All language subtitles for Joint.Security.Area.2000.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,617 --> 00:00:13,010 A Myung Film Production 2 00:00:13,781 --> 00:00:16,775 Director: PARK Chan-Wook 3 00:00:45,090 --> 00:00:47,606 Starring: LEE Young-Ae 4 00:00:49,093 --> 00:00:51,734 LEE Byung-Heon 5 00:00:53,177 --> 00:00:55,693 SONG Kang-Ho 6 00:00:57,101 --> 00:00:59,697 KIM Tae-Woo 7 00:01:01,145 --> 00:01:03,707 SHIN Ha-Kyun 8 00:01:43,704 --> 00:01:48,099 Three days have passed since the hostilities at JSA. 9 00:01:48,388 --> 00:01:52,703 Efforts to hold a joint investigation between the Koreas have failed... 10 00:01:52,792 --> 00:01:55,308 but negotiators recently achieved a key breakthrough. 11 00:01:55,395 --> 00:01:59,437 Authorities from both countries have agreed this afternoon... 12 00:01:59,518 --> 00:02:03,070 to collaborate on the investigation with NNSC. 13 00:02:03,602 --> 00:02:06,072 While tensions have been running high... 14 00:02:06,164 --> 00:02:09,044 amid suspicions of North Korea's nuclear programme... 15 00:02:09,127 --> 00:02:13,043 and advance of US naval vessels... 16 00:02:13,131 --> 00:02:14,929 into the East Sea. 17 00:02:15,013 --> 00:02:19,852 Spokesmen from both Koreas have commented on the necessity... 18 00:02:19,937 --> 00:02:24,856 to resolve this issue with caution in a reasonable way... 19 00:02:24,942 --> 00:02:27,981 so as to avoid having this trivial conflict escalate into a war. 20 00:02:28,065 --> 00:02:32,620 The subsequent agreement has the NNSC dispatch judiciaries... 21 00:02:32,869 --> 00:02:37,788 with investigative experience from Switzerland and Sweden. 22 00:04:01,511 --> 00:04:02,740 Scheisse! 23 00:05:52,933 --> 00:05:55,449 If a battle starts, then shoot the bastards. 24 00:05:55,976 --> 00:05:57,729 You couldn't kill even one? 25 00:05:58,338 --> 00:06:00,900 You call yourself a soldier? 26 00:06:00,981 --> 00:06:03,577 I thought my primary mission was to rescue Sgt. Lee. 27 00:06:03,663 --> 00:06:04,732 - So... - So? 28 00:06:05,825 --> 00:06:09,264 So that's why you couldn't aim straight? 29 00:06:09,589 --> 00:06:11,308 Was your order to shoot down trees? 30 00:06:11,391 --> 00:06:14,430 My order was to scare them off and give cover to the rescue team. 31 00:06:14,513 --> 00:06:17,393 What? Hey, hey. 32 00:06:18,557 --> 00:06:22,473 - You sure you weren't the one scared off? - I didn't want to start a war, sir. 33 00:06:22,561 --> 00:06:25,521 What? A soldier afraid of war? 34 00:06:26,044 --> 00:06:27,319 You stupid... 35 00:06:29,327 --> 00:06:30,647 What is it? 36 00:06:34,612 --> 00:06:36,012 Reporting, sir! 37 00:06:43,740 --> 00:06:47,452 War doesn't break out that easily. Dismissed. 38 00:06:48,465 --> 00:06:49,615 Yes, sir! 39 00:06:52,789 --> 00:06:54,348 This incident... 40 00:06:56,112 --> 00:06:58,069 isn't it rather obvious? 41 00:06:59,595 --> 00:07:01,712 Some commies kidnap our soldier... 42 00:07:02,197 --> 00:07:05,430 and claim he crossed over voluntarily. 43 00:07:07,282 --> 00:07:08,875 - Am I right? - Correct, sir! 44 00:07:11,005 --> 00:07:13,237 Our boy... What's your name again? 45 00:07:15,810 --> 00:07:18,280 - Sgt. Lee Soo-Hyuk, sir! - Right, Soo-Hyuk. 46 00:07:19,213 --> 00:07:22,526 Let's wrap this up quickly so Soo-Hyuk can take a leave of absence. 47 00:07:23,057 --> 00:07:26,894 Our boy here took out two of the bastards. 48 00:07:27,260 --> 00:07:28,740 He's a hero! 49 00:07:30,744 --> 00:07:32,337 Wouldn't you say, Maj. Jean? 50 00:07:33,106 --> 00:07:35,827 Your opinion will be noted in the investigation. 51 00:07:38,631 --> 00:07:43,072 The NNSC will now be taking custody of the suspect. 52 00:07:45,037 --> 00:07:48,828 No South Korean military officials may enter without my permission. 53 00:07:59,210 --> 00:08:01,442 Neutral Nations Supervisory Commission? 54 00:08:05,376 --> 00:08:07,767 There are two kinds of people in this world... 55 00:08:07,858 --> 00:08:11,217 commie bastards, and the commie bastards' enemies. 56 00:08:12,222 --> 00:08:14,373 Neutral has no place here. 57 00:08:15,585 --> 00:08:17,178 You have to choose sides. 58 00:08:18,147 --> 00:08:19,900 You're from law school, right? 59 00:08:20,790 --> 00:08:22,941 I trust you'll make a wise choice. 60 00:08:29,478 --> 00:08:32,040 I'm Maj. Sophie Jean from Switzerland. 61 00:08:32,641 --> 00:08:34,633 This is Capt. Persson from Sweden. 62 00:08:38,006 --> 00:08:40,476 He's still in shock. 63 00:08:41,929 --> 00:08:43,682 He was hit with a blunt object. 64 00:08:43,771 --> 00:08:47,084 That bruise pretty much proves that he was kidnapped. 65 00:08:55,302 --> 00:08:57,898 Deposition 66 00:10:39,438 --> 00:10:41,236 He looks like one of ours! 67 00:10:49,127 --> 00:10:50,561 Get down! Soo-Hyuk! 68 00:11:11,627 --> 00:11:15,418 South Korea's hostile provocation... 69 00:11:15,511 --> 00:11:18,346 to our North defence camp in JSA... 70 00:11:54,307 --> 00:11:57,187 Right over the Military Demarcation Line. 71 00:11:57,790 --> 00:12:00,067 Doesn't it seem a bit acted out? 72 00:12:03,755 --> 00:12:06,988 This is where Lt. Choi's body was found. 73 00:12:09,881 --> 00:12:14,481 And that's where Pvt. Jung fell. 74 00:12:19,170 --> 00:12:20,729 A bunker... 75 00:12:26,256 --> 00:12:30,457 Puppet soldiers of the South, stop intruding into the North. 76 00:12:33,823 --> 00:12:37,978 Pvt. Jung was a talented artist. 77 00:12:38,267 --> 00:12:40,942 He even won a prize in a national contest. 78 00:12:42,271 --> 00:12:46,153 He was popular among the soldiers for drawing their girlfriends. 79 00:12:47,075 --> 00:12:50,114 Abundant Rice is Communism 80 00:12:50,198 --> 00:12:53,431 As soon as Lee Soo-Hyuk left our post... 81 00:12:53,521 --> 00:12:56,960 Southern soldiers stormed in as if on cue. 82 00:12:58,206 --> 00:13:02,202 It's very lucky that Sgt. Oh has survived. 