Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:20,240
Pot să-l pun pe partea asta?
2
00:00:20,770 --> 00:00:21,770
Da.
3
00:00:31,840 --> 00:00:34,480
Sunt un trust care trebuie să facă
asta eu însumi, e numărul lor.
4
00:00:34,660 --> 00:00:35,660
Prima greșeală.
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,160
Alătură-te nouă acum în calitate de
jurnalist executiv, Jeremy Corbel.
6
00:00:53,320 --> 00:00:54,180
Mă bucur să te văd!
7
00:00:54,240 --> 00:00:58,500
Pentru clopote și jurnaliștii de investigație
care au ajutat la obținerea și eliberarea DOD
8
00:00:58,580 --> 00:01:01,740
imagini cu OZN-uri și a luat legătura
cu acest Departament al Apărării
9
00:01:01,780 --> 00:01:04,000
denunțător încă de
acum 14 luni.
10
00:01:04,160 --> 00:01:06,100
Liniile frontului dezvăluirii OZN-urilor.
11
00:01:07,360 --> 00:01:09,240
E înfricoșător dacă e adevărat, Joe.
12
00:01:09,241 --> 00:01:11,580
Cred că sunteți.
13
00:01:12,040 --> 00:01:14,155
Cineastul de investigații
Jeremy Corbel a primit un
14
00:01:14,156 --> 00:01:16,841
strigăt în timpul audierii
pentru participarea la UAP
15
00:01:17,080 --> 00:01:18,880
videoclipuri și publicarea lor publică.
16
00:01:22,080 --> 00:01:24,906
Imaginile obținute de Jeremy
Corbel, de la Pentagon,
17
00:01:24,907 --> 00:01:27,640
confirmând că imaginile sunt analizate
de un grup de lucru.
18
00:01:27,880 --> 00:01:32,140
Omul care a militat pentru o mai bună
transparență, domnul Jeremy Corbel.
19
00:01:32,360 --> 00:01:33,880
E peste tot, în ultima vreme.
20
00:01:33,960 --> 00:01:36,700
Și acum a început guvernul și
mă întreb: ce se întâmplă?
21
00:01:36,740 --> 00:01:37,260
Astăzi există.
22
00:01:37,261 --> 00:01:41,020
Este, de asemenea, unul dintre momentele în care
prietenul lui Jeremy Corbel are acele documente.
23
00:01:41,220 --> 00:01:43,640
și acces la unii denunțători.
24
00:01:43,900 --> 00:01:45,540
Filmările sunt incredibile.
25
00:01:45,760 --> 00:01:49,830
Guvernul Statelor Unite a adunat o
mulțime de informații despre UAP
26
00:01:49,831 --> 00:01:50,881
de-a lungul multor decenii.
27
00:01:50,920 --> 00:01:53,140
Medicamentele biologice au venit odată
cu unele dintre aceste recuperări.
28
00:01:53,380 --> 00:01:53,380
Da.
29
00:01:53,540 --> 00:01:56,020
Erau, presupun, produse biologice
umane sau non-umane?
30
00:01:56,420 --> 00:01:59,640
Non-uman și aceasta a fost evaluarea oamenilor
care a distrus cunoștințele despre
31
00:01:59,641 --> 00:02:02,001
program cu care am vorbit și
care sunt încă în program.
32
00:02:02,280 --> 00:02:05,500
Jeremy Corbel a jucat un rol important în aducerea
acestor întrebări în atenția publicului.
33
00:02:05,620 --> 00:02:08,279
Dacă pare cunoscut, asta
e pentru că stătea
34
00:02:08,280 --> 00:02:11,060
în spatele favoării, urât mizeriei și
mormintelor astăzi, în acea mărturie.
35
00:02:11,440 --> 00:02:12,200
Mulțumesc că m-ai primit, omule.
36
00:02:12,360 --> 00:02:14,994
Este datoria jurnalismului
să investigheze
37
00:02:14,995 --> 00:02:17,841
inexplicabil, care nu explică
ceea ce nu a fost investigat.
38
00:02:18,020 --> 00:02:18,680
Încet, SUA
39
00:02:18,940 --> 00:02:20,740
Guvernul a recunoscut
că sunt reale.
40
00:02:20,780 --> 00:02:22,340
Suntem pe cale să lansăm aceste videoclipuri.
41
00:02:22,640 --> 00:02:25,600
E la fel de ciudat pe cât a spus Jeremy Corbel,
o grămadă de oameni vor începe să spună
42
00:02:25,601 --> 00:02:27,796
O navă-mamă vine pe Pământ
și nu-l credeți.
43
00:02:27,820 --> 00:02:28,960
Îți amintești că spunea asta?
44
00:02:29,100 --> 00:02:31,200
Cumva, are perspective,
dezavantaje.
45
00:02:31,380 --> 00:02:34,940
Dar dacă spune prea multe, își pune
întreaga viață în pericol.
46
00:02:35,120 --> 00:02:37,220
Am vorbit cu tine de atâtea ori de-a lungul
anilor, încât ești unul dintre oameni.
47
00:02:37,221 --> 00:02:40,940
experți de renume în UAP-uri și OZN-uri.
48
00:02:40,960 --> 00:02:44,980
Suntem cele mai neconvenționale figuri din
acest spațiu, acoperite de tatuaje,
49
00:02:45,460 --> 00:02:48,503
un fost artist marțial, un fost
artist, și totuși este
50
00:02:48,583 --> 00:02:52,040
cumva cel care știe, stând în
centrul tuturor lucrurilor.
51
00:02:58,290 --> 00:03:02,840
Am ținut un secret timp
de aproximativ 11 ani.
52
00:03:03,300 --> 00:03:07,200
Dovadă absolută dincolo de
orice îndoială rezonabilă.
53
00:03:07,460 --> 00:03:08,500
OZN-urile sunt reale.
54
00:03:08,800 --> 00:03:11,020
Ei pun în pericol viața
unui jurnalist.
55
00:03:22,780 --> 00:03:29,920
Vă spun asta la telefon, așa că orice
agenție de informații care are...
56
00:03:29,921 --> 00:03:34,200
Pfizer pe telefonul meu, lucru pe care avocatul
meu este sigur că îl face, știe că am asta
57
00:03:34,201 --> 00:03:36,480
întâlnire, iar acum mulți
oameni știu despre asta.
58
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
Bine, iată priveliștea.
59
00:03:55,700 --> 00:04:00,360
Acreditările tale jurnalistice înseamnă...
ca să o pui deoparte.
60
00:04:01,200 --> 00:04:01,200
Bine.
61
00:04:01,620 --> 00:04:04,699
Dacă te uiți la anii
'70 și '80 cu CIA,
62
00:04:04,700 --> 00:04:07,801
obișnuiau să aibă granițe reale
în ceea ce privește salariile.
63
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
Ei nu respectă pe nimeni.
64
00:04:10,160 --> 00:04:13,515
Dacă faci ceva care
îi sărută, sunt
65
00:04:13,575 --> 00:04:16,580
nu va veni după tine,
nu doar nou.
66
00:04:16,720 --> 00:04:16,860
Nu vor veni după tine.
67
00:04:16,861 --> 00:04:21,040
Și ai văzut asta întâmplându-se?
68
00:04:21,340 --> 00:04:22,340
Da.
69
00:04:22,520 --> 00:04:28,180
E unul dintre acele lucruri în care, dacă
devii o povară, dacă chiar ai...
70
00:04:28,181 --> 00:04:32,500
lucruri atât de sensibile încât nu le poți
elibera, pe care te întinzi mereu
71
00:04:32,501 --> 00:04:34,691
conexiunea ta ca
jurnalist, ei nu
72
00:04:34,692 --> 00:04:37,161
Cred că te vor arunca
în câini.
73
00:04:40,720 --> 00:04:48,720
Am avut o serie de zile foarte
suprarealiste, știi.
74
00:04:52,300 --> 00:04:53,440
Hei, mulțumesc mult, omule.
75
00:04:53,500 --> 00:04:55,020
Apreciez asta.
76
00:04:55,021 --> 00:04:56,021
Desigur.
77
00:04:56,260 --> 00:05:00,000
Realitatea zilnică a cât
de des sunt contactat/ă?
78
00:05:00,920 --> 00:05:03,077
Denunțători guvernamentali
sau doar oamenii obișnuiți
79
00:05:03,078 --> 00:05:05,400
Persoana care spune: ce
naiba tocmai am văzut?
80
00:05:05,580 --> 00:05:09,180
Știi, o lansare de Starlink, sau
ceva de genul ăsta, o rachetă.
81
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
Non-stop.
82
00:05:13,680 --> 00:05:16,660
Nu cred că a fost vreo prostie,
dar trebuie să confirmi.
83
00:05:17,670 --> 00:05:19,600
Deci așa s-a ajuns la asta.
84
00:05:20,360 --> 00:05:21,800
De unde știi ce să urmărești?
85
00:05:22,540 --> 00:05:26,260
Văd un Polaroid original, la naiba.
86
00:05:28,560 --> 00:05:30,400
Și de unde este asta?
87
00:05:31,460 --> 00:05:33,360
E aproape de la un laborator național.
88
00:05:35,210 --> 00:05:37,360
Tatăl tău a murit, nu-i așa?
89
00:05:37,560 --> 00:05:39,680
A murit acum multe luni.
90
00:05:40,420 --> 00:05:41,780
Îmi pare rău să aud asta.
91
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Și tatăl meu a murit.
92
00:05:44,160 --> 00:05:46,820
Care era poziția tatălui tău și de ce
ni se pare interesant acest lucru?
93
00:05:47,930 --> 00:05:53,900
El era responsabil de securitatea informatică
și cibernetică a întregului laborator.
94
00:05:54,780 --> 00:06:00,384
Așa că ți-am trimis niște documente
oficiale de la laborator care...
95
00:06:00,385 --> 00:06:04,200
vorbesc despre întâlnirile pe care le-au
avut despre anomalii atmosferice.
96
00:06:05,400 --> 00:06:08,880
Există și câteva informații
despre observările rusești.
97
00:06:09,420 --> 00:06:12,360
Recunosc unele dintre nume pentru că
știu mulți dintre nenorociții ăștia.
98
00:06:12,400 --> 00:06:14,660
Habar n-aveam ce făcea tatăl meu.
99
00:06:15,000 --> 00:06:16,320
Nu a discutat niciodată despre slujba lui.
100
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
De ce ești nervos/ă?
101
00:06:17,660 --> 00:06:19,340
Spune-mi pe bună dreptate de ce ești nervos.
102
00:06:19,440 --> 00:06:20,220
Îți pot spune că sunt nervos/ă.
103
00:06:20,240 --> 00:06:23,300
Nu aparțin acestei
lumi, dar iată-mă.
104
00:06:23,500 --> 00:06:25,060
Lumea OZN-urilor?
105
00:06:25,300 --> 00:06:25,480
Da.
106
00:06:26,160 --> 00:06:27,380
Nu aparțin acestei lumi.
107
00:06:27,500 --> 00:06:31,280
Sunt cea mai puțin calificată persoană de
pe planeta Pământ, dar îți mulțumesc.
108
00:06:31,281 --> 00:06:35,300
pentru încrederea ta, pentru că singurul lucru pe
care îl sunt este că sunt demn de încrederea ta.
109
00:06:36,380 --> 00:06:37,080
Da, nu știu.
110
00:06:37,120 --> 00:06:39,640
O să le relaxez pentru că mă
simt foarte încordată acum.
111
00:06:40,160 --> 00:06:40,160
Da.
112
00:06:40,860 --> 00:06:43,200
E o săptămână nebună, al naibii.
113
00:06:45,900 --> 00:06:49,020
El a fost cel mai curios copil din toate timpurile.
114
00:06:49,300 --> 00:06:55,800
Apoi am auzit că îl asculta
pe George Knapp.
115
00:06:55,801 --> 00:06:57,860
A, și bine ați venit la una dintre înregistrări.
116
00:06:58,060 --> 00:07:02,160
Acum aproximativ nouă luni, l-am invitat pe fostul
candidat la Senatul statului, John Lear, să apară
117
00:07:02,161 --> 00:07:05,300
în acest program să vorbim nu despre
politică, ci despre OZN-uri.
118
00:07:06,000 --> 00:07:10,080
George Knapp, un jurnalist care a dat publicității
știrea despre Zona 51 acum câțiva ani.
119
00:07:10,081 --> 00:07:11,281
Vă mulțumesc amândurora că sunteți aici.
120
00:07:14,030 --> 00:07:16,020
Asta i-a înarmat curiozitatea.
121
00:07:16,500 --> 00:07:19,480
Ei bine, am spus, Jeremy, poate ar trebui
să-ți găsești o altă carieră.
122
00:07:19,680 --> 00:07:21,640
I-am spus asta și a dispărut.
123
00:07:21,820 --> 00:07:23,140
Da, corect.
124
00:07:23,740 --> 00:07:26,240
Știe mult prea multe.
125
00:07:27,160 --> 00:07:29,140
Mi-e teamă că va muri.
126
00:07:29,480 --> 00:07:32,380
O să-l pună... Adică, e o
lovitură pe seama lui.
127
00:07:32,381 --> 00:07:33,460
Asta mi s-a spus.
128
00:07:35,640 --> 00:07:39,300
Și că acum va fi capabil
să se protejeze singur.
129
00:07:54,270 --> 00:07:56,080
Sunt eu jurnalist de investigații?
130
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
Sunt soț.
131
00:07:57,640 --> 00:07:58,840
Sunt un tată pentru cățeii mei.
132
00:07:59,520 --> 00:08:03,540
De fapt, afacerea mea este cu
apartamente și proprietăți.
133
00:08:04,500 --> 00:08:07,740
Asta e, știi, viața glorioasă
a unui vânător de OZN-uri.
134
00:08:09,400 --> 00:08:11,320
Există întreținerea și închirierea.
135
00:08:11,321 --> 00:08:12,680
Așa ne facem banii.
136
00:08:13,200 --> 00:08:17,840
Deci, pentru mine, chestia cu OZN-urile
e din pasiune și pentru că îmi place.
137
00:08:19,430 --> 00:08:22,740
Acestea sunt probleme rezolvabile în
comparație cu chestia cu OZN-urile.
138
00:08:22,920 --> 00:08:25,840
Chestia cu OZN-urile, de neimaginat de dificilă.
139
00:08:26,220 --> 00:08:27,280
Nu știu ce să spun.
140
00:08:40,220 --> 00:08:44,700
Cum poate cineva să aprofundeze atât
de mult subiectul OZN-urilor?
141
00:08:46,780 --> 00:08:51,900
Ca să înțeleg cu adevărat imaginea de ansamblu,
va trebui să încep de unde a început totul.
142
00:08:51,901 --> 00:08:55,820
Cum face marginea adâncă?
143
00:09:05,490 --> 00:09:08,400
Trebuie să-l vezi pe sensei Jeremy Cordell.
144
00:09:08,520 --> 00:09:13,880
Atletism marțial, de la nouă ani, știi, prima
dată când am putut să lovesc cu pumnul
145
00:09:13,881 --> 00:09:15,881
pe cineva în față și să nu intre
în bucluc pentru asta.
146
00:09:19,740 --> 00:09:23,220
Aveam dureri severe, ceea ce
ai numi dureri de creștere.
147
00:09:23,320 --> 00:09:26,520
Dar mi-am făcut radiografie la șolduri,
se gândesc să vină și să extirpe bursa.
148
00:09:26,640 --> 00:09:28,580
Adică, tot felul de nebunii.
149
00:09:29,420 --> 00:09:31,380
Am fost și foarte inflexibil
din cauza asta.
150
00:09:31,480 --> 00:09:34,903
Am ADD și o dizabilitate de
decodare care o face foarte
151
00:09:35,003 --> 00:09:37,460
îmi este greu uneori
să mă concentrez.
152
00:09:37,640 --> 00:09:39,240
Sau fie că era înainte, să o vezi cu adevărat.
153
00:09:39,600 --> 00:09:40,720
Sunt foarte dislexic.
154
00:09:40,920 --> 00:09:43,160
Am unul dintre cele mai înalte
niveluri de dislexie.
155
00:09:43,161 --> 00:09:45,680
Inutil să spun că maturizarea
a fost o provocare.
156
00:09:46,380 --> 00:09:49,440
Dar mi-am dat seama că obstacolele
sunt oportunități.
157
00:09:53,920 --> 00:09:55,900
Puteam vedea încotro mă îndreptam.
158
00:09:56,100 --> 00:10:00,140
Toate aceste școli, mai mulți bani decât aș fi putut
cheltui vreodată, în mod realist, când eram copil.
159
00:10:00,580 --> 00:10:01,280
Așa că aveam totul.
160
00:10:01,520 --> 00:10:06,260
Și eram doar curios, e posibil să existe
altceva pentru mine, spiritul meu,
161
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
ca și cum ar fi ceea ce trebuie să fac.
162
00:10:07,570 --> 00:10:09,860
Și, la naiba, viața a răspuns.
163
00:10:16,470 --> 00:10:17,950
Așadar, am fost în Nepal.
164
00:10:18,230 --> 00:10:21,630
Mă întrebam, unde e cel mai ușor să
continui să mergi mai departe?
165
00:10:21,750 --> 00:10:23,810
Și mi-am zis: „Bine,
o să merg în India”.
166
00:10:23,970 --> 00:10:27,790
Când am început să mă îmbolnăvesc,
am crezut că am o
167
00:10:27,791 --> 00:10:30,690
bronșită sau ceva de genul ăsta,
știi, ia antibiotice.
168
00:10:35,980 --> 00:10:41,540
Îmi amintesc că i-am sunat pe mama și pe tata
și le-am spus că ceva nu este în regulă.
169
00:10:41,840 --> 00:10:42,800
Vin acasă.
170
00:10:42,801 --> 00:10:45,040
El cam ignoră lucrurile.
171
00:10:45,280 --> 00:10:46,480
Gen, oh, nu e nicio problemă.
172
00:10:46,481 --> 00:10:47,680
Nu sunt stresat/ă.
173
00:10:49,385 --> 00:10:50,660
Mă descurc.
174
00:10:53,460 --> 00:11:00,080
Dar, ca mamă, am contractat
febra văii, dar devenise
175
00:11:00,081 --> 00:11:03,900
atât de coroziv în corpul meu, netratat
pentru că eram în străinătate.
176
00:11:04,955 --> 00:11:09,060
Mi-a distrus rinichii, ficatul,
inima, plămânii.
177
00:11:09,460 --> 00:11:11,060
Dar era și în sângele meu.
178
00:11:11,860 --> 00:11:15,700
Fiind un atlet de arte marțiale, aceasta
a fost întreaga mea identitate.
179
00:11:15,940 --> 00:11:18,603
Când identitatea ta este atât
de legată de ceva și
180
00:11:18,604 --> 00:11:21,081
atunci nu ai animalul ăla,
nu mai poți face asta.
181
00:11:21,340 --> 00:11:22,740
Simți că mori.
182
00:11:26,245 --> 00:11:30,040
Am început să demontez computerele
și să le montez la loc.
183
00:11:30,440 --> 00:11:31,660
Doar ceva ce aș putea face mental.
184
00:11:31,661 --> 00:11:36,040
Și expoziția în onoarea actriței Sharon
Tate a fost deschisă în Culver City.
185
00:11:36,041 --> 00:11:39,080
Era un simbol al libertății, iar
ea era un simbol al iubirii.
186
00:11:39,200 --> 00:11:41,160
Nici măcar nu știu cum s-a întâmplat asta.
187
00:11:42,040 --> 00:11:45,720
Artiști total accidentali, toată cariera
a fost din cauza unei boli, știi?
188
00:11:45,721 --> 00:11:49,031
Și îmi făceam teste la fiecare
trei zile pentru
189
00:11:49,032 --> 00:11:51,636
sânge, așa că îl luau întotdeauna
și arătau foarte frumos.
190
00:11:51,660 --> 00:11:54,040
Era roșu, știi, și apoi mi-au dat,
am spus, ei bine, e frumos.
191
00:11:54,041 --> 00:12:01,640
Am nevoie de asta pentru munca mea.
192
00:12:01,641 --> 00:12:03,600
Am început să exersez în luna de miere.
193
00:12:04,020 --> 00:12:06,160
Adică, cum l-ai folosit?
194
00:12:08,020 --> 00:12:11,634
A făcut acele alb-negru
acolo, și asta e
195
00:12:11,635 --> 00:12:15,600
când am început să aflu încotro
se îndrepta creierul lui.
196
00:12:16,120 --> 00:12:22,120
Prima persoană spre care am îndreptat vreodată
o cameră și i-am zis: „Oh, la naiba!”
197
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
e ca o scuză nepoliticoasă.
198
00:12:23,520 --> 00:12:26,040
Trebuie să... trebuie să fac
persoana asta să vorbească.
199
00:12:26,560 --> 00:12:27,940
A fost foarte greu, era John Lear.
