Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,460 --> 00:00:15,746
Aqui vou eu!
2
00:00:16,172 --> 00:00:18,377
Isto � que � correr.
Vou saltar.
3
00:00:18,631 --> 00:00:21,585
Tenho asas e vou voar!
4
00:00:21,843 --> 00:00:24,928
Num filme de Tri Star Pictures
tudo pode acontecer.
5
00:01:37,950 --> 00:01:39,775
Tens o "diafragma" posto?
6
00:01:45,706 --> 00:01:49,156
Certo. Deixem c� ver
se eu percebo isto bem?
7
00:01:49,583 --> 00:01:53,332
O Pai Natal existe,
mas os fantasmas n�o.
8
00:01:54,213 --> 00:01:58,375
Os cowboys existem,
mas as bruxas n�o.
9
00:01:58,591 --> 00:02:02,340
Os dinossauros n�o existem,
e os monstros existiam dantes.
10
00:02:02,554 --> 00:02:05,471
Ou era ao contr�rio?
Tenho de ouvir isto mais vezes.
11
00:02:05,682 --> 00:02:10,638
Estar escuro, n�o significa que
haja monstros. S�o brinquedos.
12
00:02:10,894 --> 00:02:13,385
Os mesmos brinquedos que...
13
00:02:13,605 --> 00:02:17,767
N�o me lembro de serem
a pilhas, mas n�o faz mal.
14
00:02:17,983 --> 00:02:20,604
Tenho a certeza
que est� ali um...
15
00:02:21,570 --> 00:02:23,397
Meu Deus.
16
00:02:23,655 --> 00:02:24,852
Monstros!
17
00:02:25,113 --> 00:02:26,905
H� monstros no meu quarto.
18
00:02:27,408 --> 00:02:29,484
O melhor � tapar-me.
19
00:02:49,802 --> 00:02:51,261
- Jimmy, tenho de ir l�.
- Isto j� passa!
20
00:02:51,471 --> 00:02:52,797
- N�o, n�o passa.
- Est� bem.
21
00:02:53,012 --> 00:02:54,637
- Socorro! Monstros!
- Eu vou.
22
00:02:57,100 --> 00:02:59,472
N�o leias as revistas
de contabilidade.
23
00:02:59,728 --> 00:03:01,765
- Porqu�?
- Perdes a vontade.
24
00:03:02,020 --> 00:03:04,689
Monstros! Monstros!
25
00:03:04,898 --> 00:03:06,309
Comporta-te!
26
00:03:08,402 --> 00:03:09,647
Estou a ir, Mike.
27
00:03:09,903 --> 00:03:11,728
- Monstros!
- Monstros?
28
00:03:11,987 --> 00:03:15,107
N�o h� monstros. Est�s a ver?
V�s alguns monstros?
29
00:03:15,324 --> 00:03:17,067
Vejo.
30
00:03:17,284 --> 00:03:19,571
Acho que foi o Popeye.
Sim, foi ele!
31
00:03:19,827 --> 00:03:24,785
Eu agarro-o e dou cabo
dele de uma vez por todas.
32
00:03:25,166 --> 00:03:28,414
Acho que o meu pai gosta mais
dos brinquedos do que eu.
33
00:03:29,043 --> 00:03:31,534
Quem mais?
O Pee Wee? N�o.
34
00:03:33,798 --> 00:03:36,419
Ser� que vai fazer o n�mero
do c�c� voador?
35
00:03:36,634 --> 00:03:38,839
Cuidado, � um c�c� voador!
36
00:03:42,055 --> 00:03:43,465
- E agora toca a dormir.
- �s maluco!
37
00:03:43,723 --> 00:03:46,806
- Boa noite.
- Boa noite. Eu tapo-me.
38
00:03:47,058 --> 00:03:49,845
- � bom?
- Mas para que te chamei?
39
00:03:51,563 --> 00:03:53,639
Ora, Mollie!
40
00:03:54,357 --> 00:03:57,725
Bem disse para n�o leres isto.
Vamos, acorda, querida.
41
00:03:57,984 --> 00:04:00,310
- N�o consigo.
- Porqu�?
42
00:04:00,570 --> 00:04:04,520
Foi o tempo de o adormecer.
Quase nunca fazemos. Sim?
43
00:04:04,781 --> 00:04:06,774
Por favor, acorda, querida.
44
00:04:07,034 --> 00:04:09,073
- Estou a dormir.
- Eu sei.
45
00:04:09,328 --> 00:04:12,245
Comigo a dormir,
n�o tem piada nenhuma.
46
00:04:12,498 --> 00:04:14,904
Isso nunca foi obst�culo at�
agora.
47
00:04:29,084 --> 00:04:33,254
OLHA QUEM FALA... TAMB�M
48
00:04:39,521 --> 00:04:43,386
Que se passa ali fora?
Estou a ouvir coisas?
49
00:04:43,648 --> 00:04:45,273
Est� a� algu�m?
50
00:05:02,247 --> 00:05:06,459
- Sei para onde vou. Anda.
- Espertinho. Perdemo-nos.
51
00:05:06,669 --> 00:05:08,992
- Vamos para onde eles foram.
- Eu j� l� estive.
52
00:05:10,129 --> 00:05:15,005
Quem �? O que � que querem?
V�o-se embora.
53
00:05:15,593 --> 00:05:17,667
Vamos, cauda, n�o falhes.
54
00:05:17,885 --> 00:05:21,005
- Somos os maiores.
- Acho que consigo.
55
00:05:21,639 --> 00:05:24,011
Vamos! Continua!
Vamos!
56
00:05:24,225 --> 00:05:26,893
Estamos a conseguir.
Estamos a conseguir.
57
00:05:27,101 --> 00:05:32,178
Vamos, n�o parem.
N�o parem, rapazes.
58
00:05:32,398 --> 00:05:34,972
- Acho que n�o consigo.
- Desde que um de n�s consiga.
59
00:05:35,235 --> 00:05:36,857
Vamos, d� a� uma ajuda.
60
00:05:38,403 --> 00:05:42,068
Oh n�o!
� um batalh�o de girinos.
61
00:05:56,627 --> 00:06:00,411
N�o me metem medo. N�o
passam pelo "diafragma".
62
00:06:02,174 --> 00:06:05,672
Malta, consegui entrar.
Por aqui, pela borda.
63
00:06:05,926 --> 00:06:07,966
Vamos, venham comigo!
64
00:06:08,387 --> 00:06:09,217
�ptimo!
65
00:06:09,430 --> 00:06:12,299
Como conseguiste entrar?
Este �tero � meu.
66
00:06:12,515 --> 00:06:14,223
- P�e-te a andar!
- L� vamos n�s.
67
00:06:14,475 --> 00:06:16,468
- Sabes bem por que estou aqui.
- P�ra com isso.
68
00:06:16,728 --> 00:06:18,685
- Vamos, desiste.
- P�ra com isso.
69
00:06:19,063 --> 00:06:20,973
Deixa-me entrar, anda l�.
70
00:06:21,230 --> 00:06:23,804
Anda l�, m�ezinha.
Anda l�, filha.
71
00:06:24,067 --> 00:06:25,312
Uma belezoca.
72
00:06:30,530 --> 00:06:31,561
�s uma beleza...!
73
00:06:31,781 --> 00:06:33,774
Boa! Boa.
74
00:06:41,707 --> 00:06:46,285
E c� estou eu. Concebida
e sem lugar para onde ir.
75
00:06:52,841 --> 00:06:55,249
Falhaste!
Abre bem a boca!
76
00:06:55,886 --> 00:06:57,676
Cuidado.
Falhaste.
77
00:06:59,638 --> 00:07:01,097
Ol�, querida.
78
00:07:02,391 --> 00:07:03,589
Ol�.
79
00:07:05,436 --> 00:07:06,551
Ol�, amorzinho!
80
00:07:06,811 --> 00:07:09,017
- Que me compraste?
- Isto n�o � para ti.
81
00:07:09,272 --> 00:07:12,807
� para ti.
�...
82
00:07:14,277 --> 00:07:18,605
- N�o o achas pequeno de mais?
- Nunca me vai servir.
83
00:07:18,822 --> 00:07:21,491
- Agora explica-lhe.
- Eu n�o explico nada.
84
00:07:21,700 --> 00:07:22,945
- Tu � que �s o homem.
- Esquece!
85
00:07:23,159 --> 00:07:26,194
N�o, quando tivermos uma menina
eu explico-lhe a ela.
86
00:07:26,536 --> 00:07:29,988
Est� bem, aqui vai.
87
00:07:30,248 --> 00:07:34,873
Mike, isto � um penico.
Quando quiseres mijar...
88
00:07:35,085 --> 00:07:36,793
N�o digas "mijar".
89
00:07:37,045 --> 00:07:39,287
Quando quiseres urinar...
90
00:07:39,548 --> 00:07:42,419
"Quando quiseres esvaziar o saco"
"Ir ao mict�rio"? Digo o qu�?
91
00:07:42,635 --> 00:07:43,961
Fazer chi-chi.
92
00:07:44,218 --> 00:07:47,801
- "Chi-chi" � t�o est�pido.
- � f�cil para ele de dizer.
93
00:07:48,013 --> 00:07:50,968
Quando quiseres fazer chi-chi,
fazes para aqui, certo?
94
00:07:51,225 --> 00:07:53,465
E fazes assim.
Tiras a coisa para fora e...
95
00:07:53,684 --> 00:07:55,226
- Por amor de Deus...
- O que foi?
96
00:07:55,895 --> 00:07:57,769
Pai, est�o a brincar ou qu�?
97
00:07:57,980 --> 00:08:00,472
E a mesma coisa quando quiseres
cagar.
98
00:08:00,692 --> 00:08:01,603
Fazer c�c�.
99
00:08:02,275 --> 00:08:03,306
Est�o a gozar comigo, n�o?
100
00:08:03,526 --> 00:08:08,272
Sei que parece nojento, mas tens
de confiar em mim, est� bem?
101
00:08:08,531 --> 00:08:11,649
Vejamos se percebi bem. Querem
que cague fora da fralda?
102
00:08:11,866 --> 00:08:13,693
- Ele n�o gosta.
- Claro que gosta.
103
00:08:13,952 --> 00:08:17,403
- N�o gosta nada.
- Temos de tornar isto divertido.
104
00:08:25,504 --> 00:08:28,125
Acham que � um tema apropriado
para uma can��o?
105
00:08:50,942 --> 00:08:53,018
- N�o gosta.
- Gosta sim senhor!
106
00:08:53,236 --> 00:08:57,730
N�o me interessa. N�o usarei
aquilo. Tenho os meus princ�pios.
107
00:08:57,947 --> 00:08:59,739
- As chaves!
- Atira-as!
108
00:09:00,199 --> 00:09:02,239
Obrigada, mi�da.
109
00:09:03,787 --> 00:09:07,236
- D� para acreditar?
- Tiveste sorte com as chaves.
110
00:09:08,957 --> 00:09:11,413
Pensei que podia vir mesmo
a gostar do Brad.
111
00:09:11,710 --> 00:09:14,625
Depois reparei na cara
que ele fazia. Tipo...
112
00:09:14,836 --> 00:09:17,754
Se lhe perguntava: " Que queres
fazer?", era uma cara dos diabos.
113
00:09:17,964 --> 00:09:21,250
Ou ent�o: "Gostaste do filme?"
E l� estava aquela cara outra vez.
114
00:09:21,510 --> 00:09:23,133
"N�o sei. Que queres?"
115
00:09:23,343 --> 00:09:27,211
De repente pensei que se tivesse
filhos iam sair com aquela cara.
116
00:09:27,431 --> 00:09:29,222
Percebi que era o fim.
117
00:09:29,642 --> 00:09:32,049
Tu n�o regulas bem, sabes disso,
n�o sabes?
118
00:09:33,477 --> 00:09:37,060
Sabes, se quiseres um rapaz come
alimentos ricos em s�dio.
119
00:09:37,356 --> 00:09:40,560
- Se for menina, come lactic�nios.
- A s�rio? Quem disse isso?
120
00:09:40,777 --> 00:09:43,895
- Li.
- No National Enquirer?
121
00:09:44,111 --> 00:09:45,654
Acho que foi no The Star.
122
00:09:46,280 --> 00:09:50,230
Se tens prefer�ncia, age j�. Os
org�os sexuais formam-se agora.
123
00:09:50,700 --> 00:09:55,327
Ora vejamos, dois bra�os,
duas pernas e duas bocas?
124
00:09:55,622 --> 00:09:58,742
Um "C" e o que sai?
Um c�o!
125
00:09:58,959 --> 00:10:02,540
Sim, sei tudo de computadores.
Desandem, mi�das.
126
00:10:02,752 --> 00:10:07,498
Tenho muito que fazer.
Ora vejamos. Vou tentar este.
127
00:10:07,716 --> 00:10:11,000
Vejamos o que sai?
Uma jarra!
128
00:10:11,218 --> 00:10:14,385
Boa! Sou bom nisto. Talvez
possa arranjar emprego aqui.
129
00:10:14,638 --> 00:10:17,675
- Meninas, que est�o a fazer?
- Nada!
130
00:10:17,889 --> 00:10:19,514
Mas que se passa aqui?
131
00:10:19,766 --> 00:10:23,895
- Tenho uma sensa��o engra�ada.
- Por isto os adultos s�o altos.
132
00:10:24,104 --> 00:10:26,726
Estamos a fechar as contas
da Margolis.
133
00:10:26,981 --> 00:10:28,938
A fechar as contas da Margolis?
134
00:10:29,150 --> 00:10:32,483
E o que v�o fazer? Enviar-lhes
uma folha cheia de bonecos?
135
00:10:32,695 --> 00:10:36,145
Acho que se passa aqui
qualquer coisa...
136
00:10:36,364 --> 00:10:37,395
O que � aquilo?
137
00:10:37,823 --> 00:10:38,986
Que tal vai isso, rapaz?
138
00:10:39,200 --> 00:10:42,320
- Parece ser uma crian�a.
- Parece ser uma crian�a.
139
00:10:42,537 --> 00:10:45,702
Isso tamb�m eu vejo. Mas que faz
ele aqui? Isto n�o � um infant�rio.
140
00:10:45,913 --> 00:10:48,998
� a primeira vez que o trago
e foi por ser uma emerg�ncia.
141
00:10:49,209 --> 00:10:52,376
Foi uma emerg�ncia.
