All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【山河枕 Fight for Love】EP12 楚瑜前任上门撬墙角_卫韫气炸了(宋茜_丁禹兮)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:23,840 ♪The world decays, in gloom I stray♪ 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,900 ♪Right and wrong, in frost engraved♪ 3 00:00:27,360 --> 00:00:32,750 ♪On dreams of love, blades clash and sway♪ 4 00:00:36,590 --> 00:00:39,240 ♪Alone I ride, blood still unswayed♪ 5 00:00:39,240 --> 00:00:42,370 ♪Through heaven's mirth and earth's despair♪ 6 00:00:42,930 --> 00:00:48,370 ♪Toasting the moon, I drink the chill air♪ 7 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 ♪Though hearts like battlefields may be♪ 8 00:00:52,800 --> 00:00:55,300 ♪Let fate write its uncertainty♪ 9 00:00:55,470 --> 00:00:58,480 ♪From this life to the great unknown♪ 10 00:00:58,750 --> 00:01:05,150 ♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,400 ♪I'll wander through this life to guard you♪ 12 00:01:10,640 --> 00:01:13,660 ♪Through mortal realms, serene I roam♪ 13 00:01:13,800 --> 00:01:17,520 ♪With you, the world becomes my home♪ 14 00:01:18,200 --> 00:01:21,400 ♪Unbroken, bold, as I have sworn♪ 15 00:01:21,580 --> 00:01:25,970 ♪I'll roam this life, and feel no torn♪ 16 00:01:26,170 --> 00:01:29,320 ♪Our souls embraced, no regret born♪ 17 00:01:29,320 --> 00:01:33,100 ♪By twilight's lamp, though night be worn♪ 18 00:01:33,700 --> 00:01:36,750 ♪Through deepest dark, I'll find the morn♪ 19 00:01:36,750 --> 00:01:40,990 =Fight For Love= 20 00:01:41,020 --> 00:01:43,940 =Episode 12= 21 00:01:54,920 --> 00:01:56,560 I'll teach you how to massage 22 00:01:56,560 --> 00:01:58,000 to gain abundant vital energy 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 and to unblock your meridians. 24 00:02:01,920 --> 00:02:03,560 When you have free time, 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,310 you can press and lift, like this. 26 00:02:07,070 --> 00:02:08,520 As for the timing... 27 00:02:09,030 --> 00:02:10,190 You can count like this: 28 00:02:10,800 --> 00:02:12,150 Tuantuan, press. 29 00:02:13,080 --> 00:02:14,240 Linyang, lift. 30 00:02:15,870 --> 00:02:17,150 Tuantuan, press. 31 00:02:17,590 --> 00:02:18,590 Linyang, lift. 32 00:02:19,430 --> 00:02:20,270 How do you feel? 33 00:02:22,520 --> 00:02:23,840 So, Tuantuan... 34 00:02:24,590 --> 00:02:25,430 Is it your nickname? 35 00:02:28,190 --> 00:02:29,030 I... 36 00:02:32,240 --> 00:02:33,080 Miss Song. 37 00:02:33,310 --> 00:02:34,150 Get up. 38 00:02:34,310 --> 00:02:35,750 Miss Song, 39 00:02:35,960 --> 00:02:36,800 are you alright? 40 00:02:40,520 --> 00:02:41,910 Just now, did I 41 00:02:42,400 --> 00:02:43,630 make a fool of myself? 42 00:02:46,910 --> 00:02:47,870 Not at all. 43 00:02:47,870 --> 00:02:48,710 The way you slipped 44 00:02:49,360 --> 00:02:50,400 reminded me of Yu 45 00:02:50,800 --> 00:02:51,750 when she was a child. 46 00:02:52,680 --> 00:02:54,030 She often got into trouble. 47 00:02:54,590 --> 00:02:55,470 But just like you, 48 00:02:56,150 --> 00:02:57,310 she was adorable. 49 00:03:08,590 --> 00:03:09,630 General Chu, 50 00:03:10,750 --> 00:03:12,150 you look great when you're smiling. 51 00:03:13,120 --> 00:03:14,710 You should smile more. 52 00:03:15,190 --> 00:03:16,120 Staying in good spirits 53 00:03:16,120 --> 00:03:17,310 will help you recover faster. 54 00:03:20,360 --> 00:03:21,200 I will. 55 00:03:27,470 --> 00:03:28,310 Miss Song... 56 00:03:28,630 --> 00:03:29,470 General Chu, 57 00:03:31,030 --> 00:03:31,960 can you please 58 00:03:32,430 --> 00:03:34,000 call me Tuantuan? 59 00:03:34,870 --> 00:03:35,710 Tuantuan? 60 00:03:37,890 --> 00:03:38,750 Then from now on, 61 00:03:38,750 --> 00:03:40,120 I'll call you Linyang. 62 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 Linyang, I should go. 63 00:03:43,180 --> 00:03:44,030 I'll escort you. 64 00:03:44,030 --> 00:03:44,870 No need. 65 00:03:46,430 --> 00:03:47,590 Shilan will come to get me. 66 00:03:47,590 --> 00:03:48,520 We had a deal. 67 00:03:49,360 --> 00:03:50,200 Linyang, 68 00:03:50,590 --> 00:03:51,430 goodbye. 69 00:04:09,870 --> 00:04:10,910 Since you inherited 70 00:04:11,590 --> 00:04:12,710 and took over the Bureau, 71 00:04:13,120 --> 00:04:14,150 you must have been busy. 72 00:04:14,630 --> 00:04:15,800 Why do you have the time 73 00:04:16,240 --> 00:04:17,600 to invite me over for fishing? 74 00:04:18,390 --> 00:04:19,230 However busy I am, 75 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 I need to meet someone important. 76 00:04:22,510 --> 00:04:23,350 Sit, please. 77 00:04:34,240 --> 00:04:35,190 You flatter me. 78 00:04:36,600 --> 00:04:37,440 Anyway, I don't 79 00:04:37,800 --> 00:04:38,680 see your point. 80 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Without Yu, 81 00:04:41,420 --> 00:04:42,270 you and I 82 00:04:42,270 --> 00:04:43,430 would never have even met. 83 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 I attended your banquet 84 00:04:46,310 --> 00:04:47,270 also for her sake. 85 00:04:48,750 --> 00:04:49,590 What a coincidence. 86 00:04:49,870 --> 00:04:51,430 Today, I invited you over 87 00:04:51,830 --> 00:04:52,680 for something 88 00:04:52,680 --> 00:04:53,600 about Ms. Chu Yu. 89 00:04:53,830 --> 00:04:55,120 What will you do to her again? 90 00:05:01,360 --> 00:05:02,310 Please pay her no mind. 91 00:05:03,430 --> 00:05:04,750 I've spoiled her too much. 92 00:05:05,240 --> 00:05:06,390 Did she make trouble again 93 00:05:06,920 --> 00:05:07,760 in your mansion? 94 00:05:14,270 --> 00:05:15,560 Well, Ms. Chu Yu 95 00:05:16,830 --> 00:05:17,870 has indeed caused 96 00:05:17,870 --> 00:05:19,000 some terrible trouble. 97 00:05:20,510 --> 00:05:21,430 She's reaching 98 00:05:21,430 --> 00:05:22,600 for what's beyond her. 99 00:05:27,240 --> 00:05:28,680 But luckily, we share the same goal 100 00:05:29,560 --> 00:05:30,680 for the same thing. 101 00:05:32,750 --> 00:05:33,680 What do you mean? 102 00:05:36,560 --> 00:05:37,430 Ms. Chu Yu and I 103 00:05:37,430 --> 00:05:38,430 had a frank conversation. 104 00:05:39,120 --> 00:05:40,800 I also know she married my brother 105 00:05:41,430 --> 00:05:42,720 to investigate the crossbow case. 106 00:05:47,680 --> 00:05:48,830 So, before Wei Jun died, 107 00:05:49,630 --> 00:05:50,920 he had told you 108 00:05:50,920 --> 00:05:51,760 about that case. 109 00:05:52,240 --> 00:05:53,080 He trusted you. 110 00:05:57,630 --> 00:05:58,480 Before he died, 111 00:05:58,480 --> 00:05:59,360 he had promised you. 112 00:06:01,160 --> 00:06:02,000 I'll do that for him. 113 00:06:03,870 --> 00:06:05,160 Just now, you looked 114 00:06:06,510 --> 00:06:07,630 really like him. 115 00:06:15,950 --> 00:06:16,790 Take this back. 116 00:06:20,270 --> 00:06:21,110 The crossbow 117 00:06:21,510 --> 00:06:22,720 came from the Arsenal Bureau. 118 00:06:23,390 --> 00:06:24,480 They may have 119 00:06:24,800 --> 00:06:25,830 some improvement methods, 120 00:06:26,430 --> 00:06:27,720 but no practical experience. 