.
380
00:24:49,300 --> 00:24:51,400
On devrait y croire, alors.
381
00:24:52,740 --> 00:24:53,870
Oui.
382
00:24:53,870 --> 00:24:55,800
Je vais y croire aussi.
383
00:25:01,420 --> 00:25:04,450
Cette histoire débile sur les yeux…
384
00:25:07,110 --> 00:25:09,530
J'y crois aussi, bien sûr.
385
00:25:12,460 --> 00:25:15,860
J'ai toujours cru Soon Cheol Hyung depuis le début.
386
00:25:15,860 --> 00:25:17,530
Depuis quant tu l'appelles "Hyung" ?
387
00:25:17,530 --> 00:25:19,300
Tu l'appelais toujours "Kim Soon Cheol".
388
00:25:19,300 --> 00:25:21,300
- Je ne suis pas comme toi.
- HĂ©.
389
00:25:21,300 --> 00:25:23,390
Tu as bien grandi, hein ?
390
00:25:23,390 --> 00:25:27,020
Alors, qu'est-ce qu'on est censés…
391
00:25:27,020 --> 00:25:29,500
faire quoi, maintenant ?
392
00:25:38,110 --> 00:25:40,060
Au fait, ce couteau…
393
00:25:40,060 --> 00:25:42,180
Il ne l'aurait pas lavé s'il voulait le jeter.
394
00:25:42,180 --> 00:25:43,580
[Centre d'entraînement du groupe YB]
395
00:25:43,580 --> 00:25:46,700
On doit juste trouver le couteau du meurtrier, c'est ça ?
396
00:25:46,700 --> 00:25:49,400
Restez sur vos gardes.
397
00:25:55,400 --> 00:25:57,500
Soyez prudents.
398
00:25:57,500 --> 00:25:59,220
Merci.
399
00:25:59,220 --> 00:26:02,370
On dirait que Seo Yoo Bi n'a pas encore compris.
400
00:26:02,370 --> 00:26:05,210
Donnez-lui une leçon quand vous la verrez.
401
00:26:06,800 --> 00:26:08,200
QG. QG.
402
00:26:08,200 --> 00:26:10,730
Vous m'entendez ? Terminé.
403
00:26:10,730 --> 00:26:11,910
C'est pas vrai.
404
00:26:11,910 --> 00:26:13,350
HĂ© !
405
00:26:14,100 --> 00:26:15,750
Ici le QG. Ici le QG.
406
00:26:15,750 --> 00:26:18,000
Je vous entends bien. Terminé.
407
00:26:18,000 --> 00:26:20,800
On ne va pas se faire prendre à l'entrée, hein ?
408
00:26:20,800 --> 00:26:23,350
Il y a plein de réservistes.
409
00:26:23,350 --> 00:26:24,260
Ils ne connaissent pas leurs visages.
410
00:26:24,260 --> 00:26:25,640
Oui, ne vous inquiétez pas.
411
00:26:25,640 --> 00:26:29,180
On appellera la police si ça a l'air dangereux.
412
00:26:29,980 --> 00:26:31,740
On y va ?
413
00:26:47,100 --> 00:26:48,560
Vos noms.
414
00:26:49,570 --> 00:26:51,660
Gook Gwan Woo du lycée Heukchang.
415
00:26:51,660 --> 00:26:52,850
Je suis Jang Bi Hwan !
416
00:26:52,850 --> 00:26:54,700
Je suis Seo Yoo Bi…
417
00:26:54,700 --> 00:26:56,200
Monsieur.
418
00:26:57,600 --> 00:27:00,000
Je ne vous ai jamais vus avant.
419
00:27:05,820 --> 00:27:10,190
Gook Gwan Woo. Jang Bi Hwan. Seo Yoo Bi.
420
00:27:11,050 --> 00:27:13,360
Oh, le lycée Heukchang ?
421
00:27:15,050 --> 00:27:17,720
D'accord. Allez-y.
422
00:27:20,400 --> 00:27:22,700
Merci.
423
00:27:24,440 --> 00:27:26,390
Ouais !
424
00:27:28,640 --> 00:27:32,500
Kim Se Hyeon, tu disais qu'ils ne connaissent pas leurs visages ?
425
00:27:32,500 --> 00:27:34,300
Désolé.
426
00:27:35,460 --> 00:27:37,040
Quel soulagement.