200
00:12:27,941 --> 00:12:32,120
În cei peste cinci ani de când găzduim
aceste programe, niciun invitat nu a
201
00:12:32,145 --> 00:12:37,060
a inspirat un răspuns al publicului atât de larg răspândit
și durabil, așa cum a făcut-o John Lear.
202
00:12:37,340 --> 00:12:41,800
Fiul faimosului pionier al aviației
și pilot de talie mondială.
203
00:12:41,940 --> 00:12:46,280
Am fost abordat de un fizician teoretician
guvernamental, angajat de
204
00:12:46,281 --> 00:12:50,360
Tipul ăla când își lucrează nările într-o cameră,
de parcă ar fi văzut extratereștrii.
205
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
S-a săturat de mușamalizare.
206
00:12:52,360 --> 00:12:56,800
John Lear, oamenii îl cunosc pentru că tatăl
său a fost inventatorul avionului Learjet.
207
00:12:56,801 --> 00:12:57,900
El este un stereo cu opt piste.
208
00:12:58,100 --> 00:13:02,520
Ăsta e un tip care avea o oarecare credibilitate
publică în anumite privințe.
209
00:13:02,980 --> 00:13:06,262
El era persoana pe care
ți-ai dori să o poți
210
00:13:06,263 --> 00:13:09,761
interviu și discuție cu ei
despre acest fenomen.
211
00:13:10,580 --> 00:13:16,860
Sunt atât de flămând și curios
să aflu ce nu știu.
212
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
Adică, e ca o boală, frate.
213
00:13:19,680 --> 00:13:20,980
E o boală.
214
00:13:20,981 --> 00:13:23,120
Știi, ca curiozitatea mea.
215
00:13:24,180 --> 00:13:25,340
E o boală.
216
00:13:25,600 --> 00:13:29,840
Guvernul a recuperat între 10 și
15 farfurii zburătoare plane,
217
00:13:30,100 --> 00:13:33,540
trei dintre ele fiind în stare perfectă, dintre
care unul au încercat să-l piloteze.
218
00:13:33,940 --> 00:13:39,000
Au între 30 și 50 de cadavre extraterestre
depozitate criogenic.
219
00:13:39,520 --> 00:13:41,120
Pentru mine nu este vorba despre dușmanii tăi.
220
00:13:41,580 --> 00:13:46,000
Știi, ce m-a interesat, ei bine,
mereu arăt spre ce am auzit.
221
00:13:46,001 --> 00:13:47,620
Bob Lazar și radioul.
222
00:13:47,820 --> 00:13:53,545
Ei bine, există de fapt nouă farfurii
zburătoare care zboară
223
00:13:53,546 --> 00:13:56,920
discuri care există acolo
de origine extraterestră.
224
00:13:56,921 --> 00:14:01,360
Ca un copil idiot de 13 ani, dar
asta m-a inspirat cu adevărat.
225
00:14:01,780 --> 00:14:03,100
Dar, știi, am pus asta jos.
226
00:14:03,220 --> 00:14:05,540
Nu mi-am dedicat viața acestui lucru de acolo încolo.
227
00:14:06,020 --> 00:14:09,108
Bob Lazar este motivul pentru
care știi despre Area.
228
00:14:09,109 --> 00:14:12,180
51 și știi despre cultura parteneră
a inamicului tău.
229
00:14:12,380 --> 00:14:16,220
Sunt originali, cred, denunțători în
legătură cu chestia cu OZN-urile.
230
00:14:16,540 --> 00:14:18,929
El spune că a fost angajat să
lucreze într-o zonă numită
231
00:14:18,930 --> 00:14:21,440
S4, care se află la câțiva kilometri
sud de Groom Lake.
232
00:14:21,680 --> 00:14:25,464
Adăugați S4, spune el, sunt farfurii zburătoare
și alte exemple funcționale.
233
00:14:25,465 --> 00:14:28,460
o tehnologie care aparent depășește
capacitățile umane.
234
00:14:28,720 --> 00:14:32,340
Interviul în direct cu misteriosul Dennis
Drew, atenția internațională.
235
00:14:32,500 --> 00:14:34,100
Numele lui real este Robert Lazar.
236
00:14:34,320 --> 00:14:36,300
Alegerea lui Dennis a fost o glumă interioară.
237
00:14:36,301 --> 00:14:39,160
El spune că acesta este numele superiorului
său de la Groom Lake.
238
00:14:39,161 --> 00:14:40,560
Nu a fost o glumă, Dennis.
239
00:14:41,080 --> 00:14:42,140
De ce l-am ales pe John?
240
00:14:42,800 --> 00:14:48,096
Probabil pentru că eu, știi, în această
parte a creierului meu, știam
241
00:14:48,097 --> 00:14:52,280
că povestea cu Bob Lazar a fost
cumva filtrată prin Lear.
242
00:14:52,640 --> 00:14:54,320
Aceea e aleea mea, el e Bob.
243
00:14:54,780 --> 00:14:59,180
Îmi amintesc că am încercat să
dau de Lear mai bine de un an.
244
00:15:03,060 --> 00:15:11,060
Dar îmi amintesc că la un moment dat am sunat
la telefonul ăsta și el a răspuns.
245
00:15:11,385 --> 00:15:13,000
Nu-mi venea să cred.
246
00:15:13,120 --> 00:15:15,280
Și apoi cât de deschis a fost cu mine.
247
00:15:15,400 --> 00:15:18,280
Deci am văzut asta ca o fereastră,
știi, iată-l.
248
00:15:18,281 --> 00:15:20,200
Și am spus, hei, omule, vreau
să învăț despre OZN-uri.
249
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Vino încoace, Jeremy.
250
00:15:22,520 --> 00:15:25,640
La naiba, știi, ce nebun
e ăsta, mă cunoști?
251
00:15:25,760 --> 00:15:27,723
Și nici măcar nu i-am spus
cu adevărat că sunt un
252
00:15:27,724 --> 00:15:30,140
regizor pentru că nu eram regizor
la vremea respectivă.
253
00:15:30,340 --> 00:15:34,000
El a spus, cool, da, știi, vreau
să aduc, știi, un aparat foto și
254
00:15:34,001 --> 00:15:35,476
documentează cumva o parte
din ceea ce spui.
255
00:15:35,500 --> 00:15:37,260
Și cred că era doar
însetat de atenție.
256
00:15:37,440 --> 00:15:40,460
A spus, haideți, da, veniți la Vegas,
Las Vegas, Nevada, veniți.
257
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
Eu zic, bine.
258
00:16:25,940 --> 00:16:28,000
Hei, John, am ieșit la poartă.
259
00:17:09,090 --> 00:17:13,070
Și apoi, bineînțeles, când am ajuns acolo,
nu a mai vrut să-mi spună nimic.
260
00:17:26,920 --> 00:17:29,996
Deci, pe vremea aceea, nu trebuia să fumeze,
să bea și toate chestiile alea.
261
00:17:30,020 --> 00:17:31,020
El întotdeauna, omule.
262
00:17:31,180 --> 00:17:35,060
M-a pus să mă duc să-i iau niște trabucuri
și să-l strecor în casă.
263
00:17:46,670 --> 00:17:52,660
Și nu aveam să primesc nimic de la el decât
dacă aduceam asta înaintea lui Dumnezeu.
264
00:17:52,800 --> 00:17:57,480
Vezi, știi?
265
00:17:59,080 --> 00:18:07,080
Având 13 ani, am fost atât de influențat de
acest gând încât există o îmbunătățire.
266
00:18:07,100 --> 00:18:11,580
Este o viață extraordinară, inteligentă,
avansată tehnologic peste tot.
267
00:18:12,020 --> 00:18:13,900
Așa l-am auzit pe un John Lear.
268
00:18:14,340 --> 00:18:17,940
Habar n-am unde
duce asta.
269
00:18:18,680 --> 00:18:25,760
Dar călătoria mea acum este să spun
povestea adevărată, mesajul real.
270
00:18:27,580 --> 00:18:31,240
Este începutul unei noi
călătorii în viața mea.
271
00:18:31,400 --> 00:18:33,440
Era atât de pasionat de asta.
272
00:18:33,441 --> 00:18:34,640
M-am bucurat pentru el.
273
00:18:34,641 --> 00:18:38,880
Nu credeam că va câștiga bani
având asta ca și carieră.
274
00:18:39,120 --> 00:18:42,940
Sper să răspundă la întrebări și sper
să-mi ofere un milion de altele.
275
00:18:43,680 --> 00:18:45,640
Toaleta lui ar fi stricată
și ar fi ca o fantomă.
276
00:18:45,641 --> 00:18:47,780
înroșesc fața și aud sunetul
filmărilor mele.
277
00:18:48,220 --> 00:18:50,176
Deci se va duce și va repara apa de
spălare cu fantome din toalete.
278
00:18:50,200 --> 00:18:52,473
Am făcut-o de un miliard de ori
din cauza istoriei mele.
279
00:18:52,474 --> 00:18:54,801
a, știți, întreținerii, proprietății
și toate astea.
280
00:18:55,320 --> 00:19:01,460
Și odată ce și-a dat seama că pot face
asta, s-a terminat jocul, omule.
281
00:19:01,710 --> 00:19:05,040
Știi, deci sunt ca meșterul
la toate la el acasă.
282
00:19:06,260 --> 00:19:08,080
Și apoi computerele uită de asta.
283
00:19:08,280 --> 00:19:10,576
De obicei, când dau clic
prost, apare peste tot.
284
00:19:10,600 --> 00:19:12,940
Și asta are doar contextul.
285
00:19:14,700 --> 00:19:16,680
Și John Lear nu mi-a spus
nimic despre OZN-uri.
286
00:19:16,860 --> 00:19:19,320
Dar odată ce a început, au
trecut ani de zile, omule.
287
00:19:19,321 --> 00:19:20,401
Pur și simplu îmi spune totul.
288
00:19:25,060 --> 00:19:29,420
Luna a fost construită pe Jupiter acum
aproximativ 20 de miliarde de ani.
289
00:19:29,421 --> 00:19:34,980
Și a fost remorcată pe Pământ cândva între
acele 20 de miliarde de ani și acum.
290
00:19:35,560 --> 00:19:39,440
Au existat foarte, foarte multe
civilizații pe Pământ.
291
00:19:39,580 --> 00:19:43,200
Una dintre cele mai avansate civilizații
este îngropată sub deșertul Sahara.
292
00:19:43,680 --> 00:19:45,280
Sunt șterse și apoi cresc din nou.
293
00:19:45,420 --> 00:19:45,680
Sunt șterse.
294
00:19:46,080 --> 00:19:48,211
De aici apar toate aceste
povești despre
295
00:19:48,212 --> 00:19:51,261
civilizații precum Atlantida
și Lemuria.
296
00:19:52,620 --> 00:19:56,982
În orice caz, luna este un
loc unde gărzile pot...
297
00:19:56,983 --> 00:20:01,621
fiți siguri că nu vom scăpa
sau nu vom scăpa.
298
00:20:02,260 --> 00:20:04,380
Cât timp suntem pe Pământ,
ne ador pe noi înșine.
299
00:20:04,780 --> 00:20:09,700
Acesta este John Lear din familia Lear și
tipul avea această poveste personală.
300
00:20:10,000 --> 00:20:11,420
Deci, pe când unde a ajuns?
301
00:20:11,760 --> 00:20:12,960
Ne întemnița.
302
00:20:13,860 --> 00:20:17,600
Acei tipi, extratereștrii răi, chiar
se amestecă în viețile noastre.
303
00:20:17,680 --> 00:20:20,456
De fapt, ei dețin practic controlul
asupra Pământului chiar acum.
304
00:20:20,480 --> 00:20:24,340
Și acolo era o masă cu oameni de știință.
305
00:20:25,360 --> 00:20:27,600
Și... oh, mulțumesc, draga mea.
306
00:20:27,700 --> 00:20:30,660
A trebuit să-l fac puțin mai
sănătos pentru copii.
307
00:20:31,260 --> 00:20:32,580
Pentru că... dar vânătoare de găini.
308
00:20:32,995 --> 00:20:34,900
Ai nevoie de ceva de băut?
309
00:20:35,540 --> 00:20:35,740
Corect.
310
00:20:36,100 --> 00:20:37,500
Aveți ceva de băut, băieți?
311
00:20:37,720 --> 00:20:40,700
Nu, este fantastic, dar aș
putea bea un pahar cu apă.
312
00:20:41,460 --> 00:20:46,120
Ei bine, John Lear a fost un adevărat
nebun al conspirației.
313
00:20:47,260 --> 00:20:49,540
Dar el era... Jeremy
era fascinat de el.
314
00:20:49,640 --> 00:20:55,520
Cu John, cu atât de mult adevăr, cum a ajuns
tipul ăsta să creadă aceste lucruri
315
00:20:55,521 --> 00:20:58,360
lucruri atât de extraordinare
sau sălbatice, nu-i așa?
316
00:20:58,361 --> 00:21:01,700
Da, tipul cu care vorbeam a ajutat
la construirea piramidei.
317
00:21:02,965 --> 00:21:05,220
Oh, simți piramida pe vremuri?
318
00:21:06,580 --> 00:21:07,300
Aceștia sunt zei.
319
00:21:07,600 --> 00:21:11,960
Extratereștrii sunt zei, demoni sau ceva de genul ăsta.
320
00:21:13,770 --> 00:21:17,271
Doar documentam cumva
această ființă umană
321
00:21:17,272 --> 00:21:20,700
care aveau aceste idei care erau atât
de departe de a fi răspândite.
322
00:21:20,701 --> 00:21:26,560
Am mai aterizat pe Lună, a spus el
de șase ori, dar nu cu oameni?
323
00:21:26,860 --> 00:21:27,976
Nu, nu am aterizat niciodată pe Lună.
324
00:21:28,000 --> 00:21:29,200
Am spus eu asta?
325
00:21:29,440 --> 00:21:34,520
În ceea ce-l privește pe Dr. Mitchell și
dacă el crede sau nu că a mers pe Lună?
326
00:21:34,700 --> 00:21:35,300
Buzele scoase.
327
00:21:35,320 --> 00:21:37,980
Ne-am încheiat cu Apollo 14.
328
00:21:38,380 --> 00:21:40,280
Trei minute după oră.
329
00:21:44,500 --> 00:21:49,000
Este foarte greu pentru că
Dr. Mitchell este aici.
330
00:21:49,001 --> 00:21:52,000
El a participat la acel program.
331
00:21:53,660 --> 00:22:01,660
O să fie foarte iritat să afle că a
fost victima controlului minții.
332
00:22:02,220 --> 00:22:06,020
Ei bine, nu el m-a prezentat
Dr. Mitchell.
333
00:22:06,210 --> 00:22:08,440
M-a provocat, mai mult sau mai puțin.
334
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
Şi
335
00:22:30,410 --> 00:22:33,590
Dr. Mitchell, Căpitanul
Mitchell și Apollo 14.
336
00:22:33,850 --> 00:22:37,910
Acestea sunt șase persoane care
au pășit vreodată pe Lună.
337
00:22:39,830 --> 00:22:46,570
De ce crezi că există oameni care, indiferent
câte dovezi le-ai oferi?
338
00:22:46,571 --> 00:22:50,370
Nu vor să creadă că
ai pășit pe Lună.
339
00:22:50,780 --> 00:22:52,590
Prietenul lui Bob, au fost
numiți John John Lear.
340
00:22:52,670 --> 00:22:54,090
Poate ai mai auzit de el înainte.
341
00:22:54,470 --> 00:22:57,930
El este fiul celui care
a inventat cartea Lear.
342
00:22:58,410 --> 00:22:58,850
Bine.
343
00:22:59,170 --> 00:23:01,277
Știi, a fost unul dintre acei
oameni care pur și simplu
344
00:23:01,278 --> 00:23:03,310
nu crede povestea NASA
despre aselenizări.
345
00:23:03,330 --> 00:23:07,630
Nu știam că aceasta era atitudinea
de față a lui Lear.
346
00:23:08,570 --> 00:23:10,190
Și îmi pare rău să aud asta.
347
00:23:10,490 --> 00:23:11,930
Îl cunoșteam destul de bine pe tatăl său.
348
00:23:13,450 --> 00:23:17,070
Și asta nu are niciun sens pentru mine.
349
00:23:17,270 --> 00:23:18,650
Nu de aceea am fost acolo.
350
00:23:19,370 --> 00:23:23,050
Am fost acolo să vorbesc cu Dr. Mitchell pentru
că s-a născut în Roswell, în Mexic.
351
00:23:23,590 --> 00:23:25,270
Oamenii vorbeau cu el fără filtru.
352
00:23:25,320 --> 00:23:29,870
Toți cei implicați în presupusul
accident OZN de la Roswell.
353
00:23:30,670 --> 00:23:33,790
Bineînțeles, vor vorbi cu un astronaut
care a pășit pe Lună.
354
00:23:34,050 --> 00:23:35,410
Am crescut lângă Roswell, în Mexic.
355
00:23:35,690 --> 00:23:38,690
Eram în drum spre facultate.
356
00:23:39,310 --> 00:23:42,950
Când a avut loc așa-numitul
incident Roswell în 1947.
357
00:23:43,470 --> 00:23:47,150
Îi cunoaște pe toți de când s-a
născut și a crescut acolo.
358
00:23:47,170 --> 00:23:48,870
Mai mulți oameni vorbeau cu el.
359
00:23:49,010 --> 00:23:50,890
Am spus, poți spune, putem vorbi despre asta?
360
00:23:50,891 --> 00:23:54,250
Am spus, ei bine, ideea cu
OZN-ul ce se dovedește.
361
00:23:54,510 --> 00:23:58,870
Acești oameni erau toți descendenți ai
celor pe care eu îi numesc bătrâni.
362
00:23:58,990 --> 00:24:05,010
De exemplu, descendentul antreprenorului de
pompe funebre care furnizase sicrie mici
363
00:24:05,011 --> 00:24:11,190
către armată să aibă, în timpul organismelor
agențiilor către ETS.
364
00:24:11,350 --> 00:24:15,370
Dacă ești astronaut și începi să bați
la ușile guvernelor și începi...
365
00:24:15,371 --> 00:24:16,706
Vorbind cu oamenii, vor
avea încredere în tine.
366
00:24:16,730 --> 00:24:22,050
Așadar, știam că avea o perspectivă asupra chestiei
cu OZN-urile pe care nu o spusese public.
367
00:24:22,550 --> 00:24:23,250
Știam că a făcut-o.
368
00:24:23,470 --> 00:24:25,790
Dar am vrut să aflu cât
din asta este credință.
369
00:24:26,190 --> 00:24:28,930
Și cât din asta este
în mod specific
370
00:24:28,931 --> 00:24:30,990
știrea pe care o avea că
alți oameni o făceau.
371
00:24:31,170 --> 00:24:32,410
Deci de aceea am fost acolo.
372
00:24:32,490 --> 00:24:34,590
Nu-mi păsa deloc de lună.
373
00:24:36,490 --> 00:24:39,810
Am dus asta la Pentagon
câțiva ani mai târziu.
374
00:24:39,930 --> 00:24:46,070
Și am obținut un interviu cu ofițerul de informații,
cu șefii de stat major interarme.
375
00:24:46,071 --> 00:24:48,890
Nu este doar militar.
376
00:24:49,750 --> 00:24:51,490
Se pare că este o cabală.
377
00:24:51,710 --> 00:24:54,490
Președintele Eisenhower a avertizat,
la pensionarea sa,
378
00:24:54,491 --> 00:24:57,651
împotriva complexului
militar-industrial.
379
00:24:57,950 --> 00:25:04,010
Deci, ceea ce avem aici, probabil, este o
cabală a complexului industrial militar.
380
00:25:04,990 --> 00:25:08,875
La nivel mondial, care a reușit
să controleze acest lucru
381
00:25:08,876 --> 00:25:11,830
lucru și să-l păstreze
în propriile scopuri.
382
00:25:12,080 --> 00:25:13,770
Nu există nicio îndoială.
383
00:25:13,890 --> 00:25:15,170
David este foarte puternic.
384
00:25:15,430 --> 00:25:17,310
Au fost aici și sunt aici.
385
00:25:17,570 --> 00:25:19,110
Șase oameni să pășească pe Lună, nu-i așa?
386
00:25:19,850 --> 00:25:21,730
Da, e un prieten destul de
grozav de avut, omule.
387
00:25:21,731 --> 00:25:22,731
Cunoștea niște oameni.
388
00:25:23,110 --> 00:25:24,450
El putea să mă pună în legătură cu oamenii.
389
00:25:24,570 --> 00:25:25,510
A fost foarte tare.
390
00:25:25,511 --> 00:25:27,330
Am învățat multe de la
el, nu doar de la el,
391
00:25:27,331 --> 00:25:30,111
dar unii dintre oamenii cu care
m-a condus să vorbesc.
392
00:25:30,210 --> 00:25:31,570
Numele meu este Ioan Alexandru.
393
00:25:32,210 --> 00:25:34,990
Am petrecut vreo 30 de ani în armată.
394
00:25:35,350 --> 00:25:36,810
Am trecut de la soldat la colonel.