121 00:06:28,240 --> 00:06:29,560 I hope you will help them 122 00:06:30,040 --> 00:06:31,240 to find a solution soon. 123 00:06:35,950 --> 00:06:36,790 If you stay silent, 124 00:06:37,510 --> 00:06:38,720 I'll take it as a yes. 125 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Young Marquis, 126 00:07:01,800 --> 00:07:03,510 that's a big fish, indeed. 127 00:07:11,860 --> 00:07:14,460 (Duke of Hu's Mansion) 128 00:07:17,920 --> 00:07:18,760 Shilan. 129 00:07:19,510 --> 00:07:20,360 Why do you think 130 00:07:20,360 --> 00:07:21,430 Linyang is such a nice man? 131 00:07:21,750 --> 00:07:23,680 He didn't blame me when I did wrong acupuncture. 132 00:07:24,070 --> 00:07:25,540 He even offered 133 00:07:25,680 --> 00:07:27,000 his arms for me 134 00:07:27,000 --> 00:07:27,840 to practice on. 135 00:07:30,680 --> 00:07:31,520 Tuantuan. 136 00:07:31,950 --> 00:07:33,000 Since you left his mansion, 137 00:07:33,560 --> 00:07:34,680 you've been talking about him 138 00:07:34,680 --> 00:07:35,720 all this time. 139 00:07:40,120 --> 00:07:41,510 Why don't you think about it? 140 00:07:42,310 --> 00:07:43,560 Do you want to treat him, 141 00:07:44,120 --> 00:07:45,360 or do you just want to see him? 142 00:07:52,190 --> 00:07:53,030 Have a good rest. 143 00:08:12,680 --> 00:08:13,520 My Lady, 144 00:08:13,870 --> 00:08:15,310 we've been out here for a while. 145 00:08:15,310 --> 00:08:17,190 How about we go back early? 146 00:08:17,750 --> 00:08:19,240 Your brother just punished you. 147 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 If he knows about it, 148 00:08:21,000 --> 00:08:21,840 he'll be angry again. 149 00:08:23,120 --> 00:08:24,430 I'm just taking a walk out here. 150 00:08:24,920 --> 00:08:26,310 Why would he be angry? 151 00:08:29,750 --> 00:08:30,870 Chu Yu and I don't get along. 152 00:08:31,510 --> 00:08:32,600 But my brother wants us 153 00:08:32,600 --> 00:08:33,440 to become close. 154 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 It's not that easy. 155 00:08:35,750 --> 00:08:36,590 In the worst case, 156 00:08:37,320 --> 00:08:38,270 I'll just stop myself 157 00:08:38,750 --> 00:08:39,600 from messing with her, 158 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 alright? 159 00:08:41,080 --> 00:08:41,960 But My Lady, 160 00:08:42,510 --> 00:08:44,870 my legs are sore from walking. 161 00:08:45,360 --> 00:08:46,270 If we don't go home, 162 00:08:46,600 --> 00:08:47,630 can we find somewhere 163 00:08:47,630 --> 00:08:48,470 to take a break? 164 00:08:55,910 --> 00:08:57,000 Spring Breeze House, then. 165 00:08:57,360 --> 00:08:59,080 I can buy some cold noodles there. 166 00:08:59,720 --> 00:09:00,560 That's the food 167 00:09:00,560 --> 00:09:01,410 your brother loves. 168 00:09:01,510 --> 00:09:03,360 Are you buying them for him? 169 00:09:04,240 --> 00:09:05,630 Who said that? 170 00:09:05,630 --> 00:09:06,470 They're for me. 171 00:09:11,510 --> 00:09:12,600 Sorry, I was inconsiderate. 172 00:09:13,120 --> 00:09:14,510 It was thoughtless of me to give you 173 00:09:14,840 --> 00:09:16,150 those ordinary willow chopsticks. 174 00:09:17,870 --> 00:09:20,150 These chopsticks are made of phoebe. 175 00:09:21,080 --> 00:09:21,920 Try them. 176 00:09:34,200 --> 00:09:35,390 Didn't you say Ms. Chu Jin 177 00:09:35,390 --> 00:09:36,480 would often come here? 178 00:09:36,960 --> 00:09:38,510 Why haven't I even seen her once? 179 00:09:40,960 --> 00:09:42,050 Sir, look over there. 180 00:09:48,720 --> 00:09:49,600 Come on. 181 00:09:50,360 --> 00:09:51,270 Go invite her over. 182 00:09:51,270 --> 00:09:52,150 Hurry. 183 00:09:52,150 --> 00:09:52,990 Alright. 184 00:10:01,360 --> 00:10:02,200 Come in, please. 185 00:10:02,910 --> 00:10:03,750 Hi, Ms. Chu Jin. 186 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 Mr. Song is there. 187 00:10:12,270 --> 00:10:13,110 This way, please. 188 00:10:15,670 --> 00:10:16,510 Miss, 189 00:10:16,840 --> 00:10:17,680 it'll be my treat. 190 00:10:18,480 --> 00:10:19,530 Come on, let's go. 191 00:10:28,080 --> 00:10:28,920 Ms. Chu Jin, 192 00:10:29,120 --> 00:10:29,960 we meet again. 193 00:10:30,320 --> 00:10:31,160 Sit, please. 194 00:10:40,510 --> 00:10:41,390 Ms. Chu Jin, 195 00:10:41,390 --> 00:10:42,230 are you unhappy? 196 00:11:01,840 --> 00:11:02,680 Yun, 197 00:11:03,200 --> 00:11:05,030 Madam Chu is here to see Yu. 198 00:11:08,270 --> 00:11:09,150 I know that, Chun. 199 00:11:10,720 --> 00:11:11,840 But Chu Yu is sick. 200 00:11:13,320 --> 00:11:14,480 I don't want her 201 00:11:14,910 --> 00:11:16,360 to infect her mother. 202 00:11:17,150 --> 00:11:18,870 General Chu has only just recovered. 203 00:11:19,080 --> 00:11:20,840 If he catches something else, 204 00:11:20,840 --> 00:11:21,680 it would be terrible. 205 00:11:23,600 --> 00:11:24,480 Wanyue, 206 00:11:24,480 --> 00:11:25,750 send those pastries 207 00:11:25,750 --> 00:11:26,590 to Chu Yu. 208 00:11:26,910 --> 00:11:28,510 She loved them when she was little. 209 00:11:29,840 --> 00:11:30,870 Yes, Madam. 210 00:11:40,510 --> 00:11:41,440 Madam Chu, is there 211 00:11:41,440 --> 00:11:42,280 anything else? 212 00:11:42,510 --> 00:11:43,350 Yun. 213 00:11:51,360 --> 00:11:52,200 Madam Chu, 214 00:11:52,720 --> 00:11:53,720 His Lordship 215 00:11:53,960 --> 00:11:54,800 is straightforward. 216 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 And he seldom receives female guests. 217 00:11:57,910 --> 00:11:58,910 Please don't mind him. 218 00:12:00,390 --> 00:12:01,390 It doesn't matter. 219 00:12:02,750 --> 00:12:04,320 I just want to ask. 220 00:12:05,150 --> 00:12:06,480 Some ladies here 221 00:12:06,480 --> 00:12:07,600 got the Letter of Release 222 00:12:07,600 --> 00:12:08,790 and went back home. 223 00:12:09,480 --> 00:12:10,750 I wonder what you plan 224 00:12:10,750 --> 00:12:13,150 to do about my daughter? 225 00:12:18,600 --> 00:12:19,870 What is your opinion, Madam? 226 00:12:28,360 --> 00:12:29,200 I've heard 227 00:12:29,200 --> 00:12:30,270 you often come here. 228 00:12:30,440 --> 00:12:31,320 So, these days, 229 00:12:31,320 --> 00:12:32,360 I came every day for you. 230 00:12:33,750 --> 00:12:34,590 For me? 231 00:12:35,870 --> 00:12:36,750 Why? 232 00:12:38,670 --> 00:12:40,670 Because I like you. 233 00:12:42,960 --> 00:12:44,080 Like me? 234 00:12:44,360 --> 00:12:45,440 Yeah. I like you. 235 00:12:48,270 --> 00:12:49,150 Mr. Song, 236 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 don't you think I am mean? 237 00:12:51,720 --> 00:12:52,630 I said harsh things 238 00:12:52,790 --> 00:12:53,630 at that banquet. 239 00:12:54,360 --> 00:12:55,200 Not at all. 240 00:12:55,360 --> 00:12:56,200 At the banquet, 241 00:12:56,200 --> 00:12:57,360 a lot of people thought 242 00:12:57,360 --> 00:12:58,200 Yun would fail. 243 00:12:58,390 --> 00:12:59,990 It happens. I understand. 244 00:13:05,750 --> 00:13:06,590 Mr. Song. 245 00:13:08,720 --> 00:13:10,230 Do you really often visit the Fragrance House? 