83 00:13:02,289 --> 00:13:06,570 Otherwise the South would have been spouting lies... 84 00:13:06,974 --> 00:13:09,206 shamelessly blaming it on us. 85 00:13:10,096 --> 00:13:12,487 That's exactly what they're saying now. 86 00:13:12,579 --> 00:13:14,730 Who's going to believe it? 87 00:13:15,141 --> 00:13:16,814 We have a witness. 88 00:13:25,311 --> 00:13:26,870 Don't get up. 89 00:13:27,713 --> 00:13:31,106 This is Maj. Jean from the NNSC. 90 00:13:38,282 --> 00:13:39,716 Are you okay? 91 00:13:40,725 --> 00:13:43,446 No big deal. It's nothing. 92 00:13:46,890 --> 00:13:50,408 This is from a terrorist in Libya. Sliced me with his knife. 93 00:13:52,375 --> 00:13:55,734 Once in Egypt, I had to scrape out shrapnel with a bayonet. 94 00:13:55,939 --> 00:13:57,089 Wanna see? 95 00:14:00,663 --> 00:14:02,017 Really? 96 00:14:02,705 --> 00:14:04,742 Shall we take a look? 97 00:14:10,312 --> 00:14:12,304 I'm glad you're okay. 98 00:14:14,276 --> 00:14:16,427 Now then, can you tell me about that night? 99 00:14:19,881 --> 00:14:21,793 It's all in my deposition. 100 00:14:22,283 --> 00:14:26,040 You mean the deposition you made and signed while in a coma? 101 00:14:29,730 --> 00:14:31,881 Stupid wench. 102 00:14:33,053 --> 00:14:35,364 What did you just say? 103 00:14:38,938 --> 00:14:42,775 Why is it you all have depositions, but nobody will talk to me? 104 00:14:49,308 --> 00:14:51,904 Lieutenant, tell us about your vacation. 105 00:14:51,990 --> 00:14:53,265 It was the same as any other. 106 00:14:53,352 --> 00:14:55,663 - Come on! - It was nothing special. 107 00:15:24,861 --> 00:15:26,011 Get down! 108 00:16:13,846 --> 00:16:15,644 Shot twice. 109 00:16:15,928 --> 00:16:18,205 Once in the right chest... 110 00:16:18,290 --> 00:16:21,204 crushing the ribs and passing through the lung. 111 00:16:22,574 --> 00:16:24,725 But that wasn't the fatal shot. 112 00:16:33,664 --> 00:16:35,735 The second one was the real killer. 113 00:16:39,389 --> 00:16:42,542 Judging from the angle, it was shot at point blank. 114 00:17:08,336 --> 00:17:09,770 As for the next one... 115 00:17:12,500 --> 00:17:15,062 a total of eight shots. 116 00:17:15,943 --> 00:17:17,343 Unbelievable. 117 00:17:18,065 --> 00:17:21,583 Shot from such a close range, they went right through him. 118 00:17:22,189 --> 00:17:25,308 The first shot hit his face, probably killing him instantly. 119 00:17:25,632 --> 00:17:29,230 The rest were just shot into a dead body. 120 00:17:30,477 --> 00:17:31,672 Go ahead. 121 00:17:54,339 --> 00:17:55,739 Lee Soo-Hyuk. 122 00:17:57,742 --> 00:17:59,859 Now there's a man. 123 00:18:01,825 --> 00:18:03,225 I can see that. 124 00:18:03,307 --> 00:18:05,504 Once while he was on duty... 125 00:18:05,869 --> 00:18:08,863 those guys over there cursed our president. 126 00:18:09,432 --> 00:18:10,991 Soo-Hyuk heard it. 127 00:18:11,074 --> 00:18:15,195 He took a rock and smashed their window. 128 00:18:16,439 --> 00:18:19,353 So I rounded up my men and then told him: 129 00:18:19,802 --> 00:18:21,953 "All right! Way to go!" 130 00:18:22,605 --> 00:18:26,237 Once he got left behind on a search mission. 131 00:18:27,209 --> 00:18:29,360 Man, the squad was in uproar. 132 00:18:30,132 --> 00:18:34,732 Four hours later, he shows up again. 133 00:18:37,178 --> 00:18:41,140 Says he stepped on a mine and had to dismantle it. 134 00:18:41,822 --> 00:18:43,222 Damn! 135 00:18:43,984 --> 00:18:45,941 Anyway, I knew then. 136 00:18:47,067 --> 00:18:50,426 This guy, he's unique. 137 00:18:51,551 --> 00:18:53,622 Nerves of steel, I tell you. 138 00:18:54,034 --> 00:18:55,787 Nam Sung-Shik... 139 00:18:56,075 --> 00:19:00,230 you were on duty with Sgt. Lee on the day of the incident. 140 00:19:01,280 --> 00:19:03,716 - Right? - Yes, ma'am! 141 00:19:04,964 --> 00:19:06,762 I'm not deaf. 142 00:19:08,807 --> 00:19:11,323 Why did Sgt. Lee go out alone? 143 00:19:13,211 --> 00:19:15,362 An urgent call of nature. 144 00:19:16,054 --> 00:19:18,809 Can a soldier leave his post for that? 145 00:19:22,580 --> 00:19:25,733 He said people with constipation... 146 00:19:26,303 --> 00:19:28,420 should seize a chance when it comes. 147 00:20:32,685 --> 00:20:34,039 These are blanks. 148 00:20:34,126 --> 00:20:36,847 Please load the gun as you would normally. 149 00:20:39,291 --> 00:20:41,089 So you refuse to say anything? 150 00:20:45,216 --> 00:20:47,448 I visited Kaesong City and saw the corpses. 151 00:20:50,781 --> 00:20:55,415 If you just wanted to escape, why'd you shoot a man eight times? 152 00:20:57,427 --> 00:21:00,501 I brought photos of the bodies. Do you want to see them? 153 00:21:00,590 --> 00:21:01,659 No. 154 00:21:02,632 --> 00:21:04,225 I don't want to see them. 155 00:21:06,396 --> 00:21:08,035 You've got a nice voice. 156 00:21:50,156 --> 00:21:53,595 Your platoon says you're very quick with the gun. 157 00:21:53,679 --> 00:21:56,958 Are you really that fast? Will you show me? 158 00:21:59,645 --> 00:22:03,482 It's not the speed that's important in a battle. 159 00:22:06,611 --> 00:22:09,730 It's about how audaciously you are carrying on in calm. 160 00:22:11,496 --> 00:22:12,565 That's all. 161 00:22:15,499 --> 00:22:17,013 All right, then. 162 00:22:17,101 --> 00:22:20,574 Can you load the gun again, just like before? 163 00:22:27,310 --> 00:22:29,427 Are you really a Swiss soldier? 164 00:22:34,277 --> 00:22:39,116 Does Sgt. Lee talk much about army life? 165 00:22:40,763 --> 00:22:44,042 He tries to, but I don't let him. 166 00:22:44,606 --> 00:22:46,883 Has he ever talked about, for example... 167 00:22:46,968 --> 00:22:49,962 how he went on any missions... 168 00:22:50,051 --> 00:22:52,248 or if he got special training? 169 00:22:53,454 --> 00:22:54,854 Special training? 