J� estou a perceber.
142
00:10:52,587 --> 00:10:56,963
Acha que por ter um filho
e estar gr�vida, � especial!
143
00:10:57,173 --> 00:11:00,091
N�o, nunca pediria
um tratamento especial.
144
00:11:00,302 --> 00:11:04,049
Deixe-me que lhe diga: A contabilidade
� um trabalho cansativo.
145
00:11:04,513 --> 00:11:07,182
Requer muito sacrif�cio.
Se quer uma coisa f�cil...
146
00:11:07,391 --> 00:11:10,308
...por que n�o foi para higienista
ou trabalhar em aluguel de carros?
147
00:11:10,561 --> 00:11:14,426
Quando tive uma �lcera
e acordei da anestesia,
148
00:11:15,481 --> 00:11:18,186
Est� l� fora algu�m furioso.
Caramba!
149
00:11:18,442 --> 00:11:20,269
N�o, a primeira coisa que disse,
foi:
150
00:11:20,486 --> 00:11:24,980
"Onde est� a minha calculadora?"
Foi isso o que eu disse.
151
00:11:25,197 --> 00:11:27,071
E deixe-me que lhe diga
outra coisa.
152
00:11:29,202 --> 00:11:31,323
Tomem l�, sapatinhos,
bebam qualquer coisa.
153
00:11:33,621 --> 00:11:37,833
Chateias a minha m�e,
chateias-me a mim.
154
00:11:38,042 --> 00:11:41,659
OS CONTABILISTAS FAZEM-NO
SEM PERDER O EQUIL�BRIO!
155
00:11:43,838 --> 00:11:46,756
Como chegou a este valor
das suas gorjetas?
156
00:11:47,008 --> 00:11:48,419
Adivinhei.
157
00:11:49,009 --> 00:11:53,137
Durante uns tempos foi fazendo
as contas e depois calculou.
158
00:11:53,388 --> 00:11:54,669
Inventei.
159
00:11:55,807 --> 00:11:57,385
Inventou?
160
00:11:59,059 --> 00:12:02,226
Como instrutor de voo
ganhou...
161
00:12:02,438 --> 00:12:05,225
...9212 d�lares?
162
00:12:05,441 --> 00:12:07,562
A s�rio?
Nada mau!
163
00:12:08,901 --> 00:12:11,309
- O que perfaz apenas...
- 177 d�lares!
164
00:12:11,529 --> 00:12:14,364
177 d�lares por semana.
165
00:12:14,573 --> 00:12:18,023
- N�o � o meu emprego principal.
- Ocupa-lhe a maior parte do tempo.
166
00:12:18,242 --> 00:12:21,160
Ele j� disse que n�o � o emprego
principal. Larga-o da m�o.
167
00:12:21,370 --> 00:12:24,787
Desde que casei n�o voei. Nunca
trabalharei para uma companhia.
168
00:12:25,623 --> 00:12:28,660
Por este andar,
h� muita coisa que nunca far�.
169
00:12:28,876 --> 00:12:32,495
Ao contr�rio do seu filho Stuart,
com todas as oportunidades.
170
00:12:33,757 --> 00:12:37,587
Que tem ele a ver com isto? �
sobre si, a Mollie e os impostos.
171
00:12:37,926 --> 00:12:39,965
De duas em duas semanas
ele pede dinheiro � Mollie.
172
00:12:40,220 --> 00:12:44,263
N�o se preocupem com o Stuart.
Mal ele assente, vai acalmar.
173
00:12:44,472 --> 00:12:48,767
Diploma de contabilista � dinheiro
certo no banco, ao contr�rio de si.
174
00:12:51,063 --> 00:12:53,634
Que tal irmos comer um gelado?
175
00:12:53,897 --> 00:12:56,139
Eu tenho tempo
se tu tiveres fraldas.
176
00:12:56,358 --> 00:12:59,727
Vamos, Mike.
Vamos!
177
00:12:59,987 --> 00:13:02,274
- Nem acredito no que fizeste!
- Que fiz, agora?
178
00:13:02,488 --> 00:13:04,813
M�e, est�s sempre a chate�-lo.
179
00:13:05,032 --> 00:13:06,610
Ele � um tonto, um tipo beligerante.
180
00:13:06,826 --> 00:13:09,946
Tem as capacidades de trabalho
de um emigrante analfabeto.
181
00:13:10,163 --> 00:13:12,912
Mas se queres que fique calada,
pois fico.
182
00:13:13,539 --> 00:13:15,331
� exactamente o que eu quero.
183
00:13:17,919 --> 00:13:21,416
� a tua irm�zinha, a Julie,
aos pontap�s.
184
00:13:21,629 --> 00:13:25,164
Calma a�! A minha irm�
est� no meu copo de sumo?
185
00:13:25,383 --> 00:13:28,088
Queres senti-la?
Olha!
186
00:13:29,010 --> 00:13:32,462
- D� c� a tua m�o.
- Ah, a�!
187
00:13:34,349 --> 00:13:37,469
N�o detestas quando a cabe�a
fica colada � placenta?
188
00:13:37,686 --> 00:13:41,634
Eu sei. Vamos p�r uma m�sica
para ela.
189
00:13:41,855 --> 00:13:43,931
Eu gostava muito.
190
00:13:50,446 --> 00:13:55,404
Oh n�o...! Nunca mais conseguirei
tirar esta m�sica da cabe�a.
191
00:13:58,494 --> 00:14:02,622
Quando eu tiver esta menina,
vou precisar da tua ajuda.
192
00:14:02,874 --> 00:14:04,617
- E sabes porqu�?
- Diz l�.
193
00:14:04,876 --> 00:14:07,709
Porque vais ser o irm�o mais velho
da Julie.
194
00:14:07,960 --> 00:14:10,451
Est� bem!
D�-me uma beijoca.
195
00:14:10,713 --> 00:14:12,540
- Boa noite, querido.
- Boa noite.
196
00:14:12,799 --> 00:14:15,418
N�o te esque�as que ser�s
o irm�o mais velho.
197
00:14:16,259 --> 00:14:18,335
Vou ser o irm�o mais velho.
198
00:14:19,179 --> 00:14:21,468
Vou ser o irm�o mais velho.
199
00:14:33,565 --> 00:14:35,273
Parece estar bem.
200
00:14:35,525 --> 00:14:37,732
C� vamos n�s!
No...
201
00:14:37,945 --> 00:14:40,518
No nariz n�o.
Bota acima...!
202
00:14:49,413 --> 00:14:54,204
J� viste o que pedem por um urso
de peluche? � incr�vel!
203
00:14:54,667 --> 00:14:56,743
Bem, acho que temos tudo.
204
00:14:57,003 --> 00:15:00,500
O ursinho, rodelas para
os dentes, a boneca...!
205
00:15:00,755 --> 00:15:02,546
Est� bem,
dou-te um beijinho.
206
00:15:06,594 --> 00:15:08,801
Aqui tem, p�.
Fique com o troco.
207
00:15:09,721 --> 00:15:13,766
Toma, querida. Mastiga bem.
N�o, n�o tem sal.
208
00:15:24,234 --> 00:15:27,566
Seu gatuno! Brinca com os teus
brinquedos. Bem, � desta.
209
00:15:28,987 --> 00:15:32,688
Olha que levas! D�-me isso!
Est�s a rir de qu�?
210
00:15:32,950 --> 00:15:36,034
Nunca deves ter-te metido
com um irm�o mais velho.
211
00:15:36,243 --> 00:15:37,322
D� c� isso!
212
00:15:37,536 --> 00:15:38,864
Toma que � para aprenderes.
213
00:15:39,538 --> 00:15:42,788
Toma, querida.
Podes voltar a p�-lo na boca.
214
00:15:43,000 --> 00:15:47,376
Gosto tanto de ti. Nunca deixarei
que te fa�am mal.
215
00:15:52,842 --> 00:15:55,296
Parece que vou andar ocupado.
216
00:15:55,510 --> 00:15:58,345
O que � que eu disse? Olhe para a
trapalhada onde nos fomos meter.
217
00:15:58,596 --> 00:16:01,348
Eu bem lhe disse para ir pela 48.
Devia ter ido pela 48.
218
00:16:01,558 --> 00:16:03,052
A 48 est� na mesma.
219
00:16:03,268 --> 00:16:05,757
Vire � esquerda!
Metemos pela 46.
220
00:16:06,019 --> 00:16:08,936
Pobre pai, todo o dia a aturar
palermas destes.
221
00:16:09,147 --> 00:16:11,354
N�o virou � esquerda.
222
00:16:11,566 --> 00:16:13,641
Que tal trazermos
uns brinquedos para aqui?
223
00:16:13,900 --> 00:16:17,316
N�o h� muito para fazer
aqui no banco da frente.
224
00:16:17,571 --> 00:16:19,694
� um bocado solit�rio: Vou
carregar aqui! N�o funciona.
225
00:16:19,907 --> 00:16:22,859
Ah, aconteceu qualquer coisa.
Talvez se tenha partido.
226
00:16:23,116 --> 00:16:26,117
Pronto, j� est� outra vez.
Ele nem sequer me viu.
227
00:16:26,370 --> 00:16:28,493
Pare. Chego l� mais depressa
se for a p�.
228
00:16:28,706 --> 00:16:30,993
Fa�a como entender.
V� a p�. S�o...
229
00:16:31,248 --> 00:16:32,577
Dois d�lares.
Aqui tem.
230
00:16:32,833 --> 00:16:34,992
Espere! O meu filho
deve ter carregado no bot�o.
231
00:16:35,211 --> 00:16:37,287
Paci�ncia.
N�o o traga para o trabalho.
232
00:16:37,505 --> 00:16:39,296
Bolas!
233
00:16:40,172 --> 00:16:41,501
Carregaste no bot�o?
234
00:16:42,675 --> 00:16:45,546
Sim, acho que carreguei.
235
00:16:46,471 --> 00:16:50,716
Vai uma bolacha? Est� lambida,
mas d� uma trinca.
236
00:16:52,475 --> 00:16:54,349
- Trouxeste a caixa de sapatos?
- Que caixa de sapatos?
237
00:16:54,561 --> 00:16:56,886
- Parem de discutir.
- Revistaste o arm�rio?
238
00:16:57,147 --> 00:16:59,102
Sabes ao que me refiro.
239
00:17:06,822 --> 00:17:10,770
Est� bem, pronto.
Est� bem!
240
00:17:10,991 --> 00:17:15,986
Vamos discutir o p�ssimo neg�cio
que � este empr�stimo.
241
00:17:16,703 --> 00:17:19,539
O que aconteceu
foi que o tio Ernie...
242
00:17:19,748 --> 00:17:23,912
...os convenceu de que era boa
ideia chamar ao restaurante...
243
00:17:24,128 --> 00:17:25,159
..."Comam-me Cru".
244
00:17:26,211 --> 00:17:30,423
Era �ptima ideia. La ter sushi,
bife t�rtaro...
245
00:17:30,633 --> 00:17:32,293
...e vegetais crus.
246
00:17:32,510 --> 00:17:34,964
- Comidas cruas.
- Exactamente.
247
00:17:35,177 --> 00:17:36,672
Tinha uma qualidade quixotesca...
248
00:17:36,887 --> 00:17:40,091
As pessoas julgavam tratar-se
de uma loja de filmes porno.
249
00:17:40,308 --> 00:17:43,309
- Continuavam a querer comer l�.
- Sentiam-se ofendidos.
250
00:17:43,520 --> 00:17:45,594
Sim, mas continuavam
a querer comer l�.
251
00:17:45,812 --> 00:17:49,347
- Sente-se bem?
- Acho que � o trabalho de parto.
252
00:17:50,900 --> 00:17:54,766
Pronto, chegou a hora
de sair daqui para fora.
253
00:17:55,028 --> 00:17:58,777
Caramba, tamb�m j� estou
apertada. Ainda por cima isto...!
254
00:17:58,990 --> 00:18:01,232
- Prefere que adiemos a reuni�o?
- N�o, n�o.
255
00:18:01,451 --> 00:18:03,775
Sabe, estas coisas
demoram horas, v� por mim.
256
00:18:03,994 --> 00:18:08,206
Passemos agora a discutir
este preju�zo de 1200 d�lares.
257
00:18:08,415 --> 00:18:11,035
- Acho que foi o salm�o.
- O salm�o?
258
00:18:11,250 --> 00:18:13,538
O importante do sushi
� que seja fresco.
259
00:18:13,752 --> 00:18:18,664
Fui a um restaurante de luxo
e deram-me sushi congelado.
260
00:18:18,883 --> 00:18:20,790
- N�o me parece.
- Mas foi o que aconteceu.
261
00:18:21,008 --> 00:18:24,591
�s t�o ing�nua quanto
o sushi congelado.
262
00:18:26,222 --> 00:18:28,262
Vou aprender a usar menos bijutaria.
263
00:18:28,474 --> 00:18:32,138
O tio Ernie tinha alguma
experi�ncia de hotelaria?
264
00:18:33,144 --> 00:18:34,175
N�o.
265
00:18:34,395 --> 00:18:38,438
Era mais um homem de ideias.
266
00:18:39,440 --> 00:18:41,065
O que lhe d� muito cr�dito.
267
00:18:41,276 --> 00:18:42,521
T�m os livros do restaurante?
268
00:18:42,736 --> 00:18:45,191
- Os livros? Ah sim, os livros.
- Que quer dizer com isso?
269
00:18:45,405 --> 00:18:48,238
Pap�is com os registos
de d�bitos e cr�ditos.
270
00:18:48,448 --> 00:18:50,939
- N�o temos nada disso.
- N�o grites com o homem.
271
00:18:51,284 --> 00:18:54,903
O Ernie era um idiota. Foi
uma estupidez e perderam tudo.
272
00:18:55,163 --> 00:18:57,913
Autoriza a porcaria da dedu��o
de uma vez!
273
00:19:02,211 --> 00:19:05,874
Ouvi dizer que a vida � curta,
mas isto � rid�culo.
274
00:19:06,797 --> 00:19:09,964
N�o se assuste. O seu beb�
est� em sofrimento.
275
00:19:10,217 --> 00:19:13,883
- O qu�? Que se passa?
- Vamos fazer uma cesariana.
276
00:19:14,096 --> 00:19:17,261
- Rona? Onde est� ela?
- Vai por ali!
277
00:19:17,515 --> 00:19:21,560
Vais ser um mano mais velho,
querido.