246 00:13:10,320 --> 00:13:11,160 I... 247 00:13:12,120 --> 00:13:12,960 I... 248 00:13:14,390 --> 00:13:15,870 I was immature before. 249 00:13:16,360 --> 00:13:17,480 But I've totally changed. 250 00:13:17,480 --> 00:13:19,080 I won't go there anymore. 251 00:13:19,440 --> 00:13:20,910 Don't trust the Crown Prince. 252 00:13:20,910 --> 00:13:21,750 He lied about... 253 00:13:26,960 --> 00:13:27,800 Anyway... 254 00:13:28,510 --> 00:13:29,350 I mean, I swear 255 00:13:29,480 --> 00:13:30,440 I won't go there again. 256 00:13:39,000 --> 00:13:40,270 Have I said something wrong? 257 00:13:43,870 --> 00:13:45,030 Let me be frank. 258 00:13:46,360 --> 00:13:47,600 After that banquet, 259 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 Young Master Sun set my sister up. 260 00:13:50,630 --> 00:13:52,550 Then my brother Linyang 261 00:13:52,550 --> 00:13:53,750 blamed it all on me. 262 00:13:54,630 --> 00:13:55,480 In their eyes, 263 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 I'm a lady 264 00:13:57,120 --> 00:13:58,480 who is spoiled and unruly. 265 00:14:00,150 --> 00:14:00,990 But that day, 266 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 I cut it off with him 267 00:14:02,320 --> 00:14:03,240 right away. 268 00:14:05,480 --> 00:14:07,120 Whenever it's about my sister, 269 00:14:07,270 --> 00:14:08,360 Linyang becomes irrational. 270 00:14:09,870 --> 00:14:11,360 They never understand me. 271 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 Don't undervalue yourself. 272 00:14:15,600 --> 00:14:16,440 In my eyes, 273 00:14:16,630 --> 00:14:17,840 you're the most lovely lady 274 00:14:18,080 --> 00:14:19,000 in this world. 275 00:14:24,870 --> 00:14:25,710 Then tell me. 276 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 What's good about me? 277 00:14:36,600 --> 00:14:37,440 You... 278 00:14:41,200 --> 00:14:42,080 You are... 279 00:14:43,240 --> 00:14:44,960 Well, you... 280 00:14:46,120 --> 00:14:46,960 I understand. 281 00:14:47,480 --> 00:14:48,840 You and I only met once. 282 00:14:49,960 --> 00:14:51,000 It's normal if you stammer. 283 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 No, no, no. 284 00:14:52,960 --> 00:14:53,800 That's not true. 285 00:14:54,480 --> 00:14:55,320 Think about it. 286 00:14:55,840 --> 00:14:57,360 You made a timely break 287 00:14:57,750 --> 00:14:59,320 with Young Master Sun. 288 00:14:59,320 --> 00:15:00,160 What does that mean? 289 00:15:01,600 --> 00:15:02,670 It means you're sensible. 290 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Besides, 291 00:15:04,150 --> 00:15:05,960 you can face your true feelings. 292 00:15:06,480 --> 00:15:07,390 So, you're brave. 293 00:15:08,030 --> 00:15:09,910 A clever, brave, 294 00:15:10,240 --> 00:15:11,720 and pretty woman like you 295 00:15:11,960 --> 00:15:12,800 is wonderful. 296 00:15:15,030 --> 00:15:15,870 Look, look. 297 00:15:16,270 --> 00:15:17,150 You have a nice smile. 298 00:15:17,440 --> 00:15:19,000 Everything about you is wonderful. 299 00:15:19,200 --> 00:15:20,720 Why would General Chu not like you? 300 00:15:23,440 --> 00:15:24,360 Mr. Song, 301 00:15:24,870 --> 00:15:26,150 you make me feel better. 302 00:15:31,360 --> 00:15:32,200 Mr. Song, 303 00:15:32,360 --> 00:15:34,200 this is today's bill. Please check. 304 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Alright. 305 00:15:35,200 --> 00:15:36,040 Wait. 306 00:15:39,870 --> 00:15:40,710 Waiter, 307 00:15:40,920 --> 00:15:42,090 it must be a wrong bill. 308 00:15:43,200 --> 00:15:44,840 The dishes should be worth four taels. 309 00:15:45,600 --> 00:15:46,670 Why is it five here? 310 00:15:49,550 --> 00:15:50,480 Mr. Song, 311 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 don't come here anymore. 312 00:15:52,910 --> 00:15:53,840 Every time you're here, 313 00:15:53,840 --> 00:15:55,510 I guess you pay more than you deserve. 314 00:15:57,360 --> 00:15:58,200 Oh, come on. 315 00:15:59,150 --> 00:16:00,630 Luckily, Ms. Chu Jin saw through it. 316 00:16:01,550 --> 00:16:03,000 How dare you overcharge me? 317 00:16:03,240 --> 00:16:04,150 I'm rich. 318 00:16:04,320 --> 00:16:05,160 But you can't rob me. 319 00:16:05,480 --> 00:16:06,600 Mr... Mr. Song... 320 00:16:07,000 --> 00:16:07,840 Don't say that. 321 00:16:08,030 --> 00:16:09,360 It must be the accountant's fault. 322 00:16:10,030 --> 00:16:10,960 I'll go back there 323 00:16:10,960 --> 00:16:11,800 for a recalculation. 324 00:16:12,960 --> 00:16:14,350 Sorry, sorry. 325 00:16:19,360 --> 00:16:20,270 Thank you, Ms. Chu Jin. 326 00:16:20,960 --> 00:16:21,870 I've heard you do well 327 00:16:22,080 --> 00:16:23,000 in accounting. 328 00:16:23,320 --> 00:16:24,160 If someone 329 00:16:24,390 --> 00:16:25,480 can marry you, 330 00:16:25,790 --> 00:16:26,630 I'm sure you will 331 00:16:26,630 --> 00:16:28,080 arrange everything perfectly. 332 00:16:31,360 --> 00:16:32,200 Come on. 333 00:16:32,600 --> 00:16:33,440 Have some food. 334 00:16:40,390 --> 00:16:41,230 Here. 335 00:16:49,550 --> 00:16:50,600 Your mother has come. 336 00:16:53,360 --> 00:16:54,200 What's your decision? 337 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 What is your plan? 338 00:16:58,720 --> 00:16:59,840 Before, you offered me 339 00:16:59,840 --> 00:17:00,870 the Letter of Release. 340 00:17:02,200 --> 00:17:03,150 What's gone is gone. 341 00:17:03,150 --> 00:17:04,070 Now, it's different. 342 00:17:05,240 --> 00:17:06,080 Rationally speaking, 343 00:17:09,000 --> 00:17:09,840 I want you to leave. 344 00:17:11,590 --> 00:17:12,760 If you suspect anyone, 345 00:17:13,030 --> 00:17:13,870 I can cooperate. 346 00:17:15,790 --> 00:17:16,630 But... 347 00:17:20,400 --> 00:17:21,240 But I think 348 00:17:22,640 --> 00:17:23,510 you should decide 349 00:17:23,510 --> 00:17:24,400 what you want to do. 350 00:17:31,720 --> 00:17:32,750 Rationally speaking, 351 00:17:33,640 --> 00:17:34,480 it's true. 352 00:17:34,790 --> 00:17:35,920 Staying here is 353 00:17:36,270 --> 00:17:38,070 more convenient for me to take action. 354 00:17:38,920 --> 00:17:40,200 And you saw my mother. 355 00:17:40,920 --> 00:17:42,200 If I'm back home, 356 00:17:43,030 --> 00:17:44,310 there will be much inconvenience. 357 00:17:45,160 --> 00:17:46,510 So, I want to stay here. 358 00:17:47,350 --> 00:17:48,680 I can help to rebuild this family. 359 00:17:49,590 --> 00:17:51,200 You're going to be a general 360 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 whose name will go down in history. 361 00:17:53,720 --> 00:17:54,560 What do you say, 362 00:17:55,070 --> 00:17:55,910 Your Lordship? 363 00:17:56,590 --> 00:17:57,680 Will you let me stay 364 00:17:57,920 --> 00:17:58,790 and work with you? 365 00:18:03,720 --> 00:18:04,750 From what I just heard, 366 00:18:06,720 --> 00:18:08,160 you and your mother aren't close. 