170 00:22:56,617 --> 00:22:58,097 Can you zip me up? 171 00:22:59,019 --> 00:23:03,174 Soo-Jung, you don't worry about Sgt. Lee? 172 00:23:05,265 --> 00:23:08,259 We're not really that serious. 173 00:23:11,071 --> 00:23:14,430 What kind of person is he, in a word? 174 00:23:15,675 --> 00:23:16,664 Well... 175 00:23:17,276 --> 00:23:20,236 Oh, you can tell by how he treats my brother. 176 00:23:21,360 --> 00:23:25,072 My brother never had many friends, ever since we were kids. 177 00:23:25,764 --> 00:23:29,885 But after enlisting, things got much better, thanks to Soo-Hyuk. 178 00:23:29,968 --> 00:23:32,119 He's very warm-hearted. 179 00:23:32,210 --> 00:23:35,284 Probably because he grew up poor, like us. 180 00:23:35,373 --> 00:23:37,092 Wait a second. 181 00:23:37,215 --> 00:23:38,934 Your brother? 182 00:23:39,617 --> 00:23:41,210 You didn't know? 183 00:23:41,298 --> 00:23:44,417 Pvt. Nam Sung-Shik, they're in the same platoon. 184 00:23:44,501 --> 00:23:47,495 He kept asking me to meet Soo-Hyuk, so I did. 185 00:23:53,510 --> 00:23:54,864 What? 186 00:23:55,431 --> 00:23:59,188 Is there something on my face? 187 00:24:00,957 --> 00:24:03,115 No, not at all. 188 00:24:26,651 --> 00:24:31,044 There were 11 bullet wounds on the three North Korean soldiers. 189 00:24:31,773 --> 00:24:33,890 Ten bullets were recovered at the scene... 190 00:24:33,975 --> 00:24:36,809 but one was never found. 191 00:24:37,457 --> 00:24:38,936 It's a missing bullet. 192 00:24:40,258 --> 00:24:43,729 There were five left in your gun. 193 00:24:45,981 --> 00:24:49,862 If you add these up, 5 and 10 make 15. 194 00:24:51,224 --> 00:24:54,855 Since you aren't in the habit of loading an extra bullet... 195 00:24:54,946 --> 00:24:58,827 fifteen matches the number you had to begin with. 196 00:24:59,469 --> 00:25:00,663 Then... 197 00:25:02,070 --> 00:25:04,266 what's this one bullet? 198 00:25:04,672 --> 00:25:08,029 It was neither shot by you nor recovered later. 199 00:25:08,114 --> 00:25:11,027 Yet it pierced through a soldier's body. 200 00:25:13,357 --> 00:25:15,394 If someone hid the bullet... 201 00:25:15,478 --> 00:25:20,429 it means he's afraid it might reveal whose gun fired it. 202 00:25:21,721 --> 00:25:26,114 In other words, there was someone else, a fifth person at the scene. 203 00:25:28,725 --> 00:25:30,796 What do you think of my theory? 204 00:25:36,169 --> 00:25:40,562 Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility. 205 00:25:42,333 --> 00:25:45,930 One night we burned a reed field. 206 00:25:47,736 --> 00:25:53,371 And all the mines blew up like fireworks. 207 00:25:53,779 --> 00:25:55,371 Then, another time... 208 00:25:55,460 --> 00:25:58,931 Was Pvt. Nam with you then, too? 209 00:26:09,868 --> 00:26:13,020 This is the Beretta you had when you were rescued. 210 00:26:13,870 --> 00:26:17,102 Everyone assumed that this was your gun. 211 00:26:19,794 --> 00:26:22,434 I requested an inquiry on the serial number. 212 00:26:22,915 --> 00:26:26,352 This gun belongs to Pvt. Nam. 213 00:26:27,998 --> 00:26:32,596 Pvt. Nam said his gun broke during the rescue and fired only once. 214 00:26:37,123 --> 00:26:39,399 The Beretta M9 is an automatic... 215 00:26:39,485 --> 00:26:42,683 so the slide cocks back after each shot. 216 00:26:43,447 --> 00:26:45,404 It broke right here. 217 00:26:46,568 --> 00:26:49,481 You know all this, right? You're the weapons expert. 218 00:26:50,050 --> 00:26:54,045 I inspected the gun registered to you that Pvt. Nam returned. 219 00:26:54,773 --> 00:26:57,527 An antimony-barium reaction on the gun revealed... 220 00:26:58,255 --> 00:27:00,247 more than just gunpowder. 221 00:27:02,657 --> 00:27:04,215 Bloodstains. 222 00:27:13,223 --> 00:27:17,696 After the first shot, the slide retracted and then stuck. 223 00:27:21,988 --> 00:27:25,778 And blood from the body splattered right here. 224 00:27:28,872 --> 00:27:30,590 ...and blood splattered right here. 225 00:27:33,635 --> 00:27:36,833 The analysis results matched with Pvt. Jung's blood sample. 226 00:27:38,397 --> 00:27:40,354 The bloodstains right here... 227 00:27:41,439 --> 00:27:44,876 weren't visible, and so they weren't wiped off. 228 00:27:50,604 --> 00:27:54,235 Sgt. Lee, have you heard of the Keeler Polygraph? 229 00:27:55,847 --> 00:27:58,078 Also known as a lie detector. 230 00:28:14,537 --> 00:28:15,526 Yes? 231 00:28:59,803 --> 00:29:04,515 Our people are to protect our one-of-a-kind Communism... 232 00:29:29,339 --> 00:29:34,290 Diamond Mountain is our mountain. 233 00:29:34,942 --> 00:29:36,455 Our leader... 234 00:29:36,983 --> 00:29:41,820 would give all to our people... 235 00:29:52,192 --> 00:29:53,545 Thank you. 236 00:30:53,866 --> 00:30:56,540 Here's Checkpoint 2. 237 00:30:57,228 --> 00:31:00,221 And this is Checkpoint 3... 238 00:31:02,351 --> 00:31:04,183 What are the coordinates here again? 239 00:31:05,193 --> 00:31:07,185 If we're here... 240 00:31:07,594 --> 00:31:09,346 we're at Checkpoint 3, sir. 241 00:31:11,676 --> 00:31:13,314 Those coordinates aren't on the map. 242 00:31:30,767 --> 00:31:32,759 Are you saying we crossed over? 243 00:31:35,890 --> 00:31:37,369 Give me that. 244 00:31:49,577 --> 00:31:51,090 We're fucked. 245 00:31:54,380 --> 00:31:56,736 Retreat quickly, five o'clock! 246 00:32:42,207 --> 00:32:43,640 Sgt. Hwang! 247 00:32:45,408 --> 00:32:46,841 Lt. Choi! 248 00:32:50,531 --> 00:32:52,203 Help me. 249 00:32:53,893 --> 00:32:57,011 Snow base, snow base. 3-2, 3-2! 250 00:32:58,776 --> 00:33:00,494 3-1, 3-2! 251 00:33:31,074 --> 00:33:32,063 Shit! 252 00:34:45,796 --> 00:34:49,349 I told you not to bring that damn dog, you stupid shit! 253 00:34:49,601 --> 00:34:51,959 - I didn't bring him! - You shut up. 254 00:34:52,044 --> 00:34:53,843 I'm stepping on a mine. 255 00:34:58,132 --> 00:34:59,852 We could all die. 256 00:35:01,216 --> 00:35:03,288 Watch out! Careful, there. 