All language subtitles for Sleeping Dog (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:20,240 Pot să-l pun pe partea asta? 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,770 Da. 3 00:00:31,840 --> 00:00:34,480 Sunt un trust care trebuie să facă asta eu însumi, e numărul lor. 4 00:00:34,660 --> 00:00:35,660 Prima greșeală. 5 00:00:50,720 --> 00:00:53,160 Alătură-te nouă acum în calitate de jurnalist executiv, Jeremy Corbel. 6 00:00:53,320 --> 00:00:54,180 Mă bucur să te văd! 7 00:00:54,240 --> 00:00:58,500 Pentru clopote și jurnaliștii de investigație care au ajutat la obținerea și eliberarea DOD 8 00:00:58,580 --> 00:01:01,740 imagini cu OZN-uri și a luat legătura cu acest Departament al Apărării 9 00:01:01,780 --> 00:01:04,000 denunțător încă de acum 14 luni. 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,100 Liniile frontului dezvăluirii OZN-urilor. 11 00:01:07,360 --> 00:01:09,240 E înfricoșător dacă e adevărat, Joe. 12 00:01:09,241 --> 00:01:11,580 Cred că sunteți. 13 00:01:12,040 --> 00:01:14,155 Cineastul de investigații Jeremy Corbel a primit un 14 00:01:14,156 --> 00:01:16,841 strigăt în timpul audierii pentru participarea la UAP 15 00:01:17,080 --> 00:01:18,880 videoclipuri și publicarea lor publică. 16 00:01:22,080 --> 00:01:24,906 Imaginile obținute de Jeremy Corbel, de la Pentagon, 17 00:01:24,907 --> 00:01:27,640 confirmând că imaginile sunt analizate de un grup de lucru. 18 00:01:27,880 --> 00:01:32,140 Omul care a militat pentru o mai bună transparență, domnul Jeremy Corbel. 19 00:01:32,360 --> 00:01:33,880 E peste tot, în ultima vreme. 20 00:01:33,960 --> 00:01:36,700 Și acum a început guvernul și mă întreb: ce se întâmplă? 21 00:01:36,740 --> 00:01:37,260 Astăzi există. 22 00:01:37,261 --> 00:01:41,020 Este, de asemenea, unul dintre momentele în care prietenul lui Jeremy Corbel are acele documente. 23 00:01:41,220 --> 00:01:43,640 și acces la unii denunțători. 24 00:01:43,900 --> 00:01:45,540 Filmările sunt incredibile. 25 00:01:45,760 --> 00:01:49,830 Guvernul Statelor Unite a adunat o mulțime de informații despre UAP 26 00:01:49,831 --> 00:01:50,881 de-a lungul multor decenii. 27 00:01:50,920 --> 00:01:53,140 Medicamentele biologice au venit odată cu unele dintre aceste recuperări. 28 00:01:53,380 --> 00:01:53,380 Da. 29 00:01:53,540 --> 00:01:56,020 Erau, presupun, produse biologice umane sau non-umane? 30 00:01:56,420 --> 00:01:59,640 Non-uman și aceasta a fost evaluarea oamenilor care a distrus cunoștințele despre 31 00:01:59,641 --> 00:02:02,001 program cu care am vorbit și care sunt încă în program. 32 00:02:02,280 --> 00:02:05,500 Jeremy Corbel a jucat un rol important în aducerea acestor întrebări în atenția publicului. 33 00:02:05,620 --> 00:02:08,279 Dacă pare cunoscut, asta e pentru că stătea 34 00:02:08,280 --> 00:02:11,060 în spatele favoării, urât mizeriei și mormintelor astăzi, în acea mărturie. 35 00:02:11,440 --> 00:02:12,200 Mulțumesc că m-ai primit, omule. 36 00:02:12,360 --> 00:02:14,994 Este datoria jurnalismului să investigheze 37 00:02:14,995 --> 00:02:17,841 inexplicabil, care nu explică ceea ce nu a fost investigat. 38 00:02:18,020 --> 00:02:18,680 Încet, SUA 39 00:02:18,940 --> 00:02:20,740 Guvernul a recunoscut că sunt reale. 40 00:02:20,780 --> 00:02:22,340 Suntem pe cale să lansăm aceste videoclipuri. 41 00:02:22,640 --> 00:02:25,600 E la fel de ciudat pe cât a spus Jeremy Corbel, o grămadă de oameni vor începe să spună 42 00:02:25,601 --> 00:02:27,796 O navă-mamă vine pe Pământ și nu-l credeți. 43 00:02:27,820 --> 00:02:28,960 Îți amintești că spunea asta? 44 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 Cumva, are perspective, dezavantaje. 45 00:02:31,380 --> 00:02:34,940 Dar dacă spune prea multe, își pune întreaga viață în pericol. 46 00:02:35,120 --> 00:02:37,220 Am vorbit cu tine de atâtea ori de-a lungul anilor, încât ești unul dintre oameni. 47 00:02:37,221 --> 00:02:40,940 experți de renume în UAP-uri și OZN-uri. 48 00:02:40,960 --> 00:02:44,980 Suntem cele mai neconvenționale figuri din acest spațiu, acoperite de tatuaje, 49 00:02:45,460 --> 00:02:48,503 un fost artist marțial, un fost artist, și totuși este 50 00:02:48,583 --> 00:02:52,040 cumva cel care știe, stând în centrul tuturor lucrurilor. 51 00:02:58,290 --> 00:03:02,840 Am ținut un secret timp de aproximativ 11 ani. 52 00:03:03,300 --> 00:03:07,200 Dovadă absolută dincolo de orice îndoială rezonabilă. 53 00:03:07,460 --> 00:03:08,500 OZN-urile sunt reale. 54 00:03:08,800 --> 00:03:11,020 Ei pun în pericol viața unui jurnalist. 55 00:03:22,780 --> 00:03:29,920 Vă spun asta la telefon, așa că orice agenție de informații care are... 56 00:03:29,921 --> 00:03:34,200 Pfizer pe telefonul meu, lucru pe care avocatul meu este sigur că îl face, știe că am asta 57 00:03:34,201 --> 00:03:36,480 întâlnire, iar acum mulți oameni știu despre asta. 58 00:03:53,760 --> 00:03:55,440 Bine, iată priveliștea. 59 00:03:55,700 --> 00:04:00,360 Acreditările tale jurnalistice înseamnă... ca să o pui deoparte. 60 00:04:01,200 --> 00:04:01,200 Bine. 61 00:04:01,620 --> 00:04:04,699 Dacă te uiți la anii '70 și '80 cu CIA, 62 00:04:04,700 --> 00:04:07,801 obișnuiau să aibă granițe reale în ceea ce privește salariile. 63 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 Ei nu respectă pe nimeni. 64 00:04:10,160 --> 00:04:13,515 Dacă faci ceva care îi sărută, sunt 65 00:04:13,575 --> 00:04:16,580 nu va veni după tine, nu doar nou. 66 00:04:16,720 --> 00:04:16,860 Nu vor veni după tine. 67 00:04:16,861 --> 00:04:21,040 Și ai văzut asta întâmplându-se? 68 00:04:21,340 --> 00:04:22,340 Da. 69 00:04:22,520 --> 00:04:28,180 E unul dintre acele lucruri în care, dacă devii o povară, dacă chiar ai... 70 00:04:28,181 --> 00:04:32,500 lucruri atât de sensibile încât nu le poți elibera, pe care te întinzi mereu 71 00:04:32,501 --> 00:04:34,691 conexiunea ta ca jurnalist, ei nu 72 00:04:34,692 --> 00:04:37,161 Cred că te vor arunca în câini. 73 00:04:40,720 --> 00:04:48,720 Am avut o serie de zile foarte suprarealiste, știi. 74 00:04:52,300 --> 00:04:53,440 Hei, mulțumesc mult, omule. 75 00:04:53,500 --> 00:04:55,020 Apreciez asta. 76 00:04:55,021 --> 00:04:56,021 Desigur. 77 00:04:56,260 --> 00:05:00,000 Realitatea zilnică a cât de des sunt contactat/ă? 78 00:05:00,920 --> 00:05:03,077 Denunțători guvernamentali sau doar oamenii obișnuiți 79 00:05:03,078 --> 00:05:05,400 Persoana care spune: ce naiba tocmai am văzut? 80 00:05:05,580 --> 00:05:09,180 Știi, o lansare de Starlink, sau ceva de genul ăsta, o rachetă. 81 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 Non-stop. 82 00:05:13,680 --> 00:05:16,660 Nu cred că a fost vreo prostie, dar trebuie să confirmi. 83 00:05:17,670 --> 00:05:19,600 Deci așa s-a ajuns la asta. 84 00:05:20,360 --> 00:05:21,800 De unde știi ce să urmărești? 85 00:05:22,540 --> 00:05:26,260 Văd un Polaroid original, la naiba. 86 00:05:28,560 --> 00:05:30,400 Și de unde este asta? 87 00:05:31,460 --> 00:05:33,360 E aproape de la un laborator național. 88 00:05:35,210 --> 00:05:37,360 Tatăl tău a murit, nu-i așa? 89 00:05:37,560 --> 00:05:39,680 A murit acum multe luni. 90 00:05:40,420 --> 00:05:41,780 Îmi pare rău să aud asta. 91 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 Și tatăl meu a murit. 92 00:05:44,160 --> 00:05:46,820 Care era poziția tatălui tău și de ce ni se pare interesant acest lucru? 93 00:05:47,930 --> 00:05:53,900 El era responsabil de securitatea informatică și cibernetică a întregului laborator. 94 00:05:54,780 --> 00:06:00,384 Așa că ți-am trimis niște documente oficiale de la laborator care... 95 00:06:00,385 --> 00:06:04,200 vorbesc despre întâlnirile pe care le-au avut despre anomalii atmosferice. 96 00:06:05,400 --> 00:06:08,880 Există și câteva informații despre observările rusești. 97 00:06:09,420 --> 00:06:12,360 Recunosc unele dintre nume pentru că știu mulți dintre nenorociții ăștia. 98 00:06:12,400 --> 00:06:14,660 Habar n-aveam ce făcea tatăl meu. 99 00:06:15,000 --> 00:06:16,320 Nu a discutat niciodată despre slujba lui. 100 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 De ce ești nervos/ă? 101 00:06:17,660 --> 00:06:19,340 Spune-mi pe bună dreptate de ce ești nervos. 102 00:06:19,440 --> 00:06:20,220 Îți pot spune că sunt nervos/ă. 103 00:06:20,240 --> 00:06:23,300 Nu aparțin acestei lumi, dar iată-mă. 104 00:06:23,500 --> 00:06:25,060 Lumea OZN-urilor? 105 00:06:25,300 --> 00:06:25,480 Da. 106 00:06:26,160 --> 00:06:27,380 Nu aparțin acestei lumi. 107 00:06:27,500 --> 00:06:31,280 Sunt cea mai puțin calificată persoană de pe planeta Pământ, dar îți mulțumesc. 108 00:06:31,281 --> 00:06:35,300 pentru încrederea ta, pentru că singurul lucru pe care îl sunt este că sunt demn de încrederea ta. 109 00:06:36,380 --> 00:06:37,080 Da, nu știu. 110 00:06:37,120 --> 00:06:39,640 O să le relaxez pentru că mă simt foarte încordată acum. 111 00:06:40,160 --> 00:06:40,160 Da. 112 00:06:40,860 --> 00:06:43,200 E o săptămână nebună, al naibii. 113 00:06:45,900 --> 00:06:49,020 El a fost cel mai curios copil din toate timpurile. 114 00:06:49,300 --> 00:06:55,800 Apoi am auzit că îl asculta pe George Knapp. 115 00:06:55,801 --> 00:06:57,860 A, și bine ați venit la una dintre înregistrări. 116 00:06:58,060 --> 00:07:02,160 Acum aproximativ nouă luni, l-am invitat pe fostul candidat la Senatul statului, John Lear, să apară 117 00:07:02,161 --> 00:07:05,300 în acest program să vorbim nu despre politică, ci despre OZN-uri. 118 00:07:06,000 --> 00:07:10,080 George Knapp, un jurnalist care a dat publicității știrea despre Zona 51 acum câțiva ani. 119 00:07:10,081 --> 00:07:11,281 Vă mulțumesc amândurora că sunteți aici. 120 00:07:14,030 --> 00:07:16,020 Asta i-a înarmat curiozitatea. 121 00:07:16,500 --> 00:07:19,480 Ei bine, am spus, Jeremy, poate ar trebui să-ți găsești o altă carieră. 122 00:07:19,680 --> 00:07:21,640 I-am spus asta și a dispărut. 123 00:07:21,820 --> 00:07:23,140 Da, corect. 124 00:07:23,740 --> 00:07:26,240 Știe mult prea multe. 125 00:07:27,160 --> 00:07:29,140 Mi-e teamă că va muri. 126 00:07:29,480 --> 00:07:32,380 O să-l pună... Adică, e o lovitură pe seama lui. 127 00:07:32,381 --> 00:07:33,460 Asta mi s-a spus. 128 00:07:35,640 --> 00:07:39,300 Și că acum va fi capabil să se protejeze singur. 129 00:07:54,270 --> 00:07:56,080 Sunt eu jurnalist de investigații? 130 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Sunt soț. 131 00:07:57,640 --> 00:07:58,840 Sunt un tată pentru cățeii mei. 132 00:07:59,520 --> 00:08:03,540 De fapt, afacerea mea este cu apartamente și proprietăți. 133 00:08:04,500 --> 00:08:07,740 Asta e, știi, viața glorioasă a unui vânător de OZN-uri. 134 00:08:09,400 --> 00:08:11,320 Există întreținerea și închirierea. 135 00:08:11,321 --> 00:08:12,680 Așa ne facem banii. 136 00:08:13,200 --> 00:08:17,840 Deci, pentru mine, chestia cu OZN-urile e din pasiune și pentru că îmi place. 137 00:08:19,430 --> 00:08:22,740 Acestea sunt probleme rezolvabile în comparație cu chestia cu OZN-urile. 138 00:08:22,920 --> 00:08:25,840 Chestia cu OZN-urile, de neimaginat de dificilă. 139 00:08:26,220 --> 00:08:27,280 Nu știu ce să spun. 140 00:08:40,220 --> 00:08:44,700 Cum poate cineva să aprofundeze atât de mult subiectul OZN-urilor? 141 00:08:46,780 --> 00:08:51,900 Ca să înțeleg cu adevărat imaginea de ansamblu, va trebui să încep de unde a început totul. 142 00:08:51,901 --> 00:08:55,820 Cum face marginea adâncă? 143 00:09:05,490 --> 00:09:08,400 Trebuie să-l vezi pe sensei Jeremy Cordell. 144 00:09:08,520 --> 00:09:13,880 Atletism marțial, de la nouă ani, știi, prima dată când am putut să lovesc cu pumnul 145 00:09:13,881 --> 00:09:15,881 pe cineva în față și să nu intre în bucluc pentru asta. 146 00:09:19,740 --> 00:09:23,220 Aveam dureri severe, ceea ce ai numi dureri de creștere. 147 00:09:23,320 --> 00:09:26,520 Dar mi-am făcut radiografie la șolduri, se gândesc să vină și să extirpe bursa. 148 00:09:26,640 --> 00:09:28,580 Adică, tot felul de nebunii. 149 00:09:29,420 --> 00:09:31,380 Am fost și foarte inflexibil din cauza asta. 150 00:09:31,480 --> 00:09:34,903 Am ADD și o dizabilitate de decodare care o face foarte 151 00:09:35,003 --> 00:09:37,460 îmi este greu uneori să mă concentrez. 152 00:09:37,640 --> 00:09:39,240 Sau fie că era înainte, să o vezi cu adevărat. 153 00:09:39,600 --> 00:09:40,720 Sunt foarte dislexic. 154 00:09:40,920 --> 00:09:43,160 Am unul dintre cele mai înalte niveluri de dislexie. 155 00:09:43,161 --> 00:09:45,680 Inutil să spun că maturizarea a fost o provocare. 156 00:09:46,380 --> 00:09:49,440 Dar mi-am dat seama că obstacolele sunt oportunități. 157 00:09:53,920 --> 00:09:55,900 Puteam vedea încotro mă îndreptam. 158 00:09:56,100 --> 00:10:00,140 Toate aceste școli, mai mulți bani decât aș fi putut cheltui vreodată, în mod realist, când eram copil. 159 00:10:00,580 --> 00:10:01,280 Așa că aveam totul. 160 00:10:01,520 --> 00:10:06,260 Și eram doar curios, e posibil să existe altceva pentru mine, spiritul meu, 161 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 ca și cum ar fi ceea ce trebuie să fac. 162 00:10:07,570 --> 00:10:09,860 Și, la naiba, viața a răspuns. 163 00:10:16,470 --> 00:10:17,950 Așadar, am fost în Nepal. 164 00:10:18,230 --> 00:10:21,630 Mă întrebam, unde e cel mai ușor să continui să mergi mai departe? 165 00:10:21,750 --> 00:10:23,810 Și mi-am zis: „Bine, o să merg în India”. 166 00:10:23,970 --> 00:10:27,790 Când am început să mă îmbolnăvesc, am crezut că am o 167 00:10:27,791 --> 00:10:30,690 bronșită sau ceva de genul ăsta, știi, ia antibiotice. 168 00:10:35,980 --> 00:10:41,540 Îmi amintesc că i-am sunat pe mama și pe tata și le-am spus că ceva nu este în regulă. 169 00:10:41,840 --> 00:10:42,800 Vin acasă. 170 00:10:42,801 --> 00:10:45,040 El cam ignoră lucrurile. 171 00:10:45,280 --> 00:10:46,480 Gen, oh, nu e nicio problemă. 172 00:10:46,481 --> 00:10:47,680 Nu sunt stresat/ă. 173 00:10:49,385 --> 00:10:50,660 Mă descurc. 174 00:10:53,460 --> 00:11:00,080 Dar, ca mamă, am contractat febra văii, dar devenise 175 00:11:00,081 --> 00:11:03,900 atât de coroziv în corpul meu, netratat pentru că eram în străinătate. 176 00:11:04,955 --> 00:11:09,060 Mi-a distrus rinichii, ficatul, inima, plămânii. 177 00:11:09,460 --> 00:11:11,060 Dar era și în sângele meu. 178 00:11:11,860 --> 00:11:15,700 Fiind un atlet de arte marțiale, aceasta a fost întreaga mea identitate. 179 00:11:15,940 --> 00:11:18,603 Când identitatea ta este atât de legată de ceva și 180 00:11:18,604 --> 00:11:21,081 atunci nu ai animalul ăla, nu mai poți face asta. 181 00:11:21,340 --> 00:11:22,740 Simți că mori. 182 00:11:26,245 --> 00:11:30,040 Am început să demontez computerele și să le montez la loc. 183 00:11:30,440 --> 00:11:31,660 Doar ceva ce aș putea face mental. 184 00:11:31,661 --> 00:11:36,040 Și expoziția în onoarea actriței Sharon Tate a fost deschisă în Culver City. 185 00:11:36,041 --> 00:11:39,080 Era un simbol al libertății, iar ea era un simbol al iubirii. 186 00:11:39,200 --> 00:11:41,160 Nici măcar nu știu cum s-a întâmplat asta. 187 00:11:42,040 --> 00:11:45,720 Artiști total accidentali, toată cariera a fost din cauza unei boli, știi? 188 00:11:45,721 --> 00:11:49,031 Și îmi făceam teste la fiecare trei zile pentru 189 00:11:49,032 --> 00:11:51,636 sânge, așa că îl luau întotdeauna și arătau foarte frumos. 190 00:11:51,660 --> 00:11:54,040 Era roșu, știi, și apoi mi-au dat, am spus, ei bine, e frumos. 191 00:11:54,041 --> 00:12:01,640 Am nevoie de asta pentru munca mea. 192 00:12:01,641 --> 00:12:03,600 Am început să exersez în luna de miere. 193 00:12:04,020 --> 00:12:06,160 Adică, cum l-ai folosit? 194 00:12:08,020 --> 00:12:11,634 A făcut acele alb-negru acolo, și asta e 195 00:12:11,635 --> 00:12:15,600 când am început să aflu încotro se îndrepta creierul lui. 196 00:12:16,120 --> 00:12:22,120 Prima persoană spre care am îndreptat vreodată o cameră și i-am zis: „Oh, la naiba!” 