Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,840
♪The world decays, in gloom I stray♪
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,900
♪Right and wrong, in frost engraved♪
3
00:00:27,360 --> 00:00:32,750
♪On dreams of love, blades clash and sway♪
4
00:00:36,590 --> 00:00:39,240
♪Alone I ride, blood still unswayed♪
5
00:00:39,240 --> 00:00:42,370
♪Through heaven's mirth and earth's despair♪
6
00:00:42,930 --> 00:00:48,370
♪Toasting the moon, I drink the chill air♪
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,800
♪Though hearts like battlefields may be♪
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
♪Let fate write its uncertainty♪
9
00:00:55,470 --> 00:00:58,480
♪From this life to the great unknown♪
10
00:00:58,750 --> 00:01:05,150
♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,400
♪I'll wander through this life to guard you♪
12
00:01:10,640 --> 00:01:13,660
♪Through mortal realms, serene I roam♪
13
00:01:13,800 --> 00:01:17,520
♪With you, the world becomes my home♪
14
00:01:18,200 --> 00:01:21,400
♪Unbroken, bold, as I have sworn♪
15
00:01:21,580 --> 00:01:25,970
♪I'll roam this life, and feel no torn♪
16
00:01:26,170 --> 00:01:29,320
♪Our souls embraced, no regret born♪
17
00:01:29,320 --> 00:01:33,100
♪By twilight's lamp, though night be worn♪
18
00:01:33,700 --> 00:01:36,750
♪Through deepest dark, I'll find the morn♪
19
00:01:36,750 --> 00:01:40,990
=Fight For Love=
20
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
=Episode 17=
21
00:01:48,310 --> 00:01:49,680
Gu Chusheng's pursuers
22
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
must have arrived nearby.
23
00:01:51,350 --> 00:01:52,390
You ride and leave first,
24
00:01:52,400 --> 00:01:53,510
leaving marks along the way
25
00:01:53,510 --> 00:01:54,400
so Chu Yu can find us.
26
00:01:54,790 --> 00:01:55,680
Also,
27
00:01:55,680 --> 00:01:56,560
take my horse
28
00:01:57,280 --> 00:01:58,400
and lead away some of them.
29
00:01:58,920 --> 00:02:00,070
I still can't figure out
30
00:02:00,780 --> 00:02:02,280
how you found me.
31
00:02:03,050 --> 00:02:04,070
I've erased all the traces
32
00:02:04,070 --> 00:02:05,280
along the way
33
00:02:06,000 --> 00:02:06,920
and only left marks
34
00:02:07,400 --> 00:02:08,240
for Chu...
35
00:02:10,560 --> 00:02:11,800
She even told you this?
36
00:02:12,360 --> 00:02:13,900
(Wood)
You mean that wood?
37
00:02:14,310 --> 00:02:15,530
I have nothing to hide from Yu,
38
00:02:15,870 --> 00:02:17,360
so she treats me with honesty.
39
00:02:17,750 --> 00:02:18,620
You should be grateful
40
00:02:18,620 --> 00:02:19,910
that she told me,
41
00:02:20,400 --> 00:02:22,030
or you'd really die here today.
42
00:02:23,750 --> 00:02:25,590
You're so good at taking credit.
43
00:02:25,910 --> 00:02:27,310
What I should be grateful for
44
00:02:27,590 --> 00:02:29,240
is that Chu Yu
still remembers this code.
45
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
The ones
46
00:02:31,080 --> 00:02:32,030
I should thank most
47
00:02:32,210 --> 00:02:33,280
are the tacit understanding
48
00:02:33,280 --> 00:02:34,190
between her and me.
49
00:02:35,750 --> 00:02:36,590
Why isn't she here?
50
00:02:36,800 --> 00:02:38,110
There's something more important
51
00:02:38,110 --> 00:02:38,870
than saving you.
52
00:02:39,030 --> 00:02:39,970
More important than...?
53
00:02:41,750 --> 00:02:43,060
Has Yao Yong started a rebellion?
54
00:02:47,630 --> 00:02:48,070
Wei Yun,
55
00:02:48,070 --> 00:02:49,660
how could you let her face danger alone?
56
00:02:49,710 --> 00:02:51,150
If there's no foolproof plan,
57
00:02:52,150 --> 00:02:53,750
I'd never leave her in Huajing.
58
00:02:54,630 --> 00:02:55,590
Gu Chusheng,
59
00:02:55,590 --> 00:02:56,870
if you can think one step ahead,
60
00:02:57,400 --> 00:02:58,630
I can think five.
61
00:02:59,400 --> 00:03:00,590
Now, you don't even pretend
62
00:03:01,090 --> 00:03:02,340
in front of me anymore, do you?
63
00:03:02,360 --> 00:03:03,870
You should worry more about yourself.
64
00:03:04,360 --> 00:03:05,630
Our current situation
65
00:03:06,310 --> 00:03:07,150
is not safe.
66
00:04:13,080 --> 00:04:13,920
Where are you going?
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,400
You're really generous.
68
00:04:56,600 --> 00:04:57,680
It's just material things.
69
00:04:58,310 --> 00:04:59,150
How's it outside?
70
00:04:59,330 --> 00:05:00,470
They've learned their lesson.
71
00:05:00,510 --> 00:05:01,330
They sent in four,
72
00:05:01,350 --> 00:05:02,630
and I deliberately let one escape
73
00:05:02,630 --> 00:05:03,470
to send a message.
74
00:05:03,950 --> 00:05:04,920
Why are you so sure
75
00:05:05,510 --> 00:05:06,560
that these decoys
76
00:05:07,070 --> 00:05:08,270
can fool those people outside?
77
00:05:08,830 --> 00:05:10,000
Your place is not that big,
78
00:05:10,120 --> 00:05:11,190
yet they sent in two teams,
79
00:05:11,190 --> 00:05:12,800
one after another, to investigate.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,310
It shows the leader is extremely alert,
81
00:05:14,830 --> 00:05:15,920
but overly cautious,
82
00:05:15,920 --> 00:05:17,310
which will make him hesitate.
83
00:05:17,940 --> 00:05:18,800
So, I left one person
84
00:05:18,800 --> 00:05:19,640
to send a message,
85
00:05:19,870 --> 00:05:21,310
hoping he would exaggerate.
86
00:05:23,160 --> 00:05:24,310
That'd be our chance.
87
00:05:26,830 --> 00:05:27,680
It's been the Zi hour,
88
00:05:27,920 --> 00:05:29,100
but Yao Yong hasn't shown up.