278
00:19:21,811 --> 00:19:22,890
E sabes que mais, Rona?
279
00:19:23,563 --> 00:19:25,600
Sou o mi�do indicado
para o trabalho.
280
00:19:27,106 --> 00:19:30,689
- O meu marido j� chegou?
- J� lhe telefon�mos. Vem a�.
281
00:19:30,902 --> 00:19:31,933
Grampo.
282
00:19:33,027 --> 00:19:35,316
- Querida?
- O beb� est� em sofrimento.
283
00:19:35,572 --> 00:19:37,861
N�o fiques assim. Prometo
que ela vai nascer num instante.
284
00:19:38,074 --> 00:19:41,075
Pelo menos atingi a maior parte
dos meus objectivos.
285
00:19:41,411 --> 00:19:42,738
Esponja.
Limpe.
286
00:19:43,870 --> 00:19:46,077
Est� tudo a correr bem,
querida.
287
00:19:46,289 --> 00:19:47,119
Tesouras.
288
00:19:48,041 --> 00:19:48,955
Est� tudo bem.
289
00:19:49,167 --> 00:19:51,205
Olha!
Mas que interessante.
290
00:19:51,418 --> 00:19:53,209
Estamos quase.
S� mais um pouco.
291
00:19:53,795 --> 00:19:55,124
- Retractor.
- Muito educativo!
292
00:19:55,380 --> 00:19:58,002
- Segure, por favor.
- � um bocado...
293
00:19:58,509 --> 00:19:59,624
Aten��o � ves�cula.
294
00:20:01,343 --> 00:20:03,419
Estou bem.
� que...
295
00:20:06,349 --> 00:20:09,264
Acho que isto � o fim.
296
00:20:11,519 --> 00:20:13,013
E c� est� ela.
297
00:20:13,521 --> 00:20:17,850
O meu pesco�o! O meu pesco�o.
Voc�, com a tesoura, corte isto!
298
00:20:18,109 --> 00:20:19,934
Ajude aqui!
299
00:20:20,151 --> 00:20:21,182
C� est�!
300
00:20:23,112 --> 00:20:26,564
Caramba, foi preciso gritar.
301
00:20:31,119 --> 00:20:32,613
Ela est� mesmo bem?
302
00:20:32,913 --> 00:20:33,992
Est� �ptima.
303
00:20:38,917 --> 00:20:40,542
Que lhe aconteceu a ele?
304
00:20:40,961 --> 00:20:42,585
Aquilo j� lhe passa.
305
00:20:42,796 --> 00:20:44,077
Aqui a tem.
306
00:20:44,548 --> 00:20:47,832
Minha querida beb�.
307
00:20:48,467 --> 00:20:52,002
Vou tratar-te muito bem.
308
00:20:52,513 --> 00:20:55,547
�s bem mais gira
do lado de fora.
309
00:20:56,056 --> 00:20:57,883
Agora tenho de a levar.
310
00:20:58,100 --> 00:21:00,556
- Para onde vou?
- Para onde a levam?
311
00:21:00,770 --> 00:21:02,347
Vai para observa��o.
312
00:21:02,563 --> 00:21:04,186
Agora que eu estava t�o bem?
313
00:21:04,397 --> 00:21:07,647
Adeus, minha querida.
Adeus, amor.
314
00:21:09,193 --> 00:21:11,601
N�o quero ir a lugar nenhum.
315
00:21:17,742 --> 00:21:20,198
Adeus, querida.
Adeus!
316
00:21:24,622 --> 00:21:27,244
Primeiro um parto tramado
e agora isto.
317
00:21:27,459 --> 00:21:29,748
Bolas, a vida � lixada!
318
00:21:32,921 --> 00:21:36,006
- A seguir �s tu.
- Espero bem que sim.
319
00:21:37,968 --> 00:21:39,760
- Adeus, boneca.
- Adeus, pai.
320
00:21:40,012 --> 00:21:42,299
- Parab�ns.
- Obrigado.
321
00:21:42,554 --> 00:21:43,717
Ent�o?
322
00:21:43,972 --> 00:21:46,012
Ol�, amor. Como est�
a tua cabe�a?
323
00:21:47,309 --> 00:21:49,514
Mikey, esta � a tua irm�,
a Julie.
324
00:21:49,727 --> 00:21:53,143
Ol�, bem-vinda ao exterior. Sou
o Mikey, o teu irm�o mais velho.
325
00:21:53,397 --> 00:21:55,935
Estarei encarregue da tua vida
nos pr�ximos anitos.
326
00:21:56,192 --> 00:21:59,144
Vou manter-te em forma,
ensinar-te coisas.
327
00:21:59,360 --> 00:22:00,938
Qualquer coisa que precises,
� s� pedir.
328
00:22:01,487 --> 00:22:03,029
Quem � este palerma?
329
00:22:03,239 --> 00:22:06,442
Nem me digas mais nada.
Est�s cansada depois da viagem.
330
00:22:06,659 --> 00:22:08,567
Aquele longo
caminho pelo canal de parto.
331
00:22:08,951 --> 00:22:10,660
P�ra.
Matas-me a rir.
332
00:22:10,870 --> 00:22:13,196
Comprei-te uma prenda
de boas-vindas.
333
00:22:13,415 --> 00:22:14,743
Toma, isto � uma vaca.
334
00:22:16,251 --> 00:22:17,280
Vai-te embora.
335
00:22:17,667 --> 00:22:19,161
Est� bem, pronto,
esquece a vaca.
336
00:22:36,350 --> 00:22:40,300
- Eddie, vai um sumo de ma��?
- N�o. Estou no treino.
337
00:22:40,729 --> 00:22:42,010
Treino de qu�?
338
00:22:42,356 --> 00:22:44,264
Ando com cuecas de treino.
339
00:22:44,690 --> 00:22:47,727
N�o me digas que tamb�m andas
metido na hist�ria do penico?
340
00:22:47,943 --> 00:22:50,269
Tem de ser.
Quem manda � o Sr. Retrete.
341
00:22:50,738 --> 00:22:51,769
Quem?
342
00:22:51,989 --> 00:22:54,858
O Sr. Retrete come
o nosso c�c� e o nosso chi-chi.
343
00:22:55,116 --> 00:22:56,740
Por isso, eu dou-lhe.
344
00:22:56,993 --> 00:22:59,318
Gosta de comer c�c� e chi-chi?
Quem te contou essa?
345
00:22:59,537 --> 00:23:01,910
- A minha m�e? � mentirosa?
- Eu n�o disse isso.
346
00:23:02,165 --> 00:23:05,864
E la disse que as fraldas
s�o s� para beb�s.
347
00:23:06,084 --> 00:23:11,209
Mas comer c�c� e chi-chi?
S� o pensamento � nojento.
348
00:23:11,588 --> 00:23:12,963
- Ah sim?
- Fazemos o seguinte.
349
00:23:13,381 --> 00:23:15,255
Vamos levar a minha irm�
a dar um passeio.
350
00:23:15,509 --> 00:23:16,540
Est� bem.
351
00:23:17,344 --> 00:23:18,922
Depressa, enquanto as m�es
n�o est�o a ver.
352
00:23:19,179 --> 00:23:22,262
Vamos lev�-la ao Jardim
Zool�gico e deixamo-la l�.
353
00:23:22,472 --> 00:23:24,015
Claro que tinha de ter um amigo.
354
00:23:24,391 --> 00:23:25,933
N�o me parece que ela v� gostar
dos le�es, Eddie.
355
00:23:26,352 --> 00:23:28,807
E s�o os dois uns parvos.
356
00:23:29,438 --> 00:23:31,762
- M�e! M�e!
- Esperem!
357
00:23:32,022 --> 00:23:33,647
Apanhados!
358
00:23:33,899 --> 00:23:36,984
- Querida, est�s bem?
- Est� �ptima.
359
00:23:37,194 --> 00:23:41,142
Nunca mais fa�as isso � mana.
Fiquei com o cora��o nas m�os.
360
00:23:41,822 --> 00:23:43,815
Tens de ser t�o espec�fica?
361
00:23:44,075 --> 00:23:47,278
La s� lev�-la a passear.
Pensei que ela estava a gostar.
362
00:23:47,495 --> 00:23:48,524
Desculpa.
363
00:23:49,328 --> 00:23:51,368
Est�s bem, querida?
364
00:23:52,206 --> 00:23:56,121
Deixa-me c� arranjar-te
um presente. Toma!
365
00:23:57,669 --> 00:23:59,626
- Meu Deus.
- O que foi?
366
00:23:59,838 --> 00:24:04,666
Um proveta usada. Fumam crack
com isto.
367
00:24:05,260 --> 00:24:08,674
- Mostra-me as tuas m�os.
- Est�o �ptimas, m�e.
368
00:24:08,929 --> 00:24:10,756
- N�o, m�e, por favor...!
- Mostra as m�os.
369
00:24:10,973 --> 00:24:13,215
N�o, por favor.
Est�o bem, j� est�o limpas.
370
00:24:13,934 --> 00:24:15,972
Acabou-se! Estou farta
deste parque. Vamos embora.
371
00:24:16,226 --> 00:24:18,266
Desculpa. E la n�o queria
atirar-te com aquilo.
372
00:24:23,943 --> 00:24:25,768
Mikey, est� na hora
de ir para a cama.
373
00:24:26,026 --> 00:24:27,984
Que est�s a fazer? Disse-lhe
que podia ver um v�deo.
374
00:24:28,237 --> 00:24:29,648
Ele tem de ir para a cama.
375
00:24:29,864 --> 00:24:32,948
Mas eu prometi que via o v�deo.
376
00:24:33,199 --> 00:24:34,990
V� amanh�.
Est� cansado.
377
00:24:35,242 --> 00:24:37,864
- N�o me contradigas.
- Nem tu a mim.
378
00:24:38,079 --> 00:24:40,748
- Vamos resolver isto l� fora.
- Est� bem.
379
00:24:52,882 --> 00:24:55,338
S� porque ela � beb�, tenho
de ir para a cama mais cedo.
380
00:24:56,052 --> 00:24:57,428
Para onde est�s a olhar?
381
00:24:57,888 --> 00:25:00,970
Se digo que ele pode fazer
uma coisa e tu dizes que n�o,
382
00:25:01,223 --> 00:25:04,140
est�s a tirar-me a autoridade.
Como queres que seja bom pai?
383
00:25:04,351 --> 00:25:06,593
L� porque �s homem, tens
de ser tu a decidir tudo?
384
00:25:07,104 --> 00:25:10,767
Eu n�o tenho de decidir tudo
s� porque sou homem.
385
00:25:11,482 --> 00:25:15,811
Se lhe prometo uma coisa, n�o
me fa�as fazer figura de parvo.
386
00:25:16,028 --> 00:25:19,727
- � o que est�s a fazer.
- Pouco barulho, se faz favor.
387
00:25:19,947 --> 00:25:21,227
Sou a m�e dele.
388
00:25:21,490 --> 00:25:25,535
Vejo-o cansado, ali sentado, e
sei que tem de se levantar cedo.
389
00:25:26,078 --> 00:25:28,746
- Para fazer o qu�?
- Vou lev�-lo ao gin�sio infantil.
390
00:25:28,996 --> 00:25:30,740
N�o, por favor,
ao gin�sio infantil n�o.
391
00:25:30,957 --> 00:25:33,744
- Tem de conviver com crian�as.
- Leva-o ao parque.
392
00:25:33,960 --> 00:25:36,202
N�o torno a lev�-lo ao parque.
393
00:25:36,463 --> 00:25:38,868
Sabes o que fez? Hoje, apanhou um
cachimbo de crack do ch�o!
394
00:25:39,130 --> 00:25:41,668
- Deita-a fora!
- Podia apanhar doen�as.
395
00:25:41,925 --> 00:25:46,003
Tens medo de tudo. Vai sair
um piegas, estou mesmo a ver.
396
00:25:46,261 --> 00:25:49,345
Vou lev�-lo ao gin�sio e n�o sei
porque est�s t�o preocupado.
397
00:25:50,223 --> 00:25:52,631
- Que queres dizer com isso?
- Que quero dizer com o qu�?
398
00:25:52,893 --> 00:25:56,342
Sei o que queres dizer. O dinheiro
� teu: N�o tenho nada com isso.
399
00:25:56,561 --> 00:25:58,305
- Eu n�o disse isso!
- � o que pensas.
400
00:25:58,522 --> 00:26:01,274
Achas que como ganhas mais
dinheiro quem decide �s tu,
401
00:26:01,525 --> 00:26:03,399
- e eu n�o mando nada.
- N�o acho nada.
402
00:26:03,611 --> 00:26:05,934
Eu nunca toquei no assunto
do dinheiro.
403
00:26:06,195 --> 00:26:08,152
Por que tem de ser tudo
como tu queres?
404
00:26:08,364 --> 00:26:09,395
N�o tem nada!
405
00:26:10,449 --> 00:26:11,991
- Caluda!
- Cale-se voc�!
406
00:26:12,576 --> 00:26:14,781
Vamos fazer um balan�o
da situa��o.
407
00:26:15,619 --> 00:26:18,324
O meu irm�o tem 12, 5 kg.
De estupidez.
408
00:26:19,457 --> 00:26:22,491
Os meus pais separados s�o
fixes, juntos � uma desgra�a.
409
00:26:22,750 --> 00:26:25,835
Por que n�o me p�es um vestido?
410
00:26:26,713 --> 00:26:29,916
Acho que tu �s o meu �nico
amigo, Herbie.
411
00:26:30,133 --> 00:26:33,749
Conhecer algu�m intelectualmente,
requer, ao menos, tr�s encontros.
412
00:26:33,968 --> 00:26:37,753
Mas emocionalmente, basta
v�-lo a comer algo nojento.
413
00:26:38,014 --> 00:26:39,212
Como cachorros com chili.
414
00:26:39,474 --> 00:26:43,387
Uma voz interior diz: " N�o
podes passar 60 anos com ele. "
415
00:26:43,602 --> 00:26:46,519
- Est�s a pensar viver at� tarde.
- Sabes bem o que quero dizer.
416
00:26:46,772 --> 00:26:48,764
Tu e o James por exemplo,
est�o juntos h� que tempos.
417
00:26:48,982 --> 00:26:50,558
Sim, h� um ano e meio.
418
00:26:50,816 --> 00:26:53,141
Para uma rela��o n�o-obsessiva
n�o � nada mau.