197 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 e ca o scuză nepoliticoasă. 198 00:12:23,520 --> 00:12:26,040 Trebuie să... trebuie să fac persoana asta să vorbească. 199 00:12:26,560 --> 00:12:27,940 A fost foarte greu, era John Lear. 200 00:12:27,941 --> 00:12:32,120 În cei peste cinci ani de când găzduim aceste programe, niciun invitat nu a 201 00:12:32,145 --> 00:12:37,060 a inspirat un răspuns al publicului atât de larg răspândit și durabil, așa cum a făcut-o John Lear. 202 00:12:37,340 --> 00:12:41,800 Fiul faimosului pionier al aviației și pilot de talie mondială. 203 00:12:41,940 --> 00:12:46,280 Am fost abordat de un fizician teoretician guvernamental, angajat de 204 00:12:46,281 --> 00:12:50,360 Tipul ăla când își lucrează nările într-o cameră, de parcă ar fi văzut extratereștrii. 205 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 S-a săturat de mușamalizare. 206 00:12:52,360 --> 00:12:56,800 John Lear, oamenii îl cunosc pentru că tatăl său a fost inventatorul avionului Learjet. 207 00:12:56,801 --> 00:12:57,900 El este un stereo cu opt piste. 208 00:12:58,100 --> 00:13:02,520 Ăsta e un tip care avea o oarecare credibilitate publică în anumite privințe. 209 00:13:02,980 --> 00:13:06,262 El era persoana pe care ți-ai dori să o poți 210 00:13:06,263 --> 00:13:09,761 interviu și discuție cu ei despre acest fenomen. 211 00:13:10,580 --> 00:13:16,860 Sunt atât de flămând și curios să aflu ce nu știu. 212 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 Adică, e ca o boală, frate. 213 00:13:19,680 --> 00:13:20,980 E o boală. 214 00:13:20,981 --> 00:13:23,120 Știi, ca curiozitatea mea. 215 00:13:24,180 --> 00:13:25,340 E o boală. 216 00:13:25,600 --> 00:13:29,840 Guvernul a recuperat între 10 și 15 farfurii zburătoare plane, 217 00:13:30,100 --> 00:13:33,540 trei dintre ele fiind în stare perfectă, dintre care unul au încercat să-l piloteze. 218 00:13:33,940 --> 00:13:39,000 Au între 30 și 50 de cadavre extraterestre depozitate criogenic. 219 00:13:39,520 --> 00:13:41,120 Pentru mine nu este vorba despre dușmanii tăi. 220 00:13:41,580 --> 00:13:46,000 Știi, ce m-a interesat, ei bine, mereu arăt spre ce am auzit. 221 00:13:46,001 --> 00:13:47,620 Bob Lazar și radioul. 222 00:13:47,820 --> 00:13:53,545 Ei bine, există de fapt nouă farfurii zburătoare care zboară 223 00:13:53,546 --> 00:13:56,920 discuri care există acolo de origine extraterestră. 224 00:13:56,921 --> 00:14:01,360 Ca un copil idiot de 13 ani, dar asta m-a inspirat cu adevărat. 225 00:14:01,780 --> 00:14:03,100 Dar, știi, am pus asta jos. 226 00:14:03,220 --> 00:14:05,540 Nu mi-am dedicat viața acestui lucru de acolo încolo. 227 00:14:06,020 --> 00:14:09,108 Bob Lazar este motivul pentru care știi despre Area. 228 00:14:09,109 --> 00:14:12,180 51 și știi despre cultura parteneră a inamicului tău. 229 00:14:12,380 --> 00:14:16,220 Sunt originali, cred, denunțători în legătură cu chestia cu OZN-urile. 230 00:14:16,540 --> 00:14:18,929 El spune că a fost angajat să lucreze într-o zonă numită 231 00:14:18,930 --> 00:14:21,440 S4, care se află la câțiva kilometri sud de Groom Lake. 232 00:14:21,680 --> 00:14:25,464 Adăugați S4, spune el, sunt farfurii zburătoare și alte exemple funcționale. 233 00:14:25,465 --> 00:14:28,460 o tehnologie care aparent depășește capacitățile umane. 234 00:14:28,720 --> 00:14:32,340 Interviul în direct cu misteriosul Dennis Drew, atenția internațională. 235 00:14:32,500 --> 00:14:34,100 Numele lui real este Robert Lazar. 236 00:14:34,320 --> 00:14:36,300 Alegerea lui Dennis a fost o glumă interioară. 237 00:14:36,301 --> 00:14:39,160 El spune că acesta este numele superiorului său de la Groom Lake. 238 00:14:39,161 --> 00:14:40,560 Nu a fost o glumă, Dennis. 239 00:14:41,080 --> 00:14:42,140 De ce l-am ales pe John? 240 00:14:42,800 --> 00:14:48,096 Probabil pentru că eu, știi, în această parte a creierului meu, știam 241 00:14:48,097 --> 00:14:52,280 că povestea cu Bob Lazar a fost cumva filtrată prin Lear. 242 00:14:52,640 --> 00:14:54,320 Aceea e aleea mea, el e Bob. 243 00:14:54,780 --> 00:14:59,180 Îmi amintesc că am încercat să dau de Lear mai bine de un an. 244 00:15:03,060 --> 00:15:11,060 Dar îmi amintesc că la un moment dat am sunat la telefonul ăsta și el a răspuns. 245 00:15:11,385 --> 00:15:13,000 Nu-mi venea să cred. 246 00:15:13,120 --> 00:15:15,280 Și apoi cât de deschis a fost cu mine. 247 00:15:15,400 --> 00:15:18,280 Deci am văzut asta ca o fereastră, știi, iată-l. 248 00:15:18,281 --> 00:15:20,200 Și am spus, hei, omule, vreau să învăț despre OZN-uri. 249 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Vino încoace, Jeremy. 250 00:15:22,520 --> 00:15:25,640 La naiba, știi, ce nebun e ăsta, mă cunoști? 251 00:15:25,760 --> 00:15:27,723 Și nici măcar nu i-am spus cu adevărat că sunt un 252 00:15:27,724 --> 00:15:30,140 regizor pentru că nu eram regizor la vremea respectivă. 253 00:15:30,340 --> 00:15:34,000 El a spus, cool, da, știi, vreau să aduc, știi, un aparat foto și 254 00:15:34,001 --> 00:15:35,476 documentează cumva o parte din ceea ce spui. 255 00:15:35,500 --> 00:15:37,260 Și cred că era doar însetat de atenție. 256 00:15:37,440 --> 00:15:40,460 A spus, haideți, da, veniți la Vegas, Las Vegas, Nevada, veniți. 257 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Eu zic, bine. 258 00:16:25,940 --> 00:16:28,000 Hei, John, am ieșit la poartă. 259 00:17:09,090 --> 00:17:13,070 Și apoi, bineînțeles, când am ajuns acolo, nu a mai vrut să-mi spună nimic. 260 00:17:26,920 --> 00:17:29,996 Deci, pe vremea aceea, nu trebuia să fumeze, să bea și toate chestiile alea. 261 00:17:30,020 --> 00:17:31,020 El întotdeauna, omule. 262 00:17:31,180 --> 00:17:35,060 M-a pus să mă duc să-i iau niște trabucuri și să-l strecor în casă. 263 00:17:46,670 --> 00:17:52,660 Și nu aveam să primesc nimic de la el decât dacă aduceam asta înaintea lui Dumnezeu. 264 00:17:52,800 --> 00:17:57,480 Vezi, știi? 265 00:17:59,080 --> 00:18:07,080 Având 13 ani, am fost atât de influențat de acest gând încât există o îmbunătățire. 266 00:18:07,100 --> 00:18:11,580 Este o viață extraordinară, inteligentă, avansată tehnologic peste tot. 267 00:18:12,020 --> 00:18:13,900 Așa l-am auzit pe un John Lear. 268 00:18:14,340 --> 00:18:17,940 Habar n-am unde duce asta. 269 00:18:18,680 --> 00:18:25,760 Dar călătoria mea acum este să spun povestea adevărată, mesajul real. 270 00:18:27,580 --> 00:18:31,240 Este începutul unei noi călătorii în viața mea. 271 00:18:31,400 --> 00:18:33,440 Era atât de pasionat de asta. 272 00:18:33,441 --> 00:18:34,640 M-am bucurat pentru el. 273 00:18:34,641 --> 00:18:38,880 Nu credeam că va câștiga bani având asta ca și carieră. 274 00:18:39,120 --> 00:18:42,940 Sper să răspundă la întrebări și sper să-mi ofere un milion de altele. 275 00:18:43,680 --> 00:18:45,640 Toaleta lui ar fi stricată și ar fi ca o fantomă. 276 00:18:45,641 --> 00:18:47,780 înroșesc fața și aud sunetul filmărilor mele. 277 00:18:48,220 --> 00:18:50,176 Deci se va duce și va repara apa de spălare cu fantome din toalete. 278 00:18:50,200 --> 00:18:52,473 Am făcut-o de un miliard de ori din cauza istoriei mele. 279 00:18:52,474 --> 00:18:54,801 a, știți, întreținerii, proprietății și toate astea. 280 00:18:55,320 --> 00:19:01,460 Și odată ce și-a dat seama că pot face asta, s-a terminat jocul, omule. 281 00:19:01,710 --> 00:19:05,040 Știi, deci sunt ca meșterul la toate la el acasă. 282 00:19:06,260 --> 00:19:08,080 Și apoi computerele uită de asta. 283 00:19:08,280 --> 00:19:10,576 De obicei, când dau clic prost, apare peste tot. 284 00:19:10,600 --> 00:19:12,940 Și asta are doar contextul. 285 00:19:14,700 --> 00:19:16,680 Și John Lear nu mi-a spus nimic despre OZN-uri. 286 00:19:16,860 --> 00:19:19,320 Dar odată ce a început, au trecut ani de zile, omule. 287 00:19:19,321 --> 00:19:20,401 Pur și simplu îmi spune totul. 288 00:19:25,060 --> 00:19:29,420 Luna a fost construită pe Jupiter acum aproximativ 20 de miliarde de ani. 289 00:19:29,421 --> 00:19:34,980 Și a fost remorcată pe Pământ cândva între acele 20 de miliarde de ani și acum. 290 00:19:35,560 --> 00:19:39,440 Au existat foarte, foarte multe civilizații pe Pământ. 291 00:19:39,580 --> 00:19:43,200 Una dintre cele mai avansate civilizații este îngropată sub deșertul Sahara. 292 00:19:43,680 --> 00:19:45,280 Sunt șterse și apoi cresc din nou. 293 00:19:45,420 --> 00:19:45,680 Sunt șterse. 294 00:19:46,080 --> 00:19:48,211 De aici apar toate aceste povești despre 295 00:19:48,212 --> 00:19:51,261 civilizații precum Atlantida și Lemuria. 296 00:19:52,620 --> 00:19:56,982 În orice caz, luna este un loc unde gărzile pot... 297 00:19:56,983 --> 00:20:01,621 fiți siguri că nu vom scăpa sau nu vom scăpa. 298 00:20:02,260 --> 00:20:04,380 Cât timp suntem pe Pământ, ne ador pe noi înșine. 299 00:20:04,780 --> 00:20:09,700 Acesta este John Lear din familia Lear și tipul avea această poveste personală. 300 00:20:10,000 --> 00:20:11,420 Deci, pe când unde a ajuns? 301 00:20:11,760 --> 00:20:12,960 Ne întemnița. 302 00:20:13,860 --> 00:20:17,600 Acei tipi, extratereștrii răi, chiar se amestecă în viețile noastre. 303 00:20:17,680 --> 00:20:20,456 De fapt, ei dețin practic controlul asupra Pământului chiar acum. 304 00:20:20,480 --> 00:20:24,340 Și acolo era o masă cu oameni de știință. 305 00:20:25,360 --> 00:20:27,600 Și... oh, mulțumesc, draga mea. 306 00:20:27,700 --> 00:20:30,660 A trebuit să-l fac puțin mai sănătos pentru copii. 307 00:20:31,260 --> 00:20:32,580 Pentru că... dar vânătoare de găini. 308 00:20:32,995 --> 00:20:34,900 Ai nevoie de ceva de băut? 309 00:20:35,540 --> 00:20:35,740 Corect. 310 00:20:36,100 --> 00:20:37,500 Aveți ceva de băut, băieți? 311 00:20:37,720 --> 00:20:40,700 Nu, este fantastic, dar aș putea bea un pahar cu apă. 312 00:20:41,460 --> 00:20:46,120 Ei bine, John Lear a fost un adevărat nebun al conspirației. 313 00:20:47,260 --> 00:20:49,540 Dar el era... Jeremy era fascinat de el. 314 00:20:49,640 --> 00:20:55,520 Cu John, cu atât de mult adevăr, cum a ajuns tipul ăsta să creadă aceste lucruri 315 00:20:55,521 --> 00:20:58,360 lucruri atât de extraordinare sau sălbatice, nu-i așa? 316 00:20:58,361 --> 00:21:01,700 Da, tipul cu care vorbeam a ajutat la construirea piramidei. 317 00:21:02,965 --> 00:21:05,220 Oh, simți piramida pe vremuri? 318 00:21:06,580 --> 00:21:07,300 Aceștia sunt zei. 319 00:21:07,600 --> 00:21:11,960 Extratereștrii sunt zei, demoni sau ceva de genul ăsta. 320 00:21:13,770 --> 00:21:17,271 Doar documentam cumva această ființă umană 321 00:21:17,272 --> 00:21:20,700 care aveau aceste idei care erau atât de departe de a fi răspândite. 322 00:21:20,701 --> 00:21:26,560 Am mai aterizat pe Lună, a spus el de șase ori, dar nu cu oameni? 323 00:21:26,860 --> 00:21:27,976 Nu, nu am aterizat niciodată pe Lună. 324 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 Am spus eu asta? 325 00:21:29,440 --> 00:21:34,520 În ceea ce-l privește pe Dr. Mitchell și dacă el crede sau nu că a mers pe Lună? 326 00:21:34,700 --> 00:21:35,300 Buzele scoase. 327 00:21:35,320 --> 00:21:37,980 Ne-am încheiat cu Apollo 14. 328 00:21:38,380 --> 00:21:40,280 Trei minute după oră. 329 00:21:44,500 --> 00:21:49,000 Este foarte greu pentru că Dr. Mitchell este aici. 330 00:21:49,001 --> 00:21:52,000 El a participat la acel program. 331 00:21:53,660 --> 00:22:01,660 O să fie foarte iritat să afle că a fost victima controlului minții. 332 00:22:02,220 --> 00:22:06,020 Ei bine, nu el m-a prezentat Dr. Mitchell. 333 00:22:06,210 --> 00:22:08,440 M-a provocat, mai mult sau mai puțin. 334 00:22:09,340 --> 00:22:10,340 Şi 335 00:22:30,410 --> 00:22:33,590 Dr. Mitchell, Căpitanul Mitchell și Apollo 14. 336 00:22:33,850 --> 00:22:37,910 Acestea sunt șase persoane care au pășit vreodată pe Lună. 337 00:22:39,830 --> 00:22:46,570 De ce crezi că există oameni care, indiferent câte dovezi le-ai oferi? 338 00:22:46,571 --> 00:22:50,370 Nu vor să creadă că ai pășit pe Lună. 339 00:22:50,780 --> 00:22:52,590 Prietenul lui Bob, au fost numiți John John Lear. 340 00:22:52,670 --> 00:22:54,090 Poate ai mai auzit de el înainte. 341 00:22:54,470 --> 00:22:57,930 El este fiul celui care a inventat cartea Lear. 342 00:22:58,410 --> 00:22:58,850 Bine. 343 00:22:59,170 --> 00:23:01,277 Știi, a fost unul dintre acei oameni care pur și simplu 344 00:23:01,278 --> 00:23:03,310 nu crede povestea NASA despre aselenizări. 345 00:23:03,330 --> 00:23:07,630 Nu știam că aceasta era atitudinea de față a lui Lear. 346 00:23:08,570 --> 00:23:10,190 Și îmi pare rău să aud asta. 347 00:23:10,490 --> 00:23:11,930 Îl cunoșteam destul de bine pe tatăl său. 348 00:23:13,450 --> 00:23:17,070 Și asta nu are niciun sens pentru mine. 349 00:23:17,270 --> 00:23:18,650 Nu de aceea am fost acolo. 350 00:23:19,370 --> 00:23:23,050 Am fost acolo să vorbesc cu Dr. Mitchell pentru că s-a născut în Roswell, în Mexic. 351 00:23:23,590 --> 00:23:25,270 Oamenii vorbeau cu el fără filtru. 352 00:23:25,320 --> 00:23:29,870 Toți cei implicați în presupusul accident OZN de la Roswell. 353 00:23:30,670 --> 00:23:33,790 Bineînțeles, vor vorbi cu un astronaut care a pășit pe Lună. 354 00:23:34,050 --> 00:23:35,410 Am crescut lângă Roswell, în Mexic. 355 00:23:35,690 --> 00:23:38,690 Eram în drum spre facultate. 356 00:23:39,310 --> 00:23:42,950 Când a avut loc așa-numitul incident Roswell în 1947. 357 00:23:43,470 --> 00:23:47,150 Îi cunoaște pe toți de când s-a născut și a crescut acolo. 358 00:23:47,170 --> 00:23:48,870 Mai mulți oameni vorbeau cu el. 359 00:23:49,010 --> 00:23:50,890 Am spus, poți spune, putem vorbi despre asta? 360 00:23:50,891 --> 00:23:54,250 Am spus, ei bine, ideea cu OZN-ul ce se dovedește. 361 00:23:54,510 --> 00:23:58,870 Acești oameni erau toți descendenți ai celor pe care eu îi numesc bătrâni. 362 00:23:58,990 --> 00:24:05,010 De exemplu, descendentul antreprenorului de pompe funebre care furnizase sicrie mici 363 00:24:05,011 --> 00:24:11,190 către armată să aibă, în timpul organismelor agențiilor către ETS. 364 00:24:11,350 --> 00:24:15,370 Dacă ești astronaut și începi să bați la ușile guvernelor și începi... 365 00:24:15,371 --> 00:24:16,706 Vorbind cu oamenii, vor avea încredere în tine. 366 00:24:16,730 --> 00:24:22,050 Așadar, știam că avea o perspectivă asupra chestiei cu OZN-urile pe care nu o spusese public. 367 00:24:22,550 --> 00:24:23,250 Știam că a făcut-o. 368 00:24:23,470 --> 00:24:25,790 Dar am vrut să aflu cât din asta este credință. 369 00:24:26,190 --> 00:24:28,930 Și cât din asta este în mod specific 370 00:24:28,931 --> 00:24:30,990 știrea pe care o avea că alți oameni o făceau. 371 00:24:31,170 --> 00:24:32,410 Deci de aceea am fost acolo. 372 00:24:32,490 --> 00:24:34,590 Nu-mi păsa deloc de lună. 373 00:24:36,490 --> 00:24:39,810 Am dus asta la Pentagon câțiva ani mai târziu. 374 00:24:39,930 --> 00:24:46,070 Și am obținut un interviu cu ofițerul de informații, cu șefii de stat major interarme. 375 00:24:46,071 --> 00:24:48,890 Nu este doar militar. 376 00:24:49,750 --> 00:24:51,490 Se pare că este o cabală. 377 00:24:51,710 --> 00:24:54,490 Președintele Eisenhower a avertizat, la pensionarea sa, 378 00:24:54,491 --> 00:24:57,651 împotriva complexului militar-industrial. 379 00:24:57,950 --> 00:25:04,010 Deci, ceea ce avem aici, probabil, este o cabală a complexului industrial militar. 380 00:25:04,990 --> 00:25:08,875 La nivel mondial, care a reușit să controleze acest lucru 381 00:25:08,876 --> 00:25:11,830 lucru și să-l păstreze în propriile scopuri. 382 00:25:12,080 --> 00:25:13,770 Nu există nicio îndoială. 383 00:25:13,890 --> 00:25:15,170 David este foarte puternic. 