89
00:05:29,360 --> 00:05:30,660
Did he sense something was wrong
90
00:05:30,800 --> 00:05:31,740
and change the location?
91
00:05:31,800 --> 00:05:32,870
Yao Jue has broken free;
92
00:05:32,870 --> 00:05:34,000
Yao Yong will surely notice,
93
00:05:34,110 --> 00:05:36,300
but there are few feasible routes
in Dingfeng Valley,
94
00:05:36,360 --> 00:05:37,830
mostly in the low-lying valley bottom,
95
00:05:37,900 --> 00:05:38,950
which are easily ambushed.
96
00:05:39,000 --> 00:05:39,920
For safety,
97
00:05:40,390 --> 00:05:41,800
he has only this one route to take.
98
00:05:42,310 --> 00:05:43,150
Someone's coming.
99
00:05:45,560 --> 00:05:46,400
Hurry.
100
00:05:47,430 --> 00:05:48,380
- Mother.
- Don't run.
101
00:05:48,380 --> 00:05:49,220
There are vagrants.
102
00:05:50,270 --> 00:05:51,110
Stop.
103
00:05:52,240 --> 00:05:53,080
Don't run.
104
00:05:53,750 --> 00:05:54,680
It's Yao Yong's men.
105
00:05:54,680 --> 00:05:55,520
Stop.
106
00:05:55,800 --> 00:05:56,840
- Hurry.
- Ms. Chu.
107
00:05:57,390 --> 00:05:58,310
These commoners
108
00:05:58,310 --> 00:05:59,390
might not be a coincidence.
109
00:06:00,360 --> 00:06:01,200
How about this?
110
00:06:01,600 --> 00:06:02,440
I'll take a team
111
00:06:02,600 --> 00:06:03,700
and go to the back mountain
112
00:06:03,710 --> 00:06:04,760
to form a pincer movement
113
00:06:04,920 --> 00:06:06,520
so as not to reveal our position.
114
00:06:09,830 --> 00:06:10,680
Charge!
115
00:06:10,680 --> 00:06:11,520
Okay.
116
00:06:28,040 --> 00:06:28,880
Let's go.
117
00:06:35,070 --> 00:06:36,710
This is my first time
on the battlefield.
118
00:06:37,270 --> 00:06:38,510
Though it's not a very big one,
119
00:06:38,800 --> 00:06:40,040
I'm still a divine soldier.
120
00:06:40,830 --> 00:06:42,100
Don't forget our purpose today.
121
00:06:42,310 --> 00:06:43,240
Stay alert.
122
00:06:43,240 --> 00:06:44,080
Okay.
123
00:06:46,560 --> 00:06:47,920
Form up and protect the commoners!
124
00:06:48,070 --> 00:06:48,910
Yes!
125
00:07:08,830 --> 00:07:10,560
Ms. Chu, you've kept your word.
126
00:07:11,390 --> 00:07:13,560
I let my cousin spread the news
127
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
to lure you here.
128
00:07:15,720 --> 00:07:17,480
There are also the Duke of Hu's sons.
129
00:07:17,950 --> 00:07:19,560
What a pleasant surprise.
130
00:07:24,310 --> 00:07:25,150
Where's Wei Yun?
131
00:07:25,510 --> 00:07:27,120
He doesn't need to come here.
132
00:07:27,310 --> 00:07:28,270
To deal with you,
133
00:07:28,270 --> 00:07:29,310
I'm enough on my own.
134
00:07:29,680 --> 00:07:30,560
Ms. Chu,
135
00:07:30,560 --> 00:07:31,750
don't be too confident.
136
00:07:32,270 --> 00:07:33,240
You're outnumbered.
137
00:07:33,560 --> 00:07:34,720
Today, you have no way
138
00:07:35,240 --> 00:07:36,870
to escape Dingfeng Valley.
139
00:07:37,260 --> 00:07:38,510
I'll first send you to reunite
140
00:07:38,510 --> 00:07:40,510
with Chu Jianchang and his daughter.
141
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
Then I'll have a go at Wei Yun.
142
00:07:43,240 --> 00:07:44,080
Yao Yong,
143
00:07:44,750 --> 00:07:45,830
you colluded with North Qi.
144
00:07:46,240 --> 00:07:47,920
The 30,000 Chu troops in Fengling City
145
00:07:48,010 --> 00:07:49,680
and the 70,000 Wei troops
in Baidi Valley
146
00:07:49,680 --> 00:07:50,820
all perished because of you.
147
00:07:51,120 --> 00:07:51,960
Today,
148
00:07:53,160 --> 00:07:54,310
even if I die here,
149
00:07:54,420 --> 00:07:56,360
I won't let you destroy
the peace of Great Sui.
150
00:07:56,360 --> 00:07:57,200
Is that so?
151
00:07:57,560 --> 00:07:58,720
Then let's see
152
00:07:59,190 --> 00:08:00,560
if you have the luck
153
00:08:01,000 --> 00:08:02,120
to live to that day.
154
00:08:02,600 --> 00:08:05,680
Kill!
155
00:08:13,550 --> 00:08:15,220
General Yao instructed us
before he left.
156
00:08:15,290 --> 00:08:16,830
They first lured Wei Yun and the others
157
00:08:16,830 --> 00:08:17,870
out of Huajing City.
158
00:08:18,240 --> 00:08:19,630
He ordered us to go and support them
159
00:08:19,630 --> 00:08:20,900
so as to launch a pincer attack
160
00:08:20,900 --> 00:08:22,260
and give them a hand.
161
00:08:22,680 --> 00:08:23,520
Yes.
162
00:08:26,300 --> 00:08:27,900
(Yao Mansion)
163
00:08:54,550 --> 00:08:55,870
- Who are you?
- Jiang Chun
164
00:08:55,940 --> 00:08:57,380
from the Marquis of Zhenguo's family.
165
00:08:57,440 --> 00:08:58,250
Zhang Han
166
00:08:58,250 --> 00:08:59,690
from the Marquis of Zhenguo's family.
167
00:08:59,790 --> 00:09:00,720
Just you two?
168
00:09:00,870 --> 00:09:01,710
And us as well.
169
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
How come you're here?
170
00:09:19,200 --> 00:09:20,360
You mean Yao Yong
171
00:09:20,550 --> 00:09:21,750
keeps many private soldiers
172
00:09:22,000 --> 00:09:23,510
in the mansion?
173
00:09:24,390 --> 00:09:25,970
There aren't many family members there.