257 00:35:04,821 --> 00:35:06,415 Don't come any closer! 258 00:35:07,225 --> 00:35:10,665 One more step, and I'll trip the wire. 259 00:35:11,911 --> 00:35:13,061 Hey! 260 00:35:22,645 --> 00:35:23,999 Hey, shitheads! 261 00:35:25,129 --> 00:35:27,122 You're just gonna leave me here? 262 00:35:29,815 --> 00:35:31,489 You told us to go. 263 00:35:33,420 --> 00:35:38,375 I told not to come closer. When did I tell you to leave, you fuckers! 264 00:35:43,754 --> 00:35:45,188 Would you save me? 265 00:35:51,324 --> 00:35:54,000 A grown man, crying like a baby... 266 00:36:11,191 --> 00:36:12,386 Sgt. Oh! 267 00:36:13,474 --> 00:36:14,989 What if... 268 00:36:17,520 --> 00:36:19,991 Let's just go. 269 00:36:22,366 --> 00:36:23,402 Okay? 270 00:36:27,093 --> 00:36:29,485 Take it. It's a gift. 271 00:36:54,770 --> 00:36:57,971 - Let's go. - You, too, puppy. 272 00:37:02,220 --> 00:37:04,019 Watch yourself now. 273 00:37:04,864 --> 00:37:08,543 - About that mine... - Don't live like that. 274 00:37:08,709 --> 00:37:11,385 - Why? - Just out to save yourself. 275 00:37:11,713 --> 00:37:14,389 Well, it was just... 276 00:37:26,013 --> 00:37:27,208 Rabbit. 277 00:37:36,427 --> 00:37:37,702 Rabbit! 278 00:37:39,191 --> 00:37:41,024 We got your rabbit's dick over here! 279 00:39:13,679 --> 00:39:18,634 How can we ever let our land fall under foreign imperialism? 280 00:39:19,006 --> 00:39:20,201 MP 281 00:39:20,288 --> 00:39:25,243 Our Communist party is the greatest. Our commander is the greatest. 282 00:39:25,855 --> 00:39:27,449 Hey. 283 00:39:29,100 --> 00:39:30,979 Your shadow's over the line. 284 00:39:31,903 --> 00:39:32,973 Watch it. 285 00:39:51,490 --> 00:39:53,244 You writing to Soo-Jung? 286 00:39:55,656 --> 00:39:56,851 Yeah. 287 00:40:06,631 --> 00:40:09,786 I didn't thank you enough for your help last time. 288 00:40:09,875 --> 00:40:11,947 It was rude of me, brother. 289 00:40:12,198 --> 00:40:14,270 Oh, can I call you brother? 290 00:40:14,802 --> 00:40:16,954 I've always wanted a brother. 291 00:40:17,365 --> 00:40:21,124 After hearing "comrade" all the time... 292 00:40:21,491 --> 00:40:23,849 it's nice to be called brother. 293 00:40:24,254 --> 00:40:26,087 My hobby is baseball. 294 00:40:26,297 --> 00:40:29,178 I was a pitcher in high school. 295 00:40:37,432 --> 00:40:40,633 I'm enjoying the tape you sent me. 296 00:40:41,037 --> 00:40:45,878 Han Dae-Su was hard to take at first, but I like it now. 297 00:40:46,885 --> 00:40:49,118 Kim Hyun-Shik is good, too. 298 00:40:50,730 --> 00:40:55,366 But don't you have any female singers down there? 299 00:42:11,560 --> 00:42:13,280 I didn't mean it. 300 00:42:13,362 --> 00:42:16,836 I thought I'd write to him, too, as a joke. 301 00:42:18,930 --> 00:42:21,163 I never thought he'd actually come. 302 00:42:21,253 --> 00:42:23,850 What kind of a crazy fool would... 303 00:42:28,142 --> 00:42:29,292 Goodbye, then. 304 00:42:30,986 --> 00:42:33,298 Wait, I didn't mean for you to go. 305 00:42:36,994 --> 00:42:38,793 You've done a great thing. 306 00:42:40,559 --> 00:42:42,438 After half a century of division... 307 00:42:42,842 --> 00:42:45,963 you have breached our tragic history of agony and disgrace... 308 00:42:46,047 --> 00:42:49,202 broken the dam to reunify our country. 309 00:42:49,291 --> 00:42:52,765 Comrade Lee Soo-Hyuk, we welcome you. 310 00:43:01,227 --> 00:43:02,742 Sorry. 311 00:43:20,413 --> 00:43:21,767 You got a promotion? 312 00:43:21,855 --> 00:43:24,931 Thanks to me, you've lived to become sergeant, right? 313 00:43:25,500 --> 00:43:27,892 If I died, I'd have moved up to staff sergeant. 314 00:43:28,304 --> 00:43:31,345 Imagine if I'd had the guts to remove my foot? 315 00:43:31,428 --> 00:43:33,068 I'm the one who saved your lives. 316 00:43:33,151 --> 00:43:35,303 You're full of shit. 317 00:43:36,355 --> 00:43:38,667 Move your army out of the way. 318 00:43:39,039 --> 00:43:42,240 Then we can go ahead and beat those damn Yankees. 319 00:43:42,804 --> 00:43:45,925 Only two years and two months? 320 00:43:46,649 --> 00:43:50,852 Damn, we served for 13 years! 321 00:43:52,497 --> 00:43:54,775 I'm pretty quick with the gun. 322 00:43:54,980 --> 00:43:57,781 I'm bored all the time so I practice a lot. 323 00:43:58,225 --> 00:43:59,979 That water pistol? 324 00:44:00,067 --> 00:44:02,664 Just quit pissing your pants around mines. 325 00:44:19,734 --> 00:44:22,410 Yeah, you're pretty fast. 326 00:44:27,104 --> 00:44:28,744 But have you... 327 00:44:39,801 --> 00:44:41,714 ever shot a man before? 328 00:44:43,126 --> 00:44:44,479 No. 329 00:44:44,887 --> 00:44:47,402 - I have, several times. - All right. 330 00:44:50,811 --> 00:44:53,964 Okay, I got it. Put it down. 331 00:44:55,294 --> 00:44:57,809 Our comrade's been everywhere... 332 00:44:57,896 --> 00:45:02,177 Africa, the Middle East... He trained soldiers for 10 years! 333 00:45:02,740 --> 00:45:04,971 You didn't know, did you? 334 00:45:05,381 --> 00:45:07,054 That's right, huh? 335 00:45:07,503 --> 00:45:09,495 Hey, Sgt. Lee. 336 00:45:10,345 --> 00:45:14,499 It's not the speed that's important in a battle. 337 00:45:15,309 --> 00:45:17,619 Combat skills? No such thing. 338 00:45:18,751 --> 00:45:23,066 It's about how audaciously you are carrying on in calm. 339 00:45:24,595 --> 00:45:26,234 That's all. 340 00:45:26,917 --> 00:45:29,307 Then, what's a great soldier... 341 00:45:30,039 --> 00:45:33,192 like you doing guarding this post at your age? 342 00:45:33,281 --> 00:45:35,477 Very calmly, of course... 343 00:45:39,486 --> 00:45:40,760 Hey! 344 00:45:41,687 --> 00:45:43,963 You still have that mine fuse I gave you? 345 00:45:44,409 --> 00:45:46,002 Don't lose it. 346 00:45:46,571 --> 00:45:49,804 Hold onto that and even bullets will pass you by. 347 00:46:18,474 --> 00:46:19,702 Whoa! 348 00:46:20,435 --> 00:46:24,112 Why do you always go crazy over American things? 