384 00:25:15,430 --> 00:25:17,310 Au fost aici și sunt aici. 385 00:25:17,570 --> 00:25:19,110 Șase oameni să pășească pe Lună, nu-i așa? 386 00:25:19,850 --> 00:25:21,730 Da, e un prieten destul de grozav de avut, omule. 387 00:25:21,731 --> 00:25:22,731 Cunoștea niște oameni. 388 00:25:23,110 --> 00:25:24,450 El putea să mă pună în legătură cu oamenii. 389 00:25:24,570 --> 00:25:25,510 A fost foarte tare. 390 00:25:25,511 --> 00:25:27,330 Am învățat multe de la el, nu doar de la el, 391 00:25:27,331 --> 00:25:30,111 dar unii dintre oamenii cu care m-a condus să vorbesc. 392 00:25:30,210 --> 00:25:31,570 Numele meu este Ioan Alexandru. 393 00:25:32,210 --> 00:25:34,990 Am petrecut vreo 30 de ani în armată. 394 00:25:35,350 --> 00:25:36,810 Am trecut de la soldat la colonel. 395 00:25:37,410 --> 00:25:40,230 A doua mea carieră este Laboratorul Național Los Alamos. 396 00:25:40,231 --> 00:25:42,190 Am lucrat în industria aerospațială. 397 00:25:42,670 --> 00:25:46,186 În timp ce eram în armată, am creat un grup ad-hoc 398 00:25:46,187 --> 00:25:48,690 despre OZN-uri și l-a studiat subiectul în mod intenționat. 399 00:25:49,010 --> 00:25:50,250 Era strict secret. 400 00:25:50,610 --> 00:25:53,430 Și ceea ce știi tu este despre autorizațiile de acces strict secret. 401 00:25:53,670 --> 00:25:56,243 Am avut oameni din toate serviciile, 402 00:25:56,244 --> 00:25:59,110 comunitatea de informații și industria aerospațială. 403 00:25:59,470 --> 00:26:02,550 Ceea ce am găsit nu a fost deloc ceea ce ne-am așteptat. 404 00:26:04,350 --> 00:26:05,350 Ce înseamnă asta? 405 00:26:05,510 --> 00:26:07,110 Fiecare agenție a fost interesată. 406 00:26:07,450 --> 00:26:08,970 Fiecare agenție știa poveștile. 407 00:26:09,270 --> 00:26:11,790 Toată lumea credea că altcineva o face. 408 00:26:11,870 --> 00:26:12,970 OZN-urile erau reale. 409 00:26:13,230 --> 00:26:19,490 Și mă refer, prin asta, la o meșteșugărie foarte dificilă, sau la o realitate fizică, așa cum o știm noi. 410 00:26:19,610 --> 00:26:23,370 Oricare ar fi acest lucru, este mult mai complex decât ne-am fi așteptat vreodată. 411 00:26:24,050 --> 00:26:26,410 Nici măcar nu ne punem încă întrebările potrivite. 412 00:26:26,790 --> 00:26:29,610 Începe o propoziție, dar John Lear este. 413 00:26:30,190 --> 00:26:33,590 Oh, John Lear este un personaj foarte interesant și colorat. 414 00:26:33,591 --> 00:26:39,490 Din păcate, suntem în dezacord violent în privința noțiunilor de realitate. 415 00:26:40,150 --> 00:26:43,290 Cu siguranță, cred cu tărie că i-am pus pe Lună. 416 00:26:44,210 --> 00:26:50,359 Se pare că aveți un fel de respect unul pentru celălalt. 417 00:26:50,360 --> 00:26:53,870 în ciuda faptului că, știi, tu crezi că e complet nebun. 418 00:26:54,470 --> 00:26:55,470 Ei bine, să înțelegem. 419 00:26:55,590 --> 00:26:59,635 Adică, istoria lui este că, adică, în America, 420 00:26:59,636 --> 00:27:02,990 pilotul său, amândoi eram în Asia de Sud-Est. 421 00:27:03,210 --> 00:27:05,230 Cu siguranță respectă astfel de aventuri. 422 00:27:05,610 --> 00:27:08,510 Au intrat foarte bine, într-un trecut destul de exotic. 423 00:27:08,790 --> 00:27:11,582 Crezi că m-ar conduce intenționat? 424 00:27:11,583 --> 00:27:14,871 în direcția greșită doar pentru propria lui plăcere? 425 00:27:15,170 --> 00:27:17,830 Nu, adică îl întrebi despre motivul lui. 426 00:27:17,850 --> 00:27:22,010 Habar n-am unde așteptăm să discernem asta. 427 00:27:25,390 --> 00:27:26,390 Eliberează asta. 428 00:27:26,750 --> 00:27:28,670 De ce cred ei că au ajuns pe Lună? 429 00:27:28,850 --> 00:27:30,650 Pentru că au ieșit din stânca asta uriașă. 430 00:27:31,010 --> 00:27:33,510 A spus: „Am fost împușcat destul în aer.” 431 00:27:33,690 --> 00:27:35,590 Crezi că ar fi putut fi mulțumiți? 432 00:27:39,250 --> 00:27:43,310 Te-ai întrebat vreodată: ești pur și simplu nebun? 433 00:27:44,930 --> 00:27:45,530 Sunt doar nebun/ă? 434 00:27:45,630 --> 00:27:47,190 Te întrebi vreodată? 435 00:27:48,190 --> 00:27:49,190 Sunt doar nebun/ă? 436 00:27:49,590 --> 00:27:50,590 Nu. 437 00:27:50,650 --> 00:27:51,910 Știu că totul e real. 438 00:27:51,990 --> 00:27:53,190 Aici mă aflu. 439 00:27:54,790 --> 00:27:57,230 Și dacă nu sunt prea rău, e o plimbare grozavă. 440 00:27:59,090 --> 00:28:00,990 A fost un baraj constant. 441 00:28:01,670 --> 00:28:03,470 Și până în ziua de azi, multe dintre acestea au fost doar prostii. 442 00:28:04,390 --> 00:28:06,490 Asta nu însemna că nu credea în asta. 443 00:28:06,491 --> 00:28:07,510 Știi, el a crezut asta. 444 00:28:07,730 --> 00:28:10,030 Spui asta ca și cum ai vedea-o. 445 00:28:10,730 --> 00:28:11,770 Deci, de unde știi? 446 00:28:11,810 --> 00:28:16,830 Acum aproximativ șapte ani, eram pe abovetopseeker.com și un tip a început să 447 00:28:16,831 --> 00:28:22,450 post al cărui nume era Sleeper, vorbind despre faptul că era în armată și că fusese ales 448 00:28:22,451 --> 00:28:25,330 ridicate de extratereștri și duse în tot universul. 449 00:28:25,550 --> 00:28:26,990 El vorbește despre tipul ăsta. 450 00:28:27,090 --> 00:28:29,170 Tipul ăsta care e ca un Iisus OZN. 451 00:28:29,310 --> 00:28:30,930 Adică, un tip ciudat. 452 00:28:32,290 --> 00:28:34,910 Și, cum ai spus, l-a cunoscut pe tip online, tipul a scris niște cărți. 453 00:28:35,150 --> 00:28:38,630 Ei bine, a fost adus aici pe Pământ în 1952. 454 00:28:39,270 --> 00:28:44,010 Principala problemă este să ieșim de pe această planetă-închisoare. 455 00:28:45,410 --> 00:28:48,590 Și, conform spuselor lui Sleeper, nu sunt. 456 00:28:49,470 --> 00:28:54,990 Când spune că îngerii mici ca Ioan sunt trecuți mai departe fără judecată. 457 00:28:57,070 --> 00:28:59,030 Asta e destul de puternic. 458 00:28:59,850 --> 00:29:04,110 Atunci ai văzut partea aia în care i-am pus să se întâlnească față în față? 459 00:29:08,390 --> 00:29:15,290 Cred, știi, continuând cu John, mă întrebam dacă, la momentul potrivit pentru tine, 460 00:29:15,790 --> 00:29:21,470 dacă ești interesat, știi, să-l întâlnești, pentru că în ceea ce-l privește pe al lui 461 00:29:21,471 --> 00:29:26,510 idei, așa cum am spus, el a jucat un rol esențial în înțelegerea sa. 462 00:29:26,930 --> 00:29:27,970 Are o asemenea admirație. 463 00:29:28,550 --> 00:29:30,110 Pare că merge în ambele sensuri. 464 00:29:30,210 --> 00:29:34,610 În orice lună și oricând, știi, doar pentru câteva zile pe weekend. 465 00:29:34,830 --> 00:29:38,030 Știi, aș putea, știi, practic să te aduc la Vegas. 466 00:29:57,240 --> 00:29:58,320 Deci, ce am făcut peste? 467 00:29:58,840 --> 00:30:00,660 Știi, cred că a fost chiar foarte bun. 468 00:30:00,661 --> 00:30:03,340 A fost firesc. 469 00:30:05,140 --> 00:30:07,760 Sunt implicat în fenomenul OZN. 470 00:30:09,490 --> 00:30:16,680 Am venit aici cu o navă și am învățat câteva lucruri. 471 00:30:16,760 --> 00:30:24,801 Am învățat câteva lucruri despre Iisus, Buddha, Mahomed și alte, multe alte ființe. 472 00:30:26,080 --> 00:30:30,600 Și am explicat multe lucruri în cărțile mele. 473 00:30:34,960 --> 00:30:35,460 Primești o băutură. 474 00:30:35,461 --> 00:30:36,280 Bine, da. 475 00:30:36,300 --> 00:30:39,260 Vreau doar să știi că aceasta este prima dată când sunt în fața unei camere de filmat. 476 00:30:40,320 --> 00:30:43,500 Deci nu am experiență în fața unei camere de filmat. 477 00:30:44,220 --> 00:30:52,220 John Lear a vrut să se conecteze cu mine pentru că suntem prieteni la țară. 478 00:30:54,825 --> 00:30:55,880 Nu ne-am întâlnit. 479 00:30:56,520 --> 00:30:58,780 Bine, când ești gata, intră. 480 00:31:01,960 --> 00:31:04,800 Infamul Lou, vino încoace. 481 00:31:04,900 --> 00:31:05,900 Cum stă treaba? 482 00:31:05,965 --> 00:31:07,040 Exact ca poza ta. 483 00:31:07,340 --> 00:31:09,720 Ei bine, asta e bine. 484 00:31:13,990 --> 00:31:18,340 Dar îngerașii ca Ioan sunt trecuți mai departe fără judecată. 485 00:31:19,200 --> 00:31:20,780 Așa că ține-te bine de biletul ăla. 486 00:31:22,220 --> 00:31:23,040 Mai este valabil? 487 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 O, sigur. 488 00:31:24,740 --> 00:31:28,080 Știi, am adus icoana, persoana care 489 00:31:28,081 --> 00:31:32,001 Poți amâna totul și pur și simplu să crezi. 490 00:31:32,180 --> 00:31:35,980 Și am simțit pur și simplu că era o minciună. 491 00:31:38,105 --> 00:31:39,360 Vă mai vedeți? 492 00:31:40,040 --> 00:31:43,300 Nici până în ziua de azi nu înțeleg. 493 00:31:43,540 --> 00:31:46,340 În mare parte, ceea ce am învățat de la John Lear este ce să nu fac. 494 00:31:47,980 --> 00:31:51,540 Aș vedea oameni venind din toată lumea. 495 00:31:52,550 --> 00:31:53,700 Încântat de cunoştinţă. 496 00:31:53,701 --> 00:31:54,220 Bine. 497 00:31:54,660 --> 00:31:55,660 A fost prima zi. 498 00:31:56,260 --> 00:31:57,260 Stilul meu a mers mai departe. 499 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 Și era una care era pe timp de noapte. 500 00:31:59,760 --> 00:32:00,480 Stilul meu a mers mai departe. 501 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 Mulțumesc pentru mustăți. 502 00:32:01,720 --> 00:32:02,200 Al naibii de bine. 503 00:32:02,280 --> 00:32:02,680 Bine. 504 00:32:03,120 --> 00:32:04,320 Vă deranjează filmul ăla? 505 00:32:04,940 --> 00:32:06,160 Eu nu mă supăr. 506 00:32:06,640 --> 00:32:07,760 Eu sunt numele acestei persoane. 507 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Așa sunt. 508 00:32:14,840 --> 00:32:18,640 Oamenii veneau pur și simplu ca să-și dea seama de el. 509 00:32:18,880 --> 00:32:21,580 Fie că erau nebuni, fie că nu erau. 510 00:32:21,640 --> 00:32:22,720 Era adevărat sau nu era adevărat. 511 00:32:23,020 --> 00:32:26,700 Era pur și simplu o persoană cu care puteai pur și simplu să vorbești. 512 00:32:26,820 --> 00:32:30,660 Și apoi, de acolo însă, am început să... pentru că mintea mea era deschisă, 513 00:32:30,760 --> 00:32:34,520 Am învățat poate de la el, nu-i judeca pe unii dintre ei și nu-i respinge. 514 00:32:34,580 --> 00:32:37,260 Cineva încerca să le facă poze pe care guvernul nu le-a vrut. 515 00:32:37,261 --> 00:32:39,480 Nu avea nimeni voie să știe, dar tu nu m-ai vrut sau ceva de genul ăsta. 516 00:32:39,920 --> 00:32:42,204 Mi-a permis să fiu un bun ascultător, 517 00:32:42,205 --> 00:32:44,681 cred, la oameni care au avut experiențe profunde. 518 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Ei cred. 519 00:32:46,260 --> 00:32:47,260 Uneori sunt reale. 520 00:32:47,760 --> 00:32:49,240 Uneori sunt puțin îndrumați greșit. 521 00:32:49,835 --> 00:32:53,880 Dar cred că aceasta este o valoare fundamentală pe care am învățat-o din toate astea. 522 00:32:54,460 --> 00:32:56,660 E o planetă ca Alice în Țara Minunilor. 523 00:32:58,420 --> 00:33:01,140 Foarte puțini oameni vor afla vreodată adevărul. 524 00:33:03,110 --> 00:33:06,080 Dar toată lumea caută adevărul. 525 00:33:07,020 --> 00:33:09,960 Și mulți oameni cred că au găsit adevărul. 526 00:33:12,000 --> 00:33:13,080 Dar asta e imposibil. 527 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 Dar asta e imposibil. 528 00:33:31,140 --> 00:33:33,440 Am fost foarte frustrat/ă. 529 00:33:34,320 --> 00:33:35,900 Am fost acolo ca să învăț despre OZN-uri. 530 00:33:36,260 --> 00:33:37,356 Am fost acolo să obțin informații. 531 00:33:37,380 --> 00:33:38,860 Am crezut că se va întâmpla atât de repede. 532 00:33:45,370 --> 00:33:46,850 Soția mea a fost mereu foarte susținătoare. 533 00:33:46,910 --> 00:33:51,750 Ea a zis ceva de genul: când am simțit asta, m-am gândit că trebuie să mă duc la judecată. 534 00:33:51,751 --> 00:33:52,930 Condu singur până la Las Vegas. 535 00:33:53,350 --> 00:33:57,290 Mult timp, bani, tot ce e necesar pentru a face asta. 536 00:33:57,291 --> 00:34:00,390 Știi, abia începeam treaba mea cu imobiliarele. 537 00:34:00,590 --> 00:34:05,531 Așa că investeam fiecare bănuț pe care îl aveam ca să urc în mașina aia, la accelerație, ca să ajung acolo jos. 538 00:34:05,990 --> 00:34:10,270 Mai întâi, de câteva ori am stat la un hotel sau la ceva ieftin pe care l-am putut găsi. 539 00:34:11,410 --> 00:34:18,130 Ceea ce m-a motivat să continui a fost și faptul că o parte din ceea ce a spus era, în mod verificabil, adevărat. 540 00:34:18,490 --> 00:34:20,010 Chestii care erau atât de neobișnuite. 541 00:34:20,210 --> 00:34:21,530 Sunt despre un loc de testare. 542 00:34:21,531 --> 00:34:27,230 Corect, în centrul locului de testare este ceea ce se numește a face extraterestru. 543 00:34:27,990 --> 00:34:32,830 Adică, despre modul în care guvernul nostru ascundea adevărul despre OZN-uri. 544 00:34:33,390 --> 00:34:36,390 Îmi spunea ceva și îmi oferea un document pe care îl avea de undeva. 545 00:34:36,830 --> 00:34:39,770 Și o parte din asta a fost absolut perfectă. 546 00:34:40,955 --> 00:34:46,490 Fiecare persoană a fost răpită și este răpită. 547 00:34:46,870 --> 00:34:49,350 Deci, teritoriul OZN-urilor este destabilizator. 548 00:34:49,450 --> 00:34:54,870 Și am intrat direct în groapa Viperei cu chestia aia destabilizatoare. 549 00:34:56,470 --> 00:34:59,610 George Knapp a fost întotdeauna această ancoră. 550 00:35:00,130 --> 00:35:03,859 În cei cinci ani de când am dat publicității acea poveste, multe 551 00:35:03,860 --> 00:35:06,751 o mulțime de prostii ies la suprafață despre ce se întâmplă acolo. 552 00:35:06,830 --> 00:35:08,791 Am auzit povești despre tuneluri care se întind 553 00:35:08,792 --> 00:35:11,691 până în New Mexico și New York. 554 00:35:11,830 --> 00:35:15,310 O bază subterană secretă condusă de extratereștri și militari. 555 00:35:15,470 --> 00:35:16,810 Era o insulă a minții raționale. 556 00:35:17,530 --> 00:35:20,150 Da, 100% la naiba. 557 00:35:20,950 --> 00:35:21,310 El era. 558 00:35:21,330 --> 00:35:23,090 El încă este. 559 00:35:26,450 --> 00:35:27,450 Cam așa ceva. 560 00:35:28,360 --> 00:35:30,939 Am încercat să-l iau pe George Knapp prin 561 00:35:30,940 --> 00:35:33,871 e-mail și sun la noua stație și pur și simplu întreb. 562 00:35:33,950 --> 00:35:37,430 Știi, m-ar fi părăsit sau ar fi vorbit cu mine, așa că eu 563 00:35:37,431 --> 00:35:40,710 aș putea afla câteva informații despre el și să vorbesc cu tine. 564 00:35:40,910 --> 00:35:43,590 Și încă nu mi-a răspuns, dar nu mă voi opri. 565 00:35:43,670 --> 00:35:45,010 Voi continua să încerc să dau de el. 566 00:35:45,030 --> 00:35:47,030 Da, nu răspunde nimănui pe care îl cunosc. 567 00:35:47,105 --> 00:35:49,724 A ajunge la George Knapp e ca și cum ai încerca să ajungi 568 00:35:49,725 --> 00:35:52,270 către nenorocitul de președinte în timpul alegerilor. 569 00:35:52,530 --> 00:35:55,050 Adică, e ca și cum... e cel mai greu lucru din lume. 570 00:35:55,630 --> 00:35:58,650 Contactați-l, contactați-l pentru că era ca un idol. 571 00:35:59,190 --> 00:36:00,370 Și George pur și simplu l-a ignorat. 572 00:36:00,371 --> 00:36:02,590 Se spune că e cel mai ușor secret de păstrat din lume. 573 00:36:02,810 --> 00:36:05,330 A ieșit la iveală de multe ori și nimeni nu-l crede. 574 00:36:05,770 --> 00:36:07,150 Dar aveam ceva nou de spus. 575 00:36:07,310 --> 00:36:09,910 Și a fost, hei, știi, timp de vreun an, 576 00:36:09,911 --> 00:36:13,311 Am filmat cu John Lear la el acasă. 577 00:36:14,490 --> 00:36:16,830 Deci eram artist pe vremea aceea, nu? 578 00:36:16,850 --> 00:36:21,450 Așa că făceam artă și eram în carportul meu, ca în cazul carportului meu. 579 00:36:21,730 --> 00:36:24,870 Și aveam această rășină foarte toxică. 580 00:36:26,050 --> 00:36:27,870 Și era ca rangul telefonic din Vegas. 581 00:36:28,690 --> 00:36:31,170 Și nu știam cine sună. 582 00:36:31,730 --> 00:36:34,290 Am pus chiar și rășină pe telefon, dar eram gen... 583 00:36:35,350 --> 00:36:35,830 Buna ziua? 584 00:36:36,305 --> 00:36:37,650 Acesta este Jeremy. 585 00:36:38,050 --> 00:36:41,890 Așa a apărut un tip. 586 00:36:41,891 --> 00:36:43,810 Și el spune, așteaptă-l pe George Knapp. 