367 00:18:09,240 --> 00:18:10,920 But she seemed to be trying hard 368 00:18:11,160 --> 00:18:12,110 to bridge the gap. 369 00:18:13,510 --> 00:18:15,000 My mother and I... 370 00:18:17,200 --> 00:18:19,240 When my father mediated, 371 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 things weren't too bad. 372 00:18:23,440 --> 00:18:24,280 But now... 373 00:18:25,880 --> 00:18:26,720 You have me. 374 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 You need to rest 375 00:18:49,550 --> 00:18:50,390 for your injuries. 376 00:18:53,510 --> 00:18:55,070 Will you stop moving around? 377 00:18:58,550 --> 00:18:59,390 And you. 378 00:19:00,270 --> 00:19:01,310 Will you stop getting in 379 00:19:01,440 --> 00:19:02,280 as you please? 380 00:19:03,000 --> 00:19:03,920 What? 381 00:19:03,920 --> 00:19:05,200 Now, you don't care 382 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 about our relationship? 383 00:19:07,070 --> 00:19:08,790 You're not my real sister-in-law. 384 00:19:09,790 --> 00:19:11,110 We can pretend in public. 385 00:19:11,510 --> 00:19:12,920 But in private, don't tease me. 386 00:19:17,920 --> 00:19:18,960 It's so late. 387 00:19:19,240 --> 00:19:20,440 I wonder if Yu is asleep. 388 00:19:21,550 --> 00:19:22,680 I don't think so. 389 00:19:25,350 --> 00:19:26,190 Be careful. 390 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Yu. 391 00:19:29,830 --> 00:19:30,670 Are you asleep? 392 00:19:31,510 --> 00:19:32,400 Lan and I 393 00:19:32,400 --> 00:19:33,680 have come with some herbs. 394 00:19:38,110 --> 00:19:38,950 Why? 395 00:19:40,590 --> 00:19:41,440 What do you think? 396 00:19:42,720 --> 00:19:44,160 If they see 397 00:19:44,680 --> 00:19:45,520 a man like me 398 00:19:46,000 --> 00:19:47,480 staying in your room so late, 399 00:19:47,640 --> 00:19:48,480 it will be terrible. 400 00:19:49,350 --> 00:19:50,190 I... 401 00:19:50,750 --> 00:19:51,790 You go tell them 402 00:19:51,790 --> 00:19:52,830 that you're asleep. 403 00:19:53,070 --> 00:19:53,910 What? 404 00:19:54,310 --> 00:19:55,150 You're scared? 405 00:19:57,720 --> 00:19:59,310 Don't give that kind of look. 406 00:20:02,440 --> 00:20:03,280 What do you want? 407 00:20:05,000 --> 00:20:06,030 I wonder 408 00:20:06,030 --> 00:20:06,920 if she's getting better. 409 00:20:07,070 --> 00:20:07,920 The physician said 410 00:20:07,920 --> 00:20:09,200 the herbs were very effective. 411 00:20:14,310 --> 00:20:15,750 Why is there no reply? 412 00:20:17,030 --> 00:20:18,590 Where did Wanyue go? 413 00:20:19,440 --> 00:20:20,280 Let's go take a look. 414 00:20:26,830 --> 00:20:29,070 So it's you, ladies. 415 00:20:29,680 --> 00:20:31,350 I thought I was dreaming. 416 00:20:34,070 --> 00:20:35,110 Are you feeling any better? 417 00:20:35,240 --> 00:20:36,440 Here are some herbs for you. 418 00:20:36,640 --> 00:20:37,510 Let me bring them in. 419 00:20:37,510 --> 00:20:38,350 No need. 420 00:20:48,880 --> 00:20:50,440 I think I've caught a cold. 421 00:20:50,680 --> 00:20:52,280 Don't get in, or I may infect you. 422 00:20:52,440 --> 00:20:53,590 If the children are sick, 423 00:20:53,590 --> 00:20:54,430 that will be bad. 424 00:20:54,680 --> 00:20:55,520 That's right. 425 00:20:55,960 --> 00:20:56,880 Then, tomorrow, 426 00:20:56,880 --> 00:20:58,070 we'll come and see you. 427 00:20:58,790 --> 00:20:59,630 Alright. 428 00:21:00,720 --> 00:21:01,560 Go to bed early. 429 00:21:01,560 --> 00:21:02,510 - Rest early. - Go. 430 00:21:02,510 --> 00:21:03,350 Let's go. 431 00:21:28,400 --> 00:21:29,240 Tell me. 432 00:21:31,200 --> 00:21:32,440 What else do you need to say? 433 00:21:38,510 --> 00:21:39,350 Today, 434 00:21:39,750 --> 00:21:41,240 I told your big brother everything 435 00:21:41,680 --> 00:21:42,720 and returned the mechanism. 436 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 You no longer need 437 00:21:45,200 --> 00:21:46,070 to worry about him. 438 00:21:52,940 --> 00:21:53,920 The point is... 439 00:21:55,920 --> 00:21:56,760 Look at this. 440 00:21:56,960 --> 00:21:57,830 A clue about the man 441 00:21:57,830 --> 00:21:58,670 behind Wei Tongfeng. 442 00:22:01,310 --> 00:22:02,590 Lu Qiba helped us figure it out. 443 00:22:04,030 --> 00:22:05,510 He's quite helpful. 444 00:22:07,980 --> 00:22:10,140 (Yao Yong may have bribed Wei Tongfeng.) 445 00:22:13,200 --> 00:22:14,040 Yao Yong? 446 00:22:15,310 --> 00:22:17,160 I remember that General Yao Yong 447 00:22:17,350 --> 00:22:18,400 was just like my father. 448 00:22:18,750 --> 00:22:19,880 They both advanced 449 00:22:19,880 --> 00:22:21,160 by fighting in battles. 450 00:22:22,920 --> 00:22:23,960 He followed Lord of Qin. 451 00:22:24,550 --> 00:22:25,920 That year, we lost three towns. 452 00:22:26,550 --> 00:22:27,440 Without his defense, 453 00:22:28,960 --> 00:22:30,030 Qingzhou would have fallen 454 00:22:30,030 --> 00:22:30,870 into the North Qi's hands. 455 00:22:33,030 --> 00:22:33,960 Lord of Qin? 456 00:22:34,500 --> 00:22:36,660 (Details of Wei Tongfeng's Case) 457 00:22:37,550 --> 00:22:38,390 What's wrong? 458 00:22:39,310 --> 00:22:41,030 I remember Gu Chusheng told me 459 00:22:42,270 --> 00:22:43,480 there were hidden details 460 00:22:43,790 --> 00:22:44,880 of Lord of Qin's treason. 461 00:22:45,960 --> 00:22:47,240 If that's true, 462 00:22:47,750 --> 00:22:49,920 is Yao Yong getting revenge? 463 00:22:50,440 --> 00:22:51,830 Why is Gu Chusheng involved again? 464 00:22:56,160 --> 00:22:58,240 His family was sentenced to execution 465 00:22:58,480 --> 00:22:59,550 due to that case. 466 00:23:00,960 --> 00:23:03,030 My father went into the palace overnight 467 00:23:03,030 --> 00:23:03,920 to meet His Majesty 468 00:23:04,400 --> 00:23:07,270 and kept Gu Chusheng alive. 469 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Never mind. 470 00:23:13,440 --> 00:23:14,400 He does not have to help 471 00:23:14,400 --> 00:23:15,310 investigate Yao Yong. 472 00:23:15,830 --> 00:23:16,670 Right. 473 00:23:18,440 --> 00:23:19,720 We don't rely on him. 474 00:23:22,720 --> 00:23:23,640 The Yao family. 475 00:23:26,920 --> 00:23:28,000 Someone in that family 476 00:23:28,240 --> 00:23:29,400 may be able to help us. 477 00:23:32,380 --> 00:23:35,100 (Yao Mansion) 478 00:23:35,180 --> 00:23:36,030 General, 479 00:23:36,030 --> 00:23:37,070 Wei Tongfeng was exposed. 480 00:23:37,400 --> 00:23:38,310 The other day, Wei Yun 481 00:23:38,310 --> 00:23:39,510 killed him in the Bureau. 482 00:23:39,510 --> 00:23:41,620 (Impatience will ruin big plans.) 483 00:23:41,640 --> 00:23:42,480 He's dead? 484 00:23:43,830 --> 00:23:44,680 Good. 485 00:23:45,160 --> 00:23:46,270 Wei Tongfeng 486 00:23:46,270 --> 00:23:47,790 sold the secrets of the Arsenal Bureau 487 00:23:48,000 --> 00:23:49,350 and committed treason. 488 00:23:50,160 --> 00:23:51,350 He deserves to be killed. 489 00:23:52,510 --> 00:23:53,680 But what if they trace it back 490 00:23:54,200 --> 00:23:55,160 to you? 491 00:23:59,550 --> 00:24:00,790 When we do something, 492 00:24:01,720 --> 00:24:03,590 we're ready for possible exposure. 