All language subtitles for Object Z S01E03 - Flight from Danger 1080p WEB x264 SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,441 --> 00:00:50,761 Todo el mundo observa y espera. 2 00:00:50,841 --> 00:00:53,241 Observando a Bacchus, el cohete m�s grande jam�s construido, 3 00:00:53,561 --> 00:00:56,961 mientras se lanza por el espacio llevando con �l la esperanza del mundo. 4 00:00:57,201 --> 00:01:00,081 El Objeto Z est� ahora a unos 200.000 kil�metros. 5 00:01:00,321 --> 00:01:02,361 Y a menos que logremos un impacto directo con Bacchus... 6 00:01:02,441 --> 00:01:04,641 - Aqu�. - ...este horror del espacio exterior, 7 00:01:04,721 --> 00:01:07,441 - de diez kil�metros de di�metro... - Vamos, eso te har� reaccionar. 8 00:01:08,121 --> 00:01:10,321 impactar� la Tierra en nueve d�as. 9 00:01:11,561 --> 00:01:12,801 �Qu� hora tienes? 10 00:01:13,081 --> 00:01:14,961 Las siete. �Todav�a no te acostaste? 11 00:01:15,041 --> 00:01:16,721 No, me qued� despierto para verlo. 12 00:01:16,801 --> 00:01:18,881 - Te ves fatal. - Me siento fatal. 13 00:01:23,041 --> 00:01:25,121 Hay noticias interesantes sobre Keeler. 14 00:01:25,201 --> 00:01:28,481 Dicen que se esconde en las Tierras Altas de Escocia con sus matones. 15 00:01:28,601 --> 00:01:31,681 Dice que volver� �cuando su pa�s lo necesite�. 16 00:01:32,281 --> 00:01:34,241 Hasta entonces, esperar� su momento. 17 00:01:34,481 --> 00:01:36,241 Ser� mejor que te pongas en marcha. 18 00:01:36,321 --> 00:01:37,561 - �A d�nde? - �No te enteraste? 19 00:01:37,641 --> 00:01:40,401 El gobierno se traslada al cuartel de emergencia en Dunstable. 20 00:01:40,961 --> 00:01:43,457 Mejor ve con Peter. Habr� que cubrir todo esto. 21 00:01:43,481 --> 00:01:46,161 Si queda algo que cubrir despu�s del gran impacto. 22 00:01:46,761 --> 00:01:48,641 - �Y t�? - He decidido quedarme aqu�. 23 00:01:48,721 --> 00:01:50,337 - Pero no puedes... - No discutas, Diana. 24 00:01:50,361 --> 00:01:52,201 Ya tom� mi decisi�n. 25 00:01:58,921 --> 00:02:01,001 - �Alguna novedad, Ian? - No, John. 26 00:02:01,201 --> 00:02:03,481 Llamar�n apenas tengamos noticias. 27 00:02:03,601 --> 00:02:05,361 �Y c�mo estamos con los refugios? 28 00:02:05,721 --> 00:02:08,281 Habr� lugar para unos diez millones de personas. 29 00:02:08,521 --> 00:02:10,721 El resto tendr� que correr su suerte. 30 00:02:10,801 --> 00:02:12,441 Aunque quiz� no haga falta. 31 00:02:12,521 --> 00:02:14,241 S�, quiz� no. 32 00:02:17,001 --> 00:02:18,041 �Gabinete? 33 00:02:18,361 --> 00:02:19,721 S�, habla Murray. 34 00:02:20,401 --> 00:02:21,921 S�, est� aqu�. Un momento. 35 00:02:23,121 --> 00:02:24,401 Es para ti, John. 36 00:02:26,481 --> 00:02:27,681 Habla Chandos. 37 00:02:27,761 --> 00:02:28,961 S�... 38 00:02:29,281 --> 00:02:30,281 S�, s�. 39 00:02:31,001 --> 00:02:32,001 Oh. 40 00:02:32,521 --> 00:02:34,081 Muy bien, dir� eso. 41 00:02:34,241 --> 00:02:35,441 S�, adi�s. 42 00:02:35,521 --> 00:02:36,681 Era Ramsay. 43 00:02:37,281 --> 00:02:39,281 Bacchus ha fallado por completo. 44 00:02:39,681 --> 00:02:42,841 El Objeto Z sigue acerc�ndose a gran velocidad. 45 00:03:00,161 --> 00:03:02,281 Como pueden imaginar, 46 00:03:02,521 --> 00:03:05,361 hubiera querido traerles buenas noticias esta noche. 47 00:03:06,121 --> 00:03:09,281 Lamentablemente, aunque Bacchus logr� un impacto directo, 48 00:03:09,361 --> 00:03:10,881 no caus� ning�n efecto. 