All language subtitles for I.Stand.Alone.The.Sully.Erna.Story.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:00:53,444 --> 00:00:57,405 Alors, sans encore plus tard, je voudrais 4 00:00:57,405 --> 00:00:59,537 pour vous présenter Sully Erna. 5 00:01:10,200 --> 00:01:11,245 Quelqu'un nous a dit que c'était 6 00:01:11,245 --> 00:01:12,550 où a lieu la putain de fête ce soir. 7 00:01:12,550 --> 00:01:13,856 C'est ici que se déroule la fête ? 8 00:01:16,119 --> 00:01:18,600 La plupart des gens passent leur des vies entières juste à essayer 9 00:01:18,600 --> 00:01:20,297 pour savoir qui ils veulent être. 10 00:01:21,864 --> 00:01:24,997 D'une manière ou d'une autre, pour moi, à un moment vraiment jeune âge, je savais juste 11 00:01:24,997 --> 00:01:27,304 ce que j'allais faire de ma vie. 12 00:01:30,786 --> 00:01:32,440 Il y a beaucoup de monde, je suppose ils vont 13 00:01:32,440 --> 00:01:33,789 tout au long de leur vie de je me demande ce qu'ils vont être 14 00:01:33,789 --> 00:01:34,920 quand ils grandissent, ce genre de chose. 15 00:01:34,920 --> 00:01:37,227 Je savais juste que je voulais être musicien 16 00:01:37,227 --> 00:01:39,186 et quand j'ai récupéré le enregistrement bootleg en direct un jour 17 00:01:39,186 --> 00:01:42,189 et j'ai vu cette photo de Joe Perry brandissant un B.C. Riche, 18 00:01:42,189 --> 00:01:44,539 cette photo en fait j'ai changé mon opinion sur le fait de vouloir 19 00:01:44,539 --> 00:01:47,585 passer du statut de musicien à vouloir être une rock star. 20 00:01:51,285 --> 00:01:54,636 Sully Erna, il est comme un gars non-stop, tu sais, 21 00:01:54,636 --> 00:01:56,159 une énergie à cent pour cent, ce type. 22 00:01:56,159 --> 00:02:00,120 Sarcastique, dur en face attitude. 23 00:02:00,120 --> 00:02:04,341 Bref punk, il choisirait le combat avec le plus grand enfant. 24 00:02:04,341 --> 00:02:07,736 Sully est motivé. C'est quoi il l’a toujours été et l’est toujours. 25 00:02:07,736 --> 00:02:09,129 Il a la ténacité 26 00:02:09,129 --> 00:02:10,347 que tu es juste putain ne comprendrais pas. 27 00:02:10,347 --> 00:02:12,001 Ce qu'il veut, il le fait. 28 00:02:12,001 --> 00:02:15,135 Sully a toujours été le gars qui voulait conquérir le monde. 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,485 Quand on pense à Sully, ce n'est pas juste 30 00:02:17,485 --> 00:02:19,356 en tant que chanteur principal de Godsmack, 31 00:02:19,356 --> 00:02:21,619 mais c'est en réalité juste une force de la nature. 32 00:02:33,849 --> 00:02:36,765 Un, deux, trois, quatre, prêt ? Aller! 33 00:03:01,616 --> 00:03:03,661 En grandissant, il a toujours été là pour moi, 34 00:03:03,661 --> 00:03:05,097 mais quand il pourrait l'être. 35 00:03:05,097 --> 00:03:06,751 Il était toujours sur la route. 36 00:03:06,751 --> 00:03:09,232 Il était toujours en tournée, faisant presse, faire des spectacles, peu importe. 37 00:03:13,497 --> 00:03:16,239 Son travail est évidemment anormal. 38 00:03:22,985 --> 00:03:24,291 C'est bizarre, comme nous on ne se voit pas beaucoup 39 00:03:24,291 --> 00:03:26,467 donc nous n'avons pas besoin c'est comme passer du temps en famille 40 00:03:26,467 --> 00:03:28,599 c'est normal la famille le ferait, surtout 41 00:03:28,599 --> 00:03:30,819 quand papa est parti tout le temps. 42 00:03:30,819 --> 00:03:32,212 Onzième étage. 43 00:03:38,348 --> 00:03:39,828 Mon père ne parle pas 44 00:03:39,828 --> 00:03:42,047 beaucoup de choses sur son enfance, comme les choses les plus difficiles. 45 00:03:42,047 --> 00:03:44,659 Je pense qu'il est très fermé à ce sujet 46 00:03:44,659 --> 00:03:46,922 parce que c'était une période plus difficile sa vie. 47 00:03:46,922 --> 00:03:49,229 Mais en gros tout ce que je sais à propos de son enfance est 48 00:03:49,229 --> 00:03:51,405 c'était comme si c'était dur pour lui grandir 49 00:03:51,405 --> 00:03:56,366 et il venait vraiment d'un partie difficile du Massachusetts. 50 00:04:02,720 --> 00:04:03,982 Ces deux d'autres étaient à l'hôpital 51 00:04:03,982 --> 00:04:05,462 avec des blessures ne mettant pas sa vie en danger... 52 00:04:05,462 --> 00:04:06,898 La police a également répondu 53 00:04:06,898 --> 00:04:09,510 à Melrose Street autour midi pour les coups de feu tirés. 54 00:04:09,510 --> 00:04:12,121 Les agents ont envahi la zone équipement lourd 55 00:04:12,121 --> 00:04:15,080 après avoir vu le tireur la police a été ciblée. 56 00:04:21,217 --> 00:04:23,959 Le lycée central dit augmenter la sécurité après 51... 57 00:04:29,399 --> 00:04:31,183 Je m'appelle Sully Erna. 58 00:04:31,183 --> 00:04:33,621 Je suis le fondateur et le leader chanteur du groupe Godsmack. 59 00:04:33,621 --> 00:04:37,668 Nous sommes nés comme un groupe avant votre naissance, les gars, 60 00:04:37,668 --> 00:04:40,192 mais pour moi, j'ai été élevé à Lawrence, Massachusetts 61 00:04:40,192 --> 00:04:43,195 et j'ai passé les 18 premiers années de ma vie là-bas 62 00:04:43,195 --> 00:04:47,635 et c'était une épreuve très difficile ville pour moi en grandissant. 63 00:04:47,635 --> 00:04:50,377 Mais j'ai grandi dans une famille de musiciens 64 00:04:50,377 --> 00:04:53,858 et mon père est toujours trompettiste. 65 00:04:53,858 --> 00:04:58,863 Et alors j'ai découvert grâce à mon père et mon grand-oncle 66 00:04:59,951 --> 00:05:04,042 qui était celle de ma grand-mère frère, était un compositeur célèbre 67 00:05:04,042 --> 00:05:07,263 en Sicile, en Italie, qui est d'où vient ma famille. 68 00:05:07,263 --> 00:05:09,787 Il s'appelait Emanuele Carta. 69 00:05:09,787 --> 00:05:13,182 Il avait composé et écrit toute cette musique italienne 70 00:05:13,182 --> 00:05:16,228 qui est devenu aujourd'hui très connu en Sicile. 71 00:05:17,578 --> 00:05:20,929 Quand il est décédé, il est parti la maison à sa sœur, 72 00:05:20,929 --> 00:05:22,539 qui était ma grand-mère 73 00:05:22,539 --> 00:05:25,237 et puis elle est allée chercher marié et élevé mon père 74 00:05:25,237 --> 00:05:27,109 et sa sœur, ma tante Rina. 75 00:05:27,109 --> 00:05:30,765 Je suis né en 1944 en Sicile 76 00:05:30,765 --> 00:05:33,289 dans une petite ville appelée Melilli. 77 00:05:33,289 --> 00:05:35,639 Malheureusement, quand j'avais 14 ans ans, 78 00:05:35,639 --> 00:05:36,858 ma mère est décédée. 79 00:05:37,859 --> 00:05:41,558 Quelques années plus tard, mon père m'a amené aux États-Unis 80 00:05:42,951 --> 00:05:47,912 où nous avons trouvé du travail dans une usine à Lawrence, Massachusetts. 81 00:05:48,522 --> 00:05:50,306 Oh, c'était une belle ville. 82 00:05:50,306 --> 00:05:55,006 Tu n'as jamais eu à t'inquiéter, ton les parents n'ont jamais eu à s'inquiéter. 83 00:05:55,006 --> 00:05:58,967 Tu pourrais sortir, tu peux profitez de la vie, jouez dans la cour. 84 00:05:58,967 --> 00:06:00,708 Très différent d'aujourd'hui. 85 00:06:02,274 --> 00:06:03,667 Il y avait beaucoup de domaines 86 00:06:03,667 --> 00:06:08,150 que tu viens d'éviter, surtout là où nous vivions. 87 00:06:08,150 --> 00:06:11,327 Même en tant qu'adultes, nous ne l'avons pas fait traîner dans cette zone. 88 00:06:14,330 --> 00:06:17,028 Donc c'est ma maison 89 00:06:17,028 --> 00:06:20,336 dans lequel j'ai grandi, 87 Rue Basswood, Lawrence. 90 00:06:21,250 --> 00:06:25,994 Et c'est tellement surréaliste d'être ici en ce moment 91 00:06:25,994 --> 00:06:29,084 parce que c'est vraiment le coeur et l'âme 92 00:06:29,084 --> 00:06:33,393 en quelque sorte le cœur de ma vie et ce dont je me souviens le plus. 93 00:06:33,393 --> 00:06:35,525 Et tu dois venir voir ça. 94 00:06:35,525 --> 00:06:37,353 Oh mon Dieu, je panique. 95 00:06:37,353 --> 00:06:39,877 je ne suis pas venu ici depuis que j'ai 17 ans. 96 00:06:39,877 --> 00:06:43,098 C'était donc ça. C'était mon ancienne maison. 97 00:06:44,012 --> 00:06:45,753 C'était la chambre de ma mère. 98 00:06:45,753 --> 00:06:48,146 Son lit était installé par ici contre le mur. 99 00:06:48,146 --> 00:06:50,105 C'était ma petite chambre. 100 00:06:50,105 --> 00:06:52,150 Il semble tellement plus petit que dans mes souvenirs. 101 00:06:52,150 --> 00:06:54,065 J'avais mon petit tambour placé là. 102 00:07:01,682 --> 00:07:03,727 Ma mère va paniquer quand elle verra ce film. 103 00:07:03,727 --> 00:07:07,514 C'est fou que je sois debout dans cette maison en ce moment. 104 00:07:07,514 --> 00:07:10,560 Quelle expérience incroyable de pouvoir 105 00:07:10,560 --> 00:07:14,434 revenir ici après quoi, 35 ans. 106 00:07:20,440 --> 00:07:21,963 S'il y avait un clown dans la famille. 107 00:07:21,963 --> 00:07:26,837 Quand Sully était petit, tant qu'il avait une cuillère 108 00:07:26,837 --> 00:07:31,320 ou un bâton ou quelque chose pour bon, ce bébé était heureux. 109 00:07:40,024 --> 00:07:42,940 Heureusement qu'il l'a toujours eu dans son sang, tout comme moi. 110 00:07:43,985 --> 00:07:45,203 Les premiers souvenirs dont je me souviens, 111 00:07:45,203 --> 00:07:47,379 c'était toujours connecté d'une manière ou d'une autre à la musique. 112 00:07:47,379 --> 00:07:51,906 En regardant le groupe de mon père toutes ces années, assis 113 00:07:51,906 --> 00:07:53,342 au sous-sol 114 00:07:53,342 --> 00:07:55,823 depuis l'âge de trois ans ans et demi 115 00:07:55,823 --> 00:07:58,521 et quand ils eurent fini en répétant, j'allais toujours 116 00:07:58,521 --> 00:07:59,740 au batteur d'abord et demande-lui si je peux jouer 117 00:07:59,740 --> 00:08:01,742 à la batterie et il m'asseyait dessus le tabouret. 118 00:08:01,742 --> 00:08:03,570 Je ne pouvais même pas atteindre les basses pédale de batterie. J'étais si petit. 119 00:08:04,527 --> 00:08:05,659 En fait, je peux à peine l'atteindre maintenant. 120 00:08:08,270 --> 00:08:10,751 Parfois, ça me ferait audition folle 121 00:08:10,751 --> 00:08:13,623 ce claquement et ce claquement constants 122 00:08:13,623 --> 00:08:17,148 mais j'ai juste eu ce sentiment qu'il avait quelque chose en lui 123 00:08:17,148 --> 00:08:20,108 cela se développerait peut-être plus tard. 124 00:08:23,067 --> 00:08:26,027 J'étais allé chez Constantino où son père allait tout le temps. 125 00:08:27,071 --> 00:08:30,510 Un jour, le propriétaire de le studio est venu vers moi 126 00:08:30,510 --> 00:08:33,121 et dit : "Vous savez, il y a un maman ici 127 00:08:33,121 --> 00:08:35,515 avec un très jeune petit garçon 128 00:08:35,515 --> 00:08:39,344 et elle aimerait qu'il le fasse inscrivez-vous à des cours de batterie. 129 00:08:39,344 --> 00:08:40,432 Et ils ont dit : « Quel âge a lui?" 130 00:08:40,432 --> 00:08:43,218 J'ai dit : « Trois et demi ». 131 00:08:47,439 --> 00:08:49,311 "Pouvez-vous enseigner à quelqu'un que jeune ? 132 00:08:49,311 --> 00:08:53,533 Et j'ai dit : "Eh bien, je n'ai jamais fait ça avant ce jeune. 133 00:08:53,533 --> 00:08:56,579 Ce serait un nouveau expérience, mais je suis partant. 134 00:08:56,579 --> 00:08:58,450 Alors nous sommes allés à deux ou trois leçons 135 00:08:58,450 --> 00:09:02,193 et la quatrième fois nous y sommes allés de retour, il m'a dit, il dit, 136 00:09:02,193 --> 00:09:05,066 "Mme Erna," dit-il, "Ne arrête-le." 137 00:09:06,154 --> 00:09:10,375 Il dit : « Il a obtenu un rythme naturel 138 00:09:10,375 --> 00:09:14,075 pour ces tambours que je ne peux pas expliquer." 139 00:09:14,075 --> 00:09:15,946 Il dit : "Mais s'il te plaît, ne t'arrête pas lui." 140 00:09:17,034 --> 00:09:21,125 Alors on lui en a acheté un peu batterie pour Noël. 141 00:09:23,737 --> 00:09:26,348 C'était un petit mignon réglé, mais c'était du papier. 142 00:09:26,348 --> 00:09:28,480 Et il a mis le pied dessus 143 00:09:28,480 --> 00:09:31,005 parce qu'il a dit : "Ce n'est pas un véritable ensemble. 144 00:09:31,005 --> 00:09:32,484 C'est un ensemble de jouets." 145 00:09:33,398 --> 00:09:36,924 Un an plus tard, à l'âge de cinq ans, lors de mon cinquième Noël, 146 00:09:36,924 --> 00:09:41,145 il y avait mon bleu scintillant véritable batterie de beauté. 147 00:09:41,145 --> 00:09:44,235 Pour la première fois, j'ai eu de vrais tambours dans la maison. 148 00:09:45,672 --> 00:09:47,325 La plus petite batterie dont ils disposaient était encore 149 00:09:47,325 --> 00:09:48,762 trois fois plus grand que lui. 150 00:09:49,893 --> 00:09:52,548 Il avait juste un tel naturel talent. Il est né avec. 151 00:09:52,548 --> 00:09:55,029 Et peu importe où il allait, 152 00:09:55,029 --> 00:09:57,379 ses jeans, ses hauts, ses des pilons dans sa poche arrière, 153 00:09:57,379 --> 00:09:59,294 donc il frappait toujours sur quelque chose. 154 00:10:02,732 --> 00:10:04,647 Mais encore une fois, je ne l'étais pas une rock star à l’époque. 155 00:10:04,647 --> 00:10:08,477 Je n'ai pas réussi, je n'ai pas réussi une célébrité, je n'avais pas d'argent. 156 00:10:08,477 --> 00:10:11,001 Nous avons été élevés si pauvres que nous n'avions même pas de lait. 157 00:10:11,001 --> 00:10:12,176 Notre lait était en poudre. 158 00:10:13,134 --> 00:10:15,702 Nous avions donc un paquet de poudre que tu mélanges avec de l'eau 159 00:10:15,702 --> 00:10:17,921 et c'est un peu ce qu'était le lait pour nous. 160 00:10:17,921 --> 00:10:20,576 Ma mère, tu sais, nous a élevés j'essaie d'en retenir quelques-uns 161 00:10:20,576 --> 00:10:23,492 d'emplois pour élever ma sœur et moi. 162 00:10:23,492 --> 00:10:25,712 Je sais que ma mère 163 00:10:25,712 --> 00:10:29,237 et mon père n'en avait pas une excellente relation. 164 00:10:30,281 --> 00:10:31,848 Il y avait beaucoup de tension dans la maison, 165 00:10:31,848 --> 00:10:33,241 d'après ce dont je me souviens. 166 00:10:33,241 --> 00:10:36,287 Mon ex-femme, j'ai pour être sûr, ce n'est pas le cas 167 00:10:36,287 --> 00:10:39,726 parce que j'essaie d'être sympa pour cette interview ou pas 168 00:10:40,683 --> 00:10:42,119 mais mon ex-femme est une personne merveilleuse. 169 00:10:42,119 --> 00:10:44,992 Je la respecte toujours énormément. 170 00:10:44,992 --> 00:10:47,821 Malheureusement, elle est probablement je ne ressens pas la même chose. 171 00:10:49,431 --> 00:10:51,651 Au moins je pense que j'ai mal beaucoup avec elle quand je suis parti. 172 00:10:54,044 --> 00:10:55,655 Je pense que nous deux je me suis marié trop jeune. 173 00:10:56,568 --> 00:11:01,530 Et ma raison, je voulais sortir de la maison 174 00:11:01,530 --> 00:11:02,662 et il était mon retrait. 175 00:11:04,098 --> 00:11:07,057 Je ne me souviens pas d'avoir eu un beaucoup de souvenirs avec mon père 176 00:11:07,057 --> 00:11:09,059 dans cette maison parce que j'étais vraiment jeune. 177 00:11:09,059 --> 00:11:13,194 Et les souvenirs que j'ai, ce ne sont pas les meilleurs souvenirs 178 00:11:13,194 --> 00:11:15,936 pour qu'un jeune enfant se souvienne 179 00:11:16,893 --> 00:11:18,590 alors peut-être que j'en ai exclu une grande partie. 180 00:11:23,726 --> 00:11:26,686 Mais ce dont je me souviens, c'est ils se battraient tout le temps. 181 00:11:28,775 --> 00:11:30,254 N'importe quoi pourrait le déclencher. 182 00:11:30,254 --> 00:11:32,474 Je pourrais faire quelque chose pour dîner qu'il n'a pas aimé 183 00:11:32,474 --> 00:11:36,086 et il le prendrait et jette-le dans le mur. 184 00:11:36,086 --> 00:11:38,349 Toutes des choses différentes comme ça. 185 00:11:38,349 --> 00:11:41,831 Il était physiquement et émotionnellement violent. 186 00:11:41,831 --> 00:11:43,790 Il avait un caractère très colérique. 187 00:11:44,704 --> 00:11:47,315 Et d'après ce que j'ai compris, son père était pareil. 188 00:11:49,186 --> 00:11:51,493 On lui a appris à enseigner en frappant. 189 00:11:52,581 --> 00:11:55,279 Et donc il était un peu trop agressif 190 00:11:55,279 --> 00:11:57,978 pour un jeune enfant à gérer. 191 00:11:57,978 --> 00:12:00,458 J'avais l'habitude de provoquer des bagarres, tu sais, 192 00:12:00,458 --> 00:12:03,287 et je m'en fichais si le gars était 6'2, 193 00:12:03,287 --> 00:12:04,245 tant que j'ai jeté le premier frapper même 194 00:12:04,245 --> 00:12:06,116 si tu me bats. 195 00:12:06,116 --> 00:12:09,598 Le point principal est, Sully, je je ne voulais pas que tu sois comme moi 196 00:12:09,598 --> 00:12:13,080 parce que tu finirais en prison si tu continuais comme ça. 197 00:12:13,080 --> 00:12:17,084 Alors j'ai dit, tu sais, c'est pourquoi, tu sais, 198 00:12:17,084 --> 00:12:18,694 Je lui ai dit : "C'est pourquoi je je faisais ce que je faisais. 199 00:12:18,694 --> 00:12:20,043 Si je t'ai frappé, c'est 200 00:12:20,043 --> 00:12:21,653 parce que je ne voulais pas tu dois être comme ça. 201 00:12:21,653 --> 00:12:25,614 Mais alors que la vie continue, tu commencez à devenir plus sage. 202 00:12:29,487 --> 00:12:32,664 Et je me souviens de celui-ci combat spécifique où on m'a dit 203 00:12:32,664 --> 00:12:34,666 aller dans ma chambre et moi je pouvais les entendre crier 204 00:12:34,666 --> 00:12:36,146 les uns contre les autres dans la cuisine. 205 00:12:37,669 --> 00:12:39,410 Et quand j'ai ouvert la porte, Je me souviens que mon père avait ma mère 206 00:12:39,410 --> 00:12:41,369 par l'arrière de ses cheveux 207 00:12:41,369 --> 00:12:44,851 et il avait son visage comme frapper sur la cuisinière. 208 00:12:46,504 --> 00:12:47,897 Et je me souviens de lui regardant en arrière 209 00:12:47,897 --> 00:12:50,465 et me disant juste de fermer ma porte. 210 00:12:50,465 --> 00:12:53,468 Et je me souviens juste d'avoir entendu la dispute et les cris 211 00:12:53,468 --> 00:12:56,950 et ça ne sonnait tout simplement pas bien pour moi et j'étais vraiment bouleversé. 212 00:12:58,690 --> 00:13:02,216 Donc il portait toujours une arme à feu, ce qui m'a rendu très nerveux 213 00:13:02,216 --> 00:13:05,349 parce que je savais qu'il avait un fusible court. 214 00:13:06,829 --> 00:13:11,399 Je sais qu'un jour nous avons eu un il s'est battu et il a récupéré Maria 215 00:13:11,399 --> 00:13:16,578 et elle avait environ huit ans il avait des mois et il avait une arme à feu 216 00:13:16,578 --> 00:13:19,624 et il l'a sortie de la maison avec une arme à feu 217 00:13:19,624 --> 00:13:23,672 et j'ai dit, si j'appelle le la police, il lui tirerait dessus 218 00:13:23,672 --> 00:13:24,847 et il me tirerait dessus. 219 00:13:26,893 --> 00:13:30,592 Sully ne se souvient pas de grand chose ça s'est passé 220 00:13:30,592 --> 00:13:34,204 quand les choses allaient vraiment mal, Maria le fait. 221 00:13:35,466 --> 00:13:37,120 Il y avait des moments 222 00:13:37,120 --> 00:13:38,513 quand nous étions petits, je ne le faisais pas je pensais que nous allions y arriver. 223 00:13:38,513 --> 00:13:40,341 Vous savez, nous avons grandi dans un environnement assez difficile 224 00:13:40,341 --> 00:13:41,908 et nous n'avons pas eu beaucoup d'encouragements 225 00:13:41,908 --> 00:13:44,171 de la part de certains membres de la famille, tu sais. 226 00:13:44,171 --> 00:13:45,825 Les combats étaient de pire en pire 227 00:13:45,825 --> 00:13:49,350 et au point où elle je n'en voulais plus autour de nous. 228 00:13:50,568 --> 00:13:54,311 Et elle lui a demandé de partir et il est parti. 229 00:13:55,312 --> 00:13:56,661 Peu importe ce que ma mère est allée 230 00:13:56,661 --> 00:13:57,924 avec lui, elle a toujours m'a abrité 231 00:13:57,924 --> 00:14:00,535 et ma sœur en est la meilleure elle pourrait. 232 00:14:00,535 --> 00:14:02,102 Elle n'a jamais pleuré devant nous. 233 00:14:02,102 --> 00:14:04,408 Elle ne nous a jamais dit de détester notre père. 234 00:14:04,408 --> 00:14:09,326 J'ai une chose à dire, tu n'es pas obligé de l'aimer, 235 00:14:09,326 --> 00:14:12,199 mais il faut respecter lui parce que c'est ton père. 236 00:14:13,591 --> 00:14:15,767 Quand il est sorti de la maison, il est reparti sans rien. 237 00:14:15,767 --> 00:14:20,729 Pas une facture, pas un paiement de maison, pas de pension alimentaire pour enfants, rien. 238 00:14:22,818 --> 00:14:27,736 C'était juste nous qui luttions juste pour joindre les deux bouts. 