427
00:27:37,040 --> 00:27:38,920
J'ai eu si peur qu'on se fasse prendre.
428
00:27:38,920 --> 00:27:41,600
On a eu peur pour rien. Quelle bande d'idiots.
429
00:27:41,600 --> 00:27:44,300
Il y avait une fille parmi les réservistes ?
430
00:27:46,930 --> 00:27:48,970
Probablement.
431
00:27:50,710 --> 00:27:52,690
Attendez ! ArrĂŞtez !
432
00:27:52,690 --> 00:27:54,780
Bon sang, on est foutus.
433
00:27:54,780 --> 00:27:56,400
Quoi ?
434
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
Celui avec les lunettes.
435
00:28:04,290 --> 00:28:07,470
- Oui ?
- Tu t'appelles Gook Gwan Woo ?
436
00:28:08,900 --> 00:28:10,040
Oui.
437
00:28:10,040 --> 00:28:11,030
On s'est fait prendre ?
438
00:28:11,030 --> 00:28:13,730
Je t'avais dit d'enlever tes lunettes.
439
00:28:16,660 --> 00:28:19,110
Tu te crois à l'académie ou quoi ?
440
00:28:19,110 --> 00:28:21,560
Pourquoi tu as pris ton sac Ă dos ?
441
00:28:21,560 --> 00:28:23,000
Reprends-toi.
442
00:28:23,000 --> 00:28:25,700
J'allais le dire aussi.
443
00:28:25,700 --> 00:28:27,300
Va à l'intérieur, enfoiré.
444
00:28:27,300 --> 00:28:29,000
D'accord.
445
00:28:36,240 --> 00:28:37,500
Désolé.
446
00:28:37,500 --> 00:28:39,800
C'est les examens.
447
00:28:59,770 --> 00:29:02,410
Il se passe quelque chose aujourd'hui ?
448
00:29:02,410 --> 00:29:03,810
Pourquoi ?
449
00:29:03,810 --> 00:29:06,270
On est foutus ?
450
00:29:06,270 --> 00:29:10,110
[Centre d'entraînement du groupe YB]
451
00:29:10,110 --> 00:29:14,300
Il n'y avait pas une réunion des réservistes bientôt ?
452
00:29:14,300 --> 00:29:16,130
C'est vrai.
453
00:29:18,430 --> 00:29:20,490
C'est impossible que ce soit aujourd'hui.
454
00:29:20,490 --> 00:29:23,460
Gook Gwan Woo et Jang Bi Hwan. Ces salauds.
455
00:29:23,460 --> 00:29:26,590
Hein ? Ça a l'air trop risqué.
456
00:29:26,590 --> 00:29:30,770
- On devrait partir.
- Oui, c'est trop dangereux.
457
00:29:30,770 --> 00:29:32,750
Non, on est déjà là .
458
00:29:32,750 --> 00:29:34,480
On va chercher vite fait et partir.
459
00:29:34,480 --> 00:29:36,810
- D'accord.
- Je ne veux pas revenir.
460
00:29:36,810 --> 00:29:38,770
Oui, mais…
461
00:30:05,430 --> 00:30:07,840
Hee Won, on peut regarder le côté gauche aussi ?
462
00:30:07,840 --> 00:30:09,970
Bien sûr.
463
00:30:12,020 --> 00:30:13,210
On dirait qu'il y a quelqu'un.
464
00:30:13,210 --> 00:30:14,710
Oui.
465
00:30:14,710 --> 00:30:17,170
Pi Han Wool et Choo Seong Woong, au quatrième.
466
00:30:17,170 --> 00:30:18,410
Ils sont ensemble.
467
00:30:18,410 --> 00:30:21,540
Pi Han Wool ? Qu'est-ce que ce bâtard fait là ?
468
00:30:21,540 --> 00:30:22,980
Attendons un peu pour l'instant.
469
00:30:22,980 --> 00:30:24,680
Le couteau doit ĂŞtre lĂ .
470
00:30:24,680 --> 00:30:27,450
Attendez qu'ils partent.
471
00:30:32,030 --> 00:30:34,210
On est au quatrième étage. Terminé.
472
00:30:35,060 --> 00:30:36,720
Ils bougent.
473
00:30:36,720 --> 00:30:38,380
Préparez-vous.
474
00:30:49,750 --> 00:30:51,800
Les voilĂ . Les voilĂ .
