Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,521 --> 00:00:50,857
Habla Peter Barry
desde Dunstable...
2
00:00:50,881 --> 00:00:53,241
Peter no lo est� haciendo mal,
considerando ese golpe en su cabeza.
3
00:00:53,321 --> 00:00:55,001
Entonces Keeler debi� de golpearlo
bastante fuerte.
4
00:00:55,081 --> 00:00:56,081
S�.
5
00:00:56,481 --> 00:00:58,281
Dime, �Qu� pas� realmente?
6
00:00:58,681 --> 00:01:00,401
Bueno, yo estaba conduciendo
7
00:01:00,481 --> 00:01:02,001
y Keeler de repente sac� una pistola.
8
00:01:02,081 --> 00:01:03,161
No sabemos de d�nde.
9
00:01:03,241 --> 00:01:05,481
Se forcejearon y Peter
recibi� un golpe en la cabeza.
10
00:01:05,561 --> 00:01:08,121
Keeler me oblig� a parar el coche
y luego sali� corriendo.
11
00:01:08,641 --> 00:01:10,641
Tuvieron suerte de salir ilesos.
12
00:01:10,721 --> 00:01:11,921
Eso puedes decirlo de nuevo.
13
00:01:12,201 --> 00:01:15,001
Eso fue un momento emocionante
que podr�a haber evitado.
14
00:01:15,081 --> 00:01:16,081
Es una l�stima que se haya escapado.
15
00:01:16,121 --> 00:01:17,521
�Qu� haremos ahora?
16
00:01:18,241 --> 00:01:20,697
Como saben, uno de los invasores
fue destruido, el segundo.
17
00:01:20,721 --> 00:01:22,761
Se cree que se estrell�
en el desierto de Nafud.
18
00:01:22,881 --> 00:01:25,321
Los dos sobrevivientes restantes
han vuelto a la �rbita.
19
00:01:25,401 --> 00:01:27,401
Se est�n haciendo esfuerzos para contactarlos.
20
00:01:27,481 --> 00:01:28,561
�Podemos hacerlo
21
00:01:28,641 --> 00:01:31,201
y explicarles que la
destrucci�n de su segunda nave
22
00:01:31,281 --> 00:01:35,761
fue causada por im�genes hasta ahora inexplicables
en nuestras pantallas de radar?
23
00:01:35,841 --> 00:01:38,001
Falsas im�genes y se�ales de seguimiento err�neas.
24
00:01:38,081 --> 00:01:39,681
Eh, Diana.
25
00:01:41,961 --> 00:01:43,401
�Hola? �Carr?
26
00:01:43,841 --> 00:01:46,241
Oh, oigo que est�s enviando una expedici�n
al desierto �rabe
27
00:01:46,281 --> 00:01:48,441
para encontrar el lugar donde
los invasores se estrellaron.
28
00:01:48,521 --> 00:01:50,841
Quiero que Peter Barry
cubra la historia, �puede�?
29
00:01:50,921 --> 00:01:53,121
Mira, no me importa la Seguridad.
30
00:01:53,201 --> 00:01:55,001
Quiero que Peter vaya.
31
00:01:55,241 --> 00:01:57,921
Bien. Bueno, mejor haz que sean dos
mientras est�s en ello.
32
00:01:58,001 --> 00:02:00,001
Estoy enviando tambi�n a Diana Winters,
mi asistente.
33
00:02:00,081 --> 00:02:01,241
- Gracias.
- �Qu�?
34
00:02:01,321 --> 00:02:03,602
Sabr�s que te encantar�.
Piensa en el cielo del desierto por la noche.
35
00:02:03,681 --> 00:02:06,401
Un gran manto de estrellas,
Peter llev�ndote en su camello.
36
00:02:06,481 --> 00:02:07,881
Espero eso con ansias.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,497
�Qui�n m�s va en el viaje adem�s de nosotros?
38
00:02:09,521 --> 00:02:12,401
Bueno, habr� un grupo de cient�ficos,
por supuesto, y expertos.
39
00:02:12,481 --> 00:02:15,001
Oh, y nuestro hombre de este pa�s
ser� un tal Stuart
40
00:02:15,081 --> 00:02:17,321
del Instituto de Estudios
Geof�sicos de Londres.
41
00:02:18,001 --> 00:02:19,801
Me pregunto qu� encontraremos en el desierto.
42
00:02:19,921 --> 00:02:21,161
Arena.
43
00:02:32,481 --> 00:02:33,801
- �John?
- �S�?
44
00:02:34,041 --> 00:02:36,377
- Tenemos el �ltimo informe sobre Keeler.
- �Y qu� dice?
45
00:02:36,401 --> 00:02:37,801
Me temo que todav�a est� huyendo.
46
00:02:37,881 --> 00:02:39,817
L�stima que el joven Barry no
lo haya tra�do de vuelta a Londres.
47
00:02:39,841 --> 00:02:41,257
Aunque lo intent� muy bien, �no?
48
00:02:41,281 --> 00:02:44,041
Bueno, m�s o menos hemos
desmantelado su organizaci�n.
49
00:02:44,321 --> 00:02:46,961
Mientras siga en movimiento,
le ser� casi imposible
50
00:02:47,041 --> 00:02:48,801
mantener contacto con sus agentes.
51
00:02:48,881 --> 00:02:50,441
Y hemos contactado a la Polic�a Mundial.
52
00:02:50,521 --> 00:02:51,777
Me sentir� mucho m�s tranquilo
53
00:02:51,801 --> 00:02:54,217
cuando nos hagamos con esas estaciones de radio
y de seguimiento de �l.
54
00:02:54,241 --> 00:02:56,521
El problema es que
por ahora se mantienen ocultas.
55
00:02:57,001 --> 00:02:58,561
Si solo estuvieran activas
56
00:02:58,641 --> 00:03:00,881
podr�amos rastrearlas por radio localizaci�n.
57
00:03:02,321 --> 00:03:03,481
Espera un momento.
58
00:03:04,441 --> 00:03:07,161
- Cons�gueme a Duncan y Challis.
- �Para qu� los quieres?
59
00:03:07,481 --> 00:03:10,441
Tengo una idea, John,
y creo que puede funcionar.
60
00:03:10,521 --> 00:03:12,121
- �Puedo intentarlo?