49 00:03:11,401 --> 00:03:14,241 Debo informarles que el Objeto Z sigue acerc�ndose a la Tierra 50 00:03:14,321 --> 00:03:16,161 en la misma trayectoria 51 00:03:16,401 --> 00:03:17,881 y a la misma velocidad. 52 00:03:18,801 --> 00:03:19,921 Como saben, 53 00:03:20,161 --> 00:03:23,441 no hay tiempo suficiente para preparar y lanzar otro cohete, 54 00:03:23,521 --> 00:03:26,801 ni siquiera con la certeza de que pudiera tener alg�n efecto. 55 00:03:27,241 --> 00:03:29,801 No nos queda otra opci�n que esperar el impacto 56 00:03:29,881 --> 00:03:31,681 con calma y valent�a, 57 00:03:32,241 --> 00:03:33,641 como s� que lo har�n. 58 00:03:34,361 --> 00:03:35,721 Apaga la radio, Diana. 59 00:03:39,721 --> 00:03:41,561 �Un centavo por tus pensamientos. ��Eh? 60 00:03:42,841 --> 00:03:44,881 Oh, solo estaba mirando bien Londres. 61 00:03:46,401 --> 00:03:49,161 Es extra�o pensar que, en poco tiempo, puede no existir. 62 00:03:53,721 --> 00:03:55,361 Me alegra que nos vayamos de aqu�. 63 00:03:56,881 --> 00:03:59,441 Ojal� hubiera podido convencer a Brian de venir con nosotros. 64 00:03:59,521 --> 00:04:00,521 S�. 65 00:04:02,561 --> 00:04:05,561 No creo que los pr�ximos d�as aqu� sean muy agradables. 66 00:04:06,801 --> 00:04:08,921 No lo ser�n en ning�n lugar. 67 00:04:10,321 --> 00:04:12,081 No, supongo que no. 68 00:04:33,601 --> 00:04:35,281 No lo entiendo. 69 00:04:36,321 --> 00:04:39,281 Logramos un impacto directo con una bomba de mil megatones 70 00:04:39,361 --> 00:04:40,801 y ni siquiera lo da�amos. 71 00:04:45,281 --> 00:04:46,761 Aunque est� hecho de hierro-n�quel� 72 00:04:46,841 --> 00:04:48,641 ��C�mo sabes que lo est�? �Tiene que serlo. 73 00:04:48,721 --> 00:04:51,577 �Si fuera rocoso, se habr�a hecho pedazos. ��C�mo sabes que es rocoso? 74 00:04:51,601 --> 00:04:54,361 Tiene que ser rocoso o de hierro-n�quel, siempre lo son. 75 00:04:54,441 --> 00:04:56,681 Pero nunca se ha visto nada as�. 76 00:04:57,161 --> 00:04:58,241 �Qu� tan caliente est�? 77 00:04:58,321 --> 00:05:00,321 Est� bastante caliente tras la explosi�n. 78 00:05:00,881 --> 00:05:03,481 Calculo unos 6.400 grados. 79 00:05:03,561 --> 00:05:06,401 Ser� mejor que trabaje con mi espectroscopio mientras a�n est� brillante. 80 00:05:06,481 --> 00:05:08,521 Valdr� la pena saber de qu� est� hecho, �no? 81 00:05:08,601 --> 00:05:10,081 S�. S�, valdr� la pena. 82 00:05:10,361 --> 00:05:12,401 Llamar� a Harvard para consultarlo con ellos. 83 00:05:21,641 --> 00:05:25,601 No habr� tiempo suficiente para llevar a 25 millones de personas a zonas altas 84 00:05:26,001 --> 00:05:27,081 si no empezamos ahora. 85 00:05:27,161 --> 00:05:29,201 Entonces debemos empezar ahora. No hay alternativa. 86 00:05:29,281 --> 00:05:31,761 Creo que es mejor dejar que la gente corra su suerte. 87 00:05:31,881 --> 00:05:35,081 De todos modos, apenas hay un cincuenta por ciento de probabilidades de sobrevivir. 88 00:05:35,721 --> 00:05:37,881 �Por qu� sacar a la gente de sus hogares? 89 00:05:38,001 --> 00:05:40,521 �Por qu� asustarlos? Es mejor dejarlos tranquilos. 90 00:05:40,601 --> 00:05:42,801 Si trasladarlos les da una mejor posibilidad de sobrevivir, 91 00:05:42,881 --> 00:05:44,577 entonces, por supuesto, debemos trasladarlos. 92 00:05:44,601 --> 00:05:45,601 Adelante. 93 00:05:46,401 --> 00:05:47,921 Ah, Ramsay. �Qu� hay de nuevo? 94 00:05:48,001 --> 00:05:49,201 La velocidad est� aumentando. 95 00:05:49,281 --> 00:05:51,881 El Objeto Z ya est� entrando en nuestro campo gravitatorio. 96 00:05:51,961 --> 00:05:54,041 ��Entonces la velocidad seguir� aumentando? �S�. 