419
00:26:53,402 --> 00:26:55,276
- Sabes o que odeio?
- O qu�?
420
00:26:55,529 --> 00:26:59,940
A forma como ele me est� sempre
a dizer como tratar do Mikey.
421
00:27:00,199 --> 00:27:02,868
Eu � que carreguei o beb�
9 meses.
422
00:27:03,118 --> 00:27:05,242
Eu � que passei pelo trabalho
de parto e pelas dores.
423
00:27:05,454 --> 00:27:09,201
Sei o que estou a fazer. Devia ser
dona e senhora daquela crian�a.
424
00:27:09,457 --> 00:27:12,577
Acho que �s vezes ele sente-se
frustrado, sabes?
425
00:27:12,835 --> 00:27:15,670
N�o tem um trabalho de que goste,
como n�s.
426
00:27:15,922 --> 00:27:17,747
N�s temos muita sorte.
427
00:27:18,256 --> 00:27:21,091
- N�o sei o que fazer.
- E eu n�o sei que te diga.
428
00:27:21,342 --> 00:27:25,720
Sabes bem o que tens a fazer?
Tens de controlar a situa��o.
429
00:27:25,972 --> 00:27:29,885
N�o podes esperar que este idiota
saiba resolver as situa��es.
430
00:27:30,141 --> 00:27:32,549
Ele n�o � idiota.
� um �ptimo pai.
431
00:27:32,769 --> 00:27:34,845
E para tua informa��o
ele trabalha que se farta.
432
00:27:35,105 --> 00:27:38,187
O problema � esse.
Trabalha que se farta para nada.
433
00:27:38,440 --> 00:27:41,145
O teu pai tem uma conta com os
"Pilotos Corporativos".
434
00:27:41,401 --> 00:27:44,982
Ganham entre 30 e 50 mil
d�lares por ano.
435
00:27:45,237 --> 00:27:47,395
Quem me dera que o James
tivesse um emprego assim.
436
00:27:47,656 --> 00:27:49,945
Antecip�mo-nos
e j� metemos uma cunha.
437
00:27:50,200 --> 00:27:54,031
Basta ele que ligue ao Freddie e
diga horas, tipo de avi�es e assim.
438
00:27:54,286 --> 00:27:57,987
M�e, se o James tivesse
um emprego de que gostasse,
439
00:27:58,207 --> 00:28:00,496
e que lhe desse bom dinheiro
isso seria �ptimo para n�s.
440
00:28:00,710 --> 00:28:03,993
Tens de agradecer ao pai.
441
00:28:04,545 --> 00:28:06,337
- Seis. Seis.
- Um d�lar.
442
00:28:06,589 --> 00:28:08,795
Seis d�lares.
Sim. Sete?
443
00:28:09,008 --> 00:28:11,582
Av�, uma carta � uma carta.
Porqu� p�r nome em todas?
444
00:28:14,262 --> 00:28:16,136
Que tipo de avi�es pilotam?
445
00:28:16,389 --> 00:28:18,465
N�o sei, logo ver�s.
446
00:28:18,725 --> 00:28:22,306
Ao menos agora, posso pilotar
diversos tipos de avi�es.
447
00:28:22,560 --> 00:28:24,886
Mas que importa isso?
Um avi�o � um avi�o.
448
00:28:25,105 --> 00:28:28,640
Como n�o gostas de pilotar,
para ti n�o interessa.
449
00:28:29,776 --> 00:28:33,226
Isto nada tem a ver com o tipo
de avi�es. O que �?
450
00:28:33,445 --> 00:28:36,446
Queres saber o que �?
� a tua m�e, certo?
451
00:28:37,366 --> 00:28:40,733
- Controlam a tua vida.
- N�o controlam nada.
452
00:28:40,993 --> 00:28:42,736
Ent�o por que � que tu e o teu
irm�o s�o contabilistas?
453
00:28:43,120 --> 00:28:45,326
Porque adoramos essa profiss�o.
454
00:28:45,581 --> 00:28:47,206
Por amor de Deus!
455
00:28:48,332 --> 00:28:51,001
Adoram ser contabilistas?
456
00:28:51,252 --> 00:28:54,206
Eu adoro. Tem as duas coisas
que adoro: N�meros e pessoas.
457
00:28:54,589 --> 00:28:58,631
E controlam os nossos impostos
s� para me fazer de parvo.
458
00:28:58,966 --> 00:29:01,208
Isso n�o � verdade.
Tu concordaste que o fizessem.
459
00:29:01,427 --> 00:29:02,803
Talvez n�o tenha concordado.
460
00:29:03,012 --> 00:29:06,097
N�o aceites o emprego.
Tanto se me d�.
461
00:29:06,347 --> 00:29:07,628
�ptimo, porque n�o aceito mesmo.
462
00:29:30,577 --> 00:29:34,110
Querida, desculpa.
463
00:29:34,746 --> 00:29:36,241
Oh amor!
464
00:29:38,125 --> 00:29:42,455
- S� estava a tentar ajudar.
- Eu sei que me est�s a ajudar.
465
00:29:43,295 --> 00:29:46,878
Julguei que se fizesses algo
por gosto, ficarias mais feliz.
466
00:29:47,133 --> 00:29:48,757
Eu sei e n�o devia ter dito nada.
467
00:29:49,010 --> 00:29:53,302
Os meus pais s� estavam a tentar
ajudar e falaram com os amigos.
468
00:29:53,554 --> 00:29:55,428
- E agora tu odeia-los.
- N�o os odeio.
469
00:29:55,681 --> 00:29:58,351
Sempre fui amorosa
para a tua m�e.
470
00:29:58,601 --> 00:30:02,182
Pronto, querida, amanh�
telefono ao tal Freddie, sim?
471
00:30:02,437 --> 00:30:04,762
N�o telefones s� por eu estar
a chorar.
472
00:30:04,981 --> 00:30:09,524
Vou ver do que se trata
mas n�o prometo nada.
473
00:30:09,736 --> 00:30:11,478
E n�o � por tu estares a chorar.
474
00:30:11,736 --> 00:30:14,572
Pronto.
D�-me um beijinho.
475
00:30:21,411 --> 00:30:22,692
Quem � agora?
476
00:30:24,039 --> 00:30:27,907
Quem �? Raios.
Deve ser um tarado qualquer.
477
00:30:28,127 --> 00:30:30,082
Espera. Deixa que eu abro.
O que foi?
478
00:30:31,921 --> 00:30:35,124
- Sabes quem mais detesto?
- Stuart?!
479
00:30:35,341 --> 00:30:38,375
Como est�s? Voltaste! Este
� o meu irm�o. Este � o James.
480
00:30:38,634 --> 00:30:43,130
Odeio estes orientais. Est�o a
comprar o pa�s inteiro. Porqu�?
481
00:30:43,347 --> 00:30:45,886
- � contabilista na Mitsubishi.
- Era.
482
00:30:46,100 --> 00:30:49,384
Os americanos tornaram-se
nuns verdadeiros pregui�osos,
483
00:30:49,602 --> 00:30:52,722
que preferem vender-se
do que andar um quarteir�o.
484
00:30:52,939 --> 00:30:57,516
- D�s-me guarida por uns tempos?
- Podes ficar o tempo que quiseres.
485
00:30:59,611 --> 00:31:02,316
Vou arranjar o sof�.
486
00:31:07,492 --> 00:31:11,490
Que dilema...!
Fico aqui ou vou fazer chi-chi?
487
00:31:12,498 --> 00:31:14,654
E se o que o Eddie disse
for verdade?
488
00:31:14,915 --> 00:31:17,951
O Sr. Retrete come o chi-chi?
489
00:31:18,335 --> 00:31:22,547
Acho que n�o acredito muito
na hist�ria.
490
00:31:22,963 --> 00:31:26,913
Mas, por outro lado,
e se h� mesmo um Sr. Retrete?
491
00:31:27,510 --> 00:31:31,294
O melhor � ligar a luz
para ter a certeza.
492
00:31:32,847 --> 00:31:34,507
Tal como eu pensava.
493
00:31:34,724 --> 00:31:36,930
Uma retrete vulgar�ssima.
494
00:31:37,185 --> 00:31:39,427
Sempre quero ver
quando contar esta ao Eddie.
495
00:31:39,646 --> 00:31:41,720
O Eddie e as ideias dele.
496
00:31:42,146 --> 00:31:45,100
� mi�do!
Sim, estou a falar contigo.
497
00:31:45,316 --> 00:31:46,941
Devias dar-me algum chi-chi.
498
00:31:47,193 --> 00:31:49,731
Ent�o, por que esperas?
Estamos a falar de chi-chi.
499
00:31:49,946 --> 00:31:52,566
- Preciso desse chi-chi.
- Oh n�o, o Sr. Retrete...!
500
00:31:52,781 --> 00:31:56,114
Pronto, acabou-se.
� melhor dares-me esse chi-chi.
501
00:31:56,368 --> 00:32:00,862
Ou da pr�xima que te sentares
aqui, mordo-te o rabiosque.
502
00:32:06,418 --> 00:32:09,868
N�o te assustes, querido.
A m�e est� aqui.
503
00:32:10,087 --> 00:32:12,922
- A mam� est� aqui.
- M�e, pai, penico, o Sr. Retrete!
504
00:32:13,173 --> 00:32:15,546
- Foi s� um sonho.
- O Sr. Retrete.
505
00:32:15,801 --> 00:32:18,088
Meteu medo.
506
00:32:18,302 --> 00:32:20,710
- Sabes que mais?
- Olhem as sobrancelhas.
507
00:32:20,930 --> 00:32:24,595
- � um pa�s de exibicionistas.
- Para qu� as sobrancelhas?
508
00:32:25,518 --> 00:32:26,927
Os olhos, percebo.
509
00:32:27,226 --> 00:32:30,726
A boca, tamb�m.
Mas as sobrancelhas?
510
00:32:31,439 --> 00:32:33,895
Ser� que um dia tamb�m
vou ter aquilo?
511
00:32:34,984 --> 00:32:37,390
O pai n�o tem umas assim.
512
00:32:37,652 --> 00:32:40,487
- Boa sorte com o novo trabalho.
- � confuso:
513
00:32:40,738 --> 00:32:42,399
Acho que um dia aprendo.
514
00:32:43,116 --> 00:32:45,985
- Quero-o fora de casa.
- Vamos sair.
515
00:32:46,242 --> 00:32:49,825
Est�o todos a preparar-se
para sair. Que ex cita��o.
516
00:32:50,622 --> 00:32:53,292
- Pai, n�o me tires o nariz!
- Tenho o teu nariz.
517
00:32:53,500 --> 00:32:55,787
- Adeus, f�finha da m�e.
- Ol�, mam�.
518
00:32:56,042 --> 00:32:57,620
Podemos levar a plasticina?
519
00:32:57,878 --> 00:33:02,207
Vi uma coisa que gostava
de construir e se tu...
520
00:33:02,424 --> 00:33:03,667
M�e!
521
00:33:06,885 --> 00:33:08,261
Pai!
522
00:33:09,180 --> 00:33:11,386
Onde foram todos?
523
00:33:12,932 --> 00:33:15,683
Que mal fiz eu
para merecer isto?
524
00:33:16,352 --> 00:33:19,139
Julie, n�o te preocupes.
Eu tomo conta de ti.
525
00:33:19,397 --> 00:33:21,388
�s muito pequeno:
526
00:33:21,689 --> 00:33:25,936
Devias ter visto o meu irm�o
em crian�a. Era t�o querido.
527
00:33:26,152 --> 00:33:28,857
Mas fizesse o que fizesse,
metia-se em sarilhos.
528
00:33:29,072 --> 00:33:31,775
Estavam sempre todos
aos gritos com ele.
529
00:33:32,031 --> 00:33:33,407
O pap� estava aos gritos.
530
00:33:33,658 --> 00:33:35,698
Aquele parece o Leon.
531
00:33:35,952 --> 00:33:38,443
- Para ti, todos parecem o Leon.
- Achas que sim?
532
00:33:38,705 --> 00:33:41,788
Acho que se o meu irm�o
tivesse o meu ambiente familiar,
533
00:33:42,040 --> 00:33:44,365
talvez se endireitasse.
534
00:33:51,590 --> 00:33:54,461
E pronto, podemos desligar.
535
00:33:55,594 --> 00:33:56,625
Obrigado, Bill.
536
00:33:58,387 --> 00:34:00,095
Aqui est�o.
537
00:34:05,311 --> 00:34:08,559
- Com licen�a. Aqui est�o.
- E a minha pasta?
538
00:34:08,813 --> 00:34:10,770
- Deixou-a no avi�o?
- N�o, n�o deixei.
539
00:34:11,023 --> 00:34:12,221
S� um minuto.
540
00:34:12,984 --> 00:34:14,727
- Posso fechar tudo?
- Podes pois!
541
00:34:14,944 --> 00:34:17,813
Aqui a tem. Obrigado.
542
00:34:18,029 --> 00:34:19,274
Boa noite.
543
00:34:20,615 --> 00:34:22,026
Seu cara de parvo!
544
00:34:22,242 --> 00:34:23,652
Caramba!
545
00:34:24,577 --> 00:34:26,402
- Ol�, Elvis.
- Ol�, Priscilla.
546
00:34:26,619 --> 00:34:27,864
Que tal correu?
547
00:34:28,079 --> 00:34:31,579
O qu�? Quando culparam-me pela
turbul�ncia e vinho entornado
548
00:34:31,791 --> 00:34:33,701
ou quando berraram
pelo caf� fraco?
549
00:34:33,917 --> 00:34:36,206
Provavelmente apanhaste
um par de idiotas.
550
00:34:36,461 --> 00:34:39,747
N�o foi bom n�o te preocupares
em conduzir um t�xi?
551
00:34:39,965 --> 00:34:41,839
N�o achaste que valeu a pena?
552
00:34:42,050 --> 00:34:45,963
Adoro pilotar o avi�o, mas ter
de estar sempre dispon�vel.
553
00:34:46,220 --> 00:34:48,093
Podem chamar-me
a qualquer momento.
554
00:34:48,347 --> 00:34:51,633
N�o podemos planear as f�rias.
E as crian�as?
555
00:34:51,892 --> 00:34:53,883
Afinal sou um criado
ou sou um piloto?
556
00:34:54,143 --> 00:34:56,812
Mas para al�m disso,
que tal?
557
00:34:59,148 --> 00:35:00,393
- Gostaste?