- Por supuesto.
61
00:03:13,241 --> 00:03:14,321
�Dr. Rickover?
62
00:03:17,441 --> 00:03:19,921
Ah, ah� est�s.
Recuerdas al Dr. Rickover.
63
00:03:20,001 --> 00:03:22,361
- Acaba de regresar de Estados Unidos.
- S�, hola.
64
00:03:22,601 --> 00:03:24,321
Ahora, ir� directo al grano.
65
00:03:24,401 --> 00:03:27,201
Como saben, los invasores
pueden atacarnos en cualquier momento
66
00:03:27,281 --> 00:03:29,561
y debemos estar preparados
cuando lo hagan.
67
00:03:29,641 --> 00:03:32,177
Bueno, si vamos a defendernos
con alguna esperanza de �xito
68
00:03:32,201 --> 00:03:35,681
lo primero que debemos hacer es encontrar
y eliminar estos centros transmisores
69
00:03:35,761 --> 00:03:37,481
que Keeler y su grupo a�n operan.
70
00:03:37,521 --> 00:03:40,681
Bueno, se me ocurri� que
podr�amos atraer a estos centros de desviaci�n
71
00:03:40,761 --> 00:03:44,801
haci�ndoles abrirse al fingir
que un ataque estaba a punto de ocurrir.
72
00:03:44,881 --> 00:03:46,881
Lo siento, pero no s�
a qu� te refieres.
73
00:03:47,041 --> 00:03:49,601
Nuestra �nica oportunidad
de atrapar a estas personas
74
00:03:49,681 --> 00:03:51,721
es cuando est�n transmitiendo.
75
00:03:51,801 --> 00:03:54,321
Ciertamente tienen estaciones
de radar y seguimiento.
76
00:03:54,761 --> 00:03:56,281
�Ser�a posible
77
00:03:56,361 --> 00:03:58,081
emitir se�ales falsas?
78
00:03:58,201 --> 00:04:00,761
Para dar la impresi�n
de que los invasores estaban aterrizando
79
00:04:00,841 --> 00:04:02,681
o atac�ndonos de alguna manera?
80
00:04:02,761 --> 00:04:05,081
Bueno... bueno, s�,
eso deber�a ser bastante posible.
81
00:04:05,201 --> 00:04:06,641
S�, eso creo.
82
00:04:07,121 --> 00:04:09,161
Lo consultar� con el grupo de investigaci�n
83
00:04:09,241 --> 00:04:11,337
y les dar� sus recomendaciones
lo antes posible.
84
00:04:11,361 --> 00:04:13,361
- Por favor. Tan r�pido como puedan.
- Est� bien.
85
00:04:13,441 --> 00:04:14,921
Vamos, June, mov�monos.
86
00:04:15,001 --> 00:04:16,201
- Yo...
- Gracias.
87
00:04:19,161 --> 00:04:21,201
P�senme con el Observatorio Abernethy.
88
00:04:32,521 --> 00:04:34,401
Observatorio Abernethy.
89
00:04:34,601 --> 00:04:36,161
Habla Baranov.
90
00:04:36,241 --> 00:04:38,481
Murray aqu�, desde Dunstable.
91
00:04:38,561 --> 00:04:42,561
Profesor, tenemos un plan
para exponer los transmisores de Keeler
92
00:04:42,961 --> 00:04:45,401
y necesitaremos su cooperaci�n para ello.
93
00:05:05,601 --> 00:05:07,161
�Qu� opinas, Peter?
94
00:05:07,841 --> 00:05:10,481
Bueno, es bueno que no haya ca�do en una zona poblada.
95
00:05:11,121 --> 00:05:13,441
Ese cr�ter debe tener casi una milla de di�metro.
96
00:05:13,801 --> 00:05:15,121
�A qu� distancia estamos?
97
00:05:15,201 --> 00:05:17,441
Bueno, seg�n puedo juzgar
desde aqu�, unos
98
00:05:17,521 --> 00:05:18,681
cinco millas, creo.
99
00:05:20,401 --> 00:05:21,481
No lo s�.
100
00:05:22,721 --> 00:05:23,761
�Qu� es eso?
101
00:05:23,841 --> 00:05:25,601
Bueno, �esto te recuerda a algo?
102
00:05:25,681 --> 00:05:27,241
- �Deber�a?
- S�, deber�a.
103
00:05:27,561 --> 00:05:28,681
Perd�n por asustarte.
104
00:05:28,761 --> 00:05:30,881
Stuart. Instituto de Londres,
Estudios Geof�sicos.
105
00:05:30,961 --> 00:05:32,121
Oh, eh...
106
00:05:32,281 --> 00:05:33,641
Peter Barry, Televisi�n del Reino Unido. Hola.
107
00:05:33,721 --> 00:05:34,881
Mi nombre es Diana Winters.
108
00:05:34,961 --> 00:05:37,481
Oh, s�, perd�n.
�Qu� iba a decir sobre esto?
109
00:05:37,561 --> 00:05:39,081
Dijiste que te recordaba a algo.
110
00:05:39,161 --> 00:05:40,841
S�. Ojal� pudiera recordar
qu� era.
111
00:05:40,921 --> 00:05:43,561
�Has visto alguna vez las secuelas de
una peque�a explosi�n at�mica?
112
00:05:43,761 --> 00:05:45,321
Eh... bueno, s�.
113
00:05:45,401 --> 00:05:48,601
En Woomera, vimos un misil que
se sali� de control y se estrell� all�.
114
00:05:48,681 --> 00:05:50,161
Fuimos donde explot� despu�s.
115
00:05:50,241 --> 00:05:52,721
El suelo estaba fundido
como vidrio por millas alrededor.
116
00:05:52,801 --> 00:05:54,377
Eso ocurre con
una explosi�n at�mica, �verdad?
117
00:05:54,401 --> 00:05:55,401
Exacto.
118
00:05:56,401 --> 00:05:58,201
Sabes,
me gustar�a poder mirar m�s de cerca.
119
00:05:58,801 --> 00:06:00,497
Quisiera ver si hay
restos all� abajo.
120
00:06:00,521 --> 00:06:02,897
Me temo que no puedes acercarte m�s
sin ropa protectora.