349 00:46:24,478 --> 00:46:27,950 Try it, and you'll see why Yankee stuff is so great. 350 00:46:29,282 --> 00:46:30,955 Must have been expensive. 351 00:46:31,763 --> 00:46:34,962 It's also good for picking stuff out of your teeth. 352 00:46:44,933 --> 00:46:45,922 What the hell... 353 00:46:49,816 --> 00:46:51,569 Lay down. 354 00:46:52,218 --> 00:46:53,891 I said lay down! 355 00:47:20,038 --> 00:47:21,266 See? 356 00:47:22,520 --> 00:47:24,432 I told you about this American shit. 357 00:47:35,089 --> 00:47:38,003 What are you doing there away from your post? 358 00:47:38,091 --> 00:47:42,052 - It's not that, we were... - You idiot! 359 00:47:44,896 --> 00:47:49,050 You think you're something 'cause you've been abroad? 360 00:48:03,469 --> 00:48:05,142 You think this is a playground? 361 00:48:05,230 --> 00:48:08,827 You're at the very frontline of our republic! The frontline! 362 00:48:10,074 --> 00:48:12,794 Take that damn dog to the butchers. 363 00:48:13,036 --> 00:48:15,346 - Lunch for tomorrow. - What? 364 00:48:17,519 --> 00:48:20,034 Our people count on us. 365 00:48:22,723 --> 00:48:25,477 Don't let them down, got it? 366 00:48:40,456 --> 00:48:42,254 Take care of yourself. 367 00:48:44,779 --> 00:48:46,132 Go on. 368 00:48:51,063 --> 00:48:52,895 Watch out for land mines. 369 00:48:57,468 --> 00:48:58,821 Go! 370 00:48:59,829 --> 00:49:01,263 I said go! 371 00:49:04,393 --> 00:49:05,952 Hey! 372 00:49:07,835 --> 00:49:11,386 There's more food on the other side! 373 00:49:12,919 --> 00:49:14,876 That guy's so funny. 374 00:49:16,922 --> 00:49:18,959 - Sgt. Lee. - Huh? 375 00:49:26,328 --> 00:49:28,160 You're really handsome. 376 00:49:29,170 --> 00:49:31,207 Tell me something I don't know. 377 00:49:31,892 --> 00:49:36,650 Spit it out. You expect me to read your mind? 378 00:49:38,617 --> 00:49:41,337 Must be nice. Only three months left to serve. 379 00:49:42,140 --> 00:49:44,291 Nope, 87 days. 380 00:49:48,624 --> 00:49:51,698 I'm worried about the rest of my time here. 381 00:49:57,791 --> 00:50:01,627 You want me to introduce you to some friends? 382 00:50:04,796 --> 00:50:06,070 Who? 383 00:50:10,840 --> 00:50:11,989 No. 384 00:50:12,682 --> 00:50:13,956 Forget it. 385 00:51:33,860 --> 00:51:35,897 Do I have to go? 386 00:51:36,702 --> 00:51:37,851 What? 387 00:51:40,545 --> 00:51:44,426 After half a century of division. 388 00:51:46,149 --> 00:51:50,782 Overcoming our history of agony and disgrace... 389 00:51:52,433 --> 00:51:55,586 we're gonna open the dam to reunification, okay? 390 00:51:58,157 --> 00:52:00,626 Could we maybe open it later? 391 00:52:11,487 --> 00:52:13,604 I've heard a lot about you. 392 00:52:13,848 --> 00:52:15,680 I'm Oh Kyung-Pil. 393 00:52:25,457 --> 00:52:27,449 Hey, Pvt. Nam. 394 00:52:40,347 --> 00:52:41,575 You feel warm. 395 00:53:05,526 --> 00:53:08,486 Feels warm. 396 00:53:15,813 --> 00:53:17,166 - Sgt. Lee. - Yeah? 397 00:53:25,940 --> 00:53:27,214 Come on. 398 00:53:27,661 --> 00:53:30,575 What's wrong with people of the same blood... 399 00:53:30,664 --> 00:53:33,578 getting together and playing some games? 400 00:53:33,666 --> 00:53:37,981 Is that such a sin? I mean, did we commit adultery? 401 00:53:38,149 --> 00:53:40,061 Or give up military secrets? 402 00:53:41,031 --> 00:53:42,863 We don't even know any secrets. 403 00:53:42,952 --> 00:53:44,432 Exactly! 404 00:54:58,607 --> 00:55:01,487 Yes. 405 00:55:04,211 --> 00:55:05,200 - Yes. - Wow. 406 00:55:05,732 --> 00:55:09,204 Southern army, out of the way! 407 00:55:15,539 --> 00:55:16,767 That's it! 408 00:55:16,900 --> 00:55:19,335 Oh, yeah! 409 00:55:19,421 --> 00:55:22,381 Damn, I told you we should use pebbles! 410 00:55:23,064 --> 00:55:25,181 What's so hard about this? 411 00:55:29,068 --> 00:55:31,060 Wow! It's erect! 412 00:55:52,165 --> 00:55:53,154 Brother. 413 00:55:54,367 --> 00:55:55,360 Payoff time. 414 00:56:02,964 --> 00:56:07,979 My father died young. So I'm the only man in the house. 415 00:56:10,798 --> 00:56:11,917 Wow. 416 00:56:12,846 --> 00:56:14,365 She's pretty. 417 00:56:15,498 --> 00:56:17,336 Is she really yours? 418 00:56:19,676 --> 00:56:23,811 Don't you have anyone, brother? Come on, show us! 419 00:56:31,969 --> 00:56:35,419 Holy cow! 420 00:57:30,784 --> 00:57:33,789 What? Don't be ridiculous. 421 00:57:34,319 --> 00:57:39,255 But you remember what that defected soldier said? 422 00:57:39,984 --> 00:57:42,908 Guards at the border are trained to draw us to their side. 423 00:57:45,688 --> 00:57:47,492 You're wrong. 424 00:57:51,031 --> 00:57:52,835 He saved my life. 425 00:58:05,132 --> 00:58:07,862 Target US Army every day! 426 00:58:08,346 --> 00:58:11,236 Here we go. One, two, three... 427 00:58:12,203 --> 00:58:13,527 Brother. 428 00:58:14,774 --> 00:58:19,789 Why can't our republic make a Choco-Pie like this? 429 00:58:23,371 --> 00:58:24,364 Brother! 430 00:58:24,456 --> 00:58:25,495 What? 431 00:58:28,835 --> 00:58:31,234 I was just wondering... 432 00:58:34,741 --> 00:58:36,500 You want to come down to the South? 433 00:58:43,298 --> 00:58:47,023 You can eat Choco-Pie till you burst. 434 00:58:56,394 --> 00:58:58,838 I mean, only if you want to. 435 00:59:03,264 --> 00:59:04,862 Lee Soo-Hyuk. 436 00:59:06,076 --> 00:59:09,400 I'm only going to say this once, so listen well. 437 00:59:10,696 --> 00:59:12,740 My dream is... 438 00:59:13,870 --> 00:59:16,520 that one day, our republic... 439 00:59:17,325 --> 00:59:21,781 makes the best damn sweets on this peninsula. 440 00:59:22,266 --> 00:59:23,624 Got it? 441 00:59:30,381 --> 00:59:33,305 Till then, all I can do is... 442 00:59:33,394 --> 00:59:36,124 dream about these Choco-Pie. 443 00:59:42,675 --> 00:59:45,599 Forget it. You've got a fancy mouth. 