395
00:25:37,410 --> 00:25:40,230
A doua mea carieră este Laboratorul
Național Los Alamos.
396
00:25:40,231 --> 00:25:42,190
Am lucrat în industria aerospațială.
397
00:25:42,670 --> 00:25:46,186
În timp ce eram în armată,
am creat un grup ad-hoc
398
00:25:46,187 --> 00:25:48,690
despre OZN-uri și l-a studiat
subiectul în mod intenționat.
399
00:25:49,010 --> 00:25:50,250
Era strict secret.
400
00:25:50,610 --> 00:25:53,430
Și ceea ce știi tu este despre autorizațiile
de acces strict secret.
401
00:25:53,670 --> 00:25:56,243
Am avut oameni din
toate serviciile,
402
00:25:56,244 --> 00:25:59,110
comunitatea de informații și
industria aerospațială.
403
00:25:59,470 --> 00:26:02,550
Ceea ce am găsit nu a fost deloc
ceea ce ne-am așteptat.
404
00:26:04,350 --> 00:26:05,350
Ce înseamnă asta?
405
00:26:05,510 --> 00:26:07,110
Fiecare agenție a fost interesată.
406
00:26:07,450 --> 00:26:08,970
Fiecare agenție știa poveștile.
407
00:26:09,270 --> 00:26:11,790
Toată lumea credea că
altcineva o face.
408
00:26:11,870 --> 00:26:12,970
OZN-urile erau reale.
409
00:26:13,230 --> 00:26:19,490
Și mă refer, prin asta, la o meșteșugărie foarte dificilă,
sau la o realitate fizică, așa cum o știm noi.
410
00:26:19,610 --> 00:26:23,370
Oricare ar fi acest lucru, este mult mai complex
decât ne-am fi așteptat vreodată.
411
00:26:24,050 --> 00:26:26,410
Nici măcar nu ne punem încă
întrebările potrivite.
412
00:26:26,790 --> 00:26:29,610
Începe o propoziție, dar John Lear este.
413
00:26:30,190 --> 00:26:33,590
Oh, John Lear este un personaj
foarte interesant și colorat.
414
00:26:33,591 --> 00:26:39,490
Din păcate, suntem în dezacord violent
în privința noțiunilor de realitate.
415
00:26:40,150 --> 00:26:43,290
Cu siguranță, cred cu tărie
că i-am pus pe Lună.
416
00:26:44,210 --> 00:26:50,359
Se pare că aveți un fel de respect
unul pentru celălalt.
417
00:26:50,360 --> 00:26:53,870
în ciuda faptului că, știi, tu
crezi că e complet nebun.
418
00:26:54,470 --> 00:26:55,470
Ei bine, să înțelegem.
419
00:26:55,590 --> 00:26:59,635
Adică, istoria lui este
că, adică, în America,
420
00:26:59,636 --> 00:27:02,990
pilotul său, amândoi eram
în Asia de Sud-Est.
421
00:27:03,210 --> 00:27:05,230
Cu siguranță respectă
astfel de aventuri.
422
00:27:05,610 --> 00:27:08,510
Au intrat foarte bine, într-un
trecut destul de exotic.
423
00:27:08,790 --> 00:27:11,582
Crezi că m-ar conduce
intenționat?
424
00:27:11,583 --> 00:27:14,871
în direcția greșită doar pentru
propria lui plăcere?
425
00:27:15,170 --> 00:27:17,830
Nu, adică îl întrebi
despre motivul lui.
426
00:27:17,850 --> 00:27:22,010
Habar n-am unde așteptăm
să discernem asta.
427
00:27:25,390 --> 00:27:26,390
Eliberează asta.
428
00:27:26,750 --> 00:27:28,670
De ce cred ei că au ajuns pe Lună?
429
00:27:28,850 --> 00:27:30,650
Pentru că au ieșit din stânca asta uriașă.
430
00:27:31,010 --> 00:27:33,510
A spus: „Am fost împușcat destul în aer.”
431
00:27:33,690 --> 00:27:35,590
Crezi că ar fi putut fi mulțumiți?
432
00:27:39,250 --> 00:27:43,310
Te-ai întrebat vreodată: ești
pur și simplu nebun?
433
00:27:44,930 --> 00:27:45,530
Sunt doar nebun/ă?
434
00:27:45,630 --> 00:27:47,190
Te întrebi vreodată?
435
00:27:48,190 --> 00:27:49,190
Sunt doar nebun/ă?
436
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Nu.
437
00:27:50,650 --> 00:27:51,910
Știu că totul e real.
438
00:27:51,990 --> 00:27:53,190
Aici mă aflu.
439
00:27:54,790 --> 00:27:57,230
Și dacă nu sunt prea rău, e o plimbare grozavă.
440
00:27:59,090 --> 00:28:00,990
A fost un baraj constant.
441
00:28:01,670 --> 00:28:03,470
Și până în ziua de azi, multe dintre acestea au fost doar prostii.
442
00:28:04,390 --> 00:28:06,490
Asta nu însemna că nu credea în asta.
443
00:28:06,491 --> 00:28:07,510
Știi, el a crezut asta.
444
00:28:07,730 --> 00:28:10,030
Spui asta ca și cum ai vedea-o.
445
00:28:10,730 --> 00:28:11,770
Deci, de unde știi?
446
00:28:11,810 --> 00:28:16,830
Acum aproximativ șapte ani, eram pe abovetopseeker.com
și un tip a început să
447
00:28:16,831 --> 00:28:22,450
post al cărui nume era Sleeper, vorbind despre
faptul că era în armată și că fusese ales
448
00:28:22,451 --> 00:28:25,330
ridicate de extratereștri
și duse în tot universul.
449
00:28:25,550 --> 00:28:26,990
El vorbește despre tipul ăsta.
450
00:28:27,090 --> 00:28:29,170
Tipul ăsta care e ca un Iisus OZN.
451
00:28:29,310 --> 00:28:30,930
Adică, un tip ciudat.
452
00:28:32,290 --> 00:28:34,910
Și, cum ai spus, l-a cunoscut pe tip
online, tipul a scris niște cărți.
453
00:28:35,150 --> 00:28:38,630
Ei bine, a fost adus aici
pe Pământ în 1952.
454
00:28:39,270 --> 00:28:44,010
Principala problemă este să ieșim
de pe această planetă-închisoare.
455
00:28:45,410 --> 00:28:48,590
Și, conform spuselor lui Sleeper, nu sunt.
456
00:28:49,470 --> 00:28:54,990
Când spune că îngerii mici ca Ioan sunt
trecuți mai departe fără judecată.
457
00:28:57,070 --> 00:28:59,030
Asta e destul de puternic.
458
00:28:59,850 --> 00:29:04,110
Atunci ai văzut partea aia în care i-am
pus să se întâlnească față în față?
459
00:29:08,390 --> 00:29:15,290
Cred, știi, continuând cu John, mă întrebam
dacă, la momentul potrivit pentru tine,
460
00:29:15,790 --> 00:29:21,470
dacă ești interesat, știi, să-l întâlnești,
pentru că în ceea ce-l privește pe al lui
461
00:29:21,471 --> 00:29:26,510
idei, așa cum am spus, el a jucat un
rol esențial în înțelegerea sa.
462
00:29:26,930 --> 00:29:27,970
Are o asemenea admirație.
463
00:29:28,550 --> 00:29:30,110
Pare că merge în ambele sensuri.
464
00:29:30,210 --> 00:29:34,610
În orice lună și oricând, știi, doar
pentru câteva zile pe weekend.
465
00:29:34,830 --> 00:29:38,030
Știi, aș putea, știi, practic
să te aduc la Vegas.
466
00:29:57,240 --> 00:29:58,320
Deci, ce am făcut peste?
467
00:29:58,840 --> 00:30:00,660
Știi, cred că a fost
chiar foarte bun.
468
00:30:00,661 --> 00:30:03,340
A fost firesc.
469
00:30:05,140 --> 00:30:07,760
Sunt implicat în fenomenul OZN.
470
00:30:09,490 --> 00:30:16,680
Am venit aici cu o navă și
am învățat câteva lucruri.
471
00:30:16,760 --> 00:30:24,801
Am învățat câteva lucruri despre Iisus, Buddha,
Mahomed și alte, multe alte ființe.
472
00:30:26,080 --> 00:30:30,600
Și am explicat multe lucruri
în cărțile mele.
473
00:30:34,960 --> 00:30:35,460
Primești o băutură.
474
00:30:35,461 --> 00:30:36,280
Bine, da.
475
00:30:36,300 --> 00:30:39,260
Vreau doar să știi că aceasta este prima dată
când sunt în fața unei camere de filmat.
476
00:30:40,320 --> 00:30:43,500
Deci nu am experiență în fața
unei camere de filmat.
477
00:30:44,220 --> 00:30:52,220
John Lear a vrut să se conecteze cu mine
pentru că suntem prieteni la țară.
478
00:30:54,825 --> 00:30:55,880
Nu ne-am întâlnit.
479
00:30:56,520 --> 00:30:58,780
Bine, când ești gata, intră.
480
00:31:01,960 --> 00:31:04,800
Infamul Lou, vino încoace.
481
00:31:04,900 --> 00:31:05,900
Cum stă treaba?
482
00:31:05,965 --> 00:31:07,040
Exact ca poza ta.
483
00:31:07,340 --> 00:31:09,720
Ei bine, asta e bine.
484
00:31:13,990 --> 00:31:18,340
Dar îngerașii ca Ioan sunt trecuți
mai departe fără judecată.
485
00:31:19,200 --> 00:31:20,780
Așa că ține-te bine de biletul ăla.
486
00:31:22,220 --> 00:31:23,040
Mai este valabil?
487
00:31:23,220 --> 00:31:24,220
O, sigur.
488
00:31:24,740 --> 00:31:28,080
Știi, am adus icoana,
persoana care
489
00:31:28,081 --> 00:31:32,001
Poți amâna totul și pur
și simplu să crezi.
490
00:31:32,180 --> 00:31:35,980
Și am simțit pur și simplu că era o minciună.
491
00:31:38,105 --> 00:31:39,360
Vă mai vedeți?
492
00:31:40,040 --> 00:31:43,300
Nici până în ziua de azi nu înțeleg.
493
00:31:43,540 --> 00:31:46,340
În mare parte, ceea ce am învățat de
la John Lear este ce să nu fac.
494
00:31:47,980 --> 00:31:51,540
Aș vedea oameni venind
din toată lumea.
495
00:31:52,550 --> 00:31:53,700
Încântat de cunoştinţă.
496
00:31:53,701 --> 00:31:54,220
Bine.
497
00:31:54,660 --> 00:31:55,660
A fost prima zi.
498
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
Stilul meu a mers mai departe.
499
00:31:57,380 --> 00:31:59,380
Și era una care era
pe timp de noapte.
500
00:31:59,760 --> 00:32:00,480
Stilul meu a mers mai departe.
501
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Mulțumesc pentru mustăți.
502
00:32:01,720 --> 00:32:02,200
Al naibii de bine.
503
00:32:02,280 --> 00:32:02,680
Bine.
504
00:32:03,120 --> 00:32:04,320
Vă deranjează filmul ăla?
505
00:32:04,940 --> 00:32:06,160
Eu nu mă supăr.
506
00:32:06,640 --> 00:32:07,760
Eu sunt numele acestei persoane.
507
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Așa sunt.
508
00:32:14,840 --> 00:32:18,640
Oamenii veneau pur și simplu
ca să-și dea seama de el.
509
00:32:18,880 --> 00:32:21,580
Fie că erau nebuni,
fie că nu erau.
510
00:32:21,640 --> 00:32:22,720
Era adevărat sau nu era adevărat.
511
00:32:23,020 --> 00:32:26,700
Era pur și simplu o persoană cu care
puteai pur și simplu să vorbești.
512
00:32:26,820 --> 00:32:30,660
Și apoi, de acolo însă, am început să...
pentru că mintea mea era deschisă,
513
00:32:30,760 --> 00:32:34,520
Am învățat poate de la el, nu-i judeca
pe unii dintre ei și nu-i respinge.
514
00:32:34,580 --> 00:32:37,260
Cineva încerca să le facă poze
pe care guvernul nu le-a vrut.
515
00:32:37,261 --> 00:32:39,480
Nu avea nimeni voie să știe, dar tu nu
m-ai vrut sau ceva de genul ăsta.
516
00:32:39,920 --> 00:32:42,204
Mi-a permis să fiu
un bun ascultător,
517
00:32:42,205 --> 00:32:44,681
cred, la oameni care au avut
experiențe profunde.
518
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Ei cred.
519
00:32:46,260 --> 00:32:47,260
Uneori sunt reale.
520
00:32:47,760 --> 00:32:49,240
Uneori sunt puțin îndrumați greșit.
521
00:32:49,835 --> 00:32:53,880
Dar cred că aceasta este o valoare fundamentală
pe care am învățat-o din toate astea.
522
00:32:54,460 --> 00:32:56,660
E o planetă ca Alice în Țara Minunilor.
523
00:32:58,420 --> 00:33:01,140
Foarte puțini oameni vor afla vreodată adevărul.
524
00:33:03,110 --> 00:33:06,080
Dar toată lumea caută adevărul.
525
00:33:07,020 --> 00:33:09,960
Și mulți oameni cred că
au găsit adevărul.
526
00:33:12,000 --> 00:33:13,080
Dar asta e imposibil.
527
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
Dar asta e imposibil.
528
00:33:31,140 --> 00:33:33,440
Am fost foarte frustrat/ă.
529
00:33:34,320 --> 00:33:35,900
Am fost acolo ca să învăț despre OZN-uri.
530
00:33:36,260 --> 00:33:37,356
Am fost acolo să obțin informații.
531
00:33:37,380 --> 00:33:38,860
Am crezut că se va întâmpla atât de repede.
532
00:33:45,370 --> 00:33:46,850
Soția mea a fost mereu foarte susținătoare.
533
00:33:46,910 --> 00:33:51,750
Ea a zis ceva de genul: când am simțit asta, m-am
gândit că trebuie să mă duc la judecată.
534
00:33:51,751 --> 00:33:52,930
Condu singur până la Las Vegas.
535
00:33:53,350 --> 00:33:57,290
Mult timp, bani, tot ce e necesar
pentru a face asta.
536
00:33:57,291 --> 00:34:00,390
Știi, abia începeam treaba
mea cu imobiliarele.
537
00:34:00,590 --> 00:34:05,531
Așa că investeam fiecare bănuț pe care îl aveam ca să urc
în mașina aia, la accelerație, ca să ajung acolo jos.
538
00:34:05,990 --> 00:34:10,270
Mai întâi, de câteva ori am stat la un hotel
sau la ceva ieftin pe care l-am putut găsi.
539
00:34:11,410 --> 00:34:18,130
Ceea ce m-a motivat să continui a fost și faptul că o parte
din ceea ce a spus era, în mod verificabil, adevărat.
540
00:34:18,490 --> 00:34:20,010
Chestii care erau atât de neobișnuite.
541
00:34:20,210 --> 00:34:21,530
Sunt despre un loc de testare.
542
00:34:21,531 --> 00:34:27,230
Corect, în centrul locului de testare este
ceea ce se numește a face extraterestru.
543
00:34:27,990 --> 00:34:32,830
Adică, despre modul în care guvernul nostru
ascundea adevărul despre OZN-uri.
544
00:34:33,390 --> 00:34:36,390
Îmi spunea ceva și îmi oferea un document
pe care îl avea de undeva.
545
00:34:36,830 --> 00:34:39,770
Și o parte din asta a fost absolut perfectă.
546
00:34:40,955 --> 00:34:46,490
Fiecare persoană a fost
răpită și este răpită.
547
00:34:46,870 --> 00:34:49,350
Deci, teritoriul OZN-urilor este destabilizator.
548
00:34:49,450 --> 00:34:54,870
Și am intrat direct în groapa Viperei
cu chestia aia destabilizatoare.
549
00:34:56,470 --> 00:34:59,610
George Knapp a fost întotdeauna această ancoră.
550
00:35:00,130 --> 00:35:03,859
În cei cinci ani de când am dat publicității
acea poveste, multe
551
00:35:03,860 --> 00:35:06,751
o mulțime de prostii ies la suprafață
despre ce se întâmplă acolo.
552
00:35:06,830 --> 00:35:08,791
Am auzit povești despre
tuneluri care se întind
553
00:35:08,792 --> 00:35:11,691
până în New Mexico
și New York.
554
00:35:11,830 --> 00:35:15,310
O bază subterană secretă condusă
de extratereștri și militari.
555
00:35:15,470 --> 00:35:16,810
Era o insulă a minții raționale.
556
00:35:17,530 --> 00:35:20,150
Da, 100% la naiba.
557
00:35:20,950 --> 00:35:21,310
El era.
558
00:35:21,330 --> 00:35:23,090
El încă este.
559
00:35:26,450 --> 00:35:27,450
Cam așa ceva.
560
00:35:28,360 --> 00:35:30,939
Am încercat să-l iau
pe George Knapp prin
561
00:35:30,940 --> 00:35:33,871
e-mail și sun la noua stație
și pur și simplu întreb.
562
00:35:33,950 --> 00:35:37,430
Știi, m-ar fi părăsit sau ar
fi vorbit cu mine, așa că eu
563
00:35:37,431 --> 00:35:40,710
aș putea afla câteva informații despre
el și să vorbesc cu tine.
564
00:35:40,910 --> 00:35:43,590
Și încă nu mi-a răspuns,
dar nu mă voi opri.
565
00:35:43,670 --> 00:35:45,010
Voi continua să încerc să dau de el.
566
00:35:45,030 --> 00:35:47,030
Da, nu răspunde nimănui
pe care îl cunosc.
567
00:35:47,105 --> 00:35:49,724
A ajunge la George Knapp e ca
și cum ai încerca să ajungi
568
00:35:49,725 --> 00:35:52,270
către nenorocitul de președinte
în timpul alegerilor.
569
00:35:52,530 --> 00:35:55,050
Adică, e ca și cum... e cel
mai greu lucru din lume.
570
00:35:55,630 --> 00:35:58,650
Contactați-l, contactați-l
pentru că era ca un idol.
571
00:35:59,190 --> 00:36:00,370
Și George pur și simplu l-a ignorat.
572
00:36:00,371 --> 00:36:02,590
Se spune că e cel mai ușor secret
de păstrat din lume.
573
00:36:02,810 --> 00:36:05,330
A ieșit la iveală de multe
ori și nimeni nu-l crede.
574
00:36:05,770 --> 00:36:07,150
Dar aveam ceva nou de spus.
575
00:36:07,310 --> 00:36:09,910
Și a fost, hei, știi,
timp de vreun an,
576
00:36:09,911 --> 00:36:13,311
Am filmat cu John
Lear la el acasă.
577
00:36:14,490 --> 00:36:16,830
Deci eram artist pe
vremea aceea, nu?
578
00:36:16,850 --> 00:36:21,450
Așa că făceam artă și eram în carportul
meu, ca în cazul carportului meu.
579
00:36:21,730 --> 00:36:24,870
Și aveam această rășină foarte toxică.
580
00:36:26,050 --> 00:36:27,870
Și era ca rangul telefonic din Vegas.
581
00:36:28,690 --> 00:36:31,170
Și nu știam cine sună.
582
00:36:31,730 --> 00:36:34,290
Am pus chiar și rășină pe
telefon, dar eram gen...
583
00:36:35,350 --> 00:36:35,830
Buna ziua?
584
00:36:36,305 --> 00:36:37,650
Acesta este Jeremy.
585
00:36:38,050 --> 00:36:41,890
Așa a apărut un tip.
586
00:36:41,891 --> 00:36:43,810
Și el spune, așteaptă-l pe George Knapp.
587
00:36:44,030 --> 00:36:46,190
Și eu sunt gen, ce?
588
00:36:55,785 --> 00:37:01,010
Și eu, o persoană nenorocită de necunoscută.
589
00:37:02,490 --> 00:37:05,510
George Knapp a început să vorbească.
590
00:37:07,150 --> 00:37:10,230
E ca un șoc și o uimire față de Bagdad aici.
591
00:37:10,410 --> 00:37:13,170
Stăm aici, pe acoperiș, sau
pe balconul de dedesubt.
592
00:37:13,450 --> 00:37:15,950
Nu-ți vine să crezi ce putere
de foc se dezlănțuie.
593
00:37:16,170 --> 00:37:19,670
Odată ce s-au întâlnit, a fost ca și cum s-au înțeles bine.
594
00:37:19,950 --> 00:37:21,750
Noroc, mulțumesc că m-ai invitat.
595
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
E minunat.
596
00:37:26,030 --> 00:37:30,870
Lucruri prin care am trecut, arhivele testelor
atomice, Departamentul de Energie.
597
00:37:31,130 --> 00:37:35,190
Și motivul pentru care vreau să aștept cu nerăbdare
este să văd dacă am putea vedea Zona 51 pe hartă.
598
00:37:35,191 --> 00:37:36,510
Și, într-adevăr, e acolo.