97 00:05:54,121 --> 00:05:57,321 Ahora va a unos seis kil�metros por segundo. Para ma�ana podr�a ser nueve. 98 00:05:57,401 --> 00:05:59,641 Me temo que no tenemos seis d�as, como esper�bamos. 99 00:05:59,721 --> 00:06:01,041 En realidad, apenas cuatro. 100 00:06:01,121 --> 00:06:02,801 �Solo cuatro d�as? 101 00:06:02,961 --> 00:06:06,401 La velocidad de un impacto frontal ser� de unos quince kil�metros por segundo. 102 00:06:06,601 --> 00:06:08,041 Es mucho m�s de lo que pens�bamos. 103 00:06:08,121 --> 00:06:09,777 Por supuesto, el efecto ser� mucho mayor. 104 00:06:09,801 --> 00:06:10,721 Lo entiendo. 105 00:06:10,801 --> 00:06:12,857 Creemos que ya podemos decirles d�nde es m�s probable que caiga. 106 00:06:12,881 --> 00:06:13,921 Mu�strenoslo en el mapa. 107 00:06:15,921 --> 00:06:17,921 Seg�n nuestros c�lculos, 108 00:06:18,041 --> 00:06:21,601 caer� en el Atl�ntico, a unos mil seiscientos kil�metros al oeste. 109 00:06:23,241 --> 00:06:24,441 Doce horas antes del impacto, 110 00:06:24,521 --> 00:06:28,001 podremos precisar el punto con un margen de unos 200 kil�metros. 111 00:06:28,121 --> 00:06:29,521 Supongamos que cae aqu�. 112 00:06:30,001 --> 00:06:32,721 Entonces destruir� Nueva York y la mayor parte de Nueva Inglaterra. 113 00:06:33,121 --> 00:06:35,481 La destrucci�n total se extender� hacia el norte, hasta Canad�, 114 00:06:35,761 --> 00:06:38,361 al oeste, hasta los Apalaches, y al sur, hasta Florida. 115 00:06:38,441 --> 00:06:39,481 �Y aqu�? 116 00:06:40,561 --> 00:06:43,001 Entonces me temo que seremos completamente destruidos. 117 00:06:43,121 --> 00:06:45,241 Habr� fuertes sacudidas e inundaciones 118 00:06:45,401 --> 00:06:47,361 desde Noruega hasta Marruecos, 119 00:06:47,521 --> 00:06:48,841 y hacia el este, hasta el Elba. 120 00:06:48,921 --> 00:06:50,881 Debemos acelerar la evacuaci�n. Empiecen esta misma noche. 121 00:06:50,961 --> 00:06:53,121 Debemos sacar a la gente de Londres en tres d�as. 122 00:06:53,201 --> 00:06:55,601 �Sacar a catorce millones de personas de Londres en tres d�as? 123 00:06:55,681 --> 00:06:57,481 �Es imposible. ��Debemos intentarlo! 124 00:06:57,561 --> 00:06:59,521 Ya es hora de actuar, John. 125 00:06:59,601 --> 00:07:03,121 El cuartel general de emergencia en Dunstable est� listo cuando usted quiera trasladarse. 126 00:07:03,201 --> 00:07:04,041 �Dunstable? 127 00:07:04,121 --> 00:07:06,481 Bueno, al menos all� estaremos a salvo de las inundaciones. 128 00:07:07,281 --> 00:07:09,521 Me pregunto si volveremos a ver Londres. 129 00:07:24,961 --> 00:07:27,681 Este debe de ser el mayor desplazamiento de poblaci�n 130 00:07:27,761 --> 00:07:29,361 en la historia de la humanidad. 131 00:07:30,161 --> 00:07:34,001 Durante la Segunda Guerra Mundial, unos dos millones y medio de personas abandonaron Londres. 132 00:07:34,241 --> 00:07:37,201 Esta vez, casi tres veces m�s han dejado la capital 133 00:07:37,561 --> 00:07:39,721 y en apenas una d�cima parte del tiempo. 134 00:07:40,521 --> 00:07:43,401 Como haza�a organizativa, es extraordinaria. 135 00:07:43,761 --> 00:07:46,761 La polic�a, el ej�rcito y los trabajadores del transporte 136 00:07:46,841 --> 00:07:50,641 han trabajado jornadas de 12, 15 y hasta 20 horas seguidas 137 00:07:51,361 --> 00:07:53,601 durante los �ltimos d�as, 138 00:07:53,681 --> 00:07:56,241 haciendo frente a la enorme cantidad de personas que deben salir de Londres para sobrevivir. 