121
00:06:02,921 --> 00:06:04,521
He estado tan cerca como nos atrevemos.
122
00:06:04,841 --> 00:06:06,721
- �Encontraste alg�n resto?
- No.
123
00:06:06,881 --> 00:06:09,321
Sin embargo, hay un �ndice muy alto
de radioactividad.
124
00:06:09,841 --> 00:06:10,841
�De verdad?
125
00:06:11,841 --> 00:06:14,081
Me pregunto si alguno de estos
�rabes locales vio el choque.
126
00:06:14,241 --> 00:06:16,041
Me gustar�a tener un relato de primera mano.
127
00:06:16,121 --> 00:06:18,017
Pregunt�mosle a uno de ellos.
Quisiera averiguar un poco m�s
128
00:06:18,041 --> 00:06:19,361
de lo que ha estado pasando aqu�.
129
00:06:19,401 --> 00:06:21,241
- �Hablas �rabe?
- Oh, no mucho.
130
00:06:21,321 --> 00:06:23,121
Esperemos que alguno hable ingl�s.
131
00:06:24,321 --> 00:06:26,561
Tranquilo, no va a huir.
132
00:07:00,721 --> 00:07:02,601
Bien, �puede decirnos qu� ocurri�?
133
00:07:03,121 --> 00:07:05,281
Est�bamos acampados aqu�, en el Jebu,
134
00:07:05,561 --> 00:07:08,041
cuando una gran luz, como el sol,
135
00:07:08,121 --> 00:07:09,521
apareci� en el cielo.
136
00:07:10,161 --> 00:07:12,721
Y la nube se elev� a gran altura,
137
00:07:13,161 --> 00:07:15,361
ceg�ndonos con su luz terrible.
138
00:07:16,201 --> 00:07:18,561
Pensamos que hab�a llegado
el fin del mundo.
139
00:07:18,641 --> 00:07:20,281
�Cu�nto tiempo dur� la nube?
140
00:07:20,361 --> 00:07:21,961
Durante muchas horas.
141
00:07:22,041 --> 00:07:24,721
Hasta que, por la misericordia de Al�,
desapareci�.
142
00:07:25,681 --> 00:07:27,881
Luego, llenos de gran temor,
143
00:07:28,161 --> 00:07:30,801
viajamos hacia el lugar
donde hab�a estado la nube.
144
00:07:31,601 --> 00:07:34,241
Marchamos muchos d�as hacia el este.
145
00:07:34,681 --> 00:07:37,801
Y desde lejos vimos el suelo quemado,
146
00:07:38,281 --> 00:07:39,841
como tras un gran incendio.
147
00:07:40,761 --> 00:07:41,881
Y un hoyo,
148
00:07:42,361 --> 00:07:45,281
como un enorme plato,
yac�a en el desierto.
149
00:07:45,961 --> 00:07:48,521
Y nuestro miedo fue a�n mayor,
150
00:07:48,881 --> 00:07:53,321
porque por la noche brillaba
como las brasas de un fuego
en nuestro campamento.
151
00:07:57,401 --> 00:08:00,721
D�game, �ha tenido visitantes
por aqu� en los �ltimos meses?
152
00:08:01,241 --> 00:08:03,521
Algunas personas vinieron
buscando petr�leo.
153
00:08:03,601 --> 00:08:04,521
�Petr�leo?
154
00:08:04,601 --> 00:08:06,761
Pero no hay petr�leo
en ninguna parte de esta zona.
155
00:08:07,921 --> 00:08:09,801
�Qu� tipo de maquinaria
trajeron consigo?
156
00:08:09,881 --> 00:08:13,001
Trajeron muchas cosas extra�as.
157
00:08:13,321 --> 00:08:17,241
Perforadoras, motores
que hac�an mucho ruido,
158
00:08:17,601 --> 00:08:18,601
tractores.
159
00:08:19,561 --> 00:08:21,641
Trabajaron muchos d�as,
muy duro,
160
00:08:21,721 --> 00:08:23,441
pero no encontraron petr�leo
161
00:08:23,841 --> 00:08:25,041
y se marcharon.
162
00:08:25,801 --> 00:08:28,241
��Vieron qu� estaban haciendo?
�No.
163
00:08:28,721 --> 00:08:32,001
Nos advirtieron que no nos acerc�ramos
al lugar donde hab�an trabajado,
164
00:08:32,521 --> 00:08:35,041
porque dijeron que el suelo
estaba maldito
165
00:08:35,161 --> 00:08:38,161
y que el mal caer�a sobre
cualquier hombre que se acercara.
166
00:08:38,961 --> 00:08:42,321
Pero s� vimos una torre alta,
a la distancia.
167
00:08:42,881 --> 00:08:44,641
�Cu�ntos hombres hab�a en el grupo?
168
00:08:45,441 --> 00:08:46,841
Doce, creo.
169
00:08:47,121 --> 00:08:48,961
�Puede describir a alguno de ellos?
170
00:08:49,921 --> 00:08:51,441
Su l�der era
171
00:08:52,041 --> 00:08:53,121
un hombre alto,
172
00:08:53,401 --> 00:08:56,761
fuerte, de cabello y barba claros,
173
00:08:57,241 --> 00:09:00,521
y con una cicatriz sobre el ojo izquierdo.
174
00:09:03,041 --> 00:09:04,321
El profesor Baranov.
175
00:09:08,881 --> 00:09:11,241
Bien, los l�deres mundiales
han acordado el plan.
176
00:09:11,721 --> 00:09:13,561
Todos los l�deres de las naciones
177
00:09:14,121 --> 00:09:15,601
se est�n dirigiendo a sus pueblos.
178
00:09:15,681 --> 00:09:17,761
La poblaci�n est� regresando
a los refugios.
179
00:09:19,001 --> 00:09:21,601
Esta debe ser la mayor
operaci�n de enga�o masivo
jam�s realizada.
180
00:09:21,841 --> 00:09:25,041
S�. Solo espero que personas
como Keeler la consideren cre�ble.
181
00:09:25,601 --> 00:09:28,081
Aunque no estoy del todo convencido
del plan.
182
00:09:28,161 --> 00:09:29,161
�Cu�ndo empezamos?
183
00:09:29,281 --> 00:09:30,761
En unos instantes.