239 00:14:28,302 --> 00:14:30,870 Et c'était tellement dur. je me sentais tellement coupable. 240 00:14:38,573 --> 00:14:40,444 Même si je n'ai aucun regret sur l'endroit où j'ai grandi. 241 00:14:40,444 --> 00:14:45,058 Lawrence fait partie de ceux les endroits que vous avez 242 00:14:45,058 --> 00:14:47,321 pour devenir dur très vite pour survivre à cet endroit. 243 00:14:47,321 --> 00:14:48,452 C'en est vraiment un 244 00:14:50,106 --> 00:14:53,196 des centres-villes les plus difficiles on peut trouver en Amérique. 245 00:14:55,111 --> 00:14:57,287 J'ai relevé tous les défis du monde. 246 00:14:57,287 --> 00:15:00,638 J'avais des voisins d'à côté c'étaient des violeurs. 247 00:15:00,638 --> 00:15:05,121 J'avais des gens à qui je pensais étaient des professeurs extraordinaires 248 00:15:06,079 --> 00:15:08,385 qui a été arrêté pour trafic de drogue. 249 00:15:08,385 --> 00:15:10,561 J'ai regardé les gens obtenir battu presque à mort juste 250 00:15:10,561 --> 00:15:11,998 pour avoir porté les mauvaises couleurs 251 00:15:12,912 --> 00:15:14,391 parce que tu n'étais pas dans leur gang. 252 00:15:14,391 --> 00:15:16,132 Heureusement, j'avais de la musique dans ma vie. 253 00:15:16,132 --> 00:15:19,092 J'ai tellement aimé. je voulais rentrer à la maison et pratiquer. 254 00:15:19,092 --> 00:15:21,050 Et ainsi, quand certains des un groupe d'enfants sortait 255 00:15:21,050 --> 00:15:24,140 pour faire des trucs vraiment sombres, J'étais à la maison pour m'entraîner. 256 00:15:27,665 --> 00:15:29,624 J'étais définitivement en train de descendre le chemin du rock and roll. 257 00:15:29,624 --> 00:15:31,060 J'ai commencé à en ramasser 258 00:15:31,060 --> 00:15:33,845 des premiers disques de rock and roll. 259 00:15:33,845 --> 00:15:35,804 Je me façonnais en quelque sorte 260 00:15:35,804 --> 00:15:38,459 pour devenir ce style de musicien. 261 00:15:38,459 --> 00:15:40,983 Et ce genre de rock and roll a toujours été rebelle. 262 00:15:40,983 --> 00:15:44,247 Et donc je pense que c'était juste moi qui essayais 263 00:15:44,247 --> 00:15:46,597 m'incarner avec cette personnalité. 264 00:15:46,597 --> 00:15:48,686 Une fois que j'ai trouvé mon amour 265 00:15:48,686 --> 00:15:50,993 pour la batterie, je voulais juste jouer tout le temps. 266 00:15:51,994 --> 00:15:53,169 Ses tambours étaient sa vie, tu sais, 267 00:15:53,169 --> 00:15:54,736 pratiqué et pratiqué. 268 00:15:55,998 --> 00:15:59,349 Et donc je sauterais littéralement l'école et va dans ma chambre 269 00:15:59,349 --> 00:16:02,657 et attachez des écouteurs pour des heures et des heures et des heures 270 00:16:02,657 --> 00:16:04,267 jusqu'à ce que mes mains soient craquelées et saignent. 271 00:16:04,267 --> 00:16:06,530 Et je me souviens juste d'avoir pensé, c'est ce que je vais faire. 272 00:16:06,530 --> 00:16:08,619 Je ne sais pas comment j'ai su ça, 273 00:16:08,619 --> 00:16:09,620 mais très jeune, Je savais juste ce que je voulais 274 00:16:09,620 --> 00:16:10,926 à voir avec ma vie. 275 00:16:10,926 --> 00:16:12,972 Je voulais être batteur et c'était ça. 276 00:16:12,972 --> 00:16:15,017 Et quand mon père venait à visiter, 277 00:16:16,018 --> 00:16:20,544 Je me souviens qu'il était frustré et il me découragerait juste 278 00:16:20,544 --> 00:16:23,765 d'une certaine manière en disant que la musique devrait être un passe-temps 279 00:16:23,765 --> 00:16:27,987 et que j'avais besoin d'un une bonne éducation et un emploi. 280 00:16:27,987 --> 00:16:32,034 Et je me souviens avoir pensé, c'est vraiment fou pour moi. 281 00:16:32,034 --> 00:16:33,601 Tout le reste sera un passe-temps 282 00:16:33,601 --> 00:16:36,430 et la musique est ce que je suis je vais faire dans la vie 283 00:16:36,430 --> 00:16:39,433 Dans ma mémoire, tu sais, juste j'avais l'impression qu'il allait apparaître 284 00:16:39,433 --> 00:16:41,739 et ils le feraient immédiatement se battre comme 285 00:16:41,739 --> 00:16:43,045 dans un combat à coups de poing et juste en train de crier 286 00:16:43,045 --> 00:16:44,699 et c'est comme si on claquait des portes. 287 00:16:44,699 --> 00:16:48,094 Et je n'ai tout simplement pas compris pourquoi mon père l'était, on dirait 288 00:16:48,094 --> 00:16:50,357 pour moi, je m'en prenais toujours à lui, tu sais. 289 00:16:50,357 --> 00:16:54,230 Je l'ai toujours aimé, mais j'avais un peu peur 290 00:16:55,188 --> 00:16:56,798 avec la façon dont il grandissait. 291 00:16:56,798 --> 00:17:00,454 Mais j'étais toujours moi-même pour autant comme n'étant pas un bon père, 292 00:17:00,454 --> 00:17:02,195 si tu veux, si tu veux, tu sais, 293 00:17:04,240 --> 00:17:05,807 autant que je le pensais c'était la bonne façon d'enseigner. 294 00:17:05,807 --> 00:17:08,549 C'était le début de la fin de notre relation. 295 00:17:08,549 --> 00:17:11,421 C'est juste devenu incontrôlable après cela. 296 00:17:11,421 --> 00:17:13,858 Et plus il me disait non, plus je lui disais, 297 00:17:13,858 --> 00:17:15,382 c'est ce que je vais faire. 298 00:17:15,382 --> 00:17:16,818 Et je pense vraiment que c'est la raison 299 00:17:16,818 --> 00:17:20,039 pourquoi je suis devenu beaucoup plus rebelle. 300 00:17:21,475 --> 00:17:22,519 Et je me souviens que cela n'a pas aidé mon attitude. 301 00:17:22,519 --> 00:17:24,956 Cela m'a mis encore plus en colère. 302 00:17:24,956 --> 00:17:28,960 Et comme les années et les années développé, je suis devenu vraiment bon 303 00:17:28,960 --> 00:17:32,790 d'être mauvais et ça devient une dépendance en soi 304 00:17:32,790 --> 00:17:35,489 et je me suis retrouvé dans ce monde. 305 00:17:36,794 --> 00:17:37,708 Et je me suis retrouvé à m'impliquer 306 00:17:37,708 --> 00:17:39,319 dans la drogue à un âge trop jeune. 307 00:17:40,233 --> 00:17:42,017 Et je me suis retrouvé à me battre à un âge trop jeune 308 00:17:42,017 --> 00:17:43,932 parce que j'étais un petit gars 309 00:17:43,932 --> 00:17:46,195 et j'ai toujours dû me défendre. 310 00:17:47,501 --> 00:17:49,242 Premier jour de première année, le voilà, 311 00:17:49,242 --> 00:17:51,766 et il y a ce tyran et il lui fait de la merde. 312 00:17:51,766 --> 00:17:53,333 Il s'en prend à lui. 313 00:17:53,333 --> 00:17:55,509 Je dis: "Hé, choisis quelqu'un de votre taille." 314 00:17:55,509 --> 00:17:57,163 Nous sommes donc amis depuis. 315 00:17:59,426 --> 00:18:01,819 Freddy a présenté moi à Jimmy Mustapha. 316 00:18:01,819 --> 00:18:04,213 Il a amené Sully avec lui. 317 00:18:04,213 --> 00:18:05,693 Je me souviens qu'il disait qu'il joue de la batterie ou quelque chose comme ça 318 00:18:05,693 --> 00:18:07,608 et je me dis : "Oh, tu joues du des tambours ?" 319 00:18:07,608 --> 00:18:08,870 Et je me souviens que Sully faisait quelque chose 320 00:18:08,870 --> 00:18:11,394 avec ses mains comme le coffre d'une voiture. 321 00:18:11,394 --> 00:18:12,526 Et je me dis : "Oh wow, il est bon, tu sais." 322 00:18:18,488 --> 00:18:20,751 Jimmy Mustapha, Freddy Cristaldi, 323 00:18:22,579 --> 00:18:26,061 ces trois-là vivaient ensemble. 324 00:18:26,061 --> 00:18:28,194 Et quand il s'agissait de musique, 325 00:18:28,194 --> 00:18:29,847 Sully l'a mis au premier plan. 326 00:18:29,847 --> 00:18:31,022 Chaque fois que nous sommes tous chez lui, 327 00:18:31,022 --> 00:18:33,373 c'est tout ce qu'il faisait, jouer de la batterie toute la journée. 328 00:18:33,373 --> 00:18:34,852 Parfois j'étais là, 329 00:18:34,852 --> 00:18:35,679 et je ne pourrais pas parler à lui 330 00:18:35,679 --> 00:18:37,203 jusqu'à ce que la chanson soit finie. 331 00:18:37,203 --> 00:18:39,553 "Très bien, fais une pause, gamin. Laisse-moi te parler." 332 00:18:39,553 --> 00:18:41,468 Parce qu'il ne ferait que jouer le jeu. 333 00:18:42,425 --> 00:18:44,514 Nous avons passé du temps ensemble jour, il semble que, juste 334 00:18:44,514 --> 00:18:46,908 pendant des années et des années, tu tu sais, 1984 ou autre, 335 00:18:48,562 --> 00:18:49,693 Nous sommes tous passionnés de musique. 336 00:18:49,693 --> 00:18:50,955 Nous étions comme des métalleux. 337 00:18:51,869 --> 00:18:52,957 Nous voulions des cheveux longs et des vestes en cuir 338 00:18:52,957 --> 00:18:54,524 et des fêtes et des filles 339 00:18:54,524 --> 00:18:56,222 et nous voulions vivre ce style de vie. 340 00:18:56,222 --> 00:18:57,962 Nous aimions tous ce style de vie. 341 00:18:57,962 --> 00:19:02,706 Et Sully a apporté ça vraiment dans nos vies. 342 00:19:02,706 --> 00:19:04,665 Chaque jour était juste à propos de trouver quelqu'un 343 00:19:04,665 --> 00:19:07,146 pour nous acheter de la bière au local magasin d'alcool 344 00:19:07,146 --> 00:19:10,932 et récupérer 10 dollars obtenir un sac d'herbe 345 00:19:10,932 --> 00:19:13,369 et aller à des fêtes à la maison. 346 00:19:13,369 --> 00:19:14,805 Voici pour vous, voici pour moi, 347 00:19:14,805 --> 00:19:16,720 les meilleurs amis le seront toujours, 348 00:19:16,720 --> 00:19:20,507 si nous ne sommes pas d'accord, va te faire foutre, voici pour moi. 349 00:19:22,204 --> 00:19:23,510 Tu devais juste marcher en quelque sorte 350 00:19:23,510 --> 00:19:24,902 faire le tour de la ville et se retrouver 351 00:19:24,902 --> 00:19:26,252 et c'était le point de rendez-vous. 352 00:19:26,252 --> 00:19:27,296 Chaque fois qu'ils disaient simplement, "Rendez-vous au perron", 353 00:19:27,296 --> 00:19:28,384 c'était le perron. 354 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 Mais nous sommes tous restés accrochés à cette petite plateforme 355 00:19:31,300 --> 00:19:34,347 et acheter de l'herbe et rencontrer les gens et parler et discuter. 356 00:19:34,347 --> 00:19:35,739 Comme tout le monde que j'ai connu 357 00:19:35,739 --> 00:19:38,002 à Lawrence, c'est où tout le monde traînait. 358 00:19:39,003 --> 00:19:40,179 Pour être honnête, nous sommes tous liés 359 00:19:40,179 --> 00:19:41,832 parce que nous avions tous une vie familiale plus difficile. 360 00:19:41,832 --> 00:19:45,836 Durant mon adolescence, le les rues étaient un meilleur endroit, 361 00:19:45,836 --> 00:19:47,447 Je pensais, à l'époque, que chez moi. 362 00:19:48,317 --> 00:19:49,275 Mon père était un putain de monstre. 363 00:19:49,275 --> 00:19:51,059 Il était incroyablement fort. 364 00:19:52,060 --> 00:19:55,890 Et puis une nuit, il est venu en état d'ébriété, je ne savais même pas 365 00:19:55,890 --> 00:19:57,500 qui j'étais et il a essayé de me tuer 366 00:19:57,500 --> 00:19:58,849 parce que j'ai demandé à ma mère de tirer mon pantalon 367 00:19:58,849 --> 00:20:01,069 sur mes bottes de cowboy pour moi. 368 00:20:01,069 --> 00:20:03,506 Elle s'est penchée et il a crié : 369 00:20:03,506 --> 00:20:06,379 et je suis allé dans ma chambre et ferme simplement la porte. 370 00:20:06,379 --> 00:20:07,858 Et il est venu faire irruption par la porte 371 00:20:07,858 --> 00:20:10,948 et ma mère l'a poussé et a dit: "Sortez d'ici" 372 00:20:10,948 --> 00:20:13,647 alors je suis parti, mais Lawrence était dur. 373 00:20:13,647 --> 00:20:16,040 Et quand ta famille s'effondre comme 374 00:20:16,040 --> 00:20:17,564 ça aussi, c'est encore plus dur, toi tu sais ? 375 00:20:17,564 --> 00:20:20,828 Alors tu compte sur tes amis et Je l'ai fait. 376 00:20:22,438 --> 00:20:25,267 C'est certainement faisait partie du chemin 377 00:20:25,267 --> 00:20:29,532 que j'ai marché dans ma vie ça a peut-être durci ma carapace 378 00:20:29,532 --> 00:20:31,839 et m'a préparé à certains des choses les plus sérieuses 379 00:20:31,839 --> 00:20:34,276 cela m'est arrivé plus tard dans la vie. 380 00:20:34,276 --> 00:20:35,973 C'était une ville difficile. Vous n'oublie rien de tout ça. 381 00:20:35,973 --> 00:20:38,411 Il vit avec toi pendant le reste de ta vie 382 00:20:38,411 --> 00:20:41,501 Mais l'homme que tu deviens est l'homme que tu choisis d'être 383 00:20:41,501 --> 00:20:44,504 et la partie de Lawrence qui reste en toi 384 00:20:44,504 --> 00:20:46,767 et n'importe qui de Lawrence, si vous l'avez remarqué, 385 00:20:46,767 --> 00:20:50,553 ce que vous avez probablement, nous sommes tous une bande de connards sages. 386 00:20:50,553 --> 00:20:53,382 Il fallait être agressif ou avoir une attitude en retour 387 00:20:53,382 --> 00:20:55,993 afin de s'entendre avec d'autres personnes et tout ça. 388 00:20:55,993 --> 00:20:58,213 Même Sully, quand je me souviens, 389 00:20:58,213 --> 00:21:00,607 quand il était enfant, tu sais, petit punk, 390 00:21:00,607 --> 00:21:04,219 il choisirait le combat avec le plus grand des enfants, tu sais. 391 00:21:04,219 --> 00:21:05,960 Il ne chercherait pas la bagarre avec quelqu'un de sa taille. 392 00:21:05,960 --> 00:21:07,657 Il choisirait toujours la bagarre 393 00:21:07,657 --> 00:21:09,746 avec quelqu'un de plus grand que lui, vous savez, pour faire ses preuves. 394 00:21:09,746 --> 00:21:11,835 Vous savez, et c'est cette attitude de Lawrence. 395 00:21:11,835 --> 00:21:13,097 Vous ne reculez pas devant un combat. 396 00:21:20,191 --> 00:21:21,497 Moi, Jimmy et Freddy a décidé un soir 397 00:21:21,497 --> 00:21:24,457 aller à cette fête à la maison dont nous avons entendu parler. 398 00:21:24,457 --> 00:21:27,416 Et quand nous sommes arrivés, je je me souviens que Freddy disait qu'il avait besoin 399 00:21:27,416 --> 00:21:28,591 pour nous montrer quelque chose. 400 00:21:29,505 --> 00:21:32,203 J'ai ouvert le coffre et le seulement deux à qui j'ai montré ça. 401 00:21:33,074 --> 00:21:35,598 Et il y avait un scié un fusil de chasse dans le coffre. 402 00:21:35,598 --> 00:21:37,905 Tu sais, j'étais comme, oui, prenons ce truc 403 00:21:37,905 --> 00:21:38,993 sort maintenant et je veux le voir. 404 00:21:38,993 --> 00:21:40,386 Nous l'avons sorti et je l'ai récupéré 405 00:21:40,386 --> 00:21:42,039 et Freddy dit : "Ne fais pas putain, retire-le 406 00:21:42,039 --> 00:21:44,259 au milieu de la rue," et je le remets dans le coffre. 407 00:21:45,347 --> 00:21:46,479 Et tant pis, il a fermé le coffre. 408 00:21:46,479 --> 00:21:48,437 Oubliez que c'était même ce genre de chose. 409 00:21:49,569 --> 00:21:52,572 Alors nous sommes montés à l'étage fête à la maison, 410 00:21:53,834 --> 00:21:55,705 et je me souviens juste d'avoir regardé autour et il n'y avait pas de filles. 411 00:21:55,705 --> 00:21:58,404 C'était juste une bande de mecs. 412 00:21:58,404 --> 00:22:01,668 Il y a probablement trois, quatre filles 413 00:22:01,668 --> 00:22:03,887 dans toute la fête. 414 00:22:03,887 --> 00:22:05,498 Il y avait environ 30 gars. - Fête de la saucisse. 415 00:22:05,498 --> 00:22:06,760 Fête de la saucisse. 416 00:22:07,935 --> 00:22:09,937 Et nous étions comme, eh bien, ce genre de chose est nul, 417 00:22:09,937 --> 00:22:11,547 mais nous sommes là maintenant et nous avons de la bière 418 00:22:11,547 --> 00:22:13,941 et alors allons-y et putain, je prends une bière. 419 00:22:13,941 --> 00:22:15,812 Ouais, nous étions en train de jouer quelques airs, 420 00:22:15,812 --> 00:22:18,467 mais ces gars voulaient décollage après environ une heure. 421 00:22:19,555 --> 00:22:21,470 Ensuite, nous ne nous sentions tout simplement pas c'est pourquoi nous avons décidé de partir. 422 00:22:21,470 --> 00:22:23,603 Et en sortant, j'avais réalisé 423 00:22:23,603 --> 00:22:25,735 que j'avais oublié ma veste. 424 00:22:25,735 --> 00:22:26,997 Et ces gars ont dit qu'ils nous descendions les escaliers 425 00:22:26,997 --> 00:22:29,043 et ils me rejoindraient à la voiture. 426 00:22:29,043 --> 00:22:30,305 Et j'ai attrapé ma veste, 427 00:22:31,175 --> 00:22:33,047 et en sortant, j'étais se promener dans la cuisine 428 00:22:33,047 --> 00:22:36,050 et j'avais la tête baissée ou quelque chose comme ça, 429 00:22:36,050 --> 00:22:37,791 et j'avais une bière à la main 430 00:22:37,791 --> 00:22:38,748 et ce mec avait une bière à la main, 431 00:22:38,748 --> 00:22:40,402 et nous nous sommes écrasés 432 00:22:40,402 --> 00:22:42,578 et se sont renversés de la bière. 433 00:22:42,578 --> 00:22:44,493 Et la prochaine chose que je sais, nous avons frappé le sol 434 00:22:44,493 --> 00:22:45,364 et nous nous battions. 435 00:22:46,974 --> 00:22:48,715 La chose dont je me souviens après c'était en train de se faire botter 436 00:22:48,715 --> 00:22:51,631 au visage et donné des coups de pied sur le côté de la tête 437 00:22:51,631 --> 00:22:52,849 et lui a donné des coups de pied dans les côtes. 438 00:22:53,720 --> 00:22:55,591 Et j'ai commencé à réfléchir pendant Je combattais ce gamin 439 00:22:55,591 --> 00:22:58,072 que j'avais tort lieu au mauvais moment 440 00:22:58,072 --> 00:22:59,856 parce que c'étaient tous ses amis 441 00:22:59,856 --> 00:23:02,119 et mes amis n'étaient pas plus longtemps dans la maison. 442 00:23:03,251 --> 00:23:06,297 D'une manière ou d'une autre, je me suis sorti de ce désordre 443 00:23:06,297 --> 00:23:08,778 et je suis descendu les escaliers et ma chemise était déchirée 444 00:23:08,778 --> 00:23:11,128 et mon visage était tout rouge. 445 00:23:11,128 --> 00:23:13,740 Il descend, mais tu peux dire que quelque chose n'allait pas. 446 00:23:13,740 --> 00:23:15,481 Il soufflait et soufflait 447 00:23:15,481 --> 00:23:17,613 Et juste au moment où je leur dis 448 00:23:17,613 --> 00:23:19,659 que se passe-t-il, nous pourrions voir eux qui sortaient de la maison. 449 00:23:19,659 --> 00:23:21,791 Mais ensuite je me souviens avoir vu l'enfant que j'ai combattu 450 00:23:21,791 --> 00:23:23,706 et il venait vers moi, 451 00:23:23,706 --> 00:23:25,621 et il avait un couteau à la main, 452 00:23:25,621 --> 00:23:27,536 et j'avais l'impression d'être le le seul à l'avoir vu. 453 00:23:27,536 --> 00:23:28,842 Et tout le monde se dispute 454 00:23:28,842 --> 00:23:31,366 et j'essaie de comprendre ce que putain. 455 00:23:31,366 --> 00:23:32,889 Et je me souviens juste d'avoir regardé à ce gamin avec un couteau, 456 00:23:32,889 --> 00:23:35,675 et je me dis, ça cet enfoiré va me poignarder. 457 00:23:37,807 --> 00:23:39,330 Vous savez, "Quoi de neuf ? Donne-moi les clés." 458 00:23:39,330 --> 00:23:40,984 Je me dis "Quoi ?" 459 00:23:40,984 --> 00:23:44,161 "Donne-moi tes putains de clés" alors je lui jette les clés. 460 00:23:45,424 --> 00:23:48,339 Je me souviens avoir ouvert le coffre et attrapant le fusil de chasse. 461 00:23:50,341 --> 00:23:52,431 J'ai sorti le fusil de chasse jusqu'au visage de cet enfant, 462 00:23:53,475 --> 00:23:56,304 et je me souviens juste d'avoir ressenti rien à ce moment-là. 463 00:23:58,480 --> 00:23:59,525 Et j'ai commencé à tourner la tête, J'entends 464 00:24:03,485 --> 00:24:05,966 Et comme il s'approchait moi, j'ai appuyé sur la gâchette, 465 00:24:13,669 --> 00:24:14,975 Sully appuya sur la gâchette. 466 00:24:21,503 --> 00:24:24,680 Et jusqu'à ce jour, c'en est un 467 00:24:24,680 --> 00:24:26,856 des choses les plus difficiles pour que je puisse en parler. 468 00:24:31,470 --> 00:24:34,821 Mais heureusement, mon ami était assez intelligent quand il a décidé 469 00:24:34,821 --> 00:24:37,693 pour mettre cette arme dans son coffre, il n'y avait pas de balles dedans. 470 00:24:37,693 --> 00:24:39,913 Donc tout ce que j'ai entendu, c'est un clic. 471 00:24:42,437 --> 00:24:46,136 Et maintenant je suis allé, oh, merde, ce gamin va me tuer maintenant. 472 00:24:49,836 --> 00:24:51,881 Il est descendu avec un couteau, j'ai lâché le pistolet 473 00:24:51,881 --> 00:24:53,448 et j'ai attrapé son poignet. 474 00:24:54,275 --> 00:24:56,277 Et je me souviens juste d'avoir pensé 475 00:24:56,277 --> 00:24:58,845 pour moi, ne laisse pas allez du poignet de cet enfant. 