All language subtitles for Nude.On.The.Moon.1961.BDRip-AVC.x264.AAC.RUS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,860 --> 00:04:21,693 Professor! 2 00:04:21,693 --> 00:04:23,320 - What are you so excited about, Jeff? 3 00:04:23,320 --> 00:04:25,110 I'll tell you when I get there, Professor. 4 00:04:25,110 --> 00:04:26,680 I didn't want you to leave before I got back. 5 00:04:26,680 --> 00:04:28,930 I have the most wonderful news. 6 00:04:28,930 --> 00:04:30,620 - But what's it all about? 7 00:04:30,620 --> 00:04:32,530 - I'll be there in about five minutes, just wait. 8 00:04:32,530 --> 00:04:35,003 That's all, just wait, I'm leaving right now. 9 00:04:39,998 --> 00:04:40,998 - Crazy kid. 10 00:05:06,710 --> 00:05:09,300 - Professor, when Dr. Huntley gets back, 11 00:05:09,300 --> 00:05:11,450 would you be sure he gets the messages on his desk? 12 00:05:11,450 --> 00:05:13,683 - All right, Cathy. - Good. 13 00:05:13,683 --> 00:05:15,790 - He'll be here any minute now. 14 00:05:15,790 --> 00:05:17,230 - Oh, he's coming back tonight? 15 00:05:17,230 --> 00:05:18,090 - Yes. 16 00:05:18,090 --> 00:05:18,923 - Well maybe I'd better stay. 17 00:05:18,923 --> 00:05:21,290 - He was pretty excited when he called me 18 00:05:21,290 --> 00:05:22,963 over the phone a few minutes ago. 19 00:05:24,100 --> 00:05:24,933 - I'd better stay, then. 20 00:05:24,933 --> 00:05:29,030 - No, you run along, it's after five. 21 00:05:29,030 --> 00:05:30,570 - But if it's important, he might need me here. 22 00:05:30,570 --> 00:05:33,070 - Now Cathy, you've been spending 23 00:05:33,070 --> 00:05:35,093 entirely too much extra time here. 24 00:05:38,540 --> 00:05:40,190 - There's always something to do. 25 00:05:42,490 --> 00:05:43,553 - And if there isn't? 26 00:05:44,430 --> 00:05:46,530 You always manage to find something to do. 27 00:05:47,410 --> 00:05:48,850 - But... 28 00:05:48,850 --> 00:05:50,950 - Now Cathy, I may be just an old meddler, 29 00:05:51,890 --> 00:05:53,620 but I'd say it's pretty obvious 30 00:05:53,620 --> 00:05:56,823 that your interest in your job is a little extraordinary. 31 00:05:57,940 --> 00:06:00,180 I don't understand. 32 00:06:00,180 --> 00:06:03,070 - When an attractive girl like you spends several hours 33 00:06:03,070 --> 00:06:05,610 retyping the same letters every night, 34 00:06:05,610 --> 00:06:07,343 just because the boss stays late, 35 00:06:08,430 --> 00:06:10,220 I'd say it's conclusive evidence 36 00:06:10,220 --> 00:06:13,050 that she's interested in him. 37 00:06:13,050 --> 00:06:16,743 - Oh no, Professor, my typing needs brushing up. 38 00:06:18,660 --> 00:06:20,423 - I've never known a better typist. 39 00:06:23,250 --> 00:06:25,330 Does he know how you feel? 40 00:06:25,330 --> 00:06:28,950 - He's so involved with his project, and Mary Foster. 41 00:06:28,950 --> 00:06:30,940 He doesn't know I exist. 42 00:06:30,940 --> 00:06:34,490 - Mary and Jeff were childhood friends. 43 00:06:34,490 --> 00:06:35,593 - Childhood friends? 44 00:06:36,870 --> 00:06:39,240 - Jeff is completely absorbed in his work. 45 00:06:39,240 --> 00:06:40,263 That's good, too. 46 00:06:43,670 --> 00:06:44,540 He's one of the brightest 47 00:06:44,540 --> 00:06:46,490 young rocket scientists in the country. 48 00:06:47,592 --> 00:06:50,530 - Did he ever mention me? 49 00:06:50,530 --> 00:06:52,340 - Hmm? - I mean, you'd... 50 00:06:53,320 --> 00:06:55,460 - For the five years I've been associated with him, 51 00:06:55,460 --> 00:06:57,000 all I've ever heard him talk about 52 00:06:57,000 --> 00:07:00,750 is rocket propellants, the laws of gravity. 53 00:07:00,750 --> 00:07:01,583 Oh. 54 00:07:03,060 --> 00:07:05,440 - If he weren't so conscientious and dedicated, 55 00:07:05,440 --> 00:07:07,300 there wouldn't be this laboratory. 56 00:07:07,300 --> 00:07:10,200 And there wouldn't be that typewriter in the outer office. 57 00:07:12,510 --> 00:07:15,310 If only he didn't work so hard. 58 00:07:15,310 --> 00:07:17,520 - Maybe you can persuade him. 59 00:07:17,520 --> 00:07:19,170 I think I hear him coming. - Oh. 60 00:07:33,200 --> 00:07:35,180 - Professor, it's the greatest thing that ever happened. 61 00:07:35,180 --> 00:07:37,158 - Calm down, Jeff, what's it all about? 62 00:07:37,158 --> 00:07:38,390 I couldn't be happier, 63 00:07:38,390 --> 00:07:40,030 and you will be too, when you hear the news. 64 00:07:40,030 --> 00:07:42,090 - Government appropriation come through? 65 00:07:42,090 --> 00:07:43,380 Are they going to finance the project? 66 00:07:43,380 --> 00:07:45,360 - We don't have to wait for them, Professor. 67 00:07:45,360 --> 00:07:48,860 We're going ahead with it on our own, full steam ahead. 