139 00:07:57,401 --> 00:07:59,841 Y estas escenas se repiten en este mismo instante 140 00:07:59,921 --> 00:08:01,841 en pa�ses de todo el mundo. 141 00:08:03,121 --> 00:08:04,641 No he visto p�nico. 142 00:08:04,721 --> 00:08:07,961 Pero estas personas, por valientes que parezcan, 143 00:08:08,041 --> 00:08:09,561 est�n dominadas por el miedo. 144 00:08:10,441 --> 00:08:12,441 Al llegar a su destino, 145 00:08:12,521 --> 00:08:15,121 deber�n descender a los refugios preparados para ellos 146 00:08:15,201 --> 00:08:18,201 y all� esperar el impacto del Objeto Z. 147 00:10:10,321 --> 00:10:13,561 Como pueden ver, nos quedan menos de tres horas. 148 00:10:14,721 --> 00:10:18,601 El Objeto Z est� a apenas 120.000 millas de distancia 149 00:10:18,681 --> 00:10:21,681 y pronto podr�a determinarse el punto exacto del impacto. 150 00:10:22,201 --> 00:10:24,441 Pero por ahora no podemos decir m�s 151 00:10:24,521 --> 00:10:26,721 que impactar� dentro de un �rea 152 00:10:26,801 --> 00:10:30,161 al este de Florida y al norte de las Azores. 153 00:10:31,601 --> 00:10:34,601 La evacuaci�n de las zonas bajas ha sido un �xito. 154 00:10:34,841 --> 00:10:35,921 Como pueden imaginar, 155 00:10:36,001 --> 00:10:38,641 trasladar a tantos millones de personas 156 00:10:38,721 --> 00:10:40,761 en tan poco tiempo fue una tarea inmensa. 157 00:10:41,961 --> 00:10:45,481 Este mapa muestra el progreso de la evacuaci�n en tiempo real. 158 00:10:45,881 --> 00:10:49,401 Como pueden ver, utilizamos las t�cnicas habituales. 159 00:10:50,401 --> 00:10:53,641 Afortunadamente, ante la posibilidad de graves inundaciones, 160 00:10:53,721 --> 00:10:56,801 el gobierno construy� la mayor�a de los refugios en zonas elevadas. 161 00:10:57,001 --> 00:10:59,641 Los dem�s cuentan con puertas de acero a prueba de inundaciones 162 00:10:59,721 --> 00:11:01,961 y ox�geno suficiente para 48 horas. 163 00:11:02,841 --> 00:11:06,521 Los cient�ficos nos han asegurado que esto nos da un margen adecuado 164 00:11:06,601 --> 00:11:10,081 y que las inundaciones, por severas que sean, 165 00:11:10,161 --> 00:11:12,881 habr�n retrocedido en un plazo de seis a diez horas. 166 00:11:13,281 --> 00:11:15,081 ��Puedo hacer una pregunta? �Eh, s�. 167 00:11:15,161 --> 00:11:16,841 Estos refugios, �realmente servir�n? 168 00:11:16,921 --> 00:11:19,081 Bueno, aumentar�n enormemente las probabilidades de la gente. 169 00:11:19,161 --> 00:11:22,241 Se espera que el mayor da�o provenga del impacto y la onda expansiva, 170 00:11:22,321 --> 00:11:24,521 y los refugios dom�sticos resisten ese efecto. 171 00:11:24,601 --> 00:11:27,001 S�, pero �el p�blico no sospecha lo que todos sabemos? 172 00:11:27,201 --> 00:11:28,577 Que los refugios son pr�cticamente in�tiles, 173 00:11:28,601 --> 00:11:30,801 �que ser�a mejor quedarse en la superficie? 174 00:11:30,881 --> 00:11:33,281 ��Que estamos condenados? �Eso es absolutamente falso. 175 00:11:34,121 --> 00:11:35,441 No estamos todos condenados. 176 00:11:36,561 --> 00:11:37,561 Ejem. 177 00:11:38,121 --> 00:11:40,601 Perm�tanme aclarar algunos hechos antes de comenzar. 178 00:11:41,041 --> 00:11:44,081 Es cierto que los refugios dom�sticos no ser�n eficaces. 179 00:11:44,161 --> 00:11:45,881 Lo s� desde hace varias semanas. 180 00:11:46,241 --> 00:11:47,761 Pero �qu� quer�an que hiciera? 181 00:11:47,881 --> 00:11:49,681 �Dejar a la gente sin refugio alguno? 182 00:11:49,961 --> 00:11:52,761 �O peor a�n, sin siquiera la esperanza de sobrevivir? 