- Gostei.
558
00:35:00,650 --> 00:35:02,687
Gostaste.
Sabia que ias gostar.
559
00:35:03,109 --> 00:35:07,107
Pronto, acho que vou tentar.
Sim, � s�lido.
560
00:35:07,363 --> 00:35:09,522
Bom, tenho de admitir,
561
00:35:10,199 --> 00:35:12,819
sou um fracasso como irm�o
mais velho. Olhem para ela.
562
00:35:13,034 --> 00:35:14,943
Est� quase...
Estou...
563
00:35:15,161 --> 00:35:16,406
...a enganar-me.
564
00:35:16,663 --> 00:35:19,911
Tento ensin�-la a gatinhar e ela
abana-se como um cachorro.
565
00:35:20,999 --> 00:35:22,458
Aqui vou eu.
566
00:35:23,960 --> 00:35:27,661
- Sim, l� vou eu.
- Espera. Est� de p�.
567
00:35:28,173 --> 00:35:30,496
Est� a fazer progressos!
Est� a avan�ar.
568
00:35:31,174 --> 00:35:33,297
Vai direita aos meus brinquedos.
569
00:35:34,303 --> 00:35:37,090
O melhor � ensin�-la
sobre os brinquedos, imediatamente,
570
00:35:37,347 --> 00:35:40,715
antes que ela fa�a alguma
com os meus brinquedos.
571
00:35:40,974 --> 00:35:42,517
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
572
00:35:42,977 --> 00:35:46,677
Isto s�o brinquedos, certo?
Uns s�o meus, outros s�o teus.
573
00:35:46,937 --> 00:35:50,022
- S� que os melhores s�o meus.
- Deixa-me ver.
574
00:35:50,232 --> 00:35:54,895
- Tu tens as tretas de beb�.
- Posso ver? Eu gosto.
575
00:35:55,238 --> 00:35:57,312
Claro que gostas.
� brinquedo de mi�do grande:
576
00:35:57,571 --> 00:35:59,280
N�o o posso ver
s� por um bocadinho?
577
00:35:59,532 --> 00:36:02,948
N�o to dou.
Pensas que isso � assim?
578
00:36:03,202 --> 00:36:06,735
- Cresce e aparece, mi�da.
- � sempre t�o mau para mim:
579
00:36:06,996 --> 00:36:11,041
- Brinca com este: � uma bola:
- N�o gosto de bolas.
580
00:36:11,251 --> 00:36:13,409
N�o comeces outra vez!
581
00:36:19,216 --> 00:36:20,840
M�os ao alto!
582
00:36:23,176 --> 00:36:25,169
- Mas que hist�ria � essa?
- Desculpa.
583
00:36:25,429 --> 00:36:28,383
Que fazes com uma arma em minha
casa? H� c� crian�as.
584
00:36:28,599 --> 00:36:29,678
N�o est� carregada.
585
00:36:29,933 --> 00:36:32,968
Dizem isso quando acidentalmente
matam algu�m.
586
00:36:33,185 --> 00:36:34,845
"N�o pensei que estivesse
carregada. "
587
00:36:35,104 --> 00:36:38,140
D�o-me vontade de rir.
De facto �s muito engra�ado.
588
00:36:39,233 --> 00:36:43,276
Enches os arm�rios com �gua
e lanternas.
589
00:36:43,527 --> 00:36:46,896
Mas que fazes quando houver
chatices a s�rio?
590
00:36:47,156 --> 00:36:50,654
Como sismos, inunda��es
ou desabamentos de terra.
591
00:36:50,866 --> 00:36:54,236
Ou caos, com as pessoas
a morrerem nas ruas.
592
00:36:54,495 --> 00:36:56,986
Sentas-te, muito aprumadinho,
com a tua garrafa de �gua?
593
00:36:57,624 --> 00:37:00,077
O vizinho do lado,
tem uma destas.
594
00:37:00,333 --> 00:37:01,957
Quem vai ficar com sede?
595
00:37:02,210 --> 00:37:04,416
Ele ou tu?
596
00:37:05,839 --> 00:37:07,084
Isto �...
597
00:37:07,549 --> 00:37:08,827
...pensa nisso.
598
00:37:09,799 --> 00:37:11,507
�s chanfrado.
599
00:37:15,764 --> 00:37:18,847
Mollie, n�o quero aquele tarado
perto das crian�as.
600
00:37:19,099 --> 00:37:21,720
- Ele � tio deles.
- � tarado. Dorme armado.
601
00:37:21,977 --> 00:37:24,978
- N�o dorme nada!
- Tentou matar-me quando entrei.
602
00:37:25,564 --> 00:37:27,187
Stuart?
603
00:37:27,648 --> 00:37:30,732
- Tens uma arma?
- N�o est� carregada.
604
00:37:30,985 --> 00:37:32,562
N�o est� carregada.
605
00:37:33,654 --> 00:37:34,685
Tamb�m tenho de me tapar.
606
00:37:34,905 --> 00:37:38,948
Se bebo por um copo de pl�stico,
fazes-me um discurso de 2 horas.
607
00:37:39,200 --> 00:37:43,411
Mas o Travis Bickel muda-se para
c� com uma arma e tudo bem?
608
00:37:43,621 --> 00:37:46,905
Estamos em Nova lorque.
As mulheres trazem armas na mala.
609
00:37:47,123 --> 00:37:49,448
As pessoas dormem com elas
nas mesas de cabeceira.
610
00:37:49,709 --> 00:37:53,208
Se uma arma descarregada
o faz sentir melhor...
611
00:37:53,421 --> 00:37:54,748
F�-lo sentir-se melhor?
612
00:37:55,004 --> 00:37:59,465
Talvez subir a uma torre e disparar
sobre estudantes o deixe melhor.
613
00:37:59,759 --> 00:38:01,135
Caramba!
614
00:38:32,244 --> 00:38:35,411
Isto talvez seja uma pergunta
est�pida,
615
00:38:35,623 --> 00:38:37,450
mas onde est� o p�nis da Julie?
616
00:38:37,709 --> 00:38:40,494
Perdeu-o na banheira,
ou partiu-o...?
617
00:38:40,710 --> 00:38:43,913
- N�o tem p�nis.
- Certo!
618
00:38:44,130 --> 00:38:47,001
Ele quer saber porque � que a Julie
n�o tem p�nis.
619
00:38:47,509 --> 00:38:50,508
- O qu�?!
- Explica-lhe as diferen�as.
620
00:38:50,718 --> 00:38:54,503
- Com esta idade, n�o, querida.
- Explica-lhe a diferen�a.
621
00:38:54,723 --> 00:38:57,510
Explica tu. Eu disse-lhe
sobre o penico.
622
00:38:57,726 --> 00:39:02,054
Est� bem, pega na Julie.
Vamos ao pap�. Vamos ao pap�.
623
00:39:02,312 --> 00:39:03,475
Mikey...
624
00:39:03,855 --> 00:39:06,810
...a Julie � uma menina
e tu �s um menino, certo?
625
00:39:07,023 --> 00:39:11,852
Os meninos t�m p�nis, mas as
meninas n�o, porque n�o precisam.
626
00:39:12,112 --> 00:39:15,861
� como a m�e. A m�e � menina,
portanto n�o tem p�nis.
627
00:39:16,115 --> 00:39:18,487
Mas tem um belo par de bolas.
628
00:39:19,910 --> 00:39:23,030
- Mas o pai � um grande...
- P�nis!
629
00:39:23,706 --> 00:39:25,744
Exactamente!
630
00:39:25,998 --> 00:39:27,907
Pronto!
O que � isto?
631
00:39:31,838 --> 00:39:33,083
Um p�nis.
632
00:39:35,381 --> 00:39:37,753
- E esta?
- N�o p�nis.
633
00:39:37,967 --> 00:39:41,004
Boa, percebeu tudo.
E este?
634
00:39:44,931 --> 00:39:46,306
Essa � dif�cil.
635
00:39:47,142 --> 00:39:50,807
Isto foi est�pido ou n�o?
Sim, foi muito est�pido.
636
00:39:51,021 --> 00:39:53,142
Acho que vou ter um ataque
de cora��o.
637
00:39:53,396 --> 00:39:57,394
Nesta idade, tem-se tend�ncia
para ataques card�acos.
638
00:39:57,651 --> 00:39:59,809
Podes fazer isso.
Vai para cima e para baixo.
639
00:40:00,070 --> 00:40:04,362
Mas arriscas-te a ter um ataque.
Salta para cima e para baixo.
640
00:40:04,615 --> 00:40:06,442
N�o se esque�am de respirar.
641
00:40:06,659 --> 00:40:09,613
Muitas vezes as pessoas
morrem e diz-se:
642
00:40:09,870 --> 00:40:12,538
"Que aconteceu?"
"Esqueci-me de respirar. "
643
00:40:12,788 --> 00:40:14,697
Vamos, para cima e para baixo.
644
00:40:15,875 --> 00:40:17,535
Isso, muito bem.
�ptimo.
645
00:40:17,793 --> 00:40:20,199
Gostas desta casa?
� uma �ptima casa, n�o �?
646
00:40:20,419 --> 00:40:22,293
� impress�o minha ou o tipo
� estranh�ssimo?
647
00:40:22,505 --> 00:40:24,379
Arranha-me a cara.
648
00:40:24,632 --> 00:40:27,206
Ela arranha-me a cara
e tu d�s-me murros.
649
00:40:27,468 --> 00:40:29,792
Nunca me diverti tanto na vida.
650
00:40:30,011 --> 00:40:34,424
Olha s� para a loura que est� na
trave. V�-se tudo pelo vestido.
651
00:40:34,641 --> 00:40:36,515
� a Sheila: J� brinc�mos
aos m�dicos um com o outro.
652
00:40:36,851 --> 00:40:38,260
Brincaram?
Onde?
653
00:40:38,518 --> 00:40:40,676
Ali, mesmo atr�s
daquele saco.
654
00:40:40,979 --> 00:40:42,224
Seu cachorro.
655
00:40:42,606 --> 00:40:44,064
Tenho outra chamada
ao domic�lio.
656
00:40:46,151 --> 00:40:48,058
O Eddie fica
com as mi�das todas.
657
00:40:48,318 --> 00:40:50,441
J� n�o usa fralda.
658
00:40:50,696 --> 00:40:52,902
Talvez eu devesse tentar
o tal penico.
659
00:40:53,157 --> 00:40:55,482
Quando queremos fazer chi-chi,
� saltar sem nunca parar.
660
00:40:55,743 --> 00:40:58,944
Mas �s vezes a vontade
n�o chega.
661
00:40:59,161 --> 00:41:03,076
� preciso saltar um pouco mais...
662
00:41:04,583 --> 00:41:07,452
N�o tenho vontade.
663
00:41:07,710 --> 00:41:10,283
N�o tenho vontade.
664
00:41:10,922 --> 00:41:14,455
Tenho vontade e � melhor
ir a qualquer lado.
665
00:41:14,715 --> 00:41:17,966
L� vou eu.
Chegou a altura. Basta...
666
00:41:21,472 --> 00:41:23,796
Esta coisa passa-nos mesmo
a perna.
667
00:41:30,647 --> 00:41:33,397
Quero uma ta�a de caramelos
da Kraft.
668
00:41:34,107 --> 00:41:36,432
A Federa��o Mundial
de Pugilismo apresenta,
669
00:41:36,610 --> 00:41:38,234
os grandes lutadores do Tonka.
670
00:41:38,612 --> 00:41:41,777
Os lutadores do Tonka?!
Quero um daqueles.
671
00:41:42,030 --> 00:41:44,023
A� vem o novo Cobra
Cabe�a de Martelo.
672
00:41:44,241 --> 00:41:46,364
O Cobra Cabe�a de Martelo
� o maior.
673
00:41:46,618 --> 00:41:49,026
Preciso de um Cobra Cabe�a
de Martelo.
674
00:41:49,246 --> 00:41:51,153
Eu quero um Cobra
Cabe�a de Martelo.
675
00:41:51,413 --> 00:41:53,785
� s� para rapazes:
676
00:41:54,291 --> 00:41:56,747
- Ol�, Priscilla.
- Ol�, Elvis.
677
00:42:00,045 --> 00:42:03,461
- Mikey, adivinha o que te comprei.
- Um Cobra Cabe�a de Martelo?
678
00:42:03,716 --> 00:42:05,709
- Um avi�o!
- Eh p�...!
679
00:42:05,927 --> 00:42:08,216
� um Lear 24
igual ao que o pai pilota.
680
00:42:08,471 --> 00:42:11,589
Um dia, levo-te ao aeroporto
e sentas-te aqui.
681
00:42:11,806 --> 00:42:14,178
- Queres?
- N�o.
682
00:42:14,517 --> 00:42:18,017
Nunca fui t�o insultado
na minha vida.
683
00:42:19,520 --> 00:42:22,854
Levantei-me hoje para uma
entrevista. Estava tudo bem.
684
00:42:23,108 --> 00:42:25,100
Era para uma organiza��o liberal.
685
00:42:25,360 --> 00:42:26,475
Qual?
686
00:42:27,235 --> 00:42:31,280
N�o sei. A Funda��o Americana
dos Beb�s Chor�es ou assim.
687
00:42:31,656 --> 00:42:34,693
Quando me disse o sal�rio,
estava capaz de lhe bater.
688
00:42:34,952 --> 00:42:37,820
- Quem julga ele que eu sou?
- Tens fome, querido?
689
00:42:38,245 --> 00:42:40,451
N�o. Vou ver os
Faster Pussycats.
690
00:42:40,706 --> 00:42:42,248
Vai ser divertido.
691
00:42:42,499 --> 00:42:45,121
- Emprestas-me 20 d�lares?
- Claro.
692
00:42:45,334 --> 00:42:47,742
Stuart, mas que belo blus�o.
693
00:42:48,003 --> 00:42:50,411
Importas-te?
Vou sair com uma mi�da.
694
00:42:50,631 --> 00:42:51,710
Acho que n�o.
695
00:42:51,966 --> 00:42:55,380
Toma os 20 d�lares
e fica com mais este.
696
00:42:55,634 --> 00:43:00,760
N�o quero que v�s de metro.
� s� tarados. Vai de t�xi.
697
00:43:00,973 --> 00:43:04,305
- Tarados?!
- Sim, vai de t�xi. Adeus.
698
00:43:05,852 --> 00:43:10,146
N�o me importo que a cada
entrevista que v�, fique chateado.