174
00:09:26,240 --> 00:09:27,720
Even with the soldiers
175
00:09:27,720 --> 00:09:28,630
and the servants,
176
00:09:28,630 --> 00:09:30,000
it's only over 30 people.
177
00:09:30,320 --> 00:09:31,720
But lately, they've had to purchase
178
00:09:32,050 --> 00:09:33,240
30 to 50 dan of rice and flour
179
00:09:33,240 --> 00:09:34,320
every few days.
180
00:09:34,630 --> 00:09:35,550
It seems there are
181
00:09:36,080 --> 00:09:37,360
over 100 people hidden there.
182
00:09:37,600 --> 00:09:38,480
The weapons
183
00:09:38,480 --> 00:09:39,440
I found in his study
184
00:09:40,150 --> 00:09:41,470
must be for these people.
185
00:09:42,000 --> 00:09:43,440
No wonder Yao Yong is so arrogant.
186
00:09:43,730 --> 00:09:44,900
He's been lying low in Huajing
187
00:09:44,900 --> 00:09:45,750
for so many years.
188
00:09:46,440 --> 00:09:47,600
How well he's been hiding.
189
00:09:48,030 --> 00:09:49,480
But we don't have many troops,
190
00:09:49,660 --> 00:09:51,170
and it's hard to fight on two fronts.
191
00:09:51,390 --> 00:09:54,000
Leave this to us.
192
00:09:58,750 --> 00:10:00,360
You've received the divorce paper.
193
00:10:00,790 --> 00:10:02,120
Why side with outsiders
194
00:10:02,600 --> 00:10:04,200
against your own cousin?
195
00:10:04,870 --> 00:10:05,970
If General Yao is punished,
196
00:10:06,030 --> 00:10:07,100
you'll be implicated, too.
197
00:10:07,440 --> 00:10:08,820
Don't bring trouble upon yourself.
198
00:10:09,150 --> 00:10:10,030
I can be
199
00:10:10,510 --> 00:10:12,030
a lady of the Yao family
200
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
and the wife of Wei Feng,
201
00:10:14,270 --> 00:10:15,600
but I will never be
202
00:10:15,600 --> 00:10:16,700
an accomplice to my enemies.
203
00:10:16,840 --> 00:10:18,440
Don't waste words with him.
204
00:10:19,200 --> 00:10:20,510
They killed my husband.
205
00:10:21,120 --> 00:10:22,500
They deserve to die.
206
00:10:24,050 --> 00:10:24,900
Charge!
207
00:10:24,920 --> 00:10:27,720
Kill!
208
00:10:30,510 --> 00:10:31,630
With me here,
209
00:10:32,360 --> 00:10:33,940
do you still think you can escape?
210
00:10:34,150 --> 00:10:35,240
Charge out together!
211
00:10:35,600 --> 00:10:36,840
I'm an old man;
212
00:10:36,840 --> 00:10:37,870
Still, I can fight
213
00:10:37,870 --> 00:10:38,950
with young people like you.
214
00:10:54,620 --> 00:10:57,660
Kill!
215
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
Song Shilan,
216
00:11:10,150 --> 00:11:11,720
you even brought reinforcements.
217
00:11:12,510 --> 00:11:13,720
Let me see
218
00:11:14,390 --> 00:11:16,120
who will have the last laugh.
219
00:12:01,240 --> 00:12:02,150
Today,
220
00:12:02,150 --> 00:12:03,750
thank you for your help.
221
00:12:04,240 --> 00:12:06,200
On behalf of my family
222
00:12:06,630 --> 00:12:07,550
and Yun,
223
00:12:07,550 --> 00:12:08,480
I thank you.
224
00:12:08,480 --> 00:12:09,840
Ms. Jiang, my pleasure.
225
00:12:11,510 --> 00:12:12,350
Take him away.
226
00:12:21,240 --> 00:12:22,710
This trick won't last over four hours.
227
00:12:23,600 --> 00:12:24,730
There will be a tough battle.
228
00:12:33,790 --> 00:12:35,300
I may not be able to take care of you.
229
00:12:35,720 --> 00:12:36,560
Can you hold
230
00:12:37,790 --> 00:12:38,630
onto that dagger?
231
00:13:08,080 --> 00:13:09,150
This bamboo tube contains
232
00:13:10,030 --> 00:13:11,460
the evidence of Yao Yong's collusion
233
00:13:11,460 --> 00:13:12,040
with North Qi,
234
00:13:12,150 --> 00:13:13,150
proving his crime
235
00:13:13,510 --> 00:13:14,670
of treason.
236
00:13:18,080 --> 00:13:19,510
No wonder he wants to kill you.
237
00:13:21,000 --> 00:13:22,040
It's not the time for you
238
00:13:22,040 --> 00:13:23,170
to make your last will yet.
239
00:13:24,480 --> 00:13:25,600
Since I promised Chu Yu
240
00:13:25,600 --> 00:13:26,440
to save you,
241
00:13:27,140 --> 00:13:28,440
I will never go back on my word.
242
00:13:28,510 --> 00:13:30,030
In your eyes,
243
00:13:31,670 --> 00:13:33,630
I'm just a man
244
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
who abandoned Chu Yu for power.
245
00:13:36,790 --> 00:13:38,150
My life is probably
246
00:13:38,910 --> 00:13:39,840
not as important
247
00:13:39,840 --> 00:13:40,970
to you as this bamboo tube.
248
00:13:53,630 --> 00:13:55,200
Your life doesn't matter,
249
00:13:56,240 --> 00:13:57,720
but my promise to Chu Yu
250
00:13:58,480 --> 00:13:59,600
matters greatly.
251
00:14:00,200 --> 00:14:01,270
Have you already fallen
252
00:14:03,030 --> 00:14:04,630
so deeply in love with her?
253
00:14:19,030 --> 00:14:19,870
Decoys.
254
00:14:20,080 --> 00:14:20,920
Stop.
255
00:14:23,600 --> 00:14:25,270
Pass my order:
Prepare to break the door.
256
00:14:25,270 --> 00:14:26,110
Yes.
257
00:14:31,480 --> 00:14:32,320
So many arrows.
258
00:14:32,600 --> 00:14:33,710
There must be a lot of them.
259
00:14:33,900 --> 00:14:35,330
I'll try to hold on as long as I can.
260
00:14:35,360 --> 00:14:36,200
Don't get in the way.
261
00:14:37,000 --> 00:14:37,840
The bamboo tube
262
00:14:38,240 --> 00:14:39,080
is with you.