475
00:30:51,800 --> 00:30:54,600
Une fois qu'ils auront pris l'ascenseur pour descendre…
476
00:30:54,600 --> 00:30:56,560
Hein ?
477
00:30:56,560 --> 00:30:58,400
Quoi ? Quoi ? Quoi ?
478
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
- Quoi ?
- Quoi ?
479
00:31:04,200 --> 00:31:05,580
Pourquoi ils viennent ici ?
480
00:31:05,580 --> 00:31:08,230
Pourquoi venir ici au lieu de prendre l'ascenseur ?
481
00:31:08,230 --> 00:31:09,970
Quoi ?
482
00:31:11,390 --> 00:31:14,160
Soon Cheol va se rendre après la réunion.
483
00:31:14,160 --> 00:31:15,800
Que tu saches.
484
00:31:15,800 --> 00:31:17,300
Oui, Monsieur.
485
00:31:24,660 --> 00:31:27,120
Répare vite l'ascenseur.
486
00:31:28,350 --> 00:31:30,380
Je suis désolé.
487
00:31:37,500 --> 00:31:39,050
Quoi ?
488
00:31:40,130 --> 00:31:43,590
J'ai entendu la porte se fermer près du toit.
489
00:31:45,530 --> 00:31:47,550
Il n'y a personne sur le toit Ă cette heure-ci.
490
00:31:47,550 --> 00:31:49,000
Dépêche-toi.
491
00:31:49,000 --> 00:31:53,030
Je vérifie au cas où et je vous rejoins.
492
00:31:57,900 --> 00:32:01,100
C'est au premier étage, pas sur le toit, imbécile.
493
00:32:01,100 --> 00:32:04,160
On va monter dès qu'ils seront au rez-de-chaussée.
494
00:32:04,160 --> 00:32:05,940
D'accord ?
495
00:32:10,860 --> 00:32:12,360
Merde. C'était quoi, ça ?
496
00:32:12,360 --> 00:32:13,800
Merde.
497
00:32:13,800 --> 00:32:16,500
Yun Ga Min, tu es passé où ?
498
00:32:16,500 --> 00:32:19,420
[Entrée du toit]
499
00:33:22,200 --> 00:33:23,730
Hein ?
500
00:33:29,030 --> 00:33:32,280
Mince, c'est fermé ?
501
00:33:32,280 --> 00:33:36,610
[Yeonbaek - Adjoint Kim Sun Cheol]
502
00:33:41,500 --> 00:33:43,100
Hé, hé.
503
00:33:47,820 --> 00:33:51,290
[Assemblée générale des combattants]
504
00:33:59,600 --> 00:34:01,700
Waouh.
505
00:34:02,970 --> 00:34:04,790
Sun Cheol.
506
00:34:28,670 --> 00:34:31,680
Sun Cheol a rejoint notre famille.
507
00:34:33,130 --> 00:34:38,050
[Assemblée générale des combattants]
508
00:34:56,600 --> 00:34:58,950
C'est pour sauver ta face.
509
00:34:58,950 --> 00:35:02,330
Utilise ça pour les frais d'hôpital de ton grand-père, hein ?
510
00:35:13,930 --> 00:35:18,600
Vous devriez le féliciter au lieu d'être jaloux, non ?
511
00:35:33,090 --> 00:35:35,280
Que fait Ga Min lĂ -bas ?
512
00:35:35,280 --> 00:35:37,200
Yun Ga Min, fais quelque chose.
513
00:35:37,200 --> 00:35:40,220
Eh bien, la porte ne s'ouvre pas.
514
00:35:40,220 --> 00:35:44,070
Bon sang, je pense que tu dois y aller maintenant.
515
00:35:44,070 --> 00:35:47,350
Pourquoi tu es monté au lieu de nous suivre ?
516
00:35:48,170 --> 00:35:49,490
Désolé.
517
00:35:49,490 --> 00:35:51,100
Ne vous inquiétez pas les gars.
518
00:35:51,100 --> 00:35:53,700
Je peux faire le rĂ´le de Ga Min aussi.
519
00:35:53,700 --> 00:35:55,750
Merde. Tu dois te moquer de moi.
520
00:35:55,750 --> 00:35:57,700
On n'a pas le choix…
521
00:35:57,700 --> 00:35:59,300
Hein ?
522
00:36:03,000 --> 00:36:04,150
Attends.
523
00:36:04,150 --> 00:36:06,370
Quoi encore ?