699
00:43:10,356 --> 00:43:13,391
N�o me importo que ele vista
a minha roupa.
700
00:43:13,650 --> 00:43:16,223
E at� aceito a vis�o fascista dele.
701
00:43:16,486 --> 00:43:19,736
Mas sabes o que me chateia
a s�rio? O que me irrita mesmo?
702
00:43:19,948 --> 00:43:21,939
� isto e isto.
703
00:43:22,198 --> 00:43:24,737
Bebe at� � �ltima gota
e volta a p�r l� dentro.
704
00:43:24,951 --> 00:43:27,490
D� dentadas nas coisas
e deixa-as de lado.
705
00:43:27,746 --> 00:43:31,196
L� os jornais e revistas e
esconde-os antes de os termos lido.
706
00:43:31,415 --> 00:43:34,250
- Eu depois falo com ele.
- Acabou. Quero-o fora daqui.
707
00:43:34,501 --> 00:43:36,624
- N�o tem para onde ir.
- Que v� para a casa da tua m�e.
708
00:43:36,837 --> 00:43:38,213
Matavam-se um ao outro.
709
00:43:38,422 --> 00:43:40,413
Por que o preferes a ele?
710
00:43:40,673 --> 00:43:42,131
- N�o prefiro nada.
- Preferes pois.
711
00:43:42,383 --> 00:43:43,711
Escolhe!
Ou ele ou eu.
712
00:43:44,593 --> 00:43:48,294
N�o podes obrigar-me a escolher
entre ti e a minha fam�lia.
713
00:43:48,514 --> 00:43:50,588
N�o deixa de ser da tua fam�lia
por estar em casa da tua m�e.
714
00:43:50,806 --> 00:43:54,472
N�o o ponho na rua.
E odeio-te por mo pedires.
715
00:43:54,727 --> 00:43:57,728
- Odeias-me a mim?
- Est�s a ser mau e ego�sta.
716
00:43:57,981 --> 00:44:00,552
- E tu malcriada e obstinada.
- Ah sim?
717
00:44:00,773 --> 00:44:02,896
E tu �s um enorme
parvalh�o est�pido.
718
00:44:03,151 --> 00:44:04,811
E tu �s enorme
e est�pida.
719
00:44:05,070 --> 00:44:08,519
Posso ser grande mas n�o sou
est�pida. Desanda daqui!
720
00:44:08,780 --> 00:44:11,900
- Eu pago metade da renda.
- Eu pago as despesas todas.
721
00:44:12,325 --> 00:44:13,736
Certo!
722
00:44:13,952 --> 00:44:16,951
O Elvis abandona o recinto!
723
00:44:19,748 --> 00:44:23,117
Eu n�o quero
que ele v� embora.
724
00:44:23,544 --> 00:44:24,658
Que aconteceu?
725
00:44:24,920 --> 00:44:27,409
Afastaste o meu pai de casa.
J� vais ver o que te acontece.
726
00:44:28,005 --> 00:44:29,582
V�, for�a!
727
00:44:30,090 --> 00:44:32,498
Isso � meu!
728
00:44:32,718 --> 00:44:36,085
Sempre aos berros e a chorar!
Olha o que fa�o aos teus amigos.
729
00:44:36,762 --> 00:44:38,969
Oh n�o...!
730
00:44:40,933 --> 00:44:43,222
Adeus passarinho.
Julgas que �s p�ssaro?
731
00:44:43,478 --> 00:44:45,634
Pois ent�o vejamos se voas.
732
00:44:46,312 --> 00:44:48,186
O meu amigo.
733
00:44:48,439 --> 00:44:51,061
Magoaste o meu amigo!
734
00:44:52,193 --> 00:44:53,686
Seu est�pido!
735
00:46:18,849 --> 00:46:21,969
- Quem �?
- Sou eu, a Rona.
736
00:46:23,479 --> 00:46:26,264
- Ol�.
- Posso passar c� a noite?
737
00:46:26,522 --> 00:46:29,309
Tenho medo de voltar para casa.
Foi assaltada.
738
00:46:29,567 --> 00:46:32,236
Claro que podes.
Que aconteceu?
739
00:46:32,487 --> 00:46:36,352
La p�r a chave na porta
e vi que estava entreaberta.
740
00:46:36,572 --> 00:46:38,861
Espreitei e estava tudo remexido.
741
00:46:39,117 --> 00:46:40,777
- E que roubaram?
- Tudo!
742
00:46:41,036 --> 00:46:43,703
O telefone, a aparelhagem,
a m�quina fotogr�fica.
743
00:46:43,953 --> 00:46:47,405
O rel�gio de ouro do meu av�.
O de bolso.
744
00:46:47,624 --> 00:46:51,620
E toda a bijutaria boa. Algumas
pe�as foram t�o caras.
745
00:46:51,876 --> 00:46:54,913
Estava uma barafunda.
Tudo virado de pernas para o ar.
746
00:46:55,130 --> 00:46:57,965
- Agora que estava a organizar-me.
- M�os ao alto!
747
00:46:58,217 --> 00:47:01,381
Baixa isso, Stuart.
748
00:47:01,677 --> 00:47:04,132
Rona, este � o meu irm�o Stuart.
749
00:47:04,388 --> 00:47:09,180
Mas que surpresa. A Mollie nunca
me disse que tinha um irm�o.
750
00:47:09,433 --> 00:47:11,058
Desculpe ter-lhe apontado isto.
751
00:47:11,560 --> 00:47:14,514
N�o importa.
Ningu�m morreu.
752
00:47:15,523 --> 00:47:17,848
Vamos, podes ficar no meu quarto.
753
00:47:19,525 --> 00:47:21,316
Prazer em conhecer-te.
754
00:47:21,569 --> 00:47:24,321
A Mollie falou-me muito de ti.
755
00:47:36,041 --> 00:47:38,281
- N�o volto a repetir.
- Chega-te para l�!
756
00:47:38,541 --> 00:47:42,160
- Chega-te tu! Este lado � meu.
- Tira daqui o bra�o.
757
00:47:44,423 --> 00:47:46,497
O que foi? Tens medo
que te reconhe�am?
758
00:47:46,715 --> 00:47:49,799
- Belas rodas.
- Tenho de andar ao lado dela.
759
00:47:50,052 --> 00:47:52,673
- Desanda!
- Tira o dedo do meu olho.
760
00:47:52,888 --> 00:47:54,715
Tens alguma irm�?
761
00:47:55,138 --> 00:47:56,514
Sorte tua.
762
00:47:56,765 --> 00:47:59,552
As m�es dizem que se portem
bem, mas p�e-te o dedo no olho.
763
00:47:59,768 --> 00:48:02,805
Pior... Olha para mim
quando falo contigo.
764
00:48:05,022 --> 00:48:07,976
O que te estou a dizer � que
os pais se esquecem de n�s.
765
00:48:08,234 --> 00:48:10,559
N�o, meu.
N�o digas isso.
766
00:48:10,820 --> 00:48:12,694
Como as coisas est�o...
767
00:48:12,905 --> 00:48:14,980
- At� logo.
- Tenho de ir andando, meu.
768
00:48:16,699 --> 00:48:20,863
A m�e � t�o engra�ada.
Est� sempre a inventar coisas.
769
00:48:21,454 --> 00:48:24,572
� a maior: � t�o esperta:
770
00:48:24,831 --> 00:48:28,698
Imaginem s� fazer um pato
com as m�os.
771
00:48:31,046 --> 00:48:33,001
Ri-te, ri-te...!
772
00:48:33,254 --> 00:48:37,252
Espera at� quando te espetarem
aquela coisa comprida.
773
00:48:38,552 --> 00:48:40,708
Espero que n�o
me espetem nada, hoje.
774
00:48:40,969 --> 00:48:43,425
Talvez fique um pouco abalada
da vacina,
775
00:48:43,680 --> 00:48:45,839
portanto nada de trabalhar
com m�quinas pesadas.
776
00:48:46,058 --> 00:48:49,344
S� tenho um ano, mas sei que
isso n�o tem gra�a nenhuma.
777
00:48:49,560 --> 00:48:50,639
O que � isso?
778
00:48:51,186 --> 00:48:52,930
Esta parte, n�o consigo ver.
779
00:48:54,440 --> 00:48:56,646
Meu Deus...!
780
00:48:58,194 --> 00:49:00,350
D�i um bocadinho,
n�o d�i?
781
00:49:00,820 --> 00:49:03,571
Quando � que esta dor
se vai embora?
782
00:49:04,031 --> 00:49:07,068
Talvez v�, talvez n�o v�...!
783
00:49:07,577 --> 00:49:09,983
Olhem s�.
Olhem para mim.
784
00:49:10,203 --> 00:49:11,827
Estou a andar.
785
00:49:13,831 --> 00:49:15,990
U i, d�i-me o rabo!
786
00:49:16,209 --> 00:49:19,374
O meu amigo voltou.
787
00:49:22,547 --> 00:49:24,374
Agora me lembro.
788
00:49:25,300 --> 00:49:27,505
Ele matou o meu amigo.
789
00:49:28,927 --> 00:49:33,139
Deus � minha testemunha
que vou aprender a andar...
790
00:49:33,390 --> 00:49:35,547
...e vou-me embora daqui.
791
00:49:38,227 --> 00:49:40,303
Mikey, que tal se f�ssemos
ao cinema?
792
00:49:40,521 --> 00:49:43,094
E se me levasses a mim ao colo,
em vez de a levares a ela?
793
00:49:43,315 --> 00:49:45,187
Vai-te lixar.
794
00:49:45,566 --> 00:49:48,982
Certo, temos o Schwarzenegger
e a Betty Boop.
795
00:49:49,236 --> 00:49:53,184
Escolha tramada. S�o ambos bem
apetrechados e engra�ados a falar.
796
00:49:53,405 --> 00:49:54,650
Que diria o Arnold
se aqui estivesse?
797
00:49:54,907 --> 00:49:59,320
Diria: " N�o hesitem. J� que aqui
est�o, vejam o meu filme. "
798
00:49:59,579 --> 00:50:01,951
Acho que ainda s�o novinhos
para o teu filme, n�o achas?
799
00:50:02,204 --> 00:50:04,244
Ele diz que sim, que acha.
800
00:50:04,457 --> 00:50:06,200
N�o me digas que vais usar
aquela do:
801
00:50:06,459 --> 00:50:10,872
"A minha filha deixou o sapato
l� dentro. Posso ir busc�-lo?"
802
00:50:12,422 --> 00:50:14,213
Ele n�o vai cair nessa.
803
00:50:14,424 --> 00:50:17,129
Desculpe, a minha filha deixou
o sapato l� dentro. Posso ir l�?
804
00:50:17,344 --> 00:50:19,716
- Obrigado.
- Acho que resultou mesmo.
805
00:50:20,347 --> 00:50:23,429
Ainda te lembras da cena
de malcriado?
806
00:50:23,682 --> 00:50:26,718
- Se me lembro?! Vivo para ela.
- Diz: "Pipocas, pipocas. "
807
00:50:26,935 --> 00:50:28,216
Pipocas, pipocas!
808
00:50:28,437 --> 00:50:29,598
Posso ajud�-lo?
809
00:50:29,811 --> 00:50:33,263
Os meus filhos deixaram cair
as pipocas na sala.
810
00:50:33,482 --> 00:50:34,810
Pipocas, pipocas!
811
00:50:35,025 --> 00:50:37,730
Est� bem, acalma-te.
S� um minuto.
812
00:50:37,945 --> 00:50:40,150
Eu tamb�m sei ser malcriada.
813
00:50:46,285 --> 00:50:47,448
Deixe estar.
814
00:50:47,868 --> 00:50:50,324
A s�rio? Voc� � fant�stico.
Muit�ssimo obrigado.
815
00:50:50,538 --> 00:50:52,495
Sim, tudo bem.
816
00:50:53,624 --> 00:50:54,704
Resulta sempre.
817
00:50:54,917 --> 00:50:58,000
Meninos, voc�s sabem que eu
voltarei para casa em breve.
818
00:50:58,252 --> 00:51:02,381
� a m�e. Se n�o deixa de mandar
em mim, nunca serei bom pai.
819
00:51:02,632 --> 00:51:06,379
Eu sei que o gelado n�o compensa
eu n�o estar em casa.
820
00:51:06,634 --> 00:51:09,172
Mas � um bom come�o.
821
00:51:09,596 --> 00:51:11,968
Tenho tantas saudades vossas.
822
00:51:16,142 --> 00:51:19,677
Por favor, n�o fiquem zangados
comigo, diga ela o que disser, t�?
823
00:51:21,940 --> 00:51:25,105
Elembrem-se que n�o tem nada a ver
convosco.
824
00:51:25,317 --> 00:51:27,642
N�o � tua culpa,
e n�o � culpa tua.
825
00:51:27,945 --> 00:51:31,195
- Eu acho que � por culpa dele.
- E eu acho que � por tua culpa.
826
00:51:31,782 --> 00:51:34,450
Minha?
Tu � que �s mau.
827
00:51:35,075 --> 00:51:36,783
Tenho tantas saudades vossas.
828
00:51:36,994 --> 00:51:38,239
Pai.
829
00:51:39,121 --> 00:51:40,532
- Tiveste saudades minhas?
- Tive!
830
00:51:40,915 --> 00:51:44,116
Detesto quando os homens
ficam piegas.
831
00:51:45,376 --> 00:51:46,787
Ela precisa de mudar a fralda.
832
00:51:47,044 --> 00:51:48,076
Ol�.
833
00:51:49,339 --> 00:51:50,881
Pronto, Mike.
834
00:51:51,132 --> 00:51:55,128
J� pensaste melhor sobre
o que convers�mos?
835
00:51:55,343 --> 00:51:58,629
O qu�? De eu ser est�pido
e parvo?
836
00:51:58,847 --> 00:52:01,550
Temos de...
837
00:52:01,765 --> 00:52:04,552
Ou de eu ser mau e ego�sta
e quereres ver-me pelas costas?
838
00:52:04,809 --> 00:52:08,510
Fiquei chateada. Achei que n�o tinhas
apreciado o novo emprego.
839
00:52:08,730 --> 00:52:13,022
- Mikey, p�ra com isso!
- Certo, fa�o mais devagarinho.
840
00:52:13,233 --> 00:52:16,602
N�o sou um dos mi�dos.