263
00:14:39,870 --> 00:14:40,710
If I don't come back,
264
00:14:41,150 --> 00:14:42,220
leave with the bamboo tube.
265
00:14:42,630 --> 00:14:43,470
If you lose it,
266
00:14:44,510 --> 00:14:45,630
I'll hold you accountable.
267
00:14:47,270 --> 00:14:48,110
Wei Yun,
268
00:14:48,870 --> 00:14:50,110
with your martial arts skills,
269
00:14:50,120 --> 00:14:51,520
you can easily take the bamboo tube
270
00:14:51,520 --> 00:14:51,960
and leave.
271
00:14:51,960 --> 00:14:53,150
They only want to kill me.
272
00:14:53,600 --> 00:14:54,440
I'm saving you
273
00:14:55,480 --> 00:14:56,670
not just because of Chu Yu.
274
00:14:59,080 --> 00:14:59,920
I hate you,
275
00:15:00,600 --> 00:15:02,080
but you are a decent official.
276
00:15:02,910 --> 00:15:04,180
The current court needs
277
00:15:04,390 --> 00:15:05,440
people like you.
278
00:15:06,480 --> 00:15:07,320
So today,
279
00:15:08,840 --> 00:15:10,690
I'm protecting you
for the sake of Great Sui.
280
00:15:12,120 --> 00:15:12,960
Just this once.
281
00:15:54,630 --> 00:15:56,080
As long as I stand here today,
282
00:15:56,630 --> 00:15:57,750
you won't be able to open
283
00:15:57,750 --> 00:15:59,030
the door behind me.
284
00:17:05,030 --> 00:17:05,870
Archers.
285
00:18:22,750 --> 00:18:23,590
Chu Yu,
286
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
with your current investigation,
287
00:18:26,200 --> 00:18:27,540
you still don't have any evidence.
288
00:18:28,030 --> 00:18:29,780
Today, Wei Yun and I split up
289
00:18:30,030 --> 00:18:30,960
to bring back
290
00:18:30,960 --> 00:18:32,110
the evidence of your treason.
291
00:18:33,080 --> 00:18:33,720
Ms. Chu,
292
00:18:33,720 --> 00:18:34,860
don't waste words with him.
293
00:18:34,920 --> 00:18:35,830
He's just bluffing.
294
00:18:36,070 --> 00:18:37,220
The Court of Judicial Review
295
00:18:37,240 --> 00:18:38,180
will make him confess.
296
00:18:45,720 --> 00:18:46,560
I'll count that
297
00:18:47,080 --> 00:18:47,960
as my trophy
298
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
this time.
299
00:18:50,200 --> 00:18:51,400
The Chu and Wei spirits
300
00:18:51,400 --> 00:18:52,340
can rest in peace now.
301
00:18:53,400 --> 00:18:54,480
As for when
302
00:18:54,720 --> 00:18:55,560
and how you die,
303
00:18:55,920 --> 00:18:57,710
it will be decided
by the laws of Great Sui.
304
00:19:02,070 --> 00:19:02,910
Yun.
305
00:19:03,830 --> 00:19:04,790
Gu Chusheng is inside.
306
00:19:04,790 --> 00:19:05,630
Take him away.
307
00:19:05,900 --> 00:19:07,310
We'll deal with the people outside.
308
00:19:07,400 --> 00:19:08,270
Okay.
309
00:19:08,270 --> 00:19:09,210
Young Marquis, Ms. Chu,
310
00:19:09,400 --> 00:19:10,240
be careful.
311
00:19:10,750 --> 00:19:11,690
- Let's go.
- Let's go.
312
00:19:29,830 --> 00:19:30,670
Yun.
313
00:19:36,510 --> 00:19:37,610
That man sent out a signal
314
00:19:37,610 --> 00:19:38,450
before he died.
315
00:19:38,550 --> 00:19:40,110
There might be more of them nearby.
316
00:19:40,720 --> 00:19:41,560
Mr. Gu,
317
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
what have you discovered
318
00:19:43,520 --> 00:19:45,020
that so many people want to kill you?
319
00:19:45,070 --> 00:19:46,700
It's the evidence of Yao Yong's treason,
320
00:19:47,000 --> 00:19:48,170
hidden inside a bamboo tube.
321
00:19:48,400 --> 00:19:49,240
No wonder.
322
00:19:49,830 --> 00:19:50,680
We'll lead the charge
323
00:19:50,680 --> 00:19:51,520
and break through.
324
00:20:02,160 --> 00:20:03,550
Young Marquis,
325
00:20:04,550 --> 00:20:05,590
we finally meet.
326
00:20:05,960 --> 00:20:06,800
Who are you?
327
00:20:07,270 --> 00:20:09,340
(Shen Yu, a spy from North Qi)
That's not important.
328
00:20:09,440 --> 00:20:10,590
What's important is
329
00:20:10,830 --> 00:20:12,160
that none of you will survive.
330
00:20:29,080 --> 00:20:29,960
Gu Chusheng,
331
00:20:29,960 --> 00:20:30,800
give me the tube.
332
00:20:46,090 --> 00:20:46,940
Wei Yun.
333
00:20:46,940 --> 00:20:48,030
I don't trust you
334
00:20:48,310 --> 00:20:49,450
with something so important.
335
00:20:52,000 --> 00:20:52,840
Chase.
336
00:21:02,680 --> 00:21:04,200
Time to show our loyalty.
337
00:21:04,550 --> 00:21:05,440
Kill them!
338
00:21:27,270 --> 00:21:28,110
Archers.
339
00:21:39,550 --> 00:21:41,160
You have nowhere to run.
340
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
Hand over the tube,
341
00:21:43,510 --> 00:21:44,510
and I'll give you
342
00:21:44,510 --> 00:21:45,550
a quick death.
343
00:21:48,920 --> 00:21:49,760
Shoot!
344
00:22:09,720 --> 00:22:10,880
How foolish.
345
00:22:11,960 --> 00:22:13,590
There's a rapid stream down there.
346
00:22:14,920 --> 00:22:16,060
Perhaps it's the only way out
347
00:22:16,440 --> 00:22:17,750
on this dead-end road.
348
00:22:18,790 --> 00:22:19,730
Dare you take a gamble?
349
00:22:23,310 --> 00:22:24,150
What?
350
00:22:24,790 --> 00:22:25,720
You don't trust me?
351
00:22:28,480 --> 00:22:29,320
I do.
352
00:22:31,790 --> 00:22:33,070
No matter how hard this is...
353
00:22:33,680 --> 00:22:34,830
No matter what happens...