587 00:36:44,030 --> 00:36:46,190 Și eu sunt gen, ce? 588 00:36:55,785 --> 00:37:01,010 Și eu, o persoană nenorocită de necunoscută. 589 00:37:02,490 --> 00:37:05,510 George Knapp a început să vorbească. 590 00:37:07,150 --> 00:37:10,230 E ca un șoc și o uimire față de Bagdad aici. 591 00:37:10,410 --> 00:37:13,170 Stăm aici, pe acoperiș, sau pe balconul de dedesubt. 592 00:37:13,450 --> 00:37:15,950 Nu-ți vine să crezi ce putere de foc se dezlănțuie. 593 00:37:16,170 --> 00:37:19,670 Odată ce s-au întâlnit, a fost ca și cum s-au înțeles bine. 594 00:37:19,950 --> 00:37:21,750 Noroc, mulțumesc că m-ai invitat. 595 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 E minunat. 596 00:37:26,030 --> 00:37:30,870 Lucruri prin care am trecut, arhivele testelor atomice, Departamentul de Energie. 597 00:37:31,130 --> 00:37:35,190 Și motivul pentru care vreau să aștept cu nerăbdare este să văd dacă am putea vedea Zona 51 pe hartă. 598 00:37:35,191 --> 00:37:36,510 Și, într-adevăr, e acolo. 599 00:37:36,630 --> 00:37:40,950 Și pe vremea când făceam aceste cercetări, Zona 51 spuneau că nu există. 600 00:37:41,030 --> 00:37:42,290 N-am folosit niciodată termenul ăsta. 601 00:37:42,490 --> 00:37:43,370 Nu știu despre ce vorbești. 602 00:37:43,470 --> 00:37:45,046 Aceasta a fost poziția oficială a Forțelor Aeriene. 603 00:37:45,070 --> 00:37:49,450 Este deosebit de satisfăcător să-i prinzi într-o minciună absolută. 604 00:37:49,910 --> 00:37:52,040 Așa că, dintr-o dată, apare un raft întreg de cărți 605 00:37:52,041 --> 00:37:54,130 despre o bază de care nimeni nu auzise vreodată. 606 00:37:54,131 --> 00:37:59,250 Sute de articole de știri, documentare, seriale TV, drame, cele o mie de linii de produse, 607 00:37:59,510 --> 00:38:00,990 împreună cu diverse afaceri. 608 00:38:01,190 --> 00:38:02,670 Videoclipul muzical al lui Bob Lazar. 609 00:38:05,190 --> 00:38:09,190 M-a ajutat foarte mult să strâng masa și să o iau de la capăt. 610 00:38:10,250 --> 00:38:16,271 Cutiile, volumele, lucrurile pe care le am despre Zona 51 și John Lear și Bob Lazar. 611 00:38:16,310 --> 00:38:20,077 Ai crezut vreodată că vei fi atât de profund cu 612 00:38:20,078 --> 00:38:22,930 informații în aceste domenii și mistere. 613 00:38:23,190 --> 00:38:25,490 Te-ai gândit vreodată că asta va face parte din viața ta? 614 00:38:25,990 --> 00:38:29,490 Nu, asta nu făcea deloc parte din planul meu de joc. 615 00:38:29,630 --> 00:38:33,810 Cred că Bob este îngrijorat de credibilitatea lui John, pentru că se reflectă și în cazul lui. 616 00:38:33,860 --> 00:38:38,870 Și dacă John Lear, care este un susținător al poveștii cu Bob Lazar, este dat afară... 617 00:38:38,871 --> 00:38:42,790 Vorbind despre nebunii, asta reflectă negativ povestea lui Bob. 618 00:38:42,990 --> 00:38:48,230 Deci da, cred că are o anumită grijă pentru John, atât din cauza prieteniei lor 619 00:38:48,231 --> 00:38:50,490 și datorită a ceea ce înseamnă pentru propria sa credibilitate. 620 00:38:50,710 --> 00:38:53,237 Cred că am obținut suficiente mărturii de la 621 00:38:53,238 --> 00:38:55,550 câteva zeci de oameni care lucrau acolo. 622 00:38:55,730 --> 00:38:58,490 Cred că acele ambarcațiuni erau acolo, afară. 623 00:38:58,690 --> 00:39:01,230 Că arătau ca ceea ce am numi farfurii zburătoare. 624 00:39:01,480 --> 00:39:05,630 Cred că au venit de altundeva pentru că nu le construiam noi. 625 00:39:05,690 --> 00:39:08,930 Le demontam ca să ne dăm seama cum funcționează. 626 00:39:09,070 --> 00:39:12,630 Două duzini de oameni care au lucrat acolo mi-au spus asta de-a lungul anilor. 627 00:39:13,070 --> 00:39:16,730 Au spus că este un program foarte compartimentat și restricționat. 628 00:39:17,210 --> 00:39:20,530 Doar persoanele cu o nevoie foarte strictă de a ști au fost incluse în program. 629 00:39:21,050 --> 00:39:23,775 Știu că s-a jucat mult joc de tip „joc” 630 00:39:23,776 --> 00:39:26,770 în jocuri mentale cu publicul și minciunile care au fost spuse. 631 00:39:26,870 --> 00:39:28,130 Am acceptat-o ​​sau am lăsat-o. 632 00:39:28,250 --> 00:39:31,350 Vă spun doar cum a fost povestea, așa cum ne-a explicat-o el. 633 00:39:32,330 --> 00:39:33,450 Cred că asta e. 634 00:39:33,550 --> 00:39:34,550 Dacă vrei, poți arunca o privire. 635 00:39:34,570 --> 00:39:34,810 Sigur. 636 00:39:34,850 --> 00:39:38,271 Adică, orice ai digitalizat, aduc înapoi copia digitală. 637 00:39:38,730 --> 00:39:40,790 Multe observări OZN au loc în plină zi. 638 00:39:41,050 --> 00:39:42,650 Multe implică mai mulți martori. 639 00:39:43,030 --> 00:39:45,190 Printre martori se numără piloți și polițiști. 640 00:39:45,370 --> 00:39:49,570 Chiar și un președinte, oameni care sunt instruiți să fie observatori și a căror judecată este de încredere. 641 00:39:50,070 --> 00:39:52,470 Observările datează din zorii istoriei înregistrate. 642 00:39:52,530 --> 00:39:55,210 Puteți oferi o imagine de ansamblu asupra tipurilor de lucruri care au fost menționate în aceste rapoarte? 643 00:39:55,211 --> 00:39:59,290 Aveau fotografii cu extratereștri sau rapoarte de autopsie. 644 00:39:59,630 --> 00:40:01,330 Cum va arăta. 645 00:40:01,790 --> 00:40:02,790 Griul tipic. 646 00:40:03,290 --> 00:40:05,670 Urăsc să spun asta, deși oricine știe ce este un gri tipic. 647 00:40:06,430 --> 00:40:09,590 Este o creatură probabil înaltă de un metru și jumătate până la un metru și jumătate. 648 00:40:10,010 --> 00:40:12,930 Am văzut cadavrul când, evident, eram un extraterestru mort. 649 00:40:13,370 --> 00:40:17,250 Carcasa, tăiată în întuneric, în interior, ca o bază de fier. 650 00:40:17,330 --> 00:40:19,030 Părea a fi un singur organ mare. 651 00:40:19,130 --> 00:40:24,610 La sfârșitul anilor '40, acest proiect, datorită amplorii sale potențiale, 652 00:40:24,850 --> 00:40:26,670 i s-a acordat putere executivă. 653 00:40:26,730 --> 00:40:30,010 Ai cunoscut vreodată un bărbat pe nume Bob Lazar? 654 00:40:30,230 --> 00:40:31,570 Da, poza lui. 655 00:40:36,690 --> 00:40:40,670 Ce-ar fi dacă vrei să știi care este centura de siguranță din fața noastră? 656 00:40:41,230 --> 00:40:41,230 Nu. 657 00:40:41,870 --> 00:40:42,090 Nu. 658 00:40:42,790 --> 00:40:44,026 Ei bine, camera nu rulează. 659 00:40:44,050 --> 00:40:45,050 Am înțeles. 660 00:40:45,310 --> 00:40:47,990 Dar vezi, avem o perioadă limitată de timp. 661 00:40:48,250 --> 00:40:51,130 Dacă vrei să înțelegi acestea, ai nevoie de câteva ore. 662 00:40:51,131 --> 00:40:54,510 Dacă te întreb în fața camerei, dacă îl cunoști pe Bob Lazar, poți pur și simplu să spui nu? 663 00:40:56,030 --> 00:40:57,090 Ți-am făcut loc liniștit. 664 00:40:57,310 --> 00:40:58,470 Poți să-mi spui cine este? 665 00:40:59,190 --> 00:41:00,450 Da, pot să-ți spun cine este. 666 00:41:00,990 --> 00:41:03,750 El este un om de știință din Reno, Nevada. 667 00:41:04,590 --> 00:41:06,190 Am lucrat într-un loc numit Zona 51. 668 00:41:07,370 --> 00:41:09,790 Aș fi sectorul patru din Zona 51. 669 00:41:10,990 --> 00:41:16,870 Și spune că ai fost acolo, că te cunoaște și că ai ajutat-o. 670 00:41:16,871 --> 00:41:24,470 să-și găsească o slujbă în Zona 51 sau l-ai întâlnit la Los Alamos pe 28 iunie 1982. 671 00:41:25,030 --> 00:41:28,810 La un seminar ai ținut la Los Alamos o prelegere despre SDI. 672 00:41:29,550 --> 00:41:33,770 Și el spune, știi despre toate lucrurile despre care vorbesc și că tu cel mai mult 673 00:41:33,771 --> 00:41:38,030 probabil nu ar vorbi cu mine despre ele, pentru că spune că există. 674 00:41:39,570 --> 00:41:41,510 Dar oamenii, în general, nu le vor. 675 00:41:41,950 --> 00:41:44,610 Oamenii se uită, eu nu vorbesc despre ce e pe el. 676 00:41:44,730 --> 00:41:46,410 Toate aceste cântece, nu-i așa? 677 00:41:46,411 --> 00:41:48,930 Probabil l-am întâlnit. 678 00:41:49,530 --> 00:41:54,841 Poate i-aș fi spus cuiva că l-am întâlnit și eu 679 00:41:54,901 --> 00:41:58,950 mi-a plăcut de el după ce l-am cunoscut și dacă mi-a plăcut de el. 680 00:41:59,710 --> 00:42:01,190 Dar nici măcar nu știu. 681 00:42:02,070 --> 00:42:03,830 Și de ce ar trebui să spun asta în fața camerei? 682 00:42:04,550 --> 00:42:08,470 Adică, uite, încerci să mă forțezi să văd oameni din public. 683 00:42:08,950 --> 00:42:11,950 Nu te rog să spui ceea ce crezi tu a fi un fapt. 684 00:42:12,070 --> 00:42:18,670 Vă rog să spuneți ce ați citit într-un raport care este distribuit la ceea ce s-ar putea să fie 685 00:42:18,870 --> 00:42:20,690 cea mai secretă instalație din lume. 686 00:42:21,090 --> 00:42:23,030 E atât de departe. 687 00:42:23,770 --> 00:42:25,750 Obiecția dumneavoastră a fost luată în considerare. 688 00:42:25,751 --> 00:42:27,230 Ce spune? 689 00:42:28,590 --> 00:42:29,590 Acelea erau containere. 690 00:42:30,070 --> 00:42:33,750 Așa se presupune că ne privesc extratereștrii. 691 00:42:33,850 --> 00:42:37,450 Nu suntem nimic altceva decât containere de containere. 692 00:42:38,630 --> 00:42:39,730 Poate recipiente cu suflete. 693 00:42:40,135 --> 00:42:42,870 Poți veni cu orice teorie dorești despre containere. 694 00:42:43,020 --> 00:42:44,870 Și așa suntem menționați în document. 695 00:42:46,430 --> 00:42:48,870 Acea religie a fost creată special. 696 00:42:49,630 --> 00:42:51,871 Așadar, avem niște reguli și reglementări pentru 697 00:42:51,872 --> 00:42:53,750 unic scop și fără a deteriora recipientul. 698 00:42:54,110 --> 00:42:55,430 Împușcătura asupra cuiva împușcat. 699 00:42:55,610 --> 00:42:57,270 Poate fi un avertisment. 700 00:42:57,630 --> 00:42:58,630 Este un bun avertisment. 701 00:42:58,870 --> 00:43:01,310 Mi-a explodat roata din spate la mașină în timp ce eram pe autostradă. 702 00:43:03,570 --> 00:43:04,570 L-ai furat pe tip. 703 00:43:05,130 --> 00:43:05,310 Da. 704 00:43:06,010 --> 00:43:07,890 Păi, nu l-am văzut pe tip în sine. 705 00:43:08,070 --> 00:43:09,330 Nu l-am putut identifica. 706 00:43:09,390 --> 00:43:09,970 Rezolvă mașina. 707 00:43:09,971 --> 00:43:10,370 Da. 708 00:43:10,670 --> 00:43:15,710 Singurul motiv pentru care faci... că înregistrezi asta e o asigurare. 709 00:43:16,950 --> 00:43:19,210 Cazi în vizuina iepurelui. 710 00:43:19,270 --> 00:43:22,090 Și nu este nimeni. 711 00:43:23,450 --> 00:43:25,090 Vrei să-ți iei telefonul? 712 00:43:25,710 --> 00:43:26,710 Da. 713 00:43:27,410 --> 00:43:32,290 Crezi că am încercat de câteva ori să-l sunăm pe Bob? 714 00:43:32,590 --> 00:43:34,410 Crezi că am putea încerca asta din nou? 715 00:43:34,610 --> 00:43:35,350 Suntem data viitoare. 716 00:43:35,450 --> 00:43:40,050 Ar trebui să încercăm să-l contactăm la telefon, ca să poți spune ceva de genul: Bob. 717 00:43:40,110 --> 00:43:43,190 Așa că într-o zi, John a spus că Bob e în oraș. 718 00:43:43,330 --> 00:43:44,330 Bunul meu prieten, Bob. 719 00:43:44,390 --> 00:43:45,190 El este în oraș. 720 00:43:45,230 --> 00:43:46,550 El va veni să mă viziteze. 721 00:43:46,590 --> 00:43:47,670 Și eu zic, ok, cool. 722 00:43:48,390 --> 00:43:51,550 Filmez acolo pentru că am fost acolo tot timpul. 723 00:43:56,120 --> 00:43:58,603 Bob a intrat și, bineînțeles, îl întâlnesc pe Bob, ceea ce este 724 00:43:58,604 --> 00:44:01,420 Grozav, pentru că tot ce vreau să știu e că e un mincinos. 725 00:44:02,480 --> 00:44:04,690 Și dacă aș ști asta, aș putea pune camerele 726 00:44:04,691 --> 00:44:06,700 plec și mă duc naibii acasă și am terminat, naiba. 727 00:44:06,780 --> 00:44:08,080 Am terminat cu George Knapp. 728 00:44:08,220 --> 00:44:09,200 Am terminat cu John Lear. 729 00:44:09,201 --> 00:44:10,201 M-am terminat cu OZN-urile. 730 00:44:10,500 --> 00:44:11,240 E gata, la naiba. 731 00:44:11,460 --> 00:44:12,200 Nu-mi pasă, dracu'. 732 00:44:12,201 --> 00:44:15,067 A fost ciudat pe vremea aceea că am crezut că 733 00:44:15,068 --> 00:44:18,621 era cea mai importantă întrebare la care trebuia răspuns. 734 00:44:19,200 --> 00:44:27,200 Și unele dintre lucrurile la care vine John, adică, sunt destul de departe de normal. 735 00:44:27,350 --> 00:44:32,600 sensibil, știți, gama normală sensibilă de posibilități. 736 00:44:33,140 --> 00:44:37,080 Ca și SoulSucker, suntem în lumea din care a venit asta. 737 00:44:37,081 --> 00:44:41,760 Știi, corect, griurile controlau SoulSucker-ul de pe Lună și 738 00:44:41,761 --> 00:44:44,030 când mori, îți absoarbe sufletul și 739 00:44:44,031 --> 00:44:46,220 este reprocesat dacă nu îl fură cei gri. 740 00:44:46,221 --> 00:44:47,940 Adică, haide, John. 741 00:44:48,360 --> 00:44:49,720 Ce naiba? 742 00:44:50,120 --> 00:44:52,660 Și a existat o dezbatere aprinsă despre Sleeper. 743 00:44:52,980 --> 00:44:53,980 A fost amuzant. 744 00:44:54,140 --> 00:44:56,200 Această carte este o operă de ficțiune. 745 00:44:57,380 --> 00:45:01,480 Nume, personaje, locuri, organizare, orașe, privat și public, guvern 746 00:45:01,605 --> 00:45:07,100 instituții, milioane sunt folosite într-un mod fabricat. 747 00:45:07,190 --> 00:45:08,640 Ce altceva o să spună? 748 00:45:08,940 --> 00:45:09,840 Ce altceva o să spună? 749 00:45:09,860 --> 00:45:11,760 De ce ar minți în propria lui carte? 750 00:45:12,080 --> 00:45:14,580 El spune, o, apropo, noi toți. 751 00:45:15,780 --> 00:45:17,540 De ce ar nega asta? 752 00:45:18,280 --> 00:45:20,000 Am zis ceva de genul: Hei, Bob, uite. 753 00:45:21,360 --> 00:45:23,445 Nu știu dacă este o cameră de filmare sau nu, dar... 754 00:45:23,446 --> 00:45:24,960 Gen, nu știu dacă spui adevărul. 755 00:45:25,310 --> 00:45:28,180 Ești ceva ce nici măcar nu te-ai gândit să pui aici. 756 00:45:28,200 --> 00:45:28,480 Bun. 757 00:45:29,040 --> 00:45:29,460 Ioane, Ioane. 758 00:45:29,760 --> 00:45:31,420 Trei minute, la naiba. 759 00:45:31,820 --> 00:45:33,660 Vorbești în numele tău? 760 00:45:34,260 --> 00:45:35,620 Ar face o diferență uriașă. 761 00:45:37,060 --> 00:45:39,840 Poate ți-ai pus câteva întrebări despre... 762 00:45:39,841 --> 00:45:43,460 Inginerie inversă a navelor spațiale extraterestre din Zona 51. 763 00:45:43,680 --> 00:45:44,680 La naiba cu simplitatea. 764 00:45:44,820 --> 00:45:45,640 Vreau doar să știu. 765 00:45:45,820 --> 00:45:50,460 Da, știu că există nave extraterestre aici de pe altă planetă. 766 00:45:51,040 --> 00:45:51,360 Știu. 767 00:45:51,620 --> 00:45:53,920 Am văzut și altele, dar eram în interiorul uneia. 768 00:45:53,995 --> 00:45:55,760 Știu că nu a fost făcut pe Pământ. 769 00:45:55,820 --> 00:45:59,680 Știu că a fost făcut din materiale pe care nu le putem fabrica. 770 00:45:59,800 --> 00:46:02,400 Nu putem duplica și nu am fost niciodată capabili. 771 00:46:02,600 --> 00:46:05,060 Știu că folosește o sursă de energie atât de avansată. 772 00:46:06,020 --> 00:46:08,840 Că nu puteam decât să visăm la ceva de genul acesta. 773 00:46:08,880 --> 00:46:11,020 Iar densitatea energetică de pe ea este fenomenală. 774 00:46:11,520 --> 00:46:15,060 Am văzut adevărul în ziua aceea, dar încă nu aveam încredere în el. 775 00:46:15,580 --> 00:46:17,420 Mi-a luat mult mai mult să am încredere în el. 776 00:46:20,540 --> 00:46:20,660 Da. 777 00:46:20,980 --> 00:46:22,720 Înnebuneam din cauza OZN-urilor. 778 00:46:22,860 --> 00:46:24,560 Parcă aș fi încercat tot ce puteam. 779 00:46:24,710 --> 00:46:31,700 Ce naiba se întâmplă cu OZN-urile, nu cu oamenii care se angajează în a interacționa cu umanitatea? 780 00:46:32,160 --> 00:46:40,160 Capturam lumea și o lăsam să-mi spună ce este posibil. 781 00:46:40,780 --> 00:46:44,773 Cunoașteți o instalație sau mai multe instalații în apropierea sau în apropierea 782 00:46:44,774 --> 00:46:50,620 Gama Nellis desemnată S4 trecut, prezent sau viitor? 783 00:46:54,760 --> 00:46:58,780 Cea mai bună concluzie pe care o pot deduce este că există o altă inteligență. 784 00:46:58,860 --> 00:47:03,520 Probabil o mulțime de alte inteligențe care interacționează cu noi într-o varietate de moduri. 785 00:47:03,680 --> 00:47:07,680 Pot intra în realitatea noastră, ne pot face probleme și apoi pot pleca. 