599
00:37:36,630 --> 00:37:40,950
Și pe vremea când făceam aceste cercetări,
Zona 51 spuneau că nu există.
600
00:37:41,030 --> 00:37:42,290
N-am folosit niciodată termenul ăsta.
601
00:37:42,490 --> 00:37:43,370
Nu știu despre ce vorbești.
602
00:37:43,470 --> 00:37:45,046
Aceasta a fost poziția oficială
a Forțelor Aeriene.
603
00:37:45,070 --> 00:37:49,450
Este deosebit de satisfăcător să-i
prinzi într-o minciună absolută.
604
00:37:49,910 --> 00:37:52,040
Așa că, dintr-o dată, apare
un raft întreg de cărți
605
00:37:52,041 --> 00:37:54,130
despre o bază de care nimeni
nu auzise vreodată.
606
00:37:54,131 --> 00:37:59,250
Sute de articole de știri, documentare, seriale
TV, drame, cele o mie de linii de produse,
607
00:37:59,510 --> 00:38:00,990
împreună cu diverse afaceri.
608
00:38:01,190 --> 00:38:02,670
Videoclipul muzical al lui Bob Lazar.
609
00:38:05,190 --> 00:38:09,190
M-a ajutat foarte mult să strâng
masa și să o iau de la capăt.
610
00:38:10,250 --> 00:38:16,271
Cutiile, volumele, lucrurile pe care le am
despre Zona 51 și John Lear și Bob Lazar.
611
00:38:16,310 --> 00:38:20,077
Ai crezut vreodată că vei
fi atât de profund cu
612
00:38:20,078 --> 00:38:22,930
informații în aceste
domenii și mistere.
613
00:38:23,190 --> 00:38:25,490
Te-ai gândit vreodată că asta
va face parte din viața ta?
614
00:38:25,990 --> 00:38:29,490
Nu, asta nu făcea deloc parte
din planul meu de joc.
615
00:38:29,630 --> 00:38:33,810
Cred că Bob este îngrijorat de credibilitatea lui
John, pentru că se reflectă și în cazul lui.
616
00:38:33,860 --> 00:38:38,870
Și dacă John Lear, care este un susținător al
poveștii cu Bob Lazar, este dat afară...
617
00:38:38,871 --> 00:38:42,790
Vorbind despre nebunii, asta reflectă
negativ povestea lui Bob.
618
00:38:42,990 --> 00:38:48,230
Deci da, cred că are o anumită grijă pentru
John, atât din cauza prieteniei lor
619
00:38:48,231 --> 00:38:50,490
și datorită a ceea ce înseamnă pentru
propria sa credibilitate.
620
00:38:50,710 --> 00:38:53,237
Cred că am obținut suficiente
mărturii de la
621
00:38:53,238 --> 00:38:55,550
câteva zeci de oameni
care lucrau acolo.
622
00:38:55,730 --> 00:38:58,490
Cred că acele ambarcațiuni erau acolo, afară.
623
00:38:58,690 --> 00:39:01,230
Că arătau ca ceea ce am numi
farfurii zburătoare.
624
00:39:01,480 --> 00:39:05,630
Cred că au venit de altundeva pentru
că nu le construiam noi.
625
00:39:05,690 --> 00:39:08,930
Le demontam ca să ne dăm
seama cum funcționează.
626
00:39:09,070 --> 00:39:12,630
Două duzini de oameni care au lucrat acolo
mi-au spus asta de-a lungul anilor.
627
00:39:13,070 --> 00:39:16,730
Au spus că este un program foarte
compartimentat și restricționat.
628
00:39:17,210 --> 00:39:20,530
Doar persoanele cu o nevoie foarte strictă
de a ști au fost incluse în program.
629
00:39:21,050 --> 00:39:23,775
Știu că s-a jucat mult
joc de tip „joc”
630
00:39:23,776 --> 00:39:26,770
în jocuri mentale cu publicul și
minciunile care au fost spuse.
631
00:39:26,870 --> 00:39:28,130
Am acceptat-o sau am lăsat-o.
632
00:39:28,250 --> 00:39:31,350
Vă spun doar cum a fost povestea,
așa cum ne-a explicat-o el.
633
00:39:32,330 --> 00:39:33,450
Cred că asta e.
634
00:39:33,550 --> 00:39:34,550
Dacă vrei, poți arunca o privire.
635
00:39:34,570 --> 00:39:34,810
Sigur.
636
00:39:34,850 --> 00:39:38,271
Adică, orice ai digitalizat,
aduc înapoi copia digitală.
637
00:39:38,730 --> 00:39:40,790
Multe observări OZN
au loc în plină zi.
638
00:39:41,050 --> 00:39:42,650
Multe implică mai mulți martori.
639
00:39:43,030 --> 00:39:45,190
Printre martori se numără
piloți și polițiști.
640
00:39:45,370 --> 00:39:49,570
Chiar și un președinte, oameni care sunt instruiți să fie
observatori și a căror judecată este de încredere.
641
00:39:50,070 --> 00:39:52,470
Observările datează din zorii
istoriei înregistrate.
642
00:39:52,530 --> 00:39:55,210
Puteți oferi o imagine de ansamblu asupra tipurilor de
lucruri care au fost menționate în aceste rapoarte?
643
00:39:55,211 --> 00:39:59,290
Aveau fotografii cu extratereștri
sau rapoarte de autopsie.
644
00:39:59,630 --> 00:40:01,330
Cum va arăta.
645
00:40:01,790 --> 00:40:02,790
Griul tipic.
646
00:40:03,290 --> 00:40:05,670
Urăsc să spun asta, deși oricine
știe ce este un gri tipic.
647
00:40:06,430 --> 00:40:09,590
Este o creatură probabil înaltă de un metru
și jumătate până la un metru și jumătate.
648
00:40:10,010 --> 00:40:12,930
Am văzut cadavrul când, evident,
eram un extraterestru mort.
649
00:40:13,370 --> 00:40:17,250
Carcasa, tăiată în întuneric, în
interior, ca o bază de fier.
650
00:40:17,330 --> 00:40:19,030
Părea a fi un singur organ mare.
651
00:40:19,130 --> 00:40:24,610
La sfârșitul anilor '40, acest proiect,
datorită amplorii sale potențiale,
652
00:40:24,850 --> 00:40:26,670
i s-a acordat putere executivă.
653
00:40:26,730 --> 00:40:30,010
Ai cunoscut vreodată un bărbat pe nume Bob Lazar?
654
00:40:30,230 --> 00:40:31,570
Da, poza lui.
655
00:40:36,690 --> 00:40:40,670
Ce-ar fi dacă vrei să știi care este centura
de siguranță din fața noastră?
656
00:40:41,230 --> 00:40:41,230
Nu.
657
00:40:41,870 --> 00:40:42,090
Nu.
658
00:40:42,790 --> 00:40:44,026
Ei bine, camera nu rulează.
659
00:40:44,050 --> 00:40:45,050
Am înțeles.
660
00:40:45,310 --> 00:40:47,990
Dar vezi, avem o perioadă
limitată de timp.
661
00:40:48,250 --> 00:40:51,130
Dacă vrei să înțelegi acestea,
ai nevoie de câteva ore.
662
00:40:51,131 --> 00:40:54,510
Dacă te întreb în fața camerei, dacă îl cunoști
pe Bob Lazar, poți pur și simplu să spui nu?
663
00:40:56,030 --> 00:40:57,090
Ți-am făcut loc liniștit.
664
00:40:57,310 --> 00:40:58,470
Poți să-mi spui cine este?
665
00:40:59,190 --> 00:41:00,450
Da, pot să-ți spun cine este.
666
00:41:00,990 --> 00:41:03,750
El este un om de știință
din Reno, Nevada.
667
00:41:04,590 --> 00:41:06,190
Am lucrat într-un loc numit Zona 51.
668
00:41:07,370 --> 00:41:09,790
Aș fi sectorul patru din Zona 51.
669
00:41:10,990 --> 00:41:16,870
Și spune că ai fost acolo, că te
cunoaște și că ai ajutat-o.
670
00:41:16,871 --> 00:41:24,470
să-și găsească o slujbă în Zona 51 sau l-ai
întâlnit la Los Alamos pe 28 iunie 1982.
671
00:41:25,030 --> 00:41:28,810
La un seminar ai ținut la Los Alamos
o prelegere despre SDI.
672
00:41:29,550 --> 00:41:33,770
Și el spune, știi despre toate lucrurile despre
care vorbesc și că tu cel mai mult
673
00:41:33,771 --> 00:41:38,030
probabil nu ar vorbi cu mine despre
ele, pentru că spune că există.
674
00:41:39,570 --> 00:41:41,510
Dar oamenii, în general, nu le vor.
675
00:41:41,950 --> 00:41:44,610
Oamenii se uită, eu nu vorbesc
despre ce e pe el.
676
00:41:44,730 --> 00:41:46,410
Toate aceste cântece, nu-i așa?
677
00:41:46,411 --> 00:41:48,930
Probabil l-am întâlnit.
678
00:41:49,530 --> 00:41:54,841
Poate i-aș fi spus cuiva
că l-am întâlnit și eu
679
00:41:54,901 --> 00:41:58,950
mi-a plăcut de el după ce l-am cunoscut
și dacă mi-a plăcut de el.
680
00:41:59,710 --> 00:42:01,190
Dar nici măcar nu știu.
681
00:42:02,070 --> 00:42:03,830
Și de ce ar trebui să spun asta în fața camerei?
682
00:42:04,550 --> 00:42:08,470
Adică, uite, încerci să mă forțezi
să văd oameni din public.
683
00:42:08,950 --> 00:42:11,950
Nu te rog să spui ceea ce
crezi tu a fi un fapt.
684
00:42:12,070 --> 00:42:18,670
Vă rog să spuneți ce ați citit într-un raport care
este distribuit la ceea ce s-ar putea să fie
685
00:42:18,870 --> 00:42:20,690
cea mai secretă instalație din lume.
686
00:42:21,090 --> 00:42:23,030
E atât de departe.
687
00:42:23,770 --> 00:42:25,750
Obiecția dumneavoastră a fost luată în considerare.
688
00:42:25,751 --> 00:42:27,230
Ce spune?
689
00:42:28,590 --> 00:42:29,590
Acelea erau containere.
690
00:42:30,070 --> 00:42:33,750
Așa se presupune că ne privesc
extratereștrii.
691
00:42:33,850 --> 00:42:37,450
Nu suntem nimic altceva decât
containere de containere.
692
00:42:38,630 --> 00:42:39,730
Poate recipiente cu suflete.
693
00:42:40,135 --> 00:42:42,870
Poți veni cu orice teorie dorești
despre containere.
694
00:42:43,020 --> 00:42:44,870
Și așa suntem menționați
în document.
695
00:42:46,430 --> 00:42:48,870
Acea religie a fost creată special.
696
00:42:49,630 --> 00:42:51,871
Așadar, avem niște reguli
și reglementări pentru
697
00:42:51,872 --> 00:42:53,750
unic scop și fără a deteriora
recipientul.
698
00:42:54,110 --> 00:42:55,430
Împușcătura asupra cuiva împușcat.
699
00:42:55,610 --> 00:42:57,270
Poate fi un avertisment.
700
00:42:57,630 --> 00:42:58,630
Este un bun avertisment.
701
00:42:58,870 --> 00:43:01,310
Mi-a explodat roata din spate la mașină
în timp ce eram pe autostradă.
702
00:43:03,570 --> 00:43:04,570
L-ai furat pe tip.
703
00:43:05,130 --> 00:43:05,310
Da.
704
00:43:06,010 --> 00:43:07,890
Păi, nu l-am văzut pe tip în sine.
705
00:43:08,070 --> 00:43:09,330
Nu l-am putut identifica.
706
00:43:09,390 --> 00:43:09,970
Rezolvă mașina.
707
00:43:09,971 --> 00:43:10,370
Da.
708
00:43:10,670 --> 00:43:15,710
Singurul motiv pentru care faci... că
înregistrezi asta e o asigurare.
709
00:43:16,950 --> 00:43:19,210
Cazi în vizuina iepurelui.
710
00:43:19,270 --> 00:43:22,090
Și nu este nimeni.
711
00:43:23,450 --> 00:43:25,090
Vrei să-ți iei telefonul?
712
00:43:25,710 --> 00:43:26,710
Da.
713
00:43:27,410 --> 00:43:32,290
Crezi că am încercat de câteva
ori să-l sunăm pe Bob?
714
00:43:32,590 --> 00:43:34,410
Crezi că am putea încerca asta din nou?
715
00:43:34,610 --> 00:43:35,350
Suntem data viitoare.
716
00:43:35,450 --> 00:43:40,050
Ar trebui să încercăm să-l contactăm la telefon,
ca să poți spune ceva de genul: Bob.
717
00:43:40,110 --> 00:43:43,190
Așa că într-o zi, John a spus că Bob e în oraș.
718
00:43:43,330 --> 00:43:44,330
Bunul meu prieten, Bob.
719
00:43:44,390 --> 00:43:45,190
El este în oraș.
720
00:43:45,230 --> 00:43:46,550
El va veni să mă viziteze.
721
00:43:46,590 --> 00:43:47,670
Și eu zic, ok, cool.
722
00:43:48,390 --> 00:43:51,550
Filmez acolo pentru că am
fost acolo tot timpul.
723
00:43:56,120 --> 00:43:58,603
Bob a intrat și, bineînțeles, îl
întâlnesc pe Bob, ceea ce este
724
00:43:58,604 --> 00:44:01,420
Grozav, pentru că tot ce vreau
să știu e că e un mincinos.
725
00:44:02,480 --> 00:44:04,690
Și dacă aș ști asta, aș
putea pune camerele
726
00:44:04,691 --> 00:44:06,700
plec și mă duc naibii acasă
și am terminat, naiba.
727
00:44:06,780 --> 00:44:08,080
Am terminat cu George Knapp.
728
00:44:08,220 --> 00:44:09,200
Am terminat cu John Lear.
729
00:44:09,201 --> 00:44:10,201
M-am terminat cu OZN-urile.
730
00:44:10,500 --> 00:44:11,240
E gata, la naiba.
731
00:44:11,460 --> 00:44:12,200
Nu-mi pasă, dracu'.
732
00:44:12,201 --> 00:44:15,067
A fost ciudat pe vremea
aceea că am crezut că
733
00:44:15,068 --> 00:44:18,621
era cea mai importantă întrebare
la care trebuia răspuns.
734
00:44:19,200 --> 00:44:27,200
Și unele dintre lucrurile la care vine John,
adică, sunt destul de departe de normal.
735
00:44:27,350 --> 00:44:32,600
sensibil, știți, gama normală
sensibilă de posibilități.
736
00:44:33,140 --> 00:44:37,080
Ca și SoulSucker, suntem în lumea
din care a venit asta.
737
00:44:37,081 --> 00:44:41,760
Știi, corect, griurile controlau
SoulSucker-ul de pe Lună și
738
00:44:41,761 --> 00:44:44,030
când mori, îți absoarbe
sufletul și
739
00:44:44,031 --> 00:44:46,220
este reprocesat dacă
nu îl fură cei gri.
740
00:44:46,221 --> 00:44:47,940
Adică, haide, John.
741
00:44:48,360 --> 00:44:49,720
Ce naiba?
742
00:44:50,120 --> 00:44:52,660
Și a existat o dezbatere
aprinsă despre Sleeper.
743
00:44:52,980 --> 00:44:53,980
A fost amuzant.
744
00:44:54,140 --> 00:44:56,200
Această carte este o operă de ficțiune.
745
00:44:57,380 --> 00:45:01,480
Nume, personaje, locuri, organizare,
orașe, privat și public, guvern
746
00:45:01,605 --> 00:45:07,100
instituții, milioane sunt folosite
într-un mod fabricat.
747
00:45:07,190 --> 00:45:08,640
Ce altceva o să spună?
748
00:45:08,940 --> 00:45:09,840
Ce altceva o să spună?
749
00:45:09,860 --> 00:45:11,760
De ce ar minți în propria lui carte?
750
00:45:12,080 --> 00:45:14,580
El spune, o, apropo, noi toți.
751
00:45:15,780 --> 00:45:17,540
De ce ar nega asta?
752
00:45:18,280 --> 00:45:20,000
Am zis ceva de genul: Hei, Bob, uite.
753
00:45:21,360 --> 00:45:23,445
Nu știu dacă este o cameră
de filmare sau nu, dar...
754
00:45:23,446 --> 00:45:24,960
Gen, nu știu dacă
spui adevărul.
755
00:45:25,310 --> 00:45:28,180
Ești ceva ce nici măcar nu
te-ai gândit să pui aici.
756
00:45:28,200 --> 00:45:28,480
Bun.
757
00:45:29,040 --> 00:45:29,460
Ioane, Ioane.
758
00:45:29,760 --> 00:45:31,420
Trei minute, la naiba.
759
00:45:31,820 --> 00:45:33,660
Vorbești în numele tău?
760
00:45:34,260 --> 00:45:35,620
Ar face o diferență uriașă.
761
00:45:37,060 --> 00:45:39,840
Poate ți-ai pus câteva
întrebări despre...
762
00:45:39,841 --> 00:45:43,460
Inginerie inversă a navelor spațiale
extraterestre din Zona 51.
763
00:45:43,680 --> 00:45:44,680
La naiba cu simplitatea.
764
00:45:44,820 --> 00:45:45,640
Vreau doar să știu.
765
00:45:45,820 --> 00:45:50,460
Da, știu că există nave extraterestre
aici de pe altă planetă.
766
00:45:51,040 --> 00:45:51,360
Știu.
767
00:45:51,620 --> 00:45:53,920
Am văzut și altele, dar eram în interiorul uneia.
768
00:45:53,995 --> 00:45:55,760
Știu că nu a fost făcut pe Pământ.
769
00:45:55,820 --> 00:45:59,680
Știu că a fost făcut din materiale
pe care nu le putem fabrica.
770
00:45:59,800 --> 00:46:02,400
Nu putem duplica și nu am
fost niciodată capabili.
771
00:46:02,600 --> 00:46:05,060
Știu că folosește o sursă de
energie atât de avansată.
772
00:46:06,020 --> 00:46:08,840
Că nu puteam decât să visăm
la ceva de genul acesta.
773
00:46:08,880 --> 00:46:11,020
Iar densitatea energetică
de pe ea este fenomenală.
774
00:46:11,520 --> 00:46:15,060
Am văzut adevărul în ziua aceea, dar
încă nu aveam încredere în el.
775
00:46:15,580 --> 00:46:17,420
Mi-a luat mult mai mult să am încredere în el.
776
00:46:20,540 --> 00:46:20,660
Da.
777
00:46:20,980 --> 00:46:22,720
Înnebuneam din cauza OZN-urilor.
778
00:46:22,860 --> 00:46:24,560
Parcă aș fi încercat tot ce puteam.
779
00:46:24,710 --> 00:46:31,700
Ce naiba se întâmplă cu OZN-urile, nu cu oamenii care
se angajează în a interacționa cu umanitatea?
780
00:46:32,160 --> 00:46:40,160
Capturam lumea și o lăsam să-mi
spună ce este posibil.
781
00:46:40,780 --> 00:46:44,773
Cunoașteți o instalație sau mai multe instalații
în apropierea sau în apropierea
782
00:46:44,774 --> 00:46:50,620
Gama Nellis desemnată S4 trecut,
prezent sau viitor?
783
00:46:54,760 --> 00:46:58,780
Cea mai bună concluzie pe care o pot deduce
este că există o altă inteligență.
784
00:46:58,860 --> 00:47:03,520
Probabil o mulțime de alte inteligențe care interacționează
cu noi într-o varietate de moduri.
785
00:47:03,680 --> 00:47:07,680
Pot intra în realitatea noastră, ne pot
face probleme și apoi pot pleca.
786
00:47:07,980 --> 00:47:09,760
Și nu prea putem face nimic în privința asta.
787
00:47:10,920 --> 00:47:11,920
Mulțumesc.
788
00:47:12,440 --> 00:47:14,840
Oh, iată o fotografie de aproape.
789
00:47:16,180 --> 00:47:17,560
Asta era pe fund.
790
00:47:17,561 --> 00:47:18,960
Nimic din toate acestea nu este.
791
00:47:20,260 --> 00:47:22,800
O ambarcațiune în formă de pană.
792
00:47:23,260 --> 00:47:24,760
Îți dau o bucată.
793
00:47:25,220 --> 00:47:27,940
Și ai păzi asta cu corpul tău.
794
00:47:28,220 --> 00:47:29,220
Îl păzesc cu lumina mea.
795
00:47:29,780 --> 00:47:31,000
Îl voi distruge.
796
00:47:32,620 --> 00:47:33,740
În regulă.
797
00:47:34,240 --> 00:47:35,920
Mulțumesc că m-ai lăsat să stau
în brațele tale astăzi.
798
00:47:35,980 --> 00:47:40,380
Avem două mostre din materialul
stratificat.
799
00:47:41,020 --> 00:47:42,300
Îmi place să număr straturile.