184
00:09:30,881 --> 00:09:32,857
Podemos cancelar todo
si as� lo deseas, John.
185
00:09:32,881 --> 00:09:35,161
No, no. Ya estamos comprometidos.
Debemos seguir adelante.
186
00:09:35,241 --> 00:09:37,457
Hay algo que me preocupa
m�s que cualquier otra cosa.
187
00:09:37,481 --> 00:09:38,481
�Qu� es eso?
188
00:09:39,081 --> 00:09:42,441
Supongamos que los Invasores eligen
este momento para un ataque real...
189
00:09:42,521 --> 00:09:43,801
Sir John, est� funcionando.
190
00:09:43,881 --> 00:09:45,161
- �S�?
- Era Bonn.
191
00:09:45,241 --> 00:09:46,761
Han arrestado a un miembro en Alemania.
192
00:09:46,841 --> 00:09:49,057
Ha estado manejando uno de
sus sistemas de escaneo durante seis meses.
193
00:09:49,081 --> 00:09:50,081
Bien, bien.
194
00:09:50,201 --> 00:09:52,321
Tambi�n hay un informe de Francia.
195
00:09:52,441 --> 00:09:54,041
Han arrestado a un tipo
196
00:09:54,361 --> 00:09:56,561
en Marsella,
con un transmisor de largo alcance.
197
00:09:56,641 --> 00:09:59,281
Han tomado el primer centro de desviaci�n
en Estados Unidos, se�or.
198
00:09:59,361 --> 00:10:00,561
Springfield, Ohio.
199
00:10:05,881 --> 00:10:07,241
Rusia.
200
00:10:09,921 --> 00:10:10,921
Italia.
201
00:10:13,561 --> 00:10:14,641
Brasil.
202
00:10:16,321 --> 00:10:17,321
India.
203
00:10:20,441 --> 00:10:22,321
Los informes siguen llegando, John.
204
00:10:22,681 --> 00:10:25,001
Se han contabilizado diecis�is centros de desviaci�n
205
00:10:25,121 --> 00:10:26,961
y cada momento llegan m�s.
206
00:10:27,481 --> 00:10:28,521
Mira, �Qu� es esto?
207
00:10:28,881 --> 00:10:31,201
- Han encontrado el lugar de Keeler.
- �D�nde?
208
00:10:31,361 --> 00:10:32,841
Casi no lo creer�as.
209
00:10:32,921 --> 00:10:34,921
Toddington. A menos de cinco millas de aqu�.
210
00:10:35,001 --> 00:10:37,041
- Tiene un valor tremendo.
- Doctor, un momento.
211
00:10:37,121 --> 00:10:39,241
�Cu�nto falta antes de que se diga a los centros
que disparen?
212
00:10:39,321 --> 00:10:40,521
Quince minutos.
213
00:10:40,641 --> 00:10:44,361
Y nadie en los lugares de disparo
sabe el secreto, por supuesto.
214
00:10:44,441 --> 00:10:46,681
Para ellos, esto es la realidad.
215
00:10:46,761 --> 00:10:47,681
�C�mo lo detenemos?
216
00:10:47,761 --> 00:10:49,201
Enviando la palabra clave.
217
00:10:49,281 --> 00:10:51,281
Toda la operaci�n se detiene entonces.
218
00:10:51,521 --> 00:10:53,041
�Qui�n est� a cargo de todo esto?
219
00:10:53,241 --> 00:10:55,841
El profesor Baranov, en Abernethy.
220
00:11:18,561 --> 00:11:21,001
�No me importa lo que digas!
�Tengo que ver al Primer Ministro!
221
00:11:21,041 --> 00:11:22,121
�Qu� haces aqu�?
222
00:11:22,201 --> 00:11:24,841
Lo siento, se�or. Esto es un asunto
de la m�xima importancia.
223
00:11:24,921 --> 00:11:26,321
Debo ver al Primer Ministro.
224
00:11:26,401 --> 00:11:28,417
- Muy bien. Vamos.
- S�, Capit�n Wade, �qu� ocurre?
225
00:11:28,441 --> 00:11:31,801
Se�or, tenemos motivos para creer
que las pruebas presentadas de los Invasores
226
00:11:31,881 --> 00:11:33,401
aterrizando en el Desierto de Nafud fueron falsas.
227
00:11:33,481 --> 00:11:34,481
- �Falsas?
- Es cierto, se�or.
228
00:11:34,521 --> 00:11:36,457
- El impacto en el desierto fue falso.
- Un momento.
229
00:11:36,481 --> 00:11:37,897
�De qu� est�s hablando,
y qui�n es este?
230
00:11:37,921 --> 00:11:39,921
Este es el Sr. Stuart, del Instituto Geof�sico.
231
00:11:40,161 --> 00:11:42,641
�l y el Sr. Barry acaban de regresar
del Desierto de Nafud.
232
00:11:42,761 --> 00:11:44,601
Se pusieron en contacto conmigo de inmediato.
233
00:11:45,681 --> 00:11:47,561
Tienen noticias
bastante sorprendentes, se�or.
234
00:11:47,881 --> 00:11:49,361
�De qu� se trata? �Por qu�?
235
00:11:49,441 --> 00:11:50,857
Primer Ministro, como bien sabe
236
00:11:50,881 --> 00:11:54,201
los Invasores supuestamente se estrellaron en el Desierto de Nafud.
237
00:11:54,281 --> 00:11:56,241
Sin embargo, el �rea de impacto, el cr�ter
238
00:11:56,321 --> 00:11:59,201
tiene un marcado parecido al de
una peque�a explosi�n at�mica.
239
00:11:59,361 --> 00:12:01,321
Ramsay, �sabes algo de esto?
240
00:12:01,401 --> 00:12:02,961
No hay nada extra�o en eso.
241
00:12:03,801 --> 00:12:06,441
El cr�ter probablemente fue hecho
por el programa experimental at�mico
242
00:12:06,521 --> 00:12:08,841
previo del gobierno franc�s.
243
00:12:08,921 --> 00:12:11,801
Pero, Dr. Ramsay, entend�amos
que los Invasores se estrellaron en el Desierto de Nafud.
244
00:12:12,801 --> 00:12:15,241
Entonces, obviamente, nuestros c�lculos
fueron completamente err�neos
245
00:12:15,321 --> 00:12:16,937
por la interferencia de los transmisores de Keeler.