786 00:47:07,980 --> 00:47:09,760 Și nu prea putem face nimic în privința asta. 787 00:47:10,920 --> 00:47:11,920 Mulțumesc. 788 00:47:12,440 --> 00:47:14,840 Oh, iată o fotografie de aproape. 789 00:47:16,180 --> 00:47:17,560 Asta era pe fund. 790 00:47:17,561 --> 00:47:18,960 Nimic din toate acestea nu este. 791 00:47:20,260 --> 00:47:22,800 O ambarcațiune în formă de pană. 792 00:47:23,260 --> 00:47:24,760 Îți dau o bucată. 793 00:47:25,220 --> 00:47:27,940 Și ai păzi asta cu corpul tău. 794 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 Îl păzesc cu lumina mea. 795 00:47:29,780 --> 00:47:31,000 Îl voi distruge. 796 00:47:32,620 --> 00:47:33,740 În regulă. 797 00:47:34,240 --> 00:47:35,920 Mulțumesc că m-ai lăsat să stau în brațele tale astăzi. 798 00:47:35,980 --> 00:47:40,380 Avem două mostre din materialul stratificat. 799 00:47:41,020 --> 00:47:42,300 Îmi place să număr straturile. 800 00:47:45,380 --> 00:47:50,320 Aceste artefacte provin de vreo navă doborâtă? 801 00:47:50,560 --> 00:47:52,120 Aș spune că nu. 802 00:47:52,640 --> 00:47:54,880 În orice caz, misterios pentru tine în acest moment. 803 00:47:57,860 --> 00:48:04,315 Cineva se va obosi cu adevărat să reprezinte, să denatureze 804 00:48:04,316 --> 00:48:09,040 practic ceea ce oricine ar considera deșeuri industriale. 805 00:48:10,100 --> 00:48:11,400 Am de gând să implor. 806 00:48:11,580 --> 00:48:14,960 Dacă ești bărbat, nu te descurci prea bine. 807 00:48:15,900 --> 00:48:17,820 Trebuie să împachetez niște lucruri cu ei. 808 00:48:18,060 --> 00:48:23,520 Dar a ajuns într-un punct în care chiar îl imobilizează. 809 00:48:29,960 --> 00:48:31,920 Care a fost declinul lui John? 810 00:48:33,020 --> 00:48:34,440 Adică, la naiba, a fost un prieten. 811 00:48:34,740 --> 00:48:36,000 În primul rând, e al naibii de nasol. 812 00:48:38,920 --> 00:48:40,740 Să vedem dacă putem reuși de data asta. 813 00:48:41,100 --> 00:48:42,100 Așa e. 814 00:48:42,170 --> 00:48:43,170 Da. 815 00:48:43,940 --> 00:48:49,620 Nu-mi vor da ce e prescris pentru că nimeni nu are atât de mult. 816 00:48:50,780 --> 00:48:52,100 Da, e minunat. 817 00:48:55,150 --> 00:48:55,710 Mulțumesc. 818 00:48:55,910 --> 00:48:56,910 În regulă. 819 00:48:57,850 --> 00:49:02,050 A fost greu să-l vezi suferind și fără îngrijirea adecvată. 820 00:49:23,980 --> 00:49:27,220 Era ceva mistic la Ioan, precum felul în care vedea lumea în general 821 00:49:27,221 --> 00:49:30,680 defectele lui și toată durerea și toată suferința și tot restul. 822 00:49:30,755 --> 00:49:33,978 Și din nou, la sfârșitul vieții sale, adică, probabil că eram 823 00:49:33,979 --> 00:49:36,296 cel mai jos pe lista lui de oameni care i-au plăcut, nu-i așa? 824 00:49:36,320 --> 00:49:38,780 Vreau doar să știu ce te-a enervat atât de tare. 825 00:49:38,781 --> 00:49:39,580 N-am văzut niciodată să lovească. 826 00:49:39,581 --> 00:49:44,620 Ai spus ceva de genul ăsta de șase ori, și exact ultima dată a fost așa. 827 00:49:46,250 --> 00:49:49,600 Dar oricum nu cred ce spune John Lear. 828 00:49:49,601 --> 00:49:51,680 Oricum, nu cred majoritatea lucrurilor pe care le spune. 829 00:49:53,960 --> 00:49:54,800 E în regulă pentru mine. 830 00:49:54,801 --> 00:49:56,620 Pur și simplu nu știam că nu crezi. 831 00:49:56,621 --> 00:49:59,560 Ei bine, cred că e puțin cam inexact. 832 00:49:59,561 --> 00:50:01,620 Și cred că va trebui să privim lucrurile altfel. 833 00:50:01,621 --> 00:50:04,146 Dar am spus, știi, de fiecare dată când am făcut-o 834 00:50:04,147 --> 00:50:09,560 un interviu radio despre care nu pot dovedi 90% din ceea ce spui. 835 00:50:09,561 --> 00:50:12,840 Pentru această discuție despre altceva, nu am chef să fiu certat astăzi. 836 00:50:12,900 --> 00:50:13,380 Bine. 837 00:50:13,740 --> 00:50:13,900 Bine. 838 00:50:14,560 --> 00:50:17,400 Mă bucur să te văd. 839 00:50:19,620 --> 00:50:21,340 Ce vrea el să știe oamenii astăzi? 840 00:50:21,415 --> 00:50:23,560 Nu va exista nicio dezvăluire. 841 00:50:24,680 --> 00:50:27,480 Azi, mâine, în viitor pentru totdeauna. 842 00:50:28,660 --> 00:50:31,560 Deci guvernul nu le va spune niciodată oamenilor adevărul despre extratereștri? 843 00:50:31,660 --> 00:50:35,720 Ei nu știu adevărul și, în principal, de aceea nu vor spune niciodată. 844 00:50:35,940 --> 00:50:37,420 Nici măcar nu știu ce se întâmplă. 845 00:50:37,560 --> 00:50:40,480 Chiar și în cele mai grele momente, îmi place să cred că există 846 00:50:40,481 --> 00:50:43,140 încă exista iubire între noi, ca ființe umane. 847 00:50:43,160 --> 00:50:45,260 Și nu pot scăpa de asta, că a existat. 848 00:50:46,040 --> 00:50:48,500 Chiar și atunci când el chiar... Adică, am mesaje vocale. 849 00:50:48,750 --> 00:50:50,880 Alege-mă cât de naibii mă urăște. 850 00:50:51,220 --> 00:50:53,200 Dar am avut mereu senzația că poate am iluzii. 851 00:50:53,680 --> 00:50:56,360 Dar am simțit că a existat întotdeauna acest respect și această iubire. 852 00:50:57,590 --> 00:50:58,720 Îl iubesc. 853 00:50:58,840 --> 00:51:00,000 Știi, mereu o voi face. 854 00:51:06,110 --> 00:51:08,187 A venit un moment în care Bob s-a îmbolnăvit și 855 00:51:08,188 --> 00:51:13,110 M-am săturat al naibii de mult să tot vorbească alții despre el. 856 00:51:19,840 --> 00:51:24,000 Și, în cele din urmă, asta l-a determinat să se confrunte cu camera. 857 00:51:24,001 --> 00:51:29,320 Totul avea legătură cu investigarea modului în care funcționa această meșteșugărie. 858 00:51:29,680 --> 00:51:32,160 Nu-mi permit luxul neîncrederii. 859 00:51:33,180 --> 00:51:38,050 Bob Lazar vă povestește, așa cum s-a întâmplat, cum a trăit el lucrurile. 860 00:51:39,340 --> 00:51:42,340 Ia asta orice valoare ai lua pentru asta. 861 00:51:42,380 --> 00:51:43,600 Iese din gura mea. 862 00:51:44,320 --> 00:51:46,140 Dar acesta este adevărul. 863 00:51:47,040 --> 00:51:48,280 Și înțelegi asta. 864 00:51:49,480 --> 00:51:51,680 Probabil că am fost cel mai mare sceptic. 865 00:51:51,681 --> 00:51:54,480 Am crezut că multe dintre ele erau doar prostii. 866 00:51:54,660 --> 00:51:56,700 Nu l-am crezut pe Bob Lazar. 867 00:51:57,380 --> 00:52:00,019 Deci aceștia sunt cei doi tipi pe care i-ai scris asta? 868 00:52:00,020 --> 00:52:02,580 pentru mine în Pioneer Town că aceștia erau băieții? 869 00:52:02,581 --> 00:52:06,860 Hei, de ce există chiar și acele foi de hârtie aici? 870 00:52:07,440 --> 00:52:08,820 Mă îndoiesc de ce a făcut spusele mele despre asta. 871 00:52:09,140 --> 00:52:11,580 Este frica de a fi loviți sau ceva de genul ăsta? 872 00:52:14,880 --> 00:52:15,880 Da, direct. 873 00:52:16,300 --> 00:52:16,320 Bine. 874 00:52:17,140 --> 00:52:19,537 Și au fost păcăliți pentru că ideea era că dacă 875 00:52:19,538 --> 00:52:22,661 S-au ridicat în picioare și te-au făcut să pari o persoană... adevărată. 876 00:52:23,160 --> 00:52:23,160 Da. 877 00:52:23,360 --> 00:52:23,460 Serios? 878 00:52:23,780 --> 00:52:26,140 Asta e una dintre cele mai multe povești pe care le-am auzit. 879 00:52:26,400 --> 00:52:28,791 Nu vei pleca până nu dau eu mâna pe unul. 880 00:52:28,792 --> 00:52:30,980 ale persoanelor asociate cu școlile. 881 00:52:31,280 --> 00:52:31,380 Serios? 882 00:52:31,940 --> 00:52:32,100 Da. 883 00:52:32,240 --> 00:52:34,480 Hei Jeremy, sunt Bob Lazar. 884 00:52:35,140 --> 00:52:38,760 Și am ceva să te întreb, ceva ce trebuie să scot la iveală. 885 00:52:38,960 --> 00:52:39,520 Este important. 886 00:52:39,980 --> 00:52:41,540 Care este combustibilul pentru acest reactor? 887 00:52:42,660 --> 00:52:44,020 Combustibilul este și mai bizar. 888 00:52:44,400 --> 00:52:46,520 Este un element extrem de greu. 889 00:52:48,080 --> 00:52:49,740 Pe o diagramă periodică ar fi 115. 890 00:52:50,640 --> 00:52:51,640 Deci, iată care e treaba. 891 00:52:52,200 --> 00:52:55,940 Ai obținut vreodată o bucată din elementul 115 din Los Alamos? 892 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Da, am făcut-o. 893 00:52:57,220 --> 00:52:58,780 Ai primit doar unul sau mai multe? 894 00:52:59,120 --> 00:52:59,920 Nu, am avut unul. 895 00:53:00,120 --> 00:53:01,660 Știu că ai lovit în el? 896 00:53:02,080 --> 00:53:03,080 Nu știu. 897 00:53:03,240 --> 00:53:04,240 Nu știu. 898 00:53:04,880 --> 00:53:07,260 Nu știu cât de bine am reușit să păstrăm corul ăla. 899 00:53:07,640 --> 00:53:09,280 Asta nu m-a convins. 900 00:53:09,500 --> 00:53:11,500 Dar ce s-a întâmplat în ultima... 901 00:53:12,240 --> 00:53:13,060 Nu știu. 902 00:53:13,220 --> 00:53:14,640 Cam șase luni. 903 00:53:15,140 --> 00:53:18,120 E ca și cum, da, se întâmplă ceva aici. 904 00:53:18,121 --> 00:53:20,680 E mai mare decât credeam. 905 00:53:21,420 --> 00:53:24,220 Nu contează dacă îl crezi pe Bob. 906 00:53:25,420 --> 00:53:27,400 Ori e adevărat, ori nu e adevărat. 907 00:53:27,560 --> 00:53:28,980 Toată treaba, toată afacerea. 908 00:53:29,480 --> 00:53:31,877 Când am primit informații despre Nimitz 909 00:53:31,878 --> 00:53:34,360 întâlniri, am contactat o mulțime de oameni. 910 00:53:34,660 --> 00:53:36,560 Toți au arătat cumva spre tine. 911 00:53:36,620 --> 00:53:41,120 Toată lumea s-a referit la tine ca la această persoană credibilă, care ține pasul direct și 912 00:53:41,121 --> 00:53:43,360 n-o să ai nicio șansă ca Helen să vorbească cu el. 913 00:53:43,361 --> 00:53:44,480 Trebuie să vorbești cu pilotul. 914 00:53:44,481 --> 00:53:48,700 Când s-a întâmplat incidentul, zburam de aproximativ 16 ani. 915 00:53:49,520 --> 00:53:50,780 Aproximativ 3600 de ore. 916 00:53:51,680 --> 00:53:52,680 Am fost la Top Gun. 917 00:53:53,040 --> 00:53:54,200 Deci sunt unul dintre acei tipi. 918 00:53:54,400 --> 00:53:58,000 Suntem patru care am văzut vizual chestia asta timp de peste cinci minute. 919 00:53:58,960 --> 00:53:59,980 OZN-urile sunt reale. 920 00:54:00,940 --> 00:54:01,960 Inteligență non-umană. 921 00:54:03,260 --> 00:54:04,480 De altundeva. 922 00:54:05,820 --> 00:54:06,960 Nu a venit făcut de om. 923 00:54:08,640 --> 00:54:10,340 Sau e un mare noroc, al naibii. 924 00:54:10,460 --> 00:54:11,460 Numele meu este David Frever. 925 00:54:11,580 --> 00:54:13,440 Sunt un comandant în retragere în Marina Statelor Unite. 926 00:54:13,441 --> 00:54:16,860 În 2004, am fost comandant al Escadrilei 41 de avioane de atac. 927 00:54:17,100 --> 00:54:18,360 Lumea pare a fi ași negri. 928 00:54:18,840 --> 00:54:20,438 Toți patru, pentru că eram în F-18F, 929 00:54:20,439 --> 00:54:22,280 așa că am avut piloți în Wizzo și pe bancheta din spate. 930 00:54:22,760 --> 00:54:26,420 Privește în jos un mic obiect tic-tac alb, a văzut un obiect tic-tac cu o axă longitudinală îndreptată 931 00:54:26,421 --> 00:54:30,700 nord-sud și mișcându-se foarte brusc deasupra apei, ca o minge de ping-pong. 932 00:54:30,820 --> 00:54:34,680 Controlorul ne-a spus că aceste obiecte au fost observate timp de peste două săptămâni. 933 00:54:34,681 --> 00:54:38,840 coborând de la peste 24.000 de metri, coborând rapid la 6.000 de metri, 934 00:54:38,940 --> 00:54:41,061 stând ore întregi și apoi urcând direct înapoi 935 00:54:41,062 --> 00:54:44,100 pentru cei care nu își dau seama de aproximativ 80.000 de picioare de spațiu. 936 00:54:45,060 --> 00:54:46,660 Am avut o viață foarte distractivă. 937 00:54:51,335 --> 00:54:56,673 Adică, ar trebui să vezi ceva în care ai încredere 938 00:54:56,674 --> 00:55:00,061 video sau în persoană ca să vă dați seama cu adevărat. 939 00:55:05,460 --> 00:55:09,900 Și dacă o faci, s-ar putea să-ți schimbe felul în care vezi lumea. 940 00:55:14,430 --> 00:55:18,290 Și toate acestea ne conduc la ziua de azi. 941 00:55:42,320 --> 00:55:43,800 Devin destul de vulnerabil. 942 00:55:45,580 --> 00:55:48,820 În tot acest timp am bătut la ușă. 943 00:55:49,200 --> 00:55:55,160 Singurul lucru pe care l-am făcut a fost să mă asigur că, dacă mor, povestea asta va ieși la iveală. 944 00:55:55,860 --> 00:55:56,980 Și iată o surpriză extraordinară, Jeremy. 945 00:55:57,200 --> 00:55:58,976 Nu am atât de multă încredere în guvern încât 946 00:55:58,977 --> 00:56:00,880 Nici măcar nu vreau să intru în sistemul de protecție a martorilor. 947 00:56:01,000 --> 00:56:03,315 Nici nu vreau să spun cuiva, pentru că 948 00:56:03,316 --> 00:56:05,720 Nu știu dacă pot spune legal cuiva. 949 00:56:05,945 --> 00:56:09,540 Și doi, nu am suficientă încredere în ei ca să mă distrugă și mai mult. 950 00:56:10,620 --> 00:56:11,980 Mi-au ruinat viața. 951 00:56:12,340 --> 00:56:13,760 Le-au ruinat viața prietenilor mei. 952 00:56:14,020 --> 00:56:17,580 Sunt în plin proces de a se juca cu toți ceilalți. 953 00:56:18,530 --> 00:56:20,560 Și suntem cu toții împăcați cu asta. 954 00:56:20,720 --> 00:56:21,720 Nicio mare scofală. 955 00:56:24,200 --> 00:56:26,420 Adică, eu... Toată chestia asta e de rahat, omule. 956 00:56:27,100 --> 00:56:28,100 E chiar oribil. 957 00:56:28,360 --> 00:56:30,300 Vreau să știu ce se întâmplă cu viața mea. 958 00:56:30,760 --> 00:56:32,640 Adică, merit să știu asta. 959 00:56:34,460 --> 00:56:36,360 Nu pot continua să câștig așa. 960 00:56:36,540 --> 00:56:39,600 Adică, m-am căsătorit cu o lună înainte să merg acolo. 961 00:56:40,200 --> 00:56:44,240 Întreaga mea căsnicie a fost dată gata de asta, iar soția mea și-a părăsit locul de muncă. 962 00:56:44,241 --> 00:56:47,160 rahatul ăsta, pentru că nu voiam să se ducă după ea. 963 00:56:47,500 --> 00:56:48,580 Urmăresc totul. 964 00:56:48,820 --> 00:56:53,700 Trebuie măcar să fii conștient că cineva urmărește totul pentru tine. 965 00:56:54,160 --> 00:57:01,440 De asemenea, vreau să-ți promit că, dacă voi primi vreodată informații relevante pentru 966 00:57:01,441 --> 00:57:08,820 cazul dumneavoastră personal sau bunăstarea dumneavoastră, vi-l voi transmite imediat. 967 00:57:09,050 --> 00:57:12,840 100% fără întrebări, ca prieten. 968 00:57:13,080 --> 00:57:13,220 Bine? 969 00:57:13,221 --> 00:57:14,221 Apreciez asta. 970 00:57:14,540 --> 00:57:17,220 Mai am o favoare să o rog să fie bine. 971 00:57:18,700 --> 00:57:22,180 Dacă mi se întâmplă ceva, te rog să te asiguri. 972 00:57:22,560 --> 00:57:23,560 O, mult. 973 00:57:26,180 --> 00:57:30,140 Te rog să te asiguri că soția mea are grijă de mine. 974 00:57:32,060 --> 00:57:33,060 Bine. 975 00:57:34,155 --> 00:57:35,420 Asta e nasol, al naibii. 976 00:57:40,410 --> 00:57:42,130 Asta chiar e de rahat. 977 00:57:43,150 --> 00:57:45,110 Înțelegerea este că știi totul. 978 00:57:46,030 --> 00:57:46,230 Da. 979 00:57:46,550 --> 00:57:48,830 Bine, deci trebuie să știi asta. 980 00:57:49,570 --> 00:57:49,910 Bine. 981 00:57:49,911 --> 00:57:51,370 Deci vom vorbi mâine. 982 00:57:51,850 --> 00:57:52,850 Bine, iubito. 983 00:57:53,190 --> 00:57:54,190 Bine, te iubesc, mamă. 984 00:57:55,010 --> 00:57:55,650 Te iubesc. 985 00:57:55,690 --> 00:57:58,470 Oricum voi uita ce mi-ai spus, dar... 986 00:58:03,270 --> 00:58:06,420 Toată lumea vrea să mă prindă și să picteze în fața camerei. 987 00:58:07,380 --> 00:58:09,120 Nu vreau să merg acolo. 988 00:58:15,710 --> 00:58:19,188 Bine, hai să facem asta. 989 00:58:23,148 --> 00:58:22,580 .. 990 00:58:22,581 --> 00:58:25,280 Ce poveste amuzantă, omule. 991 00:58:25,660 --> 00:58:27,530 Gen, știi, îmi place... 992 00:58:28,580 --> 00:58:30,590 Scuze, e o poveste amuzantă. 993 00:58:33,720 --> 00:58:34,720 Întrebare simplă. 994 00:58:41,560 --> 00:58:43,030 Am ținut un secret. 995 00:58:46,320 --> 00:58:54,030 Timp de aproximativ 11 ani, există un motiv pentru care am ales să te cred. 996 00:58:54,950 --> 00:59:00,610 Dacă ai mințit în legătură cu orice, problema e că ai avut dreptate. 997 00:59:01,110 --> 00:59:02,270 Deci e ciudat. 998 00:59:02,810 --> 00:59:04,170 Telefoanele voastre sunt reale. 999 00:59:04,390 --> 00:59:05,970 Ai văzut ceva? 1000 00:59:06,110 --> 00:59:07,230 Ai ceva corect? 1001 00:59:07,450 --> 00:59:10,270 Bine, deci permiteți-mi să fiu foarte atent cum o spun. 1002 00:59:11,590 --> 00:59:19,590 Deci, da, evident, imagini cu OZN-uri filmate de armată, fără nicio îndoială. 