800
00:47:45,380 --> 00:47:50,320
Aceste artefacte provin
de vreo navă doborâtă?
801
00:47:50,560 --> 00:47:52,120
Aș spune că nu.
802
00:47:52,640 --> 00:47:54,880
În orice caz, misterios pentru tine în acest moment.
803
00:47:57,860 --> 00:48:04,315
Cineva se va obosi cu adevărat
să reprezinte, să denatureze
804
00:48:04,316 --> 00:48:09,040
practic ceea ce oricine ar considera
deșeuri industriale.
805
00:48:10,100 --> 00:48:11,400
Am de gând să implor.
806
00:48:11,580 --> 00:48:14,960
Dacă ești bărbat, nu te descurci prea bine.
807
00:48:15,900 --> 00:48:17,820
Trebuie să împachetez niște lucruri cu ei.
808
00:48:18,060 --> 00:48:23,520
Dar a ajuns într-un punct în
care chiar îl imobilizează.
809
00:48:29,960 --> 00:48:31,920
Care a fost declinul lui John?
810
00:48:33,020 --> 00:48:34,440
Adică, la naiba, a fost un prieten.
811
00:48:34,740 --> 00:48:36,000
În primul rând, e al naibii de nasol.
812
00:48:38,920 --> 00:48:40,740
Să vedem dacă putem reuși de data asta.
813
00:48:41,100 --> 00:48:42,100
Așa e.
814
00:48:42,170 --> 00:48:43,170
Da.
815
00:48:43,940 --> 00:48:49,620
Nu-mi vor da ce e prescris pentru
că nimeni nu are atât de mult.
816
00:48:50,780 --> 00:48:52,100
Da, e minunat.
817
00:48:55,150 --> 00:48:55,710
Mulțumesc.
818
00:48:55,910 --> 00:48:56,910
În regulă.
819
00:48:57,850 --> 00:49:02,050
A fost greu să-l vezi suferind
și fără îngrijirea adecvată.
820
00:49:23,980 --> 00:49:27,220
Era ceva mistic la Ioan, precum felul
în care vedea lumea în general
821
00:49:27,221 --> 00:49:30,680
defectele lui și toată durerea și
toată suferința și tot restul.
822
00:49:30,755 --> 00:49:33,978
Și din nou, la sfârșitul vieții
sale, adică, probabil că eram
823
00:49:33,979 --> 00:49:36,296
cel mai jos pe lista lui de oameni
care i-au plăcut, nu-i așa?
824
00:49:36,320 --> 00:49:38,780
Vreau doar să știu ce te-a
enervat atât de tare.
825
00:49:38,781 --> 00:49:39,580
N-am văzut niciodată să lovească.
826
00:49:39,581 --> 00:49:44,620
Ai spus ceva de genul ăsta de șase ori,
și exact ultima dată a fost așa.
827
00:49:46,250 --> 00:49:49,600
Dar oricum nu cred ce
spune John Lear.
828
00:49:49,601 --> 00:49:51,680
Oricum, nu cred majoritatea lucrurilor
pe care le spune.
829
00:49:53,960 --> 00:49:54,800
E în regulă pentru mine.
830
00:49:54,801 --> 00:49:56,620
Pur și simplu nu știam că nu crezi.
831
00:49:56,621 --> 00:49:59,560
Ei bine, cred că e
puțin cam inexact.
832
00:49:59,561 --> 00:50:01,620
Și cred că va trebui să privim
lucrurile altfel.
833
00:50:01,621 --> 00:50:04,146
Dar am spus, știi, de fiecare
dată când am făcut-o
834
00:50:04,147 --> 00:50:09,560
un interviu radio despre care nu
pot dovedi 90% din ceea ce spui.
835
00:50:09,561 --> 00:50:12,840
Pentru această discuție despre altceva,
nu am chef să fiu certat astăzi.
836
00:50:12,900 --> 00:50:13,380
Bine.
837
00:50:13,740 --> 00:50:13,900
Bine.
838
00:50:14,560 --> 00:50:17,400
Mă bucur să te văd.
839
00:50:19,620 --> 00:50:21,340
Ce vrea el să știe oamenii astăzi?
840
00:50:21,415 --> 00:50:23,560
Nu va exista nicio dezvăluire.
841
00:50:24,680 --> 00:50:27,480
Azi, mâine, în viitor pentru totdeauna.
842
00:50:28,660 --> 00:50:31,560
Deci guvernul nu le va spune niciodată oamenilor
adevărul despre extratereștri?
843
00:50:31,660 --> 00:50:35,720
Ei nu știu adevărul și, în principal,
de aceea nu vor spune niciodată.
844
00:50:35,940 --> 00:50:37,420
Nici măcar nu știu ce se întâmplă.
845
00:50:37,560 --> 00:50:40,480
Chiar și în cele mai grele momente,
îmi place să cred că există
846
00:50:40,481 --> 00:50:43,140
încă exista iubire între
noi, ca ființe umane.
847
00:50:43,160 --> 00:50:45,260
Și nu pot scăpa de asta, că a existat.
848
00:50:46,040 --> 00:50:48,500
Chiar și atunci când el chiar...
Adică, am mesaje vocale.
849
00:50:48,750 --> 00:50:50,880
Alege-mă cât de naibii mă urăște.
850
00:50:51,220 --> 00:50:53,200
Dar am avut mereu senzația
că poate am iluzii.
851
00:50:53,680 --> 00:50:56,360
Dar am simțit că a existat întotdeauna
acest respect și această iubire.
852
00:50:57,590 --> 00:50:58,720
Îl iubesc.
853
00:50:58,840 --> 00:51:00,000
Știi, mereu o voi face.
854
00:51:06,110 --> 00:51:08,187
A venit un moment în care
Bob s-a îmbolnăvit și
855
00:51:08,188 --> 00:51:13,110
M-am săturat al naibii de mult să
tot vorbească alții despre el.
856
00:51:19,840 --> 00:51:24,000
Și, în cele din urmă, asta l-a determinat
să se confrunte cu camera.
857
00:51:24,001 --> 00:51:29,320
Totul avea legătură cu investigarea modului
în care funcționa această meșteșugărie.
858
00:51:29,680 --> 00:51:32,160
Nu-mi permit luxul neîncrederii.
859
00:51:33,180 --> 00:51:38,050
Bob Lazar vă povestește, așa cum s-a
întâmplat, cum a trăit el lucrurile.
860
00:51:39,340 --> 00:51:42,340
Ia asta orice valoare
ai lua pentru asta.
861
00:51:42,380 --> 00:51:43,600
Iese din gura mea.
862
00:51:44,320 --> 00:51:46,140
Dar acesta este adevărul.
863
00:51:47,040 --> 00:51:48,280
Și înțelegi asta.
864
00:51:49,480 --> 00:51:51,680
Probabil că am fost cel mai mare sceptic.
865
00:51:51,681 --> 00:51:54,480
Am crezut că multe dintre ele erau doar prostii.
866
00:51:54,660 --> 00:51:56,700
Nu l-am crezut pe Bob Lazar.
867
00:51:57,380 --> 00:52:00,019
Deci aceștia sunt cei doi tipi
pe care i-ai scris asta?
868
00:52:00,020 --> 00:52:02,580
pentru mine în Pioneer Town
că aceștia erau băieții?
869
00:52:02,581 --> 00:52:06,860
Hei, de ce există chiar și
acele foi de hârtie aici?
870
00:52:07,440 --> 00:52:08,820
Mă îndoiesc de ce a făcut spusele mele despre asta.
871
00:52:09,140 --> 00:52:11,580
Este frica de a fi loviți
sau ceva de genul ăsta?
872
00:52:14,880 --> 00:52:15,880
Da, direct.
873
00:52:16,300 --> 00:52:16,320
Bine.
874
00:52:17,140 --> 00:52:19,537
Și au fost păcăliți pentru
că ideea era că dacă
875
00:52:19,538 --> 00:52:22,661
S-au ridicat în picioare și te-au făcut
să pari o persoană... adevărată.
876
00:52:23,160 --> 00:52:23,160
Da.
877
00:52:23,360 --> 00:52:23,460
Serios?
878
00:52:23,780 --> 00:52:26,140
Asta e una dintre cele mai multe
povești pe care le-am auzit.
879
00:52:26,400 --> 00:52:28,791
Nu vei pleca până nu
dau eu mâna pe unul.
880
00:52:28,792 --> 00:52:30,980
ale persoanelor asociate
cu școlile.
881
00:52:31,280 --> 00:52:31,380
Serios?
882
00:52:31,940 --> 00:52:32,100
Da.
883
00:52:32,240 --> 00:52:34,480
Hei Jeremy, sunt Bob Lazar.
884
00:52:35,140 --> 00:52:38,760
Și am ceva să te întreb, ceva
ce trebuie să scot la iveală.
885
00:52:38,960 --> 00:52:39,520
Este important.
886
00:52:39,980 --> 00:52:41,540
Care este combustibilul pentru acest reactor?
887
00:52:42,660 --> 00:52:44,020
Combustibilul este și mai bizar.
888
00:52:44,400 --> 00:52:46,520
Este un element extrem de greu.
889
00:52:48,080 --> 00:52:49,740
Pe o diagramă periodică ar fi 115.
890
00:52:50,640 --> 00:52:51,640
Deci, iată care e treaba.
891
00:52:52,200 --> 00:52:55,940
Ai obținut vreodată o bucată din
elementul 115 din Los Alamos?
892
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Da, am făcut-o.
893
00:52:57,220 --> 00:52:58,780
Ai primit doar unul sau mai multe?
894
00:52:59,120 --> 00:52:59,920
Nu, am avut unul.
895
00:53:00,120 --> 00:53:01,660
Știu că ai lovit în el?
896
00:53:02,080 --> 00:53:03,080
Nu știu.
897
00:53:03,240 --> 00:53:04,240
Nu știu.
898
00:53:04,880 --> 00:53:07,260
Nu știu cât de bine am reușit
să păstrăm corul ăla.
899
00:53:07,640 --> 00:53:09,280
Asta nu m-a convins.
900
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
Dar ce s-a întâmplat în ultima...
901
00:53:12,240 --> 00:53:13,060
Nu știu.
902
00:53:13,220 --> 00:53:14,640
Cam șase luni.
903
00:53:15,140 --> 00:53:18,120
E ca și cum, da, se
întâmplă ceva aici.
904
00:53:18,121 --> 00:53:20,680
E mai mare decât credeam.
905
00:53:21,420 --> 00:53:24,220
Nu contează dacă îl crezi pe Bob.
906
00:53:25,420 --> 00:53:27,400
Ori e adevărat, ori nu e adevărat.
907
00:53:27,560 --> 00:53:28,980
Toată treaba, toată afacerea.
908
00:53:29,480 --> 00:53:31,877
Când am primit informații
despre Nimitz
909
00:53:31,878 --> 00:53:34,360
întâlniri, am contactat
o mulțime de oameni.
910
00:53:34,660 --> 00:53:36,560
Toți au arătat cumva spre tine.
911
00:53:36,620 --> 00:53:41,120
Toată lumea s-a referit la tine ca la această
persoană credibilă, care ține pasul direct și
912
00:53:41,121 --> 00:53:43,360
n-o să ai nicio șansă ca Helen
să vorbească cu el.
913
00:53:43,361 --> 00:53:44,480
Trebuie să vorbești cu pilotul.
914
00:53:44,481 --> 00:53:48,700
Când s-a întâmplat incidentul,
zburam de aproximativ 16 ani.
915
00:53:49,520 --> 00:53:50,780
Aproximativ 3600 de ore.
916
00:53:51,680 --> 00:53:52,680
Am fost la Top Gun.
917
00:53:53,040 --> 00:53:54,200
Deci sunt unul dintre acei tipi.
918
00:53:54,400 --> 00:53:58,000
Suntem patru care am văzut vizual chestia
asta timp de peste cinci minute.
919
00:53:58,960 --> 00:53:59,980
OZN-urile sunt reale.
920
00:54:00,940 --> 00:54:01,960
Inteligență non-umană.
921
00:54:03,260 --> 00:54:04,480
De altundeva.
922
00:54:05,820 --> 00:54:06,960
Nu a venit făcut de om.
923
00:54:08,640 --> 00:54:10,340
Sau e un mare noroc, al naibii.
924
00:54:10,460 --> 00:54:11,460
Numele meu este David Frever.
925
00:54:11,580 --> 00:54:13,440
Sunt un comandant în retragere
în Marina Statelor Unite.
926
00:54:13,441 --> 00:54:16,860
În 2004, am fost comandant al Escadrilei
41 de avioane de atac.
927
00:54:17,100 --> 00:54:18,360
Lumea pare a fi ași negri.
928
00:54:18,840 --> 00:54:20,438
Toți patru, pentru
că eram în F-18F,
929
00:54:20,439 --> 00:54:22,280
așa că am avut piloți în Wizzo
și pe bancheta din spate.
930
00:54:22,760 --> 00:54:26,420
Privește în jos un mic obiect tic-tac alb, a văzut un
obiect tic-tac cu o axă longitudinală îndreptată
931
00:54:26,421 --> 00:54:30,700
nord-sud și mișcându-se foarte brusc deasupra
apei, ca o minge de ping-pong.
932
00:54:30,820 --> 00:54:34,680
Controlorul ne-a spus că aceste obiecte au fost
observate timp de peste două săptămâni.
933
00:54:34,681 --> 00:54:38,840
coborând de la peste 24.000 de metri,
coborând rapid la 6.000 de metri,
934
00:54:38,940 --> 00:54:41,061
stând ore întregi și apoi
urcând direct înapoi
935
00:54:41,062 --> 00:54:44,100
pentru cei care nu își dau seama de aproximativ
80.000 de picioare de spațiu.
936
00:54:45,060 --> 00:54:46,660
Am avut o viață foarte distractivă.
937
00:54:51,335 --> 00:54:56,673
Adică, ar trebui să vezi ceva
în care ai încredere
938
00:54:56,674 --> 00:55:00,061
video sau în persoană ca să
vă dați seama cu adevărat.
939
00:55:05,460 --> 00:55:09,900
Și dacă o faci, s-ar putea să-ți schimbe
felul în care vezi lumea.
940
00:55:14,430 --> 00:55:18,290
Și toate acestea ne conduc la ziua de azi.
941
00:55:42,320 --> 00:55:43,800
Devin destul de vulnerabil.
942
00:55:45,580 --> 00:55:48,820
În tot acest timp am bătut la ușă.
943
00:55:49,200 --> 00:55:55,160
Singurul lucru pe care l-am făcut a fost să mă asigur
că, dacă mor, povestea asta va ieși la iveală.
944
00:55:55,860 --> 00:55:56,980
Și iată o surpriză extraordinară, Jeremy.
945
00:55:57,200 --> 00:55:58,976
Nu am atât de multă încredere
în guvern încât
946
00:55:58,977 --> 00:56:00,880
Nici măcar nu vreau să intru în sistemul
de protecție a martorilor.
947
00:56:01,000 --> 00:56:03,315
Nici nu vreau să spun
cuiva, pentru că
948
00:56:03,316 --> 00:56:05,720
Nu știu dacă pot spune
legal cuiva.
949
00:56:05,945 --> 00:56:09,540
Și doi, nu am suficientă încredere în
ei ca să mă distrugă și mai mult.
950
00:56:10,620 --> 00:56:11,980
Mi-au ruinat viața.
951
00:56:12,340 --> 00:56:13,760
Le-au ruinat viața prietenilor mei.
952
00:56:14,020 --> 00:56:17,580
Sunt în plin proces de a se
juca cu toți ceilalți.
953
00:56:18,530 --> 00:56:20,560
Și suntem cu toții împăcați cu asta.
954
00:56:20,720 --> 00:56:21,720
Nicio mare scofală.
955
00:56:24,200 --> 00:56:26,420
Adică, eu... Toată chestia
asta e de rahat, omule.
956
00:56:27,100 --> 00:56:28,100
E chiar oribil.
957
00:56:28,360 --> 00:56:30,300
Vreau să știu ce se întâmplă
cu viața mea.
958
00:56:30,760 --> 00:56:32,640
Adică, merit să știu asta.
959
00:56:34,460 --> 00:56:36,360
Nu pot continua să câștig așa.
960
00:56:36,540 --> 00:56:39,600
Adică, m-am căsătorit cu o lună
înainte să merg acolo.
961
00:56:40,200 --> 00:56:44,240
Întreaga mea căsnicie a fost dată gata de asta,
iar soția mea și-a părăsit locul de muncă.
962
00:56:44,241 --> 00:56:47,160
rahatul ăsta, pentru că nu
voiam să se ducă după ea.
963
00:56:47,500 --> 00:56:48,580
Urmăresc totul.
964
00:56:48,820 --> 00:56:53,700
Trebuie măcar să fii conștient că cineva
urmărește totul pentru tine.
965
00:56:54,160 --> 00:57:01,440
De asemenea, vreau să-ți promit că, dacă voi
primi vreodată informații relevante pentru
966
00:57:01,441 --> 00:57:08,820
cazul dumneavoastră personal sau bunăstarea
dumneavoastră, vi-l voi transmite imediat.
967
00:57:09,050 --> 00:57:12,840
100% fără întrebări, ca prieten.
968
00:57:13,080 --> 00:57:13,220
Bine?
969
00:57:13,221 --> 00:57:14,221
Apreciez asta.
970
00:57:14,540 --> 00:57:17,220
Mai am o favoare să
o rog să fie bine.
971
00:57:18,700 --> 00:57:22,180
Dacă mi se întâmplă ceva,
te rog să te asiguri.
972
00:57:22,560 --> 00:57:23,560
O, mult.
973
00:57:26,180 --> 00:57:30,140
Te rog să te asiguri că soția
mea are grijă de mine.
974
00:57:32,060 --> 00:57:33,060
Bine.
975
00:57:34,155 --> 00:57:35,420
Asta e nasol, al naibii.
976
00:57:40,410 --> 00:57:42,130
Asta chiar e de rahat.
977
00:57:43,150 --> 00:57:45,110
Înțelegerea este că știi totul.
978
00:57:46,030 --> 00:57:46,230
Da.
979
00:57:46,550 --> 00:57:48,830
Bine, deci trebuie să știi asta.
980
00:57:49,570 --> 00:57:49,910
Bine.
981
00:57:49,911 --> 00:57:51,370
Deci vom vorbi mâine.
982
00:57:51,850 --> 00:57:52,850
Bine, iubito.
983
00:57:53,190 --> 00:57:54,190
Bine, te iubesc, mamă.
984
00:57:55,010 --> 00:57:55,650
Te iubesc.
985
00:57:55,690 --> 00:57:58,470
Oricum voi uita ce
mi-ai spus, dar...
986
00:58:03,270 --> 00:58:06,420
Toată lumea vrea să mă prindă și
să picteze în fața camerei.
987
00:58:07,380 --> 00:58:09,120
Nu vreau să merg acolo.
988
00:58:15,710 --> 00:58:19,188
Bine, hai să facem asta.
989
00:58:23,148 --> 00:58:22,580
..
990
00:58:22,581 --> 00:58:25,280
Ce poveste amuzantă, omule.
991
00:58:25,660 --> 00:58:27,530
Gen, știi, îmi place...
992
00:58:28,580 --> 00:58:30,590
Scuze, e o poveste amuzantă.
993
00:58:33,720 --> 00:58:34,720
Întrebare simplă.
994
00:58:41,560 --> 00:58:43,030
Am ținut un secret.
995
00:58:46,320 --> 00:58:54,030
Timp de aproximativ 11 ani, există un
motiv pentru care am ales să te cred.
996
00:58:54,950 --> 00:59:00,610
Dacă ai mințit în legătură cu orice,
problema e că ai avut dreptate.
997
00:59:01,110 --> 00:59:02,270
Deci e ciudat.
998
00:59:02,810 --> 00:59:04,170
Telefoanele voastre sunt reale.
999
00:59:04,390 --> 00:59:05,970
Ai văzut ceva?
1000
00:59:06,110 --> 00:59:07,230
Ai ceva corect?
1001
00:59:07,450 --> 00:59:10,270
Bine, deci permiteți-mi să fiu
foarte atent cum o spun.
1002
00:59:11,590 --> 00:59:19,590
Deci, da, evident, imagini cu OZN-uri filmate
de armată, fără nicio îndoială.
1003
00:59:20,110 --> 00:59:21,570
Nu e un videoclip cu un extraterestru.
1004
00:59:22,970 --> 00:59:24,570
Nu este un videoclip cu o singură meșteșugărie.
1005
00:59:25,510 --> 00:59:26,510
E mai mult decât atât.
1006
00:59:27,490 --> 00:59:33,390
Ore și ore de UAP-uri filmate
de militari, fără echivoc.
1007
00:59:34,210 --> 00:59:36,090
Bine, deci poți să o auzi.
1008
00:59:36,230 --> 00:59:42,030
Deci, motivul pentru care nu vă spun
acum este că am acele videoclipuri.