354
00:22:35,550 --> 00:22:36,720
I'm willing to be with you.
355
00:22:38,240 --> 00:22:39,680
I'm willing to fight with you.
356
00:22:39,680 --> 00:22:43,200
♪Each grief and joy forever cast♪
357
00:22:43,660 --> 00:22:47,520
♪Let the fierce warmth within your gaze♪
358
00:22:48,090 --> 00:22:51,710
♪Melt this war-torn world's cruel maze♪
359
00:22:52,380 --> 00:22:55,530
♪Still through the frost,
I'll walk with you♪
360
00:22:55,950 --> 00:22:59,990
♪Our mountains and our streams anew♪
361
00:23:00,980 --> 00:23:03,360
♪Dawns greet the spring
we longed to see♪
362
00:23:03,360 --> 00:23:05,320
♪Beneath heaven's vault, in harmony♪
363
00:23:05,520 --> 00:23:10,060
♪Let tears now fall
for yesterday's strife♪
364
00:23:10,440 --> 00:23:16,520
♪We've reached
this blossom-covered hill♪
365
00:23:17,480 --> 00:23:19,920
♪I'll follow you through every dream♪
366
00:23:19,930 --> 00:23:20,790
Search below.
367
00:23:21,000 --> 00:23:22,510
Bring them back, even if they're dead.
368
00:23:22,920 --> 00:23:23,760
Yes.
369
00:23:29,270 --> 00:23:30,590
Just now, my sisters-in-law and I
370
00:23:30,920 --> 00:23:33,070
have captured all the remnants
of Yao's faction
371
00:23:33,070 --> 00:23:33,920
in Huajing City.
372
00:23:34,440 --> 00:23:36,640
Huajing City should be safe now.
373
00:23:39,000 --> 00:23:40,560
Uncle, do you know
374
00:23:40,830 --> 00:23:42,240
that this time it was Ms. Chu
375
00:23:42,240 --> 00:23:43,380
who entrusted me with this?
376
00:23:43,750 --> 00:23:45,070
Since I got married,
377
00:23:45,790 --> 00:23:47,850
this is the first time
I've accomplished something.
378
00:23:48,030 --> 00:23:50,000
You've never forgotten the Wei family.
379
00:23:51,680 --> 00:23:52,830
I haven't forgotten
380
00:23:53,680 --> 00:23:55,000
their code of conduct.
381
00:23:56,590 --> 00:23:58,160
Uncle, you've always told me
382
00:23:58,550 --> 00:23:59,510
that their actions
383
00:23:59,960 --> 00:24:00,920
are respectable.
384
00:24:01,790 --> 00:24:03,240
In these years living with them,
385
00:24:03,550 --> 00:24:04,440
what I've heard
386
00:24:04,590 --> 00:24:05,430
and seen
387
00:24:06,030 --> 00:24:07,240
has really
388
00:24:08,510 --> 00:24:09,440
touched me.
389
00:24:09,590 --> 00:24:10,590
You're right.
390
00:24:11,720 --> 00:24:12,720
In this world,
391
00:24:13,440 --> 00:24:15,200
everyone's path is hard.
392
00:24:15,680 --> 00:24:17,200
Everyone will encounter many things:
393
00:24:17,640 --> 00:24:19,290
family members leaving,
394
00:24:19,310 --> 00:24:20,830
betrayal, being framed,
395
00:24:21,270 --> 00:24:22,260
and hitting rock bottom.
396
00:24:22,550 --> 00:24:24,520
Everyone will have this moment.
397
00:24:24,960 --> 00:24:25,920
But, Jiu,
398
00:24:26,750 --> 00:24:28,310
the key is the choice.
399
00:24:30,000 --> 00:24:31,510
Life is a journey of self-cultivation.
400
00:24:31,720 --> 00:24:32,790
To transcend the world,
401
00:24:32,790 --> 00:24:33,980
one must first engage with it.
402
00:24:34,270 --> 00:24:35,430
After seeing great sorrow,
403
00:24:35,430 --> 00:24:37,500
great suffering, and great evil
in the mortal world,
404
00:24:37,540 --> 00:24:39,610
if one can still maintain
their true self,
405
00:24:39,960 --> 00:24:41,350
that is true goodness.
406
00:24:42,550 --> 00:24:43,390
Uncle,
407
00:24:43,830 --> 00:24:45,240
I may not understand now,
408
00:24:45,550 --> 00:24:47,050
but I'm willing to spend my whole life
409
00:24:47,050 --> 00:24:48,020
to understand it.
410
00:24:49,070 --> 00:24:49,960
Well said.
411
00:24:52,690 --> 00:24:53,240
Your Highness,
412
00:24:53,240 --> 00:24:55,200
the turmoil at Yao Mansion
has been suppressed,
413
00:24:55,280 --> 00:24:56,570
and Yao Yong has been captured.
414
00:24:56,640 --> 00:24:57,990
You don't need to see His Majesty
415
00:24:57,990 --> 00:24:59,230
at today's early court session.
416
00:24:59,670 --> 00:25:01,510
As a general of our dynasty,
417
00:25:01,750 --> 00:25:03,200
Yao Yong dared to commit treason.
418
00:25:03,790 --> 00:25:04,630
This matters a lot.
419
00:25:05,050 --> 00:25:06,600
(Eldest Princess's Mansion)
I must go
420
00:25:06,690 --> 00:25:07,740
to the early court session.
421
00:25:13,030 --> 00:25:13,870
Hanmei?
422
00:25:16,680 --> 00:25:17,520
I know
423
00:25:17,790 --> 00:25:19,200
that you'll go to the Palace today.
424
00:25:19,450 --> 00:25:20,980
I've heard about Yao Yong's rebellion,
425
00:25:21,030 --> 00:25:22,850
and there might still be rebels
in the city.
426
00:25:23,160 --> 00:25:24,000
I hope you
427
00:25:24,480 --> 00:25:25,920
will allow me to escort you.
428
00:26:05,750 --> 00:26:06,590
Hanmei!
429
00:26:09,440 --> 00:26:10,280
Your Highness.
430
00:26:11,550 --> 00:26:12,920
I'm glad you're safe.
431
00:26:14,520 --> 00:26:15,680
Call the imperial physician!
432
00:26:15,680 --> 00:26:16,520
Yes.
433
00:26:17,200 --> 00:26:18,040
Hanmei...
434
00:26:20,960 --> 00:26:21,800
Your Highness,
435
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
the place where Mr. Xue was injured
436
00:26:24,110 --> 00:26:26,400
is just a hair's breadth from his heart.