444 00:59:46,330 --> 00:59:48,134 What? Stop it. 445 00:59:50,107 --> 00:59:51,465 Don't! 446 00:59:52,236 --> 00:59:55,241 Sung-Shik, stop these commie bastards! 447 00:59:57,619 --> 01:00:00,783 You're breaking my balls. 448 01:00:26,183 --> 01:00:30,239 You don't need to rub it. Just wipe it on with this. 449 01:00:30,522 --> 01:00:32,041 Take them off. 450 01:00:33,977 --> 01:00:36,296 First, shake it well like this. 451 01:00:36,387 --> 01:00:39,037 Then you just spread it on. 452 01:00:41,891 --> 01:00:46,107 This is how you do it. Like this. 453 01:00:46,672 --> 01:00:49,305 Then after it dries, do it again. 454 01:01:11,155 --> 01:01:13,066 Alert! Wake up call! 455 01:01:14,996 --> 01:01:16,190 Emergency! 456 01:01:18,358 --> 01:01:20,235 Hurry up. Stand your post! 457 01:01:22,480 --> 01:01:23,959 Move your asses! 458 01:01:25,601 --> 01:01:27,080 This way! 459 01:01:28,763 --> 01:01:30,401 Get your ass down quick! 460 01:01:31,244 --> 01:01:33,679 What the hell are you waiting for? 461 01:01:34,045 --> 01:01:35,194 Hurry up! 462 01:01:35,286 --> 01:01:37,197 - Supply unit! - Yes, sir! 463 01:01:41,649 --> 01:01:43,640 At 2:35 a.m... 464 01:01:46,011 --> 01:01:48,002 we obtained word... 465 01:01:48,252 --> 01:01:51,245 that Northern troops are massing along the entire border. 466 01:01:52,894 --> 01:01:54,805 We're at Defcon 3. 467 01:02:09,142 --> 01:02:11,703 You chicken? 468 01:02:13,824 --> 01:02:16,419 Keep your cool, okay? 469 01:02:17,025 --> 01:02:20,063 Just think of it as shooting off a round. 470 01:02:20,147 --> 01:02:22,457 That's all it is, all right? 471 01:02:28,791 --> 01:02:31,306 Mines 472 01:04:10,679 --> 01:04:12,032 Sung-Shik... 473 01:04:15,121 --> 01:04:16,918 let's not go over anymore. 474 01:04:25,085 --> 01:04:27,839 It'll be Jung's birthday soon. 475 01:04:28,607 --> 01:04:30,723 And you're almost out. 476 01:04:33,009 --> 01:04:35,604 We should at least say goodbye. 477 01:04:48,176 --> 01:04:50,930 After I discharge... 478 01:04:53,699 --> 01:04:56,089 don't ever go there alone. 479 01:04:57,380 --> 01:04:58,449 Got it? 480 01:05:13,068 --> 01:05:14,945 Brother! That day... 481 01:05:15,909 --> 01:05:18,470 was the North really going to attack? 482 01:05:18,871 --> 01:05:20,782 How would I know? 483 01:05:21,832 --> 01:05:24,666 The Yankees were about to bomb us. 484 01:05:24,753 --> 01:05:26,266 We're supposed to just sit there? 485 01:05:27,274 --> 01:05:30,790 So don't make any nuclear arms or missiles. 486 01:05:31,156 --> 01:05:32,475 Do I make them? 487 01:05:33,918 --> 01:05:35,317 Why are you getting angry? 488 01:05:36,439 --> 01:05:38,749 Stop talking about war. 489 01:05:40,080 --> 01:05:42,356 Everyone just write a letter to your parents. 490 01:05:43,682 --> 01:05:45,115 And one to Soo-Jung, too. 491 01:05:47,524 --> 01:05:49,480 If war really broke out... 492 01:05:50,405 --> 01:05:53,478 would we have to shoot each other, too? 493 01:06:08,414 --> 01:06:11,691 How about we write each other certificates or something? 494 01:06:12,776 --> 01:06:16,770 "We hereby certify that Nam Sung-Shik served the republic. 495 01:06:16,858 --> 01:06:20,898 "Signed, Sgt. Oh Kyung-Pil and Pvt. Jung Woo-Jin." 496 01:06:20,980 --> 01:06:22,652 Something like that. 497 01:06:23,061 --> 01:06:25,974 - Yeah, good idea! - Right! 498 01:06:26,182 --> 01:06:28,252 What a load of bullshit. 499 01:06:29,103 --> 01:06:33,256 If Yankee bastards play their war games... 500 01:06:33,345 --> 01:06:36,782 border guards will be obliterated. Zero chance of survival. 501 01:06:37,507 --> 01:06:41,501 Three minutes into the war, both countries would be destroyed. 502 01:06:42,150 --> 01:06:46,589 A total wasteland. Don't you get it? 503 01:06:47,552 --> 01:06:49,783 I get it now. 504 01:06:55,796 --> 01:06:58,755 Man, this song reminds me of my mom. 505 01:07:01,519 --> 01:07:02,554 Tell me... 506 01:07:03,520 --> 01:07:06,718 why did this singer have to die so young? 507 01:07:08,962 --> 01:07:10,156 Hey! 508 01:07:12,444 --> 01:07:14,036 Let's have a toast... 509 01:07:16,005 --> 01:07:17,802 to singer Kwang-Suk. 510 01:07:28,411 --> 01:07:30,880 Oh Kyung-Pil: 2 Chollima Street, Pyongyang. 511 01:07:31,012 --> 01:07:33,891 Jung Woo-Jin: 3 Yaksan, North Pyongyang Province. 512 01:07:40,377 --> 01:07:42,653 I can't get the right angle. 513 01:07:43,058 --> 01:07:45,014 What? 514 01:07:45,099 --> 01:07:47,409 Oh, nothing. 515 01:07:58,545 --> 01:08:00,776 Squeeze in a little. 516 01:08:04,228 --> 01:08:06,059 Perfect. 517 01:08:30,440 --> 01:08:31,793 Aren't you going? 518 01:08:34,282 --> 01:08:35,397 Yeah. 519 01:08:40,645 --> 01:08:41,760 Let's go. 520 01:08:52,210 --> 01:08:53,928 You idiot. 521 01:08:54,451 --> 01:08:58,286 I taught you how to do it, and you still screw it up? 522 01:09:00,654 --> 01:09:04,125 No matter what I do, I can't get it to shine. 523 01:09:05,136 --> 01:09:06,330 Let me see. 524 01:09:07,257 --> 01:09:10,250 A soldier's got to get it right the first time. 525 01:09:10,339 --> 01:09:12,808 I can't do this for you forever. 526 01:09:16,982 --> 01:09:18,017 Oh, wait. 527 01:09:26,386 --> 01:09:28,104 Happy birthday. 528 01:09:38,072 --> 01:09:39,710 Thank you, comrade. 529 01:09:41,554 --> 01:09:42,623 Brother. 530 01:09:44,234 --> 01:09:45,952 Oh... damn. 531 01:09:50,754 --> 01:09:53,063 You're crying. 532 01:09:53,674 --> 01:09:55,630 I can't help it. 533 01:09:57,874 --> 01:10:01,423 I have something for you guys, too. 534 01:10:01,674 --> 01:10:02,663 Yeah? 535 01:10:11,355 --> 01:10:13,391 Where did it go? 536 01:10:18,955 --> 01:10:20,183 What is it? 537 01:10:29,475 --> 01:10:32,114 What the hell did you eat? 538 01:10:32,755 --> 01:10:34,825 Open the door. Open it! 539 01:12:12,959 --> 01:12:14,074 Yes. 540 01:12:16,960 --> 01:12:18,029 Yes. 541 01:12:22,560 --> 01:12:23,959 What? 542 01:12:25,440 --> 01:12:27,829 Why does he want to postpone the cross-examination? 