476 00:24:58,845 --> 00:25:02,457 D'une manière ou d'une autre, je suis sorti de ce désordre 477 00:25:02,457 --> 00:25:05,852 et nous sommes montés dans la voiture et on s'est foutu de là. 478 00:25:05,852 --> 00:25:07,506 Et je me souviens de la façon dont nous étions en partant, j'ai ressenti quelque chose de gentil 479 00:25:07,506 --> 00:25:09,812 de fraîcheur sur mes côtes et j'ai baissé les yeux 480 00:25:09,812 --> 00:25:11,205 et il m'a assez piqué 481 00:25:11,205 --> 00:25:13,816 que, tu sais, il était capable de briser la peau 482 00:25:13,816 --> 00:25:15,775 et je me suis fait une petite piqûre au côté. 483 00:25:15,775 --> 00:25:17,559 Mais Dieu merci, tu sais, il Je n'ai jamais eu 484 00:25:17,559 --> 00:25:21,911 ce couteau entièrement à l'intérieur de moi parce que c'était un gros couteau 485 00:25:21,911 --> 00:25:23,957 et bien sûr, j'aurais été mort. 486 00:25:27,351 --> 00:25:29,136 Et je pense à ça une histoire chaque jour 487 00:25:29,136 --> 00:25:33,662 parce que c'était tellement moment charnière de ma vie 488 00:25:33,662 --> 00:25:38,406 qui avait ce fusil de chasse il y avait une balle dedans, beaucoup 489 00:25:39,276 --> 00:25:42,366 des choses auraient été différent pour moi dans ma vie. 490 00:25:44,281 --> 00:25:46,370 Sully a appuyé sur la gâchette sans savoir 491 00:25:47,328 --> 00:25:48,895 que ça n'allait pas exploser. 492 00:25:48,895 --> 00:25:50,287 Il aurait tué ce gamin. 493 00:25:50,287 --> 00:25:51,941 Il lui aurait tiré dessus, lui aurait fait exploser partez. 494 00:25:51,941 --> 00:25:53,421 Sully avait 18 ans au il était 18 heures 495 00:25:53,421 --> 00:25:55,815 à la vie pour lui, et j'aurais est descendu 496 00:25:55,815 --> 00:25:57,556 avec lui autour d'une bière renversée. 497 00:26:00,994 --> 00:26:02,430 Il y aurait eu un il manque beaucoup de choses, 498 00:26:02,430 --> 00:26:04,998 et j'aurais à peu près j'ai passé ma vie en prison. 499 00:26:04,998 --> 00:26:07,914 J'en suis sûr. Alors quelqu'un veillait sur moi ce jour-là. 500 00:26:24,844 --> 00:26:27,498 Je connais vraiment ma mère j'ai eu du mal au début 501 00:26:27,498 --> 00:26:29,022 quand nous vivions à Lawrence. 502 00:26:29,022 --> 00:26:31,024 Il n'y avait tout simplement pas d'argent entrant 503 00:26:31,024 --> 00:26:33,417 et elle travaillait autant que elle pourrait. 504 00:26:33,417 --> 00:26:36,725 Et elle a beaucoup lutté plus que je ne le pensais 505 00:26:36,725 --> 00:26:37,770 à l'époque. 506 00:26:38,771 --> 00:26:41,251 Pourtant, d'une manière ou d'une autre, elle a toujours trouvé un moyen de le faire fonctionner. 507 00:26:42,644 --> 00:26:44,037 Je ne sais pas comment elle a fait. 508 00:26:44,037 --> 00:26:45,473 Année après année, j'étais tellement beaucoup de problèmes 509 00:26:45,473 --> 00:26:47,344 et mes amis avaient tellement de problèmes 510 00:26:47,344 --> 00:26:50,565 et pourtant ma maison était toujours la maison où aller. 511 00:26:52,698 --> 00:26:55,396 Chaque fois que quelqu'un était vraiment se faire virer à la maison 512 00:26:55,396 --> 00:26:58,921 ou j'avais besoin de m'enfuir, c'était chez moi où ils ont fini. 513 00:27:00,488 --> 00:27:01,837 Sully, je suis rentré à la maison un soir 514 00:27:01,837 --> 00:27:03,230 et il dit : "Maman, je peux parler avec toi ?" 515 00:27:03,230 --> 00:27:04,448 Et j'ai dit : "Bien sûr." 516 00:27:04,448 --> 00:27:05,798 Il dit : "J'ai un ami, Rick Jarvis, 517 00:27:05,798 --> 00:27:08,931 c'est l'hiver et il est dormir dans sa voiture. 518 00:27:08,931 --> 00:27:10,106 Et j'ai dit : "Oh mon Dieu." 519 00:27:10,106 --> 00:27:12,195 Je dis: "Va le chercher et amène-le ici." 520 00:27:12,195 --> 00:27:13,066 Connie. 521 00:27:14,807 --> 00:27:17,897 Écoute mec, s'il y avait toujours un ange, c'est sa mère. 522 00:27:19,638 --> 00:27:20,987 C'est juste la vérité, mec. 523 00:27:24,381 --> 00:27:26,166 Elle m'a sauvé la vie. Il m'a sauvé la vie. 524 00:27:27,950 --> 00:27:29,996 C'est un fait, tu sais. 525 00:27:31,562 --> 00:27:34,000 Je dormais dans ma voiture devant sa maison tous les soirs. 526 00:27:34,000 --> 00:27:37,046 Et puis finalement, elle a juste a dit: "Dites-lui d'entrer," 527 00:27:37,046 --> 00:27:39,179 et c'est ainsi qu'était sa mère. 528 00:27:39,179 --> 00:27:40,746 Vous savez, elle était adorable. 529 00:27:42,182 --> 00:27:43,531 Tu sais, c'est drôle. 530 00:27:43,531 --> 00:27:47,927 Ma mère est vraiment une très personne honnête et simple 531 00:27:47,927 --> 00:27:52,322 et pourtant elle abrite tout ces punks 532 00:27:52,322 --> 00:27:56,413 et les criminels que je j'ai appelé mes amis. 533 00:27:56,413 --> 00:27:59,068 Je savais où ils étaient, ce qu'ils faisaient. 534 00:27:59,068 --> 00:28:00,809 Je n'avais pas à m'inquiéter. 535 00:28:00,809 --> 00:28:04,683 Et ma mère disait : "Oh, comment supportes-tu tous ces garçons 536 00:28:04,683 --> 00:28:06,467 chez toi tout le temps ? » 537 00:28:07,337 --> 00:28:09,557 Et je lui dis : "Je sais qu'ils sont avec moi 538 00:28:09,557 --> 00:28:10,863 et ils n'ont aucun problème." 539 00:28:20,046 --> 00:28:21,395 J'avais rencontré cette fille, Michelle. 540 00:28:21,395 --> 00:28:23,658 C'était l'un de mes premiers des amours vraiment intenses 541 00:28:23,658 --> 00:28:26,226 et elle et moi sommes tombés amoureux assez rapidement. 542 00:28:27,836 --> 00:28:28,924 Michelle était une spectatrice. 543 00:28:28,924 --> 00:28:30,621 Il est facile de comprendre pourquoi Sully l'aimait 544 00:28:30,621 --> 00:28:33,320 et les adolescents, les hormones sont devenir fou, 545 00:28:33,320 --> 00:28:34,234 qu'en penses-tu ? 546 00:28:35,278 --> 00:28:39,326 Donc il y a eu ça un jour quand j'allais au magasin 547 00:28:39,326 --> 00:28:41,894 c'était à deux pas de chez moi, 548 00:28:41,894 --> 00:28:43,939 et cette voiture a crié et s'est arrêté devant moi 549 00:28:43,939 --> 00:28:46,028 et ces quatre gars ont sauté 550 00:28:46,028 --> 00:28:49,075 et ils étaient fondamentalement me demandant si je connaissais Michelle. 551 00:28:50,641 --> 00:28:51,991 Et ils m'ont mis contre le mur 552 00:28:51,991 --> 00:28:53,644 et ils ont commencé à menacer moi, en gros, je dis 553 00:28:53,644 --> 00:28:56,691 que s'ils me voient avec elle encore une fois, ils vont revenir 554 00:28:56,691 --> 00:28:57,648 et putain, tue-moi. 555 00:29:00,042 --> 00:29:01,914 Tu sais, plus tard, quand je avait confronté Michelle, 556 00:29:01,914 --> 00:29:04,133 elle m'avait dit que son petit ami 557 00:29:04,133 --> 00:29:06,832 qui m'avait confronté plus tôt, c'était en fait 558 00:29:06,832 --> 00:29:08,529 dans un gang appelé Tenney Gang de rue 559 00:29:08,529 --> 00:29:09,791 qui vivait au bout de la rue. 560 00:29:11,358 --> 00:29:12,576 Et je me dis : "Oh mon Dieu, tu n'aurais pas pu penser 561 00:29:12,576 --> 00:29:13,708 pour me dire ça avant que nous commencé à sortir ensemble 562 00:29:13,708 --> 00:29:15,666 que ton petit ami était dans un une bande ?" 563 00:29:15,666 --> 00:29:18,626 Alors nous prenions un peu stoner snap dans ma chambre, 564 00:29:19,627 --> 00:29:22,108 et je me suis réveillé avec tout ça des cris et des cris 565 00:29:22,108 --> 00:29:24,588 et en criant, et quelqu'un se disputait dehors. 566 00:29:24,588 --> 00:29:27,330 J'avais regardé par cette fenêtre ici dans ma salle à manger, 567 00:29:27,330 --> 00:29:28,854 et j'avais vu toutes ces voitures 568 00:29:28,854 --> 00:29:30,638 qui s'était arrêté devant la maison. 569 00:29:30,638 --> 00:29:34,294 Et mon ami Rick est arrivé être debout dans la cour 570 00:29:34,294 --> 00:29:36,731 et je me souviens de lui confronter un gars ici. 571 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 Ces deux mecs arrivent 572 00:29:38,951 --> 00:29:40,213 et ils disent, Hé mec, tu connais Sully ? 573 00:29:40,213 --> 00:29:42,563 Et je me dis : "Ouais, je putain, je le connais, ouais. 574 00:29:43,607 --> 00:29:45,479 "Eh bien, il baise avec mon petite amie." 575 00:29:45,479 --> 00:29:46,915 Et j'ai dit : "Eh bien, c'est ton problème, mec." 576 00:29:46,915 --> 00:29:48,395 J'ai dit : "Si tu as un problème 577 00:29:48,395 --> 00:29:49,396 avec Sully, tu prends soin dans la rue." 578 00:29:49,396 --> 00:29:50,919 Et il ouvre la porte 579 00:29:50,919 --> 00:29:53,922 et il dit : "Non, nous sommes je vais m'en occuper maintenant. 580 00:29:53,922 --> 00:29:54,836 Et je dis: "Tu n'es pas je rentre dans la maison,' 581 00:29:54,836 --> 00:29:56,316 et j'ai frappé cet enfoiré 582 00:29:56,316 --> 00:29:58,100 et je suis allé sur l'autre gars. 583 00:29:58,971 --> 00:30:00,668 Alors la prochaine chose que vous savez, ces voitures s'arrêtent. 584 00:30:00,668 --> 00:30:02,975 Et puis ils ont tous a commencé à lui sauter dessus. 585 00:30:02,975 --> 00:30:06,282 Et il y avait ce gros, une bagarre folle se déroule 586 00:30:06,282 --> 00:30:07,544 devant chez moi. 587 00:30:08,458 --> 00:30:10,896 Ils jetaient des bouteilles et je franchis la clôture 588 00:30:10,896 --> 00:30:13,507 et passer les bras par les fenêtres. 589 00:30:13,507 --> 00:30:15,770 Alors je suis immédiatement revenu en courant ma chambre 590 00:30:15,770 --> 00:30:17,206 et j'ai attrapé une batte de baseball 591 00:30:18,120 --> 00:30:19,818 et je suis sorti de ma chambre en criant 592 00:30:19,818 --> 00:30:22,516 et ma mère s'est accrochée à mon putain de tête 593 00:30:22,516 --> 00:30:25,388 et m'a tiré en arrière la porte. 594 00:30:25,388 --> 00:30:27,303 Et elle m'a dit : "Ne fais pas ça tu sors là-bas. 595 00:30:27,303 --> 00:30:29,001 Et je me dis, c'est quoi ce bordel ? 596 00:30:29,001 --> 00:30:32,308 Rick se fait sauter comme 25 enfants en ce moment. 597 00:30:32,308 --> 00:30:33,527 Je dois aider. 598 00:30:34,441 --> 00:30:36,356 Il y avait un enfant qui avait j'ai sauté sur la clôture 599 00:30:36,356 --> 00:30:38,053 et dans notre cour à ce moment-là, était un 600 00:30:38,053 --> 00:30:39,707 de ces vieilles tondeuses à gazon poussées. 601 00:30:39,707 --> 00:30:41,230 Et le gamin l'avait au-dessus de la tête 602 00:30:41,230 --> 00:30:44,277 et il allait le briser à l'arrière de la tête de Rick. 603 00:30:44,277 --> 00:30:46,192 Et Connie a attrapé sur Sully apparemment, 604 00:30:46,192 --> 00:30:50,065 et je l'entends, "Regarde dehors pour la tondeuse à gazon, " 605 00:30:50,065 --> 00:30:52,111 et cette putain de tondeuse à gazon s'envole 606 00:30:52,111 --> 00:30:53,373 au-dessus de ma putain de tête. 607 00:30:55,766 --> 00:30:58,160 Cela m'a fait très peur. 608 00:30:58,160 --> 00:31:01,381 Mon beau-frère est venu vers le bas. Il avait un fusil de chasse 609 00:31:01,381 --> 00:31:03,818 Une fois que ces gars ont vu le fusil de chasse, un tas 610 00:31:03,818 --> 00:31:06,255 de ces enfants dispersés également. 611 00:31:06,255 --> 00:31:07,604 C'était juste ce montant excessif 612 00:31:07,604 --> 00:31:10,303 du sang partout dans la cour. 613 00:31:10,303 --> 00:31:12,783 Je veux dire, c'était psychotique. Il c'était le chaos. 614 00:31:12,783 --> 00:31:14,350 Je veux dire, la maison a été détruite 615 00:31:15,351 --> 00:31:17,788 Quand les flics sont arrivés, mon oncle leur parlait 616 00:31:17,788 --> 00:31:19,660 et j'étais entré à l'intérieur. 617 00:31:19,660 --> 00:31:22,097 Et je me souviens de ma mère assis à la table de la cuisine 618 00:31:22,097 --> 00:31:25,535 et elle était hystérique pleurer au point 619 00:31:25,535 --> 00:31:27,668 où elle ne pouvait pas reprendre son souffle. 620 00:31:27,668 --> 00:31:29,322 C'était tout simplement trop intense pour elle. 621 00:31:30,410 --> 00:31:32,673 Au fil des semaines, c'est juste a empiré. 622 00:31:32,673 --> 00:31:37,069 C'est arrivé au point que c'était soit sortir de là 623 00:31:37,069 --> 00:31:38,766 ou finir dans la maison de fous. 624 00:31:40,159 --> 00:31:42,291 Après tout ce cauchemar, 625 00:31:43,292 --> 00:31:44,815 elle a fait une dépression nerveuse. 626 00:31:45,860 --> 00:31:49,081 Elle était en désordre et elle nous a éloignés 627 00:31:50,778 --> 00:31:53,302 et c'était la dernière fois J'ai toujours vécu à Lawrence. 628 00:31:59,830 --> 00:32:01,267 J'en avais juste fini avec Lawrence. 629 00:32:01,267 --> 00:32:02,921 J'en avais tellement marre d'avoir des ennuis. 630 00:32:02,921 --> 00:32:06,620 J'étais tellement fatigué des combats et la violence et le crime 631 00:32:07,534 --> 00:32:09,188 et tout le reste me consommait vraiment 632 00:32:09,188 --> 00:32:12,234 et à retenir de ça cadeau avec lequel je suis né 633 00:32:12,234 --> 00:32:14,671 que je voulais vraiment poursuivre encore plus 634 00:32:14,671 --> 00:32:17,892 de sorte que lorsque l'occasion s'est levé pour partir 635 00:32:18,937 --> 00:32:20,329 à Fayetteville, ce n'était pas même vraiment une décision. 636 00:32:20,329 --> 00:32:21,200 J'étais prêt. 637 00:32:22,418 --> 00:32:25,291 Je n'avais rien à Lawrence 638 00:32:25,291 --> 00:32:28,250 alors quand il a décidé de partir, J'ai décidé de partir avec lui. 639 00:32:29,643 --> 00:32:31,036 Une fois que ma mère a décidé 640 00:32:31,036 --> 00:32:32,733 qu'elle me bougeait, elle a emmené tout l'équipage, 641 00:32:32,733 --> 00:32:36,041 en gros, tous ceux qui étaient vivant dans ma maison à Lawrence. 642 00:32:36,041 --> 00:32:37,303 Je n'avais pas de famille. 643 00:32:37,303 --> 00:32:39,435 Ma famille était Sully et Connie et je vais 644 00:32:39,435 --> 00:32:42,003 en Caroline du Nord était probablement la meilleure chose 645 00:32:42,003 --> 00:32:43,265 cela m'est déjà arrivé. 646 00:32:44,963 --> 00:32:46,355 Quand Sully m'a dit qu'il descendre 647 00:32:46,355 --> 00:32:48,096 en Caroline du Nord, j'ai eu le cœur brisé. 648 00:32:48,096 --> 00:32:50,011 Je perdais mon putain de meilleur ami. 649 00:32:52,622 --> 00:32:56,017 Nous parlons de Fayetteville rurale. 650 00:32:56,017 --> 00:32:58,541 Les oiseaux gazouillent dans les arbres. 651 00:32:58,541 --> 00:33:01,936 Les voisins sont comme, "Salut. Ravi de vous rencontrer. 652 00:33:01,936 --> 00:33:03,329 Dans quelle école es-tu allé ? » 653 00:33:03,329 --> 00:33:04,721 Et je me dis "Quoi ?" 654 00:33:04,721 --> 00:33:06,462 L'école de la baise hard on frappe, connard. 655 00:33:08,247 --> 00:33:11,380 Je me souviens de la première fois Je suis arrivé à Fayetteville, je suis allé 656 00:33:11,380 --> 00:33:15,080 au centre commercial pour aller voir pour certains enfants de mon âge 657 00:33:15,080 --> 00:33:17,908 cela me mènerait à la communauté musicale. 658 00:33:17,908 --> 00:33:19,606 Tu sais, j'avais toujours mes cheveux longs 659 00:33:19,606 --> 00:33:22,043 et j'avais toujours l'air d'un musicien. 660 00:33:22,043 --> 00:33:25,046 J'avais mes tatouages et ça tout se passe. 661 00:33:25,046 --> 00:33:26,569 Je me souviens d'avoir traversé le centre commercial 662 00:33:26,569 --> 00:33:30,008 et j'ai commencé à entendre quelqu'un me chahutant par derrière. 663 00:33:31,139 --> 00:33:32,749 J'ai juste ignoré au début. 664 00:33:32,749 --> 00:33:34,186 Et je pouvais entendre des sons comme, "Oh, c'est Eddie Van Halen" 665 00:33:34,186 --> 00:33:36,405 ou "Oh, c'est Ace Frehley" et bla, bla bla. 666 00:33:36,405 --> 00:33:38,929 Et ayant grandi à Lawrence, je a été enseigné 667 00:33:38,929 --> 00:33:41,541 me défendre et ne recule jamais. 668 00:33:41,541 --> 00:33:45,197 Et donc je suis parti et j'ai bien frappé l'enfant 669 00:33:46,154 --> 00:33:47,155 au visage et je suis parti. 670 00:33:47,155 --> 00:33:48,504 Et alors que je sortais 671 00:33:48,504 --> 00:33:50,898 des portes, ces deux les shérifs arrivaient 672 00:33:50,898 --> 00:33:53,379 et en quelques secondes j'ai entendu, "Hé," 673 00:33:54,684 --> 00:33:57,165 et je me suis retourné et c'était le shérif m'appelle 674 00:33:57,165 --> 00:33:59,863 et je suis allé en prison. 675 00:34:01,604 --> 00:34:03,041 Et c'était ma première expérience. 676 00:34:03,041 --> 00:34:04,651 Deux jours après mon arrivée en Caroline du Nord, j'avais 677 00:34:04,651 --> 00:34:07,349 appeler ma mère de la prison locale. 678 00:34:07,349 --> 00:34:08,698 Elle m'a dit : "Où es-tu ?" 679 00:34:08,698 --> 00:34:12,050 J'ai dit : "Eh bien, je suis en prison." 680 00:34:13,268 --> 00:34:14,617 Elle dit, tu baises vous vous moquez de moi ? 681 00:34:14,617 --> 00:34:15,966 Nous venons juste d'en arriver là lieu. Qu'as-tu fait?" 682 00:34:15,966 --> 00:34:18,578 Encore une fois, vous pouvez prendre le garçon hors de la ville, 683 00:34:18,578 --> 00:34:20,014 mais tu ne peux pas prendre la ville hors du garçon. 684 00:34:22,973 --> 00:34:24,279 C'était près de Fort Bragg, donc tout est militaire. 685 00:34:24,279 --> 00:34:26,020 Sully et moi avions les cheveux longs 686 00:34:26,020 --> 00:34:28,849 alors nous entrions dans un bar et ce ne sont que des skinheads. 687 00:34:28,849 --> 00:34:30,503 Alors on traînait avec les membres du groupe, 688 00:34:30,503 --> 00:34:31,808 vous savez, "Hé, quoi de neuf les gars ?" 689 00:34:31,808 --> 00:34:34,028 Parce qu'ils n'avaient pas cheveux longs, tu sais ? 690 00:34:34,028 --> 00:34:35,682 Et donc ça n’a pas duré longtemps pour moi. 691 00:34:35,682 --> 00:34:38,076 J'y étais peut-être quelques semaines et j'ai dû sortir de là. 692 00:34:38,076 --> 00:34:40,643 Tu sais, c'était très nul comparé 693 00:34:40,643 --> 00:34:42,819 à la vie urbaine passionnante, vous savez. 694 00:34:44,386 --> 00:34:46,736 C'était la première fois que je j'avais vraiment vu, tu sais, 695 00:34:46,736 --> 00:34:48,390 une nouvelle vie fait surface pour moi. 696 00:34:48,390 --> 00:34:52,090 Et bien sûr ma première mission il s'agissait simplement de trouver des musiciens. 697 00:34:52,090 --> 00:34:54,831 Alors j'ai trouvé des enfants de ce genre de dérivé 698 00:34:54,831 --> 00:34:57,269 dans le centre commercial, traînant la salle d'arcade 699 00:34:57,269 --> 00:34:59,662 qui avait les cheveux longs et on aurait dit des musiciens. 700 00:34:59,662 --> 00:35:01,577 Et donc j'ai approché certains d'eux et un des enfants 701 00:35:01,577 --> 00:35:04,145 que j'ai approché, son le nom était Jon Robbins, 702 00:35:04,145 --> 00:35:06,191 et il était aussi batteur. 703 00:35:06,191 --> 00:35:07,801 La musique à l'époque était un peu ce que tu avais. 704 00:35:07,801 --> 00:35:10,412 C'est tout ce que nous faisions, c'était jouer musique, pense à la musique, essaie 705 00:35:10,412 --> 00:35:12,066 et être meilleur en musique. 706 00:35:12,066 --> 00:35:14,112 Et dans les années 80, quand vous êtes dans un groupe, tout le monde 707 00:35:14,112 --> 00:35:15,852 dans le groupe connaissait le terme "faire ça." 708 00:35:15,852 --> 00:35:19,117 Ce que cela signifiait à l'époque, c'était que tu as un contrat d'enregistrement 709 00:35:19,117 --> 00:35:21,380 et le moyen d'obtenir un contrat d'enregistrement, 710 00:35:21,380 --> 00:35:22,685 du moins de notre comprenant, tu irais 711 00:35:22,685 --> 00:35:25,297 et entre dans un groupe, essaie et je deviens vraiment bon, 712 00:35:25,297 --> 00:35:29,518 et puis tu sortirais la route et tu souffrirais. 713 00:35:29,518 --> 00:35:31,564 Et puis à un moment donné, quelqu'un te verrait 714 00:35:31,564 --> 00:35:33,740 dans un grand club et je dis : "Ouais, nous allons signer ce groupe. " 715 00:35:33,740 --> 00:35:34,784 Nous allons y arriver. 716 00:35:37,526 --> 00:35:39,006 Moins de la moitié 717 00:35:39,006 --> 00:35:41,443 sur 1 % obtiennent un contrat avec des maisons de disques. 718 00:35:41,443 --> 00:35:43,793 Qu'arrive-t-il aux 99,5% restants 719 00:35:43,793 --> 00:35:45,708 pendant qu'ils attendent le une grosse pause ? 720 00:35:45,708 --> 00:35:47,188 Eh bien, ils jouent partout ils peuvent avoir n'importe qui 721 00:35:47,188 --> 00:35:48,842 pour les écouter. 