437
00:26:27,350 --> 00:26:28,550
It's extremely dangerous.
438
00:26:29,030 --> 00:26:30,480
Whether he will wake up or not
439
00:26:30,790 --> 00:26:32,590
depends on his fortune.
440
00:26:33,340 --> 00:26:34,830
In the coming days,
441
00:26:34,830 --> 00:26:36,350
someone must always be by his side.
442
00:26:55,720 --> 00:26:56,560
I am a witness
443
00:27:00,400 --> 00:27:01,920
to Lord of Qin's treason
444
00:27:01,920 --> 00:27:02,760
years ago.
445
00:27:03,720 --> 00:27:05,270
Whether he did it intentionally
446
00:27:05,440 --> 00:27:06,350
or unintentionally,
447
00:27:07,440 --> 00:27:08,460
Great Sui paid the price
448
00:27:08,480 --> 00:27:10,000
of three cities.
449
00:27:11,880 --> 00:27:12,790
Since then,
450
00:27:14,400 --> 00:27:15,590
the name North Qi
451
00:27:17,680 --> 00:27:18,590
has become a thorn
452
00:27:18,750 --> 00:27:20,270
in my heart,
453
00:27:22,720 --> 00:27:24,070
causing it
454
00:27:24,070 --> 00:27:25,750
to ache terribly.
455
00:27:29,160 --> 00:27:30,310
That day in Qinxi Valley,
456
00:27:30,310 --> 00:27:31,830
the items from North Qi were found.
457
00:27:32,830 --> 00:27:34,590
How could I not be suspicious?
458
00:27:37,920 --> 00:27:39,000
But today, you...
459
00:27:46,680 --> 00:27:48,440
I can't remember which day it was
460
00:27:49,400 --> 00:27:50,880
that you volunteered to come
461
00:27:51,750 --> 00:27:53,470
and risk your life
to gather herbs for me,
462
00:27:53,720 --> 00:27:55,240
saying you wanted to heal my injuries.
463
00:27:56,000 --> 00:27:57,270
What medicine can't I find?
464
00:27:58,000 --> 00:27:59,550
Why go up the mountain yourself
465
00:28:00,000 --> 00:28:01,110
and get hurt like this?
466
00:28:06,190 --> 00:28:07,030
This herb only grows
467
00:28:07,030 --> 00:28:08,200
on cliffs and steep walls.
468
00:28:08,720 --> 00:28:10,400
No one will risk their life
to gather it.
469
00:28:11,200 --> 00:28:12,040
But for you,
470
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
the risk is nothing.
471
00:28:22,240 --> 00:28:23,110
I command you:
472
00:28:23,680 --> 00:28:24,920
Never to gather herbs again.
473
00:28:25,510 --> 00:28:26,350
Your Highness,
474
00:28:27,920 --> 00:28:28,760
I'm hurt.
475
00:28:30,920 --> 00:28:32,240
How could I not understand
476
00:28:33,200 --> 00:28:34,750
that as long as I stay away from love,
477
00:28:35,480 --> 00:28:36,550
I won't get hurt?
478
00:28:38,790 --> 00:28:40,270
How could I possibly like you?
479
00:28:50,790 --> 00:28:51,750
And yet today,
480
00:28:52,720 --> 00:28:54,160
you risked your life
481
00:28:54,160 --> 00:28:55,000
to save me.
482
00:28:58,270 --> 00:28:59,590
I shouldn't doubt you anymore.
483
00:29:02,510 --> 00:29:03,350
Hanmei,
484
00:29:04,680 --> 00:29:05,920
I'll stay right here with you.
485
00:29:08,030 --> 00:29:09,310
I want to see you wake up.
486
00:29:13,790 --> 00:29:14,680
Do you hear me?
487
00:29:27,160 --> 00:29:28,270
If her attendant
488
00:29:28,270 --> 00:29:29,740
hadn't protected her from the blade,
489
00:29:30,160 --> 00:29:32,030
I would've lost Changming.
490
00:29:33,440 --> 00:29:34,480
Huang Quanyou,
491
00:29:34,960 --> 00:29:36,200
pass on my imperial decree.
492
00:29:36,880 --> 00:29:38,440
Make sure to get Yao Yong to talk
493
00:29:39,200 --> 00:29:41,240
and root out every last remnant
494
00:29:41,680 --> 00:29:42,830
of North Qi in Huajing City.
495
00:29:43,660 --> 00:29:47,140
(Huajing City)
496
00:29:47,960 --> 00:29:49,200
Thanks. I can't eat.
497
00:30:01,440 --> 00:30:02,310
Don't worry.
498
00:30:02,750 --> 00:30:04,110
Young Marquis Wei and Ms. Chu
499
00:30:04,110 --> 00:30:05,200
are not easy targets.
500
00:30:05,590 --> 00:30:06,960
A few spies won't be able
501
00:30:07,270 --> 00:30:08,220
to do anything to them.
502
00:30:08,400 --> 00:30:09,240
Here, eat something.
503
00:30:11,200 --> 00:30:12,440
Eat something.
504
00:30:12,830 --> 00:30:13,600
Look at yourself.
505
00:30:13,600 --> 00:30:15,000
You're more worrisome than they are.
506
00:30:15,000 --> 00:30:15,870
Young Master,
507
00:30:15,870 --> 00:30:17,200
it seems someone is coming back.
508
00:30:21,830 --> 00:30:22,670
Where's Yu?
509
00:30:25,240 --> 00:30:26,100
General Chu,
510
00:30:26,100 --> 00:30:27,200
it's just a short distance.
511
00:30:27,200 --> 00:30:28,110
What's the rush?
512
00:30:30,680 --> 00:30:31,750
We're finally back.
513
00:30:33,630 --> 00:30:34,510
Chusheng,
514
00:30:34,510 --> 00:30:35,400
can you hold on?
515
00:30:35,720 --> 00:30:37,350
It's okay; don't worry about me.
516
00:30:37,680 --> 00:30:39,120
We need to get back to Huajing asap
517
00:30:39,200 --> 00:30:40,270
to inform the others
518
00:30:40,680 --> 00:30:41,820
to find Chu Yu and Wei Yun.
519
00:30:41,880 --> 00:30:42,720
Okay.
520
00:30:48,070 --> 00:30:49,030
Mr. Song,
521
00:30:49,030 --> 00:30:49,920
where's Yu?
522
00:30:49,920 --> 00:30:50,760
Wei Yun and she
523
00:30:50,770 --> 00:30:51,810
went towards Pingjin Cliff
524
00:30:52,030 --> 00:30:53,160
to draw the pursuers away.