246
00:12:16,961 --> 00:12:18,801
Bueno, en ese caso,
�d�nde est�n los Invasores ahora?
247
00:12:18,841 --> 00:12:21,057
�D�nde se estrellaron? �Se estrellaron? �Qu� est� pasando?
248
00:12:21,081 --> 00:12:23,401
Y hay otra cosa extra�a, se�or, que no entiendo.
249
00:12:23,481 --> 00:12:25,201
�Por qu� nadie m�s sospech� lo que yo hice?
250
00:12:25,281 --> 00:12:26,937
Hab�a muchos otros expertos por ah�.
251
00:12:26,961 --> 00:12:28,441
Brissot, Weber, Morgan.
252
00:12:28,521 --> 00:12:30,337
Uno pensar�a que alguno de ellos
lo habr�a descubierto de inmediato.
253
00:12:30,361 --> 00:12:33,801
Dr. Ramsay, �nadie le ha informado
de esto?
254
00:12:34,081 --> 00:12:35,921
No, no me lo habr�an informado a m�.
255
00:12:36,121 --> 00:12:38,801
- Se lo habr�n dicho al Profesor Baranov.
- Ahora, un momento.
256
00:12:38,881 --> 00:12:41,097
�Qu� fue exactamente lo que lo llev�
a creer que todo esto era falso?
257
00:12:41,121 --> 00:12:43,561
Sr. Barry, creo que ser�a mejor que explique
al Primer Ministro
258
00:12:43,641 --> 00:12:46,041
sobre su entrevista con el �rabe, el jefe beduino.
259
00:12:46,121 --> 00:12:47,241
Muy bien.
260
00:12:47,641 --> 00:12:51,481
Bueno, Primer Ministro, durante
la entrevista que tuve con este jefe beduino
261
00:12:51,601 --> 00:12:54,961
nos dijo que un grupo de cient�ficos
liderado por el Profesor Baranov
262
00:12:55,321 --> 00:12:57,441
e incluyendo a Weber, Morgan y Brissot
263
00:12:57,521 --> 00:12:59,401
pas� por esa zona
varios meses antes
264
00:12:59,481 --> 00:13:01,961
en lo que supuestamente era
una expedici�n de b�squeda de petr�leo.
265
00:13:02,041 --> 00:13:04,801
Es un hecho probado, se�or,
no hay petr�leo que encontrar all�.
266
00:13:04,881 --> 00:13:06,577
Por la descripci�n
de su equipo
267
00:13:06,601 --> 00:13:08,361
no estaban montando una torre de petr�leo
268
00:13:08,441 --> 00:13:10,521
sino una torre para una bomba at�mica.
269
00:13:10,601 --> 00:13:12,881
�Por qu� no hablaste
con el grupo de investigaci�n sobre esto?
270
00:13:12,961 --> 00:13:15,761
Bueno, esto es rid�culo. �Qu� har�an
ellos en el desierto?
271
00:13:15,961 --> 00:13:17,777
Me sorprende que alguien
con tu inteligencia
272
00:13:17,801 --> 00:13:20,721
pudiera creer semejante cuento
de un miembro de la tribu local.
273
00:13:20,801 --> 00:13:21,961
Si me permite explicar, se�or.
274
00:13:22,041 --> 00:13:23,521
Profesor Baranov, en mi opini�n...
275
00:13:23,601 --> 00:13:25,017
Esto es una tonter�a. �Por qu� lo har�a?
276
00:13:25,041 --> 00:13:27,801
Un momento, Ramsay.
Quisiera escuchar lo que tiene que decir el Sr. Stuart.
277
00:13:27,881 --> 00:13:29,761
Supongamos que los Invasores fueran amistosos
278
00:13:29,841 --> 00:13:33,361
supongamos que no tuvieran intenci�n de aterrizar,
al menos no antes de establecer contacto.
279
00:13:33,441 --> 00:13:36,201
Supongamos que Baranov falsific�
las se�ales de los Invasores.
280
00:13:36,281 --> 00:13:38,721
Para hacernos creer
que estaban a punto de atacar
281
00:13:38,801 --> 00:13:40,081
y provocarnos a abrir fuego.
282
00:13:40,161 --> 00:13:41,577
- Exactamente.
- Pero �por qu� lo har�a?
283
00:13:41,601 --> 00:13:43,201
�Qu� esperaba conseguir con eso?
284
00:13:43,281 --> 00:13:46,281
Devastaci�n.
Destrucci�n a gran escala.
285
00:13:46,361 --> 00:13:48,081
Si los Invasores fueran provocados a atacar.
286
00:13:48,161 --> 00:13:49,681
- Correcto.
- Entiendo.
287
00:13:49,801 --> 00:13:52,001
Capit�n Wade, organiza transporte.
288
00:13:52,081 --> 00:13:53,361
Vayan a Abernethy de inmediato.
289
00:13:53,441 --> 00:13:55,241
Interroguen a Baranov
y averig�en si esto es cierto.
290
00:13:55,321 --> 00:13:57,121
Quiero a Baranov
tra�do aqu� inmediatamente.
291
00:13:57,201 --> 00:13:58,081
S�, se�or.
292
00:13:58,161 --> 00:13:59,937
Primer Ministro, �le importar�a
si voy con el Capit�n Wade?
293
00:13:59,961 --> 00:14:02,001
- En absoluto.
- Gracias. Nos vemos luego.
294
00:14:02,081 --> 00:14:05,641
Lo que no puedo entender es qu� diablos
ha pasado con los Invasores.
295
00:14:05,841 --> 00:14:08,441
�D�nde est�n?
Ramsay, �puede responder eso?
296
00:14:08,521 --> 00:14:10,121
Me temo que no, se�or.
297
00:14:10,561 --> 00:14:13,561
- Creo que nadie m�s puede tampoco.
- Ramsay, �est�s bien?
298
00:14:13,641 --> 00:14:15,841
S�. S�... s�, estoy bien, gracias.
299
00:14:16,081 --> 00:14:19,001
John, si es cierto lo de Baranov
300
00:14:19,521 --> 00:14:21,881
�l est� a cargo de las comunicaciones
en Abernethy.