722 00:35:48,842 --> 00:35:52,498 Et ils s'entraînent dans les sous-sols et garages à travers l'Amérique. 723 00:35:57,764 --> 00:35:59,331 Quand nous avons déménagé en Caroline du Nord, 724 00:35:59,331 --> 00:36:02,203 et Sully s'était joint à ce groupe s'appelait Meliah Kraze. 725 00:36:02,203 --> 00:36:03,857 Les connards bizarres aux cheveux longs ? Ouais. 726 00:36:03,857 --> 00:36:05,859 C'était un serre-tête. 727 00:36:05,859 --> 00:36:06,990 Nous nous appelions Meliah Kraze, 728 00:36:06,990 --> 00:36:08,470 et nous avions l'air vraiment ridicules. 729 00:36:09,428 --> 00:36:10,690 Tu sais, nous étions morts en plein dans le milieu 730 00:36:10,690 --> 00:36:12,474 des années quatre-vingt et tout ça à ce moment-là. 731 00:36:12,474 --> 00:36:13,954 Cette musique, tu sais, c'était grand à cette époque. 732 00:36:13,954 --> 00:36:16,304 C'était la plus grande musique dans le monde, probablement. 733 00:36:17,392 --> 00:36:18,959 Ils m'ont rappelé Motley Crue et Rat, 734 00:36:18,959 --> 00:36:21,918 ce qui était quelque chose que Sully et moi, nous l'avons réécouté 735 00:36:23,137 --> 00:36:24,617 à Lawrence, mais en quelque sorte grandi passé. 736 00:36:24,617 --> 00:36:27,707 Je me disais : "Jésus-Christ, mec, il n'y a aucun moyen 737 00:36:27,707 --> 00:36:29,622 Sully va accompagner ces gars", mais il l'a fait. 738 00:36:29,622 --> 00:36:31,450 Donc je veux dire, c'est comme ça 739 00:36:31,450 --> 00:36:33,365 et c'est vraiment là que tout a commencé. 740 00:36:37,673 --> 00:36:39,632 Même si nous avons regardé comme une putain de mauvaise version 741 00:36:39,632 --> 00:36:44,550 de Twisted Sister, Meliah Kraze était en fait le premier groupe 742 00:36:45,420 --> 00:36:46,508 avec qui j'ai pris la route, 743 00:36:48,249 --> 00:36:49,642 et obtenir un peu de de l'argent pour cela. 744 00:36:49,642 --> 00:36:50,730 Ce n'était pas grand-chose. 745 00:36:51,731 --> 00:36:55,822 Je veux dire, nous jouions pour, tu sais, de la bière ou 50 dollars. 746 00:36:55,822 --> 00:36:57,215 Nous vivions de nouilles ramen, de oodles 747 00:36:57,215 --> 00:36:58,477 et des nouilles, tout ça, 748 00:36:58,477 --> 00:37:01,131 c'était comme le petit-déjeuner, le déjeuner, et le dîner 749 00:37:01,131 --> 00:37:02,524 mais ce n'était qu'une fois par jour. 750 00:37:04,352 --> 00:37:07,355 Mais nous étions sur la route, et c'est tout ce qui m'importait. 751 00:37:10,053 --> 00:37:12,708 Et il a commencé à jouer autour de la Caroline du Nord, 752 00:37:12,708 --> 00:37:15,145 Bien sûr, tu sais, maman j'emballerais les voitures 753 00:37:15,145 --> 00:37:16,973 et conduire l'équipement. 754 00:37:16,973 --> 00:37:21,282 Et j'ai passé ma vie livrer des tambours au monde. 755 00:37:23,502 --> 00:37:25,547 J'étais, tu sais, en train de commencer à vraiment vivre 756 00:37:25,547 --> 00:37:27,767 ce style de vie en tant que musicien 757 00:37:27,767 --> 00:37:30,900 et la fête, la boisson. 758 00:37:30,900 --> 00:37:32,859 C'était aussi, 759 00:37:32,859 --> 00:37:37,820 quand j'ai commencé vraiment m'enfoncer beaucoup plus profondément dans la coke. 760 00:37:37,820 --> 00:37:40,127 J'avais rencontré cette fille nommée Arlene 761 00:37:41,128 --> 00:37:44,000 et je me souviens que nous étions dans notre appartement un week-end 762 00:37:44,000 --> 00:37:48,091 et nous avons fouillé un sac de du coca c'était probablement comme 763 00:37:48,091 --> 00:37:53,096 si gros et c'était des cigarettes et du coca et de la bière et du coca 764 00:37:54,228 --> 00:37:55,795 et cela a duré trois jours. 765 00:37:55,795 --> 00:37:59,625 Finalement, nous avons réalisé que nous prenions trop de coca 766 00:38:00,800 --> 00:38:02,236 et quand tu as autant de cocaïne 767 00:38:02,236 --> 00:38:04,630 dans votre système, c'est juste c'est brutal. 768 00:38:04,630 --> 00:38:08,286 Et c'était la nuit où a changé ma vie 769 00:38:08,286 --> 00:38:12,159 parce que je suppose que j'avais au milieu 770 00:38:12,159 --> 00:38:17,120 de la nuit a commencé à s'étouffer ma luette, 771 00:38:17,512 --> 00:38:18,861 quelle est la petite chose 772 00:38:18,861 --> 00:38:20,298 qui pend au fond de ta gorge. 773 00:38:20,298 --> 00:38:23,605 Il était enflé jusqu'à la taille d'une prune 774 00:38:23,605 --> 00:38:24,867 et je l'avais avalé. 775 00:38:25,868 --> 00:38:28,262 Et je ne me souviens pas de cette partie, 776 00:38:28,262 --> 00:38:31,396 mais heureusement, Arlene était là à côté de moi 777 00:38:31,396 --> 00:38:34,747 et elle m'a entendu m'étouffer et m'a réveillé. 778 00:38:36,270 --> 00:38:39,926 Et je me souviens avoir littéralement pour le sortir de ma gorge 779 00:38:39,926 --> 00:38:42,668 parce qu'il s'est logé là-bas 780 00:38:42,668 --> 00:38:45,366 et j'étais si proche de la mort. 781 00:38:46,324 --> 00:38:48,978 Et si Arlene n'était pas là 782 00:38:48,978 --> 00:38:51,677 pour me réveiller, j'aurais est mort dans mon sommeil. 783 00:38:51,677 --> 00:38:55,768 Et ça m'a tellement fait peur que j'ai arrêté faire de la coca 784 00:38:55,768 --> 00:38:59,206 et toute sorte de drogue dure pour toujours. 785 00:38:59,206 --> 00:39:01,251 Et j'avais 21 ans, 786 00:39:01,251 --> 00:39:03,341 et je n'avais plus jamais touché à une drogue. 787 00:39:19,574 --> 00:39:22,708 Juste au moment où Meliah Kraze était en train de rompre, un jour 788 00:39:22,708 --> 00:39:26,059 quand nous faisions un club et l'homme du son, 789 00:39:26,059 --> 00:39:29,236 qui s'appelait Todd Jackson, il m'avait vu jouer ce soir-là 790 00:39:29,236 --> 00:39:31,151 et il s'est approché de moi. 791 00:39:31,151 --> 00:39:32,848 J'étais dans un groupe appelé Lexx Luthor, 792 00:39:32,848 --> 00:39:35,634 et nous avions besoin d'un batteur à l'époque. 793 00:39:35,634 --> 00:39:38,637 Nous avons donc amené Sully pour une audition 794 00:39:38,637 --> 00:39:42,554 et c'était incroyable de jouer avec un batteur 795 00:39:42,554 --> 00:39:45,687 avec autant de précision, aussi vite qu'il pouvait jouer 796 00:39:45,687 --> 00:39:48,298 et soyez quand même précis. 797 00:40:00,354 --> 00:40:02,138 Tu vois, je me souviens du bassiste, 798 00:40:02,138 --> 00:40:04,706 Robert et moi, nous sommes repartis. 799 00:40:04,706 --> 00:40:06,229 Nous sommes là pisser ensemble, 800 00:40:06,229 --> 00:40:07,970 et Robert me regarde 801 00:40:07,970 --> 00:40:11,844 et il dit : "Mec, Sully est bien." 802 00:40:13,454 --> 00:40:15,848 Il était donc dans le groupe après ça. 803 00:40:19,112 --> 00:40:22,594 C'était pour moi, une étape au-dessus de l'endroit où je voulais être 804 00:40:22,594 --> 00:40:25,423 et j'avais l'impression que c'était beaucoup plus à mon niveau. 805 00:40:25,423 --> 00:40:27,686 Et c'est vraiment devenu mon obsession 806 00:40:27,686 --> 00:40:29,383 à ce moment-là, c'était maintenant je suis commencer 807 00:40:30,384 --> 00:40:32,342 penser qu'il s'agit de écrire notre propre musique 808 00:40:32,342 --> 00:40:34,301 et j'essaie d'obtenir un label intéressé 809 00:40:34,301 --> 00:40:36,434 pour que nous puissions faire ça pour gagner sa vie, pour de vrai. 810 00:40:38,610 --> 00:40:40,612 Nous voulions signer. Nous voulions un contrat d’enregistrement. 811 00:40:40,612 --> 00:40:42,570 Et nous voulions écrire des morceaux originaux. 812 00:40:43,441 --> 00:40:45,268 Nous savions ce que nous allions il faut faire pour y arriver. 813 00:40:45,268 --> 00:40:47,575 Nous allions devoir renoncer à beaucoup pour le faire. 814 00:40:47,575 --> 00:40:49,098 Sully était plus que disposé 815 00:40:49,098 --> 00:40:52,624 abandonner quoi que ce soit il a fallu pour en arriver là. 816 00:40:57,324 --> 00:40:58,804 Todd a commencé à me dire 817 00:40:58,804 --> 00:41:02,024 à propos de cette enfant nommée Shannon Larkin, 818 00:41:02,024 --> 00:41:06,202 c'était censé être vraiment ça super batteur de la région 819 00:41:06,202 --> 00:41:08,422 qui jouait avec un groupe appelé Wrathchild. 820 00:41:15,821 --> 00:41:18,171 Alors un jour nous sommes allés à ce club appelé The Attic, 821 00:41:18,171 --> 00:41:21,261 et Wrathchild est monté sur scène. 822 00:41:22,523 --> 00:41:24,917 Et je me souviens avoir regardé ce gamin sortir 823 00:41:24,917 --> 00:41:28,660 derrière la batterie et mon sa putain de mâchoire a heurté le sol. 824 00:41:28,660 --> 00:41:32,446 Je n'avais jamais vu un batteur aussi animé 825 00:41:32,446 --> 00:41:35,275 et un si bon artiste live 826 00:41:35,275 --> 00:41:38,931 et son sens du spectacle était de de loin le meilleur que j'ai jamais vu. 827 00:41:39,801 --> 00:41:41,368 C'était comme s'il faisait j'adore la batterie. 828 00:41:41,368 --> 00:41:44,023 Et à un moment donné, j'ai commencé en pensant, je vais rentrer à la maison 829 00:41:44,023 --> 00:41:45,590 et prends littéralement ma batterie 830 00:41:45,590 --> 00:41:47,374 et je les jette à travers la putain de déchiqueteuse à bois. 831 00:41:47,374 --> 00:41:48,941 Genre, je ne veux même pas plus jouer de la batterie. 832 00:41:48,941 --> 00:41:50,856 C'est ridicule, ce que faisait cet enfant 833 00:41:50,856 --> 00:41:52,205 derrière la batterie. 834 00:41:52,205 --> 00:41:54,250 À partir de ce moment-là, il changé complètement 835 00:41:54,250 --> 00:41:56,209 J'ai regardé les tambours, 836 00:41:56,209 --> 00:41:58,951 J'ai vu Sully, et il botté le cul à la batterie. 837 00:41:58,951 --> 00:42:01,344 Nous avons quasiment formé une amitié rapide 838 00:42:01,344 --> 00:42:05,261 ça a continué tout le long jusqu'à maintenant. 839 00:42:06,785 --> 00:42:08,438 Ouais, je pense que tu as pour vraiment s'y mettre 840 00:42:08,438 --> 00:42:09,962 être comme un groupe de heavy metal. 841 00:42:11,398 --> 00:42:12,834 Et ça, c'est ce que j'aime voir 842 00:42:12,834 --> 00:42:14,357 quand j'entre dans le club 843 00:42:14,357 --> 00:42:15,837 parce que tu peux sentir le l'énergie qui sort de la scène. 844 00:42:15,837 --> 00:42:19,058 C'est comme, pouah. 845 00:42:19,058 --> 00:42:21,364 Shannon m'a montré le sens du spectacle, 846 00:42:21,364 --> 00:42:23,976 et pour moi, c'était élevé à un autre niveau. 847 00:42:23,976 --> 00:42:26,239 Alors maintenant, je devais tout intégrer 848 00:42:26,239 --> 00:42:29,590 que je connaissais à propos de la batterie et soyez visuellement génial. 849 00:42:29,590 --> 00:42:34,247 Et je l'ai arnaqué. Je putain, il lui a volé toute sa merde. 850 00:42:34,247 --> 00:42:36,162 J'ai commencé à balancer des putains de mains. 851 00:42:36,162 --> 00:42:37,467 Mais je ne me sens pas si mal maintenant 852 00:42:37,467 --> 00:42:40,209 parce que j'ai appris tout au long les années 853 00:42:40,209 --> 00:42:42,385 que presque tous les batteurs 854 00:42:42,385 --> 00:42:45,127 dans le rock a arnaqué Shannon Larkin. 855 00:42:59,489 --> 00:43:02,492 À un moment donné, nous avons trouvé un nouveau chanteur, 856 00:43:02,492 --> 00:43:03,929 et son nom était Dennis Bauer. 857 00:43:03,929 --> 00:43:07,889 J'avais conduit avec lui et sa femme à la répétition. 858 00:43:07,889 --> 00:43:12,894 Et au retour de la répétition cette nuit-là, j'avais commencé 859 00:43:13,547 --> 00:43:15,941 pour ressentir cette sensation étrange ma poitrine, 860 00:43:15,941 --> 00:43:19,379 et mon bras gauche a commencé à je suis devenu engourdi et j'ai ressenti cette douleur 861 00:43:19,379 --> 00:43:21,511 et ma main a commencé à picoter. 862 00:43:21,511 --> 00:43:24,036 Et plus j'y pensais ça, plus j'étais nerveux. 863 00:43:24,036 --> 00:43:26,691 Et il pouvait voir que quelque chose était en cours. 864 00:43:26,691 --> 00:43:28,518 Et il m'a demandé si j'allais bien 865 00:43:28,518 --> 00:43:29,824 et j'ai dit : "Tu sais, je ne sais pas je pense que oui." 866 00:43:33,045 --> 00:43:34,655 Dennis m'avait appelé 867 00:43:34,655 --> 00:43:36,004 et il a dit : "Mec", il a dit, « Il se passe quelque chose avec Sully. 868 00:43:36,004 --> 00:43:39,399 Tu sais, il est juste ça ne va pas vraiment bien." 869 00:43:42,663 --> 00:43:44,230 La prochaine chose que tu sais, je suis assis 870 00:43:44,230 --> 00:43:46,406 aux urgences, filaire jusqu'à toutes ces électrodes 871 00:43:46,406 --> 00:43:48,800 et les machines et je me demande que se passe-t-il 872 00:43:48,800 --> 00:43:50,453 et en regardant ces lumières blanches 873 00:43:50,453 --> 00:43:52,934 et je pense, tu sais, suis-je va mourir ? 874 00:43:52,934 --> 00:43:56,372 Et à un moment donné, j'ai commencé je pense, mec, est-ce que je vais en être un 875 00:43:56,372 --> 00:43:57,983 de ces malheureux enfants qui 876 00:43:57,983 --> 00:43:59,811 à 21 ans, il a un cœur une attaque ? 877 00:43:59,811 --> 00:44:03,292 Et ils ont commencé à en courir ECG sur moi 878 00:44:04,729 --> 00:44:07,122 et j'essaye de découvrir quel était le problème. 879 00:44:07,122 --> 00:44:10,822 Mais à chaque test qu'ils ont effectué, il y avait il n'y avait aucun signe de quoi que ce soit. 880 00:44:10,822 --> 00:44:13,259 Ils disent : "Ton cœur est fort, 881 00:44:13,259 --> 00:44:17,524 votre tension artérielle bien, et nous ne savons pas. 882 00:44:17,524 --> 00:44:18,656 Et donc je me souviens d'être rentré à la maison 883 00:44:18,656 --> 00:44:20,048 cette nuit-là et j'étais vraiment confus 884 00:44:20,048 --> 00:44:23,008 parce que quelque chose de bizarre ça m'est arrivé, 885 00:44:23,008 --> 00:44:25,575 et il n'y avait aucune preuve de cela. 886 00:44:25,575 --> 00:44:28,666 Ils me disent que c'est de l'anxiété, 887 00:44:28,666 --> 00:44:31,146 et je ne savais pas quoi c'était vraiment de l'anxiété. 888 00:44:31,146 --> 00:44:34,933 Cela a vraiment déclenché une série d'événements dans ma vie 889 00:44:34,933 --> 00:44:37,326 cela a changé ma vie jusqu'à aujourd'hui. 890 00:44:39,067 --> 00:44:41,766 Il fut un temps où ces des crises d'angoisse me frappaient 891 00:44:41,766 --> 00:44:44,377 quand je serais au milieu d'un club qui traîne 892 00:44:44,377 --> 00:44:46,945 avec mes amis, ou je serais ici ou là en public. 893 00:44:46,945 --> 00:44:49,295 Et je me souviens que ça a commencé à me dérange 894 00:44:49,295 --> 00:44:51,863 à tel point que j'ai arrêté de sortir 895 00:44:51,863 --> 00:44:54,692 et j'ai commencé à m'aliéner moi-même de mes amis. 896 00:44:54,692 --> 00:44:58,260 Il resterait en bas plus à lui-même. 897 00:44:59,261 --> 00:45:00,567 Il était juste plus isolé. 898 00:45:00,567 --> 00:45:02,395 Il ne voulait pas être souvent là de personnes. 899 00:45:02,395 --> 00:45:05,746 Je me souviens que Sully était extrêmement énervé 900 00:45:05,746 --> 00:45:08,401 pour quitter la Caroline du Nord. 901 00:45:08,401 --> 00:45:09,619 Il voulait un moyen de s'en sortir. 902 00:45:10,708 --> 00:45:12,187 Je ne pouvais pas rester en Caroline du Nord. 903 00:45:12,187 --> 00:45:15,016 C'était juste un endroit qui était ça devient très sombre pour moi. 904 00:45:15,016 --> 00:45:19,151 Je ne jouais pas vraiment il n'y avait plus de musique à cette époque. 905 00:45:19,151 --> 00:45:21,588 Je n'ai rien trouvé de bon il n'y a plus de souvenirs là-bas. 906 00:45:42,174 --> 00:45:44,524 Tu sais, j'essaie toujours pour entrer en contact avec lui. 907 00:45:44,524 --> 00:45:46,178 Et une des choses ici 908 00:45:46,178 --> 00:45:50,530 que c'était dur pour moi, c'est quand il n'a pas répondu, tu sais. 909 00:45:50,530 --> 00:45:55,535 Alors évidemment, tu sais, je il me manque quand il est absent, d'accord. 910 00:45:56,623 --> 00:45:58,190 J'aimerais pouvoir l'avoir plus, 911 00:45:58,190 --> 00:46:00,366 mais il avait aussi besoin de sa liberté. 912 00:46:00,366 --> 00:46:03,325 Et pour moi, il n'est jamais parti 913 00:46:03,325 --> 00:46:05,719 parce qu'il était toujours dans mon esprit. 914 00:46:05,719 --> 00:46:06,764 C'était dur. 915 00:46:07,721 --> 00:46:09,592 C'était très dur pour moi 916 00:46:09,592 --> 00:46:12,944 accepter le fait qu'il est parti 917 00:46:12,944 --> 00:46:15,207 parce que j'ai toujours voulu lui ici, tu sais. 918 00:46:18,384 --> 00:46:22,910 Sully est resté ici pendant je pense trois ans 919 00:46:22,910 --> 00:46:26,348 et a décidé qu'il allait Revenons à Lawrence. 920 00:46:26,348 --> 00:46:28,046 Je n'en étais pas content, 921 00:46:28,960 --> 00:46:31,266 mais il avait grandi un peu plus. 922 00:46:31,266 --> 00:46:34,226 Et je pense que voir peut-être le chemin la vie était 923 00:46:34,226 --> 00:46:38,621 ici, il ne reviendrait pas à Laurent 924 00:46:38,621 --> 00:46:43,626 et reviens dans cette situation difficile quartier que nous avons vécu. 925 00:46:46,673 --> 00:46:48,196 Et donc j'ai parlé à Jon Robbins un jour 926 00:46:48,196 --> 00:46:50,242 et je me dis "Hé mec, quoi penses-tu venir 927 00:46:50,242 --> 00:46:51,199 visiter Boston ? 928 00:46:51,199 --> 00:46:52,287 Tu sais, je pensais que ce serait cool 929 00:46:52,287 --> 00:46:53,245 avoir un ami d'en bas là." 930 00:46:53,245 --> 00:46:55,160 Boston me paraissait excitant. 931 00:46:55,160 --> 00:46:57,510 C'était une grande ville et une nouvelle scène 932 00:46:57,510 --> 00:47:00,513 et peut-être que nous pourrions y arriver. 933 00:47:04,560 --> 00:47:05,823 Il y avait un scène qui se passe à Boston. 934 00:47:05,823 --> 00:47:07,737 Tu sais, Boston a été connu au fil des années 935 00:47:08,782 --> 00:47:10,915 avoir donné naissance à beaucoup de grands groupes. 936 00:47:10,915 --> 00:47:12,873 Et la scène va et vient. 937 00:47:12,873 --> 00:47:14,962 Et c'était une de ces fois 938 00:47:14,962 --> 00:47:16,790 là où ça commençait juste pour rallumer. 939 00:47:16,790 --> 00:47:18,444 Il y avait beaucoup de cool groupes jouant dans les clubs 940 00:47:18,444 --> 00:47:20,533 et c'était un bon moment pour la musique. 941 00:47:20,533 --> 00:47:24,102 ♪ J'expédie à Boston, whoa ♪ 942 00:47:24,102 --> 00:47:28,889 ♪ Je pars pour retrouver mon jambe de bois ♪ 943 00:47:29,934 --> 00:47:32,153 Donc le moyen le moins cher, et le seul moyen pour moi 944 00:47:33,198 --> 00:47:34,503 et Sully pour se rendre à Boston, Massachusetts 945 00:47:34,503 --> 00:47:37,376 de Fayetteville, Nord Carolina est dans un train. 946 00:47:38,856 --> 00:47:40,379 Ouais, je n'y étais jamais allé dans un train avant pour un. 947 00:47:40,379 --> 00:47:42,598 Nous commençons heureux, souriant, c'est une excellente idée. 948 00:47:42,598 --> 00:47:44,774 C'est une grande aventure, ça va sois génial. 949 00:47:44,774 --> 00:47:47,995 Et c'était un 18 et une demi-heure de balade en enfer. 950 00:47:47,995 --> 00:47:49,910 Ce n'est pas amusant. 951 00:47:49,910 --> 00:47:51,781 Ce n'était pas une bonne idée en ce qui concerne le voyage. 952 00:47:51,781 --> 00:47:55,046 Et il faisait chaud et c'était ça sentait mauvais 953 00:47:55,046 --> 00:47:58,658 et c'était comme si ça prenait pour toujours pour revenir à Boston. 954 00:47:59,659 --> 00:48:01,356 Mais finalement nous sommes arrivés et j'étais si heureux 955 00:48:01,356 --> 00:48:05,186 voir l'horizon et descendre ce train. 956 00:48:07,972 --> 00:48:10,235 Quand nous sommes arrivés à Boston, nous il fallait avoir un endroit où rester. 957 00:48:10,235 --> 00:48:12,672 Nous sommes donc restés chez Sully sœur, Marie, 958 00:48:12,672 --> 00:48:16,850 J'avais un petit duplex, alors il est venu vivre avec moi. 959 00:48:16,850 --> 00:48:18,417 J'étais directeur d'un grand commerce de détail chaîne ici 960 00:48:18,417 --> 00:48:21,768 et je lui ai trouvé un travail et son ami un travail 961 00:48:22,725 --> 00:48:25,250 et il me mettrait dans un peu de problèmes au travail. 962 00:48:26,164 --> 00:48:28,166 Sully cherche des groupes. 963 00:48:28,166 --> 00:48:29,558 Il essaie de trouver des gens pour jouer avec. 964 00:48:29,558 --> 00:48:30,995 Je n'ai trouvé personne avec qui jouer. 