68 00:07:48,860 --> 00:07:50,744 - A rocket to the moon. 69 00:07:50,744 --> 00:07:52,220 But it'll take millions. 70 00:07:52,220 --> 00:07:55,120 - And that's what we've got, look at this. 71 00:07:55,120 --> 00:07:55,953 - Yes? 72 00:07:56,970 --> 00:07:58,580 - It's not that I'd been hoping he'd die 73 00:07:58,580 --> 00:08:00,440 or anything like that. 74 00:08:00,440 --> 00:08:01,720 But he had to sooner or later. 75 00:08:01,720 --> 00:08:03,930 - Will you make sense, man, who died? 76 00:08:03,930 --> 00:08:06,233 - Uncle Ted, he was 93. 77 00:08:07,150 --> 00:08:08,710 He made a fortune in the fur business, 78 00:08:08,710 --> 00:08:10,680 and left it all to me. 79 00:08:10,680 --> 00:08:13,053 - All? Enough to build a rocket? 80 00:08:14,190 --> 00:08:15,243 - And go to the moon. 81 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 - That's a lot of money, boy. 82 00:08:18,160 --> 00:08:20,410 - Sure is, and we're gonna start spending it. 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,430 - But Jeff, this money, how much did you say? 84 00:08:24,430 --> 00:08:27,403 - Three million dollars, after taxes. 85 00:08:29,740 --> 00:08:33,030 - This money represents a good deal of security for you. 86 00:08:33,030 --> 00:08:34,960 Why not give the project some more time? 87 00:08:34,960 --> 00:08:37,370 Let the government finance it, they said they would. 88 00:08:37,370 --> 00:08:38,400 - But money is only good 89 00:08:38,400 --> 00:08:40,880 when you're doing something good with it. 90 00:08:40,880 --> 00:08:44,250 - You could retire, never have to worry about money again. 91 00:08:44,250 --> 00:08:46,550 You could settle down and have a family. 92 00:08:46,550 --> 00:08:47,860 You ever thought of that? 93 00:08:47,860 --> 00:08:50,470 Marriage, me? 94 00:08:50,470 --> 00:08:51,303 No, sir. 95 00:08:53,290 --> 00:08:54,740 Now we can be the very first. 96 00:08:55,580 --> 00:08:57,230 The first to make it to the moon. 97 00:08:58,900 --> 00:09:02,660 I know we can do it, we've worked so hard. 98 00:09:02,660 --> 00:09:06,070 On our formulas, and on the fuel. 99 00:09:06,070 --> 00:09:08,770 It'll work, we'll make it work. 100 00:09:08,770 --> 00:09:11,330 - But I never planned to go along. 101 00:09:11,330 --> 00:09:14,970 I'm too old, this was someone young, like yourself. 102 00:09:14,970 --> 00:09:16,890 - You've worked just as hard as I have. 103 00:09:16,890 --> 00:09:18,540 You've earned the right to be the first. 104 00:09:18,540 --> 00:09:21,300 - Have you ever thought about the dangers involved? 105 00:09:21,300 --> 00:09:22,623 Maybe I'm more practical. 106 00:09:24,330 --> 00:09:26,380 - Isn't it worth the chance? 107 00:09:26,380 --> 00:09:28,453 All our experiments have been successful. 108 00:09:29,300 --> 00:09:32,120 - But they were on an experimental level. 109 00:09:32,120 --> 00:09:34,523 Models, theories on paper. 110 00:09:37,200 --> 00:09:39,580 Don't you have confidence in our ability? 111 00:09:39,580 --> 00:09:41,180 - Well yes, but- 112 00:09:41,180 --> 00:09:43,490 - So now we have the chance to realize our plans. 113 00:09:43,490 --> 00:09:44,610 And in six months- 114 00:09:44,610 --> 00:09:46,570 - You feel we could ready the project in six months? 115 00:09:46,570 --> 00:09:48,370 - I know we could. 116 00:09:48,370 --> 00:09:50,620 Means a lot of hard work, long hours, 117 00:09:50,620 --> 00:09:52,400 and lots of black coffee. 118 00:09:52,400 --> 00:09:54,130 But can you imagine it? 119 00:09:54,130 --> 00:09:56,140 We're going to have a chance to prove our formula, 120 00:09:56,140 --> 00:09:57,840 and fuel, and rocket construction. 121 00:09:58,730 --> 00:09:59,653 - Six months! 122 00:10:00,640 --> 00:10:02,163 - Right, you game? 123 00:10:03,340 --> 00:10:05,340 - How can we go wrong? 124 00:10:05,340 --> 00:10:07,870 You have the spirit, the energy. 125 00:10:07,870 --> 00:10:10,863 - And you have the patience and the knowledge. 126 00:10:12,070 --> 00:10:13,093 - Six months. 127 00:10:15,950 --> 00:10:17,800 - Here are you messages, Dr. Huntley. 128 00:10:19,150 --> 00:10:21,980 - The devil with the messages, we're going to the moon. 129 00:10:21,980 --> 00:10:23,210 - But Dr. Huntley. 130 00:10:23,210 --> 00:10:24,510 - We're going to the moon! 131 00:10:25,600 --> 00:10:27,170 Look. 132 00:10:27,170 --> 00:10:28,730 Cathy, 133 00:10:28,730 --> 00:10:31,480 call Mary Foster and tell her we're going to celebrate. 134 00:10:33,053 --> 00:10:35,913 What's the matter, did I say something wrong? 135 00:10:40,960 --> 00:10:42,710 Six months and we'll be on our way. 136 00:12:29,050 --> 00:12:31,990 - Well, we're pretty much on schedule, Jeff. 137 00:12:31,990 --> 00:12:33,860 - Fine, fine. 138 00:12:33,860 --> 00:12:35,030 Any complications? 