Sei resolver as coisas sozinho.
841
00:52:16,820 --> 00:52:20,069
Como tornares-te piloto e voares
apenas duas horas por semana.
842
00:52:20,280 --> 00:52:24,029
- S� l� para os 50 anos...
- Fica sabendo que tenho emprego.
843
00:52:25,119 --> 00:52:27,408
- Temos de...
- P�ra com isso!
844
00:52:30,122 --> 00:52:34,203
Porque foi aquilo? Ele s� estava
a brincar com o prato.
845
00:54:48,073 --> 00:54:50,066
Desculpa, Julie.
846
00:54:53,037 --> 00:54:54,493
Boa noite, amor.
847
00:55:19,100 --> 00:55:22,681
E eu disse-lhe:
"Mas voc� � idiota ou qu�?"
848
00:55:23,269 --> 00:55:25,595
Disse. Disse-lhe:
"Preencha e devolva a Folha C."
849
00:55:25,814 --> 00:55:27,189
Foi pois!
850
00:55:30,817 --> 00:55:32,311
Fazias isso?
851
00:55:32,569 --> 00:55:35,321
- Fazia o qu�?
- Preenchias uma Folha C?
852
00:55:35,530 --> 00:55:37,190
Sim, preenchia.
853
00:55:49,791 --> 00:55:52,662
Certo. Eu consigo
a agarrar-me.
854
00:55:53,337 --> 00:55:56,837
Mas ser� que consigo
ir at� ao sof�.
855
00:55:57,091 --> 00:55:59,758
N�o se passa nada.
856
00:56:06,973 --> 00:56:10,556
Estou a conseguir.
Estou a conseguir.
857
00:56:12,854 --> 00:56:15,343
Estou quase l�.
Boa!
858
00:56:17,732 --> 00:56:18,895
Consegui.
859
00:56:19,108 --> 00:56:22,026
Consegui.
Andei!
860
00:56:24,322 --> 00:56:28,899
Andaste, querida!
Conseguiste andar.
861
00:56:29,159 --> 00:56:30,986
Stuart!
Andaste!
862
00:56:31,244 --> 00:56:33,698
James, a Julie...
863
00:56:36,415 --> 00:56:38,324
O Jimmy telefonou.
Vem buscar os mi�dos amanh�.
864
00:56:38,584 --> 00:56:41,336
Perguntou por mim?
865
00:56:41,587 --> 00:56:43,328
Ainda passaram poucos dias.
866
00:56:43,587 --> 00:56:45,912
Certo, �ptimo, vamos trabalhar.
867
00:56:46,173 --> 00:56:49,625
Tenho um c�njuge que quer
contribuir para um PPR,
868
00:56:49,885 --> 00:56:51,629
mas o marido tem uma
pens�o de reforma.
869
00:56:51,844 --> 00:56:54,549
Perdes uma dedu��o
de 2 mil d�lares.
870
00:56:55,431 --> 00:56:57,091
Acho que est�s a ser pregui�osa.
871
00:56:57,350 --> 00:57:00,055
� fazer 2 c�lculos de rendimentos:
Um em conjunto e outro separado.
872
00:57:00,311 --> 00:57:01,768
- Eu sei!
- Eu sei que tu sabes.
873
00:57:02,019 --> 00:57:03,977
Eu sei que tu sabes que eu sei.
874
00:57:04,230 --> 00:57:07,065
Olhem-me s� para este idiota.
� professor.
875
00:57:07,317 --> 00:57:09,689
E acha que a secret�ria
e a cadeira
876
00:57:09,942 --> 00:57:13,775
s�o 1 I4 do apartamento dele
de seis assoalhadas.
877
00:57:14,030 --> 00:57:17,280
Ent�o deduz 1 I24 da casa
como sendo zona de trabalho.
878
00:57:17,492 --> 00:57:21,073
- N�o podes permitir isso.
- � s� 1 I24. Que interessa?
879
00:57:21,328 --> 00:57:24,495
Antes do mais, tem uma sala de
aula e uma sala de professores.
880
00:57:24,748 --> 00:57:27,073
� �rea de trabalho do empregado.
N�o pode ser deduzida.
881
00:57:27,292 --> 00:57:29,663
- �s muito r�gida.
- Isso ainda passa.
882
00:57:29,876 --> 00:57:32,083
Querem cometer infrac��es?
Certo.
883
00:57:32,504 --> 00:57:33,785
Que se passa?
884
00:57:34,048 --> 00:57:35,127
Olhem para n�s.
885
00:57:35,382 --> 00:57:38,666
� s�bado � noite, s�o 22 horas,
e n�s � volta de n�meros.
886
00:57:38,884 --> 00:57:40,047
� �poca de apresenta��o
das declara��es.
887
00:57:40,261 --> 00:57:43,012
N�o me interessa.
Dev�amos estar a divertir-nos.
888
00:57:43,222 --> 00:57:44,597
Isto � divertido.
889
00:57:46,891 --> 00:57:47,922
Eu sei o que se passa.
890
00:57:48,601 --> 00:57:50,677
- Sei no que est�s a pensar.
- Sabes?
891
00:57:50,937 --> 00:57:53,724
"Que estar� o Jimmy a fazer?
A arejar. "
892
00:57:54,273 --> 00:57:56,513
Sim, a "arejar"
em todos os aspectos.
893
00:57:56,774 --> 00:57:58,518
Deixa-te disso!
894
00:57:58,735 --> 00:58:01,190
O mais prov�vel � que esteja
em casa da irm� a ver televis�o.
895
00:58:01,446 --> 00:58:03,189
Deve estar mas �
a dormir com algu�m.
896
00:58:03,406 --> 00:58:05,444
Obrigada, Stuart.
897
00:58:05,657 --> 00:58:07,068
Que querido irm�ozinho.
898
00:58:07,283 --> 00:58:09,822
- Mas � s� f�sico.
- Trabalha e cala-te!
899
00:58:11,538 --> 00:58:15,237
- Rona, vamos comer fora.
- Vamos!
900
00:58:33,055 --> 00:58:35,807
Genial, a minha mulher nunca
me deixaria guiar sem capota.
901
00:58:36,058 --> 00:58:37,766
Diria logo que provoca
cancro de pele.
902
00:58:37,977 --> 00:58:42,554
E que isto provoca enfisema
e causa uma doen�a no f�gado.
903
00:58:44,732 --> 00:58:46,392
Caramba!
904
00:58:54,908 --> 00:58:58,656
Que loucura.
A minha mulher teria odiado.
905
00:58:58,870 --> 00:59:02,569
Que chata. Se n�o nos divertirmos
que se leva desta vida?
906
00:59:02,789 --> 00:59:05,078
Sabes o que � para ela
viver perigosamente?
907
00:59:05,333 --> 00:59:07,373
Esquecer-se de tomar as
vitaminas.
908
00:59:07,878 --> 00:59:11,541
Que seca de mulher.
Vamos comer carne de porco.
909
00:59:20,471 --> 00:59:21,502
Est�s bem?
910
00:59:21,722 --> 00:59:26,797
Estou. Queria s� que o James
chegasse para poder ir trabalhar.
911
00:59:27,059 --> 00:59:29,301
Certo, mi�do.
Larga a m�o dela.
912
00:59:29,562 --> 00:59:32,646
Vamos, seus diabretes,
todos em c�rculo.
913
00:59:32,899 --> 00:59:37,226
Todas a fazer uma roda.
Vamos l�!
914
00:59:37,485 --> 00:59:40,320
Todos juntos.
Estou a falar com quem?
915
00:59:40,822 --> 00:59:43,527
Explica-me outra vez
essa hist�ria do penico.
916
00:59:43,825 --> 00:59:46,444
Tens de controlar a situa��o.
917
00:59:46,951 --> 00:59:48,149
E como � que fazes isso?
918
00:59:48,369 --> 00:59:51,573
Tens de dizer: "Chi-chi,
sei que est�s a� dentro...
919
00:59:51,790 --> 00:59:53,946
...mas s� sais quando eu disser. "
920
00:59:54,165 --> 00:59:55,790
E o chi-chi ouve-te?
921
00:59:56,001 --> 00:59:57,874
Umas vezes ouve,
outras vezes n�o.
922
00:59:58,128 --> 00:59:59,836
Para isso � que os adultos
servem.
923
01:00:01,340 --> 01:00:04,125
- Ouve l�, que est�s a fazer?
- Nada.
924
01:00:04,382 --> 01:00:06,624
Joey, precisas de ajuda?
925
01:00:06,885 --> 01:00:10,551
Toca a fazer uma roda. Os �ndios
dan�am em roda. Ajude aqui.
926
01:00:10,806 --> 01:00:12,844
E os judeus e os italianos tamb�m.
927
01:00:13,098 --> 01:00:15,174
- Eles gostam.
- Vamos ajudar o Joey.
928
01:00:15,392 --> 01:00:17,219
Fa�am este passo.
929
01:00:18,687 --> 01:00:20,146
Assim, meninos.
930
01:00:26,235 --> 01:00:28,607
Isso.
Muito bem!
931
01:00:28,863 --> 01:00:31,317
- O Elvis, o Elvis!
- O Elvis, meu!
932
01:00:31,572 --> 01:00:36,400
Vamos, dancem! Dancem!
Bate aqui!
933
01:00:37,620 --> 01:00:39,944
- � volta! � volta!
- Virem!
934
01:00:41,706 --> 01:00:43,081
Vamos, virem!
935
01:00:45,001 --> 01:00:46,460
Sigam-me.
Vamos!
936
01:00:46,711 --> 01:00:50,790
Vamos, sigam-no!
Ele d�-vos um d�lar.
937
01:01:09,313 --> 01:01:12,065
- Oh armad�o, desanda!
- Ol�, Mikey!
938
01:01:31,583 --> 01:01:35,579
Vou ter um ataque.
939
01:01:50,641 --> 01:01:52,964
Anda c�, E Ivis, eu � que sou
teu filho. N�o s�o eles.
940
01:01:53,183 --> 01:01:55,390
Bateste-me!
Bateste-me!
941
01:01:55,602 --> 01:01:58,354
Ol�, Mollie.
At� logo.
942
01:02:03,567 --> 01:02:07,102
Que se passa?
Faz de conta que nem existo.
943
01:02:07,321 --> 01:02:11,898
N�o consigo perceber.
Estarei a perder qualidades?
944
01:02:16,079 --> 01:02:18,996
Julie, se queremos recuperar
o teu pai...
945
01:02:19,249 --> 01:02:22,532
...temos de agir rapidamente.
946
01:02:23,418 --> 01:02:27,285
- Posso contar contigo?
- Vamos vestir-nos para o pap�.
947
01:03:34,561 --> 01:03:37,017
- Ol�, Jimmy.
- Ol�, Rona. Est�s gira.
948
01:03:37,231 --> 01:03:40,101
- Obrigada.
- Certo, rapaz, at� logo.
949
01:03:40,359 --> 01:03:41,602
N�o, n�o v�s j�.
950
01:03:41,817 --> 01:03:43,856
- Tenho de me ir embora.
- A Mollie quer falar contigo.
951
01:03:44,111 --> 01:03:47,147
- Para qu�?
- Fala com ela. S� simp�tico.
952
01:03:50,159 --> 01:03:51,568
Ol�!
953
01:03:52,368 --> 01:03:53,910
Encontraste os meus �culos
escuros?
954
01:03:54,161 --> 01:03:58,076
Achas que podemos tentar resolver
alguns dos teus problemas?
955
01:03:58,332 --> 01:04:01,415
O meu maior problema � esfregar
os olhos o dia inteiro.
956
01:04:01,667 --> 01:04:03,494
Nunca tens saudades nossas?
957
01:04:03,711 --> 01:04:06,167
Recorreste � artilharia pesada?
958
01:04:06,381 --> 01:04:09,415
- Tens de ser sempre t�o est�pido?
- Acaba com isso.
959
01:04:11,634 --> 01:04:13,627
Talvez seja altura
de fazer o que me disse o Eddie.
960
01:04:14,304 --> 01:04:16,380
Vou falar com o meu chi-chi.
961
01:04:16,598 --> 01:04:19,716
Estou a ir para o penico,
portanto aguenta-te.
962
01:04:21,226 --> 01:04:24,097
Ainda estou aflito.
Deve estar a resultar.
963
01:04:24,354 --> 01:04:26,014
Talvez o Eddie tivesse raz�o.
964
01:04:26,273 --> 01:04:28,477
Certo, vejamos se consigo.
965
01:04:29,775 --> 01:04:33,358
Ainda estou aflito.
Talvez esteja a dar-me ouvidos.
966
01:04:33,612 --> 01:04:36,232
Vamos, n�o saias.
N�o saias.
967
01:04:36,697 --> 01:04:38,690
Agora est� a ficar mais dif�cil.
968
01:04:39,575 --> 01:04:41,900
N�o saias!
Estou quase l�.
969
01:04:43,329 --> 01:04:46,198
Talvez consiga.
N�o saias.
970
01:04:46,914 --> 01:04:48,907
Est� a ser um pouco dif�cil.
971
01:04:49,417 --> 01:04:51,077
N�o saias, aguenta.
972
01:04:51,419 --> 01:04:55,711
Talvez conseguisse se desse para
despir estas est�pidas cal�as.
973
01:04:55,963 --> 01:04:57,422
Espera! Aguenta!
974
01:05:06,181 --> 01:05:07,343
Mam�!
Pap�!
975
01:05:07,766 --> 01:05:08,797
Mam�!
Pap�!
976
01:05:09,100 --> 01:05:10,595
Mam�!
Pap�!
977
01:05:11,770 --> 01:05:14,341
- Que se passa com ele?
- O que foi? O que foi?
978
01:05:17,441 --> 01:05:20,276
- Querido! Que lindo menino.
- Mike, conseguiste!
979
01:05:20,486 --> 01:05:21,515
Esperem!
Ainda n�o acabei!
980
01:05:21,735 --> 01:05:25,815
Rona, Stuart,
o Mikey fez chi-chi no bacio.
981
01:05:33,203 --> 01:05:35,908
N�o � �ptimo, querida?
O mano fez chi-chi.
982
01:05:36,332 --> 01:05:38,123
Grande coisa.
Eu fiz c�c�.
983
01:05:39,126 --> 01:05:42,541
Nem acredito.
Que menino lindo.
984
01:05:42,795 --> 01:05:45,002
N�o me sentia t�o contente
desde o dia em que ele nasceu.