965 00:48:30,995 --> 00:48:32,431 Je ne m'intégrais pas vraiment jusqu'au bout. 966 00:48:32,431 --> 00:48:34,346 Jon, il n'est pas resté trop longtemps 967 00:48:34,346 --> 00:48:36,174 et il a fini par se séparer, 968 00:48:36,174 --> 00:48:38,089 donc c'était juste gentil de ma part et moi. 969 00:48:38,089 --> 00:48:40,700 Mais la chose qui est revenue 970 00:48:40,700 --> 00:48:43,921 pour me hanter assez vite c'était les crises d'angoisse. 971 00:48:43,921 --> 00:48:47,794 Sully aurait cette panique crises, crises d'angoisse, 972 00:48:47,794 --> 00:48:49,274 peu importe comment tu veux les appeler. 973 00:48:49,274 --> 00:48:50,928 Il serait tellement énervé. 974 00:48:50,928 --> 00:48:52,364 Je l'ai emmené à l'hôpital 975 00:48:52,364 --> 00:48:54,627 parce qu'il pensait qu'il j'avais une crise cardiaque 976 00:48:54,627 --> 00:48:56,150 et il paniquerait comme 977 00:48:56,150 --> 00:48:57,935 il pensait qu'il allait mourir. 978 00:48:59,849 --> 00:49:02,765 Et au fil du temps, le les attaques sont devenues plus violentes. 979 00:49:03,853 --> 00:49:05,768 Ils sont devenus plus effrayants. 980 00:49:05,768 --> 00:49:08,162 Une fois de plus, je me suis retrouvé dans et dehors 981 00:49:08,162 --> 00:49:10,948 des salles d'urgence encore et encore. 982 00:49:10,948 --> 00:49:14,125 Je me suis retrouvé porté dans une salle d'urgence 983 00:49:14,125 --> 00:49:16,779 à un moment donné par mon soeur sur son épaule 984 00:49:16,779 --> 00:49:19,086 parce que je ne pouvais même pas me lever. 985 00:49:19,086 --> 00:49:20,914 Je ne pouvais pas marcher. je viens de était complètement hors de propos. 986 00:49:20,914 --> 00:49:23,090 Et le médecin a dit en fait : 987 00:49:23,090 --> 00:49:25,440 "Tu sais, ce truc peut tuer toi un jour 988 00:49:25,440 --> 00:49:27,051 si vous continuez ainsi." 989 00:49:28,574 --> 00:49:30,097 Je n'ai jamais oublié ces mots. 990 00:49:30,097 --> 00:49:32,404 Et c'est à ce moment-là que j'ai commencé 991 00:49:32,404 --> 00:49:35,102 élaborer un plan pour combattre l'anxiété, 992 00:49:36,103 --> 00:49:38,105 parce que j'avais besoin de quelque chose pour distraire mes pensées. 993 00:49:38,105 --> 00:49:40,934 Mon esprit devenait mon pire ennemi. 994 00:49:40,934 --> 00:49:44,155 Et donc je me suis forcé à être dans des situations publiques. 995 00:49:44,155 --> 00:49:47,985 Je me suis forcé à obtenir impliqué à nouveau dans la musique. 996 00:49:54,513 --> 00:49:56,297 Moi aussi, tu sais, je m'étais reconnecté 997 00:49:56,297 --> 00:49:59,300 avec certains de mes amis plus âgés. 998 00:50:00,606 --> 00:50:03,000 Quand il est revenu, c'était comme une énergie renouvelée 999 00:50:03,000 --> 00:50:05,785 et nous avons repris là où nous laissé 1000 00:50:05,785 --> 00:50:08,527 parce que nous étions toujours serré comme des frères. 1001 00:50:08,527 --> 00:50:10,920 Ouais, je savais que je le reverrais un jour. 1002 00:50:10,920 --> 00:50:13,010 Même s'il était parti 1003 00:50:13,010 --> 00:50:15,099 pendant 10 ans, une fois arrivé de retour, nous pourrions reprendre tout de suite 1004 00:50:15,099 --> 00:50:16,317 là où nous nous sommes arrêtés. 1005 00:50:16,317 --> 00:50:18,363 ♪ Mettez un petit homme dans votre fesses ♪ 1006 00:50:18,363 --> 00:50:20,234 ♪ Mets une boîte de conserve dans tes fesses 1007 00:50:20,234 --> 00:50:22,323 ♪ Dis-le, mets tout dans ton fesses ♪ 1008 00:50:22,323 --> 00:50:23,368 ♪ Tout le monde chante maintenant 1009 00:50:23,368 --> 00:50:27,720 ♪ Dans tes fesses 1010 00:50:27,720 --> 00:50:29,374 ♪ Mets le boogie dans tes fesses 1011 00:50:29,374 --> 00:50:31,898 J'ai lentement obtenu de plus en plus éloignés 1012 00:50:31,898 --> 00:50:33,856 des crises d'angoisse. 1013 00:50:33,856 --> 00:50:35,684 Petit à petit, il c'était juste pour me ramener 1014 00:50:35,684 --> 00:50:37,643 me sentir à nouveau comme moi. 1015 00:50:46,826 --> 00:50:50,438 Et finalement je retrouvais un chemin 1016 00:50:50,438 --> 00:50:53,093 à travers, tu sais, certains vraiment mes bons amis et ma musique. 1017 00:50:57,489 --> 00:50:59,230 Il a fini dans un groupe appelé Les Coqs de Combat, 1018 00:50:59,230 --> 00:51:02,189 ce qui était vraiment difficile à réaliser essaie de réserver 1019 00:51:02,189 --> 00:51:04,757 quand tu as dû mettre ça sur un chapiteau quelque part. 1020 00:51:04,757 --> 00:51:07,281 Ils étaient vraiment sales Les gars de Boston Street. 1021 00:51:07,281 --> 00:51:10,067 J'avais l'impression de recevoir plus proche de ma zone de confort. 1022 00:51:10,067 --> 00:51:12,939 Et j'ai toujours aimé Boston. J'ai adoré les rues de Boston. 1023 00:51:12,939 --> 00:51:15,376 Je l'ai adoré parce que c'est d'où vient Aerosmith. 1024 00:51:15,376 --> 00:51:17,683 Et donc j'étais excité de je vais en quelque sorte dans la rue 1025 00:51:17,683 --> 00:51:19,424 de Boston et être dans un sous-sol 1026 00:51:19,424 --> 00:51:23,167 au centre-ville de Boston, jouant avec un groupe de rock and roll. 1027 00:51:23,167 --> 00:51:25,473 Et j'ai rejoint le groupe. 1028 00:51:26,648 --> 00:51:30,478 J'étais de retour sur la carte en tant que batteur à Boston 1029 00:51:30,478 --> 00:51:32,872 et me faire un nom. 1030 00:51:32,872 --> 00:51:34,265 Et je pensais que c'était vraiment important 1031 00:51:34,265 --> 00:51:36,136 parce qu'il y avait une scène qui se passe à Boston. 1032 00:51:36,136 --> 00:51:39,792 C'était au début des années 90 et c'était un bon moment pour la musique. 1033 00:51:39,792 --> 00:51:44,449 Et j'avais rencontré Paul Geary et il venait juste d'arriver 1034 00:51:44,449 --> 00:51:46,494 au sommet de sa carrière. 1035 00:51:46,494 --> 00:51:48,061 Il était le batteur de un groupe appelé Extreme. 1036 00:51:49,018 --> 00:51:50,629 Sully, il viendrait chez moi 1037 00:51:50,629 --> 00:51:52,239 et tu sais, quand j'étais en tournée 1038 00:51:53,414 --> 00:51:55,808 et nous nous sommes bien entendus loin, sont devenus amis. 1039 00:51:56,722 --> 00:51:58,941 Et j'ai juste été frappé par Paul 1040 00:51:58,941 --> 00:52:01,553 parce que mec, ils étaient gros temps en ce qui me concerne. 1041 00:52:01,553 --> 00:52:06,166 Je n'avais jamais côtoyé un célébrité aussi grande à cette époque. 1042 00:52:06,166 --> 00:52:08,255 J'étais tellement fasciné par ces gars. 1043 00:52:08,255 --> 00:52:10,692 Ils étaient si polis et si bons. 1044 00:52:15,393 --> 00:52:16,655 Après avoir été avec les Fighting Cocks 1045 00:52:16,655 --> 00:52:19,745 pendant un moment, j'avais en fait j'ai reçu un appel 1046 00:52:19,745 --> 00:52:23,444 de la société de gestion d'un groupe appelé Meliah Rage, 1047 00:52:23,444 --> 00:52:25,490 qui ont été signés avec Epic Records. 1048 00:52:28,667 --> 00:52:31,191 Ils étaient vraiment lourds du métal, comme un Metallica. 1049 00:52:31,191 --> 00:52:34,151 Et c'était une opportunité pour que je puisse éventuellement obtenir 1050 00:52:34,151 --> 00:52:37,545 dans un groupe qui était signé avec un label. 1051 00:52:38,459 --> 00:52:40,853 Michel Munro, le chanteur principal, 1052 00:52:40,853 --> 00:52:43,725 Meliah Rage, Maître Vador. 1053 00:52:43,725 --> 00:52:45,945 Quand il a rejoint Meliah La rage, c'était différent. 1054 00:52:45,945 --> 00:52:47,947 C'était un groupe établi. 1055 00:52:47,947 --> 00:52:49,949 Ils avaient déjà sorti un disque ou deux. 1056 00:52:49,949 --> 00:52:51,298 Non pas qu'ils étaient phénoménaux et grand, 1057 00:52:51,298 --> 00:52:53,909 mais ils ont été établis. 1058 00:52:53,909 --> 00:52:55,259 Et encore une fois, nous sommes sortis 1059 00:52:55,259 --> 00:52:57,304 et a frappé le circuit des clubs. 1060 00:52:57,304 --> 00:52:59,001 Nous jouions partout qu'on pourrait avoir un concert. 1061 00:52:59,001 --> 00:53:00,612 Ils avaient déjà des adeptes. 1062 00:53:01,526 --> 00:53:03,441 Tu sais, il y avait de vraies personnes venir voir ces spectacles. 1063 00:53:03,441 --> 00:53:05,356 J'étais vraiment heureux d'être dans ce groupe. 1064 00:53:16,497 --> 00:53:18,282 Cela m'a vraiment poussé plus loin et plus loin 1065 00:53:18,282 --> 00:53:23,200 à s'éloigner de la normalité telle que je la connaissais 1066 00:53:23,200 --> 00:53:27,204 et revenir dans mon pays imaginaire, qui était la musique 1067 00:53:27,204 --> 00:53:28,814 parce que ça a toujours été mon préféré. 1068 00:53:28,814 --> 00:53:31,208 Chaque fois que quelque chose me renversait, 1069 00:53:31,208 --> 00:53:35,560 il semblait que la musique devenait ce véhicule pour me guérir 1070 00:53:35,560 --> 00:53:37,779 et me distraire et me faire me sentir mieux 1071 00:53:37,779 --> 00:53:40,173 parce que quand je suis sur scène, Je ne pense pas à de la merde. 1072 00:53:40,173 --> 00:53:42,523 Peu importe ce qui vient de se passer. 1073 00:53:42,523 --> 00:53:44,656 Quand je suis sur scène, je vais ailleurs 1074 00:53:44,656 --> 00:53:49,313 et ma musique me consume et Je me perds dans la musique 1075 00:53:49,313 --> 00:53:51,445 et tout s'en va juste pour 1076 00:53:51,445 --> 00:53:53,969 le peu de temps que je passe sur scène. 1077 00:53:59,366 --> 00:54:01,412 Ouais, Meliah Rage, c'était un bon moment. 1078 00:54:02,413 --> 00:54:06,808 C'était une vie en miniature rock et roller. 1079 00:54:12,031 --> 00:54:14,338 Nous avons décidé d'aller dans un club de strip-tease 1080 00:54:14,338 --> 00:54:19,299 et sur scène c'était incroyable jolie fille nommée Lisa. 1081 00:54:20,866 --> 00:54:22,128 Et j'étais juste comme 1082 00:54:26,698 --> 00:54:28,482 À peu près à cette époque, il a rencontré ceci fille, Lisa, 1083 00:54:28,482 --> 00:54:29,831 qui était strip-teaseuse. 1084 00:54:29,831 --> 00:54:31,180 Il est entré profondément rapidement. 1085 00:54:31,180 --> 00:54:32,617 Toujours ensemble. 1086 00:54:32,617 --> 00:54:34,401 C'était comme instantanément ils n'étaient pas du tout séparés. 1087 00:54:34,401 --> 00:54:35,837 Elle était tout à fait un paquet. 1088 00:54:35,837 --> 00:54:37,317 Elle était tout aussi folle comme elle était jolie, 1089 00:54:37,317 --> 00:54:38,405 c'est sûr. 1090 00:54:38,405 --> 00:54:42,322 Ne sortez pas avec des strip-teaseuses. 1091 00:54:44,368 --> 00:54:46,457 Je suis allé très vite, très vite 1092 00:54:46,457 --> 00:54:48,459 et j'étais fou de cette fille. 1093 00:55:01,646 --> 00:55:02,473 Je vais passer. 1094 00:55:16,530 --> 00:55:17,836 À peu près à la même époque, 1095 00:55:17,836 --> 00:55:20,926 En fait, je me suis retrouvé je cherche à nouveau du travail 1096 00:55:22,014 --> 00:55:23,276 et j'avais du mal à gagner de l'argent, tu sais. 1097 00:55:23,276 --> 00:55:25,322 Je ne voulais pas vivre avec ma sœur. 1098 00:55:25,322 --> 00:55:28,063 C'était tout simplement trop la responsabilité qu'elle me porte. 1099 00:55:28,063 --> 00:55:31,850 Alors j'avais déménagé et je j'ai juste utilisé ma camionnette 1100 00:55:31,850 --> 00:55:36,768 me loger avec un couverture jusqu'à ce que Fro m'accueille. 1101 00:55:39,814 --> 00:55:41,860 Alors il est revenu de tournée, il a pas de travail, 1102 00:55:41,860 --> 00:55:43,470 n'avait pas d'endroit où vivre. 1103 00:55:43,470 --> 00:55:45,951 C'est à ce moment-là que j'ai dit : "Mec, emménage avec moi. Je vis seul. 1104 00:55:45,951 --> 00:55:47,953 Tu peux rester chez moi aussi longtemps que tu veux. 1105 00:55:47,953 --> 00:55:50,390 Cela n'a pas d'importance. je ne le fais pas je dois me soucier du loyer. 1106 00:55:50,390 --> 00:55:51,173 Putain, je l'ai couvert. " 1107 00:55:52,697 --> 00:55:54,655 Il avait cet endroit sympa mettre en place 1108 00:55:54,655 --> 00:55:56,657 au-dessus de ce restaurant appelé le Café' 97 à Haverhill. 1109 00:55:56,657 --> 00:55:59,356 Le restaurant fermerait comme vers une heure 1110 00:55:59,356 --> 00:56:01,270 pour qu'il puisse réellement jouer de la batterie aussi fort 1111 00:56:01,270 --> 00:56:02,620 comme il le voulait et ne dérangerait personne 1112 00:56:02,620 --> 00:56:04,317 parce qu'il n'y avait pas de maisons autour de rien. 1113 00:56:09,148 --> 00:56:10,410 Nous traînions tellement là-bas 1114 00:56:10,410 --> 00:56:12,020 le week-end, faire la fête tous les week-ends 1115 00:56:12,020 --> 00:56:14,501 que c'était juste le chemin à parcourir lieu. 1116 00:56:14,501 --> 00:56:16,982 Comme si personne n'avait à le faire se connaître ou s'appeler 1117 00:56:16,982 --> 00:56:18,897 et dis, qu'est-ce qu'on fait après le travail un vendredi ? 1118 00:56:18,897 --> 00:56:21,856 Tout le monde voudrait simplement je sais que je dois aller chez Fro. 1119 00:56:21,856 --> 00:56:23,467 En attendant la bombe coulante tournois pour commencer. 1120 00:56:23,467 --> 00:56:28,428 Nous en avons un, Jimmy Mustapha de Turquie. 1121 00:56:28,428 --> 00:56:30,952 C'était donc un endroit vraiment amusant. 1122 00:56:32,519 --> 00:56:33,259 Et je pense que c'était le la première fois que j'ai commencé à faire des nouilles 1123 00:56:33,259 --> 00:56:35,043 aussi sur un piano. 1124 00:56:35,043 --> 00:56:37,742 C'était aussi l'endroit que j'ai aidé à écrire quelques 1125 00:56:37,742 --> 00:56:40,919 des chansons de Meliah Rage sur lequel nous travaillions. 1126 00:56:40,919 --> 00:56:43,356 Mais j'avais appris peu de temps après les a rejoint 1127 00:56:43,356 --> 00:56:45,663 qu'ils n'étaient pas signés avec Epic Records après tout. 1128 00:56:45,663 --> 00:56:48,100 Ils étaient signés avec Epic Records 1129 00:56:48,100 --> 00:56:49,928 et ils cherchaient à nouveau un accord. 1130 00:56:49,928 --> 00:56:53,410 Et je me dis, putain, je je pensais y être arrivé, mec. 1131 00:56:53,410 --> 00:56:55,934 Je pensais avoir faufilé mon chemin vers un groupe signé 1132 00:56:55,934 --> 00:56:57,501 et j'allais ressembler davantage à Shannon 1133 00:56:57,501 --> 00:56:58,980 et rejouer le circuit 1134 00:57:02,114 --> 00:57:03,463 et ce n'était pas ça. 1135 00:57:03,463 --> 00:57:05,813 Je suis resté avec eux aussi longtemps que je le pouvais, 1136 00:57:05,813 --> 00:57:09,643 mais je ne l'ai tout simplement pas vu j'allais aller n'importe où. 1137 00:57:12,124 --> 00:57:14,256 Mais je ne voulais pas non plus arrêter, 1138 00:57:14,256 --> 00:57:17,172 parce que j'ai vraiment adoré ça les gars et ils étaient super. 1139 00:57:24,745 --> 00:57:28,140 Il a toujours pensé que non soutenez-le. 1140 00:57:31,796 --> 00:57:34,233 Et je me suis souvenu de toi je sais, il m'a appelé 1141 00:57:34,233 --> 00:57:35,626 et j'ai dû l'envoyer, je crois 1142 00:57:35,626 --> 00:57:38,498 à ce moment-là, j'avais envoyé lui quelque chose là-bas 1143 00:57:38,498 --> 00:57:41,109 parce qu'il n'avait pas de place aller 1144 00:57:41,109 --> 00:57:42,676 et il n'avait pas vraiment de travail. 1145 00:57:42,676 --> 00:57:45,723 Alors j'ai dit : "Sully, étant un musicien, je ne fais pas ça 1146 00:57:45,723 --> 00:57:47,202 pour gagner ma vie, je fais ça plus 1147 00:57:47,202 --> 00:57:48,769 pour le plaisir qu'autre chose." 1148 00:57:49,770 --> 00:57:52,817 Parce que le business de la musique, il y a très peu de monde 1149 00:57:52,817 --> 00:57:55,515 qui font le grand moment. 1150 00:57:59,345 --> 00:58:00,651 Il y a très peu de monde. 1151 00:58:00,651 --> 00:58:01,782 Alors j'ai dit : "Sully, tu sais," 1152 00:58:01,782 --> 00:58:03,131 J'ai dit : "C'est bien de trouver un travail, juste 1153 00:58:03,131 --> 00:58:04,655 au cas où ça ne marcherait pas." 1154 00:58:05,699 --> 00:58:07,484 Eh bien, pensa-t-il, tu es ne me soutient pas. 1155 00:58:08,833 --> 00:58:10,661 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1156 00:58:10,661 --> 00:58:12,140 J'ai essayé de lui expliquer ça, 1157 00:58:12,140 --> 00:58:14,621 mais dans son esprit, c'était, je ne le soutenais pas 1158 00:58:14,621 --> 00:58:17,842 parce que je n'ai pas dit, tu sais, "Ouais, super, continue." 1159 00:58:27,286 --> 00:58:29,462 Il m'a appelé une fois et il a dit: "Si je n'y arrive pas 1160 00:58:29,462 --> 00:58:33,901 dans une autre année, je le donne debout et je vais trouver un travail." 1161 00:58:33,901 --> 00:58:36,164 Et j'ai dit : "Tu sais quoi ? Ayez juste de la patience. 1162 00:58:36,164 --> 00:58:38,340 Cela va arriver." 1163 00:58:38,340 --> 00:58:41,300 Et je lui ai toujours dit vrai en chemin, ça va arriver. 1164 00:58:46,174 --> 00:58:48,525 Il y avait un groupe à Boston appelé Strip Mind 1165 00:58:48,525 --> 00:58:52,703 qui venait de signer un accord avec Warner Reprise Records. 1166 00:58:56,141 --> 00:58:57,534 je crois à l'époque 1167 00:58:57,534 --> 00:58:59,536 avec lequel Sully jouait Méliah Rage 1168 00:59:01,494 --> 00:59:05,019 et par l'intermédiaire d'un manager local, il découvert 1169 00:59:05,019 --> 00:59:06,368 que nous auditionnions. 1170 00:59:06,368 --> 00:59:08,240 Et alors il se présente et je le rencontre 1171 00:59:08,240 --> 00:59:11,156 et il semble que c'est juste comme un citadin fou, 1172 00:59:11,156 --> 00:59:12,505 mais c'est aussi un métalleux. 1173 00:59:13,419 --> 00:59:17,162 Alors je me dis, c'est bien parce que je peux comprendre ça. 1174 00:59:17,162 --> 00:59:18,642 C'est moi, tu sais. 1175 00:59:18,642 --> 00:59:19,947 Je me dis : "Oh, laisse-moi aidez-vous avec vos tambours. 1176 00:59:19,947 --> 00:59:22,297 Et nous sortons et il a cette camionnette totalement merdique 1177 00:59:22,297 --> 00:59:24,865 et ouvre la porte arrière, saute dedans 1178 00:59:24,865 --> 00:59:27,215 et commence à baiser donner un coup de pied dans sa putain de batterie 1179 00:59:27,215 --> 00:59:30,262 par derrière comme un coup de pied tambour et ça roule. 1180 00:59:33,134 --> 00:59:35,136 Et je me souviens de la guitare le joueur dit juste, 1181 00:59:35,136 --> 00:59:37,008 "C'est quoi ce bordel ?" 1182 00:59:37,008 --> 00:59:38,531 Parce que je ne pense pas qu'il l'ait fait jamais vu 1183 00:59:38,531 --> 00:59:39,924 quelqu'un aime une comédie musicale instrument comme ça. 1184 00:59:39,924 --> 00:59:41,490 Mais je me suis dit : "Peu importe, ce sont des putains de tambours. 1185 00:59:41,490 --> 00:59:44,058 Ils sont destinés à être battus sur. Chargez-les, allons-y. » 1186 00:59:57,985 --> 01:00:00,988 Ces gars ont joué du punk metal sérieusement technique. 1187 01:00:05,689 --> 01:00:09,388 Il m'a dit : "Vous avez un accord avec Warner Brothers ? 1188 01:00:09,388 --> 01:00:11,129 Genre, je ne peux pas tout foutre en l'air, mec. 1189 01:00:11,129 --> 01:00:12,739 C'est ce que j'ai toujours voulu. 1190 01:00:12,739 --> 01:00:14,611 C'est ma chance. je ne suis pas Je vais faire exploser ça, mec." 1191 01:00:14,611 --> 01:00:17,526 Il a pris cela incroyablement au sérieux. 1192 01:00:21,879 --> 01:00:22,793 Sully se présenter était la meilleure chose 1193 01:00:22,793 --> 01:00:24,098 ce qui est déjà arrivé dans ce groupe 1194 01:00:24,098 --> 01:00:25,839 parce que s'il n'était pas venu, 1195 01:00:25,839 --> 01:00:28,929 Je ne pense pas que nous aurions continué. 1196 01:00:28,929 --> 01:00:30,278 Je ne pense pas qu'il y ait un record aurait été fait. 1197 01:00:32,019 --> 01:00:33,499 Nous sommes ici avec Strip Mind. 1198 01:00:33,499 --> 01:00:34,456 Les gars, pourquoi ne pas passer par là et te présenter ? 1199 01:00:34,456 --> 01:00:36,154 Hé, je m'appelle Tim. Je joue de la basse. 1200 01:00:36,154 --> 01:00:37,677 Je m'appelle Bill. Je joue de la guitare. 1201 01:00:37,677 --> 01:00:39,331 Sully, batterie. 1202 01:00:39,331 --> 01:00:40,811 Stu, je chante et je joue de la guitare. 1203 01:00:40,811 --> 01:00:44,641 C'est tellement Metallica, mec. 1204 01:00:44,641 --> 01:00:46,860 Et j'étais putain de septième le paradis à ce moment-là. 1205 01:00:46,860 --> 01:00:51,822 Je veux dire, j'ai finalement été signé avec un groupe et en tournée. 1206 01:00:54,172 --> 01:00:56,174 Et je pensais juste à ce moment-là, 1207 01:00:56,174 --> 01:00:58,132 ça ne va pas mieux que ça. 1208 01:01:03,094 --> 01:01:05,574 Nous y sommes, Pyramid Studios. 