1003 00:59:20,110 --> 00:59:21,570 Nu e un videoclip cu un extraterestru. 1004 00:59:22,970 --> 00:59:24,570 Nu este un videoclip cu o singură meșteșugărie. 1005 00:59:25,510 --> 00:59:26,510 E mai mult decât atât. 1006 00:59:27,490 --> 00:59:33,390 Ore și ore de UAP-uri filmate de militari, fără echivoc. 1007 00:59:34,210 --> 00:59:36,090 Bine, deci poți să o auzi. 1008 00:59:36,230 --> 00:59:42,030 Deci, motivul pentru care nu vă spun acum este că am acele videoclipuri. 1009 00:59:42,350 --> 00:59:45,530 Dacă aș spune că le am, nu-i așa, atunci aș fi 1010 00:59:45,531 --> 00:59:49,191 imediat evaluat la nivel federal în câteva secunde. 1011 00:59:49,370 --> 00:59:54,676 Există, de asemenea, conversații înregistrate timp de șapte ani 1012 00:59:54,677 --> 00:59:59,870 de importanță, mii de ore de la oameni, martori. 1013 01:00:00,490 --> 01:00:07,590 Directivă, ofițeri de informații, amenințări pe care le-am primit, constrângere și capcană. 1014 01:00:07,670 --> 01:00:09,650 Și am lucrat față în față. 1015 01:00:10,390 --> 01:00:12,770 Congresul, Senatul și serviciile de informații. 1016 01:00:13,170 --> 01:00:15,890 Ești sigur că iei decizia corectă în această privință? 1017 01:00:16,050 --> 01:00:21,650 Păi, adică, m-am gândit și la asta, știi, poate există un motiv întemeiat. 1018 01:00:22,110 --> 01:00:26,010 Ei păstrează secretul și toată lumea e de acord să-l păstreze secret. 1019 01:00:26,490 --> 01:00:30,430 Și, știi, ceea ce am susținut mereu, știi, pentru noi, cel puțin 1020 01:00:30,431 --> 01:00:35,348 să se știe că există și alte inteligențe 1021 01:00:35,349 --> 01:00:38,990 și niște activități meșteșugărești sau orice altceva se întâmplă. 1022 01:00:39,070 --> 01:00:41,590 Și au recunoscut asta, într-un fel, la momentul respectiv. 1023 01:00:41,910 --> 01:00:43,470 Acolo voiam să mă opresc. 1024 01:00:43,530 --> 01:00:47,510 Au recunoscut, dar pun în pericol viața unui jurnalist. 1025 01:00:47,810 --> 01:00:50,290 Și ce vreau să spun, nu se referă doar la Statele Unite. 1026 01:00:51,290 --> 01:00:53,150 Dar continui să mergi tot mai departe. 1027 01:00:53,151 --> 01:00:54,610 Da, Ron. 1028 01:00:55,290 --> 01:00:56,470 Eu nu. 1029 01:00:56,471 --> 01:00:58,870 Nu cred că e o idee bună. 1030 01:00:59,090 --> 01:01:00,090 Pentru cine? 1031 01:01:01,110 --> 01:01:05,490 Și deci nu cred că e o idee bună pentru tine, din cauza a ceea ce s-a întâmplat. 1032 01:01:05,830 --> 01:01:07,730 Nu mai este vorba despre mine. 1033 01:01:08,130 --> 01:01:12,430 Îi protejez pe denunțători cu cunoștințe directe, la fel ca tine. 1034 01:01:13,850 --> 01:01:19,650 Trebuie să iau o decizie foarte grea pentru că am încercat toate celelalte metode de a o face. 1035 01:01:19,930 --> 01:01:21,770 Și iată întrebarea pe care o am pentru tine. 1036 01:01:21,771 --> 01:01:28,950 Ca cineva care deține informații critice și importante despre OZN-uri, dovedesc că acestea sunt reale. 1037 01:01:29,555 --> 01:01:31,610 Și pot dovedi mult mai mult decât atât. 1038 01:01:31,611 --> 01:01:39,490 Ar trebui să expun corupția și infracțiunile legate de ascunderea acestui adevăr? 1039 01:01:39,890 --> 01:01:43,760 din partea publicului american și despre natură 1040 01:01:43,761 --> 01:01:47,891 a UAP-urilor dacă nu dăunează securității naționale? 1041 01:01:49,030 --> 01:01:50,050 O vei spune din nou? 1042 01:01:51,950 --> 01:01:55,050 Oamenii vor merge la închisoare pentru asta. 1043 01:01:55,530 --> 01:01:59,770 Adică oamenii din cadrul agențiilor, oameni foarte puternici, vor merge la închisoare. 1044 01:02:00,330 --> 01:02:01,770 Ar trebui să o fac? 1045 01:02:02,950 --> 01:02:03,950 Da. 1046 01:02:04,410 --> 01:02:09,730 Și motivul pentru care spun da e ca și cum nimic nu e mai presus de lege, știi? 1047 01:02:38,320 --> 01:02:39,340 Aceste amenințări? 1048 01:02:40,680 --> 01:02:44,640 Cred că, dacă e să fiu sincer, înseamnă că tot ce fac nu e în zadar. 1049 01:02:46,980 --> 01:02:54,980 Există o corporație privată și acea corporație dorește să își protejeze activele, 1050 01:02:55,940 --> 01:02:58,600 adică vizual, intelectual. 1051 01:02:59,880 --> 01:03:03,500 Oh, mâine primesc o livrare de atropină. 1052 01:03:03,860 --> 01:03:10,780 Și este un remediu pentru un agent neurotoxic, deoarece această amenințare era atât de specifică. 1053 01:03:11,580 --> 01:03:19,580 Faptul că știu este fie o dovadă a surselor excelente pe care le am. 1054 01:03:21,100 --> 01:03:23,760 Sau oamenii sunt prea precauți. 1055 01:03:25,120 --> 01:03:27,840 Sau sunt păcălit, al naibii. 1056 01:03:28,940 --> 01:03:33,420 Este atât de alarmant pentru mine ce s-a întâmplat cu unii dintre denunțători. 1057 01:03:35,640 --> 01:03:37,860 Nu e povestea mea de spus. 1058 01:03:38,760 --> 01:03:41,000 Dar îl urmăresc, naiba. 1059 01:03:41,001 --> 01:03:48,360 Din două persoane, se presupune că una era dispusă să depună mărturie. 1060 01:03:58,360 --> 01:04:06,360 Acolo, implicarea directă în ingineria inversă, UFL, pentru o 1061 01:04:06,361 --> 01:04:10,540 corporație privată din cadrul și subordonată unei agenții de informații a Statelor Unite 1062 01:04:10,541 --> 01:04:16,080 guvern, activ în programul „Moștenire”, iar acea persoană este moartă. 1063 01:04:16,480 --> 01:04:23,025 Ne îngrijorează foarte mult faptul că autopsia și investigația lor... 1064 01:04:23,026 --> 01:04:28,220 să fie făcută de o terță parte din afara agenției de informații. 1065 01:04:28,221 --> 01:04:32,800 Adică, sunt colegi și prieteni de-ai mei care au lucrat la programul ăla ani de zile. 1066 01:04:33,080 --> 01:04:34,080 Nu au fost amețiți. 1067 01:04:34,320 --> 01:04:35,100 Nu au fost păcăliți. 1068 01:04:35,260 --> 01:04:39,880 Au lucrat literalmente la material, la specimene și la tot ce trebuie. 1069 01:04:39,881 --> 01:04:42,840 Și asta era oarecum de notorietate comună. 1070 01:04:43,020 --> 01:04:47,060 Oamenii gestionați în mod misterios din program nu vor mai fi văzuți niciodată. 1071 01:04:47,440 --> 01:04:49,160 Toată lumea ar trebui să aibă câteva procese. 1072 01:04:50,600 --> 01:04:55,800 Indiferent de acuzațiile de trădare sau orice altceva. 1073 01:04:55,980 --> 01:04:58,348 Există un cuplu care sunt secrete ale Statelor Unite 1074 01:04:58,349 --> 01:05:01,040 are unde sunt dispuși să comită acele fapte. 1075 01:05:01,560 --> 01:05:03,360 Aceea nu e America în care credeam că am crescut. 1076 01:05:03,560 --> 01:05:05,400 Aceea nu e America pe care credeam că o slujesc. 1077 01:05:06,220 --> 01:05:09,880 Chiar dacă am fost puțin dezamăgit când am fost în Afganistan, am văzut ce noi 1078 01:05:09,881 --> 01:05:12,927 făceam acolo, dar eu încă mai credeam în America 1079 01:05:12,928 --> 01:05:16,081 făcând ceea ce trebuie la sfârșitul zilei. 1080 01:05:16,380 --> 01:05:21,260 Nu știu ce sunt OZN-urile. 1081 01:05:22,480 --> 01:05:26,000 Nu știu ce reprezintă ele pentru omenire. 1082 01:05:26,680 --> 01:05:27,680 Întreabă-ți preotul. 1083 01:05:28,240 --> 01:05:29,380 Întreabă un om de știință. 1084 01:05:31,210 --> 01:05:35,180 Sunt un jurnalist accidental, tatuat și cu barbă, care are un mentor grozav. 1085 01:05:36,050 --> 01:05:40,220 Nu sunt calificat să răspund la întrebarea ta. 1086 01:05:49,270 --> 01:05:50,390 Abby, Abby. 1087 01:06:00,340 --> 01:06:01,340 Putește urât. 1088 01:06:01,460 --> 01:06:02,460 Putește urât. 1089 01:06:03,100 --> 01:06:04,220 Salut, iubito. 1090 01:06:06,635 --> 01:06:07,635 Te iubesc. 1091 01:06:07,720 --> 01:06:08,520 Vrei o bere? 1092 01:06:08,720 --> 01:06:09,280 Da. 1093 01:06:09,740 --> 01:06:11,220 Nu vor veni după tine. 1094 01:06:11,420 --> 01:06:13,720 Nu doar în tine, ci vor veni după personalul tău. 1095 01:06:22,820 --> 01:06:23,820 Bine. 1096 01:06:24,420 --> 01:06:26,240 Am o zi bună, Michael? 1097 01:06:28,780 --> 01:06:29,620 E un moment greu. 1098 01:06:29,740 --> 01:06:30,260 Știu. 1099 01:06:30,420 --> 01:06:32,220 Chiar încerc să țin lucrurile sub control. 1100 01:06:32,880 --> 01:06:33,980 Mi-e frică de moarte. 1101 01:06:34,540 --> 01:06:37,420 Știi, au existat amenințări la adresa acestei vieți. 1102 01:06:38,410 --> 01:06:40,200 Doamna mea se simte grozav. 1103 01:06:40,420 --> 01:06:41,880 Pucurile mele se descurcă grozav. 1104 01:06:42,980 --> 01:06:43,980 Toată lumea se descurcă de minune. 1105 01:06:44,020 --> 01:06:45,240 Nu sunt. 1106 01:06:46,030 --> 01:06:47,360 Așadar, hai să vorbim despre asta. 1107 01:06:47,361 --> 01:06:48,460 Sunt îngrozit/ă. 1108 01:06:48,520 --> 01:06:49,720 Nu fi. 1109 01:06:49,721 --> 01:06:50,160 Nu fi. 1110 01:06:50,600 --> 01:06:52,140 Nu pot pur și simplu să-l opresc. 1111 01:06:52,280 --> 01:06:53,100 Nu este un întrerupător. 1112 01:06:53,300 --> 01:06:57,380 Adică, CIA și FBI. 1113 01:06:59,090 --> 01:07:01,580 Se pare că nu există prea multă comunicare. 1114 01:07:02,640 --> 01:07:08,440 Și CIA este mai interesată să protejeze secretele guvernamentale. 1115 01:07:08,790 --> 01:07:15,540 Și FBI-ul spune, da, ei bine, te putem proteja de CIA sau orice altceva. 1116 01:07:19,280 --> 01:07:25,380 Și, de asemenea, acești contractori independenți care lucrează pentru CIA, lucrurile au fost 1117 01:07:25,381 --> 01:07:29,020 diferite momente din viața mea foarte clare și definite. 1118 01:07:29,720 --> 01:07:36,040 Și în acest moment al vieții mele, mă simt ca în nenorocita de zonă crepusculară, 1119 01:07:38,550 --> 01:07:40,320 cu excepția faptului că totul este real. 1120 01:07:40,440 --> 01:07:44,820 Dacă ai într-adevăr lucruri atât de sensibile încât nu le poți elibera, 1121 01:07:45,040 --> 01:07:48,097 te bazezi pe relațiile tale de jurnalist, 1122 01:07:48,098 --> 01:07:50,721 atunci te vor arunca în câini. 1123 01:07:55,410 --> 01:08:01,560 I s-a spus de o grămadă de oficiali din guvern că trebuie să obțină un 1124 01:08:01,561 --> 01:08:09,240 port ascuns, pe care l-a comandat pentru acest antidot pentru neurotoxine. 1125 01:08:09,500 --> 01:08:13,380 I-au spus să nu intre în nicio parcare. 1126 01:08:14,620 --> 01:08:16,620 Pentru că ăsta e un alt loc preferat. 1127 01:08:17,920 --> 01:08:18,920 Nu fi singur. 1128 01:08:19,520 --> 01:08:20,520 Nu conduce singur. 1129 01:08:20,740 --> 01:08:21,740 Nu fi singur. 1130 01:08:28,770 --> 01:08:31,130 Iubito, te iubesc. 1131 01:08:32,890 --> 01:08:33,890 Ce? 1132 01:08:38,480 --> 01:08:40,370 Nu știu ce să fac. 1133 01:08:40,750 --> 01:08:42,630 Nu știu. 1134 01:08:48,940 --> 01:08:51,140 Nu arăta asta, omule. 1135 01:09:06,820 --> 01:09:08,220 Nu, nu vreau să lovesc oamenii cu piciorul. 1136 01:09:09,180 --> 01:09:10,180 Sunt bolnav. 1137 01:09:10,700 --> 01:09:12,140 Nu mă simt bine. 1138 01:09:14,670 --> 01:09:15,880 Și sunt multe lucruri legate de asta. 1139 01:09:38,620 --> 01:09:42,970 Bine, deci întrebarea ta a fost... 1140 01:09:50,530 --> 01:09:52,490 Îmi pare rău pentru oameni, omule. 1141 01:09:53,170 --> 01:09:54,710 Oamenii plâng la mine, frate. 1142 01:09:55,750 --> 01:09:56,990 Ai grijă de soția mea. 1143 01:09:57,850 --> 01:10:00,130 Ca să-ți pot dovedi o realitate mai apropiată. 1144 01:10:02,570 --> 01:10:05,430 Probabil voi merge la închisoare pentru asta, dar aș putea dovedi. 1145 01:10:05,950 --> 01:10:07,730 Încerc doar să fac reportaje în America. 1146 01:10:08,815 --> 01:10:12,790 Nu ar trebui să fiu amenințat de agențiile noastre de informații. 1147 01:10:13,790 --> 01:10:15,272 Nu ar trebui să fiu amenințat de corporații, 1148 01:10:15,273 --> 01:10:17,330 și nu ar trebui să fiu amenințat de indivizi. 1149 01:10:18,530 --> 01:10:22,370 Problema este că am primit amenințări de la toți cei de mai sus. 1150 01:10:23,010 --> 01:10:24,090 Amenințări directe, frate. 1151 01:10:26,480 --> 01:10:30,730 Deci, dacă aș avea o problemă, vă puteți imagina oameni cărora le place, semnează chestii care spun, 1152 01:10:30,870 --> 01:10:31,870 viața ta va fi îmbrăcată? 1153 01:10:32,890 --> 01:10:34,150 Nu știu, omule. 1154 01:10:34,450 --> 01:10:36,010 N-am lucrat niciodată pentru guvern. 1155 01:10:37,490 --> 01:10:39,350 Și nu am semnat niciun acord de confidențialitate. 1156 01:10:40,110 --> 01:10:41,110 Chestia asta cu OZN-ul? 1157 01:10:42,150 --> 01:10:44,690 E ca în vestul sălbatic pentru mine. 1158 01:10:45,670 --> 01:10:48,110 O să regret că mi-am deschis nenorocitul de corespondență. 1159 01:10:52,930 --> 01:10:53,930 Uite care-i treaba, omule. 1160 01:10:54,090 --> 01:11:00,611 Dacă ți-aș spune secretul meu, ai ști de ce știam că Bob spunea mereu adevărul. 1161 01:11:01,550 --> 01:11:06,951 Ați ști atunci de ce am decis că este important să verific 1162 01:11:06,952 --> 01:11:11,030 că, dacă ai face un test complet, ai ști ce m-a motivat. 1163 01:11:11,510 --> 01:11:14,710 Ai ști cine m-a motivat. 1164 01:11:15,110 --> 01:11:16,246 Vrei doar să-ți spun? 1165 01:11:16,270 --> 01:11:17,270 Nu vrei niciun secret. 1166 01:11:17,370 --> 01:11:19,950 Nu știam dacă Bob spunea mereu adevărul sau nu. 1167 01:11:21,910 --> 01:11:27,930 Și astfel, de-a lungul a 10 ani, am întrebat pe cineva iar și iar 1168 01:11:27,931 --> 01:11:30,754 din nou, nu despre Lazar, ci doar despre subiect și peste 1169 01:11:30,755 --> 01:11:33,390 și peste acea persoană mi-a spus că nu am nimic de văzut aici, merg mai departe. 1170 01:11:33,391 --> 01:11:35,820 Și acest om este cel mai respectat, venerat, 1171 01:11:35,821 --> 01:11:38,490 și cea mai înaltă persoană militară pe care o cunosc. 1172 01:11:39,350 --> 01:11:41,450 Foarte atent, cu grijă. 1173 01:11:41,910 --> 01:11:45,050 Care este părerea ta despre prostiile care nu au sunet și sunt... 1174 01:11:45,051 --> 01:11:48,150 late de o milă care sunt detectate de radar și stau acolo? 1175 01:11:48,210 --> 01:11:48,870 Alea sunt ale noastre? 1176 01:11:48,950 --> 01:11:50,070 Nu, acelea nu sunt ale noastre. 1177 01:11:50,470 --> 01:11:51,470 Cineva care ar ști. 1178 01:11:52,470 --> 01:11:53,950 Bine, deci poate că așa a început. 1179 01:11:54,590 --> 01:11:56,510 Nu știu dacă ar trebui să spun povestea, Michael. 1180 01:11:56,890 --> 01:11:59,050 Nu cred că oamenii ar trebui să audă asta, omule. 1181 01:11:59,051 --> 01:12:04,130 Îți dai seama că există o mie de oameni care ți-ar putea spune ce se întâmplă. 1182 01:12:05,110 --> 01:12:07,350 Îți dai seama că asta nu e vina mea. 1183 01:12:09,810 --> 01:12:11,610 Am să-ți spun o parte din ea. 1184 01:12:12,730 --> 01:12:14,610 Există cineva pe care îl respect cu adevărat. 1185 01:12:16,670 --> 01:12:18,450 Cineva aflat în poziția de a ști. 1186 01:12:20,670 --> 01:12:25,290 Cineva care mă iubește ca ființă umană la momentul respectiv, mă iubește ca ființă umană. 1187 01:12:25,291 --> 01:12:32,650 Și am spus că trebuie să știu dacă este adevărat. 1188 01:12:33,570 --> 01:12:36,750 Sunt pe cale să-mi depun tot efortul. 1189 01:12:38,130 --> 01:12:39,670 Totul despre asta. 1190 01:12:40,470 --> 01:12:42,990 Întrebarea asta e dacă Lazar spune adevărul sau nu. 1191 01:12:43,210 --> 01:12:45,710 Povestea lui Lazăr este fantastică din orice punct de vedere. 1192 01:12:45,930 --> 01:12:48,370 El spune că spune asta ca să se protejeze. 1193 01:12:52,990 --> 01:12:59,130 Aveam de gând să mă integrez în viața lui. 1194 01:12:59,350 --> 01:13:00,590 Ai fost acolo. 1195 01:13:01,610 --> 01:13:02,790 Știi locul acela. 1196 01:13:03,970 --> 01:13:05,010 Îmi pierd timpul? 1197 01:13:05,130 --> 01:13:08,590 Pentru că mi-ai spus ani de zile să nu-mi pierd timpul cu anumite lucruri. 1198 01:13:09,170 --> 01:13:11,090 Tipul intră într-un magazin de lemnărie. 1199 01:13:11,091 --> 01:13:17,930 Știi, petrece vreo trei ore supărat pe cineva care iese din casă. 1200 01:13:18,810 --> 01:13:20,390 De ce n-ar spune adevărul? 1201 01:13:22,250 --> 01:13:23,470 Acesta este începutul. 1202 01:13:23,690 --> 01:13:25,046 De ce n-ar spune adevărul? 