1009
00:59:42,350 --> 00:59:45,530
Dacă aș spune că le am,
nu-i așa, atunci aș fi
1010
00:59:45,531 --> 00:59:49,191
imediat evaluat la nivel federal
în câteva secunde.
1011
00:59:49,370 --> 00:59:54,676
Există, de asemenea, conversații
înregistrate timp de șapte ani
1012
00:59:54,677 --> 00:59:59,870
de importanță, mii de ore
de la oameni, martori.
1013
01:00:00,490 --> 01:00:07,590
Directivă, ofițeri de informații, amenințări pe
care le-am primit, constrângere și capcană.
1014
01:00:07,670 --> 01:00:09,650
Și am lucrat față în față.
1015
01:00:10,390 --> 01:00:12,770
Congresul, Senatul și serviciile de informații.
1016
01:00:13,170 --> 01:00:15,890
Ești sigur că iei decizia corectă
în această privință?
1017
01:00:16,050 --> 01:00:21,650
Păi, adică, m-am gândit și la asta, știi,
poate există un motiv întemeiat.
1018
01:00:22,110 --> 01:00:26,010
Ei păstrează secretul și toată lumea
e de acord să-l păstreze secret.
1019
01:00:26,490 --> 01:00:30,430
Și, știi, ceea ce am susținut mereu,
știi, pentru noi, cel puțin
1020
01:00:30,431 --> 01:00:35,348
să se știe că există
și alte inteligențe
1021
01:00:35,349 --> 01:00:38,990
și niște activități meșteșugărești
sau orice altceva se întâmplă.
1022
01:00:39,070 --> 01:00:41,590
Și au recunoscut asta, într-un
fel, la momentul respectiv.
1023
01:00:41,910 --> 01:00:43,470
Acolo voiam să mă opresc.
1024
01:00:43,530 --> 01:00:47,510
Au recunoscut, dar pun în pericol
viața unui jurnalist.
1025
01:00:47,810 --> 01:00:50,290
Și ce vreau să spun, nu se referă
doar la Statele Unite.
1026
01:00:51,290 --> 01:00:53,150
Dar continui să mergi tot mai departe.
1027
01:00:53,151 --> 01:00:54,610
Da, Ron.
1028
01:00:55,290 --> 01:00:56,470
Eu nu.
1029
01:00:56,471 --> 01:00:58,870
Nu cred că e o idee bună.
1030
01:00:59,090 --> 01:01:00,090
Pentru cine?
1031
01:01:01,110 --> 01:01:05,490
Și deci nu cred că e o idee bună pentru tine,
din cauza a ceea ce s-a întâmplat.
1032
01:01:05,830 --> 01:01:07,730
Nu mai este vorba despre mine.
1033
01:01:08,130 --> 01:01:12,430
Îi protejez pe denunțători cu cunoștințe
directe, la fel ca tine.
1034
01:01:13,850 --> 01:01:19,650
Trebuie să iau o decizie foarte grea pentru că am
încercat toate celelalte metode de a o face.
1035
01:01:19,930 --> 01:01:21,770
Și iată întrebarea pe care o am pentru tine.
1036
01:01:21,771 --> 01:01:28,950
Ca cineva care deține informații critice și importante
despre OZN-uri, dovedesc că acestea sunt reale.
1037
01:01:29,555 --> 01:01:31,610
Și pot dovedi mult mai mult decât atât.
1038
01:01:31,611 --> 01:01:39,490
Ar trebui să expun corupția și infracțiunile
legate de ascunderea acestui adevăr?
1039
01:01:39,890 --> 01:01:43,760
din partea publicului american
și despre natură
1040
01:01:43,761 --> 01:01:47,891
a UAP-urilor dacă nu dăunează
securității naționale?
1041
01:01:49,030 --> 01:01:50,050
O vei spune din nou?
1042
01:01:51,950 --> 01:01:55,050
Oamenii vor merge la închisoare pentru asta.
1043
01:01:55,530 --> 01:01:59,770
Adică oamenii din cadrul agențiilor, oameni
foarte puternici, vor merge la închisoare.
1044
01:02:00,330 --> 01:02:01,770
Ar trebui să o fac?
1045
01:02:02,950 --> 01:02:03,950
Da.
1046
01:02:04,410 --> 01:02:09,730
Și motivul pentru care spun da e ca și cum
nimic nu e mai presus de lege, știi?
1047
01:02:38,320 --> 01:02:39,340
Aceste amenințări?
1048
01:02:40,680 --> 01:02:44,640
Cred că, dacă e să fiu sincer, înseamnă
că tot ce fac nu e în zadar.
1049
01:02:46,980 --> 01:02:54,980
Există o corporație privată și acea corporație
dorește să își protejeze activele,
1050
01:02:55,940 --> 01:02:58,600
adică vizual, intelectual.
1051
01:02:59,880 --> 01:03:03,500
Oh, mâine primesc o livrare
de atropină.
1052
01:03:03,860 --> 01:03:10,780
Și este un remediu pentru un agent neurotoxic, deoarece
această amenințare era atât de specifică.
1053
01:03:11,580 --> 01:03:19,580
Faptul că știu este fie o dovadă a
surselor excelente pe care le am.
1054
01:03:21,100 --> 01:03:23,760
Sau oamenii sunt prea precauți.
1055
01:03:25,120 --> 01:03:27,840
Sau sunt păcălit, al naibii.
1056
01:03:28,940 --> 01:03:33,420
Este atât de alarmant pentru mine ce s-a
întâmplat cu unii dintre denunțători.
1057
01:03:35,640 --> 01:03:37,860
Nu e povestea mea de spus.
1058
01:03:38,760 --> 01:03:41,000
Dar îl urmăresc, naiba.
1059
01:03:41,001 --> 01:03:48,360
Din două persoane, se presupune că una
era dispusă să depună mărturie.
1060
01:03:58,360 --> 01:04:06,360
Acolo, implicarea directă în ingineria
inversă, UFL, pentru o
1061
01:04:06,361 --> 01:04:10,540
corporație privată din cadrul și subordonată
unei agenții de informații a Statelor Unite
1062
01:04:10,541 --> 01:04:16,080
guvern, activ în programul „Moștenire”,
iar acea persoană este moartă.
1063
01:04:16,480 --> 01:04:23,025
Ne îngrijorează foarte mult faptul
că autopsia și investigația lor...
1064
01:04:23,026 --> 01:04:28,220
să fie făcută de o terță parte din
afara agenției de informații.
1065
01:04:28,221 --> 01:04:32,800
Adică, sunt colegi și prieteni de-ai mei care
au lucrat la programul ăla ani de zile.
1066
01:04:33,080 --> 01:04:34,080
Nu au fost amețiți.
1067
01:04:34,320 --> 01:04:35,100
Nu au fost păcăliți.
1068
01:04:35,260 --> 01:04:39,880
Au lucrat literalmente la material,
la specimene și la tot ce trebuie.
1069
01:04:39,881 --> 01:04:42,840
Și asta era oarecum de notorietate comună.
1070
01:04:43,020 --> 01:04:47,060
Oamenii gestionați în mod misterios din
program nu vor mai fi văzuți niciodată.
1071
01:04:47,440 --> 01:04:49,160
Toată lumea ar trebui să
aibă câteva procese.
1072
01:04:50,600 --> 01:04:55,800
Indiferent de acuzațiile de
trădare sau orice altceva.
1073
01:04:55,980 --> 01:04:58,348
Există un cuplu care sunt secrete
ale Statelor Unite
1074
01:04:58,349 --> 01:05:01,040
are unde sunt dispuși să
comită acele fapte.
1075
01:05:01,560 --> 01:05:03,360
Aceea nu e America în care
credeam că am crescut.
1076
01:05:03,560 --> 01:05:05,400
Aceea nu e America pe care
credeam că o slujesc.
1077
01:05:06,220 --> 01:05:09,880
Chiar dacă am fost puțin dezamăgit când
am fost în Afganistan, am văzut ce noi
1078
01:05:09,881 --> 01:05:12,927
făceam acolo, dar eu încă
mai credeam în America
1079
01:05:12,928 --> 01:05:16,081
făcând ceea ce trebuie
la sfârșitul zilei.
1080
01:05:16,380 --> 01:05:21,260
Nu știu ce sunt OZN-urile.
1081
01:05:22,480 --> 01:05:26,000
Nu știu ce reprezintă
ele pentru omenire.
1082
01:05:26,680 --> 01:05:27,680
Întreabă-ți preotul.
1083
01:05:28,240 --> 01:05:29,380
Întreabă un om de știință.
1084
01:05:31,210 --> 01:05:35,180
Sunt un jurnalist accidental, tatuat și
cu barbă, care are un mentor grozav.
1085
01:05:36,050 --> 01:05:40,220
Nu sunt calificat să răspund la întrebarea ta.
1086
01:05:49,270 --> 01:05:50,390
Abby, Abby.
1087
01:06:00,340 --> 01:06:01,340
Putește urât.
1088
01:06:01,460 --> 01:06:02,460
Putește urât.
1089
01:06:03,100 --> 01:06:04,220
Salut, iubito.
1090
01:06:06,635 --> 01:06:07,635
Te iubesc.
1091
01:06:07,720 --> 01:06:08,520
Vrei o bere?
1092
01:06:08,720 --> 01:06:09,280
Da.
1093
01:06:09,740 --> 01:06:11,220
Nu vor veni după tine.
1094
01:06:11,420 --> 01:06:13,720
Nu doar în tine, ci vor veni
după personalul tău.
1095
01:06:22,820 --> 01:06:23,820
Bine.
1096
01:06:24,420 --> 01:06:26,240
Am o zi bună, Michael?
1097
01:06:28,780 --> 01:06:29,620
E un moment greu.
1098
01:06:29,740 --> 01:06:30,260
Știu.
1099
01:06:30,420 --> 01:06:32,220
Chiar încerc să țin lucrurile
sub control.
1100
01:06:32,880 --> 01:06:33,980
Mi-e frică de moarte.
1101
01:06:34,540 --> 01:06:37,420
Știi, au existat amenințări
la adresa acestei vieți.
1102
01:06:38,410 --> 01:06:40,200
Doamna mea se simte grozav.
1103
01:06:40,420 --> 01:06:41,880
Pucurile mele se descurcă grozav.
1104
01:06:42,980 --> 01:06:43,980
Toată lumea se descurcă de minune.
1105
01:06:44,020 --> 01:06:45,240
Nu sunt.
1106
01:06:46,030 --> 01:06:47,360
Așadar, hai să vorbim despre asta.
1107
01:06:47,361 --> 01:06:48,460
Sunt îngrozit/ă.
1108
01:06:48,520 --> 01:06:49,720
Nu fi.
1109
01:06:49,721 --> 01:06:50,160
Nu fi.
1110
01:06:50,600 --> 01:06:52,140
Nu pot pur și simplu să-l opresc.
1111
01:06:52,280 --> 01:06:53,100
Nu este un întrerupător.
1112
01:06:53,300 --> 01:06:57,380
Adică, CIA și FBI.
1113
01:06:59,090 --> 01:07:01,580
Se pare că nu există prea
multă comunicare.
1114
01:07:02,640 --> 01:07:08,440
Și CIA este mai interesată să protejeze
secretele guvernamentale.
1115
01:07:08,790 --> 01:07:15,540
Și FBI-ul spune, da, ei bine, te putem
proteja de CIA sau orice altceva.
1116
01:07:19,280 --> 01:07:25,380
Și, de asemenea, acești contractori independenți
care lucrează pentru CIA, lucrurile au fost
1117
01:07:25,381 --> 01:07:29,020
diferite momente din viața mea
foarte clare și definite.
1118
01:07:29,720 --> 01:07:36,040
Și în acest moment al vieții mele, mă simt
ca în nenorocita de zonă crepusculară,
1119
01:07:38,550 --> 01:07:40,320
cu excepția faptului că totul este real.
1120
01:07:40,440 --> 01:07:44,820
Dacă ai într-adevăr lucruri atât de
sensibile încât nu le poți elibera,
1121
01:07:45,040 --> 01:07:48,097
te bazezi pe relațiile
tale de jurnalist,
1122
01:07:48,098 --> 01:07:50,721
atunci te vor arunca
în câini.
1123
01:07:55,410 --> 01:08:01,560
I s-a spus de o grămadă de oficiali
din guvern că trebuie să obțină un
1124
01:08:01,561 --> 01:08:09,240
port ascuns, pe care l-a comandat pentru
acest antidot pentru neurotoxine.
1125
01:08:09,500 --> 01:08:13,380
I-au spus să nu intre
în nicio parcare.
1126
01:08:14,620 --> 01:08:16,620
Pentru că ăsta e un alt loc preferat.
1127
01:08:17,920 --> 01:08:18,920
Nu fi singur.
1128
01:08:19,520 --> 01:08:20,520
Nu conduce singur.
1129
01:08:20,740 --> 01:08:21,740
Nu fi singur.
1130
01:08:28,770 --> 01:08:31,130
Iubito, te iubesc.
1131
01:08:32,890 --> 01:08:33,890
Ce?
1132
01:08:38,480 --> 01:08:40,370
Nu știu ce să fac.
1133
01:08:40,750 --> 01:08:42,630
Nu știu.
1134
01:08:48,940 --> 01:08:51,140
Nu arăta asta, omule.
1135
01:09:06,820 --> 01:09:08,220
Nu, nu vreau să lovesc oamenii cu piciorul.
1136
01:09:09,180 --> 01:09:10,180
Sunt bolnav.
1137
01:09:10,700 --> 01:09:12,140
Nu mă simt bine.
1138
01:09:14,670 --> 01:09:15,880
Și sunt multe lucruri legate de asta.
1139
01:09:38,620 --> 01:09:42,970
Bine, deci întrebarea ta a fost...
1140
01:09:50,530 --> 01:09:52,490
Îmi pare rău pentru oameni, omule.
1141
01:09:53,170 --> 01:09:54,710
Oamenii plâng la mine, frate.
1142
01:09:55,750 --> 01:09:56,990
Ai grijă de soția mea.
1143
01:09:57,850 --> 01:10:00,130
Ca să-ți pot dovedi o realitate mai apropiată.
1144
01:10:02,570 --> 01:10:05,430
Probabil voi merge la închisoare pentru
asta, dar aș putea dovedi.
1145
01:10:05,950 --> 01:10:07,730
Încerc doar să fac reportaje în America.
1146
01:10:08,815 --> 01:10:12,790
Nu ar trebui să fiu amenințat de
agențiile noastre de informații.
1147
01:10:13,790 --> 01:10:15,272
Nu ar trebui să fiu amenințat
de corporații,
1148
01:10:15,273 --> 01:10:17,330
și nu ar trebui să fiu
amenințat de indivizi.
1149
01:10:18,530 --> 01:10:22,370
Problema este că am primit amenințări
de la toți cei de mai sus.
1150
01:10:23,010 --> 01:10:24,090
Amenințări directe, frate.
1151
01:10:26,480 --> 01:10:30,730
Deci, dacă aș avea o problemă, vă puteți imagina oameni
cărora le place, semnează chestii care spun,
1152
01:10:30,870 --> 01:10:31,870
viața ta va fi îmbrăcată?
1153
01:10:32,890 --> 01:10:34,150
Nu știu, omule.
1154
01:10:34,450 --> 01:10:36,010
N-am lucrat niciodată pentru guvern.
1155
01:10:37,490 --> 01:10:39,350
Și nu am semnat niciun acord de confidențialitate.
1156
01:10:40,110 --> 01:10:41,110
Chestia asta cu OZN-ul?
1157
01:10:42,150 --> 01:10:44,690
E ca în vestul sălbatic pentru mine.
1158
01:10:45,670 --> 01:10:48,110
O să regret că mi-am deschis nenorocitul
de corespondență.
1159
01:10:52,930 --> 01:10:53,930
Uite care-i treaba, omule.
1160
01:10:54,090 --> 01:11:00,611
Dacă ți-aș spune secretul meu, ai ști de
ce știam că Bob spunea mereu adevărul.
1161
01:11:01,550 --> 01:11:06,951
Ați ști atunci de ce am decis
că este important să verific
1162
01:11:06,952 --> 01:11:11,030
că, dacă ai face un test complet,
ai ști ce m-a motivat.
1163
01:11:11,510 --> 01:11:14,710
Ai ști cine m-a motivat.
1164
01:11:15,110 --> 01:11:16,246
Vrei doar să-ți spun?
1165
01:11:16,270 --> 01:11:17,270
Nu vrei niciun secret.
1166
01:11:17,370 --> 01:11:19,950
Nu știam dacă Bob spunea
mereu adevărul sau nu.
1167
01:11:21,910 --> 01:11:27,930
Și astfel, de-a lungul a 10 ani,
am întrebat pe cineva iar și iar
1168
01:11:27,931 --> 01:11:30,754
din nou, nu despre Lazar, ci
doar despre subiect și peste
1169
01:11:30,755 --> 01:11:33,390
și peste acea persoană mi-a spus că nu am
nimic de văzut aici, merg mai departe.
1170
01:11:33,391 --> 01:11:35,820
Și acest om este cel mai
respectat, venerat,
1171
01:11:35,821 --> 01:11:38,490
și cea mai înaltă persoană
militară pe care o cunosc.
1172
01:11:39,350 --> 01:11:41,450
Foarte atent, cu grijă.
1173
01:11:41,910 --> 01:11:45,050
Care este părerea ta despre prostiile
care nu au sunet și sunt...
1174
01:11:45,051 --> 01:11:48,150
late de o milă care sunt detectate
de radar și stau acolo?
1175
01:11:48,210 --> 01:11:48,870
Alea sunt ale noastre?
1176
01:11:48,950 --> 01:11:50,070
Nu, acelea nu sunt ale noastre.
1177
01:11:50,470 --> 01:11:51,470
Cineva care ar ști.
1178
01:11:52,470 --> 01:11:53,950
Bine, deci poate că așa a început.
1179
01:11:54,590 --> 01:11:56,510
Nu știu dacă ar trebui să
spun povestea, Michael.
1180
01:11:56,890 --> 01:11:59,050
Nu cred că oamenii ar trebui
să audă asta, omule.
1181
01:11:59,051 --> 01:12:04,130
Îți dai seama că există o mie de oameni
care ți-ar putea spune ce se întâmplă.
1182
01:12:05,110 --> 01:12:07,350
Îți dai seama că asta nu e vina mea.
1183
01:12:09,810 --> 01:12:11,610
Am să-ți spun o parte din ea.
1184
01:12:12,730 --> 01:12:14,610
Există cineva pe care îl respect cu adevărat.
1185
01:12:16,670 --> 01:12:18,450
Cineva aflat în poziția de a ști.
1186
01:12:20,670 --> 01:12:25,290
Cineva care mă iubește ca ființă umană la momentul
respectiv, mă iubește ca ființă umană.
1187
01:12:25,291 --> 01:12:32,650
Și am spus că trebuie să
știu dacă este adevărat.
1188
01:12:33,570 --> 01:12:36,750
Sunt pe cale să-mi depun tot efortul.
1189
01:12:38,130 --> 01:12:39,670
Totul despre asta.
1190
01:12:40,470 --> 01:12:42,990
Întrebarea asta e dacă Lazar
spune adevărul sau nu.
1191
01:12:43,210 --> 01:12:45,710
Povestea lui Lazăr este fantastică
din orice punct de vedere.
1192
01:12:45,930 --> 01:12:48,370
El spune că spune asta
ca să se protejeze.
1193
01:12:52,990 --> 01:12:59,130
Aveam de gând să mă integrez în viața lui.
1194
01:12:59,350 --> 01:13:00,590
Ai fost acolo.
1195
01:13:01,610 --> 01:13:02,790
Știi locul acela.
1196
01:13:03,970 --> 01:13:05,010
Îmi pierd timpul?
1197
01:13:05,130 --> 01:13:08,590
Pentru că mi-ai spus ani de zile să nu-mi
pierd timpul cu anumite lucruri.
1198
01:13:09,170 --> 01:13:11,090
Tipul intră într-un magazin de lemnărie.
1199
01:13:11,091 --> 01:13:17,930
Știi, petrece vreo trei ore supărat
pe cineva care iese din casă.
1200
01:13:18,810 --> 01:13:20,390
De ce n-ar spune adevărul?
1201
01:13:22,250 --> 01:13:23,470
Acesta este începutul.
1202
01:13:23,690 --> 01:13:25,046
De ce n-ar spune adevărul?
1203
01:13:25,070 --> 01:13:25,370
O, el?
1204
01:13:25,630 --> 01:13:27,430
Oh, vorbești despre cineva acum.
1205
01:13:28,610 --> 01:13:29,610
Bine.
1206
01:13:29,930 --> 01:13:30,930
Ai fost acolo?
1207
01:13:30,970 --> 01:13:32,590
Am zburat de acolo.
1208
01:13:33,230 --> 01:13:34,230
Bine.
1209
01:13:34,410 --> 01:13:36,370
Există un loc exact așa?
1210
01:13:37,650 --> 01:13:38,990
De ce n-ar fi?
1211
01:13:38,991 --> 01:13:42,970
Sunt o persoană furioasă și conflictuală pe dinăuntru.