1209 01:01:05,574 --> 01:01:09,970 Je vais faire un tour ici. Le vieux magnétophone. 1210 01:01:09,970 --> 01:01:11,842 Cela m'a vraiment donné une opportunité 1211 01:01:11,842 --> 01:01:14,583 pour montrer ma capacité à jouer les tambours. 1212 01:01:33,167 --> 01:01:34,908 Enfin, tu sais, enfin il y arrive. 1213 01:01:34,908 --> 01:01:37,650 Enfin, il sera batteur de renommée mondiale. 1214 01:01:37,650 --> 01:01:39,826 Les gens vont connaître Sully. 1215 01:01:41,610 --> 01:01:44,265 Il vivait son rêve et j'étais tellement heureuse pour lui. 1216 01:01:46,920 --> 01:01:49,793 J'étais excité. j'étais en pensant, vous savez, le voici. 1217 01:01:49,793 --> 01:01:51,751 Tu sais, c'est ce que nous avons j'attendais 1218 01:01:51,751 --> 01:01:53,274 pour un contrat d'enregistrement. 1219 01:01:53,274 --> 01:01:54,580 Tu sais, pars en tournée, tu vois le monde, tout ça 1220 01:01:54,580 --> 01:01:57,714 mais c'était un si petit contrat d'enregistrement 1221 01:01:57,714 --> 01:01:59,541 que leur première tournée était une tournée en camionnette. 1222 01:02:05,852 --> 01:02:07,985 Ce groupe s'en foutait putain de n'importe quoi, vraiment. 1223 01:02:07,985 --> 01:02:12,119 Nous aimions boire du whisky et fumer beaucoup d'herbe. 1224 01:02:12,119 --> 01:02:14,731 Nous vivions davantage un style de vie punk rock. 1225 01:02:16,645 --> 01:02:17,908 Personne n’en avait vraiment rien à foutre. 1226 01:02:18,952 --> 01:02:23,000 Et en chemin, Lisa j'avais rencontré mon ami Dave, 1227 01:02:23,000 --> 01:02:25,132 et d'une manière ou d'une autre, j'ai commencé à me faufiler 1228 01:02:25,132 --> 01:02:27,526 dans mon dos et voir Dave. 1229 01:02:27,526 --> 01:02:30,442 Les choses ont commencé à changer et elle n'était pas autant là. 1230 01:02:30,442 --> 01:02:32,139 J'ai commencé à entendre des rumeurs. 1231 01:02:32,139 --> 01:02:34,533 Plus je demandais autour de moi, plus plus j'ai commencé à entendre des choses 1232 01:02:34,533 --> 01:02:36,274 que je ne voulais tout simplement pas entendre. 1233 01:02:36,274 --> 01:02:38,276 Des choses comme, tu sais, 1234 01:02:38,276 --> 01:02:42,236 Lisa accomplissait des actes sexuels pour les médicaments. 1235 01:02:43,542 --> 01:02:46,110 C'étaient des choses qui étaient c'est juste vraiment dérangeant à entendre. 1236 01:02:46,110 --> 01:02:49,026 Des choses qu'aucun homme ne veut entendre. 1237 01:02:49,026 --> 01:02:53,987 J'avais appelé mon ami Dave et il m'a avoué d'une manière ou d'une autre 1238 01:02:55,293 --> 01:03:00,037 avec qui il sortait Lisa et moi, nous pensons, quoi ? 1239 01:03:01,168 --> 01:03:03,083 J'étais un peu en mode va te faire foutre à ce point. 1240 01:03:03,083 --> 01:03:05,172 Je devenais vraiment engourdi 1241 01:03:05,172 --> 01:03:06,434 au type de relations en général, 1242 01:03:06,434 --> 01:03:08,349 mais j'avais aussi ce nouveau groupe, Déshabiller l'esprit 1243 01:03:08,349 --> 01:03:11,570 et nous sortions un enregistrer et nous avons pris la route 1244 01:03:13,137 --> 01:03:14,442 et nous avons commencé à tourner au niveau national. 1245 01:03:16,662 --> 01:03:19,404 Nous traînons dans Détroit avec Strip Mind. 1246 01:03:19,404 --> 01:03:21,275 Qui est le principal auteur-compositeur de ce groupe ? 1247 01:03:21,275 --> 01:03:22,581 Ce serait Stu. - D'accord. 1248 01:03:22,581 --> 01:03:24,931 Alors maintenant tu as des chansons comme « Pentapussie » 1249 01:03:24,931 --> 01:03:26,933 et "Je veux te baiser Petite amie." 1250 01:03:26,933 --> 01:03:29,849 Alors parlons-en vos chansons un peu. 1251 01:03:29,849 --> 01:03:31,851 Eh bien, comme beaucoup de les paroles sont écrites c'est 1252 01:03:31,851 --> 01:03:34,419 ça, je veux dire, moi non plus je suis inspiré pour écrire 1253 01:03:34,419 --> 01:03:36,160 par la douleur ou par le bonheur 1254 01:03:36,160 --> 01:03:38,945 et il n'y en a généralement pas aussi beaucoup de bonheur circule 1255 01:03:38,945 --> 01:03:40,686 donc c'est beaucoup de douleur et la colère 1256 01:03:40,686 --> 01:03:41,992 ça sort et ça ça me motive en quelque sorte 1257 01:03:41,992 --> 01:03:44,777 poser le stylo le journal et allez-y. 1258 01:03:44,777 --> 01:03:46,474 "Je veux te baiser Petite amie" est essentiellement 1259 01:03:46,474 --> 01:03:49,216 à propos de s'énerver ton ex-petite amie sort 1260 01:03:49,216 --> 01:03:50,652 avec un de tes amis et c'est vraiment gentil 1261 01:03:50,652 --> 01:03:54,743 d'une déclaration sincère sur l'amour perdu. 1262 01:03:54,743 --> 01:03:57,181 Stu et moi ne nous entendions pas très bien. 1263 01:03:57,181 --> 01:04:01,533 Stu venait d'un bien meilleur éducation que nous. 1264 01:04:01,533 --> 01:04:04,579 Ses parents avaient de l'argent. Nous étions des enfants des rues. 1265 01:04:04,579 --> 01:04:06,930 Putain, où est Stu ? 1266 01:04:06,930 --> 01:04:09,584 - Il est dans l'autre pièce. - Eh bien, c'est quoi ce bordel ? 1267 01:04:09,584 --> 01:04:12,239 - Tu veux y jouer ou pas ? - J'attendais. 1268 01:04:12,239 --> 01:04:13,762 je ne le fais même pas vraiment y jouer. Allons-y. 1269 01:04:13,762 --> 01:04:15,677 Il y avait donc beaucoup de tension, mec, 1270 01:04:15,677 --> 01:04:18,245 et nous le vivions pour le première fois. 1271 01:04:18,245 --> 01:04:20,291 Vous savez, nous étions tous sorte d'expérience 1272 01:04:20,291 --> 01:04:23,076 celui d'être signé sur un label majeur 1273 01:04:23,076 --> 01:04:26,645 et les responsabilités qui va avec ça. 1274 01:04:26,645 --> 01:04:29,953 Nous étions juste au début d'avoir entendu parler de Pearl Jam 1275 01:04:31,258 --> 01:04:34,827 et Nirvana et Alice dans Chaînes et Soundgarden 1276 01:04:34,827 --> 01:04:36,960 et même si nous avons beaucoup aimé 1277 01:04:36,960 --> 01:04:39,310 de ces groupes, nous n'avions pas le son comme ça. 1278 01:04:39,310 --> 01:04:41,225 Et nous étions à la fin de l'époque 1279 01:04:41,225 --> 01:04:44,445 du métal traditionnel qui disparaît. 1280 01:04:44,445 --> 01:04:47,535 Vous ne pouvez qu'ignorer ce genre d'entreprise pour 1281 01:04:47,535 --> 01:04:51,278 si longtemps avant qu'il ne te crache reculer. 1282 01:04:51,278 --> 01:04:55,543 Et malheureusement dans ce groupe, il n’y avait aucun sens commercial. 1283 01:04:57,197 --> 01:05:01,593 Nous avons passé tout notre temps avancer dans la réalisation du disque, 1284 01:05:01,593 --> 01:05:04,552 que nous venons découvrir tu n'es pas censé faire ça. 1285 01:05:05,510 --> 01:05:07,599 Tu es censé aimer gardez-en un peu pour vivre. 1286 01:05:07,599 --> 01:05:09,601 Et nous ne l'avons pas fait. Nous je ne savais pas mieux. 1287 01:05:09,601 --> 01:05:11,690 Donc nous aimons juste le dépenser. 1288 01:05:11,690 --> 01:05:16,173 Le groupe est arrivé à celui-là jour où Stu a pu 1289 01:05:16,173 --> 01:05:18,392 pour convaincre les autres gars que j'étais le problème 1290 01:05:18,392 --> 01:05:21,221 et ils ont décidé de me virer. 1291 01:05:23,528 --> 01:05:26,574 Et je me souviens juste en pensant, tout ce que j'ai fait 1292 01:05:26,574 --> 01:05:30,056 à travers toute ma vie et tout ces bandes 1293 01:05:30,056 --> 01:05:32,102 et toutes ces luttes 1294 01:05:32,102 --> 01:05:34,669 et toutes ces conneries à poursuivre ce rêve 1295 01:05:34,669 --> 01:05:38,282 sur lequel je fantasmais depuis que j'ai trois ans. 1296 01:05:38,282 --> 01:05:40,980 Et j'y suis enfin arrivé 1297 01:05:40,980 --> 01:05:44,679 et en un clin d'œil, on me l'a enlevé. 1298 01:05:46,464 --> 01:05:48,031 J'étais brisé au point 1299 01:05:48,031 --> 01:05:50,511 où j'ai juste décidé de ne pas le faire je ne veux plus faire de la musique. 1300 01:05:50,511 --> 01:05:52,122 Il était vraiment déprimé 1301 01:05:52,122 --> 01:05:54,951 et il m'a dit, il a dit : "Maman, Je vais arrêter la musique." 1302 01:05:54,951 --> 01:05:57,562 Je sentais que mon seul le coup de feu était venu et reparti. 1303 01:05:57,562 --> 01:05:58,737 Peut-être que c'était ça. 1304 01:05:58,737 --> 01:06:00,130 Peut-être que c'était ma seule opportunité 1305 01:06:00,130 --> 01:06:03,089 faire quelque chose avec la musique et c'est venu 1306 01:06:03,089 --> 01:06:04,177 et ça s'est passé comme ça. 1307 01:06:05,874 --> 01:06:07,137 Je ne voulais plus en faire partie. 1308 01:06:07,137 --> 01:06:10,227 C'était décevant moi encore et encore. 1309 01:06:10,227 --> 01:06:14,057 Et à 25 ans, c'est juste ne semblait pas être le bon genre 1310 01:06:14,057 --> 01:06:15,275 de vie pour moi. 1311 01:06:16,581 --> 01:06:18,975 Et je lui ai dit, j'ai dit, "Sully, ne vous découragez pas encore. 1312 01:06:18,975 --> 01:06:22,543 Ça va arriver. Je je sais que ça va arriver. 1313 01:06:22,543 --> 01:06:24,763 Il faut juste lui laisser du temps. 1314 01:06:25,633 --> 01:06:27,722 Ce sera là, tu vas y arriver." 1315 01:06:31,552 --> 01:06:33,380 À ce moment-là, j'ai rangé les tambours 1316 01:06:33,380 --> 01:06:38,385 et j'ai mis mon rêve d'être un musicien, une rock star 1317 01:06:39,169 --> 01:06:41,432 dans une boîte à chaussures et je l'ai mis l'étagère. 1318 01:06:41,432 --> 01:06:46,437 Et donc j'ai décidé que j'étais je vais arrêter la musique pour de bon. 1319 01:06:51,703 --> 01:06:54,010 Je pense que Sully a abandonné la musique 1320 01:06:54,010 --> 01:06:55,620 parce que je pense qu'il a eu marre de poursuivre le rêve 1321 01:06:55,620 --> 01:06:57,926 et je n'en retire rien. 1322 01:06:57,926 --> 01:06:59,798 Il était vraiment découragé à ce moment-là. 1323 01:06:59,798 --> 01:07:01,365 Il a travaillé si dur. 1324 01:07:01,365 --> 01:07:03,236 Je veux dire, il a toujours pensé depuis qu'il était jeune 1325 01:07:03,236 --> 01:07:05,282 qu'il allait être une rock star 1326 01:07:05,282 --> 01:07:08,676 mais quand ces choses ça ne marche pas, tu sais, 1327 01:07:08,676 --> 01:07:10,548 c'est comme si quelqu'un continuait à marcher sur lui 1328 01:07:10,548 --> 01:07:12,332 et marcher sur son rêve, tu sais, et je viens de l'écraser 1329 01:07:12,332 --> 01:07:13,899 et il a simplement cédé. 1330 01:07:35,834 --> 01:07:37,314 Je n'ai pas regardé en arrière à ce moment-là. 1331 01:07:37,314 --> 01:07:38,532 Je voulais juste une nouvelle vie. Je voulais une vie différente. 1332 01:07:38,532 --> 01:07:40,578 Je voulais me sentir à nouveau comme quelqu'un, 1333 01:07:40,578 --> 01:07:43,102 parce que la seule personne que je connaissais était 1334 01:07:43,102 --> 01:07:44,843 à cette époque, il y avait quelqu'un qui je dormais 1335 01:07:44,843 --> 01:07:47,541 sur le canapé de ma sœur et emprunter 5 $ à des gens 1336 01:07:47,541 --> 01:07:49,239 pour acheter un paquet de cigarettes. 1337 01:07:49,239 --> 01:07:51,502 Et puis j'ai finalement commencé en parcourant les journaux 1338 01:07:51,502 --> 01:07:54,809 et j'ai trouvé un travail en faisant collections pour un avocat. 1339 01:07:54,809 --> 01:07:57,290 Tu sais, j'ai coupé mon cheveux coupés à ce moment-là aussi. 1340 01:07:59,379 --> 01:08:00,511 Alors il est venu chez moi 1341 01:08:00,511 --> 01:08:02,426 et il est entré et il n'avait pas de cheveux. 1342 01:08:02,426 --> 01:08:04,428 ♪ Dis au revoir 1343 01:08:04,428 --> 01:08:06,169 ♪ Ne dis jamais au revoir 1344 01:08:06,169 --> 01:08:08,823 Et j'ai toujours rêvé d'avoir cheveux longs 1345 01:08:08,823 --> 01:08:10,477 parce que j'ai eu cette putain de stupide. 1346 01:08:10,477 --> 01:08:11,435 Alors quand il est entré 1347 01:08:12,479 --> 01:08:13,872 et il a coupé tous ses cheveux, j'ai eu 1348 01:08:13,872 --> 01:08:16,396 tellement énervé, je je l'ai jeté hors de chez moi. 1349 01:08:18,311 --> 01:08:19,486 Joyeux Noël, cher Fro. 1350 01:08:19,486 --> 01:08:23,534 Ah, pour moi. Mon Dieu, qu'est-ce que c'est ? 1351 01:08:23,534 --> 01:08:24,622 je pense que c'est quelque chose que tu pourrais utiliser 1352 01:08:24,622 --> 01:08:25,536 de temps en temps. 1353 01:08:26,754 --> 01:08:29,627 Mon Dieu, un rasoir à ombre de cinq heures. 1354 01:08:31,281 --> 01:08:32,717 Bien sûr. 1355 01:08:32,717 --> 01:08:33,848 Réalisez votre parage a besoin d'un peu plus facile. 1356 01:08:33,848 --> 01:08:34,980 Qu'est-ce qui t'a poussé à m'acheter un rasoir, mec ? 1357 01:08:34,980 --> 01:08:36,982 Je ne sais pas. 1358 01:08:36,982 --> 01:08:37,983 Nous avons le pouls. 1359 01:08:37,983 --> 01:08:40,464 Et puis il a rencontré une fille. 1360 01:08:40,464 --> 01:08:42,553 Elle était différente genre de fille, tu sais, 1361 01:08:42,553 --> 01:08:44,859 parce qu'elle n'a pas grandi dans la rue 1362 01:08:44,859 --> 01:08:46,426 de Lawrence comme la plupart des filles 1363 01:08:46,426 --> 01:08:49,125 et il est tombé fou amoureux avec elle et à juste titre. 1364 01:08:49,125 --> 01:08:50,300 C'était une chérie. 1365 01:08:51,736 --> 01:08:53,085 Elle s'appelait Erin. 1366 01:08:53,085 --> 01:08:54,130 Elle était tout ce qu'on pouvait demander 1367 01:08:54,130 --> 01:08:55,566 pour une petite amie, vraiment. 1368 01:08:56,436 --> 01:08:59,700 Et je me suis retrouvé à commencer 1369 01:08:59,700 --> 01:09:01,659 vivre un autre genre de vie. 1370 01:09:01,659 --> 01:09:06,446 C'était une vie loin de musique avec un travail de neuf à cinq 1371 01:09:06,446 --> 01:09:08,448 et une très jolie petite amie. 1372 01:09:08,448 --> 01:09:10,885 Je me souviens pour la première fois moment de ma vie, j'ai senti 1373 01:09:12,017 --> 01:09:14,889 aussi en sécurité que je l'avais senti quand je vivais avec ma mère. 1374 01:09:16,891 --> 01:09:17,718 Un an ou deux 1375 01:09:19,024 --> 01:09:21,679 dans notre relation, je je viens de commencer à manquer de musique. 1376 01:09:21,679 --> 01:09:24,508 Cela avait été avec moi tout mon temps toute la vie. 1377 01:09:24,508 --> 01:09:26,118 Je ne savais pas comment être autre chose. 1378 01:09:26,118 --> 01:09:29,513 Et je pense aussi que le en plus je suis tombé amoureux d'elle 1379 01:09:29,513 --> 01:09:32,168 et plus je voyais à quel point c'était inutile elle était 1380 01:09:32,168 --> 01:09:36,520 et comment elle était fier de moi car, tu sais, 1381 01:09:36,520 --> 01:09:38,217 peu importe, plus je voulais une raison de plus 1382 01:09:38,217 --> 01:09:41,046 pour lui montrer à quel point j'étais talentueux. 1383 01:09:41,046 --> 01:09:43,440 C'est à ce moment-là que j'ai eu des démangeaisons recommencer à jouer 1384 01:09:43,440 --> 01:09:45,703 Avec Sully, je m'en fiche 1385 01:09:45,703 --> 01:09:50,403 ce qu'il a fait, il ne le ferait jamais être heureux sans sa musique. 1386 01:09:50,403 --> 01:09:53,406 Jusque-là, j'étais juste le batteur d'un groupe 1387 01:09:54,929 --> 01:09:56,888 et je n'en avais pas dire pour la plupart. 1388 01:09:56,888 --> 01:09:59,804 Je viens de décider, tu sais quoi ? Je vais écrire ma propre musique. 1389 01:09:59,804 --> 01:10:01,022 Je vais essayer ça d'une manière différente 1390 01:10:01,022 --> 01:10:02,676 et je vais essayer ça à ma façon 1391 01:10:02,676 --> 01:10:07,203 et je ne veux pas écouter dans la direction de quelqu'un d'autre. 1392 01:10:08,813 --> 01:10:10,423 Sully m'a appelé et il a dit qu'il voulait obtenir 1393 01:10:10,423 --> 01:10:13,644 dans un groupe et jouer juste pour le plaisir. 1394 01:10:13,644 --> 01:10:14,601 Et il m'a dit : "Je suis partant". immédiatement, 1395 01:10:14,601 --> 01:10:16,037 il n’y avait aucune hésitation. 1396 01:10:16,037 --> 01:10:17,517 Je dis: "Eh bien, tu veux peut-être attends une seconde ici 1397 01:10:17,517 --> 01:10:22,566 parce que, tu sais, je suis je vais chanter pour le groupe." 1398 01:10:23,306 --> 01:10:25,046 J'ai regardé le téléphone, comme un petit sourire narquois sur mon visage. 1399 01:10:25,046 --> 01:10:27,092 J'ai entendu le téléphone tomber 1400 01:10:27,092 --> 01:10:29,268 et frappe comme à chaque pas en descendant au sous-sol. 1401 01:10:29,268 --> 01:10:31,705 J'ai reçu un message sur mon répondeur disant 1402 01:10:31,705 --> 01:10:35,231 qu'il avait ce concert possible pour moi et j'allais rire 1403 01:10:35,231 --> 01:10:36,841 et c'est tout ce que dit le message. 1404 01:10:36,841 --> 01:10:38,321 Quand j'ai rappelé et il a dit 1405 01:10:38,321 --> 01:10:40,366 qu'il monte ce groupe 1406 01:10:40,366 --> 01:10:42,455 et il voulait chanter, je je n'ai pas pensé 1407 01:10:42,455 --> 01:10:44,631 qu'il pouvait chanter parce que il jouait de la batterie. 1408 01:10:44,631 --> 01:10:46,198 Alors nous avons commencé à jouer 1409 01:10:46,198 --> 01:10:48,809 et puis la prochaine chose que je je sais que nous sommes en studio. 1410 01:10:48,809 --> 01:10:50,376 C’était toute une expérience, mec. 1411 01:10:50,376 --> 01:10:52,813 Encore une fois, j'étais, tu sais, fraîchement inexpérimenté 1412 01:10:52,813 --> 01:10:53,901 et nouveau en chant. 1413 01:10:54,815 --> 01:10:56,817 Et j'étais en studio je suis sur le point d'enregistrer une démo 1414 01:10:56,817 --> 01:10:59,385 et ce n'était pas bon. 1415 01:10:59,385 --> 01:11:01,431 J'étais horrible. je ne savais pas comment chanter. 1416 01:11:01,431 --> 01:11:04,521 Comme si j'étais un crieur, mais j'avais pas de pitch. 1417 01:11:04,521 --> 01:11:05,391 Hé! 1418 01:11:07,306 --> 01:11:09,090 J'ai commencé à chanter et je me souviens avoir regardé 1419 01:11:09,090 --> 01:11:11,179 Robbie sort tout droit de ce putain de studio. 1420 01:11:11,179 --> 01:11:13,573 Je me dis : "Attends un peu Deuxièmement, je vais chercher ça. 1421 01:11:13,573 --> 01:11:14,922 Tu dois me donner une minute. 1422 01:11:19,144 --> 01:11:21,015 Il a l'air d'un sauvage chèvre en chaleur 1423 01:11:21,015 --> 01:11:22,365 et j'ai dit : "Oh mon Dieu, tu es horrible." 1424 01:11:37,423 --> 01:11:39,991 C'était la première fois que je était sur scène en tant que chanteur- 1425 01:11:39,991 --> 01:11:42,080 Ils sont venus ici du monde entier. 1426 01:11:42,080 --> 01:11:45,039 Dans un vrai groupe et non jouer de la batterie du tout. 1427 01:11:46,693 --> 01:11:47,999 Comment va tout le monde ici, ce soir ? 1428 01:11:50,088 --> 01:11:51,307 Oh, merci. 1429 01:11:54,048 --> 01:11:57,095 On dirait que tout le monde va bien. 1430 01:11:58,183 --> 01:11:59,097 Et je dois te dire, le truc je lutte 1431 01:11:59,097 --> 01:12:00,228 le plus c'était de comprendre 1432 01:12:00,228 --> 01:12:01,447 qu'est-ce que je peux faire de mes mains. 1433 01:12:01,447 --> 01:12:04,407 Parce qu'étant batteur, toute ta vie est 1434 01:12:04,407 --> 01:12:05,451 si ça ne va pas, tu peux juste gentil 1435 01:12:05,451 --> 01:12:07,366 de se cacher et de traverser l'ensemble. 1436 01:12:07,366 --> 01:12:11,152 Mais maintenant je me suis retrouvé devant le groupe 1437 01:12:11,152 --> 01:12:13,067 et j'étais le gars qui devait divertir 1438 01:12:13,067 --> 01:12:15,983 et je ne savais pas quoi la merde que j'allais faire. 1439 01:12:21,032 --> 01:12:22,338 En fait, tu as l'air d'une merde. 1440 01:12:22,338 --> 01:12:24,035 - Je le jure devant Dieu ? - Je le jure devant Dieu, mec. 1441 01:12:24,035 --> 01:12:26,037 Cette putain de glace n'arrêtait pas de se briser. 1442 01:12:26,037 --> 01:12:28,822 Tommy allait bien. Sa putain les tambours n'arrêtaient pas de hurler. 1443 01:12:28,822 --> 01:12:30,476 La basse de Robbie allait bien. 1444 01:12:30,476 --> 01:12:33,349 La guitare n'arrêtait pas de se briser et sa voix ne cessait de se briser. 1445 01:12:33,349 --> 01:12:34,175 Vous verrez. 1446 01:12:34,175 --> 01:12:35,481 Non, je dis juste... 1447 01:12:35,481 --> 01:12:36,961 Et j'ai continué à pratiquer et travailler avec 1448 01:12:36,961 --> 01:12:39,267 et entre performance et chanter, essayer réellement 1449 01:12:39,267 --> 01:12:40,965 pour apprendre à entrer dans le pitch. 1450 01:12:40,965 --> 01:12:43,184 Vous savez, tout s'est mis en place lentement. 