1203 01:13:25,070 --> 01:13:25,370 O, el? 1204 01:13:25,630 --> 01:13:27,430 Oh, vorbești despre cineva acum. 1205 01:13:28,610 --> 01:13:29,610 Bine. 1206 01:13:29,930 --> 01:13:30,930 Ai fost acolo? 1207 01:13:30,970 --> 01:13:32,590 Am zburat de acolo. 1208 01:13:33,230 --> 01:13:34,230 Bine. 1209 01:13:34,410 --> 01:13:36,370 Există un loc exact așa? 1210 01:13:37,650 --> 01:13:38,990 De ce n-ar fi? 1211 01:13:38,991 --> 01:13:42,970 Sunt o persoană furioasă și conflictuală pe dinăuntru. 1212 01:13:43,910 --> 01:13:47,610 Personal, ar trebui să vânez asta cu toată puterea mea? 1213 01:13:50,750 --> 01:13:56,250 Și despre ziua respectivă, să spunem doar că mi-am dedicat viața acesteia. 1214 01:13:57,450 --> 01:13:58,450 Și nu orbește. 1215 01:14:00,010 --> 01:14:06,310 Și asta m-a făcut să încerc să găsesc adevărul. 1216 01:14:06,560 --> 01:14:10,310 Și am găsit-o fără echivoc. 1217 01:14:11,470 --> 01:14:12,110 L-am găsit. 1218 01:14:12,150 --> 01:14:17,070 Când ajung sus în lanțurile trofice, printre oamenii care au condus programul Legacy UFO. 1219 01:14:18,430 --> 01:14:20,304 Și îi împing și îi împing și îi împing 1220 01:14:20,305 --> 01:14:22,450 ei și nu-și vor încălca nenorocitul de jurământ. 1221 01:14:22,690 --> 01:14:26,090 Și le împing până în punctul în care ceva se va strica. 1222 01:14:26,530 --> 01:14:29,927 De fiecare dată, la naiba, vor spune 1223 01:14:29,928 --> 01:14:33,831 ceva de genul „nu lovi cu piciorul un câine care doarme”. 1224 01:14:36,310 --> 01:14:38,790 Cred că trebuie să-mi pun banii unde vorbesc acum. 1225 01:14:39,850 --> 01:14:41,090 Fă o alegere. 1226 01:14:42,950 --> 01:14:44,250 Nu știu ce să fac atunci. 1227 01:14:46,030 --> 01:14:47,870 Merită? 1228 01:14:50,050 --> 01:14:51,050 Către cine? 1229 01:14:52,130 --> 01:14:59,370 Jeremy este atât de sincer și atât de protector cu toți cei cu care vorbește. 1230 01:14:59,371 --> 01:15:03,410 Nu vorbește cu nimeni despre ce are, în afară de George. 1231 01:15:46,020 --> 01:15:48,450 Deci, unde suntem? 1232 01:15:51,270 --> 01:15:54,290 Chiar mă emoționez doar când mă gândesc la asta. 1233 01:15:54,610 --> 01:15:56,590 Ai văzut și tu totul. 1234 01:15:58,540 --> 01:16:00,790 N-am mai văzut așa ceva în lume. 1235 01:16:01,340 --> 01:16:06,530 Este copleșitoare cantitatea de filmări pe care am obținut-o. 1236 01:16:06,970 --> 01:16:10,890 Cineva de la New York Times a spus că ești într-o încurcătură. 1237 01:16:10,950 --> 01:16:13,990 Pentru că, în acest moment, este o problemă de securitate națională. 1238 01:16:14,650 --> 01:16:16,410 Ar putea exista repercusiuni pentru jurnaliști. 1239 01:16:17,970 --> 01:16:21,470 Cred că în situația în care ne aflăm nu știu ce să fac. 1240 01:16:21,790 --> 01:16:24,810 Nici nu pot număra amenințările cu moartea pe care le-am primit în ultimii 40 de ani. 1241 01:16:25,790 --> 01:16:27,830 Eu nu... Râd de ele când le primesc acum. 1242 01:16:27,831 --> 01:16:30,577 Mă gândesc la A, dacă chiar vor încerca să omoare 1243 01:16:30,578 --> 01:16:33,050 tu, nu te vor suna să te avertizeze. 1244 01:16:33,350 --> 01:16:33,790 Corect. 1245 01:16:33,791 --> 01:16:39,250 Cred că oricine a avut o experiență atât de profundă ca cea pe care am avut-o eu ar fi 1246 01:16:39,400 --> 01:16:42,337 am simțit și poate am acționat așa cum am făcut-o, 1247 01:16:42,338 --> 01:16:44,670 ceea ce este un mod de autoprotecție în viața mea. 1248 01:16:44,950 --> 01:16:46,670 Adică, uite, primea amenințări cu moartea. 1249 01:16:47,310 --> 01:16:49,530 Știi, ești soție și mama ta și toate chestiile alea. 1250 01:16:49,950 --> 01:16:52,090 Asta e chiar... asta e peste limită. 1251 01:16:52,510 --> 01:16:52,790 La dracu’ cu ei. 1252 01:16:52,950 --> 01:16:53,290 Dar chestiile alea. 1253 01:16:53,430 --> 01:16:53,850 Exact. 1254 01:16:54,230 --> 01:16:56,288 În primii 10 ani în care am făcut asta, voi... 1255 01:16:56,289 --> 01:16:57,770 prin aceleași lucruri prin care treci și tu. 1256 01:16:57,771 --> 01:17:00,970 Acum, ricoșează de pereți, în sus și în jos, pe vârfuri și văi, 1257 01:17:01,150 --> 01:17:02,250 speriat de moarte. 1258 01:17:02,330 --> 01:17:03,850 Suntem îngrijorați de ce va urma. 1259 01:17:04,910 --> 01:17:06,550 Și apoi am decis pur și simplu să renunț la asta. 1260 01:17:06,710 --> 01:17:07,830 Mă vor ucide? 1261 01:17:07,890 --> 01:17:11,070 Am ajuns la vârsta la care am zis: ei bine, dacă tot mă omori, du-te dracului. 1262 01:17:11,490 --> 01:17:11,890 Care este diferența? 1263 01:17:12,350 --> 01:17:13,350 Am trăit mult timp. 1264 01:17:13,430 --> 01:17:16,130 Îmi amintesc prima dată când mi-am dat seama că îmi interceptau telefoanele. 1265 01:17:16,190 --> 01:17:17,770 Am fost uimit. 1266 01:17:19,430 --> 01:17:26,190 Știi, uluit cum naiba s-a putut întâmpla așa ceva într-o redacție și într-un post de televiziune. 1267 01:17:26,191 --> 01:17:30,890 în Las Vegas, cineva îmi ascultă telefonul și apoi vizitează oameni și 1268 01:17:30,891 --> 01:17:32,931 îi intimidează și le spune să tacă naiba din gură? 1269 01:17:33,710 --> 01:17:34,986 Cum s-a putut întâmpla asta în America? 1270 01:17:35,010 --> 01:17:40,410 Niciodată nu aveau un mandat pentru acele interceptări. 1271 01:17:41,190 --> 01:17:44,630 Au făcut-o doar ca să vadă cine mai venea să ne dea informații. 1272 01:17:45,090 --> 01:17:47,290 Și, cum am spus, oamenii din afara lumii noastre 1273 01:17:47,291 --> 01:17:49,590 pe acest subiect nu aș crede că e adevărat. 1274 01:17:49,650 --> 01:17:50,490 Dar este real. 1275 01:17:50,670 --> 01:17:51,870 Nu poți să-i lași să te ajungă. 1276 01:17:52,970 --> 01:17:54,590 Pentru că te vor epuiza. 1277 01:17:55,310 --> 01:17:57,559 Și e doar, știi, gestul meu pe care l-am împărtășit 1278 01:17:57,560 --> 01:17:59,470 cu tine înainte, când lucrurile mergeau cu adevărat rău. 1279 01:17:59,660 --> 01:18:02,690 Și au fost perioade cu suișuri și coborâșuri foarte rele. 1280 01:18:04,170 --> 01:18:05,270 Asta e tot ce ai mai bun? 1281 01:18:05,710 --> 01:18:05,710 Da. 1282 01:18:05,970 --> 01:18:06,530 Adu-l. 1283 01:18:06,750 --> 01:18:07,270 Ce ai? 1284 01:18:07,330 --> 01:18:07,630 Da. 1285 01:18:07,930 --> 01:18:09,781 Este cea mai mare întrebare din istoria omenirii 1286 01:18:09,782 --> 01:18:12,010 în afară poate de ce se întâmplă după ce murim. 1287 01:18:12,011 --> 01:18:13,890 Știi, se întâmplă ceva? 1288 01:18:14,490 --> 01:18:14,910 Este cel mai mare. 1289 01:18:14,930 --> 01:18:16,026 Suntem singuri în univers? 1290 01:18:16,050 --> 01:18:17,646 Există o altă inteligență acolo? 1291 01:18:17,670 --> 01:18:18,750 Dacă da, a fost vizitat? 1292 01:18:19,090 --> 01:18:20,370 Știi, asta e o chestie importantă. 1293 01:18:20,595 --> 01:18:22,390 Astea sunt lucruri care schimbă lumea. 1294 01:18:22,790 --> 01:18:29,650 Dacă am scoate la iveală tot ce am avut încredere că a venit vreodată la noi, ar fi o 1295 01:18:29,651 --> 01:18:32,710 reprezintă una dintre cele mai mari scurgeri de informații din istoria Americii. 1296 01:18:32,810 --> 01:18:36,678 Imperativul etic al jurnalistului este să obții povestea, să o obții. 1297 01:18:36,679 --> 01:18:39,530 corect, și spune-o indiferent pe cine ajută sau pe cine rănește. 1298 01:18:39,890 --> 01:18:41,530 Și am încercat întotdeauna să mă ridic la înălțimea acestui nivel. 1299 01:18:41,650 --> 01:18:45,490 Și tu și cu mine am mai avut aceste conversații despre cât de departe ar trebui să mergem. 1300 01:18:45,491 --> 01:18:50,410 Realitatea este că, deși putem încerca să respectăm principiile etice ale jurnalistului 1301 01:18:50,411 --> 01:18:54,510 imperativ, a treia parte, spune-o indiferent pe cine ajută sau pe cine rănește, 1302 01:18:54,990 --> 01:18:56,750 nu este realist cu acest subiect. 1303 01:18:57,800 --> 01:19:02,330 Pentru că, știți, așa cum am mai vorbit și v-am împărtășit din... 1304 01:19:02,331 --> 01:19:06,870 pentru început, deoarece uneori trebuie să protejezi sursele chiar și de ele însele. 1305 01:19:06,990 --> 01:19:09,450 Aveam de gând să aducem cele mai bune dovezi ale noastre. 1306 01:19:09,451 --> 01:19:10,690 Asta au cerut ei. 1307 01:19:10,730 --> 01:19:12,616 Au vrut să ne introducă într-un scenariu ca să putem arăta 1308 01:19:12,617 --> 01:19:15,610 să le spunem ce am juca sub protecție în Congres. 1309 01:19:16,250 --> 01:19:18,010 Cea mai bună dovadă vizuală pe care o avem la UAP. 1310 01:19:18,830 --> 01:19:20,590 Și m-am gândit, grozav, suntem sub protecție. 1311 01:19:20,705 --> 01:19:21,945 Acest lucru este pentru publicul american. 1312 01:19:22,070 --> 01:19:23,210 Așa ar trebui să fie. 1313 01:19:23,230 --> 01:19:23,670 Gata! 1314 01:19:23,671 --> 01:19:24,910 Hai să o facem. 1315 01:19:26,270 --> 01:19:29,210 Avocatul nostru a sugerat să nu intrăm în barca aia. 1316 01:19:29,530 --> 01:19:33,950 Pentru că în secunda în care o facem, nu mai putem fi jurnaliști și să relatăm despre asta. 1317 01:19:34,260 --> 01:19:36,854 Ar putea fi clasificat instantaneu sau 1318 01:19:36,855 --> 01:19:39,630 ceva de genul acesta, astfel încât să nu putem raporta despre asta. 1319 01:19:39,631 --> 01:19:41,878 Publicul ne spune mereu: nu vreau 1320 01:19:41,879 --> 01:19:44,270 pentru a vedea imagini granulate de la senzorul termic. 1321 01:19:44,350 --> 01:19:45,610 Vreau să văd lucrurile bune. 1322 01:19:46,210 --> 01:19:46,910 Există. 1323 01:19:47,190 --> 01:19:48,590 E acolo. 1324 01:19:48,890 --> 01:19:52,730 Nu cred că vor lansa vreodată de bunăvoie aceste lucruri publicului. 1325 01:19:53,170 --> 01:19:56,490 Deci, dacă va ieși la iveală, va ieși prin intermediul unor oameni ca noi. 1326 01:19:56,610 --> 01:20:00,390 Există un segment gigantic al populației care încă nu este atent la asta. 1327 01:20:00,391 --> 01:20:01,391 Nefiind atent. 1328 01:20:01,490 --> 01:20:05,270 S-ar putea să vadă o știre ici și colo la o emisiune. 1329 01:20:05,271 --> 01:20:07,710 Dar ei își trăiesc viața. 1330 01:20:08,210 --> 01:20:09,926 Își cresc familiile, plătesc facturile. 1331 01:20:09,950 --> 01:20:12,910 Sunt îngrijorați de ce s-a întâmplat în țara noastră și de ce va urma. 1332 01:20:13,130 --> 01:20:15,570 Ajută să renunți la totul deodată? 1333 01:20:15,750 --> 01:20:17,470 Dar cred că asta e periculos. 1334 01:20:18,010 --> 01:20:20,595 Pentru că există necunoscute despre cum am putea fi 1335 01:20:20,596 --> 01:20:23,210 afectarea securității naționale sau ceva de genul acesta. 1336 01:20:23,530 --> 01:20:28,130 Ce putem publica care ar fi sigur pentru securitatea națională? 1337 01:20:30,140 --> 01:20:32,090 Ei bine, există o imagine anume. 1338 01:20:32,610 --> 01:20:33,950 Știu că aceasta nu este o greșeală. 1339 01:20:34,310 --> 01:20:35,110 Știu că e lucrul corect. 1340 01:20:35,111 --> 01:20:39,230 Sunt doar puțin îngrozit să încep acest proces. 1341 01:20:39,550 --> 01:20:39,550 Da. 1342 01:20:40,130 --> 01:20:40,190 Da. 1343 01:20:40,350 --> 01:20:41,250 Și bine ai venit în viață. 1344 01:20:41,310 --> 01:20:42,530 Știi, sunt vii. 1345 01:20:43,130 --> 01:20:43,130 Da. 1346 01:20:43,131 --> 01:20:43,810 E incitant. 1347 01:20:43,910 --> 01:20:44,430 Da. 1348 01:20:44,470 --> 01:20:45,130 Asta e distractiv. 1349 01:20:45,330 --> 01:20:46,410 Da, așa este. 1350 01:20:46,430 --> 01:20:46,850 Este. 1351 01:20:47,050 --> 01:20:47,290 Bine. 1352 01:20:47,790 --> 01:20:48,410 Frică și distracție. 1353 01:20:48,430 --> 01:20:48,790 Da. 1354 01:20:48,791 --> 01:20:49,730 Nu, cred că da. 1355 01:20:49,731 --> 01:20:50,731 Cred că e timpul. 1356 01:20:51,190 --> 01:20:53,920 Vom face tot posibilul să încetinim și să ne stabilizăm și să punem 1357 01:20:53,921 --> 01:20:56,290 ce considerăm noi că este potrivit și bun. 1358 01:20:56,650 --> 01:20:56,650 Da. 1359 01:20:57,630 --> 01:20:58,630 Da. 1360 01:21:00,120 --> 01:21:02,150 Deci, de fapt, am luat o decizie chiar acolo. 1361 01:21:02,151 --> 01:21:03,270 Adică, o vom face. 1362 01:21:03,730 --> 01:21:05,070 Așa că trebuie să fim atenți. 1363 01:21:05,330 --> 01:21:06,330 O, la naiba. 1364 01:21:06,620 --> 01:21:11,510 Primul va fi interesant pentru că, știi, dacă asta nu ar fi fost înăuntru, chiar dacă 1365 01:21:11,511 --> 01:21:16,070 informațiile, datele și elementele vizuale sunt reale, adică ar fi putut pur și simplu 1366 01:21:16,071 --> 01:21:19,550 a fost o înscenare pentru a putea opri raportarea noastră în viitor. 1367 01:21:19,690 --> 01:21:21,372 Vom ști, pentru că vom avea presiune și... 1368 01:21:21,373 --> 01:21:24,211 nu va fi, probabil că nu va fi public. 1369 01:21:24,590 --> 01:21:29,610 Știi, de ce ai începe să publici asta chiar dacă scapi inițial? 1370 01:21:30,550 --> 01:21:32,610 Cuiva nu o să-i placă. 1371 01:21:33,170 --> 01:21:34,170 Și sunt îngrijorați. 1372 01:21:34,230 --> 01:21:36,907 Pur și simplu nu vor sta degeaba și nu vă vor lăsa să acționați încet. 1373 01:21:36,908 --> 01:21:41,650 continuați să publicați informații dacă nu vor ca acestea să fie făcute publice. 1374 01:21:49,460 --> 01:21:50,720 Ăsta e un vecin periculos. 1375 01:21:51,060 --> 01:21:51,340 Da. 1376 01:21:51,341 --> 01:21:53,400 Nu am de ales. 1377 01:21:56,165 --> 01:22:00,480 Fac asta pentru că George Knapp mi-a spus prima regulă a jurnalismului. 1378 01:22:02,950 --> 01:22:06,469 Protejați sursele sau martorii cu ajutorul 1379 01:22:06,470 --> 01:22:10,181 viață, chiar dacă nu se protejează singuri. 1380 01:22:10,480 --> 01:22:11,700 Și am luat asta în serios. 1381 01:22:12,060 --> 01:22:14,640 Așa că acum, nu am de ales. 1382 01:22:17,500 --> 01:22:19,060 Ai dreptate la final, Jeremy. 1383 01:22:19,500 --> 01:22:20,120 Te iubesc. 1384 01:22:20,230 --> 01:22:22,940 Nu vreau să ți se întâmple ceva. 1385 01:23:51,740 --> 01:23:53,020 Care e scopul, Dave? 1386 01:23:53,021 --> 01:23:54,021 De ce facem asta? 1387 01:23:54,940 --> 01:23:56,960 Ei bine, adică, am trecut deja Rubiconul. 1388 01:23:57,900 --> 01:24:00,807 Știi, nu mă voi opri până nu se termină misiunea. 1389 01:24:00,808 --> 01:24:03,540 gata, sau nu sunt capabil de misiune, cum spunem noi. 1390 01:24:04,000 --> 01:24:06,500 Dar oamenii ăștia vor să mă respingă în felul ăsta. 1391 01:24:06,660 --> 01:24:06,860 Ei bine, grozav. 1392 01:24:06,940 --> 01:24:07,940 Nu mă simt intimidat. 1393 01:24:08,460 --> 01:24:10,680 Știu ei ce trebuie să facă ca să mă facă să tacă. 1394 01:24:10,720 --> 01:24:11,420 Așa că adu-l. 1395 01:24:11,500 --> 01:24:12,760 Cred că sunt ca tine. 1396 01:24:13,200 --> 01:24:16,400 Și, știi, e ca și cum ai aduce-o sau te dai la o parte. 1397 01:24:16,401 --> 01:24:20,780 Există o întreagă parte a realității că guvernul federal, partenerii săi privați 1398 01:24:20,781 --> 01:24:24,320 și alte națiuni din întreaga lume au negat umanității cunoașterea și 1399 01:24:24,321 --> 01:24:28,740 participarea acestora în ultimele decenii. 1400 01:24:29,400 --> 01:24:33,656 Și sunt din generația care și-a văzut părinții 1401 01:24:33,657 --> 01:24:37,720 și frații și prietenii de apă merg la război pentru ce. 1402 01:24:38,000 --> 01:24:41,189 Și cred că e timpul să înceapă o nouă eră, 1403 01:24:41,190 --> 01:24:43,740 mai ales pentru că, știi, nu suntem singurii. 1404 01:24:43,741 --> 01:24:48,080 Și această viață nouă la universitate și acea viață este deja aici. 1405 01:24:48,460 --> 01:24:50,880 Și, știți, putem deschide internetul și continua. 1406 01:25:58,100 --> 01:25:59,920 Trebuie să aruncăm o privire puțin mai atentă. 1407 01:26:00,000 --> 01:26:01,380 Acesta este un cadru înghețat. 1408 01:26:01,800 --> 01:26:06,600 Aceasta este cu un contrast amplificat al ceea ce pare a fi un obiect în formă de disc. 1409 01:26:06,601 --> 01:26:09,646 capturat în 2020, posibil undeva 1410 01:26:09,647 --> 01:26:12,680 peste Afganistan, Pakistan, granița de acolo. 1411 01:26:12,681 --> 01:26:16,128 Asta a fost filmat de un fel de agent, un agent al Departamentului Apărării și 1412 01:26:16,129 --> 01:26:19,560 fotografie în infraroșu orientată înainte, de sus, privind în jos. 1413 01:26:19,860 --> 01:26:22,160 Jeremy Corbel ni se alătură pe platoul de filmare. 