183 00:11:53,401 --> 00:11:56,561 �Por qu� creen que quienes fueron a los refugios profundos se eligieron por sorteo? 184 00:11:56,681 --> 00:11:59,041 Porque era la �nica forma justa de hacerlo. 185 00:11:59,681 --> 00:12:02,761 No es f�cil condenar a treinta millones de personas a morir. 186 00:12:06,361 --> 00:12:07,361 Yo� 187 00:12:08,521 --> 00:12:11,201 Lo siento, se�or. Creo que ninguno comprend�a su situaci�n. 188 00:12:11,281 --> 00:12:12,401 Espero que ahora s�. 189 00:12:13,961 --> 00:12:15,761 �Puedo hacer una pregunta personal? 190 00:12:15,841 --> 00:12:16,841 Por supuesto. 191 00:12:17,041 --> 00:12:19,401 Cuando se realiz� el sorteo para los refugios, 192 00:12:19,761 --> 00:12:20,801 �hubo excepciones? 193 00:12:20,881 --> 00:12:22,937 �Ninguna. ��Ni siquiera para miembros del gobierno? 194 00:12:22,961 --> 00:12:24,241 Ni siquiera para ellos. 195 00:12:27,161 --> 00:12:28,601 Bueno, ninguno tuvo suerte. 196 00:12:30,161 --> 00:12:32,257 ��Puedo preguntar�? �Creo saber lo que va a decir, 197 00:12:32,281 --> 00:12:33,641 y la respuesta es s�. 198 00:12:33,921 --> 00:12:36,041 Estuve presente en el sorteo. 199 00:12:37,081 --> 00:12:39,441 Y temo que yo tampoco fui uno de los afortunados. 200 00:13:52,761 --> 00:13:54,441 �Qu� hora es, Peter? 201 00:13:55,921 --> 00:13:56,921 �Hm? 202 00:14:02,441 --> 00:14:03,801 Faltan seis minutos. 203 00:14:07,561 --> 00:14:08,641 �Tienes miedo? 204 00:14:09,641 --> 00:14:10,641 S�. 205 00:14:12,281 --> 00:14:14,681 Supongo que ser� muy r�pido cuando ocurra. 206 00:14:16,681 --> 00:14:17,681 Muy r�pido. 207 00:14:19,881 --> 00:14:21,281 No sabremos qu� nos golpe�. 208 00:14:34,441 --> 00:14:36,121 �Hola, doctor. �Hola. 209 00:14:38,521 --> 00:14:40,657 Supongo que a estas alturas todos deben estar en sus refugios. 210 00:14:40,681 --> 00:14:42,121 S�, eso espero. 211 00:14:42,521 --> 00:14:43,841 El afortunado diez por ciento. 212 00:14:46,161 --> 00:14:48,161 Bueno, al menos ahora sabemos d�nde estamos. 213 00:15:01,481 --> 00:15:03,121 Cuatro minutos. 214 00:15:04,921 --> 00:15:06,921 Ahora, no debes tener miedo. 215 00:15:07,681 --> 00:15:09,281 La vida continuar�. 216 00:15:09,761 --> 00:15:11,321 No la nuestra, pero la de otros. 217 00:15:12,641 --> 00:15:16,041 Me reconforta pensar que alguna parte de la humanidad sobrevivir�. 218 00:15:17,481 --> 00:15:19,721 Ser�a terrible pensar que todos perecer�n. 219 00:15:20,561 --> 00:15:22,201 Eso s� ser�a la muerte absoluta. 220 00:15:44,681 --> 00:15:46,721 �Crees que el mundo alguna vez se recuperar� de esto? 221 00:15:46,801 --> 00:15:49,481 Oh, s�. Bastantes personas sobrevivir�n 222 00:15:49,681 --> 00:15:51,401 en el otro lado del mundo. 223 00:15:51,521 --> 00:15:53,281 Claro que tendr�n que empezar de nuevo. 224 00:15:54,001 --> 00:15:55,241 Pero eso ya ha ocurrido antes. 225 00:15:55,801 --> 00:15:57,961 La civilizaci�n ya ha quedado en ruinas. 226 00:15:58,721 --> 00:16:01,961 Ruinas tan completas que incluso el recuerdo de ellas se perdi�. 227 00:16:03,041 --> 00:16:04,361 Pero el ser humano sobrevivi�. 228 00:16:04,681 --> 00:16:06,321 La civilizaci�n sobrevivi�. 229 00:16:07,761 --> 00:16:09,281 Debemos aferrarnos a eso. 230 00:16:14,441 --> 00:16:15,841 Un minuto para el impacto. 231 00:16:16,721 --> 00:16:19,841 Parece que no podr� terminar esto despu�s de todo. Qu� l�stima. 232 00:16:20,001 --> 00:16:21,481 A m� me result� bastante �til. 233 00:16:22,201 --> 00:16:23,321 �Qu� es? 234 00:16:23,401 --> 00:16:24,521 S�crates. 