543 01:12:32,960 --> 01:12:35,918 Then tell this to Gen. Pyo. 544 01:12:36,000 --> 01:12:38,434 Whether Pvt. Nam takes a leap... 545 01:12:38,520 --> 01:12:41,353 or Sgt. Lee falls into shock, it's not my concern. 546 01:12:41,440 --> 01:12:44,512 I don't have time to pamper the suspects. 547 01:12:44,601 --> 01:12:45,829 Understood? 548 01:14:36,085 --> 01:14:38,201 Here are your depositions. 549 01:14:38,285 --> 01:14:41,197 Read it and tell me if you want to change anything. 550 01:14:48,925 --> 01:14:50,961 Oh! I'm sorry. 551 01:15:02,126 --> 01:15:03,115 This is correct. 552 01:15:03,766 --> 01:15:04,755 Yes. 553 01:15:16,367 --> 01:15:19,484 You recognize this? It's the crime scene. 554 01:15:21,847 --> 01:15:23,439 Lt. Choi Man-Soo. 555 01:15:24,807 --> 01:15:26,604 Sgt. Oh Kyung-Pil. 556 01:15:27,967 --> 01:15:29,605 And Pvt. Jung Woo-Jin. 557 01:15:31,407 --> 01:15:34,126 How many Southern soldiers attacked the post? 558 01:15:34,847 --> 01:15:35,996 Only one. 559 01:15:37,447 --> 01:15:39,039 Are you sure? 560 01:15:40,447 --> 01:15:41,800 I'm sure. 561 01:15:44,128 --> 01:15:45,197 All right. 562 01:15:47,968 --> 01:15:49,720 This is Sgt. Lee Soo-Hyuk. 563 01:16:00,328 --> 01:16:02,000 Do you recognize him? 564 01:16:06,728 --> 01:16:07,956 A Southern puppet. 565 01:16:27,569 --> 01:16:28,922 What is this? 566 01:16:29,009 --> 01:16:30,362 What is going on here? 567 01:16:30,449 --> 01:16:33,885 This is another soldier presumed to have been at the scene. 568 01:16:33,970 --> 01:16:37,121 He's in a coma, so he couldn't make it today. 569 01:16:40,170 --> 01:16:41,888 "Presumed"? 570 01:16:41,970 --> 01:16:43,926 With what evidence? 571 01:16:44,010 --> 01:16:48,003 During his interrogation, when told he would take a lie-detector test... 572 01:16:48,090 --> 01:16:51,321 Pvt. Nam attempted suicide on the spot. 573 01:16:51,410 --> 01:16:54,720 We have no choice but to consider this as a confession. 574 01:16:54,810 --> 01:16:59,326 Therefore, I propose we start the investigation all over again. 575 01:16:59,411 --> 01:17:01,322 We didn't come here to listen to your stories. 576 01:17:01,411 --> 01:17:02,969 Please, stop! 577 01:17:30,212 --> 01:17:32,248 You son of a bitch! 578 01:17:36,772 --> 01:17:38,603 You capitalist bastard! 579 01:17:38,692 --> 01:17:40,603 You know how long I've waited for this? 580 01:17:40,692 --> 01:17:42,569 - Sergeant! - Damn puppet! 581 01:17:43,212 --> 01:17:45,362 - You know how long? - Comrade! 582 01:17:45,492 --> 01:17:46,607 Take your hands off! 583 01:17:46,732 --> 01:17:48,882 I'll show you the power of our republic! 584 01:17:49,852 --> 01:17:51,649 You capitalist pig! 585 01:18:11,493 --> 01:18:14,803 Son of a bitch! Traitor to the people! 586 01:18:14,893 --> 01:18:17,487 - Yankee puppet! - Sergeant, Kyung-Pil! 587 01:18:17,574 --> 01:18:20,247 Long live the Chosun Labour Party! 588 01:18:21,334 --> 01:18:22,369 Our honoured leader... 589 01:18:22,454 --> 01:18:26,049 long live Supreme Commander Kim Jong-ll! 590 01:19:01,535 --> 01:19:02,888 Goodbye, sir! 591 01:19:26,496 --> 01:19:27,975 Panmungak 592 01:22:33,024 --> 01:22:35,939 Adieu, mademoiselle. 593 01:24:23,730 --> 01:24:26,532 I'm sorry to make you come. I know you're still ill. 594 01:24:29,017 --> 01:24:33,653 This states my dismissal from the JSA case from midnight tomorrow. 595 01:24:34,665 --> 01:24:37,182 I heard about your father. 596 01:24:52,491 --> 01:24:56,809 So you heard my father was a North Korean general? 597 01:24:56,898 --> 01:24:58,572 How does that make you feel? 598 01:24:59,061 --> 01:25:00,621 Like a friend. 599 01:25:07,113 --> 01:25:09,232 I still have a bruise... 600 01:25:10,998 --> 01:25:13,196 but you seem okay. 601 01:25:15,885 --> 01:25:18,448 Your grip must be stronger than Sgt. Oh's. 602 01:25:22,255 --> 01:25:25,696 All right, the real show starts now. 603 01:25:25,780 --> 01:25:26,850 Watch carefully. 604 01:25:32,269 --> 01:25:36,791 As soon as I met Soo-Jung, I knew I had seen her face before. 605 01:25:37,757 --> 01:25:41,880 And it wasn't hard to figure out who she was. 606 01:25:43,405 --> 01:25:45,717 This is a picture drawn by Pvt. Jung. 607 01:25:47,772 --> 01:25:49,207 And this... 608 01:25:50,616 --> 01:25:52,609 This picture was found on Pvt. Jung's body. 609 01:25:54,942 --> 01:25:58,826 If the missing bullet broke Pvt. Nam's alibi... 610 01:26:00,310 --> 01:26:02,348 then this missing face... 611 01:26:02,433 --> 01:26:06,591 proves that the four soldiers must have been friends. 612 01:26:14,370 --> 01:26:15,565 So? 613 01:26:17,695 --> 01:26:20,975 These are two completely different reports. 614 01:26:21,060 --> 01:26:24,136 Which one I submit is up to you. 615 01:26:30,113 --> 01:26:33,189 If you tell me the truth... 616 01:26:33,278 --> 01:26:37,162 I won't leave my successor any of this information. 617 01:26:41,770 --> 01:26:43,410 Is that a threat? 618 01:26:44,935 --> 01:26:46,130 It's a deal, rather. 619 01:26:46,978 --> 01:26:50,771 I don't care whether I go to jail or get a medal. 620 01:26:51,264 --> 01:26:53,097 So what can you offer me... 621 01:26:54,389 --> 01:26:56,508 if I tell you the truth? 622 01:27:00,317 --> 01:27:03,154 Something you tried to protect till the end... 623 01:27:04,363 --> 01:27:06,356 Sgt. Oh's safety. 624 01:27:58,802 --> 01:28:01,080 Comrade Choi, please calm down. 625 01:28:01,166 --> 01:28:02,840 - I'll explain everything. - What is this? 626 01:28:04,050 --> 01:28:05,485 What's going on here? 627 01:28:05,813 --> 01:28:08,125 Please, put the gun down. You, too, Soo-Hyuk! 628 01:28:13,744 --> 01:28:15,543 You bastard! 