985
01:05:45,256 --> 01:05:47,961
� incr�vel. � melhor que dinheiro,
� melhor que avi�es ou...
986
01:05:48,217 --> 01:05:49,876
� melhor do que sexo.
987
01:05:50,426 --> 01:05:53,131
Isso j� n�o sei, mas...
988
01:05:54,806 --> 01:05:55,636
Tens fome?
989
01:05:56,808 --> 01:05:57,837
Tenho de me ir embora.
990
01:05:58,057 --> 01:06:01,509
- Posso fazer-te o que quiseres.
- Tenho um voo �s 21 horas.
991
01:06:01,728 --> 01:06:02,973
Mas est� a chover a potes.
992
01:06:03,438 --> 01:06:05,846
"Mais vale no ar com chuva...
993
01:06:06,066 --> 01:06:07,855
...do que na estrada num carro. "
994
01:06:08,108 --> 01:06:09,935
Quem disse que era seguro
andar na estrada?
995
01:06:10,193 --> 01:06:14,191
Por ano, h� 2 mil acidentes fatais
de viatura, devido � chuva.
996
01:06:21,787 --> 01:06:24,195
Rona, queres frango?
997
01:06:24,415 --> 01:06:26,951
Depende de como ficar.
998
01:06:27,207 --> 01:06:30,873
Do que � que precisas?
De paprica, de vegetais, de qu�?
999
01:06:33,965 --> 01:06:36,584
Mollie, queres frango?
1000
01:06:36,799 --> 01:06:40,714
- O Jonathan provoca danos...
- Nunca como carne, obrigado.
1001
01:06:40,928 --> 01:06:43,052
As previs�es apontam
para ventos mais fortes.
1002
01:06:44,514 --> 01:06:45,889
Pronto!
1003
01:06:46,307 --> 01:06:49,427
Tenho de falar com o Jimmy.
Isto � uma loucura.
1004
01:06:53,813 --> 01:06:56,351
Fala Mollie Ubriacco.
Posso falar com o meu marido?
1005
01:06:56,566 --> 01:07:00,647
- J� est� na pista.
- J� est�? Pronto a descolar?
1006
01:07:00,862 --> 01:07:03,778
- Ainda n�o!
- Pode mandar cham�-lo?
1007
01:07:03,989 --> 01:07:06,112
- � urgente.
- N�o!
1008
01:07:07,242 --> 01:07:09,449
- Pode contact�-lo por telefone?
- N�o!
1009
01:07:09,703 --> 01:07:12,821
Raios! Est� bem, est� bem.
Em que terminal est� ele?
1010
01:07:13,080 --> 01:07:15,073
No Airborne Express.
1011
01:07:15,291 --> 01:07:17,532
- Em que pista?
- Tem de vir c� e perguntar.
1012
01:07:17,751 --> 01:07:19,460
Muito obrigada.
Muito obrigada.
1013
01:07:19,712 --> 01:07:22,960
Stuart, tenho de ir buscar o James.
1014
01:07:23,172 --> 01:07:24,880
D� o jantar �s crian�as.
1015
01:07:25,132 --> 01:07:28,217
E n�o lhes d�s Coca-Cola dieta,
como da �ltima vez.
1016
01:07:41,813 --> 01:07:43,224
Desculpe.
1017
01:07:44,024 --> 01:07:45,684
O Jimmy?
1018
01:07:45,901 --> 01:07:48,650
- Para onde vai ele?
- Para o Reno ou assim.
1019
01:08:04,667 --> 01:08:05,945
Esperem!
Esperem!
1020
01:08:06,208 --> 01:08:07,371
Esperem!
1021
01:08:07,668 --> 01:08:12,247
Aten��o, Central Nova lorque,
chama. 135.9, 47 Pappa.
1022
01:08:12,506 --> 01:08:13,882
Mollie, que fazes aqui?
1023
01:08:14,091 --> 01:08:16,462
- Disse-lhes que era urgente.
- N�o devias estar aqui.
1024
01:08:16,675 --> 01:08:19,297
N�o, tu � que n�o devias
estar aqui. Est� muito perigoso.
1025
01:08:19,512 --> 01:08:22,003
Disse-te milhares de vezes,
contornamos as tempestades.
1026
01:08:22,223 --> 01:08:23,929
Hoje n�o conseguir�s
contorn�-las.
1027
01:08:24,181 --> 01:08:27,301
As tempestades s�o sucessivas.
Ouviste as not�cias?
1028
01:08:27,643 --> 01:08:30,514
- Reages sempre assim, com as not�cias.
- Certo, esque�amos as not�cias.
1029
01:08:30,730 --> 01:08:34,643
- Pressinto que hoje n�o devias.
- Dispenso pressentimentos.
1030
01:08:34,858 --> 01:08:39,152
Temos equipamento sofisticado
que me diz o que fazer.
1031
01:08:39,404 --> 01:08:41,563
J� tive autoriza��o de descolagem.
Importas-te de sair?
1032
01:08:41,780 --> 01:08:43,737
- N�o saio daqui sem ti.
- Sai!
1033
01:08:43,949 --> 01:08:45,359
- N�o saio!
- Sai!
1034
01:08:45,575 --> 01:08:49,953
Pappa 47, voos cancelados
devido a m�s condi��es.
1035
01:08:50,205 --> 01:08:52,243
Est� a ouvir-me Pappa 47?
1036
01:08:53,916 --> 01:08:57,249
Aqui, Pappa 47.
Pode cancelar plano de voo.
1037
01:08:57,461 --> 01:08:58,920
Entendido, Pappa 47.
1038
01:08:59,129 --> 01:09:02,461
Parece que desta vez
o teu pressentimento estava certo.
1039
01:09:02,840 --> 01:09:04,464
Ficas feliz?
1040
01:09:05,176 --> 01:09:08,509
Jimmy, eu amo-te.
1041
01:09:08,763 --> 01:09:11,513
J� n�o me interessa se tenho
raz�o ou deixo de ter.
1042
01:09:12,932 --> 01:09:14,972
Interessa-te sim, aldrabona.
1043
01:09:15,560 --> 01:09:18,096
Eu adoro ter raz�o.
1044
01:09:19,604 --> 01:09:21,228
Mas � verdade que te amo.
1045
01:09:24,275 --> 01:09:25,818
Eu tamb�m te amo.
1046
01:09:42,499 --> 01:09:45,498
Apanhei-te!
Ao ataque!
1047
01:09:45,709 --> 01:09:47,334
Aqui vai bomba!
1048
01:09:47,586 --> 01:09:50,836
Um bocado de napalm
deve acalm�-lo.
1049
01:09:51,882 --> 01:09:55,000
Gra�as a Deus, deixaram-me
com um adulto respons�vel.
1050
01:10:02,808 --> 01:10:05,642
Apanhei-te.
Apanhei-te!
1051
01:10:05,893 --> 01:10:09,179
Ao ataque!
Apanhei-te!
1052
01:10:09,689 --> 01:10:11,516
Sim, �s meu prisioneiro.
1053
01:10:11,774 --> 01:10:14,809
Desisto.
Rendo-me.
1054
01:10:15,026 --> 01:10:17,517
Que tal uma esguichadela
no nariz?
1055
01:10:19,072 --> 01:10:22,735
A galinha? Ainda n�o acabou.
Ainda n�o acabou.
1056
01:10:22,991 --> 01:10:25,316
Vou reunir as minhas tropas
e j� volto.
1057
01:10:41,673 --> 01:10:44,425
Mikey, toma conta da Julie,
sim?
1058
01:10:45,511 --> 01:10:47,967
Porqu�, vai fazer mais alguma
coisa para al�m de chorar?
1059
01:10:58,064 --> 01:11:01,016
Quieto!
Larga o saco.
1060
01:11:01,232 --> 01:11:03,640
Com calma, e ningu�m se magoa.
Vamos!
1061
01:11:03,860 --> 01:11:05,105
Pousa o saco.
1062
01:11:09,447 --> 01:11:10,478
Merda!
1063
01:11:18,872 --> 01:11:19,903
P�ra!
1064
01:11:43,436 --> 01:11:45,723
Os mi�dos v�o ficar radiantes.
1065
01:11:45,978 --> 01:11:47,638
- Deixaste-os com quem?
- Com o Stuart.
1066
01:11:47,897 --> 01:11:50,566
Com o Stuart?!
Oh n�o, �s doida?
1067
01:11:50,817 --> 01:11:52,608
N�o te preocupes.
Vai correr tudo bem.
1068
01:11:56,821 --> 01:11:58,280
Caramba!
1069
01:11:58,531 --> 01:12:00,987
Mantenhamos a calma.
Vou chamar o tio Stuart.
1070
01:12:01,201 --> 01:12:04,116
Tio Stuart! Tio Stuart!
Tio Stuart!
1071
01:12:04,744 --> 01:12:05,775
Boa!
1072
01:12:09,457 --> 01:12:10,868
Agarrem esse tipo.
1073
01:12:18,173 --> 01:12:19,917
Onde est� a m�e?
1074
01:12:20,132 --> 01:12:23,086
N�o sei do tio Stuart,
mas temos de sair daqui.
1075
01:12:23,343 --> 01:12:25,003
Est� muito calor.
1076
01:12:25,512 --> 01:12:27,920
Mikey, isto mete medo.
1077
01:12:28,182 --> 01:12:29,923
- Calma, est� tudo bem, Julie.
- Estou com medo.
1078
01:12:30,140 --> 01:12:34,352
Tomo conta de ti, Julie. N�o sei
onde p�ra o tonto do tio Stuart.
1079
01:12:34,562 --> 01:12:37,598
Mete as m�os para dentro.
N�o toques em nada!
1080
01:12:52,911 --> 01:12:55,366
Para que fizeste isso?
Eu dava cabo dele.
1081
01:12:55,580 --> 01:12:58,745
- Devia deixar que ele te matasse?
- Que conversa � essa?
1082
01:12:58,957 --> 01:13:01,329
- Stuart, os mi�dos?
- Est�o l� em cima.
1083
01:13:03,420 --> 01:13:04,748
Meu Deus.
1084
01:13:08,131 --> 01:13:09,756
Vamos pelas escadas.
1085
01:13:12,052 --> 01:13:14,341
C� estamos n�s.
Acho que j� n�o h� problema.
1086
01:13:16,305 --> 01:13:18,463
- Foi por pouco.
- Como chegaram aqui?
1087
01:13:18,682 --> 01:13:22,217
- And�mos!
- Tecnicamente, eu fui empurrada.
1088
01:13:22,436 --> 01:13:26,183
- Chama os bombeiros.
- Certo. Vamos, querida.
1089
01:13:44,245 --> 01:13:46,452
"Virar, abrir e carregar... "
1090
01:13:56,965 --> 01:13:58,756
Boa!
Boa!
1091
01:14:00,675 --> 01:14:04,804
Persegui-o.
Descemos a escada de inc�ndio.
1092
01:14:05,013 --> 01:14:09,590
Persegui-o, saltei para cima dele,
e dei-lhe uma tareia.
1093
01:14:09,808 --> 01:14:13,936
Ele � incr�vel, n�o acha?
Stuart, vamos casar.
1094
01:14:14,188 --> 01:14:15,433
Est� bem.
1095
01:14:15,731 --> 01:14:18,399
Foi uma sorte o fogo
n�o ter alastrado.
1096
01:14:18,649 --> 01:14:22,148
- �ptimo ter comprado o extintor.
- Quem comprou o extintor fui eu.
1097
01:14:22,987 --> 01:14:25,858
- N�o foste nada, fui eu.
- Fui eu.
1098
01:14:26,073 --> 01:14:30,449
E quem os deixou com o Stuart?
Que ideia mais est�pida, n�o?
1099
01:14:33,830 --> 01:14:35,454
Bem respondido.
1100
01:14:41,252 --> 01:14:44,040
Preocupa-me estares sempre
a fazer churrascos.
1101
01:14:44,297 --> 01:14:47,462
- Queres-te acalmar?
- � prejudicial ao meio-ambiente.
1102
01:14:47,716 --> 01:14:52,793
Compr�mos um desses
grelhadores el�ctricos.
1103
01:14:53,180 --> 01:14:56,095
N�o oferecem o menor perigo.
Est�s t�o chata.
1104
01:14:56,348 --> 01:14:58,839
N�o sei como consegue atur�-la.
1105
01:14:59,101 --> 01:15:02,351
N�o fa�a caso dela.
1106
01:15:02,563 --> 01:15:06,144
- Estou a tentar educar-vos.
- Estamos muito bem.
1107
01:15:06,356 --> 01:15:09,975
Rona, gostas de viver
com o Stuart?
1108
01:15:10,486 --> 01:15:14,233
Mikey, boa! Tiraste-me
daquela coisa quente.
1109
01:15:14,822 --> 01:15:16,067
N�o percebo.
1110
01:15:16,282 --> 01:15:19,485
Aquela coisa quente podia
fazer-te muito mal.
1111
01:15:19,744 --> 01:15:21,902
� mau em especial
para as crian�as.
1112
01:15:22,453 --> 01:15:26,403
Achei que me detestavas.
�s sempre t�o mau para mim:
1113
01:15:26,624 --> 01:15:29,459
Pois e �s vezes
detesto-te mesmo.
1114
01:15:30,170 --> 01:15:32,160
P�es-me doido,
chateias-me a cabe�a...
1115
01:15:32,420 --> 01:15:35,089
...p�es-me o dedo no olho,
mas �s minha irm�.
1116
01:15:35,340 --> 01:15:38,923
Tenho o dever de gostar de ti.
Temos de nos manter unidos.
1117
01:15:39,553 --> 01:15:43,169
C� para mim � assim:
N�s somos n�s, e eles s�o eles.
1118
01:15:44,473 --> 01:15:47,011
Sim, os grandes
n�o fazem sentido nenhum.
1119
01:15:47,267 --> 01:15:49,887
Nunca se sabe
o que v�o fazer a seguir.
1120
01:15:49,910 --> 01:15:53,245
Isso � verdade, e por isso temos
de nos manter unidos.
1121
01:15:53,282 --> 01:15:55,659
- Sim!
- Tu e eu!
1122
01:15:56,859 --> 01:15:58,139
Tu e eu?
1123
01:15:58,402 --> 01:16:02,647
Isso mesmo, tu e eu.
N�s somos os mi�dos!
1124
01:16:02,730 --> 01:16:04,075
Sim!89471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.