1414 01:26:22,560 --> 01:26:23,060 Jeremy, mă bucur să te văd. 1415 01:26:23,061 --> 01:26:23,640 Bine ai revenit. 1416 01:26:23,800 --> 01:26:24,120 Mă bucur să te văd, omule. 1417 01:26:24,480 --> 01:26:27,040 Bine, deci să intrăm în treabă, să navigăm printre nori. 1418 01:26:27,120 --> 01:26:28,840 Adică, urăsc să aduc asta în discuție. 1419 01:26:29,115 --> 01:26:32,680 Dar asta sună ca și cum Jordan Peele ar fi scris-o în NOPE, nu-i așa? 1420 01:26:32,681 --> 01:26:34,500 Asta e ceea ce am văzut, puțin cam NU. 1421 01:26:34,900 --> 01:26:35,800 Ce se întâmplă aici? 1422 01:26:35,801 --> 01:26:36,380 La ce ne uităm? 1423 01:26:36,440 --> 01:26:39,360 Da, deci pentru câțiva ani de investigare a acestei filmări, corect, 1424 01:26:39,540 --> 01:26:41,598 asigurându-ne că este autentic, de unde provine ce 1425 01:26:41,599 --> 01:26:44,000 Vedem aici că este diferit față de oricând. 1426 01:26:44,100 --> 01:26:48,440 Știi că am obținut și publicat împreună cu George Knapp videoclipuri termice cu UAP. 1427 01:26:48,640 --> 01:26:51,040 Acum, guvernul nostru a recunoscut o parte din ceea ce a publicat. 1428 01:26:51,041 --> 01:26:52,580 Și-au recunoscut UAP-ul. 1429 01:26:52,960 --> 01:26:53,720 Îți voi spune asta. 1430 01:26:53,721 --> 01:26:55,000 Nu o spun eu. 1431 01:26:55,001 --> 01:26:56,720 Asta era în filmarea originală. 1432 01:26:57,280 --> 01:27:00,600 Scrie că UAP navighează prin nori. 1433 01:27:01,140 --> 01:27:01,940 I-au spus disc. 1434 01:27:02,000 --> 01:27:03,400 Nici măcar nu-l numesc disc. 1435 01:27:03,460 --> 01:27:05,460 Dar ceea ce vedeți este prima formă. 1436 01:27:05,635 --> 01:27:08,142 N-am văzut niciodată în toată istoria OZN-urilor când 1437 01:27:08,143 --> 01:27:12,280 vine din domeniul militar, o formă circulară propriu-zisă. 1438 01:27:12,820 --> 01:27:13,760 Asta mi se pare uimitor. 1439 01:27:13,820 --> 01:27:15,040 Al doilea este mișcarea. 1440 01:27:15,500 --> 01:27:17,877 Când îl vezi cum face o întoarcere bruscă dinspre tine 1441 01:27:17,878 --> 01:27:19,620 la stânga la dreapta ta când îl urmărești. 1442 01:27:19,980 --> 01:27:22,600 Și al treilea lucru care m-a uimit cu adevărat. 1443 01:27:22,720 --> 01:27:23,480 Asta e în termic. 1444 01:27:23,720 --> 01:27:26,500 Nu există o semnătură termică specifică propulsiei tradiționale. 1445 01:27:26,660 --> 01:27:29,060 Există vreo șansă ca acesta să fie doar, nu știu, un balon? 1446 01:27:29,220 --> 01:27:30,820 Armata noastră nu crede asta. 1447 01:27:30,821 --> 01:27:32,320 Armata noastră i-a spus disc. 1448 01:27:32,420 --> 01:27:35,600 Comunitatea noastră de informații a aflat de asta din 2020. 1449 01:27:36,100 --> 01:27:40,960 Acum, uite, când astfel de informații ajung la jurnaliști ca mine și George, 1450 01:27:41,100 --> 01:27:42,536 Știi, nu suntem experți în asta. 1451 01:27:42,560 --> 01:27:47,560 Dar știm și putem raporta că armata noastră ne numește UAP, ca orice piesă de 1452 01:27:47,561 --> 01:27:52,040 filmările pe care le-am publicat, ați devenit canalul pentru atâtea dintre aceste videoclipuri de aici. 1453 01:27:52,240 --> 01:27:53,520 Acesta este vârful aisbergului. 1454 01:27:54,120 --> 01:27:54,920 Ceea ce vedeți aici. 1455 01:27:55,040 --> 01:27:58,540 Eu și George Napa ne-am angajat să raportăm pe baza celor mai bune dovezi de care dispunem. 1456 01:27:58,790 --> 01:28:00,740 Nu, asta înseamnă că ai mai mult. 1457 01:28:00,820 --> 01:28:02,660 Asta înseamnă că mai sunt și alte chestii. 1458 01:28:02,920 --> 01:28:04,670 Știu că ești suficient de bine ca să... 1459 01:28:05,100 --> 01:28:10,380 Sper ca lumea să vadă mai multe filmări mai bune și diverse. 1460 01:28:10,700 --> 01:28:14,100 Nu sunt un control absolut asupra modului în care lumea primește lucrurile. 1461 01:28:14,440 --> 01:28:19,040 Dar, ca jurnalist, voi lupta să scot la iveală cât mai mult posibil. 1462 01:28:19,840 --> 01:28:22,920 Și, pe scurt, care sunt noutățile despre Capitol Hill? 1463 01:28:22,980 --> 01:28:24,100 Vor fi mai multe audieri. 1464 01:28:24,440 --> 01:28:26,620 Dacă vor avea curaj, vor fi mai multe audieri. 1465 01:28:26,970 --> 01:28:30,960 Și am trei martori direct pe care îi pot cita să depună mărturie. 1466 01:28:31,220 --> 01:28:32,376 Așteptăm cu nerăbdare martori. 1467 01:28:32,400 --> 01:28:33,816 Așteptăm cu nerăbdare mai multe dovezi. 1468 01:28:33,840 --> 01:28:35,280 Jeremy Corbel, mă bucur să te văd. 1469 01:28:35,300 --> 01:28:36,600 E același subiect ca și acesta. 1470 01:28:36,601 --> 01:28:36,780 Da. 1471 01:28:37,260 --> 01:28:38,260 Subiect mereu important. 1472 01:28:38,700 --> 01:28:45,340 Mi-am dat seama că tot ce am făcut, fiecare lucru pe care l-am făcut, 1473 01:28:45,880 --> 01:28:50,720 m-a pregătit exact pentru locul în care ne aflăm chiar astăzi. 1474 01:28:51,080 --> 01:28:55,700 Aș vrea să-l văd având o viață mai normală. 1475 01:28:57,580 --> 01:29:03,260 Există o parte din tine care își dorește ca Jeremy să fi ales o cale mai sigură, în afara OZN-urilor? 1476 01:29:08,560 --> 01:29:09,560 Nu. 1477 01:29:12,020 --> 01:29:20,020 Nu aș face asta, pentru că, din diverse motive legate de cine este, trebuie să facă asta. 1478 01:29:20,850 --> 01:29:23,220 Conversația va fi diferită într-o zi. 1479 01:29:23,640 --> 01:29:26,020 Pur și simplu nu știu cât durează. 1480 01:29:26,370 --> 01:29:28,840 Acesta este ursul meu care se întoarce. 1481 01:29:29,500 --> 01:29:32,460 Chiar încep să fiu îngrijorat. 1482 01:29:32,980 --> 01:29:37,920 Dar dacă vine pentru mine, te rog asigură-te că soția mea este bine îngrijită. 1483 01:29:37,960 --> 01:29:41,880 Numele meu este Dylan Portland, fost specialist geospațial și de informații. 1484 01:29:41,881 --> 01:29:43,687 specialist pentru Forțele Aeriene ale Statelor Unite și un 1485 01:29:43,688 --> 01:29:47,180 capacitatea militară activă înrolată din 2010 până în 2013. 1486 01:29:47,740 --> 01:29:51,320 Am venit din grijă pentru viața oamenilor și pentru a mă asigura că am făcut tot ce puteam. 1487 01:29:51,321 --> 01:29:53,740 am putea să le arătăm adevărul reprezentanților noștri aleși 1488 01:29:53,741 --> 01:29:56,440 despre ce se întâmplă cu adevărat în Executiv. 1489 01:29:56,620 --> 01:30:00,420 În fiecare zi, victimele infracțiunilor comise de agențiile și companiile care mențin acest lucru 1490 01:30:00,421 --> 01:30:03,700 semănătorului secret i s-a negat justiția, e încă o zi în care Constituția noastră este sfâșiată. 1491 01:30:04,320 --> 01:30:06,728 În 2023, Patriots a asigurat acest comitet în 1492 01:30:06,729 --> 01:30:10,120 Ramura Executivă cu dovezi incontestabile ale realității UAP. 1493 01:30:10,800 --> 01:30:12,700 Și vă laud angajamentul continuu. 1494 01:30:40,970 --> 01:30:48,590 S-a propus și am acceptat să studiem toate aspectele fenomenului. 1495 01:30:48,591 --> 01:30:51,170 Și prin fenomen, mă refer la OZN-uri. 1496 01:30:51,430 --> 01:30:54,610 EIA și Congresul au monitorizat fondurile în permanență. 1497 01:30:54,690 --> 01:30:55,650 A făcut asta parte din OSAP? 1498 01:30:55,690 --> 01:31:00,091 Unde bateți la uși ca să vedeți, hei, aveți fonduri de reducere pe undeva? 1499 01:31:00,630 --> 01:31:01,150 Da. 1500 01:31:01,570 --> 01:31:04,210 Dacă nu e rusesc, nu e al nostru, nu e chinezesc. 1501 01:31:04,790 --> 01:31:05,950 E altcineva. 1502 01:31:06,310 --> 01:31:10,230 Acum, știți, în acel moment, chiar și OSAP s-a oprit. 1503 01:31:10,490 --> 01:31:13,450 Te uiți la OZN-uri, întâlnești paranormalul. 1504 01:31:14,050 --> 01:31:16,730 Poți decide să o ignori. 1505 01:31:16,845 --> 01:31:18,250 Nu te va ignora. 1506 01:31:18,251 --> 01:31:23,070 Pur și simplu am confirmat ceea ce au raportat oamenii de-a lungul anilor. 1507 01:31:23,071 --> 01:31:25,430 Și se întâmplă și este acceptat. 1508 01:31:25,870 --> 01:31:31,050 Am fost abordat de CIA să mi se dea bani ca să tac. 1509 01:31:31,330 --> 01:31:35,890 Am fost abordat de FBI pentru bani ca să renunț la surse, pe toate le-am avut. 1510 01:31:35,891 --> 01:31:40,070 a refuzat și, așa cum este bine documentat în cazul său cu avocatul meu, Chuck McCullough. 1511 01:31:40,210 --> 01:31:43,050 De asemenea, îl primim cu brațele deschise pe Onorabilul Charles McCullough, Inspector General, 1512 01:31:43,370 --> 01:31:47,450 Comunitatea de Informații, la Biroul Directorului Serviciului Național de Informații. 1513 01:31:47,451 --> 01:31:52,650 Uite, Jeremy, ești jurnalist, dar aceasta este o situație foarte gravă. 1514 01:31:53,630 --> 01:31:54,670 Nu ești într-o barcă. 1515 01:31:55,210 --> 01:31:58,050 Nu ești protejat într-o bază undeva. 1516 01:31:58,390 --> 01:31:59,510 Trebuie să fii foarte atent. 1517 01:31:59,930 --> 01:32:06,010 Fiind atent, pe cât posibil, cu fiecare piesă de armament pe care aș putea-o pune 1518 01:32:06,011 --> 01:32:10,127 împreună în ultimii 11 ani că sunt pregătit 1519 01:32:10,128 --> 01:32:14,390 a prezenta într-un mod foarte controlat și lent. 1520 01:32:14,391 --> 01:32:19,190 Îmi imaginez că în următorii câțiva ani, dacă aș putea începe cu o singură piesă 1521 01:32:19,191 --> 01:32:22,008 informații, să ofere oamenilor educație și să aducă treptat 1522 01:32:22,009 --> 01:32:24,591 oamenii să înainteze fără să fie afectați de rău. 1523 01:32:25,010 --> 01:32:26,350 Dar am nevoie să fiu protejat. 1524 01:32:26,950 --> 01:32:30,605 Avocatul meu, Chuck McCullough, a spus că, în cazul meu, cea mai mare frică a mea 1525 01:32:30,606 --> 01:32:35,050 pentru că tu chiar acum este reținut pentru 24 de ore. 1526 01:32:36,070 --> 01:32:38,970 Și să nu mai fii niciodată la fel după aceea. 1527 01:32:39,310 --> 01:32:41,230 Și ar trebui să fie sub acuzații false. 1528 01:32:41,231 --> 01:32:45,570 Așadar, vreau să fiu foarte clar cu tine, Bob. 1529 01:32:45,770 --> 01:32:49,610 Comandantul David știe acum că nu am comis nicio favoare de niciun fel. 1530 01:32:50,270 --> 01:32:54,230 Și mi-a spus că trebuie să o faci. 1531 01:32:55,010 --> 01:32:57,850 Vreau să continuați să folosiți procesele despre care am vorbit. 1532 01:32:58,190 --> 01:32:59,710 Metodologia ta este cu adevărat excepțională. 1533 01:33:00,330 --> 01:33:01,986 Vreau să continui să faci ceea ce faci. 1534 01:33:02,010 --> 01:33:04,690 Trebuie să continui să-i verifici pe acești oameni care vin la tine, nu-i așa? 1535 01:33:05,610 --> 01:33:06,470 Da, mulțumesc. 1536 01:33:06,590 --> 01:33:07,130 O voi face. 1537 01:33:07,210 --> 01:33:07,810 Același proces. 1538 01:33:07,811 --> 01:33:10,750 Trebuie să fii extraordinar de atent. 1539 01:33:11,450 --> 01:33:13,270 Continuă verificarea. 1540 01:33:33,050 --> 01:33:34,790 Asta arată ca materialul din care e făcut. 1541 01:33:35,390 --> 01:33:38,650 Va fi foarte interesant ceea ce faci aici. 1542 01:33:38,930 --> 01:33:39,930 Da, există, da. 1543 01:33:40,010 --> 01:33:43,890 Trebuie să ne întâlnim și să avem o discuție serioasă despre asta, bine? 1544 01:33:43,970 --> 01:33:45,390 Trebuie să fac asta acum. 1545 01:33:51,355 --> 01:33:58,860 E foarte trist că puterile aflate în putere, dintr-un anumit motiv, au decis că ești 1546 01:33:58,861 --> 01:34:02,300 neavând voie să cunoască natura unui aspect al realității. 1547 01:34:02,640 --> 01:34:03,820 Și asta s-a întâmplat. 1548 01:34:04,280 --> 01:34:05,380 Asta s-a întâmplat. 1549 01:34:05,940 --> 01:34:07,940 Și asta e regretabil. 1550 01:34:09,160 --> 01:34:13,340 Scuza lor, știi, oamenii care ajung sus în lanțul trofic 1551 01:34:13,341 --> 01:34:19,980 aici, ei sunt scuze pentru mușamalizarea acestui lucru sau ceea ce îmi spun în 1552 01:34:19,981 --> 01:34:24,320 George, știi, nu vrea să descopere asta. 1553 01:34:24,695 --> 01:34:26,400 Și asta e frustrant. 1554 01:34:27,220 --> 01:34:29,060 Pentru că e ca și cum le-ar fi frică sau ceva de genul ăsta. 1555 01:34:29,170 --> 01:34:32,380 Îți spun că toate întâlnirile despre care aud și despre care eu 1556 01:34:32,381 --> 01:34:36,060 cred, precum cele ale militarilor care nu sunt publici, lucruri care 1557 01:34:36,061 --> 01:34:40,279 au fost documentați de guvernul nostru, acești vizitatori pot 1558 01:34:40,280 --> 01:34:43,800 practic, te fac să vezi orice vor ei să vezi. 1559 01:34:44,200 --> 01:34:45,400 Deci asta e o problemă. 1560 01:34:45,560 --> 01:34:50,200 Dacă te uiți la povești și apoi te uiți la documentație și te uiți exact la ce 1561 01:34:50,201 --> 01:34:55,760 oamenii au raportat, încă din perioada când abia mai fabricam bărci, 1562 01:34:56,080 --> 01:34:58,080 aduci asta tot drumul de-a lungul timpului. 1563 01:34:58,380 --> 01:34:59,420 Există o consecvență. 1564 01:35:00,060 --> 01:35:01,260 De unde începe asta pentru tine? 1565 01:35:01,860 --> 01:35:06,960 Când privești spre stele sau te întrebi ce înseamnă asta, 1566 01:35:07,540 --> 01:35:12,900 că fiecare punct de lumină pe care îl vezi este un soare, probabil cu planete care orbitează în 1567 01:35:12,901 --> 01:35:16,600 Zona Goldilocks, de unde începe asta, este că ai această intuiție. 1568 01:35:18,000 --> 01:35:19,800 Nu contează cine minte în legătură cu asta. 1569 01:35:20,660 --> 01:35:26,800 Adică, îți dai seama din propria experiență că se întâmplă ceva? 1570 01:35:27,080 --> 01:35:28,240 Poate ai avut experiențe. 1571 01:35:28,980 --> 01:35:30,080 Nu poți explica. 1572 01:35:30,560 --> 01:35:35,500 Nu e ca și cum ai vedea un extraterestru, ai vedea un OZN, vorbesc despre lucruri simple. 1573 01:35:37,040 --> 01:35:38,220 Sentimente, presimțiri. 1574 01:35:38,820 --> 01:35:40,720 E în regulă să nu ai răspunsurile. 1575 01:35:41,340 --> 01:35:43,540 Nu e în regulă să ascunzi răspunsurile. 1576 01:35:44,740 --> 01:35:48,060 Fii vocal, vorbește despre asta, discută-o. 1577 01:35:48,085 --> 01:35:50,220 Aici încep toate astea pentru toată lumea. 1578 01:35:50,420 --> 01:35:51,840 Nu te ascunde de asta. 1579 01:35:52,940 --> 01:35:55,820 Chestia asta cu OZN-ul e doar un simbol, omule. 1580 01:35:56,160 --> 01:35:57,160 Este o reamintire. 1581 01:35:59,020 --> 01:36:00,160 Poate că asta e tot ce este. 1582 01:36:01,140 --> 01:36:02,640 Poate că e acolo doar ca să-ți amintească. 1583 01:36:03,160 --> 01:36:04,180 Ca să te fac să ghicești. 1584 01:36:04,820 --> 01:36:05,820 Ca să te facă să te întrebi. 1585 01:36:06,280 --> 01:36:07,500 Poate despre asta este vorba. 1586 01:36:08,120 --> 01:36:09,160 Nu știu. 1587 01:36:11,500 --> 01:36:12,540 Nu știu. 1588 01:36:13,430 --> 01:36:18,100 Dar încetează să-ți mai spui minciuni. 1589 01:36:18,960 --> 01:36:20,680 Alți oameni se descurcă mai bine. 1590 01:37:04,450 --> 01:37:07,610 Putem plânge dacă vrei. 1591 01:37:08,270 --> 01:37:09,390 Hai să o facem. 1592 01:37:09,450 --> 01:37:10,750 Hai să o facem. 1593 01:37:10,830 --> 01:37:12,450 Să luăm o cană cu apă. 1594 01:37:12,730 --> 01:37:13,790 Umple-l. 1595 01:37:14,210 --> 01:37:15,470 Să-l folosim. 1596 01:37:15,710 --> 01:37:18,210 Nu mai bem. 1597 01:37:23,160 --> 01:37:26,020 Și cu toții întoarcem distanța. 1598 01:37:26,140 --> 01:37:27,900 Voi rămâne pentru totdeauna. 1599 01:37:28,300 --> 01:37:32,640 Te aud dacă vrei să mă iei cu tine. 1600 01:37:32,641 --> 01:37:37,660 Hai să-mi spui doar de ce. 1601 01:37:37,661 --> 01:37:40,320 Simt mult mai mult. 1602 01:37:40,340 --> 01:37:42,980 Aud cerul. 1603 01:37:44,520 --> 01:37:46,980 Sunt un bătrân. 1604 01:37:47,480 --> 01:37:51,800 Aud că calea este antrenată. 1605 01:37:52,220 --> 01:37:55,220 Așa că fac ce trebuie. 1606 01:37:56,100 --> 01:37:58,620 Cântă-mi cântecul tău. 1607 01:37:59,360 --> 01:38:01,260 Fă-mă să plâng. 1608 01:38:02,040 --> 01:38:05,000 Voi rămâne împreună. 1609 01:38:05,001 --> 01:38:06,500 Voi rămâne împreună. 1610 01:38:07,900 --> 01:38:10,340 Mi-e frig. 1611 01:38:11,260 --> 01:38:12,800 Mi-e frig. 131796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.