1212
01:13:43,910 --> 01:13:47,610
Personal, ar trebui să vânez
asta cu toată puterea mea?
1213
01:13:50,750 --> 01:13:56,250
Și despre ziua respectivă, să spunem doar
că mi-am dedicat viața acesteia.
1214
01:13:57,450 --> 01:13:58,450
Și nu orbește.
1215
01:14:00,010 --> 01:14:06,310
Și asta m-a făcut să încerc
să găsesc adevărul.
1216
01:14:06,560 --> 01:14:10,310
Și am găsit-o fără echivoc.
1217
01:14:11,470 --> 01:14:12,110
L-am găsit.
1218
01:14:12,150 --> 01:14:17,070
Când ajung sus în lanțurile trofice, printre
oamenii care au condus programul Legacy UFO.
1219
01:14:18,430 --> 01:14:20,304
Și îi împing și îi împing
și îi împing
1220
01:14:20,305 --> 01:14:22,450
ei și nu-și vor încălca nenorocitul
de jurământ.
1221
01:14:22,690 --> 01:14:26,090
Și le împing până în punctul
în care ceva se va strica.
1222
01:14:26,530 --> 01:14:29,927
De fiecare dată, la
naiba, vor spune
1223
01:14:29,928 --> 01:14:33,831
ceva de genul „nu lovi cu piciorul
un câine care doarme”.
1224
01:14:36,310 --> 01:14:38,790
Cred că trebuie să-mi pun
banii unde vorbesc acum.
1225
01:14:39,850 --> 01:14:41,090
Fă o alegere.
1226
01:14:42,950 --> 01:14:44,250
Nu știu ce să fac atunci.
1227
01:14:46,030 --> 01:14:47,870
Merită?
1228
01:14:50,050 --> 01:14:51,050
Către cine?
1229
01:14:52,130 --> 01:14:59,370
Jeremy este atât de sincer și atât de protector
cu toți cei cu care vorbește.
1230
01:14:59,371 --> 01:15:03,410
Nu vorbește cu nimeni despre
ce are, în afară de George.
1231
01:15:46,020 --> 01:15:48,450
Deci, unde suntem?
1232
01:15:51,270 --> 01:15:54,290
Chiar mă emoționez doar când
mă gândesc la asta.
1233
01:15:54,610 --> 01:15:56,590
Ai văzut și tu totul.
1234
01:15:58,540 --> 01:16:00,790
N-am mai văzut așa
ceva în lume.
1235
01:16:01,340 --> 01:16:06,530
Este copleșitoare cantitatea de
filmări pe care am obținut-o.
1236
01:16:06,970 --> 01:16:10,890
Cineva de la New York Times a spus
că ești într-o încurcătură.
1237
01:16:10,950 --> 01:16:13,990
Pentru că, în acest moment, este o
problemă de securitate națională.
1238
01:16:14,650 --> 01:16:16,410
Ar putea exista repercusiuni
pentru jurnaliști.
1239
01:16:17,970 --> 01:16:21,470
Cred că în situația în care
ne aflăm nu știu ce să fac.
1240
01:16:21,790 --> 01:16:24,810
Nici nu pot număra amenințările cu moartea
pe care le-am primit în ultimii 40 de ani.
1241
01:16:25,790 --> 01:16:27,830
Eu nu... Râd de ele când
le primesc acum.
1242
01:16:27,831 --> 01:16:30,577
Mă gândesc la A, dacă chiar
vor încerca să omoare
1243
01:16:30,578 --> 01:16:33,050
tu, nu te vor suna
să te avertizeze.
1244
01:16:33,350 --> 01:16:33,790
Corect.
1245
01:16:33,791 --> 01:16:39,250
Cred că oricine a avut o experiență atât de
profundă ca cea pe care am avut-o eu ar fi
1246
01:16:39,400 --> 01:16:42,337
am simțit și poate am acționat
așa cum am făcut-o,
1247
01:16:42,338 --> 01:16:44,670
ceea ce este un mod de autoprotecție
în viața mea.
1248
01:16:44,950 --> 01:16:46,670
Adică, uite, primea amenințări
cu moartea.
1249
01:16:47,310 --> 01:16:49,530
Știi, ești soție și mama ta
și toate chestiile alea.
1250
01:16:49,950 --> 01:16:52,090
Asta e chiar... asta e peste limită.
1251
01:16:52,510 --> 01:16:52,790
La dracu’ cu ei.
1252
01:16:52,950 --> 01:16:53,290
Dar chestiile alea.
1253
01:16:53,430 --> 01:16:53,850
Exact.
1254
01:16:54,230 --> 01:16:56,288
În primii 10 ani în care
am făcut asta, voi...
1255
01:16:56,289 --> 01:16:57,770
prin aceleași lucruri prin
care treci și tu.
1256
01:16:57,771 --> 01:17:00,970
Acum, ricoșează de pereți, în sus
și în jos, pe vârfuri și văi,
1257
01:17:01,150 --> 01:17:02,250
speriat de moarte.
1258
01:17:02,330 --> 01:17:03,850
Suntem îngrijorați de ce va urma.
1259
01:17:04,910 --> 01:17:06,550
Și apoi am decis pur și simplu să renunț la asta.
1260
01:17:06,710 --> 01:17:07,830
Mă vor ucide?
1261
01:17:07,890 --> 01:17:11,070
Am ajuns la vârsta la care am zis: ei bine,
dacă tot mă omori, du-te dracului.
1262
01:17:11,490 --> 01:17:11,890
Care este diferența?
1263
01:17:12,350 --> 01:17:13,350
Am trăit mult timp.
1264
01:17:13,430 --> 01:17:16,130
Îmi amintesc prima dată când mi-am dat
seama că îmi interceptau telefoanele.
1265
01:17:16,190 --> 01:17:17,770
Am fost uimit.
1266
01:17:19,430 --> 01:17:26,190
Știi, uluit cum naiba s-a putut întâmpla așa ceva
într-o redacție și într-un post de televiziune.
1267
01:17:26,191 --> 01:17:30,890
în Las Vegas, cineva îmi ascultă telefonul
și apoi vizitează oameni și
1268
01:17:30,891 --> 01:17:32,931
îi intimidează și le spune
să tacă naiba din gură?
1269
01:17:33,710 --> 01:17:34,986
Cum s-a putut întâmpla asta în America?
1270
01:17:35,010 --> 01:17:40,410
Niciodată nu aveau un mandat
pentru acele interceptări.
1271
01:17:41,190 --> 01:17:44,630
Au făcut-o doar ca să vadă cine
mai venea să ne dea informații.
1272
01:17:45,090 --> 01:17:47,290
Și, cum am spus, oamenii
din afara lumii noastre
1273
01:17:47,291 --> 01:17:49,590
pe acest subiect nu aș
crede că e adevărat.
1274
01:17:49,650 --> 01:17:50,490
Dar este real.
1275
01:17:50,670 --> 01:17:51,870
Nu poți să-i lași să te ajungă.
1276
01:17:52,970 --> 01:17:54,590
Pentru că te vor epuiza.
1277
01:17:55,310 --> 01:17:57,559
Și e doar, știi, gestul meu
pe care l-am împărtășit
1278
01:17:57,560 --> 01:17:59,470
cu tine înainte, când lucrurile
mergeau cu adevărat rău.
1279
01:17:59,660 --> 01:18:02,690
Și au fost perioade cu suișuri
și coborâșuri foarte rele.
1280
01:18:04,170 --> 01:18:05,270
Asta e tot ce ai mai bun?
1281
01:18:05,710 --> 01:18:05,710
Da.
1282
01:18:05,970 --> 01:18:06,530
Adu-l.
1283
01:18:06,750 --> 01:18:07,270
Ce ai?
1284
01:18:07,330 --> 01:18:07,630
Da.
1285
01:18:07,930 --> 01:18:09,781
Este cea mai mare întrebare
din istoria omenirii
1286
01:18:09,782 --> 01:18:12,010
în afară poate de ce se
întâmplă după ce murim.
1287
01:18:12,011 --> 01:18:13,890
Știi, se întâmplă ceva?
1288
01:18:14,490 --> 01:18:14,910
Este cel mai mare.
1289
01:18:14,930 --> 01:18:16,026
Suntem singuri în univers?
1290
01:18:16,050 --> 01:18:17,646
Există o altă inteligență acolo?
1291
01:18:17,670 --> 01:18:18,750
Dacă da, a fost vizitat?
1292
01:18:19,090 --> 01:18:20,370
Știi, asta e o chestie importantă.
1293
01:18:20,595 --> 01:18:22,390
Astea sunt lucruri care schimbă lumea.
1294
01:18:22,790 --> 01:18:29,650
Dacă am scoate la iveală tot ce am avut încredere
că a venit vreodată la noi, ar fi o
1295
01:18:29,651 --> 01:18:32,710
reprezintă una dintre cele mai mari scurgeri
de informații din istoria Americii.
1296
01:18:32,810 --> 01:18:36,678
Imperativul etic al jurnalistului este
să obții povestea, să o obții.
1297
01:18:36,679 --> 01:18:39,530
corect, și spune-o indiferent pe
cine ajută sau pe cine rănește.
1298
01:18:39,890 --> 01:18:41,530
Și am încercat întotdeauna să mă ridic la înălțimea acestui nivel.
1299
01:18:41,650 --> 01:18:45,490
Și tu și cu mine am mai avut aceste conversații
despre cât de departe ar trebui să mergem.
1300
01:18:45,491 --> 01:18:50,410
Realitatea este că, deși putem încerca să respectăm
principiile etice ale jurnalistului
1301
01:18:50,411 --> 01:18:54,510
imperativ, a treia parte, spune-o indiferent
pe cine ajută sau pe cine rănește,
1302
01:18:54,990 --> 01:18:56,750
nu este realist cu acest subiect.
1303
01:18:57,800 --> 01:19:02,330
Pentru că, știți, așa cum am mai
vorbit și v-am împărtășit din...
1304
01:19:02,331 --> 01:19:06,870
pentru început, deoarece uneori trebuie să
protejezi sursele chiar și de ele însele.
1305
01:19:06,990 --> 01:19:09,450
Aveam de gând să aducem cele
mai bune dovezi ale noastre.
1306
01:19:09,451 --> 01:19:10,690
Asta au cerut ei.
1307
01:19:10,730 --> 01:19:12,616
Au vrut să ne introducă într-un
scenariu ca să putem arăta
1308
01:19:12,617 --> 01:19:15,610
să le spunem ce am juca sub
protecție în Congres.
1309
01:19:16,250 --> 01:19:18,010
Cea mai bună dovadă vizuală pe care o avem la UAP.
1310
01:19:18,830 --> 01:19:20,590
Și m-am gândit, grozav,
suntem sub protecție.
1311
01:19:20,705 --> 01:19:21,945
Acest lucru este pentru publicul american.
1312
01:19:22,070 --> 01:19:23,210
Așa ar trebui să fie.
1313
01:19:23,230 --> 01:19:23,670
Gata!
1314
01:19:23,671 --> 01:19:24,910
Hai să o facem.
1315
01:19:26,270 --> 01:19:29,210
Avocatul nostru a sugerat să
nu intrăm în barca aia.
1316
01:19:29,530 --> 01:19:33,950
Pentru că în secunda în care o facem, nu mai putem
fi jurnaliști și să relatăm despre asta.
1317
01:19:34,260 --> 01:19:36,854
Ar putea fi clasificat
instantaneu sau
1318
01:19:36,855 --> 01:19:39,630
ceva de genul acesta, astfel încât
să nu putem raporta despre asta.
1319
01:19:39,631 --> 01:19:41,878
Publicul ne spune
mereu: nu vreau
1320
01:19:41,879 --> 01:19:44,270
pentru a vedea imagini granulate
de la senzorul termic.
1321
01:19:44,350 --> 01:19:45,610
Vreau să văd lucrurile bune.
1322
01:19:46,210 --> 01:19:46,910
Există.
1323
01:19:47,190 --> 01:19:48,590
E acolo.
1324
01:19:48,890 --> 01:19:52,730
Nu cred că vor lansa vreodată de bunăvoie
aceste lucruri publicului.
1325
01:19:53,170 --> 01:19:56,490
Deci, dacă va ieși la iveală, va ieși
prin intermediul unor oameni ca noi.
1326
01:19:56,610 --> 01:20:00,390
Există un segment gigantic al populației
care încă nu este atent la asta.
1327
01:20:00,391 --> 01:20:01,391
Nefiind atent.
1328
01:20:01,490 --> 01:20:05,270
S-ar putea să vadă o știre
ici și colo la o emisiune.
1329
01:20:05,271 --> 01:20:07,710
Dar ei își trăiesc viața.
1330
01:20:08,210 --> 01:20:09,926
Își cresc familiile,
plătesc facturile.
1331
01:20:09,950 --> 01:20:12,910
Sunt îngrijorați de ce s-a întâmplat
în țara noastră și de ce va urma.
1332
01:20:13,130 --> 01:20:15,570
Ajută să renunți la
totul deodată?
1333
01:20:15,750 --> 01:20:17,470
Dar cred că asta e periculos.
1334
01:20:18,010 --> 01:20:20,595
Pentru că există necunoscute
despre cum am putea fi
1335
01:20:20,596 --> 01:20:23,210
afectarea securității naționale
sau ceva de genul acesta.
1336
01:20:23,530 --> 01:20:28,130
Ce putem publica care ar fi sigur
pentru securitatea națională?
1337
01:20:30,140 --> 01:20:32,090
Ei bine, există o imagine anume.
1338
01:20:32,610 --> 01:20:33,950
Știu că aceasta nu este o greșeală.
1339
01:20:34,310 --> 01:20:35,110
Știu că e lucrul corect.
1340
01:20:35,111 --> 01:20:39,230
Sunt doar puțin îngrozit
să încep acest proces.
1341
01:20:39,550 --> 01:20:39,550
Da.
1342
01:20:40,130 --> 01:20:40,190
Da.
1343
01:20:40,350 --> 01:20:41,250
Și bine ai venit în viață.
1344
01:20:41,310 --> 01:20:42,530
Știi, sunt vii.
1345
01:20:43,130 --> 01:20:43,130
Da.
1346
01:20:43,131 --> 01:20:43,810
E incitant.
1347
01:20:43,910 --> 01:20:44,430
Da.
1348
01:20:44,470 --> 01:20:45,130
Asta e distractiv.
1349
01:20:45,330 --> 01:20:46,410
Da, așa este.
1350
01:20:46,430 --> 01:20:46,850
Este.
1351
01:20:47,050 --> 01:20:47,290
Bine.
1352
01:20:47,790 --> 01:20:48,410
Frică și distracție.
1353
01:20:48,430 --> 01:20:48,790
Da.
1354
01:20:48,791 --> 01:20:49,730
Nu, cred că da.
1355
01:20:49,731 --> 01:20:50,731
Cred că e timpul.
1356
01:20:51,190 --> 01:20:53,920
Vom face tot posibilul să încetinim
și să ne stabilizăm și să punem
1357
01:20:53,921 --> 01:20:56,290
ce considerăm noi că este
potrivit și bun.
1358
01:20:56,650 --> 01:20:56,650
Da.
1359
01:20:57,630 --> 01:20:58,630
Da.
1360
01:21:00,120 --> 01:21:02,150
Deci, de fapt, am luat
o decizie chiar acolo.
1361
01:21:02,151 --> 01:21:03,270
Adică, o vom face.
1362
01:21:03,730 --> 01:21:05,070
Așa că trebuie să fim atenți.
1363
01:21:05,330 --> 01:21:06,330
O, la naiba.
1364
01:21:06,620 --> 01:21:11,510
Primul va fi interesant pentru că, știi, dacă
asta nu ar fi fost înăuntru, chiar dacă
1365
01:21:11,511 --> 01:21:16,070
informațiile, datele și elementele vizuale sunt
reale, adică ar fi putut pur și simplu
1366
01:21:16,071 --> 01:21:19,550
a fost o înscenare pentru a putea opri
raportarea noastră în viitor.
1367
01:21:19,690 --> 01:21:21,372
Vom ști, pentru că vom
avea presiune și...
1368
01:21:21,373 --> 01:21:24,211
nu va fi, probabil că
nu va fi public.
1369
01:21:24,590 --> 01:21:29,610
Știi, de ce ai începe să publici
asta chiar dacă scapi inițial?
1370
01:21:30,550 --> 01:21:32,610
Cuiva nu o să-i placă.
1371
01:21:33,170 --> 01:21:34,170
Și sunt îngrijorați.
1372
01:21:34,230 --> 01:21:36,907
Pur și simplu nu vor sta degeaba și
nu vă vor lăsa să acționați încet.
1373
01:21:36,908 --> 01:21:41,650
continuați să publicați informații dacă nu
vor ca acestea să fie făcute publice.
1374
01:21:49,460 --> 01:21:50,720
Ăsta e un vecin periculos.
1375
01:21:51,060 --> 01:21:51,340
Da.
1376
01:21:51,341 --> 01:21:53,400
Nu am de ales.
1377
01:21:56,165 --> 01:22:00,480
Fac asta pentru că George Knapp mi-a
spus prima regulă a jurnalismului.
1378
01:22:02,950 --> 01:22:06,469
Protejați sursele sau
martorii cu ajutorul
1379
01:22:06,470 --> 01:22:10,181
viață, chiar dacă nu se
protejează singuri.
1380
01:22:10,480 --> 01:22:11,700
Și am luat asta în serios.
1381
01:22:12,060 --> 01:22:14,640
Așa că acum, nu am de ales.
1382
01:22:17,500 --> 01:22:19,060
Ai dreptate la final, Jeremy.
1383
01:22:19,500 --> 01:22:20,120
Te iubesc.
1384
01:22:20,230 --> 01:22:22,940
Nu vreau să ți se
întâmple ceva.
1385
01:23:51,740 --> 01:23:53,020
Care e scopul, Dave?
1386
01:23:53,021 --> 01:23:54,021
De ce facem asta?
1387
01:23:54,940 --> 01:23:56,960
Ei bine, adică, am trecut
deja Rubiconul.
1388
01:23:57,900 --> 01:24:00,807
Știi, nu mă voi opri până
nu se termină misiunea.
1389
01:24:00,808 --> 01:24:03,540
gata, sau nu sunt capabil de
misiune, cum spunem noi.
1390
01:24:04,000 --> 01:24:06,500
Dar oamenii ăștia vor să mă
respingă în felul ăsta.
1391
01:24:06,660 --> 01:24:06,860
Ei bine, grozav.
1392
01:24:06,940 --> 01:24:07,940
Nu mă simt intimidat.
1393
01:24:08,460 --> 01:24:10,680
Știu ei ce trebuie să facă
ca să mă facă să tacă.
1394
01:24:10,720 --> 01:24:11,420
Așa că adu-l.
1395
01:24:11,500 --> 01:24:12,760
Cred că sunt ca tine.
1396
01:24:13,200 --> 01:24:16,400
Și, știi, e ca și cum ai aduce-o
sau te dai la o parte.
1397
01:24:16,401 --> 01:24:20,780
Există o întreagă parte a realității că guvernul
federal, partenerii săi privați
1398
01:24:20,781 --> 01:24:24,320
și alte națiuni din întreaga lume au
negat umanității cunoașterea și
1399
01:24:24,321 --> 01:24:28,740
participarea acestora
în ultimele decenii.
1400
01:24:29,400 --> 01:24:33,656
Și sunt din generația care
și-a văzut părinții
1401
01:24:33,657 --> 01:24:37,720
și frații și prietenii de apă
merg la război pentru ce.
1402
01:24:38,000 --> 01:24:41,189
Și cred că e timpul să
înceapă o nouă eră,
1403
01:24:41,190 --> 01:24:43,740
mai ales pentru că, știi,
nu suntem singurii.
1404
01:24:43,741 --> 01:24:48,080
Și această viață nouă la universitate
și acea viață este deja aici.
1405
01:24:48,460 --> 01:24:50,880
Și, știți, putem deschide
internetul și continua.
1406
01:25:58,100 --> 01:25:59,920
Trebuie să aruncăm o privire puțin mai atentă.
1407
01:26:00,000 --> 01:26:01,380
Acesta este un cadru înghețat.
1408
01:26:01,800 --> 01:26:06,600
Aceasta este cu un contrast amplificat al ceea
ce pare a fi un obiect în formă de disc.
1409
01:26:06,601 --> 01:26:09,646
capturat în 2020,
posibil undeva
1410
01:26:09,647 --> 01:26:12,680
peste Afganistan, Pakistan,
granița de acolo.
1411
01:26:12,681 --> 01:26:16,128
Asta a fost filmat de un fel de agent, un
agent al Departamentului Apărării și
1412
01:26:16,129 --> 01:26:19,560
fotografie în infraroșu orientată
înainte, de sus, privind în jos.
1413
01:26:19,860 --> 01:26:22,160
Jeremy Corbel ni se alătură pe platoul de filmare.
1414
01:26:22,560 --> 01:26:23,060
Jeremy, mă bucur să te văd.