301
00:14:21,961 --> 00:14:23,537
S�, pero Rickover tambi�n est� all� con �l.
302
00:14:23,561 --> 00:14:26,921
Creo que el Dr. Ramsay deber�a ir
y asumir el control all�.
303
00:14:27,401 --> 00:14:28,681
Est� bien. �Ir�s, Ramsay?
304
00:14:28,761 --> 00:14:30,097
S�, por supuesto. Ir� de inmediato.
305
00:14:30,121 --> 00:14:32,121
Gracias.
�Cu�nto falta para el despegue?
306
00:14:32,521 --> 00:14:34,321
- Quince minutos m�s.
- Hm.
307
00:14:34,401 --> 00:14:35,961
Entonces nuestro plan parece haber funcionado.
308
00:14:36,041 --> 00:14:37,761
- Ser� mejor detener el disparo.
- S�.
309
00:14:38,041 --> 00:14:39,321
Dame la l�nea uno, �s�?
310
00:14:40,561 --> 00:14:42,361
Hola? Sala de Control aqu�.
311
00:14:43,081 --> 00:14:46,241
Transmitan la palabra clave "anvil" de inmediato.
312
00:14:46,561 --> 00:14:47,601
S�, de inmediato.
313
00:14:48,961 --> 00:14:51,561
Bueno, John, parece que
lo hemos logrado.
314
00:14:51,641 --> 00:14:54,401
S�. Gracias a Dios los Invasores
no eligieron ahora atacar.
315
00:14:54,481 --> 00:14:56,561
No s� qui�nes son
ni de d�nde vienen
316
00:14:56,641 --> 00:14:59,281
pero empiezo a entender
sus procesos mentales.
317
00:14:59,481 --> 00:15:01,041
Y est� claro que su ciencia
318
00:15:01,081 --> 00:15:03,481
est� muy por delante de todo
lo que podamos siquiera imaginar.
319
00:15:03,561 --> 00:15:05,041
Su ciencia es, s�
320
00:15:05,201 --> 00:15:07,481
y posiblemente tambi�n sus poderes mentales.
321
00:15:08,481 --> 00:15:12,281
Me pregunto si Baranov est�
bajo su influencia de alguna manera
322
00:15:12,761 --> 00:15:15,481
y ya no es responsable
de sus propias acciones.
323
00:15:15,601 --> 00:15:18,121
�Por qu� Baranov? �Por qu� no uno de nosotros?
324
00:15:38,241 --> 00:15:39,441
�Profesor Baranov?
325
00:15:39,761 --> 00:15:41,241
- �S�?
- �Puedo...?
326
00:15:41,321 --> 00:15:42,961
Hola, Sr. Barry.
�Qu� hace aqu�?
327
00:15:43,041 --> 00:15:44,081
Un momento, por favor.
328
00:15:44,161 --> 00:15:45,641
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Adelante.
329
00:15:46,161 --> 00:15:48,801
�Falsific� el impacto de
los Invasores en el Desierto de Nafud
330
00:15:48,881 --> 00:15:50,601
usando una peque�a explosi�n at�mica?
331
00:15:52,841 --> 00:15:54,401
- S�.
- Ahora, espere un momento...
332
00:15:54,521 --> 00:15:56,321
Todo se aclarar� en un momento.
333
00:15:58,201 --> 00:15:59,881
�Por qu� lo hizo, profesor?
334
00:16:00,201 --> 00:16:02,761
Porque me dijeron que lo hiciera.
335
00:16:02,841 --> 00:16:04,361
- �Keeler?
- No.
336
00:16:05,081 --> 00:16:06,721
�La Uni�n Sovi�tica?
337
00:16:07,201 --> 00:16:08,121
No.
338
00:16:08,201 --> 00:16:09,201
�Los Invasores?
339
00:16:09,281 --> 00:16:11,161
No... por m�.
340
00:16:12,561 --> 00:16:15,121
Los Invasores no existen, Sr. Barry.
341
00:16:15,601 --> 00:16:17,201
�Qu�? �De qu� habla?
342
00:16:18,281 --> 00:16:19,601
No existen.
343
00:16:20,321 --> 00:16:21,681
Fueron inventados.
344
00:16:24,041 --> 00:16:25,281
�Inventados?
345
00:16:26,961 --> 00:16:28,401
�Pero c�mo? �Por qu�?
346
00:16:29,161 --> 00:16:31,561
Durante muchos miles de a�os,
el hombre ha hecho la guerra.
347
00:16:32,161 --> 00:16:34,881
Mientras sus armas eran
solo lanzas y garrotes
348
00:16:35,361 --> 00:16:37,481
realmente no importaba tanto.
349
00:16:37,641 --> 00:16:40,481
Incluso cuando progres�
a ca�ones y ametralladoras
350
00:16:40,561 --> 00:16:42,241
su poder de matar segu�a siendo limitado.
351
00:16:42,321 --> 00:16:44,721
Pero ahora el hombre posee
el poder y el conocimiento
352
00:16:44,801 --> 00:16:46,761
para destruirse completamente.
353
00:16:47,281 --> 00:16:50,081
Ver�, los cient�ficos se cansaron
de ver a los pol�ticos
354
00:16:50,161 --> 00:16:52,561
abusar de este poder
que nosotros les proporcionamos.
355
00:16:52,641 --> 00:16:53,841
Y debido a este abuso
356
00:16:53,921 --> 00:16:57,001
de ver un mundo lleno de
destrucci�n, odio y miedo.
357
00:16:57,161 --> 00:16:58,401
Y as� nos reunimos.
358
00:16:58,961 --> 00:17:02,481
Hace nueve meses, hubo una conferencia
de los astr�nomos y cient�ficos del mundo.
359
00:17:02,561 --> 00:17:05,761
Decidimos que la �nica manera de hacer
que el mundo reaccionara...
360
00:17:06,801 --> 00:17:09,921
La �nica manera...
la �nica manera de hacer que el mundo
361
00:17:10,001 --> 00:17:12,161
entero reaccionara
362
00:17:12,841 --> 00:17:14,641
era crear un peligro externo
363
00:17:14,841 --> 00:17:17,121
contra el cual todo el mundo se unir�a.
364
00:17:18,201 --> 00:17:20,521
�Cu�ntos de ustedes estuvieron involucrados en esto?