525
00:30:53,590 --> 00:30:54,890
General Chu, please take some men
526
00:30:55,160 --> 00:30:56,110
to support them.
527
00:30:56,110 --> 00:30:56,960
They went alone?
528
00:30:58,250 --> 00:30:59,390
How many pursuers are there?
529
00:30:59,440 --> 00:31:00,280
About 20 to 30,
530
00:31:00,440 --> 00:31:01,280
including archers.
531
00:31:02,200 --> 00:31:03,510
Chu Shan, Wanyue,
532
00:31:03,510 --> 00:31:04,350
Wei Qiu,
533
00:31:04,590 --> 00:31:05,790
follow me to provide support.
534
00:31:06,480 --> 00:31:07,320
Commander Lu...
535
00:31:07,550 --> 00:31:08,510
I'm precious.
536
00:31:08,790 --> 00:31:10,480
Promise me some wine every day
537
00:31:10,480 --> 00:31:11,880
- until I vomit.
- Then forget it.
538
00:31:12,550 --> 00:31:13,390
I'm just joking.
539
00:31:13,550 --> 00:31:14,390
I'll go with you.
540
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
I'm at your service.
541
00:31:16,270 --> 00:31:17,550
If you fall on the way,
542
00:31:17,720 --> 00:31:19,240
Ms. Chu will surely beat me up.
543
00:31:19,790 --> 00:31:20,630
I'll go, too.
544
00:31:21,400 --> 00:31:22,310
Mr. Song,
545
00:31:22,310 --> 00:31:24,110
since Yu has entrusted Mr. Gu to you,
546
00:31:24,110 --> 00:31:24,950
please ensure
547
00:31:25,110 --> 00:31:26,960
his safe return to Huajing.
548
00:31:27,310 --> 00:31:28,240
The Duke of Hu
549
00:31:28,240 --> 00:31:29,920
has been waiting
for you and your brother.
550
00:32:00,550 --> 00:32:01,390
Commander,
551
00:32:04,440 --> 00:32:05,750
one of them is injured.
552
00:32:06,270 --> 00:32:07,640
They must be hiding nearby.
553
00:32:08,270 --> 00:32:09,240
We cannot let them
554
00:32:09,240 --> 00:32:10,200
escape again.
555
00:32:10,960 --> 00:32:11,800
Keep searching.
556
00:32:25,920 --> 00:32:27,240
Chu Yu?
557
00:32:31,960 --> 00:32:32,800
Chu Yu...
558
00:32:33,510 --> 00:32:34,350
Chu...
559
00:32:43,880 --> 00:32:44,720
Wei Yun,
560
00:32:47,550 --> 00:32:48,390
you're awake.
561
00:32:49,880 --> 00:32:50,720
Don't move.
562
00:32:51,680 --> 00:32:52,520
How are you?
563
00:32:53,270 --> 00:32:54,470
Is your leg in too much pain?
564
00:32:58,440 --> 00:32:59,280
No, it isn't.
565
00:33:02,830 --> 00:33:03,920
Where did you just go?
566
00:33:04,790 --> 00:33:05,830
I went out to see
567
00:33:05,830 --> 00:33:07,160
if there were any useful herbs,
568
00:33:07,350 --> 00:33:08,640
but it was pouring rain outside
569
00:33:08,640 --> 00:33:09,510
and too dark.
570
00:33:09,510 --> 00:33:10,500
I couldn't find anything.
571
00:33:11,680 --> 00:33:13,110
But I found something else good.
572
00:33:17,960 --> 00:33:19,200
I can make grilled fish for you.
573
00:33:21,550 --> 00:33:22,390
I'll help.
574
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
No need.
575
00:33:24,000 --> 00:33:24,920
Just stay here.
576
00:33:24,920 --> 00:33:25,760
I'll take care of it.
577
00:33:26,200 --> 00:33:27,040
Sit still.
578
00:34:07,920 --> 00:34:09,280
I don't know when Linyang
579
00:34:09,280 --> 00:34:10,510
will find us.
580
00:34:11,150 --> 00:34:12,230
It won't be that easy.
581
00:34:13,190 --> 00:34:14,510
I don't know if you like fish.
582
00:34:15,030 --> 00:34:16,800
Let's just fill our stomachs first.
583
00:34:17,000 --> 00:34:18,280
Once you regain some strength,
584
00:34:18,480 --> 00:34:19,320
we'll go out
585
00:34:19,920 --> 00:34:21,920
and see if there's a village nearby.
586
00:34:22,480 --> 00:34:23,910
We'll find a physician for you first.
587
00:34:48,360 --> 00:34:50,300
Though the Yao remnants
have all been captured,
588
00:34:50,440 --> 00:34:51,960
the Eldest Princess was still attacked
589
00:34:51,960 --> 00:34:52,880
outside her mansion,
590
00:34:52,880 --> 00:34:54,510
causing panic in Huajing.
591
00:34:55,150 --> 00:34:56,030
Yao Yong's fate
592
00:34:56,880 --> 00:34:58,070
needs to be decided asap.
593
00:34:58,920 --> 00:34:59,760
Where is Yao Yong?
594
00:35:13,480 --> 00:35:15,000
Isn't this Mr. Gu?
595
00:35:15,590 --> 00:35:17,670
What an honor to have you
596
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
preside over my case.
597
00:35:20,590 --> 00:35:21,550
You don't look surprised
598
00:35:22,360 --> 00:35:23,200
that I'm still alive.
599
00:35:25,440 --> 00:35:27,030
Your butler has confessed to everything.
600
00:35:27,840 --> 00:35:29,190
You colluded with North Qi,
601
00:35:29,480 --> 00:35:31,000
stole military secrets,
602
00:35:31,670 --> 00:35:32,710
killed Wei generals
603
00:35:33,280 --> 00:35:34,550
and the Wei Army,
604
00:35:34,680 --> 00:35:37,130
and caused chaos in Huajing
with the intention of rebellion.
605
00:35:37,200 --> 00:35:38,190
Each of these charges
606
00:35:38,190 --> 00:35:39,370
is backed by solid evidence.
607
00:35:39,550 --> 00:35:40,510
Yao Yong,
608
00:35:40,510 --> 00:35:41,760
if you confess truthfully,
609
00:35:42,510 --> 00:35:43,630
I can plead for your family
610
00:35:44,440 --> 00:35:46,550
to be spared.
611
00:35:52,710 --> 00:35:54,630
Why would I kill you?