139 00:12:35,030 --> 00:12:37,530 - No, the final installation of the electrical system 140 00:12:37,530 --> 00:12:38,740 is completed now. 141 00:12:38,740 --> 00:12:40,400 - Good, we'll check it out first thing tomorrow. 142 00:12:40,400 --> 00:12:43,000 - No need to worry about that, I've already done it. 143 00:12:44,490 --> 00:12:47,178 - Professor, you've been a great help on this project. 144 00:12:47,178 --> 00:12:49,128 - We're not off the ground yet, are we? 145 00:12:50,510 --> 00:12:52,650 - You're not beginning to doubt? 146 00:12:52,650 --> 00:12:55,103 - Oh no, Jeff, I'm confident of our work. 147 00:12:56,410 --> 00:12:58,360 - Yes, but there's a but in your voice. 148 00:13:00,370 --> 00:13:04,520 - The only reservation I have, the intangibles. 149 00:13:04,520 --> 00:13:06,620 There's much we don't know about the moon. 150 00:13:07,560 --> 00:13:09,923 I know our ship will perform satisfactorily. 151 00:13:10,890 --> 00:13:13,350 - It'll get us there and back, I know it. 152 00:13:13,350 --> 00:13:16,453 - That's just it, if we can take off from the moon. 153 00:13:17,720 --> 00:13:19,640 - That's your reservation, then. 154 00:13:19,640 --> 00:13:21,890 Our ability to leave from the moon's surface. 155 00:13:21,890 --> 00:13:23,150 - Precisely. 156 00:13:23,150 --> 00:13:24,920 We know the character of the moon's surface 157 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 is relatively sketchy. 158 00:13:26,840 --> 00:13:29,070 We know that the surface temperature of the moon varies 159 00:13:29,070 --> 00:13:30,750 for more than 100 degrees centigrade, 160 00:13:30,750 --> 00:13:32,520 when the sun is directly overhead, 161 00:13:32,520 --> 00:13:34,970 to more than minus 50 degrees at sunset. 162 00:13:34,970 --> 00:13:37,190 - Yes, and at midnight, more than 150 degrees. 163 00:13:37,190 --> 00:13:40,530 - Whether our ship can withstand this change... 164 00:13:40,530 --> 00:13:41,723 - Of that I'm sure. 165 00:13:42,640 --> 00:13:44,260 - But Professors Pennant and Nicholson 166 00:13:44,260 --> 00:13:46,700 at the Mount Wilson Observatory detected a drop 167 00:13:46,700 --> 00:13:50,020 of 150 degrees in the temperature in one hour. 168 00:13:50,020 --> 00:13:52,250 - Well, a special characteristic of the rocket's sheathing 169 00:13:52,250 --> 00:13:53,150 will allow for that. 170 00:13:53,150 --> 00:13:56,170 - But the unbroken rock surface may have been exfoliated 171 00:13:56,170 --> 00:13:58,460 by repeated expansion and contraction 172 00:13:58,460 --> 00:14:01,220 with the great range in its temperature. 173 00:14:01,220 --> 00:14:03,900 - Granted, but we've taken into consideration 174 00:14:03,900 --> 00:14:07,760 the accumulation of meteorites and fragments of porous rock 175 00:14:07,760 --> 00:14:09,310 shattered by the fall of meteorites. 176 00:14:09,310 --> 00:14:10,143 - I say. 177 00:14:10,143 --> 00:14:12,240 - And we can still take off, even in all that rubble. 178 00:14:12,240 --> 00:14:13,490 - I suppose you're right. 179 00:14:14,450 --> 00:14:16,300 - Come on, Professor. 180 00:14:16,300 --> 00:14:19,060 What's really at the bottom of all of this? 181 00:14:19,060 --> 00:14:22,390 - You're young, Jeff, I'd hate to see you risk your life. 182 00:14:22,390 --> 00:14:24,750 You may never get off the moon alive. 183 00:14:24,750 --> 00:14:26,350 - I think it's worth the chance. 184 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 And you're taking the same chance. 185 00:14:29,320 --> 00:14:32,763 - At my age, I can afford the luxury of tempting fate. 186 00:14:33,750 --> 00:14:37,360 But you're young, you have your whole life ahead. 187 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 You have a brilliant career in nuclear physics. 188 00:14:40,320 --> 00:14:42,180 Don't you understand, Jeff? 189 00:14:42,180 --> 00:14:44,630 You can contribute more by staying on Earth. 190 00:14:44,630 --> 00:14:46,663 Let others put your hypothesis to test. 191 00:14:47,500 --> 00:14:51,210 - When it comes to someone chancing his life on my theory, 192 00:14:51,210 --> 00:14:53,460 that someone is going to be me. 193 00:14:53,460 --> 00:14:56,350 - Jeff, I'm almost old enough to be your father. 194 00:14:56,350 --> 00:14:59,230 And if you were my son, I'd like to see you happy 195 00:14:59,230 --> 00:15:01,550 with a wife, with a family. 196 00:15:01,550 --> 00:15:02,383 - Hold on, now. 197 00:15:03,820 --> 00:15:05,200 I'm not going to give you a lecture 198 00:15:05,200 --> 00:15:07,213 on what I hold to be important in life. 199 00:15:08,260 --> 00:15:11,623 Just let me say this time, and I hope never again. 