235 00:16:25,321 --> 00:16:28,841 Escribi� hace dos mil quinientos a�os, pero sus palabras siguen siendo v�lidas. 236 00:16:29,401 --> 00:16:30,481 Mira. 237 00:16:30,881 --> 00:16:32,121 Dijo� 238 00:16:32,601 --> 00:16:34,201 ��Por qu� deber�amos temer a la muerte?� 239 00:16:34,841 --> 00:16:36,921 No nos aflige cuando est� presente. 240 00:16:37,281 --> 00:16:39,241 Porque cuando estamos aqu�, la muerte no lo est�. 241 00:16:39,641 --> 00:16:42,041 �Y cuando la muerte est� aqu�, nosotros ya no estamos�. 242 00:16:46,361 --> 00:16:48,081 Quedan unos cincuenta segundos. 243 00:17:26,961 --> 00:17:27,961 �Hola? 244 00:17:28,441 --> 00:17:30,001 S�, habla Ramsay. 245 00:17:30,401 --> 00:17:31,401 �Qu�? 246 00:17:32,601 --> 00:17:33,641 S�, lo har�. 247 00:17:35,001 --> 00:17:36,001 Gracias. 248 00:17:39,961 --> 00:17:41,681 Era Rickover, desde Estados Unidos. 249 00:17:43,041 --> 00:17:45,161 El Objeto Z ha entrado en �rbita. 250 00:17:45,361 --> 00:17:47,281 No impactar� contra la Tierra. 251 00:17:52,561 --> 00:17:55,361 Y ahora que todos han regresado sanos y salvos a sus hogares, 252 00:17:55,841 --> 00:17:58,241 el terrible peligro que nos amenazaba a todos 253 00:17:58,321 --> 00:17:59,761 ha quedado atr�s. 254 00:18:00,761 --> 00:18:03,401 No hace falta decir cu�n agradecidos estamos todos 255 00:18:03,481 --> 00:18:05,761 por este indulto tan milagroso. 256 00:18:06,561 --> 00:18:08,921 El Objeto Z, como saben, ahora orbita la Tierra 257 00:18:09,001 --> 00:18:10,961 a una altura de mil seiscientas millas 258 00:18:11,721 --> 00:18:14,361 y lo hace a la asombrosa velocidad 259 00:18:14,561 --> 00:18:16,721 de casi diez revoluciones diarias. 260 00:18:17,521 --> 00:18:20,121 Por qu� ha ocurrido esto, no lo sabemos. 261 00:18:20,841 --> 00:18:23,521 Incluso los cient�ficos est�n completamente desconcertados. 262 00:18:23,881 --> 00:18:27,921 Desconcertados por qu� un objeto que se dirig�a directamente a la Tierra 263 00:18:28,041 --> 00:18:30,521 cambiar�a repentinamente su trayectoria� 264 00:18:33,361 --> 00:18:35,137 �Hola, Brian. �P�same el archivo de McHenry. 265 00:18:35,161 --> 00:18:37,017 �Muy amable. ��D�nde estuviste los �ltimos dos d�as? 266 00:18:37,041 --> 00:18:38,041 �De vacaciones? 267 00:18:38,121 --> 00:18:39,161 Muy gracioso. 268 00:18:39,241 --> 00:18:40,777 Vamos, tenemos un programa que emitir. 269 00:18:40,801 --> 00:18:42,577 �Qu� crees que hemos hecho durante los �ltimos dos d�as? 270 00:18:42,601 --> 00:18:43,897 �No miras tus propios programas? 271 00:18:43,921 --> 00:18:45,881 Bueno, tardaste bastante en volver. 272 00:18:46,201 --> 00:18:49,441 Normalmente no se tardan diez horas en ir de Dunstable a Londres. 273 00:18:49,521 --> 00:18:51,457 �Y qu� esperabas, con todo el mundo intentando volver? 274 00:18:51,481 --> 00:18:53,121 �Diana, tr�eme la libreta de direcciones! 275 00:18:53,441 --> 00:18:55,161 Hogar, dulce hogar. 276 00:18:58,561 --> 00:18:59,841 Bien, �cu�l es el siguiente paso? 277 00:19:00,361 --> 00:19:03,081 Lo primero es organizar un programa con Ramsay. 278 00:19:03,161 --> 00:19:04,377 Ahora mismo est� con el gabinete. 279 00:19:04,401 --> 00:19:06,801 Habr� una conferencia de prensa en una hora. 280 00:19:06,961 --> 00:19:09,161 Intenta convencerlo de hacer un programa 281 00:19:09,241 --> 00:19:11,921 o una entrevista sobre el Objeto Z en �rbita. 282 00:19:12,801 --> 00:19:15,481 No ser� f�cil. A�n est� bajo presi�n de seguridad. 