1451 01:12:45,143 --> 01:12:46,579 Tu sais, j'en ai eu beaucoup 1452 01:12:46,579 --> 01:12:48,233 d'expérience comme crier toute ma vie, en criant 1453 01:12:48,233 --> 01:12:51,279 chez les gens, je devais juste mets-le en clé, tu sais, 1454 01:12:51,279 --> 01:12:52,193 et comprenez cette partie. 1455 01:12:53,281 --> 01:12:58,243 ♪ Pourquoi ris-tu comme si tu es mon ami, ouais. ♪ 1456 01:12:59,723 --> 01:13:01,072 Erin venait aux spectacles 1457 01:13:01,072 --> 01:13:02,726 et elle commençait à voir 1458 01:13:02,726 --> 01:13:04,467 que j'avais un petit quelque chose un peu plus 1459 01:13:04,467 --> 01:13:06,686 pour moi que d'être simplement, tu sais, un mec 1460 01:13:06,686 --> 01:13:08,732 dans une agence de recouvrement. 1461 01:13:08,732 --> 01:13:11,256 C'étaient des choses vraiment spéciales des moments où je repense, 1462 01:13:11,256 --> 01:13:13,301 parce que c'était là que ça commençait. 1463 01:13:14,607 --> 01:13:16,174 C'était en train de recevoir ce premier retour 1464 01:13:16,174 --> 01:13:18,045 de quelles chansons fonctionnaient et quelles chansons ne fonctionnaient pas 1465 01:13:18,045 --> 01:13:20,657 et nous avons finalement commencé à trouver un son 1466 01:13:20,657 --> 01:13:23,355 chez les gens pointant du doigt sortir les trucs les plus lourds. 1467 01:13:23,355 --> 01:13:25,009 ♪ Lève-toi, lève-toi, lève-toi, lève-toi ♪ 1468 01:13:25,009 --> 01:13:25,879 ♪ Je dois me lever 1469 01:13:25,879 --> 01:13:26,706 ♪ Je dois sortir 1470 01:13:26,706 --> 01:13:28,012 C'était moi et Robbie 1471 01:13:28,012 --> 01:13:30,318 et ce gamin Lee, notre premier guitariste 1472 01:13:30,318 --> 01:13:31,407 et Tommy Stewart. 1473 01:13:32,320 --> 01:13:34,453 Nous avons joué dans un club appelé Axis. 1474 01:13:34,453 --> 01:13:37,804 Et juste à côté, Korn jouait dans une salle plus grande, 1475 01:13:37,804 --> 01:13:39,415 Je pense que c'était l'Avalon. 1476 01:13:39,415 --> 01:13:41,765 Et n'importe qui de The Avalon avaient un billet qu'ils pouvaient obtenir 1477 01:13:41,765 --> 01:13:44,420 au spectacle et accès gratuit. 1478 01:13:45,638 --> 01:13:49,555 Alors dès que nous sommes montés, le club libéré 1479 01:13:49,555 --> 01:13:51,557 et toute la place s'est remplie, 1480 01:13:51,557 --> 01:13:53,037 et j'ai su alors que nous avions quelque chose. 1481 01:13:53,037 --> 01:13:55,300 Personne ne connaissait les chansons, personne nous connaissait. 1482 01:13:55,300 --> 01:13:56,736 Je me dis, je regarde juste 1483 01:13:56,736 --> 01:13:58,956 autour et en partant, wow, nous avons quelque chose ici. 1484 01:14:04,265 --> 01:14:06,964 Après environ deux semaines, Lee a reçu ce coup redouté 1485 01:14:06,964 --> 01:14:09,619 à la porte que tout homme craint. 1486 01:14:09,619 --> 01:14:12,317 Et quand il l'ouvrit, il j'ai trouvé une femme de l'autre côté 1487 01:14:12,317 --> 01:14:16,321 qu'il avait l'habitude de sortir avec ça a dit: "Bonjour, voici votre enfant." 1488 01:14:16,321 --> 01:14:21,239 Et vous savez, honorablement, il a quitté le groupe pour devenir papa. 1489 01:14:22,762 --> 01:14:24,808 Alors Robbie a dit : "Tu sais, Je connais ce guitariste 1490 01:14:24,808 --> 01:14:26,157 dans la région. 1491 01:14:26,157 --> 01:14:27,767 Il s'appelle Tony Rombola. et il est vraiment bon. 1492 01:14:27,767 --> 01:14:28,725 Tu devrais venir le voir." 1493 01:14:28,725 --> 01:14:30,509 Robbie Merrill a amené Sully 1494 01:14:30,509 --> 01:14:32,903 à un spectacle de Crushed Tomato pour regarde-moi. 1495 01:14:32,903 --> 01:14:33,730 Je ne le savais pas. 1496 01:14:34,948 --> 01:14:35,775 J'y ai rencontré Sully, toi je sais, je lui ai serré la main 1497 01:14:35,775 --> 01:14:36,950 et ils m'ont donné une cassette 1498 01:14:36,950 --> 01:14:38,125 et il a dit : "Tu sais, apprends ce genre de choses 1499 01:14:38,125 --> 01:14:39,431 et nous verrons si nous vous aimons. 1500 01:14:39,431 --> 01:14:40,693 Je suis allé auditionner 1501 01:14:40,693 --> 01:14:42,303 à la gare où ils répétaient. 1502 01:14:42,303 --> 01:14:44,915 C'était seulement, je pense, quatre chansons, trois ou quatre chansons 1503 01:14:44,915 --> 01:14:48,179 alors je les ai appris et j'ai joué eux et tout allait bien. 1504 01:14:48,179 --> 01:14:49,615 Et c'est à ce moment-là qu'ils m'a dit 1505 01:14:49,615 --> 01:14:50,703 et il a dit : "Très bien, mec, faisons ce truc, " 1506 01:14:50,703 --> 01:14:53,184 et c'était tout, je suppose que j'y étais. 1507 01:14:54,098 --> 01:14:56,579 J'étais juste excité d'être jouer avec de si bons musiciens 1508 01:14:57,710 --> 01:14:59,930 en premier vraiment original le groupe aussi, tu sais ? 1509 01:14:59,930 --> 01:15:02,236 Donc j'étais juste excité par ce qui allait arriver, tu sais. 1510 01:15:02,236 --> 01:15:05,283 ♪ Tu dois partir 1511 01:15:07,415 --> 01:15:08,678 Et juste à ce moment-là 1512 01:15:08,678 --> 01:15:11,463 que nous avons commencé à obtenir un peu d'élan, j'ai couru 1513 01:15:11,463 --> 01:15:15,946 dans Lisa, mon ex folle petite amie strip-teaseuse. 1514 01:15:15,946 --> 01:15:18,905 Et quand je l'ai revue, toutes ces vieilles émotions sont revenues 1515 01:15:18,905 --> 01:15:20,777 très vite. 1516 01:15:20,777 --> 01:15:23,693 Pour une raison quelconque, j'avais j'ai oublié les conneries 1517 01:15:23,693 --> 01:15:25,825 que nous avions traversé, 1518 01:15:25,825 --> 01:15:27,958 et j'étais en quelque sorte attiré par elle encore. 1519 01:15:27,958 --> 01:15:29,612 Mais je savais aussi 1520 01:15:29,612 --> 01:15:32,266 que j'avais vraiment ça personne formidable dans ma vie. 1521 01:15:32,266 --> 01:15:35,356 Et bien que ces pensées soient allées 1522 01:15:35,356 --> 01:15:39,665 dans ma tête, j'ai vraiment je n'y ai pas vraiment prêté attention 1523 01:15:39,665 --> 01:15:43,103 et je suis en quelque sorte revenu à Lisa. 1524 01:15:46,324 --> 01:15:48,979 Je suis dans une relation qui est assez profond à ce stade 1525 01:15:48,979 --> 01:15:51,895 avec une fille géniale que je suis vivre avec, 1526 01:15:51,895 --> 01:15:54,071 et je tombe amoureux de cette fille 1527 01:15:54,071 --> 01:15:56,116 c'était tellement mauvais pour moi. 1528 01:15:58,510 --> 01:16:01,992 Et donc je reçois un jour un appel d'Erin 1529 01:16:01,992 --> 01:16:05,517 qui m'a demandé de venir rencontrer elle pour déjeuner à son travail. 1530 01:16:06,562 --> 01:16:09,042 Et quand je suis arrivé, elle est sortie 1531 01:16:09,042 --> 01:16:13,656 et elle m'a frappé en face le visage et j'ai commencé à pleurer 1532 01:16:13,656 --> 01:16:15,005 et m'a dit que nous avions fini. 1533 01:16:17,137 --> 01:16:20,227 Et j'ai immédiatement su qu'elle savait quelque chose. 1534 01:16:21,533 --> 01:16:26,016 Elle avait entendu un message vocal que Lisa était partie 1535 01:16:26,016 --> 01:16:30,760 sur mon répondeur, et elle s'est juste retournée 1536 01:16:30,760 --> 01:16:32,065 et je suis retourné au travail. 1537 01:16:33,458 --> 01:16:37,114 Et pendant cette fraction de seconde, je Je savais que j'avais tellement merdé. 1538 01:16:39,116 --> 01:16:41,031 Je sais que ça l'a affecté 1539 01:16:41,031 --> 01:16:43,686 parce qu'il sait qu'il a fait un grosse erreur, grosse erreur. 1540 01:16:43,686 --> 01:16:46,776 Il a potentiellement perdu l'amour de sa vie. 1541 01:16:46,776 --> 01:16:51,781 J'ai essayé et essayé et essayé pour arranger les choses avec elle. 1542 01:16:52,129 --> 01:16:55,915 Elle ne répondait pas à mes appels, elle ne viendrait pas me voir. 1543 01:16:55,915 --> 01:16:57,656 Je suis arrivé chez elle un soir 1544 01:16:57,656 --> 01:16:59,484 et par le balcon Je pouvais la voir assise 1545 01:16:59,484 --> 01:17:02,661 dans le salon à travers ces portes vitrées. 1546 01:17:02,661 --> 01:17:07,231 Et je suis monté sur le balcon et j'ai ouvert le curseur 1547 01:17:07,231 --> 01:17:12,105 et elle a en quelque sorte regardé moi et j'ai juste regardé en bas 1548 01:17:12,105 --> 01:17:14,151 et elle avait pleuré et pleuré. 1549 01:17:15,108 --> 01:17:18,677 Et je suis entré et je je suis immédiatement devenu ému 1550 01:17:18,677 --> 01:17:23,595 et j'ai juste dit : "Tu sais, écoute, j'ai juste besoin 1551 01:17:23,595 --> 01:17:24,683 pour te parler." 1552 01:17:26,685 --> 01:17:30,167 Et elle n'a rien dit, elle m'a juste regardé dans les yeux 1553 01:17:30,167 --> 01:17:33,170 et elle a juste dit : "Est-ce que tu danses avec moi ? » 1554 01:17:33,170 --> 01:17:35,215 Et je me suis dit : "Quoi ?" 1555 01:17:36,216 --> 01:17:37,827 Et elle a continué en expliquant, 1556 01:17:37,827 --> 01:17:42,396 elle dit, tu sais, "Celui chose que tu ne m'as jamais demandé 1557 01:17:45,356 --> 01:17:48,707 faire tout le temps que nous voyions 1558 01:17:48,707 --> 01:17:50,361 l'un et l'autre dansaient avec moi." 1559 01:17:53,190 --> 01:17:55,453 Je ne savais même pas quoi dire. 1560 01:17:55,453 --> 01:17:59,892 Et elle est venue vers moi et a mis ses bras autour de moi 1561 01:17:59,892 --> 01:18:02,199 et elle voulait juste danse une fois avec moi. 1562 01:18:04,331 --> 01:18:06,116 Et je me souviens aussi en pensant, j'avais vraiment peur 1563 01:18:06,116 --> 01:18:08,161 pour ma vie parce que je je pensais qu'elle allait me poignarder 1564 01:18:08,161 --> 01:18:10,903 à l'arrière. 1565 01:18:29,530 --> 01:18:33,360 J'ai dansé avec elle sur une chanson lente, 1566 01:18:35,058 --> 01:18:38,365 puis elle a ouvert la porte, elle m'a laissé sortir et m'a dit au revoir 1567 01:18:40,977 --> 01:18:42,718 et c'était le dernier fois que je l'ai vue. 1568 01:18:56,557 --> 01:18:57,907 Tu sais, parfois tu as 1569 01:18:57,907 --> 01:19:00,692 traverser un chagrin d'amour dans ta vie 1570 01:19:00,692 --> 01:19:04,957 et puis quelque chose se passe et votre vie change. 1571 01:19:06,306 --> 01:19:09,527 Je suis tout brisé à cause d'un relation qui vient de se terminer 1572 01:19:09,527 --> 01:19:11,572 et le groupe est solidifié maintenant, 1573 01:19:12,530 --> 01:19:15,141 mais ma tête est toute foutue debout, mon cœur est tout foutu 1574 01:19:16,360 --> 01:19:18,188 et j'avais très mal. 1575 01:19:21,060 --> 01:19:22,018 Et je n'avais tout simplement pas le l'énergie pour partir 1576 01:19:22,018 --> 01:19:24,020 en répétition la plupart du temps. 1577 01:19:24,020 --> 01:19:25,717 ♪ Allons sur la lune ♪ 1578 01:19:25,717 --> 01:19:28,241 Je viens de commencer à noter mes sentiments 1579 01:19:28,241 --> 01:19:30,417 et mes pensées comme un journal. 1580 01:19:30,417 --> 01:19:31,592 ♪ Comme j'ai envie de toi 1581 01:19:31,592 --> 01:19:32,985 Et toutes ces entrées de journal ont commencé 1582 01:19:32,985 --> 01:19:34,857 pour devenir des chansons pour moi. 1583 01:19:34,857 --> 01:19:39,426 Et j'ai remarqué immédiatement que c'était vraiment facile 1584 01:19:39,426 --> 01:19:41,951 pour que je m'exprime sur un morceau 1585 01:19:41,951 --> 01:19:45,041 de papier beaucoup plus facile que lui c'était à moi d'en parler. 1586 01:19:46,390 --> 01:19:48,958 Et donc j'ai écrit, et j'ai écrit et J'ai écrit, 1587 01:19:48,958 --> 01:19:51,612 et tout ça vient de ça vraie douleur 1588 01:19:51,612 --> 01:19:53,136 que je vivais. 1589 01:20:00,099 --> 01:20:01,318 À travers la douleur que je ressentais, 1590 01:20:01,318 --> 01:20:03,799 quelque chose de vraiment beau se passait 1591 01:20:03,799 --> 01:20:06,062 et ce fut la naissance de Godsmack. 1592 01:20:09,108 --> 01:20:10,544 Je viens de recevoir un appel de Sully un jour. 1593 01:20:11,502 --> 01:20:14,026 Tu sais, "Hé, j'ai un nouveau groupe, ça s'appelle Godsmack." 1594 01:20:14,026 --> 01:20:15,680 "Et nous avons un tas de matériel et nous voulons l’enregistrer. 1595 01:20:15,680 --> 01:20:17,508 Comment pouvons-nous faire cela ? 1596 01:20:17,508 --> 01:20:18,857 Vous savez, nous n'avons pas beaucoup d'argent." 1597 01:20:18,857 --> 01:20:21,468 Et nous avons fini par emprunter 2 600 $ éteint 1598 01:20:21,468 --> 01:20:23,470 d'un de nos amis à l'époque. 1599 01:20:23,470 --> 01:20:27,779 Et donc pour 2 600 dollars, il nous a accueillis un week-end 1600 01:20:27,779 --> 01:20:30,608 et nous avons essentiellement suivi autant que nous le pouvions. 1601 01:20:30,608 --> 01:20:32,305 Piste après piste, je fais juste ça, j'essaye 1602 01:20:32,305 --> 01:20:33,916 pour économiser de l'argent pour le faire rapidement. 1603 01:20:33,916 --> 01:20:35,526 Tu sais, c'est le seul raison pour laquelle nous le faisions vite. 1604 01:20:35,526 --> 01:20:36,962 Nous avons tout fait en direct. 1605 01:20:36,962 --> 01:20:38,703 Tony et moi étions sur écouteurs mais nos oreilles étaient 1606 01:20:38,703 --> 01:20:42,359 dans différentes pièces séparées étant enregistré en même temps 1607 01:20:42,359 --> 01:20:45,492 et nous avons tout effacé 11 titres en deux jours. 1608 01:20:45,492 --> 01:20:47,755 Je me remettais de mon peur d'être un leader 1609 01:20:47,755 --> 01:20:50,497 et j'ai commencé à chercher envers les Steven Tyler 1610 01:20:50,497 --> 01:20:52,325 et les James Hetfield et les Layne Staley 1611 01:20:52,325 --> 01:20:55,067 et les gens que j'admirais comme un chanteur. 1612 01:20:55,067 --> 01:20:57,200 Et j'ai pris un peu de ceci et un peu de cela 1613 01:20:57,200 --> 01:21:00,464 et puis je suis revenu et a chanté toutes les voix. 1614 01:21:02,553 --> 01:21:03,380 Et c'était tout. 1615 01:21:04,685 --> 01:21:05,730 C'est le disque que nous avons sorti 1616 01:21:05,730 --> 01:21:06,644 et ça s'appelait "Toutes les blessures Debout." 1617 01:21:06,644 --> 01:21:07,645 Nous y avons mis des illustrations horribles. 1618 01:21:07,645 --> 01:21:09,255 C'était une photo de la télé de Sully 1619 01:21:09,255 --> 01:21:11,083 dans son salon avec une fille sur une chaise 1620 01:21:11,083 --> 01:21:13,607 avec emballage de cassette autour d'elle. 1621 01:21:13,607 --> 01:21:14,521 C'était le plus putain 1622 01:21:14,521 --> 01:21:15,827 couverture d'album ridicule de tous les temps. 1623 01:21:16,828 --> 01:21:19,875 Je me souviens de la première fois J'ai entendu Godsmack pour de vrai, 1624 01:21:19,875 --> 01:21:24,270 sur un vrai CD produit et j'espérais 1625 01:21:24,270 --> 01:21:26,969 que ce serait celui-là où vous pourrez le faire. 1626 01:21:26,969 --> 01:21:30,581 En faisant du shopping ces CD et les obtenir 1627 01:21:30,581 --> 01:21:34,063 à certaines radios, nous avons attiré l'attention 1628 01:21:34,063 --> 01:21:36,195 de ce type nommé Rocko qui travaillait 1629 01:21:36,195 --> 01:21:39,546 pour une station locale de Boston appelé WAAF. 1630 01:21:40,678 --> 01:21:41,853 C'est Rocko sur WAAF. 1631 01:21:43,289 --> 01:21:47,206 Rocko avait juste l'habitude d'aller creuser via la corbeille des promotions 1632 01:21:47,206 --> 01:21:50,122 et nous avions toujours une boîte de groupes locaux 1633 01:21:50,122 --> 01:21:52,211 cela enverrait de la musique pour diffusion. 1634 01:21:53,212 --> 01:21:55,432 Et Rocko pensait que les illustrations étaient vraiment cool 1635 01:21:55,432 --> 01:21:56,389 et donc il l'a mis à l'antenne. 1636 01:21:56,389 --> 01:21:58,130 Et une fois qu'il a commencé à y jouer, 1637 01:21:58,130 --> 01:22:01,525 les auditeurs vraiment a commencé à appeler à ce sujet. 1638 01:22:04,920 --> 01:22:07,923 Que se passe-t-il lundi ? Je m'appelle Rocco. 1639 01:22:07,923 --> 01:22:10,142 Nous avons d'abord joué sur le Nouvelles du soir 1640 01:22:10,142 --> 01:22:11,317 et c'était à 23 heures du soir 1641 01:22:11,317 --> 01:22:12,753 parce que je travaillais dans la construction, 1642 01:22:12,753 --> 01:22:14,407 donc j'ai dû me lever à 17h00 le matin. 1643 01:22:14,407 --> 01:22:15,800 Mais je voudrais toujours rester éveillé pour écouter les nouvelles du soir 1644 01:22:15,800 --> 01:22:17,280 parce qu'il jouait "Keep Away" sur là. 1645 01:22:17,280 --> 01:22:19,543 "Tout est enroulé", c'est Godsmack sur WAAF. 1646 01:22:23,242 --> 01:22:24,896 J'étais dans un bar 1647 01:22:24,896 --> 01:22:25,766 et quelqu'un m'a dit : "Mec, as-tu tu as entendu 1648 01:22:25,766 --> 01:22:26,985 à propos de ce groupe Godsmack ?" 1649 01:22:28,247 --> 01:22:29,031 Il dit : "Mec, ouais, écoute cette merde." 1650 01:22:29,031 --> 01:22:29,901 Alors il l'a mis. 1651 01:22:30,771 --> 01:22:33,078 La première chanson que j'ai entendue était "Keep Loin. 1652 01:22:33,078 --> 01:22:34,036 Je me disais : "Qui est-ce putain de connard, mec ? 1653 01:22:34,036 --> 01:22:36,038 C'est de la bonne merde." 1654 01:22:36,038 --> 01:22:38,605 Il dit : "Ouais mec, ça mec, il s'appelle Sully. 1655 01:22:38,605 --> 01:22:40,216 Sully Erna. 1656 01:22:40,216 --> 01:22:41,826 J'ai dit : "Je ne pouvais pas être d'accord avec ce putain de gars." 1657 01:22:41,826 --> 01:22:43,306 Je suis dans ma boutique un matin en train de travailler 1658 01:22:43,306 --> 01:22:45,134 et je l'ai sur cette station universitaire 1659 01:22:45,134 --> 01:22:46,570 et j'entends cette chanson viens 1660 01:22:47,658 --> 01:22:49,486 et je commence à écouter le les paroles de celui-ci. 1661 01:22:49,486 --> 01:22:54,273 ♪ La maladie se répand dans votre les yeux ♪ 1662 01:22:54,273 --> 01:22:59,278 Et j'ai dit, c'est Sully. C'est putain de Sully qui chante. 1663 01:22:59,757 --> 01:23:04,675 ♪ Envie de tout ce qui tu pensais être vivant ♪ 1664 01:23:10,115 --> 01:23:11,551 Et le groupe a commencé à grandir à cette étape 1665 01:23:11,551 --> 01:23:14,250 et tout d'un coup nous avons eu cet énorme élan est en cours. 1666 01:23:16,469 --> 01:23:18,994 Alors je suis allé dans ce magasin local 1667 01:23:18,994 --> 01:23:21,648 en Nouvelle-Angleterre appelé Newbury Comics, 1668 01:23:21,648 --> 01:23:24,129 qui est une chaîne d'environ 17 magasins. 1669 01:23:24,129 --> 01:23:26,827 Et il y avait une dame nommée Beth Duby, 1670 01:23:26,827 --> 01:23:29,352 et je lui ai demandé si elle le ferait prends le CD 1671 01:23:29,352 --> 01:23:31,571 et elle a dit: "Bien sûr." 1672 01:23:31,571 --> 01:23:33,051 Tu sais, elle a fini en prenant environ cinq. 1673 01:23:33,051 --> 01:23:34,922 Et je me suis dit : "Oh, ce genre de c'est nul. 1674 01:23:34,922 --> 01:23:37,664 Tu sais, nous avons tout un Dans ce cas, vous pouvez en prendre davantage." 1675 01:23:37,664 --> 01:23:39,666 Et elle dit : "Non, nous commencerons avec cinq 1676 01:23:39,666 --> 01:23:42,539 et si nous vendons ces cinq-là, tu nous en apportes cinq de plus. 1677 01:23:44,019 --> 01:23:47,805 Et puis cinq par mois ont commencé pour devenir environ 10 par mois, 1678 01:23:47,805 --> 01:23:51,200 et 10 en un mois ont commencé se transformant en une centaine par mois. 1679 01:23:52,070 --> 01:23:54,768 Et plus ils y jouaient 1680 01:23:54,768 --> 01:23:57,293 à la radio, plus les gens achèteraient le CD 1681 01:23:57,293 --> 01:23:58,859 et plus les gens achèteraient le CD, 1682 01:23:58,859 --> 01:24:00,644 plus ils montreraient aux concerts 1683 01:24:00,644 --> 01:24:02,124 et ainsi de suite. 1684 01:24:02,124 --> 01:24:04,082 Beaucoup de monde était présent 1685 01:24:04,082 --> 01:24:04,996 et ils se vendaient, vendre, vendre. 1686 01:24:04,996 --> 01:24:06,084 Et puis ils y jouent davantage 1687 01:24:06,084 --> 01:24:08,130 et joue-le plus et joue-le plus 1688 01:24:08,130 --> 01:24:09,653 et puis ça a fait boule de neige en quelque chose d'énorme. 1689 01:24:12,569 --> 01:24:15,267 Bon Dieu ! Bon Dieu ! Bon Dieu ! 1690 01:24:15,267 --> 01:24:17,443 Ils ont commencé à en vendre tellement des copies qui 1691 01:24:17,443 --> 01:24:20,707 quand ils ont publié l'album chiffres de vente de tout 1692 01:24:20,707 --> 01:24:24,624 qu'ils vendaient la semaine à semaine, Godsmack dépassait les ventes 1693 01:24:24,624 --> 01:24:28,889 en tant que groupe local non signé, de grands artistes nationaux. 