493 00:24:05,350 --> 00:24:06,440 But sadly, 494 00:24:06,750 --> 00:24:07,920 why was his cover 495 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 blown so soon? 496 00:24:12,270 --> 00:24:13,200 Our preparations 497 00:24:13,200 --> 00:24:14,510 aren't sufficient yet. 498 00:24:16,110 --> 00:24:17,070 I will go 499 00:24:17,240 --> 00:24:18,590 and deal with all the people 500 00:24:18,590 --> 00:24:19,430 related to him. 501 00:24:24,960 --> 00:24:27,160 You're the one most closely involved. 502 00:24:29,030 --> 00:24:29,870 General. 503 00:24:32,510 --> 00:24:33,510 I'll clean up. 504 00:24:34,510 --> 00:24:35,350 And General, 505 00:24:35,510 --> 00:24:36,550 a letter was for Lady Jue 506 00:24:36,720 --> 00:24:38,310 from the Marquis of Zhenguo's Mansion. 507 00:24:44,110 --> 00:24:45,790 These days, I've been so busy 508 00:24:46,240 --> 00:24:47,200 that I have neglected 509 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 my cousin Yao Jue. 510 00:24:50,000 --> 00:24:51,310 It's getting cold. 511 00:24:52,070 --> 00:24:52,960 Don't forget 512 00:24:53,550 --> 00:24:54,590 to give her some clothes. 513 00:24:55,200 --> 00:24:56,040 Yes. 514 00:25:05,620 --> 00:25:07,380 (Yao Yong is colluding with the North Qi.) 515 00:25:07,420 --> 00:25:08,620 (Please come back and help us.) 516 00:25:10,200 --> 00:25:11,270 My cousin 517 00:25:11,270 --> 00:25:12,510 is colluding with the North Qi. 518 00:25:15,960 --> 00:25:16,800 Lady Jue, 519 00:25:16,960 --> 00:25:17,800 General summoned you. 520 00:25:25,160 --> 00:25:26,000 Cousin. 521 00:25:28,200 --> 00:25:29,440 How dare you? 522 00:25:30,000 --> 00:25:30,840 Kneel. 523 00:25:34,240 --> 00:25:35,680 Jue is my cousin. 524 00:25:36,030 --> 00:25:37,310 After she was divorced, 525 00:25:37,310 --> 00:25:38,750 she moved in here. 526 00:25:38,920 --> 00:25:39,790 But what did you do? 527 00:25:40,160 --> 00:25:41,680 You didn't take care of her properly. 528 00:25:41,960 --> 00:25:42,920 Look at her clothes 529 00:25:42,920 --> 00:25:43,760 and her jewels. 530 00:25:44,030 --> 00:25:45,000 She isn't as decent 531 00:25:45,000 --> 00:25:45,840 as she should be. 532 00:25:47,440 --> 00:25:48,310 Ignorant people 533 00:25:48,510 --> 00:25:49,440 may think 534 00:25:49,440 --> 00:25:50,790 I've been mistreating her. 535 00:25:51,440 --> 00:25:52,400 Don't be angry, General. 536 00:25:52,400 --> 00:25:53,590 Sorry for the improper care. 537 00:25:56,510 --> 00:25:57,680 Calm down, cousin. 538 00:25:58,240 --> 00:25:59,310 He offered me 539 00:25:59,310 --> 00:26:00,590 a lot of things. 540 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 I don't like to dress up, 541 00:26:02,110 --> 00:26:03,240 so I'm not wearing any. 542 00:26:05,960 --> 00:26:06,800 Come on. 543 00:26:06,960 --> 00:26:08,310 With very low desire, 544 00:26:08,720 --> 00:26:09,560 you've been kind. 545 00:26:10,750 --> 00:26:12,000 Since she pleaded for you, 546 00:26:12,000 --> 00:26:12,840 I'll let you go. 547 00:26:13,050 --> 00:26:13,980 - Get out. - Yes. 548 00:26:17,750 --> 00:26:18,830 Just a misunderstanding. 549 00:26:19,070 --> 00:26:19,910 Come on. 550 00:26:22,030 --> 00:26:22,920 These days, 551 00:26:22,920 --> 00:26:23,960 I've been too busy 552 00:26:24,270 --> 00:26:25,830 to care about you. 553 00:26:26,270 --> 00:26:27,110 Sorry for that. 554 00:26:27,790 --> 00:26:28,630 Sit. 555 00:26:29,590 --> 00:26:30,510 Earlier, I had my cook 556 00:26:30,680 --> 00:26:31,550 make this tonic soup. 557 00:26:34,240 --> 00:26:35,920 And I'm here to apologize. 558 00:26:37,380 --> 00:26:38,790 I'm immensely grateful 559 00:26:38,790 --> 00:26:40,400 when you take me in, cousin. 560 00:26:41,130 --> 00:26:42,270 We're bonded in blood. 561 00:26:42,880 --> 00:26:44,000 No need for formalities. 562 00:26:44,510 --> 00:26:45,720 Here. Taste it. 563 00:26:48,160 --> 00:26:49,000 Thank you, cousin. 564 00:26:57,960 --> 00:26:58,800 How is it? 565 00:26:58,960 --> 00:27:00,000 Pretty delicious, huh? 566 00:27:07,720 --> 00:27:09,000 This soup is called 567 00:27:09,590 --> 00:27:10,510 "Mother-child Soup". 568 00:27:11,400 --> 00:27:12,830 A hen and her chick were killed 569 00:27:13,030 --> 00:27:14,590 and stewed for two hours. 570 00:27:15,200 --> 00:27:16,040 So, 571 00:27:16,200 --> 00:27:17,200 it's delicious. 572 00:27:18,310 --> 00:27:19,920 Luckily, chickens don't have feelings. 573 00:27:20,350 --> 00:27:21,830 They don't know 574 00:27:22,510 --> 00:27:23,510 a mother will usually die 575 00:27:23,720 --> 00:27:24,750 together with her child. 576 00:27:25,920 --> 00:27:26,760 For example, 577 00:27:27,720 --> 00:27:29,720 you're living here. 578 00:27:30,200 --> 00:27:31,550 If this family falls, 579 00:27:32,200 --> 00:27:34,030 you won't be able to get away. 580 00:27:34,440 --> 00:27:35,480 If I'm in trouble, 581 00:27:35,920 --> 00:27:37,240 I will certainly kill your kid 582 00:27:37,240 --> 00:27:39,000 who stays in the Wei family. 583 00:27:40,510 --> 00:27:41,350 Jue, 584 00:27:41,750 --> 00:27:44,070 think carefully about it. 585 00:27:47,270 --> 00:27:48,110 No. 586 00:27:48,680 --> 00:27:49,590 A clever woman 587 00:27:49,790 --> 00:27:51,000 knows what to choose. 588 00:27:51,400 --> 00:27:52,920 But what if she loses her mind? 589 00:27:53,680 --> 00:27:55,030 Jue, you've been very clever. 590 00:27:55,750 --> 00:27:57,440 I don't think you'll let me down. 591 00:28:06,200 --> 00:28:07,070 Xiaoxiao. 592 00:28:07,070 --> 00:28:07,910 My Lady. 593 00:28:07,920 --> 00:28:08,770 Xiaoxiao. 594 00:28:08,770 --> 00:28:09,980 - Hurry. - My Lady. 595 00:28:10,510 --> 00:28:11,510 Write a letter to Chu Yu. 596 00:28:11,920 --> 00:28:13,400 Tell her with the divorce paper, 597 00:28:13,590 --> 00:28:14,920 I'm no longer a Mrs. Wei 598 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 and I have nothing to do with them. 599 00:28:17,030 --> 00:28:18,560 Tell her not to contact me anymore. 600 00:28:18,920 --> 00:28:19,880 Yes, My Lady. 601 00:28:51,580 --> 00:28:54,580 (Eldest Princess's Mansion) 602 00:28:58,580 --> 00:29:02,220 (Youban Pavilion) 603 00:29:15,480 --> 00:29:16,920 Your Highness, what's bothering you? 604 00:29:17,440 --> 00:29:18,280 Tell us about it 605 00:29:18,590 --> 00:29:20,000 and we can share your burden. 606 00:29:23,350 --> 00:29:24,200 I took a fancy 607 00:29:24,510 --> 00:29:26,350 to my brother's bucket of pearls. 608 00:29:27,310 --> 00:29:28,590 Usually, he gave me 609 00:29:28,720 --> 00:29:29,920 whatever I wanted. 610 00:29:30,480 --> 00:29:32,200 But today, he demanded an exorbitant price. 611 00:29:32,640 --> 00:29:34,200 He asked me for 100,000 taels. 612 00:29:37,440 --> 00:29:38,280 A hundred thousand? 613 00:29:38,440 --> 00:29:39,280 A hundred thousand? 614 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 That's too much. 615 00:29:41,680 --> 00:29:43,270 And I actually know 616 00:29:43,270 --> 00:29:44,960 the pearls aren't worth this much. 617 00:29:45,750 --> 00:29:47,510 But they're really dazzling. 