283 00:19:16,121 --> 00:19:17,281 Ah. 284 00:19:17,761 --> 00:19:20,041 Tal vez mi amigo, el capit�n Wade, pueda ayudarnos. 285 00:19:20,601 --> 00:19:23,521 Tengo la impresi�n de que sabe mucho m�s de lo que dice. 286 00:19:25,081 --> 00:19:27,361 Hay algo de todo esto que no entiendo. 287 00:19:27,441 --> 00:19:28,441 �Qu� cosa? 288 00:19:29,681 --> 00:19:31,841 No soy cient�fico, as� que no lo s�. 289 00:19:33,001 --> 00:19:34,801 �C�mo puede un objeto tan enorme 290 00:19:35,281 --> 00:19:37,641 detenerse de golpe, como si hubiera chocado con un muro, 291 00:19:38,321 --> 00:19:39,441 y luego entrar en �rbita? 292 00:19:39,881 --> 00:19:41,481 Ojal� lo supiera. 293 00:19:41,681 --> 00:19:44,841 Eso contradice todas las leyes de la ciencia que conocemos. 294 00:19:44,961 --> 00:19:49,281 El Objeto Z ahora orbita la Tierra a una velocidad de 15.000 millas por hora. 295 00:19:49,401 --> 00:19:50,401 Podr�a desintegrarse. 296 00:19:50,481 --> 00:19:52,721 ��Desintegrarse? �S�, en millones de fragmentos. 297 00:19:52,801 --> 00:19:54,961 Cada uno con un peso desde varias toneladas 298 00:19:55,041 --> 00:19:56,721 hasta diez o veinte mil toneladas. 299 00:19:56,921 --> 00:19:58,321 �Veinte mil toneladas? 300 00:19:58,401 --> 00:20:01,441 Si este objeto se fragmenta, �con cu�nta antelaci�n lo sabremos? 301 00:20:01,521 --> 00:20:02,801 Con varios d�as, espero. 302 00:20:02,881 --> 00:20:05,521 Cualquier desaceleraci�n indicar� que la fragmentaci�n es inminente. 303 00:20:05,601 --> 00:20:08,017 As� habr�a tiempo suficiente para llevar a la gente a los refugios. 304 00:20:08,041 --> 00:20:10,681 S�, pero ser�an in�tiles ante un impacto directo. 305 00:20:10,761 --> 00:20:12,801 Servir�an frente a la onda expansiva. 306 00:20:17,001 --> 00:20:18,041 S�. 307 00:20:18,921 --> 00:20:21,561 Mire, ya le dije que no deb�amos ser interrumpidos. 308 00:20:22,561 --> 00:20:23,641 �Challis? 309 00:20:24,281 --> 00:20:26,521 Es la se�orita Challis y el se�or Duncan, John. 310 00:20:26,601 --> 00:20:28,601 Acaban de llegar del observatorio. 311 00:20:28,681 --> 00:20:31,401 ��Qu� hacen aqu�? �Traen informaci�n nueva. 312 00:20:31,481 --> 00:20:33,377 Al parecer no pueden hablar de esto por tel�fono. 313 00:20:33,401 --> 00:20:34,441 H�gales pasar. 314 00:20:34,721 --> 00:20:36,081 �Quiere hacerlos pasar? 315 00:20:36,441 --> 00:20:37,441 S�, de inmediato. 316 00:20:38,001 --> 00:20:39,361 �Qui�nes son, Ramsay? 317 00:20:39,641 --> 00:20:42,241 Challis es experta en espectroscop�a. 318 00:20:42,561 --> 00:20:44,201 Duncan trabaja en Abernethy. 319 00:20:44,721 --> 00:20:46,577 Han estado analizando la composici�n del Objeto Z, 320 00:20:46,601 --> 00:20:48,601 aunque hasta ahora con muy poco �xito. 321 00:20:51,681 --> 00:20:52,521 Gracias. 322 00:20:52,681 --> 00:20:54,321 �Gracias. �Buenas tardes. 323 00:20:54,481 --> 00:20:56,761 Doctor Ramsay, ya se conocen. Este es Ian Murray. 324 00:20:56,841 --> 00:20:57,841 Mucho gusto. 325 00:20:57,921 --> 00:21:00,001 Eh� tenemos informaci�n. 326 00:21:00,401 --> 00:21:02,337 Creo que ser� mejor que se dirija al Primer Ministro. 327 00:21:02,361 --> 00:21:03,201 Lo siento. 328 00:21:03,281 --> 00:21:05,961 Hemos estado trabajando en la composici�n del Objeto Z. 329 00:21:06,121 --> 00:21:07,681 Es muy complicado. 330 00:21:07,761 --> 00:21:09,441 La� la temperatura y� 331 00:21:10,121 --> 00:21:11,721 �Contin�e. �Bien, como saben, 332 00:21:11,801 --> 00:21:15,041 hab�amos supuesto que el Objeto Z estaba compuesto de hierro-n�quel o piedra. 