365
00:17:20,601 --> 00:17:22,321
Casi todos los principales cient�ficos.
366
00:17:22,841 --> 00:17:25,201
Ten�amos que estar, �ves?,
para salirnos con la nuestra.
367
00:17:25,561 --> 00:17:28,161
La maquinaria para falsificar
las se�ales es compleja.
368
00:17:28,641 --> 00:17:29,921
Tanto para construir como para operar.
369
00:17:30,001 --> 00:17:32,881
Para asegurarnos de que
el enga�o fuera completo
370
00:17:33,601 --> 00:17:37,361
tuvimos que organizar el suministro
a cada observatorio
371
00:17:37,961 --> 00:17:39,761
cada centro de control
372
00:17:40,281 --> 00:17:42,721
cada sitio de disparo en todo el mundo
373
00:17:43,041 --> 00:17:46,161
con la informaci�n correcta en el momento correcto.
374
00:17:46,841 --> 00:17:48,201
Casi lo lograron.
375
00:17:48,321 --> 00:17:49,401
Casi.
376
00:17:49,921 --> 00:17:51,681
- Cometimos un error.
- �Cu�l fue?
377
00:17:51,761 --> 00:17:54,601
Permitimos que Stuart fuera al desierto
con el grupo de investigaci�n.
378
00:17:54,681 --> 00:17:56,961
Nuestro hombre se retir�
y Stuart ocup� su lugar.
379
00:17:59,241 --> 00:18:00,841
Pero no entiendo.
380
00:18:01,921 --> 00:18:05,281
Dr. Ramsay...
�C�mo creaste el Objeto Z?
381
00:18:05,521 --> 00:18:07,121
Falsificamos las cartas estelares.
382
00:18:07,201 --> 00:18:10,161
�Pero las vimos!
�Millones de personas las vieron en el cielo!
383
00:18:10,241 --> 00:18:11,361
Por supuesto que s�.
384
00:18:11,481 --> 00:18:12,881
Pero nosotros las pusimos all�.
385
00:18:12,961 --> 00:18:15,721
Tambi�n creamos a los seres
que viste en tus pantallas de televisi�n.
386
00:18:15,801 --> 00:18:16,641
�Pero c�mo?
387
00:18:16,721 --> 00:18:19,081
No fue dif�cil poner al Sputnik en �rbita
388
00:18:19,161 --> 00:18:21,281
una vez que convencimos a los pol�ticos
389
00:18:21,401 --> 00:18:23,201
de que los Invasores se acercaban.
390
00:18:23,281 --> 00:18:25,561
Nos dieron todas las facilidades,
si recuerdas.
391
00:18:25,641 --> 00:18:28,481
Incluso pusieron a nuestra disposici�n
todas las bases de misiles y nucleares del mundo.
392
00:18:28,561 --> 00:18:30,441
Pero el Objeto Z se acercaba.
393
00:18:30,561 --> 00:18:32,961
�C�mo hicieron que aumentara de tama�o?
394
00:18:33,041 --> 00:18:35,041
Simplemente porque un objeto aumenta de tama�o
395
00:18:35,121 --> 00:18:37,641
no significa necesariamente
que se est� acercando.
396
00:18:38,281 --> 00:18:40,881
Simplemente aumentamos
la nube de vapor de sodio.
397
00:18:41,161 --> 00:18:44,001
Liber�ndolo gradualmente
desde el sat�lite.
398
00:18:44,081 --> 00:18:45,081
Exactamente.
399
00:18:46,481 --> 00:18:48,041
�Te das cuenta de lo que han hecho?
400
00:18:48,121 --> 00:18:50,041
S�. Hicimos lo que nos propusimos hacer.
401
00:18:50,121 --> 00:18:52,321
�Qu� fue eso?
�Asustar al mundo entero hasta la muerte?
402
00:18:53,561 --> 00:18:55,361
La gente ha muerto por ustedes, Ramsay.
403
00:18:55,801 --> 00:18:58,097
Algunos se han quitado la vida
porque no pod�an enfrentar lo que ven�a.
404
00:18:58,121 --> 00:18:59,321
�Han pensado en eso?
405
00:18:59,721 --> 00:19:02,801
�Han pensado en el dinero
gastado en misiles y refugios?
406
00:19:02,921 --> 00:19:04,761
En los millones de personas viviendo con terror?
407
00:19:04,841 --> 00:19:06,681
S�, hemos pensado en todas esas cosas.
408
00:19:06,761 --> 00:19:10,161
�Qu� creen que ha sido para nosotros,
los pocos que est�bamos en el secreto?
409
00:19:10,601 --> 00:19:12,321
�Creen que ha sido f�cil?
410
00:19:12,961 --> 00:19:15,921
�C�mo puede un hombre con su inteligencia,
su humanidad...
411
00:19:17,161 --> 00:19:19,601
�C�mo puede justificar lo que ha hecho?
412
00:19:21,441 --> 00:19:23,121
Seis meses de miedo
413
00:19:23,601 --> 00:19:26,081
o una eternidad viviendo con el terror de la guerra?
414
00:19:26,761 --> 00:19:27,841
�Cu�l es mejor?
415
00:19:28,921 --> 00:19:29,761
Oh, no.
416
00:19:29,881 --> 00:19:32,641
El mundo ha cambiado
tanto en los �ltimos seis meses.
417
00:19:33,801 --> 00:19:36,321
Las grandes potencias han compartido sus secretos.
418
00:19:36,521 --> 00:19:38,281
Han destruido sus armas.
419
00:19:38,761 --> 00:19:41,681
Y han trabajado y luchado juntos
contra un enemigo com�n.
420
00:19:42,441 --> 00:19:44,321
Hemos tenido que pagar un alto precio por eso.
421
00:19:45,081 --> 00:19:46,641
Pero no creo que haya sido demasiado alto.
422
00:19:48,201 --> 00:19:49,361
�No lo crees?
423
00:19:51,881 --> 00:19:54,041
Me pregunto c�mo vas a vivir
con lo que hiciste.
424
00:19:57,201 --> 00:19:58,241
Caballeros
425
00:19:58,961 --> 00:20:00,201
todos est�n arrestados.