618 00:29:47,720 --> 00:29:48,680 They're one of a kind. 619 00:29:50,790 --> 00:29:52,070 So, I gather you here, 620 00:29:52,070 --> 00:29:53,240 expecting you to think 621 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 how I can get the pearls 622 00:29:56,750 --> 00:29:58,030 with the least money 623 00:29:58,510 --> 00:30:00,070 or even with no money. 624 00:30:02,000 --> 00:30:03,550 Your Highness, you can tell me 625 00:30:04,160 --> 00:30:05,000 where the pearls are. 626 00:30:05,390 --> 00:30:06,240 I will get them 627 00:30:06,240 --> 00:30:07,240 for you, 628 00:30:07,750 --> 00:30:08,590 unnoticed. 629 00:30:09,440 --> 00:30:10,750 One of my followers 630 00:30:11,110 --> 00:30:11,960 could steal something 631 00:30:11,960 --> 00:30:13,030 from His Majesty. 632 00:30:13,790 --> 00:30:15,160 Are you trying to get me killed? 633 00:30:17,160 --> 00:30:18,270 I didn't mean that. 634 00:30:21,550 --> 00:30:22,390 Your Highness, 635 00:30:22,590 --> 00:30:23,480 as far as I know, 636 00:30:23,790 --> 00:30:25,240 the tax revenue for this city 637 00:30:25,240 --> 00:30:26,110 last year 638 00:30:26,110 --> 00:30:27,350 was 100,000 taels. 639 00:30:28,030 --> 00:30:29,400 So, I think 640 00:30:30,000 --> 00:30:30,840 His Majesty wants 641 00:30:30,850 --> 00:30:32,310 a good plan to enrich 642 00:30:32,310 --> 00:30:33,150 our treasury. 643 00:30:39,070 --> 00:30:39,910 In my opinion, 644 00:30:40,240 --> 00:30:42,030 even if you gave away all your money 645 00:30:42,030 --> 00:30:43,750 for the treasury, 646 00:30:44,270 --> 00:30:45,720 it was only a temporary solution. 647 00:30:46,310 --> 00:30:47,440 The permanent solution 648 00:30:47,920 --> 00:30:48,830 is to increase taxes 649 00:30:49,070 --> 00:30:50,510 or add surtaxes. 650 00:30:50,510 --> 00:30:51,750 Our nation has been at war. 651 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Since the Baidi Valley battle, 652 00:30:53,270 --> 00:30:54,680 people haven't restored their lives. 653 00:30:55,350 --> 00:30:56,190 Increased taxes 654 00:30:56,440 --> 00:30:57,680 will only make them wail. 655 00:31:00,790 --> 00:31:01,680 Why would they complain 656 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 about doing their part? 657 00:31:03,030 --> 00:31:03,920 Even you know 658 00:31:04,160 --> 00:31:05,680 our treasury is strained. 659 00:31:06,200 --> 00:31:07,750 How much money do commoners have? 660 00:31:08,590 --> 00:31:09,830 Don't spend their money. 661 00:31:10,680 --> 00:31:11,750 That's a lame idea. 662 00:31:14,690 --> 00:31:15,550 Mr. Xue, 663 00:31:15,550 --> 00:31:16,550 you sound so righteous. 664 00:31:16,880 --> 00:31:18,350 Do you have any good ideas? 665 00:31:20,680 --> 00:31:21,520 We use the much 666 00:31:21,720 --> 00:31:22,920 to make up for the little. 667 00:31:23,510 --> 00:31:24,350 Commoners are poor. 668 00:31:24,790 --> 00:31:25,750 But in Huajing City, 669 00:31:25,920 --> 00:31:27,550 many people live an extravagant life. 670 00:31:28,310 --> 00:31:29,240 We can't force them, 671 00:31:29,510 --> 00:31:30,350 but they can donate. 672 00:31:31,240 --> 00:31:32,440 If we can get the nobles 673 00:31:32,440 --> 00:31:33,310 in Huajing City 674 00:31:33,590 --> 00:31:34,920 to donate to the treasury, 675 00:31:35,550 --> 00:31:36,390 the problem 676 00:31:36,550 --> 00:31:37,680 will be readily solved. 677 00:31:39,510 --> 00:31:40,680 You're clever, Hanmei. 678 00:31:41,200 --> 00:31:42,160 That's really hit 679 00:31:42,160 --> 00:31:43,310 a chord with me. 680 00:31:47,790 --> 00:31:48,920 You go back and think 681 00:31:49,720 --> 00:31:50,830 of a logical way for me 682 00:31:50,830 --> 00:31:52,240 get enough money 683 00:31:52,720 --> 00:31:54,400 from the nobles. 684 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 Yes. 685 00:32:11,920 --> 00:32:12,880 I'm thinking. 686 00:32:14,510 --> 00:32:16,160 Jue cares so much about Lingmo. 687 00:32:16,840 --> 00:32:17,680 How could she 688 00:32:17,680 --> 00:32:18,790 say something so cruel? 689 00:32:19,790 --> 00:32:21,720 Let's ignore if she's like that. 690 00:32:23,830 --> 00:32:24,790 I'm worried... 691 00:32:25,240 --> 00:32:26,270 I know your point. 692 00:32:27,440 --> 00:32:28,280 Yao Yong must have 693 00:32:28,920 --> 00:32:30,030 set his sights on Jue. 694 00:32:31,400 --> 00:32:32,240 In that case, 695 00:32:33,160 --> 00:32:34,070 we'll try another way 696 00:32:34,240 --> 00:32:35,080 to search his house. 697 00:32:39,510 --> 00:32:40,440 Lingmo, 698 00:32:40,440 --> 00:32:41,400 wait for me. 699 00:32:41,400 --> 00:32:42,790 You eat too slowly, Lingchun. 700 00:32:42,960 --> 00:32:44,000 I won't wait for you. 701 00:32:44,000 --> 00:32:44,850 I'm going to school. 702 00:32:44,850 --> 00:32:45,720 - Lingmo. - Slowly. 703 00:32:46,480 --> 00:32:47,680 Don't run so fast again. 704 00:32:47,680 --> 00:32:48,520 Understand? 705 00:32:49,030 --> 00:32:50,550 It's you, Uncle and Auntie. 706 00:32:50,880 --> 00:32:52,440 Auntie, are you getting better? 707 00:32:52,720 --> 00:32:53,680 I wanted to see you, 708 00:32:54,070 --> 00:32:55,200 but Auntie Chun stopped me. 709 00:32:56,200 --> 00:32:57,750 What did you 710 00:32:57,750 --> 00:32:58,590 want me for? 711 00:32:59,240 --> 00:33:01,070 Can you give this painting 712 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 to my mother? 713 00:33:05,240 --> 00:33:07,440 I miss her. 714 00:33:14,750 --> 00:33:15,590 Lingmo, 715 00:33:16,160 --> 00:33:17,830 if you miss your mother, 716 00:33:18,270 --> 00:33:19,350 you can see her. 717 00:33:19,830 --> 00:33:20,720 All you need to do... 718 00:33:21,030 --> 00:33:21,870 What is it? 719 00:33:22,000 --> 00:33:23,310 Tell me, Auntie. 720 00:33:23,310 --> 00:33:24,270 All you need to do 721 00:33:24,510 --> 00:33:25,880 is go to school 722 00:33:26,240 --> 00:33:27,750 and get As in all subjects. 723 00:33:28,000 --> 00:33:30,440 Then, I'll take you to see your mother. 724 00:33:30,440 --> 00:33:32,040 That's easy. It's a deal, then. 725 00:33:32,270 --> 00:33:33,160 Lingchun, 726 00:33:33,160 --> 00:33:34,680 let's go to school. 727 00:33:37,510 --> 00:33:38,510 Uncle, Auntie, 728 00:33:38,680 --> 00:33:39,530 we're going to school. 729 00:33:39,540 --> 00:33:40,410 - Alright. - Go. 730 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 Be careful. 731 00:33:51,750 --> 00:33:52,590 Oh, I see. 732 00:33:54,200 --> 00:33:55,310 She must be concerned 733 00:33:55,310 --> 00:33:56,150 about Lingmo. 734 00:33:56,440 --> 00:33:57,350 So, she can't help us. 735 00:33:58,440 --> 00:33:59,280 In that case, 736 00:34:00,680 --> 00:34:01,920 we have to leave it at that. 737 00:34:04,720 --> 00:34:05,560 That makes sense. 738 00:34:06,350 --> 00:34:08,070 I'll ask Wei Qiu to watch on Yao Mansion 739 00:34:08,880 --> 00:34:09,720 and protect Jue. 740 00:34:17,920 --> 00:34:18,760 What's so funny? 741 00:34:20,360 --> 00:34:21,880 You're tough but sweet. 