1415
01:26:23,061 --> 01:26:23,640
Bine ai revenit.
1416
01:26:23,800 --> 01:26:24,120
Mă bucur să te văd, omule.
1417
01:26:24,480 --> 01:26:27,040
Bine, deci să intrăm în treabă,
să navigăm printre nori.
1418
01:26:27,120 --> 01:26:28,840
Adică, urăsc să aduc asta în discuție.
1419
01:26:29,115 --> 01:26:32,680
Dar asta sună ca și cum Jordan Peele
ar fi scris-o în NOPE, nu-i așa?
1420
01:26:32,681 --> 01:26:34,500
Asta e ceea ce am văzut, puțin cam NU.
1421
01:26:34,900 --> 01:26:35,800
Ce se întâmplă aici?
1422
01:26:35,801 --> 01:26:36,380
La ce ne uităm?
1423
01:26:36,440 --> 01:26:39,360
Da, deci pentru câțiva ani de investigare
a acestei filmări, corect,
1424
01:26:39,540 --> 01:26:41,598
asigurându-ne că este autentic,
de unde provine ce
1425
01:26:41,599 --> 01:26:44,000
Vedem aici că este diferit
față de oricând.
1426
01:26:44,100 --> 01:26:48,440
Știi că am obținut și publicat împreună cu
George Knapp videoclipuri termice cu UAP.
1427
01:26:48,640 --> 01:26:51,040
Acum, guvernul nostru a recunoscut
o parte din ceea ce a publicat.
1428
01:26:51,041 --> 01:26:52,580
Și-au recunoscut UAP-ul.
1429
01:26:52,960 --> 01:26:53,720
Îți voi spune asta.
1430
01:26:53,721 --> 01:26:55,000
Nu o spun eu.
1431
01:26:55,001 --> 01:26:56,720
Asta era în filmarea originală.
1432
01:26:57,280 --> 01:27:00,600
Scrie că UAP navighează prin nori.
1433
01:27:01,140 --> 01:27:01,940
I-au spus disc.
1434
01:27:02,000 --> 01:27:03,400
Nici măcar nu-l numesc disc.
1435
01:27:03,460 --> 01:27:05,460
Dar ceea ce vedeți este prima formă.
1436
01:27:05,635 --> 01:27:08,142
N-am văzut niciodată în toată
istoria OZN-urilor când
1437
01:27:08,143 --> 01:27:12,280
vine din domeniul militar, o formă
circulară propriu-zisă.
1438
01:27:12,820 --> 01:27:13,760
Asta mi se pare uimitor.
1439
01:27:13,820 --> 01:27:15,040
Al doilea este mișcarea.
1440
01:27:15,500 --> 01:27:17,877
Când îl vezi cum face o întoarcere
bruscă dinspre tine
1441
01:27:17,878 --> 01:27:19,620
la stânga la dreapta ta
când îl urmărești.
1442
01:27:19,980 --> 01:27:22,600
Și al treilea lucru care
m-a uimit cu adevărat.
1443
01:27:22,720 --> 01:27:23,480
Asta e în termic.
1444
01:27:23,720 --> 01:27:26,500
Nu există o semnătură termică specifică
propulsiei tradiționale.
1445
01:27:26,660 --> 01:27:29,060
Există vreo șansă ca acesta să
fie doar, nu știu, un balon?
1446
01:27:29,220 --> 01:27:30,820
Armata noastră nu crede asta.
1447
01:27:30,821 --> 01:27:32,320
Armata noastră i-a spus disc.
1448
01:27:32,420 --> 01:27:35,600
Comunitatea noastră de informații
a aflat de asta din 2020.
1449
01:27:36,100 --> 01:27:40,960
Acum, uite, când astfel de informații ajung
la jurnaliști ca mine și George,
1450
01:27:41,100 --> 01:27:42,536
Știi, nu suntem experți în asta.
1451
01:27:42,560 --> 01:27:47,560
Dar știm și putem raporta că armata noastră
ne numește UAP, ca orice piesă de
1452
01:27:47,561 --> 01:27:52,040
filmările pe care le-am publicat, ați devenit canalul
pentru atâtea dintre aceste videoclipuri de aici.
1453
01:27:52,240 --> 01:27:53,520
Acesta este vârful aisbergului.
1454
01:27:54,120 --> 01:27:54,920
Ceea ce vedeți aici.
1455
01:27:55,040 --> 01:27:58,540
Eu și George Napa ne-am angajat să raportăm pe
baza celor mai bune dovezi de care dispunem.
1456
01:27:58,790 --> 01:28:00,740
Nu, asta înseamnă că ai mai mult.
1457
01:28:00,820 --> 01:28:02,660
Asta înseamnă că mai sunt și alte chestii.
1458
01:28:02,920 --> 01:28:04,670
Știu că ești suficient de bine ca să...
1459
01:28:05,100 --> 01:28:10,380
Sper ca lumea să vadă mai multe
filmări mai bune și diverse.
1460
01:28:10,700 --> 01:28:14,100
Nu sunt un control absolut asupra modului
în care lumea primește lucrurile.
1461
01:28:14,440 --> 01:28:19,040
Dar, ca jurnalist, voi lupta să scot
la iveală cât mai mult posibil.
1462
01:28:19,840 --> 01:28:22,920
Și, pe scurt, care sunt noutățile
despre Capitol Hill?
1463
01:28:22,980 --> 01:28:24,100
Vor fi mai multe audieri.
1464
01:28:24,440 --> 01:28:26,620
Dacă vor avea curaj, vor
fi mai multe audieri.
1465
01:28:26,970 --> 01:28:30,960
Și am trei martori direct pe care
îi pot cita să depună mărturie.
1466
01:28:31,220 --> 01:28:32,376
Așteptăm cu nerăbdare martori.
1467
01:28:32,400 --> 01:28:33,816
Așteptăm cu nerăbdare mai multe dovezi.
1468
01:28:33,840 --> 01:28:35,280
Jeremy Corbel, mă bucur să te văd.
1469
01:28:35,300 --> 01:28:36,600
E același subiect ca și acesta.
1470
01:28:36,601 --> 01:28:36,780
Da.
1471
01:28:37,260 --> 01:28:38,260
Subiect mereu important.
1472
01:28:38,700 --> 01:28:45,340
Mi-am dat seama că tot ce am făcut,
fiecare lucru pe care l-am făcut,
1473
01:28:45,880 --> 01:28:50,720
m-a pregătit exact pentru locul
în care ne aflăm chiar astăzi.
1474
01:28:51,080 --> 01:28:55,700
Aș vrea să-l văd având
o viață mai normală.
1475
01:28:57,580 --> 01:29:03,260
Există o parte din tine care își dorește ca Jeremy
să fi ales o cale mai sigură, în afara OZN-urilor?
1476
01:29:08,560 --> 01:29:09,560
Nu.
1477
01:29:12,020 --> 01:29:20,020
Nu aș face asta, pentru că, din diverse motive
legate de cine este, trebuie să facă asta.
1478
01:29:20,850 --> 01:29:23,220
Conversația va fi diferită
într-o zi.
1479
01:29:23,640 --> 01:29:26,020
Pur și simplu nu știu cât durează.
1480
01:29:26,370 --> 01:29:28,840
Acesta este ursul meu care se întoarce.
1481
01:29:29,500 --> 01:29:32,460
Chiar încep să fiu îngrijorat.
1482
01:29:32,980 --> 01:29:37,920
Dar dacă vine pentru mine, te rog asigură-te
că soția mea este bine îngrijită.
1483
01:29:37,960 --> 01:29:41,880
Numele meu este Dylan Portland, fost specialist
geospațial și de informații.
1484
01:29:41,881 --> 01:29:43,687
specialist pentru Forțele Aeriene
ale Statelor Unite și un
1485
01:29:43,688 --> 01:29:47,180
capacitatea militară activă înrolată
din 2010 până în 2013.
1486
01:29:47,740 --> 01:29:51,320
Am venit din grijă pentru viața oamenilor și pentru
a mă asigura că am făcut tot ce puteam.
1487
01:29:51,321 --> 01:29:53,740
am putea să le arătăm adevărul
reprezentanților noștri aleși
1488
01:29:53,741 --> 01:29:56,440
despre ce se întâmplă cu
adevărat în Executiv.
1489
01:29:56,620 --> 01:30:00,420
În fiecare zi, victimele infracțiunilor comise de
agențiile și companiile care mențin acest lucru
1490
01:30:00,421 --> 01:30:03,700
semănătorului secret i s-a negat justiția, e încă
o zi în care Constituția noastră este sfâșiată.
1491
01:30:04,320 --> 01:30:06,728
În 2023, Patriots a asigurat
acest comitet în
1492
01:30:06,729 --> 01:30:10,120
Ramura Executivă cu dovezi incontestabile
ale realității UAP.
1493
01:30:10,800 --> 01:30:12,700
Și vă laud angajamentul continuu.
1494
01:30:40,970 --> 01:30:48,590
S-a propus și am acceptat să studiem
toate aspectele fenomenului.
1495
01:30:48,591 --> 01:30:51,170
Și prin fenomen, mă refer la OZN-uri.
1496
01:30:51,430 --> 01:30:54,610
EIA și Congresul au monitorizat
fondurile în permanență.
1497
01:30:54,690 --> 01:30:55,650
A făcut asta parte din OSAP?
1498
01:30:55,690 --> 01:31:00,091
Unde bateți la uși ca să vedeți, hei,
aveți fonduri de reducere pe undeva?
1499
01:31:00,630 --> 01:31:01,150
Da.
1500
01:31:01,570 --> 01:31:04,210
Dacă nu e rusesc, nu e al
nostru, nu e chinezesc.
1501
01:31:04,790 --> 01:31:05,950
E altcineva.
1502
01:31:06,310 --> 01:31:10,230
Acum, știți, în acel moment,
chiar și OSAP s-a oprit.
1503
01:31:10,490 --> 01:31:13,450
Te uiți la OZN-uri, întâlnești
paranormalul.
1504
01:31:14,050 --> 01:31:16,730
Poți decide să o ignori.
1505
01:31:16,845 --> 01:31:18,250
Nu te va ignora.
1506
01:31:18,251 --> 01:31:23,070
Pur și simplu am confirmat ceea ce au
raportat oamenii de-a lungul anilor.
1507
01:31:23,071 --> 01:31:25,430
Și se întâmplă și este acceptat.
1508
01:31:25,870 --> 01:31:31,050
Am fost abordat de CIA să
mi se dea bani ca să tac.
1509
01:31:31,330 --> 01:31:35,890
Am fost abordat de FBI pentru bani ca să
renunț la surse, pe toate le-am avut.
1510
01:31:35,891 --> 01:31:40,070
a refuzat și, așa cum este bine documentat în
cazul său cu avocatul meu, Chuck McCullough.
1511
01:31:40,210 --> 01:31:43,050
De asemenea, îl primim cu brațele deschise pe Onorabilul
Charles McCullough, Inspector General,
1512
01:31:43,370 --> 01:31:47,450
Comunitatea de Informații, la Biroul Directorului
Serviciului Național de Informații.
1513
01:31:47,451 --> 01:31:52,650
Uite, Jeremy, ești jurnalist, dar aceasta
este o situație foarte gravă.
1514
01:31:53,630 --> 01:31:54,670
Nu ești într-o barcă.
1515
01:31:55,210 --> 01:31:58,050
Nu ești protejat într-o
bază undeva.
1516
01:31:58,390 --> 01:31:59,510
Trebuie să fii foarte atent.
1517
01:31:59,930 --> 01:32:06,010
Fiind atent, pe cât posibil, cu fiecare piesă
de armament pe care aș putea-o pune
1518
01:32:06,011 --> 01:32:10,127
împreună în ultimii 11
ani că sunt pregătit
1519
01:32:10,128 --> 01:32:14,390
a prezenta într-un mod foarte
controlat și lent.
1520
01:32:14,391 --> 01:32:19,190
Îmi imaginez că în următorii câțiva ani,
dacă aș putea începe cu o singură piesă
1521
01:32:19,191 --> 01:32:22,008
informații, să ofere oamenilor
educație și să aducă treptat
1522
01:32:22,009 --> 01:32:24,591
oamenii să înainteze fără
să fie afectați de rău.
1523
01:32:25,010 --> 01:32:26,350
Dar am nevoie să fiu protejat.
1524
01:32:26,950 --> 01:32:30,605
Avocatul meu, Chuck McCullough, a spus că,
în cazul meu, cea mai mare frică a mea
1525
01:32:30,606 --> 01:32:35,050
pentru că tu chiar acum este
reținut pentru 24 de ore.
1526
01:32:36,070 --> 01:32:38,970
Și să nu mai fii niciodată la fel după aceea.
1527
01:32:39,310 --> 01:32:41,230
Și ar trebui să fie
sub acuzații false.
1528
01:32:41,231 --> 01:32:45,570
Așadar, vreau să fiu foarte
clar cu tine, Bob.
1529
01:32:45,770 --> 01:32:49,610
Comandantul David știe acum că nu am
comis nicio favoare de niciun fel.
1530
01:32:50,270 --> 01:32:54,230
Și mi-a spus că trebuie să o faci.
1531
01:32:55,010 --> 01:32:57,850
Vreau să continuați să folosiți procesele
despre care am vorbit.
1532
01:32:58,190 --> 01:32:59,710
Metodologia ta este cu adevărat excepțională.
1533
01:33:00,330 --> 01:33:01,986
Vreau să continui să
faci ceea ce faci.
1534
01:33:02,010 --> 01:33:04,690
Trebuie să continui să-i verifici pe acești
oameni care vin la tine, nu-i așa?
1535
01:33:05,610 --> 01:33:06,470
Da, mulțumesc.
1536
01:33:06,590 --> 01:33:07,130
O voi face.
1537
01:33:07,210 --> 01:33:07,810
Același proces.
1538
01:33:07,811 --> 01:33:10,750
Trebuie să fii extraordinar de atent.
1539
01:33:11,450 --> 01:33:13,270
Continuă verificarea.
1540
01:33:33,050 --> 01:33:34,790
Asta arată ca materialul din care e făcut.
1541
01:33:35,390 --> 01:33:38,650
Va fi foarte interesant
ceea ce faci aici.
1542
01:33:38,930 --> 01:33:39,930
Da, există, da.
1543
01:33:40,010 --> 01:33:43,890
Trebuie să ne întâlnim și să avem o discuție
serioasă despre asta, bine?
1544
01:33:43,970 --> 01:33:45,390
Trebuie să fac asta acum.
1545
01:33:51,355 --> 01:33:58,860
E foarte trist că puterile aflate în putere,
dintr-un anumit motiv, au decis că ești
1546
01:33:58,861 --> 01:34:02,300
neavând voie să cunoască natura
unui aspect al realității.
1547
01:34:02,640 --> 01:34:03,820
Și asta s-a întâmplat.
1548
01:34:04,280 --> 01:34:05,380
Asta s-a întâmplat.
1549
01:34:05,940 --> 01:34:07,940
Și asta e regretabil.
1550
01:34:09,160 --> 01:34:13,340
Scuza lor, știi, oamenii care
ajung sus în lanțul trofic
1551
01:34:13,341 --> 01:34:19,980
aici, ei sunt scuze pentru mușamalizarea
acestui lucru sau ceea ce îmi spun în
1552
01:34:19,981 --> 01:34:24,320
George, știi, nu vrea
să descopere asta.
1553
01:34:24,695 --> 01:34:26,400
Și asta e frustrant.
1554
01:34:27,220 --> 01:34:29,060
Pentru că e ca și cum le-ar fi
frică sau ceva de genul ăsta.
1555
01:34:29,170 --> 01:34:32,380
Îți spun că toate întâlnirile despre
care aud și despre care eu
1556
01:34:32,381 --> 01:34:36,060
cred, precum cele ale militarilor care
nu sunt publici, lucruri care
1557
01:34:36,061 --> 01:34:40,279
au fost documentați de guvernul
nostru, acești vizitatori pot
1558
01:34:40,280 --> 01:34:43,800
practic, te fac să vezi
orice vor ei să vezi.
1559
01:34:44,200 --> 01:34:45,400
Deci asta e o problemă.
1560
01:34:45,560 --> 01:34:50,200
Dacă te uiți la povești și apoi te uiți
la documentație și te uiți exact la ce
1561
01:34:50,201 --> 01:34:55,760
oamenii au raportat, încă din perioada
când abia mai fabricam bărci,
1562
01:34:56,080 --> 01:34:58,080
aduci asta tot drumul de-a lungul timpului.
1563
01:34:58,380 --> 01:34:59,420
Există o consecvență.
1564
01:35:00,060 --> 01:35:01,260
De unde începe asta pentru tine?
1565
01:35:01,860 --> 01:35:06,960
Când privești spre stele sau
te întrebi ce înseamnă asta,
1566
01:35:07,540 --> 01:35:12,900
că fiecare punct de lumină pe care îl vezi este
un soare, probabil cu planete care orbitează în
1567
01:35:12,901 --> 01:35:16,600
Zona Goldilocks, de unde începe asta,
este că ai această intuiție.
1568
01:35:18,000 --> 01:35:19,800
Nu contează cine minte în legătură cu asta.
1569
01:35:20,660 --> 01:35:26,800
Adică, îți dai seama din propria
experiență că se întâmplă ceva?
1570
01:35:27,080 --> 01:35:28,240
Poate ai avut experiențe.
1571
01:35:28,980 --> 01:35:30,080
Nu poți explica.
1572
01:35:30,560 --> 01:35:35,500
Nu e ca și cum ai vedea un extraterestru, ai
vedea un OZN, vorbesc despre lucruri simple.
1573
01:35:37,040 --> 01:35:38,220
Sentimente, presimțiri.
1574
01:35:38,820 --> 01:35:40,720
E în regulă să nu ai răspunsurile.
1575
01:35:41,340 --> 01:35:43,540
Nu e în regulă să ascunzi răspunsurile.
1576
01:35:44,740 --> 01:35:48,060
Fii vocal, vorbește despre asta, discută-o.
1577
01:35:48,085 --> 01:35:50,220
Aici încep toate astea
pentru toată lumea.
1578
01:35:50,420 --> 01:35:51,840
Nu te ascunde de asta.
1579
01:35:52,940 --> 01:35:55,820
Chestia asta cu OZN-ul e
doar un simbol, omule.
1580
01:35:56,160 --> 01:35:57,160
Este o reamintire.
1581
01:35:59,020 --> 01:36:00,160
Poate că asta e tot ce este.
1582
01:36:01,140 --> 01:36:02,640
Poate că e acolo doar ca să-ți amintească.
1583
01:36:03,160 --> 01:36:04,180
Ca să te fac să ghicești.
1584
01:36:04,820 --> 01:36:05,820
Ca să te facă să te întrebi.
1585
01:36:06,280 --> 01:36:07,500
Poate despre asta este vorba.
1586
01:36:08,120 --> 01:36:09,160
Nu știu.
1587
01:36:11,500 --> 01:36:12,540
Nu știu.
1588
01:36:13,430 --> 01:36:18,100
Dar încetează să-ți mai spui minciuni.
1589
01:36:18,960 --> 01:36:20,680
Alți oameni se descurcă mai bine.
1590
01:37:04,450 --> 01:37:07,610
Putem plânge dacă vrei.
1591
01:37:08,270 --> 01:37:09,390
Hai să o facem.
1592
01:37:09,450 --> 01:37:10,750
Hai să o facem.
1593
01:37:10,830 --> 01:37:12,450
Să luăm o cană cu apă.
1594
01:37:12,730 --> 01:37:13,790
Umple-l.
1595
01:37:14,210 --> 01:37:15,470
Să-l folosim.
1596
01:37:15,710 --> 01:37:18,210
Nu mai bem.
1597
01:37:23,160 --> 01:37:26,020
Și cu toții întoarcem distanța.
1598
01:37:26,140 --> 01:37:27,900
Voi rămâne pentru totdeauna.
1599
01:37:28,300 --> 01:37:32,640
Te aud dacă vrei să mă iei cu tine.
1600
01:37:32,641 --> 01:37:37,660
Hai să-mi spui doar de ce.
1601
01:37:37,661 --> 01:37:40,320
Simt mult mai mult.
1602
01:37:40,340 --> 01:37:42,980
Aud cerul.
1603
01:37:44,520 --> 01:37:46,980
Sunt un bătrân.
1604
01:37:47,480 --> 01:37:51,800
Aud că calea este antrenată.
1605
01:37:52,220 --> 01:37:55,220
Așa că fac ce trebuie.
1606
01:37:56,100 --> 01:37:58,620
Cântă-mi cântecul tău.
1607
01:37:59,360 --> 01:38:01,260
Fă-mă să plâng.
1608
01:38:02,040 --> 01:38:05,000
Voi rămâne împreună.
1609
01:38:05,001 --> 01:38:06,500
Voi rămâne împreună.
1610
01:38:07,900 --> 01:38:10,340
Mi-e frig.
1611
01:38:11,260 --> 01:38:12,800
Mi-e frig.
131796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.