629 01:28:15,907 --> 01:28:19,382 I put you on guard and you screw around with these puppets? 630 01:28:20,394 --> 01:28:21,669 Arrest them now! 631 01:28:24,960 --> 01:28:28,320 They came here to discuss coming up North. 632 01:28:29,407 --> 01:28:31,526 I'll take care of everything. 633 01:28:31,610 --> 01:28:34,127 Jung Woo-Jin, this is a direct order. 634 01:28:34,214 --> 01:28:37,574 These scumbags are our enemies. Disarm them now. 635 01:28:38,821 --> 01:28:40,302 Shoot them! 636 01:28:43,748 --> 01:28:46,219 I'll take full responsibility. Don't move! 637 01:28:46,632 --> 01:28:48,352 Do what I say now... 638 01:28:48,435 --> 01:28:51,397 and I'll overlook this treasonable act. 639 01:28:54,403 --> 01:28:55,997 Do it now! 640 01:28:58,489 --> 01:29:00,209 Comrade Oh, I'm sorry. 641 01:29:08,664 --> 01:29:10,897 Soo-Hyuk... 642 01:29:10,987 --> 01:29:13,140 put your gun down. 643 01:29:13,231 --> 01:29:15,189 There's no other way. 644 01:29:18,518 --> 01:29:19,872 No. 645 01:29:21,242 --> 01:29:23,075 I'll help you come to the North. 646 01:29:23,165 --> 01:29:26,400 You can live with us in our republic, okay? 647 01:29:27,491 --> 01:29:28,607 All right? 648 01:29:30,656 --> 01:29:32,216 Put the gun down first and we'll talk. 649 01:29:32,298 --> 01:29:33,493 Fuck that! 650 01:29:34,982 --> 01:29:37,260 You know better. This asshole can't be trusted. 651 01:29:38,227 --> 01:29:41,303 You said it yourself. He's an ambitious prick. 652 01:29:42,754 --> 01:29:46,877 He'll kill us both and say we infiltrated enemy territory. 653 01:29:47,280 --> 01:29:49,079 I promise I'll protect you. 654 01:29:49,804 --> 01:29:51,033 You still don't trust me? 655 01:29:52,648 --> 01:29:54,881 Sung-Shik, you trust me. Talk to him. 656 01:29:58,577 --> 01:30:01,778 Could this be a trap? 657 01:30:01,861 --> 01:30:02,897 Soo-Hyuk, brother! 658 01:30:03,624 --> 01:30:07,417 You remember when Comrade Oh saved you from the mine? 659 01:30:08,631 --> 01:30:09,667 Don't you? 660 01:30:11,235 --> 01:30:13,114 Please put the gun down, okay? 661 01:30:19,367 --> 01:30:20,517 Fuck it! 662 01:30:22,211 --> 01:30:25,127 Fuck this "brother" shit. 663 01:30:28,059 --> 01:30:29,334 We're enemies, after all. 664 01:30:42,080 --> 01:30:43,674 You said I was chicken, right? 665 01:30:44,283 --> 01:30:47,963 Fine, see if I can kill this bastard or not. 666 01:30:48,810 --> 01:30:50,130 Just watch. 667 01:30:51,173 --> 01:30:52,368 Hey, Soo-Hyuk! 668 01:30:53,617 --> 01:30:57,410 We're all going to die this way. 669 01:30:58,664 --> 01:31:01,626 Let's start over. 670 01:31:05,554 --> 01:31:07,353 Put your guns down together. 671 01:31:08,118 --> 01:31:09,393 You, too, Woo-Jin! 672 01:31:17,652 --> 01:31:18,847 Just put them down. 673 01:31:21,097 --> 01:31:22,087 Down. 674 01:31:27,065 --> 01:31:28,739 Something's not right. 675 01:33:25,477 --> 01:33:27,914 Guard unit, respond! I repeat, respond! 676 01:33:37,094 --> 01:33:38,084 Sung-Shik! 677 01:34:27,568 --> 01:34:29,083 Listen carefully. 678 01:34:29,170 --> 01:34:30,969 Say you were kidnapped and then escaped. 679 01:34:31,053 --> 01:34:33,206 And you were never here. Got it? 680 01:34:33,296 --> 01:34:35,608 Now go. Hurry, there's no time! 681 01:34:37,703 --> 01:34:38,693 Go. 682 01:34:50,520 --> 01:34:51,920 Soo-Hyuk... 683 01:35:59,936 --> 01:36:01,417 Who the hell's that? 684 01:36:01,499 --> 01:36:03,173 He looks like one of ours! 685 01:36:08,508 --> 01:36:09,908 Sung-Shik! 686 01:36:43,076 --> 01:36:44,636 Get down! 687 01:37:25,375 --> 01:37:26,775 Flare bomb! 688 01:37:38,353 --> 01:37:40,186 Soo-Hyuk! 689 01:37:40,516 --> 01:37:43,317 Cover us! You bastards! 690 01:37:43,880 --> 01:37:45,793 Burn them down! 691 01:37:55,096 --> 01:37:58,410 Open the door! Get the door! 692 01:38:25,859 --> 01:38:29,493 So that's how Pvt. Jung ended up dying on his birthday. 693 01:38:32,067 --> 01:38:34,185 I don't think about the dead. 694 01:38:38,316 --> 01:38:41,676 Do you think you can forgive Pvt. Nam and Sgt. Lee? 695 01:38:50,733 --> 01:38:52,053 May I have one? 696 01:39:10,040 --> 01:39:13,320 If this had happened at a Southern post... 697 01:39:16,369 --> 01:39:18,282 I would have shot first. 698 01:39:30,869 --> 01:39:32,987 I heard you're being discharged. 699 01:39:36,757 --> 01:39:38,795 How does it feel to leave Panmunjom? 700 01:39:48,974 --> 01:39:52,209 Sgt. Lee is being sent to Yongsan Hospital today. 701 01:39:53,580 --> 01:39:55,652 Do you have any messages for him? 702 01:40:24,623 --> 01:40:26,263 He's made good use of it. 703 01:40:26,746 --> 01:40:28,500 He said he's going to quit smoking. 704 01:40:29,510 --> 01:40:31,025 You know that missing bullet? 705 01:40:31,272 --> 01:40:34,986 Sgt. Oh threw it into the reservoir with the cassette player. 706 01:40:40,125 --> 01:40:44,123 I guess I've left a stain on your career. 707 01:40:45,893 --> 01:40:47,009 It doesn't matter. 708 01:40:48,216 --> 01:40:50,209 That's what I chose. 709 01:40:53,063 --> 01:40:55,979 There was one inconsistency in Sgt. Oh's testimony. 710 01:40:57,308 --> 01:40:59,380 He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung. 711 01:40:59,832 --> 01:41:01,745 It was you. 712 01:41:03,357 --> 01:41:04,552 It all happened so quickly... 713 01:41:04,639 --> 01:41:06,711 you must have remembered it wrong. 714 01:41:07,523 --> 01:41:09,960 Or Sgt. Oh made a mistake. 715 01:41:11,368 --> 01:41:15,525 But what does it matter who shot a second quicker or later? 716 01:41:32,918 --> 01:41:36,119 I hope you get well soon. 717 01:44:52,635 --> 01:44:54,309 Thank you. 718 01:46:10,703 --> 01:46:14,587 Director: PARK Chan-Wook Producer: LEE Eun 719 01:46:20,316 --> 01:46:23,869 Editor: KIM Sang-Beom Music: JO Yeong-Wook 720 01:46:24,682 --> 01:46:27,917 Director of Photography: KIM Seong-Bok 47127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.