200 00:15:12,550 --> 00:15:16,133 I'm not interested in marriage or settling down. 201 00:15:17,360 --> 00:15:20,593 Science is my life, and nothing else. 202 00:15:22,810 --> 00:15:26,180 - All right, Jeff, we won't discuss it again. 203 00:15:26,180 --> 00:15:27,770 - Good. 204 00:15:27,770 --> 00:15:31,210 Let's get back to work, we've so little time left. 205 00:15:31,210 --> 00:15:34,260 Just seven days to our target date, seven days. 206 00:16:35,950 --> 00:16:39,090 - Oh Cathy, I've checked with the fields, 207 00:16:39,090 --> 00:16:41,743 and they say that everything's ready. 208 00:16:43,090 --> 00:16:45,450 Where's Dr. Huntley, have you seen him? 209 00:16:45,450 --> 00:16:46,980 Oh, yes, Professor, 210 00:16:46,980 --> 00:16:49,310 Dr. Huntley's at his favorite retreat. 211 00:16:49,310 --> 00:16:50,460 He told me to tell you. 212 00:16:50,460 --> 00:16:51,970 You'll find him down at the rocks. 213 00:16:51,970 --> 00:16:52,803 - Okay. 214 00:17:25,739 --> 00:17:27,270 - There you are, Jeff. 215 00:17:27,270 --> 00:17:29,420 Cathy said I'd find you here. 216 00:17:29,420 --> 00:17:30,470 Everything all right? 217 00:17:31,400 --> 00:17:32,883 - Ah, we're mighty lucky. 218 00:17:34,375 --> 00:17:35,575 The weather looks great. 219 00:17:36,610 --> 00:17:39,780 I've been in contact with the field. 220 00:17:39,780 --> 00:17:41,620 Our gear's aboard and checks out. 221 00:17:41,620 --> 00:17:43,170 We're all set, then. 222 00:17:43,170 --> 00:17:46,653 - I'm glad you decided not to notify the press. 223 00:17:48,470 --> 00:17:50,020 - It's better we leave quietly. 224 00:17:51,490 --> 00:17:53,190 The newspaper men would cause a lot 225 00:17:53,190 --> 00:17:57,800 of confusion at the field, and if anything goes wrong- 226 00:17:57,800 --> 00:17:59,900 - You think something might go wrong? 227 00:17:59,900 --> 00:18:01,950 You're not being doubtful again, are you? 228 00:18:05,415 --> 00:18:08,665 - Well, this is it, time to be leaving. 229 00:18:29,504 --> 00:18:33,087 - Now take it easy, Jeff, don't be nervous. 230 00:19:12,931 --> 00:19:15,660 Have a look at beautiful Miami, Professor. 231 00:19:15,660 --> 00:19:18,480 In 48 hours we'll be seeing nothing but volcanic ash. 232 00:19:18,480 --> 00:19:20,570 You still have no regrets? 233 00:19:20,570 --> 00:19:21,900 No, sir. 234 00:19:21,900 --> 00:19:23,100 Good. 235 00:19:23,100 --> 00:19:24,860 Well, if everything goes according to plan, 236 00:19:24,860 --> 00:19:27,363 we'll be back in Miami in four days. 237 00:19:28,690 --> 00:19:29,523 Then you can get to see 238 00:19:29,523 --> 00:19:31,520 that movie you were talking about. 239 00:19:31,520 --> 00:19:34,207 Oh, I saw that last night. 240 00:19:34,207 --> 00:19:35,040 But you promised me 241 00:19:35,040 --> 00:19:36,480 you were going to get some rest. 242 00:19:36,480 --> 00:19:38,900 The picture was well worth it. 243 00:19:38,900 --> 00:19:39,953 Good. 244 00:19:46,710 --> 00:19:47,550 Turn on the radio, 245 00:19:47,550 --> 00:19:49,821 see if you can get some music. 246 00:20:54,402 --> 00:20:55,830 Here we are. 247 00:21:03,040 --> 00:21:07,190 Well, there she is, all set to go. 248 00:21:07,190 --> 00:21:08,917 All our plans realized at last. 249 00:21:08,917 --> 00:21:10,453 - What a beautiful sight. 250 00:21:53,990 --> 00:21:55,360 Are you ready, Professor? 251 00:21:55,360 --> 00:21:56,193 - Right. 252 00:21:57,652 --> 00:22:00,040 - This is the biggest moment of my life. 253 00:22:00,040 --> 00:22:02,100 How about you? - Uh-huh. 254 00:22:02,100 --> 00:22:02,933 Penny as luck. 255 00:22:04,930 --> 00:22:05,930 - Thanks, Professor. 256 00:22:08,270 --> 00:22:09,713 Ready for countdown. 257 00:22:21,940 --> 00:22:24,049 - Come in, control room. 258 00:22:24,049 --> 00:22:25,270 Control room ready. 259 00:22:25,270 --> 00:22:26,193 - We're all set. 260 00:22:27,076 --> 00:22:28,117 You take the controls. 261 00:22:28,117 --> 00:22:28,950 - Over. 262 00:22:30,000 --> 00:22:31,185 Okay, let's have it. 263 00:22:31,185 --> 00:22:32,799 Blast in nine, 264 00:22:32,799 --> 00:22:33,632 eight, 265 00:22:33,632 --> 00:22:34,465 seven, 266 00:22:34,465 --> 00:22:36,014 six, five, four, 267 00:22:36,014 --> 00:22:37,847 three, two, one, zero. 268 00:22:56,827 --> 00:22:58,603 - I hope we've made it. - Ah. 269 00:23:03,950 --> 00:23:06,043 Stand by for our first stage separation. 270 00:23:07,600 --> 00:23:08,433 Ready. 271 00:23:28,930 --> 00:23:30,887 Check the nose cone separation. 272 00:23:39,420 --> 00:23:41,247 Now, let's have a look at the Earth. 273 00:24:14,840 --> 00:24:15,993 - Professor. - What? 274 00:24:17,860 --> 00:24:18,723 - Stay awake. 275 00:24:21,360 --> 00:24:22,610 You've got to stay awake. 276 00:24:28,370 --> 00:24:29,203 Professor. 277 00:24:53,570 --> 00:24:54,678 Are you all right? 