333 00:21:15,121 --> 00:21:16,201 Pues no es as�, se�or. 334 00:21:16,281 --> 00:21:17,561 Est� hecho de vapor de sodio. 335 00:21:17,881 --> 00:21:19,921 �Sodio? �Est� seguro? 336 00:21:20,001 --> 00:21:22,297 S�. Nos hemos comunicado con estadounidenses y rusos, 337 00:21:22,321 --> 00:21:24,201 y sus resultados coinciden con los nuestros. 338 00:21:24,481 --> 00:21:26,561 Adem�s, tiene un n�cleo met�lico, 339 00:21:26,721 --> 00:21:29,521 probablemente de no m�s de unos pocos cientos de metros de di�metro. 340 00:21:29,761 --> 00:21:31,841 �Y qu� tiene que ver el vapor de sodio? 341 00:21:31,961 --> 00:21:33,801 Cuando se coloca una nave espacial en �rbita, 342 00:21:33,881 --> 00:21:35,561 es habitual equiparla con un dispositivo 343 00:21:35,641 --> 00:21:38,417 que libera una nube de vapor de sodio a la distancia adecuada de la Tierra. 344 00:21:38,441 --> 00:21:40,881 Puede formarse una nube de entre diez y doce millas de di�metro. 345 00:21:40,961 --> 00:21:43,281 Eso� eso nos ayuda a rastrear la trayectoria del veh�culo. 346 00:21:43,761 --> 00:21:45,121 �Rastrear el veh�culo? 347 00:21:45,601 --> 00:21:47,641 �Est� intentando decirnos que el Objeto Z es�? 348 00:21:47,721 --> 00:21:48,841 Artificial. 349 00:21:49,281 --> 00:21:51,041 Y que no es de nuestro mundo. 350 00:21:56,721 --> 00:21:58,361 �Vamos, Peter, diez segundos. �De acuerdo. 351 00:22:00,081 --> 00:22:01,081 Cinco. 352 00:22:01,361 --> 00:22:02,361 Cuatro. 353 00:22:02,521 --> 00:22:03,521 Tres. 354 00:22:03,881 --> 00:22:04,881 Dos. 355 00:22:05,161 --> 00:22:06,161 Uno. 356 00:22:07,561 --> 00:22:08,561 Buenas noches. 357 00:22:08,601 --> 00:22:11,081 Acabo de regresar de una conferencia de prensa en Downing Street 358 00:22:11,201 --> 00:22:12,881 con las �ltimas noticias sobre el Objeto Z. 359 00:22:13,681 --> 00:22:16,081 Desde hace cuatro semanas, todos hemos vivido con miedo, 360 00:22:16,161 --> 00:22:19,081 mientras el Objeto Z, hasta hace poco considerado un planeta menor, 361 00:22:19,161 --> 00:22:21,161 se precipitaba inexorablemente hacia nosotros. 362 00:22:23,521 --> 00:22:25,481 Ahora, instantes antes del impacto, 363 00:22:25,561 --> 00:22:28,761 instantes antes de que la destrucci�n de la Tierra pareciera absolutamente segura, 364 00:22:28,841 --> 00:22:31,121 ha cambiado de trayectoria y ha entrado en �rbita. 365 00:22:32,081 --> 00:22:35,281 La visi�n de siglos, la pesadilla de la ciencia ficci�n, 366 00:22:35,801 --> 00:22:38,921 una invasi�n del espacio exterior, se ha hecho realidad. 367 00:22:39,921 --> 00:22:41,721 Porque el Objeto Z no es un planeta. 368 00:22:42,401 --> 00:22:44,881 Es una estructura artificial de tama�o enorme, 369 00:22:44,961 --> 00:22:46,441 y debemos asumir 370 00:22:46,521 --> 00:22:49,121 que est� tripulada por seres inteligentes de alg�n otro mundo. 371 00:22:50,241 --> 00:22:52,601 Los llamamos los Invasores. 372 00:22:53,721 --> 00:22:56,041 �Qui�nes son? �C�mo son? 373 00:22:56,841 --> 00:22:58,481 �Se parecen en algo a nosotros? 374 00:22:58,601 --> 00:23:00,681 �O son tan inimaginablemente extra�os 375 00:23:01,121 --> 00:23:04,041 que nuestras peores pesadillas no pueden siquiera concebirlos? 376 00:23:04,761 --> 00:23:05,961 �De d�nde vienen? 377 00:23:06,481 --> 00:23:07,721 �Qu� quieren? 378 00:23:08,121 --> 00:23:11,081 �Vienen como amigos o como enemigos? �Podemos contactarlos? 379 00:23:12,121 --> 00:23:13,681 No lo sabemos.30873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.