1694 01:24:31,240 --> 01:24:32,676 Il avait fait beaucoup de le travail, Sully et les gars. 1695 01:24:32,676 --> 01:24:34,895 Ils travaillaient le circuit des clubs fortement. 1696 01:24:34,895 --> 01:24:37,637 Ils avaient enregistré ce qui était un super disque. 1697 01:24:37,637 --> 01:24:41,250 Et comme je sortirais et les voir jouer en live dans les clubs 1698 01:24:41,250 --> 01:24:45,123 là, j'ai commencé à reconnaître non seulement la force 1699 01:24:45,123 --> 01:24:47,647 de ce qu'il faisait, mais aussi la cause et l'effet 1700 01:24:47,647 --> 01:24:49,345 avec le public. 1701 01:24:49,345 --> 01:24:52,870 Et c'était très petit, mais c'était significatif. 1702 01:24:54,611 --> 01:24:57,004 Tony et moi étions en répétition un jour 1703 01:24:57,004 --> 01:24:58,832 et j'ai trouvé ce battement de tambour. 1704 01:24:58,832 --> 01:25:00,051 Alors pourquoi ne pas y aller 1705 01:25:04,273 --> 01:25:05,665 donc il y a un peu de bruit sourd jusqu'à la fin. 1706 01:25:05,665 --> 01:25:08,581 Et Tony a commencé à jouer ce riff sur ce battement de tambour 1707 01:25:08,581 --> 01:25:10,844 et il s'est avéré que c'était la chanson "Peu importe". 1708 01:25:12,063 --> 01:25:13,630 Nous voulions l'ajouter au CD, 1709 01:25:13,630 --> 01:25:15,458 mais nous ne voulions pas enregistrer un un tout nouveau CD et tout. 1710 01:25:15,458 --> 01:25:16,894 Alors nous venons d'enregistrer cette chanson 1711 01:25:16,894 --> 01:25:18,939 et je l'ai simplement enregistré sur le CD. 1712 01:25:18,939 --> 01:25:22,247 En CD bonus car quand cette chanson est passée à la radio, 1713 01:25:22,247 --> 01:25:23,857 c'est à ce moment-là que ça a vraiment explosé pour nous. 1714 01:25:23,857 --> 01:25:26,556 ♪ Tu ferais mieux de t'en aller, putain 1715 01:25:26,556 --> 01:25:32,257 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1716 01:25:32,257 --> 01:25:33,998 ♪ Maintenant, va-t'en 1717 01:25:33,998 --> 01:25:35,956 "Whatever" s'est vendu à des milliers d'exemplaires. 1718 01:25:35,956 --> 01:25:40,047 Comme bam, ça vient de nous en avons vendu, vous savez, 5 000 1719 01:25:40,047 --> 01:25:42,920 là où nous sommes en 2000 une semaine. 1720 01:25:42,920 --> 01:25:44,443 Et en attendant, tu sais, 1721 01:25:44,443 --> 01:25:47,098 WAAF jouait juste à l'enfer en sortir 1722 01:25:47,098 --> 01:25:49,753 pour que vous puissiez sentir que quelque chose se passe. 1723 01:25:53,235 --> 01:25:54,845 Nous jouions dans beaucoup d'endroits 1724 01:25:54,845 --> 01:25:57,413 et nous commencions vraiment pour nous construire un nom 1725 01:25:57,413 --> 01:26:00,981 et ça a suscité l'intérêt des maisons de disques. 1726 01:26:00,981 --> 01:26:03,767 ♪ Allons-y 1727 01:26:03,767 --> 01:26:05,203 Je pense que je vérifiais probablement 1728 01:26:05,203 --> 01:26:06,552 sur la vente d'un de nos disques 1729 01:26:06,552 --> 01:26:08,467 et je me souviens avoir parlé à quelqu'un 1730 01:26:08,467 --> 01:26:11,340 à Newbury Comics, j'appelle autour, "Hé, comment ça va enregistrer ?" 1731 01:26:11,340 --> 01:26:13,559 "Hé, ça va très bien. C'est le numéro deux cette semaine." 1732 01:26:13,559 --> 01:26:15,518 "Et bien, qui est le numéro un ?" 1733 01:26:15,518 --> 01:26:17,041 "Ouais, bon sang." 1734 01:26:18,129 --> 01:26:19,826 J'ai dit : "Eh bien, qui est Godsmack ?" 1735 01:26:21,176 --> 01:26:24,091 Il a dit : "Ouais, il a eu ça disque intitulé «Whatever».» 1736 01:26:24,091 --> 01:26:26,181 J'ai dit : "Eh bien, puis-je avoir un copie?" 1737 01:26:26,181 --> 01:26:28,835 Et c'était un CD et puis il y avait un élastique 1738 01:26:28,835 --> 01:26:33,623 et puis il y avait ce blanc CD supplémentaire, CD vierge, 1739 01:26:33,623 --> 01:26:35,059 juste comme ça. 1740 01:26:37,714 --> 01:26:40,934 Alors je suis assis dans mon petite pièce au sous-sol 1741 01:26:40,934 --> 01:26:43,372 et le téléphone sonne et je choisis c'est fini. 1742 01:26:43,372 --> 01:26:45,722 « Ah ouais, quoi ? Bonjour, quoi ? » 1743 01:26:45,722 --> 01:26:48,594 J'ai dit : "Hé, je viens de la République Enregistrements. Comment ça va?" 1744 01:26:49,508 --> 01:26:50,683 Il dit : "Ouais, quoi à ce sujet, tu sais ? » 1745 01:26:50,683 --> 01:26:51,684 " Arrête de déconner, toi connard", 1746 01:26:51,684 --> 01:26:54,600 et j'ai raccroché, 1747 01:26:54,600 --> 01:26:56,167 Je pensais vraiment que c'était un un de mes amis baise avec moi. 1748 01:26:56,167 --> 01:26:58,996 En fait, j'ai raccroché au président du label. 1749 01:26:58,996 --> 01:27:00,650 Et voilà le téléphone sonne à nouveau 1750 01:27:00,650 --> 01:27:01,825 et je me suis dit : "Sérieusement, Je ne suis pas d'humeur putain 1751 01:27:01,825 --> 01:27:02,739 pour ça aujourd'hui." 1752 01:27:02,739 --> 01:27:05,089 C'était clairement Sully. 1753 01:27:05,089 --> 01:27:07,526 Et il dit : "Non, ne raccroche pas, ne raccroche pas. 1754 01:27:08,788 --> 01:27:11,313 Il dit : "Non, c'est Avery Lipman de Republic Records," 1755 01:27:11,313 --> 01:27:13,228 et il a commencé à continuer et à parler beaucoup 1756 01:27:13,228 --> 01:27:15,578 de différents types de terminologie, terminologie des maisons de disques. 1757 01:27:15,578 --> 01:27:17,014 Et à ce moment-là, je pars, oh mon Dieu, 1758 01:27:17,014 --> 01:27:19,364 genre, ok, nous n'avons même pas de manager 1759 01:27:19,364 --> 01:27:20,974 et ils parlent de contrats 1760 01:27:20,974 --> 01:27:22,672 et je ne sais rien à propos de cette partie-là. 1761 01:27:23,934 --> 01:27:25,370 Alors j'ai appelé Paul Geary 1762 01:27:25,370 --> 01:27:27,720 et il était dans la gestion à le temps. 1763 01:27:27,720 --> 01:27:29,896 Je lui ai fait regarder le groupe quelques fois avant cela, 1764 01:27:29,896 --> 01:27:31,681 mais tu sais, nous ne l'étions tout simplement pas prêt encore. 1765 01:27:31,681 --> 01:27:33,813 Finalement je l'ai appelé 1766 01:27:33,813 --> 01:27:34,771 et j'ai dit : "D'accord, écoute, tu gères le putain de groupe. 1767 01:27:34,771 --> 01:27:36,251 C'est comme ce qui va se passer 1768 01:27:36,251 --> 01:27:38,253 parce que j'obtiens un enregistrement des étiquettes appellent ma chambre 1769 01:27:38,253 --> 01:27:40,211 et je ne sais rien sur les contrats. » 1770 01:27:40,211 --> 01:27:44,171 Cela, je ne l'oublierai jamais. Je m'en souviens intensément. 1771 01:27:44,171 --> 01:27:46,217 J'étais assis dans mon allée parlant à Sully 1772 01:27:46,217 --> 01:27:47,871 et j'ai dit : "Eh bien, nous avons en fait notre première offre, 1773 01:27:47,871 --> 01:27:50,569 mais je pense que c'est de la merde. 1774 01:27:50,569 --> 01:27:52,049 Tu sais, je ne pense pas c'est ce que nous voulons faire." 1775 01:27:52,049 --> 01:27:55,400 Je me souviens qu'il disait : "Est-ce que tu es sûr? Es-tu sûr? 1776 01:27:55,400 --> 01:27:59,056 Nous passons sur un label majeur affaire ici." 1777 01:27:59,056 --> 01:28:00,797 Et j'ai senti à ce moment-là, 1778 01:28:00,797 --> 01:28:03,495 écoute, j'ai fait c'est assez longtemps pour savoir 1779 01:28:03,495 --> 01:28:05,454 que je ne sais pas de quel genre de l'accord que nous allons obtenir, 1780 01:28:05,454 --> 01:28:06,803 mais nous allons conclure un accord. 1781 01:28:08,413 --> 01:28:10,720 Et donc ils nous demandent de monter un spectacle 1782 01:28:10,720 --> 01:28:12,287 et nous disons, pas de problème. 1783 01:28:12,287 --> 01:28:13,810 Putain, il peut jouer n'importe où en Nouvelle-Angleterre. 1784 01:28:13,810 --> 01:28:15,290 Nous allons l'emballer, Nous aurons l'air génial. 1785 01:28:15,290 --> 01:28:16,900 Nous allons obtenir un contrat d'enregistrement. 1786 01:28:16,900 --> 01:28:20,033 Et on se présente, on fait notre vérification du son, le groupe sonne bien, 1787 01:28:20,033 --> 01:28:21,861 tout le monde est au bon endroit. 1788 01:28:21,861 --> 01:28:25,996 Nous montons sur scène. Pas une putain de personne. 1789 01:28:25,996 --> 01:28:27,302 Il y avait peut-être 14 personnes dans le club. 1790 01:28:27,302 --> 01:28:28,825 Je me souviens avoir pensé comme ça n'était pas plein. 1791 01:28:28,825 --> 01:28:30,435 Nous nous inquiétions de ça parce que ici, nous nous préparions 1792 01:28:30,435 --> 01:28:33,177 pour, vous savez, présenter et il n'y avait pas une salle pleine. 1793 01:28:33,177 --> 01:28:35,962 J'étais probablement optimiste en pensant 1794 01:28:35,962 --> 01:28:37,616 il y avait au moins la moitié d'une pièce. 1795 01:28:38,922 --> 01:28:41,446 Nous sommes morts, nous sommes morts. 1796 01:28:41,446 --> 01:28:43,013 Cela ne nous a jamais dérangés, tu sais, 1797 01:28:43,013 --> 01:28:45,798 dans la mesure où, tu sais, la petite affluence et les spectacles 1798 01:28:45,798 --> 01:28:46,973 parce que nous savions que c'était un processus 1799 01:28:46,973 --> 01:28:48,148 et nous savions que c'était juste une question du temps 1800 01:28:48,148 --> 01:28:49,759 et nous devions juste être patients. 1801 01:28:49,759 --> 01:28:51,500 Et donc nous venons de dire, 1802 01:28:51,500 --> 01:28:52,675 ok, on doit tirer notre tête ensemble ici. 1803 01:28:52,675 --> 01:28:54,024 Ils veulent juste voir ce groupe jouer. 1804 01:28:54,024 --> 01:28:55,678 Et peu importe ce que c'est ça vaut le coup, mec, on s'est levé 1805 01:28:55,678 --> 01:28:57,332 sur scène et nous avons joué 1806 01:28:57,332 --> 01:29:00,857 à 15 personnes, tout comme nous jouerait devant 5 000 personnes. 1807 01:29:00,857 --> 01:29:03,163 ♪ Allons-y 1808 01:29:07,733 --> 01:29:10,736 Et à ce moment-là, la République est revenu avec une vraie offre. 1809 01:29:12,390 --> 01:29:14,174 Il y a une règle générale dans notre entreprise 1810 01:29:14,174 --> 01:29:16,873 ça, tu sais, juste au moment où tu as l'impression que tout est perdu 1811 01:29:16,873 --> 01:29:18,918 et votre entreprise s'en va vers le bas et tu sais, tu sais, 1812 01:29:18,918 --> 01:29:20,398 pour quelque raison que ce soit je ne peux pas payer le loyer, 1813 01:29:20,398 --> 01:29:22,226 tu ne peux pas payer les factures, 1814 01:29:22,226 --> 01:29:23,358 tu ne peux pas faire ceci, tu ne peux pas faire cela, 1815 01:29:23,358 --> 01:29:24,620 dans notre métier, tu dois accrochez-vous 1816 01:29:24,620 --> 01:29:26,230 avec tout ce que tu as 1817 01:29:26,230 --> 01:29:28,841 parce que le lendemain les Beatles peut franchir la porte 1818 01:29:28,841 --> 01:29:30,974 et dans notre cas, c'était Godsmack. 1819 01:29:30,974 --> 01:29:34,107 Veuillez accueillir Godsmack. 1820 01:29:34,107 --> 01:29:37,676 Bon sang. 1821 01:29:37,676 --> 01:29:40,636 Il le voulait. Si tu veux ça, tu dois y aller. 1822 01:29:42,159 --> 01:29:44,030 Il a touché tellement de vies 1823 01:29:44,030 --> 01:29:45,728 et contribué à améliorer leur vie. 1824 01:29:45,728 --> 01:29:47,643 Je veux dire, comment puis-je ne pas être fier ? 1825 01:29:51,429 --> 01:29:52,735 Il avait cette seule chose 1826 01:29:52,735 --> 01:29:54,606 qu'il a toujours voulu toute sa vie entière. 1827 01:29:58,305 --> 01:30:00,438 Je n'ai pas d'autres mots, mais tout simplement incroyable. 1828 01:30:03,310 --> 01:30:05,443 Nous avons de la chance de ne pas l'avoir fait finir mort ou en prison 1829 01:30:05,443 --> 01:30:08,446 et la musique, c'était juste un sauveur pour nous. 1830 01:30:09,447 --> 01:30:11,971 Rien ne lui a été remis. 1831 01:30:11,971 --> 01:30:14,931 Il a travaillé dur pour quoi il a accompli. 1832 01:30:16,106 --> 01:30:18,848 J'ai toujours su qu'il y arriverait et puis il l'a fait. 1833 01:30:20,893 --> 01:30:23,635 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1834 01:30:23,635 --> 01:30:24,984 ♪ Va-t'en 1835 01:30:24,984 --> 01:30:27,422 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1836 01:30:27,422 --> 01:30:28,814 ♪ Va-t'en 1837 01:30:28,814 --> 01:30:31,208 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1838 01:30:31,208 --> 01:30:32,601 ♪ Va-t'en 1839 01:30:32,601 --> 01:30:34,864 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1840 01:30:34,864 --> 01:30:36,169 ♪ Va-t'en 1841 01:30:36,169 --> 01:30:37,562 ♪ Ouais 1842 01:30:37,562 --> 01:30:38,911 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1843 01:30:38,911 --> 01:30:40,435 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1844 01:30:40,435 --> 01:30:42,393 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1845 01:30:42,393 --> 01:30:44,569 ♪ Maintenant, va-t'en 1846 01:30:44,569 --> 01:30:46,745 ♪ Je fais de mon mieux j'ai fait ♪ 1847 01:30:46,745 --> 01:30:48,704 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1848 01:30:48,704 --> 01:30:50,662 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1849 01:30:50,662 --> 01:30:52,490 Montre-moi tes mains, allez. 1850 01:30:52,490 --> 01:30:53,448 Ouais, ouais ! 1851 01:31:00,063 --> 01:31:03,632 ♪ Je fais de mon mieux, va-t'en ♪ 1852 01:31:03,632 --> 01:31:05,764 ♪ Je fais de mon mieux ♪ 1853 01:31:05,764 --> 01:31:08,898 Bon Dieu ! Bon Dieu ! Bon Dieu ! 1854 01:31:20,997 --> 01:31:22,520 Parfois, arriver là où tu veux 1855 01:31:22,520 --> 01:31:27,177 pour y arriver, ce n'est pas aussi simple que ça sonne. 1856 01:31:27,177 --> 01:31:28,874 Et tu vas faire face à des défis 1857 01:31:28,874 --> 01:31:31,529 et la vie va te frapper à genoux souvent. 1858 01:31:32,791 --> 01:31:35,490 Mais les gens qui peuvent supporter encore grand 1859 01:31:35,490 --> 01:31:40,190 et lève-toi, peu importe combien des fois où la vie te renverse, 1860 01:31:40,190 --> 01:31:43,628 quand tu peux tendre la main et trouvez votre force intérieure 1861 01:31:43,628 --> 01:31:45,543 et inspirer les autres 1862 01:31:45,543 --> 01:31:47,806 et continuez à y travailler, ceux sont ceux 1863 01:31:47,806 --> 01:31:49,591 ça va y arriver. 1864 01:31:49,591 --> 01:31:52,332 Ce sont ceux qui ne vivez jamais avec des regrets. 1865 01:31:52,332 --> 01:31:54,987 Tout cela n'est qu'une partie des chemins que nous choisissons. 1866 01:32:03,300 --> 01:32:06,477 Je ne me souviens pas de grand-chose mon enfance, surtout pas 1867 01:32:06,477 --> 01:32:08,958 avec lui parce qu'il était en tournée beaucoup, 1868 01:32:08,958 --> 01:32:10,742 mais j'ai beaucoup remarqué ça 1869 01:32:10,742 --> 01:32:12,265 en vieillissant, il veut juste 1870 01:32:12,265 --> 01:32:13,876 passer plus de temps avec moi. 1871 01:32:13,876 --> 01:32:18,445 Mon père et moi parlerons des heures comme n'importe quoi. 1872 01:32:20,926 --> 01:32:23,668 Voir les fans se connecter avec lui tellement 1873 01:32:23,668 --> 01:32:24,756 et tu sais, chante ses chansons 1874 01:32:24,756 --> 01:32:26,932 sur scène, c'est vraiment cool pour moi 1875 01:32:26,932 --> 01:32:29,413 mais c'est presque surréaliste, comme tout 1876 01:32:29,413 --> 01:32:31,328 de ces personnes aiment ton père 1877 01:32:31,328 --> 01:32:34,636 parce que tu sais, je ne le sais pas regarde-le comme Sully. 1878 01:32:34,636 --> 01:32:36,289 Je le regarde comme, papa. 1879 01:33:02,228 --> 01:33:03,839 Fils, tu as raison. 1880 01:33:06,493 --> 01:33:07,799 Donc ils sont toujours en train de réparer le caméra ? 1881 01:33:07,799 --> 01:33:09,496 Ouais, je pense que oui. 1882 01:33:11,803 --> 01:33:15,894 Alors voici ma mère, ma chérie maman, ma seule et unique mère. 1883 01:33:15,894 --> 01:33:18,244 Merci, chérie. C'est ça, ouais. 1884 01:33:18,244 --> 01:33:19,202 Je pense que je n'en ai qu'un. 1885 01:33:19,202 --> 01:33:20,856 Je l'espère. 1886 01:33:20,856 --> 01:33:22,335 Nous avons surmonté tous nos blocages, 1887 01:33:22,335 --> 01:33:24,294 comment j'étais par rapport à ce que je je suis maintenant 1888 01:33:24,294 --> 01:33:25,730 et maintenant nous nous entendons très bien. 1889 01:33:25,730 --> 01:33:27,079 Ouais, je pense que oui. 1890 01:33:27,079 --> 01:33:28,646 Je le pense aussi. 1891 01:33:28,646 --> 01:33:30,256 Tu es encore un peu d'une douleur dans le cul, mais- 1892 01:33:30,256 --> 01:33:31,780 Et bien, pas comme si tu n'étais pas un j'ai aussi mal au cul surtout 1893 01:33:31,780 --> 01:33:35,261 quand tu ne réponds pas à ton téléphone et non, je suis juste... 1894 01:33:35,261 --> 01:33:36,262 Mais je suis occupé, tu sais ? 1895 01:33:36,262 --> 01:33:37,873 Ouais, je sais que je suis occupé aussi. 1896 01:33:37,873 --> 01:33:41,311 Nous sommes de retour au perron. C'était comme notre cachette. 1897 01:33:41,311 --> 01:33:44,053 - C'était notre place, non ? - C'est le problème, ouais. 1898 01:33:44,053 --> 01:33:45,532 Je me sens tellement à l'aise ici. 1899 01:33:45,532 --> 01:33:46,621 Est-ce que tu? 1900 01:33:46,621 --> 01:33:47,839 J'ai toujours l'impression que je dois être gentil 1901 01:33:47,839 --> 01:33:49,493 de surveiller un peu mes arrières. 1902 01:33:49,493 --> 01:33:51,756 Et vous ne baisez jamais appelle-moi. 1903 01:33:52,627 --> 01:33:53,845 Très fier de mon ami. 1904 01:33:53,845 --> 01:33:55,934 Il a eu un impact dans le monde de la musique 1905 01:33:55,934 --> 01:33:57,457 et c'est mon ami. - C'est vrai, eh bien, tu sais, 1906 01:33:57,457 --> 01:33:58,415 c'est parti. 1907 01:33:59,372 --> 01:34:00,722 Assez. 1908 01:34:00,722 --> 01:34:02,637 j'en ai un peu fini choyé ici en ce moment. 1909 01:34:03,681 --> 01:34:06,249 - Je n'aurais jamais pensé entendre ça - Ça a été une super aventure. 1910 01:34:06,249 --> 01:34:07,511 Continuons ainsi. 1911 01:34:31,840 --> 01:34:36,845 ♪ Je te l'ai dit une fois avant, tu ne peux pas me contrôler ♪ 1912 01:34:36,845 --> 01:34:41,850 ♪ Si tu essaies de m'emmener en bas, tu vas craquer ♪ 1913 01:34:42,502 --> 01:34:47,464 ♪ Je ressens tout ce que tu as que tu fais pour moi ♪ 1914 01:34:47,769 --> 01:34:52,687 ♪ Je pense que tu devrais pour tracer votre propre chemin ♪ 1915 01:34:53,557 --> 01:34:58,736 ♪ Je suis seul, à l'intérieur 1916 01:34:58,736 --> 01:35:03,741 ♪ Je suis seul 1917 01:35:05,177 --> 01:35:10,182 ♪ Tu te caches toujours derrière ta soi-disant déesse ♪ 1918 01:35:10,443 --> 01:35:15,361 ♪ Alors quoi, tu ne penses pas pour qu'on puisse voir ton visage ♪ 1919 01:35:16,014 --> 01:35:21,019 ♪ Ressuscité avant la chute finale ♪ 1920 01:35:21,672 --> 01:35:26,633 ♪ Je ne me reposerai jamais jusqu'à ce que Je peux tracer mon propre chemin ♪ 1921 01:35:28,548 --> 01:35:32,770 ♪ Je n'ai pas peur de disparaître 1922 01:35:32,770 --> 01:35:36,513 ♪ Je suis seul 1923 01:35:36,513 --> 01:35:41,518 ♪ Sentir ta piqûre à l'intérieur moi, je ne meurs pas d'envie ♪ 1924 01:35:43,694 --> 01:35:48,307 ♪ Je suis seul 1925 01:35:48,307 --> 01:35:53,312 ♪ Tout ce que je crois est s'estompe ♪ 1926 01:35:55,358 --> 01:36:00,276 ♪ Je suis seul, à l'intérieur 1927 01:36:01,059 --> 01:36:03,714 ♪ Je suis seul 1928 01:36:12,027 --> 01:36:16,988 ♪ Et maintenant, c'est mon heure 1929 01:36:16,988 --> 01:36:21,993 ♪ C'est mon moment de rêver 1930 01:36:22,951 --> 01:36:27,956 ♪ Rêve du ciel 1931 01:36:29,131 --> 01:36:33,700 ♪ Fais-moi croire que cet endroit n'est pas infesté ♪ 1932 01:36:33,700 --> 01:36:38,749 ♪ Par le poison en moi 1933 01:36:40,838 --> 01:36:45,800 ♪ Aide-moi à décider si mon le feu va s'éteindre ♪ 1934 01:36:46,104 --> 01:36:51,022 ♪ Avant de pouvoir respirer ♪ 1935 01:36:52,676 --> 01:36:55,505 ♪ Respire en moi 1936 01:37:05,602 --> 01:37:10,607 ♪ Je suis seul, à l'intérieur 1937 01:37:11,042 --> 01:37:15,438 ♪ Je suis seul ♪ 1938 01:37:15,438 --> 01:37:22,532 ♪ Sentir ta piqûre à l'intérieur moi, je ne meurs pas d'envie ♪ 1939 01:37:22,532 --> 01:37:27,232 ♪ Je suis seul 1940 01:37:27,232 --> 01:37:34,065 ♪ Tout ce que je crois est s'estompe ♪ 1941 01:37:34,283 --> 01:37:40,071 ♪ Je suis seul, à l'intérieur ♪ 1942 01:37:40,071 --> 01:37:46,208 ♪ Je suis seul, à l'intérieur 1943 01:37:46,643 --> 01:37:51,126 ♪ Je suis seul, à l'intérieur ♪ 1944 01:37:51,648 --> 01:37:57,088 ♪ Je suis seul, à l'intérieur ♪ 161113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.