278 00:24:54,678 --> 00:24:56,350 - Yes, what happened? 279 00:24:56,350 --> 00:24:59,450 - Seems we've made contact, we're not moving. 280 00:24:59,450 --> 00:25:00,970 - What? 281 00:25:00,970 --> 00:25:02,860 I'm afraid I fell asleep. 282 00:25:02,860 --> 00:25:04,827 - So did I, what a climax of the trip! 283 00:25:06,870 --> 00:25:07,753 - Come on. 284 00:25:13,610 --> 00:25:15,070 Professor! 285 00:25:15,070 --> 00:25:17,280 Jeff, it's incredible. 286 00:25:17,280 --> 00:25:20,160 Doesn't look anything like what we had imagined. 287 00:25:20,160 --> 00:25:21,860 No one will believe us. 288 00:25:21,860 --> 00:25:23,620 Trees, grass! 289 00:25:23,620 --> 00:25:25,120 I'll make notes. 290 00:25:25,120 --> 00:25:27,400 The largest telescopes have always pictured the moon 291 00:25:27,400 --> 00:25:30,873 as barren, volcanic dust, nothing able to live. 292 00:25:31,720 --> 00:25:33,643 How do we know it is the moon, Professor? 293 00:25:38,980 --> 00:25:40,223 Well, it got us here. 294 00:25:41,840 --> 00:25:45,450 Look over there, it's all so vast. 295 00:25:45,450 --> 00:25:47,623 There, let's start there. 296 00:25:51,231 --> 00:25:52,564 Come on. 297 00:26:23,928 --> 00:26:25,200 What do you think, Professor? 298 00:26:25,200 --> 00:26:27,100 All of our instruments, our course, 299 00:26:27,100 --> 00:26:29,380 it must be the moon, I know it is. 300 00:26:29,380 --> 00:26:30,530 Perhaps this is one section 301 00:26:30,530 --> 00:26:32,620 of the moon that has never been seen. 302 00:26:32,620 --> 00:26:34,170 We appear to be at the bottom of a crater. 303 00:26:34,170 --> 00:26:35,783 Jeff, look at that lake. 304 00:26:40,090 --> 00:26:42,360 It's unfortunate we have so little time here. 305 00:26:42,360 --> 00:26:43,400 How's our oxygen? 306 00:26:43,400 --> 00:26:45,260 We have 13 hours' supply of oxygen, 307 00:26:45,260 --> 00:26:47,209 and we've been gone from the ship for three hours. 308 00:26:47,209 --> 00:26:50,542 Mmm, well let's go, right. 309 00:26:52,570 --> 00:26:54,500 What irony, Professor. 310 00:26:54,500 --> 00:26:56,190 The very first to arrive on the moon, 311 00:26:56,190 --> 00:26:58,150 and we're limited to so short a time. 312 00:26:58,150 --> 00:27:01,010 But with your photos and my samples, 313 00:27:01,010 --> 00:27:03,570 it'll be simple to finance another expedition, 314 00:27:03,570 --> 00:27:05,900 and with enough oxygen to last years. 315 00:27:05,900 --> 00:27:07,410 I'm getting responses from the meter. 316 00:27:07,410 --> 00:27:09,690 Ah, fine, fine. 317 00:27:09,690 --> 00:27:11,660 This is a very interesting specimen. 318 00:27:11,660 --> 00:27:13,310 Notice the reaction on the meter. 319 00:27:14,420 --> 00:27:16,962 There's so much to do. 320 00:27:16,962 --> 00:27:17,795 Come on. 321 00:27:21,361 --> 00:27:23,611 It keeps building. 322 00:27:35,257 --> 00:27:38,600 The reaction is even more pronounced here. 323 00:27:41,353 --> 00:27:43,436 Jeff, look. 324 00:27:47,015 --> 00:27:48,515 Look at this rock. 325 00:27:50,056 --> 00:27:52,040 The meter indicates it's gold. 326 00:27:52,040 --> 00:27:54,630 How can we manage to get this back to Earth? 327 00:27:54,630 --> 00:27:56,320 It's possible that once we leave the moon, 328 00:27:56,320 --> 00:27:59,020 the radiation belt may alter the character of this metal. 329 00:27:59,020 --> 00:28:01,130 Ah, but it's worth the chance. 330 00:28:01,130 --> 00:28:04,300 It is gold, but suppose it turns to worthless dust. 331 00:28:04,300 --> 00:28:06,810 You know, that could happen. 332 00:28:06,810 --> 00:28:07,643 What it amounts to 333 00:28:07,643 --> 00:28:10,000 is that we're taking a chance for this. 334 00:28:10,000 --> 00:28:12,850 Our ship cannot possibly carry any extra weight. 335 00:28:13,820 --> 00:28:16,550 We carry it at the risk of our lives. 336 00:28:16,550 --> 00:28:18,000 It's gold, all right. 337 00:28:18,000 --> 00:28:20,430 That's an exceptionally high grade of ore. 338 00:28:20,430 --> 00:28:22,763 This is almost all pure, solid gold. 339 00:28:32,791 --> 00:28:34,117 Look. 340 00:28:34,117 --> 00:28:35,300 Ah, this one's small, 341 00:28:35,300 --> 00:28:37,350 but let's take it anyway. 342 00:28:37,350 --> 00:28:39,360 Professor, what are we doing? 343 00:28:39,360 --> 00:28:42,100 I'm financing our next trip to the moon. 344 00:28:42,100 --> 00:28:43,370 Why don't we wait until later? 345 00:28:43,370 --> 00:28:45,983 Well Jeff, we're limited with our oxygen. 346 00:28:47,955 --> 00:28:49,790 Well, the whole field's covered with it. 347 00:28:49,790 --> 00:28:51,640 This is gold too, all right. 348 00:28:52,600 --> 00:28:54,660 Look at that ore. 349 00:28:54,660 --> 00:28:56,397 Aye, it's really something. 