524
00:36:06,370 --> 00:36:08,670
Les salauds avec un sac Ă dos.
525
00:36:08,670 --> 00:36:10,600
Ils sont Gook Gwan Woo, Jang Bi Hwan et Seo Yoo Bi ?
526
00:36:10,600 --> 00:36:12,300
Oui. Pourquoi tu le demandes ?
527
00:36:12,300 --> 00:36:15,110
Il n'est pas entré seul tout à l'heure ?
528
00:36:15,110 --> 00:36:16,950
Seo Yoo Bi.
529
00:36:19,330 --> 00:36:21,230
Que se passe-t-il aujourd’hui ?
530
00:36:21,230 --> 00:36:23,950
Pourquoi l'enf**** se montre-t-il maintenant ?
531
00:36:23,950 --> 00:36:25,900
Ne t'inquiète pas, Ji Woo.
532
00:36:25,900 --> 00:36:28,200
Tu sais ce que je vais dire, non ?
533
00:36:30,510 --> 00:36:33,660
Je te pardonne d’avoir été cool aujourd’hui.
534
00:36:33,660 --> 00:36:36,400
Restez lĂ aussi longtemps que possible.
535
00:36:36,400 --> 00:36:39,030
Ne t'inquiète pas, je te dis.
536
00:36:41,650 --> 00:36:43,400
Lee Ji Woo.
537
00:36:53,430 --> 00:36:55,040
Fais attention, Joon.
538
00:36:55,040 --> 00:36:58,350
Tu es surpris de me voir.
539
00:36:58,350 --> 00:37:00,980
Et tu portes notre uniforme scolaire.
540
00:37:00,980 --> 00:37:04,940
Tu as prétendu être le n°1 la dernière fois.
541
00:37:04,940 --> 00:37:07,610
Tu fais semblant d'être un réserviste maintenant ?
542
00:37:07,610 --> 00:37:08,810
Tu comprends vite, p*****.
543
00:37:08,810 --> 00:37:12,650
Tu n’as pas appris ta leçon après avoir été écrasé ?
544
00:37:12,650 --> 00:37:16,130
Tu ne peux pas dire ça quand j’ai combattu trois personnes.
545
00:37:16,130 --> 00:37:19,190
Et tu aurais dû apprendre ta leçon, pas moi.
546
00:37:19,190 --> 00:37:22,590
Tu es fou, TĂŞte de fraise ?
547
00:37:22,590 --> 00:37:25,230
J’ai envie de te faire une faveur aujourd’hui.
548
00:37:25,230 --> 00:37:27,160
Je vais te transformer en cette chose.
549
00:37:27,160 --> 00:37:29,160
Comment s’appelait-elle ?
550
00:37:31,860 --> 00:37:34,200
Ah, oui.
551
00:37:34,200 --> 00:37:37,400
Allez, allez ! Nouvelle personne !
552
00:37:37,400 --> 00:37:39,630
- HĂ©.
- Bon sang. Quoi ?
553
00:37:39,630 --> 00:37:40,690
- Regarde ça.
- Quoi ?
554
00:37:40,690 --> 00:37:42,270
- LĂ -bas.
- Quoi ?
555
00:37:42,270 --> 00:37:43,850
Ça.
556
00:37:50,110 --> 00:37:51,700
L'inspecteur Na Tae Man est lĂ .
557
00:37:51,700 --> 00:37:55,350
Dépêche-toi avant qu'il arrête Soon Cheol.
558
00:38:15,740 --> 00:38:16,820
Tu l'as trouvé, Lee Ji Woo ?
559
00:38:16,820 --> 00:38:19,210
Merde. Non, pas encore.
560
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
Je l'ai trouvé.
561
00:38:38,800 --> 00:38:40,030
Tu l'as trouvé ?
562
00:38:40,030 --> 00:38:41,200
Sors de lĂ , alors.
563
00:38:41,200 --> 00:38:43,770
Oui, Ji Woo. Vite.
564
00:39:14,030 --> 00:39:16,300
Lee Ji Woo. Lee Ji Woo.
565
00:39:16,300 --> 00:39:20,200
Ji Woo, pourquoi es-tu soudainement silencieux ?
566
00:40:23,670 --> 00:40:25,610
C'est une fille ?
567
00:40:26,970 --> 00:40:29,310
Tu es mignonne.
568
00:40:30,930 --> 00:40:33,590
J'ai tué un homme.