426
00:20:05,601 --> 00:20:07,641
S�. S�, gracias, Capit�n Wade.
427
00:20:07,721 --> 00:20:09,881
Informen al gobierno mundial de inmediato, �s�?
428
00:20:09,961 --> 00:20:12,921
Y aseg�rense de que los dem�s cient�ficos
sean detenidos inmediatamente.
429
00:20:13,121 --> 00:20:14,441
S�. Adi�s.
430
00:20:14,961 --> 00:20:16,961
Es incre�ble, John.
431
00:20:17,041 --> 00:20:19,081
Estos hombres nos han hecho quedar como tontos.
432
00:20:22,641 --> 00:20:23,761
S�.
433
00:20:23,841 --> 00:20:27,201
Tendr� que dar un mensaje
a la naci�n en unos minutos.
434
00:20:27,441 --> 00:20:29,281
�Quiere decir que les contar� la verdad?
435
00:20:29,361 --> 00:20:30,361
Oh, no.
436
00:20:31,081 --> 00:20:33,441
No, solo diremos que
los Invasores se han ido
437
00:20:33,681 --> 00:20:35,641
y que todos pueden volver a sus hogares.
438
00:20:35,961 --> 00:20:38,361
- Nunca podemos decirles la verdad.
- �Nunca?
439
00:20:38,561 --> 00:20:42,401
No ser�a bueno que supieran
que todos fuimos enga�ados, �verdad?
440
00:20:42,481 --> 00:20:45,121
- No, supongo que no.
- �Qu� les va a pasar, se�or?
441
00:20:45,201 --> 00:20:46,241
�A todos esos hombres?
442
00:20:46,321 --> 00:20:49,041
Oh, ser�n juzgados
ante el gobierno mundial, por supuesto.
443
00:20:49,121 --> 00:20:51,921
Los procedimientos deber�n realizarse
en secreto, por supuesto.
444
00:20:52,481 --> 00:20:55,281
Rickover, Morgan, Weber...
445
00:20:55,361 --> 00:20:57,841
Brissot, Baranov.
446
00:20:58,761 --> 00:21:00,761
Los tribunales van a tener mucho trabajo.
447
00:21:00,841 --> 00:21:05,121
S�. No envidio a los estadounidenses
por mantener en secreto sus procedimientos.
448
00:21:05,201 --> 00:21:07,161
Sin problema para los rusos, por supuesto.
449
00:21:07,321 --> 00:21:09,681
Parece que los cient�ficos van a escasear.
450
00:21:09,961 --> 00:21:11,577
Parece que t� eres el �nico que queda, Stuart.
451
00:21:11,601 --> 00:21:13,561
Duncan y Challis no estuvieron involucrados, se�or.
452
00:21:13,641 --> 00:21:14,641
No.
453
00:21:14,681 --> 00:21:18,481
Ramsay parece haberlos enga�ado,
tal como nos enga�� a todos nosotros.
454
00:21:20,761 --> 00:21:22,121
Pero, Dr. Ramsay
455
00:21:22,201 --> 00:21:25,321
debi� haber sabido que
no podr�a salirse con la suya para siempre.
456
00:21:25,441 --> 00:21:27,401
Era consciente de eso, Robert.
457
00:21:27,481 --> 00:21:29,241
Pero creo que vali� la pena.
458
00:21:29,321 --> 00:21:32,441
Ahora tenemos un mundo unificado
y un lugar mejor para vivir.
459
00:21:32,521 --> 00:21:33,641
Dr. Ramsay
460
00:21:33,721 --> 00:21:36,921
�realmente cree que el mundo
va a ser un lugar muy diferente?
461
00:21:37,241 --> 00:21:39,137
Bueno, espero que el mundo
haya aprendido la lecci�n
462
00:21:39,161 --> 00:21:41,161
y que nunca m�s haya guerra.
463
00:21:42,561 --> 00:21:44,601
Probablemente te casar�s
y tendr�s hijos.
464
00:21:45,241 --> 00:21:48,561
Ahora podr�s ver sus vidas
extendidas hacia el futuro.
465
00:21:48,721 --> 00:21:50,041
Y qui�n sabe, Robert?
466
00:21:50,761 --> 00:21:52,961
Quiz�s alg�n d�a incluso
te conviertas en Astr�nomo Real.
467
00:21:54,961 --> 00:21:56,921
�Caballeros, quieren tomar sus abrigos?
468
00:21:57,001 --> 00:21:58,761
Tengo transporte esperando afuera.
469
00:21:59,121 --> 00:22:01,521
- Dr. Ramsay, es para usted.
- Lo tomar�.
470
00:22:03,761 --> 00:22:04,761
�Qui�n es este?
471
00:22:05,521 --> 00:22:06,521
�Harvard?
472
00:22:06,761 --> 00:22:08,921
Aqu� el Capit�n Wade, Seguridad Brit�nica.
473
00:22:09,801 --> 00:22:10,921
Ah, entiendo, se�or.
474
00:22:11,441 --> 00:22:12,801
S�, bueno, en ese caso...
475
00:22:13,321 --> 00:22:14,921
Dr. Ramsay, mejor responda esto.
476
00:22:15,001 --> 00:22:16,081
Gracias.
477
00:22:17,841 --> 00:22:19,361
S�, habla Ramsay.
478
00:22:21,081 --> 00:22:23,801
Disculpe, solo... �Podr�an guardar silencio
un momento, por favor?
479
00:22:23,881 --> 00:22:24,881
S�.
480
00:22:27,561 --> 00:22:28,561
�Qu�?
481
00:22:29,961 --> 00:22:30,961
Entiendo.
482
00:22:32,321 --> 00:22:33,321
Gracias.
483
00:22:37,321 --> 00:22:38,721
Bueno, era Harvard.
484
00:22:39,201 --> 00:22:41,361
Han estado consultando con Mount Palomar.
485
00:22:42,041 --> 00:22:43,961
Han descubierto otro objeto.
486
00:22:44,801 --> 00:22:46,681
Se dirige directamente hacia nosotros.
487
00:22:46,841 --> 00:22:48,297
Ahora, Ramsay, esto no es otro de tus...
488
00:22:48,321 --> 00:22:49,321
�No!
489
00:22:49,881 --> 00:22:51,441
Esta vez, es real.40041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.