350 00:28:56,397 --> 00:28:58,490 But come on, Professor, we have a lot of work to do. 351 00:28:58,490 --> 00:28:59,470 Jeff, be reasonable. 352 00:28:59,470 --> 00:29:00,500 We can't leave all this gold lying all over. 353 00:29:00,500 --> 00:29:02,470 We came here not for gold. 354 00:29:02,470 --> 00:29:04,620 But Jeff, don't you understand? 355 00:29:04,620 --> 00:29:05,503 We can use it. 356 00:29:09,250 --> 00:29:10,350 We came here for science, 357 00:29:10,350 --> 00:29:11,750 why are we looking for gold? 358 00:29:13,900 --> 00:29:14,733 Jeff, this will pay 359 00:29:14,733 --> 00:29:16,633 for equipment on our next expedition. 360 00:29:23,040 --> 00:29:24,468 Jeff, do you see? 361 00:29:24,468 --> 00:29:26,514 There seems to be a clearing over there. 362 00:29:26,514 --> 00:29:28,010 This looks interesting. 363 00:29:28,010 --> 00:29:29,460 Directly ahead. 364 00:29:33,360 --> 00:29:34,533 Look at this wall. 365 00:29:35,511 --> 00:29:37,920 Mmm, very curious. 366 00:29:37,920 --> 00:29:40,317 Its construction suggests that... 367 00:29:44,830 --> 00:29:47,090 Look, one stone upon the other. 368 00:29:47,090 --> 00:29:48,823 Yes, I see. 369 00:29:48,823 --> 00:29:51,330 It could only have been made by a thinking entity. 370 00:29:51,330 --> 00:29:53,167 I think you're right. 371 00:30:02,860 --> 00:30:04,053 Professor, a ladder. 372 00:30:04,950 --> 00:30:07,123 The same construction as on Earth. 373 00:30:08,180 --> 00:30:10,080 Let's go over and examine it. 374 00:30:15,740 --> 00:30:17,566 This leads to the top of the wall. 375 00:30:17,566 --> 00:30:20,100 Yes, I wonder what's on the other side. 376 00:30:20,100 --> 00:30:21,650 I'm going to find out. 377 00:30:22,570 --> 00:30:25,057 Hey, let me go, you stand back. 378 00:30:41,956 --> 00:30:43,955 Professor, what do you see? 379 00:34:15,619 --> 00:34:16,693 Professor? 380 00:34:16,693 --> 00:34:18,647 Professor, where are you? 381 00:35:03,013 --> 00:35:05,430 Professor, are you all right? 382 00:36:44,370 --> 00:36:47,790 I have summoned you all here 383 00:36:49,240 --> 00:36:52,513 for a most important matter. 384 00:36:56,780 --> 00:37:00,510 Are these two strangers 385 00:37:00,510 --> 00:37:03,520 who have suddenly appeared in our midst 386 00:37:04,854 --> 00:37:05,854 our friends? 387 00:37:07,590 --> 00:37:10,023 Or do they come as enemies? 388 00:37:11,840 --> 00:37:16,403 We shall have a meeting of the Great Council to decide. 389 00:37:21,536 --> 00:37:22,369 Go now. 390 00:37:27,230 --> 00:37:28,397 I have spoken. 391 00:37:34,379 --> 00:37:35,212 Go. 392 00:38:14,678 --> 00:38:17,243 These strange people 393 00:38:18,938 --> 00:38:22,733 have come here from another planet. 394 00:38:24,270 --> 00:38:26,787 I believe they are here 395 00:38:28,182 --> 00:38:30,363 in a spirit of friendship. 396 00:38:35,010 --> 00:38:37,193 They wish us no harm. 397 00:38:38,840 --> 00:38:41,900 You wonder why they have come here. 398 00:38:45,644 --> 00:38:48,973 They seek knowledge about the heavens. 399 00:38:51,240 --> 00:38:53,493 Let us release them, 400 00:38:54,430 --> 00:38:57,293 and help them in their quest. 401 00:39:00,213 --> 00:39:01,963 Listen to what I say. 402 00:39:03,993 --> 00:39:07,697 Have faith in your Queen. 403 00:39:07,697 --> 00:39:10,167 Go. 404 00:39:26,500 --> 00:39:27,520 We've got to try to escape. 405 00:39:27,520 --> 00:39:29,290 I wonder what caused this partial blackout. 406 00:39:29,290 --> 00:39:31,320 It seems like a dream. 407 00:39:31,320 --> 00:39:33,520 - Well, those two men didn't seem dangerous. 408 00:39:34,460 --> 00:39:35,530 I didn't hear them talking, 409 00:39:35,530 --> 00:39:37,763 yet I'm sure they communicated in some way. 410 00:39:39,860 --> 00:39:42,550 - They probably use those antennae on their heads. 411 00:39:42,550 --> 00:39:44,600 - That must be the way they communicated. 412 00:39:55,180 --> 00:39:57,226 - I wonder what they plan to do with us. 413 00:39:57,226 --> 00:39:58,059 Look. 414 00:40:12,403 --> 00:40:14,753 I think she wants us to follow her out of here. 415 00:40:20,830 --> 00:40:21,680 Ah. 416 00:40:23,093 --> 00:40:25,123 Ah, she's disappeared. 417 00:40:27,540 --> 00:40:28,743 I guess we're free. 418 00:40:30,972 --> 00:40:32,300 Ah, let's get to work. 419 00:40:38,567 --> 00:40:40,067 We'll go that way. 420 00:40:51,840 --> 00:40:54,563 Seems to be an area that they've developed. 421 00:40:55,690 --> 00:40:56,940 It certainly is. 422 00:40:58,840 --> 00:41:00,283 Look at that vapor. 423 00:41:02,950 --> 00:41:04,763 I must get a record of that. 424 00:41:22,990 --> 00:41:24,950 - This place is deserted. 425 00:41:24,950 --> 00:41:26,100 - That was a good shot. 426 00:41:27,920 --> 00:41:29,263 Notice anything strange? 