569
00:40:39,960 --> 00:40:47,010
"Les sous-titres vous sont offerts par
✏️ ~ Les surdoués ou presque ~ 📖 @viki.com "
570
00:40:49,980 --> 00:40:52,370
C'est quoi, ça ?
571
00:40:58,250 --> 00:41:02,690
[Entrée sur le toit]
572
00:41:02,690 --> 00:41:06,220
~ Study Group ~
573
00:41:06,220 --> 00:41:07,410
♫ C’est moi qui fixe les règles ♫
574
00:41:07,410 --> 00:41:09,500
♫ Où que tu ailles, au parking, dans ta cour ♫
575
00:41:09,500 --> 00:41:12,150
♫ C’est mon royaume , je vais te montrer qui commande ♫
576
00:41:12,150 --> 00:41:14,590
♫ Fais de beaux rêves, comme si j'étais en vacances ♫
577
00:41:14,590 --> 00:41:17,790
♫ Je cours après mes objectifs l'esprit pur ♫
578
00:41:17,790 --> 00:41:20,310
♫ Je veux pas voir un perdant quand je me regarde ♫
579
00:41:20,310 --> 00:41:21,670
♫ Alors je prépare ma prochaine étape ♫
580
00:41:21,670 --> 00:41:23,140
♫ Je le sais, sans l’ombre d’un doute ♫
581
00:41:23,140 --> 00:41:24,910
♫ Pourquoi ? Drôle de question ♫
582
00:41:24,910 --> 00:41:26,320
♫ C'est comme briser l'eau avec une lame ♫
583
00:41:26,320 --> 00:41:27,550
♫ Tu captes rien ♫
584
00:41:27,550 --> 00:41:29,970
♫ Regarde mes notes, j’ai tout misé sur moi ♫
585
00:41:29,970 --> 00:41:31,260
♫ Remontée en flèche ♫
586
00:41:31,260 --> 00:41:33,440
♫ J'envoie une balle courbe, je suis insaisissable ♫
587
00:41:33,440 --> 00:41:34,420
♫ J’évite les coups sans me retourner ♫
588
00:41:34,420 --> 00:41:35,870
♫ Quand j'arrive, baisse les yeux ♫
589
00:41:35,870 --> 00:41:36,990
♫ Ou ferme-la ♫
590
00:41:36,990 --> 00:41:38,510
♫ Tire au but comme au foot ♫
591
00:41:38,510 --> 00:41:40,280
♫ J'aime la douleur, je suis accro ♫
592
00:41:40,280 --> 00:41:42,860
♫ J'encaisse les coups et je fonce comme un bulldog ♫
593
00:41:42,860 --> 00:41:44,040
♫ Arrête tout, s’il te plaît ♫
594
00:41:44,040 --> 00:41:45,230
♫ Libère-moi ♫
595
00:41:45,230 --> 00:41:47,790
♫ Rapproche-toi de moi, encore un peu ♫
596
00:41:47,790 --> 00:41:50,160
♫ Je trace, capuche sur la tête ♫
597
00:41:50,160 --> 00:41:52,870
♫ Lâche-moi, laisse-moi, lâche-moi ♫
598
00:41:52,870 --> 00:41:54,250
♫ Arrête tout, s’il te plaît ♫
599
00:41:54,250 --> 00:41:55,360
♫ libère-moi ♫
600
00:41:55,360 --> 00:41:57,880
♫ Rapproche-toi de moi, encore un peu ♫
601
00:41:57,880 --> 00:42:00,280
♫ Je trace, capuche sur la tête ♫
602
00:42:00,280 --> 00:42:02,300
♫ Et je vais m’extirper de ces voyous ♫
603
00:42:02,300 --> 00:42:04,560
♫ De ces voyous ♫
604
00:42:05,400 --> 00:42:10,630
♫ Oh, je vis à fond, capuche sur la tête ♫
605
00:42:10,630 --> 00:42:13,070
♫ Te prends pas trop la tête ♫
606
00:42:13,070 --> 00:42:15,520
♫ Vas-y, frappe, mais si tu me cherches, c’est toi qui vas tomber ♫
607
00:42:15,520 --> 00:42:18,070
♫ Inspire, expire… trop tard, t’es out ♫
608
00:42:18,070 --> 00:42:21,020
♫ Tes petites bagarres de gang, ça ne m'intéresse pas ♫
40488