612
00:35:55,710 --> 00:35:56,550
Well.
613
00:35:57,400 --> 00:35:58,550
The winner takes all.
614
00:35:59,630 --> 00:36:01,000
Since I'm here now,
615
00:36:01,590 --> 00:36:02,920
you can say
616
00:36:03,400 --> 00:36:05,320
whatever you want.
617
00:36:05,710 --> 00:36:06,750
You set a trap for Chu Yu
618
00:36:06,750 --> 00:36:08,480
and Wei Yun in Dingfeng Valley
619
00:36:09,280 --> 00:36:11,130
and sent assassins to kill me
in Qinxi Valley.
620
00:36:11,550 --> 00:36:12,400
That day,
621
00:36:12,400 --> 00:36:13,920
I didn't reveal my whereabouts.
622
00:36:14,880 --> 00:36:16,070
How did you know?
623
00:36:46,840 --> 00:36:47,680
Wei Yun,
624
00:36:48,400 --> 00:36:49,240
how are you feeling?
625
00:36:55,000 --> 00:36:55,840
So hot.
626
00:36:56,840 --> 00:36:57,680
Wei Yun.
627
00:36:58,360 --> 00:36:59,200
Wei Yun,
628
00:36:59,400 --> 00:37:00,440
can you hear me?
629
00:37:01,110 --> 00:37:01,950
Wei Yun,
630
00:37:02,840 --> 00:37:03,710
talk to me.
631
00:37:03,710 --> 00:37:04,630
Wake up.
632
00:37:04,630 --> 00:37:06,030
Wei Yun, can you hear me?
633
00:37:06,030 --> 00:37:06,870
I'm cold.
634
00:37:07,360 --> 00:37:08,200
Cold?
635
00:37:28,190 --> 00:37:29,130
How are you feeling now?
636
00:37:29,920 --> 00:37:30,840
Do you feel better?
637
00:37:33,390 --> 00:37:34,810
I won't let anything happen to you.
638
00:38:02,590 --> 00:38:03,430
Wei Yun.
639
00:38:20,710 --> 00:38:21,550
Wei Yun.
640
00:38:24,630 --> 00:38:25,550
Wake up, Wei Yun.
641
00:38:31,760 --> 00:38:32,600
Wei Yun.
642
00:38:35,550 --> 00:38:36,390
I'm sorry.
643
00:38:38,670 --> 00:38:39,510
I'm so sorry.
644
00:38:42,590 --> 00:38:43,840
At Pingjin Cliff,
645
00:38:44,670 --> 00:38:45,510
I...
646
00:38:47,150 --> 00:38:48,030
We were
647
00:38:48,030 --> 00:38:49,280
out of options.
648
00:38:50,800 --> 00:38:52,110
I had no choice
649
00:38:54,070 --> 00:38:55,110
but to gamble with you.
650
00:38:56,510 --> 00:38:57,350
I...
651
00:39:02,510 --> 00:39:03,510
When you wake up,
652
00:39:04,150 --> 00:39:06,000
I'll never gamble again.
653
00:39:07,360 --> 00:39:08,630
Whether it's a hail of arrows
654
00:39:09,400 --> 00:39:10,710
or a sea of fire,
655
00:39:11,880 --> 00:39:13,070
I'll go through it with you.
656
00:39:14,440 --> 00:39:15,710
- Wei Yun.
- So cold.
657
00:39:16,510 --> 00:39:17,360
Cold?
658
00:39:17,360 --> 00:39:18,200
I'm cold.
659
00:39:21,840 --> 00:39:22,680
Here.
660
00:39:30,360 --> 00:39:31,510
Do you feel better?
661
00:39:36,800 --> 00:39:37,640
Wei Yun,
662
00:39:43,070 --> 00:39:43,910
please.
663
00:39:45,400 --> 00:39:46,240
I beg you.
664
00:39:48,590 --> 00:39:49,430
For...
665
00:39:50,360 --> 00:39:51,200
You can't...
666
00:39:51,710 --> 00:39:53,110
I beg you, Wei Yun.
667
00:39:53,110 --> 00:39:53,950
Wake up.
668
00:39:55,320 --> 00:39:56,870
You promised to be with me on this road.
669
00:39:57,360 --> 00:39:58,800
You can't leave me alone.
670
00:40:01,070 --> 00:40:01,910
Please,
671
00:40:04,440 --> 00:40:05,280
wake up.
672
00:40:09,280 --> 00:40:10,360
I beg you.
673
00:40:49,901 --> 00:40:53,351
♪If not for dreams by windswept flight♪
674
00:40:54,051 --> 00:40:57,201
♪How would my hand find yours tonight?♪
675
00:40:58,651 --> 00:41:02,071
♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪
676
00:41:02,451 --> 00:41:05,691
♪Hears heartbeats tell their secret tale♪
677
00:41:07,131 --> 00:41:10,881
♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪
678
00:41:11,671 --> 00:41:15,121
♪Outline your form in golden lyre♪
679
00:41:15,981 --> 00:41:19,791
♪Through thorns we've trod and trials passed♪
680
00:41:20,201 --> 00:41:23,481
♪Each grief and joy forever cast♪
681
00:41:24,221 --> 00:41:27,561
♪Let the fierce warmth within your gaze♪
682
00:41:28,611 --> 00:41:32,171
♪Melt this war-torn world's cruel maze♪
683
00:41:32,901 --> 00:41:36,251
♪Still through the frost, I'll walk with you♪
684
00:41:36,561 --> 00:41:40,331
♪Our mountains and our streams anew♪
685
00:41:41,751 --> 00:41:43,891
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
686
00:41:43,891 --> 00:41:45,841
♪Through meadows where wild larks soar free♪
687
00:41:46,011 --> 00:41:49,921
♪Let countless sails cross this worldly tide♪
688
00:41:50,441 --> 00:41:52,631
♪When lonely shadows turn to two♪
689
00:41:52,631 --> 00:41:56,451
♪Through countless turns and all we've borne♪
690
00:41:56,921 --> 00:41:58,951
♪No regret ever could be sworn♪
691
00:41:59,191 --> 00:42:01,421
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
692
00:42:01,421 --> 00:42:03,411
♪Beneath heaven's vault, in harmony♪
693
00:42:03,601 --> 00:42:07,751
♪Let tears now fall for yesterday's strife♪
694
00:42:08,471 --> 00:42:14,311
♪We've reached this blossom-covered hill♪
695
00:42:15,481 --> 00:42:20,321
♪I'll follow you through every dream♪
40963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.