427 00:41:35,030 --> 00:41:36,660 - This place is deserted, too. 428 00:41:36,660 --> 00:41:38,060 - Examine those rocks. 429 00:41:38,060 --> 00:41:38,983 - All right, Jeff. 430 00:41:48,282 --> 00:41:51,070 I've never seen a specimen like this before. 431 00:41:51,070 --> 00:41:51,903 - Let's see. 432 00:41:53,180 --> 00:41:54,780 I'll add this to the collection. 433 00:41:58,060 --> 00:41:58,903 Very unusual. 434 00:42:01,640 --> 00:42:02,800 Let's follow this path. 435 00:42:02,800 --> 00:42:04,583 - There's that girl, she's watching us. 436 00:42:25,570 --> 00:42:28,723 - Hello, I saw you on the throne before. 437 00:42:29,560 --> 00:42:30,660 You must be the Queen. 438 00:42:31,780 --> 00:42:33,390 I have a feeling that you're responsible 439 00:42:33,390 --> 00:42:34,990 for releasing us from that cave. 440 00:42:39,687 --> 00:42:42,700 We're here on a scientific expedition. 441 00:42:42,700 --> 00:42:46,220 We are friends, do you hear me? 442 00:42:46,220 --> 00:42:49,030 Do you understand what I'm trying to tell you? 443 00:42:57,477 --> 00:42:59,063 You do know what I'm saying. 444 00:43:00,420 --> 00:43:01,253 I think you, 445 00:43:02,437 --> 00:43:05,604 I think your people are very friendly. 446 00:44:47,207 --> 00:44:50,304 - Jeff should get a picture of this! 447 00:44:50,304 --> 00:44:51,304 Where is he? 448 00:44:52,446 --> 00:44:53,779 Oh, there he is. 449 00:45:08,707 --> 00:45:11,940 Now Jeff, really, remember what we came here for. 450 00:45:11,940 --> 00:45:13,360 Now, now, come on will you please, 451 00:45:13,360 --> 00:45:14,450 we've got to do some work. 452 00:45:14,450 --> 00:45:15,840 - I was speaking to the Queen here. 453 00:45:15,840 --> 00:45:18,810 - Yes, but she doesn't speak, now you know that. 454 00:45:18,810 --> 00:45:21,020 Jeff, you're acting like a schoolboy. 455 00:45:21,020 --> 00:45:23,760 - You know what, I feel like a schoolboy. 456 00:45:23,760 --> 00:45:26,410 I've never felt like this in my life. 457 00:45:26,410 --> 00:45:29,463 Now, we are getting along very well. 458 00:45:29,463 --> 00:45:31,870 - But don't forget we're scientists. 459 00:45:31,870 --> 00:45:33,597 - Okay, see you later. 460 00:46:02,890 --> 00:46:06,473 - That's a good shot, Jeff, take that, too. 461 00:46:51,433 --> 00:46:55,040 - Over here, Professor, let's try this. 462 00:47:08,240 --> 00:47:10,190 - Get those three girls. 463 00:47:10,190 --> 00:47:13,143 Let's see, eh, that should be picture number 11. 464 00:47:36,044 --> 00:47:40,544 Now, we'll try from that angle, different composition. 465 00:48:31,620 --> 00:48:33,010 See where she's going, Jeff. 466 00:48:33,010 --> 00:48:34,700 I'll make notes of the blonde girl over there. 467 00:48:34,700 --> 00:48:36,556 - Mm-hmm. - See what I mean? 468 00:48:36,556 --> 00:48:37,389 - Right. 469 00:53:34,782 --> 00:53:36,333 - Jeff? 470 00:53:36,333 --> 00:53:37,166 Jeff? 471 00:54:37,525 --> 00:54:41,692 There he is, at the place he saw that girl before. 472 00:54:45,789 --> 00:54:49,045 Well, we've gotten some highly useful data, Jeff. 473 00:54:49,045 --> 00:54:49,878 - Mm-hmm. 474 00:54:56,831 --> 00:54:57,664 Wait, Professor. 475 00:55:01,930 --> 00:55:03,357 I must speak to her. 476 00:55:59,241 --> 00:56:00,583 - I'll get it. 477 00:56:46,660 --> 00:56:48,793 - Look over there, get that scene. 478 00:57:36,775 --> 00:57:41,610 Cute, huh, get some pictures of them, Jeff. 479 00:58:42,383 --> 00:58:43,966 - Look at that little fellow, will you? 480 00:58:43,966 --> 00:58:44,928 - Looks like little boy takes- 481 00:58:44,928 --> 00:58:49,511 - We've got a lot of work to do, we'd better get going. 482 00:58:57,020 --> 00:58:59,090 - Notice the vapor rising from her bath. 483 00:58:59,090 --> 00:59:01,720 I wonder what causes it, get a picture. 484 00:59:40,420 --> 00:59:43,016 Now there's some lovely creatures. 485 00:59:43,016 --> 00:59:45,599 They're going to pose for us. 486 01:00:18,513 --> 01:00:19,663 Did you get it? 487 01:00:22,917 --> 01:00:24,430 They have mischief in their eyes. 488 01:00:24,430 --> 01:00:27,545 I wonder what they're up to? 489 01:00:27,545 --> 01:00:28,945 Well, we'll come back later. 490 01:00:40,373 --> 01:00:41,206 - Wait. 491 01:00:48,090 --> 01:00:49,560 You go on with your work. 492 01:00:49,560 --> 01:00:52,660 - We don't have time now, our oxygen's running low. 493 01:00:52,660 --> 01:00:54,613 - It doesn't matter, you go on. 494 01:00:56,089 --> 01:00:56,922 Go ahead. 495 01:02:42,178 --> 01:02:43,828 - I've brought something for you. 496 01:02:44,900 --> 01:02:47,313 On Earth, we call this candy. 497 01:03:07,620 --> 01:03:10,873 You're not supposed to eat the paper. 