742 00:34:27,400 --> 00:34:28,740 Your Lordship, My Lady, 743 00:34:29,320 --> 00:34:30,160 Mr. Gu is here. 744 00:34:31,000 --> 00:34:31,840 Who's he asking for? 745 00:34:33,920 --> 00:34:34,760 Me? 746 00:34:35,030 --> 00:34:35,870 She won't see him. 747 00:34:36,110 --> 00:34:36,950 That's right. 748 00:34:37,190 --> 00:34:38,030 I won't see him. 749 00:34:38,400 --> 00:34:39,360 Mr. Gu said 750 00:34:39,510 --> 00:34:40,550 he knew you would say so. 751 00:34:41,280 --> 00:34:43,190 So, he asked to see the two of you. 752 00:34:49,220 --> 00:34:52,220 (True Might) 753 00:35:04,840 --> 00:35:06,510 Mr. Gu, what do you want? 754 00:35:07,030 --> 00:35:08,030 It's impolite of you 755 00:35:08,030 --> 00:35:09,150 to come here alone 756 00:35:09,590 --> 00:35:10,760 and see my sister-in-law. 757 00:35:11,360 --> 00:35:12,710 And now you don't say anything. 758 00:35:13,590 --> 00:35:14,440 What are you up to? 759 00:35:17,510 --> 00:35:19,320 Your residence is so deserted. 760 00:35:19,840 --> 00:35:20,840 So, wouldn't you even 761 00:35:21,360 --> 00:35:23,150 serve some tea for your colleague? 762 00:35:29,110 --> 00:35:29,950 Wanyue. 763 00:35:30,670 --> 00:35:31,710 Some tea for our guest. 764 00:35:32,400 --> 00:35:33,240 Yes. 765 00:35:41,360 --> 00:35:42,440 Don't be reserved 766 00:35:42,920 --> 00:35:43,760 in front of Wen Yun. 767 00:35:44,230 --> 00:35:45,320 We keep no secrets. 768 00:35:45,550 --> 00:35:46,510 Tell me 769 00:35:46,510 --> 00:35:47,960 what you want. 770 00:35:50,360 --> 00:35:51,440 So, he also knows 771 00:35:52,440 --> 00:35:54,150 why you married his brother. 772 00:35:54,550 --> 00:35:55,390 Like she said, 773 00:35:56,030 --> 00:35:57,150 we keep no secrets. 774 00:35:57,670 --> 00:35:58,880 What else concerns you now? 775 00:35:59,440 --> 00:36:00,670 If you keep us guessing, 776 00:36:02,360 --> 00:36:03,840 I don't think you need the tea. 777 00:36:08,670 --> 00:36:09,510 Chu Yu, 778 00:36:10,360 --> 00:36:11,280 may I speak in private? 779 00:36:11,440 --> 00:36:12,400 What must you keep 780 00:36:12,400 --> 00:36:13,240 from His Lordship? 781 00:36:18,030 --> 00:36:19,030 The Lord of Qin's treason 782 00:36:19,760 --> 00:36:20,670 is closely connected 783 00:36:20,670 --> 00:36:21,670 to your investigation. 784 00:36:27,280 --> 00:36:28,800 Now, may we speak in private? 785 00:36:55,630 --> 00:36:56,840 The North Qi has a long plan. 786 00:36:57,960 --> 00:36:59,360 During the Lord of Qin's treason, 787 00:36:59,710 --> 00:37:00,670 they planned 788 00:37:01,150 --> 00:37:02,360 to annex our nation. 789 00:37:03,110 --> 00:37:04,760 The decline of our national power 790 00:37:05,510 --> 00:37:06,840 is an indisputable fact. 791 00:37:07,800 --> 00:37:08,920 For such a big plan, 792 00:37:09,670 --> 00:37:10,760 there must be places 793 00:37:11,000 --> 00:37:11,880 in Huajing City, 794 00:37:12,590 --> 00:37:13,670 even the whole nation 795 00:37:13,670 --> 00:37:14,510 where they meet. 796 00:37:16,000 --> 00:37:17,400 In the Court of Judicial Review, 797 00:37:17,880 --> 00:37:19,110 I've reviewed all the records 798 00:37:19,960 --> 00:37:21,000 and found out these places. 799 00:37:22,480 --> 00:37:23,510 Hope they'll be helpful. 800 00:37:27,070 --> 00:37:27,910 Chu Yu, 801 00:37:28,400 --> 00:37:29,510 I know you don't trust me. 802 00:37:29,960 --> 00:37:31,320 If I hadn't retaken the exam, 803 00:37:33,000 --> 00:37:33,960 I couldn't have joined 804 00:37:33,960 --> 00:37:34,900 the Court of Judicial Review. 805 00:37:35,510 --> 00:37:36,440 Nor could I 806 00:37:37,630 --> 00:37:39,150 vindicate my family someday. 807 00:37:41,190 --> 00:37:42,360 I know you hate 808 00:37:43,360 --> 00:37:44,200 and detest me. 809 00:37:45,400 --> 00:37:46,590 I shouldn't have come to you. 810 00:37:47,360 --> 00:37:48,400 But I didn't expect this. 811 00:37:49,550 --> 00:37:50,880 The Wei family, your family, 812 00:37:52,070 --> 00:37:53,230 and even my family 813 00:37:54,030 --> 00:37:55,480 are messed up together. 814 00:37:57,190 --> 00:37:58,880 I got these files for you. 815 00:38:00,190 --> 00:38:01,710 I can also help you figure out 816 00:38:01,710 --> 00:38:02,960 how your father died. 817 00:38:05,920 --> 00:38:07,440 Can you trust me once more? 818 00:38:08,190 --> 00:38:09,440 Does an experienced scholar 819 00:38:09,440 --> 00:38:11,550 always think a prodigal is precious? 820 00:38:12,320 --> 00:38:13,160 But why do I feel 821 00:38:13,170 --> 00:38:15,550 such a prodigal should be kicked to the curb? 822 00:38:15,960 --> 00:38:17,360 His repentance 823 00:38:17,880 --> 00:38:18,760 is worthless. 824 00:38:22,800 --> 00:38:23,640 Yu, 825 00:38:24,880 --> 00:38:26,190 what I told you the other day 826 00:38:27,440 --> 00:38:28,280 was true. 827 00:38:29,880 --> 00:38:31,030 When I was exiled, 828 00:38:32,110 --> 00:38:33,230 my mind was in turmoil. 829 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 So, I failed you. 830 00:38:36,960 --> 00:38:38,030 Your hatred 831 00:38:39,510 --> 00:38:40,800 is what I deserve. 832 00:38:45,400 --> 00:38:47,760 If I could start over, I would... 833 00:38:47,760 --> 00:38:49,230 Start over? 834 00:38:51,400 --> 00:38:52,550 I've shown enough respect, 835 00:38:52,550 --> 00:38:53,590 haven't I? 836 00:38:54,110 --> 00:38:55,710 She's my sister-in-law. 837 00:38:56,060 --> 00:38:57,420 What nonsense is that? 838 00:38:58,030 --> 00:38:59,440 You managed to come in and see her 839 00:39:00,150 --> 00:39:02,000 only because you're an official. 840 00:39:03,110 --> 00:39:04,840 If you were just a commoner, 841 00:39:05,230 --> 00:39:06,400 you would be lucky 842 00:39:06,550 --> 00:39:07,710 if I didn't kick you out. 843 00:39:08,110 --> 00:39:08,950 Enough. 844 00:39:12,280 --> 00:39:13,120 Gu Chusheng, 845 00:39:14,320 --> 00:39:15,800 I told you it was too late. 846 00:39:16,360 --> 00:39:17,200 I did mean that. 847 00:39:17,800 --> 00:39:18,640 And... 848 00:39:19,360 --> 00:39:20,280 Wen Yun and I 849 00:39:20,280 --> 00:39:21,120 have got some clues 850 00:39:21,550 --> 00:39:22,510 about our case. 851 00:39:29,280 --> 00:39:30,360 You have a point. 852 00:39:32,320 --> 00:39:33,360 But I believe 853 00:39:34,590 --> 00:39:35,440 I will regain 854 00:39:35,440 --> 00:39:37,110 your trust. 855 00:39:51,680 --> 00:39:53,150 Your master is right. 856 00:39:53,510 --> 00:39:54,630 Someone like Gu Chusheng 857 00:39:54,880 --> 00:39:56,550 should have been kicked out. 858 00:39:57,590 --> 00:39:58,430 What? 859 00:39:58,760 --> 00:40:00,000 You're finally admitting 860 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 he has a point. 861 00:40:01,630 --> 00:40:03,030 You never played nice to him, 862 00:40:03,030 --> 00:40:04,400 did you? 863 00:40:05,960 --> 00:40:07,360 Today, your master 864 00:40:07,360 --> 00:40:08,280 did reasonably well. 865 00:40:08,880 --> 00:40:10,550 He sided with Her Ladyship. 866 00:40:11,550 --> 00:40:12,670 So, I endorsed him. 867 00:40:19,990 --> 00:40:20,840 My Lord, 868 00:40:20,840 --> 00:40:22,000 did they give you a hard time? 869 00:40:23,660 --> 00:40:25,550 He clearly has a motive towards her. 870 00:40:31,710 --> 00:40:32,800 Just now, 871 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 weren't you being too impulsive? 