498 01:03:15,340 --> 01:03:17,310 - Well, Jeff, we only have enough oxygen 499 01:03:17,310 --> 01:03:19,390 to last us an hour, and it may take us that long 500 01:03:19,390 --> 01:03:21,370 to get back to the ship, now come on. 501 01:03:21,370 --> 01:03:22,870 - I'm not going back with you. 502 01:03:23,840 --> 01:03:26,290 - What? Have you gone mad? 503 01:03:26,290 --> 01:03:28,500 - Maybe, maybe I'm mad, but I cannot leave here. 504 01:03:28,500 --> 01:03:29,910 - Jeff, you don't know what you're saying. 505 01:03:29,910 --> 01:03:32,400 If you stay here, you're doomed. 506 01:03:32,400 --> 01:03:33,650 - I'm staying right here. 507 01:03:35,270 --> 01:03:37,100 Professor, let's take her with us. 508 01:03:37,100 --> 01:03:39,610 - Be sensible, even if she did go with us, 509 01:03:39,610 --> 01:03:40,723 you know she could never live on Earth. 510 01:03:40,723 --> 01:03:42,300 - Suppose you're right. 511 01:03:42,300 --> 01:03:43,900 - Come on, boy, there's no time. 512 01:03:45,330 --> 01:03:46,210 - I tell you, I'm not going. 513 01:03:46,210 --> 01:03:49,760 - Have you forgotten your plans, your projects? 514 01:03:49,760 --> 01:03:51,410 - It doesn't matter what you say. 515 01:03:55,200 --> 01:03:56,600 I'm not going to leave here. 516 01:03:58,210 --> 01:03:59,340 Jeff, what's come over you? 517 01:03:59,340 --> 01:04:02,250 We've got to leave, it's now or never. 518 01:04:02,250 --> 01:04:04,050 - Don't you understand? 519 01:04:04,050 --> 01:04:04,883 I'm in love. 520 01:04:05,740 --> 01:04:08,240 For the first time in my life, I care for someone. 521 01:04:10,820 --> 01:04:11,823 It's strange, 522 01:04:13,150 --> 01:04:14,520 but it's wonderful. 523 01:04:14,520 --> 01:04:16,350 Earth man. 524 01:04:16,350 --> 01:04:17,908 - Jeff, Jeff, if we don't leave at once, 525 01:04:17,908 --> 01:04:20,389 it will be too late. - I too feel something 526 01:04:20,389 --> 01:04:22,306 strange and wonderful. 527 01:04:23,380 --> 01:04:24,620 Please, will you be sensible? 528 01:04:24,620 --> 01:04:27,913 Is this the love you speak about? 529 01:05:24,384 --> 01:05:27,134 My heart does not wish you to go, 530 01:05:29,158 --> 01:05:31,741 but I know that you must leave. 531 01:06:00,368 --> 01:06:02,890 - Jeff, snap out of it. 532 01:06:02,890 --> 01:06:05,380 - Why'd you do it? Why'd you make me go back? 533 01:06:05,380 --> 01:06:07,000 - You know you couldn't stay there. 534 01:06:07,000 --> 01:06:09,460 - It was worth the chance to be with her. 535 01:06:09,460 --> 01:06:12,600 - We'll be back on Earth in two hours. 536 01:06:12,600 --> 01:06:15,300 - And tell me, what difference does that make to me now? 537 01:06:15,300 --> 01:06:17,200 - What about our plans for the future? 538 01:06:26,392 --> 01:06:28,293 - Professor, my camera. 539 01:06:29,150 --> 01:06:31,260 - Your camera? - I left it back there. 540 01:06:31,260 --> 01:06:33,540 - What are you talking about, you don't have it with you? 541 01:06:33,540 --> 01:06:35,090 - Yes, when you dragged me away. 542 01:06:35,090 --> 01:06:36,310 - You left it behind? 543 01:06:36,310 --> 01:06:37,709 - Who'll believe us? 544 01:06:37,709 --> 01:06:39,723 - Oh, no, our only proof. 545 01:06:40,585 --> 01:06:45,585 Dammit! 546 01:07:07,240 --> 01:07:08,260 Hello. 547 01:07:08,260 --> 01:07:09,660 Jeff, this is Professor Nichols. 548 01:07:09,660 --> 01:07:11,230 I've just come from the field, 549 01:07:11,230 --> 01:07:12,730 I'll see you in a few minutes. 550 01:07:13,600 --> 01:07:15,100 - What happened? Tell me. 551 01:07:15,100 --> 01:07:16,890 Well, all the top brass from the Pentagon 552 01:07:16,890 --> 01:07:19,050 looked over the ship, and examined it. 553 01:07:19,050 --> 01:07:20,943 - Oh come on, Prof, get to the point. 554 01:07:21,950 --> 01:07:23,910 Will they finance another expedition? 555 01:07:23,910 --> 01:07:25,060 Jeff, they don't even believe 556 01:07:25,060 --> 01:07:27,030 the ship can get off the ground. 557 01:07:27,030 --> 01:07:29,040 - Well dammit, we've gone to the moon and back. 558 01:07:29,040 --> 01:07:32,200 The moon, we really don't know where we went. 559 01:07:32,200 --> 01:07:33,820 - What rotten luck. 560 01:07:33,820 --> 01:07:34,830 If only we'd been able 561 01:07:34,830 --> 01:07:36,790 to bring back your photographs, my samples. 562 01:07:36,790 --> 01:07:40,670 - Ah, I know what you're getting at. 563 01:07:40,670 --> 01:07:42,313 If only I hadn't met that girl. 564 01:07:44,060 --> 01:07:45,260 Well, I have no regrets. 565 01:07:46,550 --> 01:07:47,867 I'll see you later. 566 01:07:59,010 --> 01:08:00,993 - I heard you were back, Doctor. 567 01:09:06,592 --> 01:09:10,175 - I can't believe it, you're here on Earth. 568 01:09:11,880 --> 01:09:13,357 I didn't lose you after all. 40602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.