872 00:40:34,710 --> 00:40:36,070 I've always hated him. 873 00:40:37,840 --> 00:40:39,070 Even if you're strangers now, 874 00:40:39,550 --> 00:40:40,390 what he did you 875 00:40:41,320 --> 00:40:42,400 will never be forgotten. 876 00:40:45,650 --> 00:40:46,510 Just now, I should 877 00:40:46,510 --> 00:40:47,400 have punched him. 878 00:40:47,880 --> 00:40:48,840 If you did, 879 00:40:48,840 --> 00:40:49,960 you'd lose your cool. 880 00:40:51,280 --> 00:40:52,510 If I wanted revenge, 881 00:40:52,840 --> 00:40:54,000 I can do a million things 882 00:40:54,150 --> 00:40:55,000 to set him up. 883 00:40:55,630 --> 00:40:57,110 But we don't have time for that. 884 00:41:03,980 --> 00:41:05,620 (Qinxi Valley, Bitao Villa, Wangyu Manor) 885 00:41:05,630 --> 00:41:06,670 Qinxi Valley? 886 00:41:07,760 --> 00:41:08,600 Exactly. 887 00:41:08,760 --> 00:41:10,190 It's owned by the Eldest Princess. 888 00:41:10,670 --> 00:41:12,000 Maybe we can start from there. 889 00:41:12,880 --> 00:41:13,920 I trust you, Chu Yu. 890 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 You will find a way out. 891 00:41:17,150 --> 00:41:18,710 Her Highness cares about this nation. 892 00:41:19,920 --> 00:41:22,230 How would she allow anyone 893 00:41:22,230 --> 00:41:23,230 to use her own place? 894 00:41:25,280 --> 00:41:26,400 Can there be something fishy 895 00:41:26,840 --> 00:41:27,760 about her followers? 896 00:42:01,190 --> 00:42:02,030 What do you want? 897 00:42:02,190 --> 00:42:03,030 What do I want? 898 00:42:03,550 --> 00:42:04,550 You made a showy display 899 00:42:04,550 --> 00:42:05,960 and none of us had a chance 900 00:42:06,480 --> 00:42:07,550 to speak up. 901 00:42:08,400 --> 00:42:09,550 I'll teach you a lesson. 902 00:42:15,440 --> 00:42:16,800 A newcomer like you might not know. 903 00:42:17,510 --> 00:42:18,440 These are not 904 00:42:18,630 --> 00:42:19,800 ordinary plants. 905 00:42:20,360 --> 00:42:21,510 They're different poisons. 906 00:42:22,000 --> 00:42:23,110 Some can even kill you. 907 00:42:23,710 --> 00:42:24,670 Don't try to scare me. 908 00:42:25,320 --> 00:42:26,330 These are just 909 00:42:26,360 --> 00:42:27,360 common weeds. 910 00:42:35,670 --> 00:42:37,070 How can that be? 911 00:42:37,400 --> 00:42:38,510 Don't worry too much. 912 00:42:39,190 --> 00:42:40,440 You won't be tortured too long. 913 00:42:41,070 --> 00:42:41,910 Within three days, 914 00:42:42,280 --> 00:42:44,000 you'll fester and die. 915 00:42:44,590 --> 00:42:45,510 It won't itch anymore. 916 00:42:49,800 --> 00:42:50,640 I'm sorry. 917 00:42:50,880 --> 00:42:51,720 I'm so sorry. 918 00:42:51,880 --> 00:42:52,760 I'm new here 919 00:42:52,760 --> 00:42:53,600 and I'm naughty. 920 00:42:54,400 --> 00:42:55,920 I won't mess with you anymore. 921 00:42:56,240 --> 00:42:57,200 Can I have the antidote? 922 00:42:57,360 --> 00:42:58,200 I don't want to die. 923 00:43:03,280 --> 00:43:04,400 Apology accepted. 924 00:43:05,030 --> 00:43:06,110 You were right. 925 00:43:06,510 --> 00:43:07,760 These are just ordinary plants. 926 00:43:08,440 --> 00:43:10,110 Take a bath with some bath cream. 927 00:43:10,840 --> 00:43:11,680 You won't die. 928 00:43:12,550 --> 00:43:13,390 You... 929 00:43:16,950 --> 00:43:17,840 How could he be 930 00:43:17,840 --> 00:43:18,880 so malicious? 931 00:43:19,960 --> 00:43:21,000 It itches. It really does. 932 00:43:27,360 --> 00:43:28,200 Ms. Chu, 933 00:43:28,550 --> 00:43:29,590 aren't you coming out 934 00:43:30,070 --> 00:43:30,910 after seeing the fun? 935 00:43:36,110 --> 00:43:37,320 How did you know I was here? 936 00:43:45,880 --> 00:43:47,510 I thought I was hidden perfectly. 937 00:43:47,880 --> 00:43:49,440 Not everyone could have found me. 938 00:43:50,000 --> 00:43:51,710 I didn't know 939 00:43:51,840 --> 00:43:52,760 you were so perceptive. 940 00:44:02,190 --> 00:44:03,110 Oh, I see. 941 00:44:04,440 --> 00:44:05,280 I was thoughtless. 942 00:44:08,070 --> 00:44:09,150 But Mr. Xue, 943 00:44:09,150 --> 00:44:10,710 how did you know it was me? 944 00:44:11,590 --> 00:44:12,550 Few people in town 945 00:44:12,960 --> 00:44:14,280 would dare to break 946 00:44:14,480 --> 00:44:15,320 in here like this. 947 00:44:15,960 --> 00:44:16,800 The intruder 948 00:44:17,030 --> 00:44:18,510 sat there and watched for a while. 949 00:44:18,760 --> 00:44:19,600 I thought about it. 950 00:44:20,030 --> 00:44:21,000 No one but you 951 00:44:21,280 --> 00:44:22,920 would do something 952 00:44:23,110 --> 00:44:24,000 so sneaky. 953 00:44:26,440 --> 00:44:28,030 I'll take that as a compliment. 954 00:44:30,320 --> 00:44:31,760 You came here so late at night. 955 00:44:32,070 --> 00:44:33,000 Is there an emergency? 956 00:44:33,550 --> 00:44:34,880 Do I have to inform Her Highness? 957 00:44:36,760 --> 00:44:38,840 I wouldn't have climbed the wall 958 00:44:39,030 --> 00:44:39,880 to see Her Highness. 959 00:44:43,360 --> 00:44:44,320 Isn't it inappropriate? 960 00:44:45,510 --> 00:44:46,800 Why is it inappropriate? 961 00:45:27,981 --> 00:45:31,431 ♪If not for dreams by windswept flight♪ 962 00:45:32,131 --> 00:45:35,281 ♪How would my hand find yours tonight?♪ 963 00:45:36,731 --> 00:45:40,151 ♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪ 964 00:45:40,531 --> 00:45:43,771 ♪Hears heartbeats tell their secret tale♪ 965 00:45:45,211 --> 00:45:48,961 ♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪ 966 00:45:49,751 --> 00:45:53,201 ♪Outline your form in golden lyre♪ 967 00:45:54,061 --> 00:45:57,871 ♪Through thorns we've trod and trials passed♪ 968 00:45:58,281 --> 00:46:01,561 ♪Each grief and joy forever cast♪ 969 00:46:02,301 --> 00:46:05,641 ♪Let the fierce warmth within your gaze♪ 970 00:46:06,691 --> 00:46:10,251 ♪Melt this war-torn world's cruel maze♪ 971 00:46:10,981 --> 00:46:14,331 ♪Still through the frost, I'll walk with you♪ 972 00:46:14,641 --> 00:46:18,411 ♪Our mountains and our streams anew♪ 973 00:46:19,831 --> 00:46:21,971 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 974 00:46:21,971 --> 00:46:23,921 ♪Through meadows where wild larks soar free♪ 975 00:46:24,091 --> 00:46:28,001 ♪Let countless sails cross this worldly tide♪ 976 00:46:28,521 --> 00:46:30,711 ♪When lonely shadows turn to two♪ 977 00:46:30,711 --> 00:46:34,531 ♪Through countless turns and all we've borne♪ 978 00:46:35,001 --> 00:46:37,031 ♪No regret ever could be sworn♪ 979 00:46:37,271 --> 00:46:39,501 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 980 00:46:39,501 --> 00:46:41,491 ♪Beneath heaven's vault, in harmony♪ 981 00:46:41,681 --> 00:46:45,831 ♪Let tears now fall for yesterday's strife♪ 982 00:46:46,551 --> 00:46:52,391 ♪We've reached this blossom-covered hill♪ 983 00:46:53,561 --> 00:46:58,401 ♪I'll follow you through every dream♪ 55907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.