All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【山河枕 Fight for Love】EP11 楚瑜卫韫上秒对峙下秒联手反击(宋茜_丁禹兮)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:23,840 ♪The world decays, in gloom I stray♪ 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,900 ♪Right and wrong, in frost engraved♪ 3 00:00:27,360 --> 00:00:32,750 ♪On dreams of love, blades clash and sway♪ 4 00:00:36,590 --> 00:00:39,240 ♪Alone I ride, blood still unswayed♪ 5 00:00:39,240 --> 00:00:42,370 ♪Through heaven's mirth and earth's despair♪ 6 00:00:42,930 --> 00:00:48,370 ♪Toasting the moon, I drink the chill air♪ 7 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 ♪Though hearts like battlefields may be♪ 8 00:00:52,800 --> 00:00:55,300 ♪Let fate write its uncertainty♪ 9 00:00:55,470 --> 00:00:58,480 ♪From this life to the great unknown♪ 10 00:00:58,750 --> 00:01:05,150 ♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,400 ♪I'll wander through this life to guard you♪ 12 00:01:10,640 --> 00:01:13,660 ♪Through mortal realms, serene I roam♪ 13 00:01:13,800 --> 00:01:17,520 ♪With you, the world becomes my home♪ 14 00:01:18,200 --> 00:01:21,400 ♪Unbroken, bold, as I have sworn♪ 15 00:01:21,580 --> 00:01:25,970 ♪I'll roam this life, and feel no torn♪ 16 00:01:26,170 --> 00:01:29,320 ♪Our souls embraced, no regret born♪ 17 00:01:29,320 --> 00:01:33,100 ♪By twilight's lamp, though night be worn♪ 18 00:01:33,700 --> 00:01:36,750 ♪Through deepest dark, I'll find the morn♪ 19 00:01:36,750 --> 00:01:40,990 =Fight For Love= 20 00:01:41,020 --> 00:01:43,940 =Episode 11= 21 00:01:44,100 --> 00:01:44,980 (Tong) 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 I'm Wei Shuo, deputy general 23 00:01:56,200 --> 00:01:57,040 of the Bureau. 24 00:01:57,050 --> 00:01:58,400 Commander Lu is with a visitor. 25 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 Not sure when he's free. 26 00:01:59,920 --> 00:02:00,760 If you can wait, 27 00:02:00,950 --> 00:02:02,120 wait in the reception room. 28 00:02:04,950 --> 00:02:05,790 No problem. 29 00:02:06,040 --> 00:02:06,950 His Lordship ordered me 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,800 to see Commander Lu today. 31 00:02:09,150 --> 00:02:10,000 I will wait, 32 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 whatever it takes. 33 00:02:11,590 --> 00:02:12,710 Alright. Come this way. 34 00:02:17,860 --> 00:02:23,140 (Arsenal Bureau) 35 00:02:31,750 --> 00:02:32,590 We're responsible 36 00:02:32,590 --> 00:02:34,120 for the entire process of weapons 37 00:02:34,120 --> 00:02:35,280 from design to production. 38 00:02:35,840 --> 00:02:37,150 So, civil and military officials 39 00:02:37,150 --> 00:02:38,520 all eat and sleep here. 40 00:02:38,680 --> 00:02:39,520 So, 41 00:02:39,680 --> 00:02:40,520 it's crowded. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,150 At court, 43 00:02:44,150 --> 00:02:45,590 those officials are adversarial. 44 00:02:46,560 --> 00:02:48,030 - They've never cooperated. - Again. 45 00:02:49,120 --> 00:02:50,360 How ironic. 46 00:02:52,540 --> 00:02:53,920 Didn't get enough to eat? Again. 47 00:02:56,910 --> 00:02:58,120 That's the location 48 00:02:58,120 --> 00:02:58,960 on the blueprint. 49 00:02:59,360 --> 00:03:00,200 Be careful. 50 00:03:00,870 --> 00:03:01,710 You can stop here. 51 00:03:01,910 --> 00:03:02,750 Be careful. 52 00:03:04,030 --> 00:03:05,360 - Alright. - Done. There you go. 53 00:03:07,800 --> 00:03:08,640 Next. 54 00:03:09,080 --> 00:03:09,920 Alright. 55 00:03:10,710 --> 00:03:11,990 - Is that it? - Was it modified? 56 00:03:12,680 --> 00:03:13,520 Is it here? 57 00:03:13,870 --> 00:03:14,840 All we need now is this. 58 00:03:16,400 --> 00:03:17,240 Alright. Put it here. 59 00:03:20,800 --> 00:03:21,750 Here we are. 60 00:03:21,950 --> 00:03:22,800 You stay here 61 00:03:22,800 --> 00:03:23,640 and wait. 62 00:03:25,590 --> 00:03:26,430 Thank you. 63 00:03:37,000 --> 00:03:37,840 Commander Lu, 64 00:03:38,240 --> 00:03:39,590 I took her to the reception room, 65 00:03:39,800 --> 00:03:41,030 as directed. 66 00:03:45,520 --> 00:03:46,630 Since when do we 67 00:03:46,630 --> 00:03:47,870 have another reception room? 68 00:03:49,470 --> 00:03:50,520 Different guests 69 00:03:50,680 --> 00:03:52,520 are received in different rooms. 70 00:03:54,630 --> 00:03:55,910 The woman who came here today 71 00:03:55,910 --> 00:03:58,280 is the dancer at Fragrance House, right? 72 00:04:00,030 --> 00:04:00,960 Young Marquis, 73 00:04:01,310 --> 00:04:02,360 you're too generous. 74 00:04:03,080 --> 00:04:05,030 Using our resources to please a woman. 75 00:04:06,710 --> 00:04:08,280 I'm impressed, really. 76 00:04:08,560 --> 00:04:09,710 How did you recognize her? 77 00:04:10,910 --> 00:04:12,360 The beauty of a woman 78 00:04:12,590 --> 00:04:14,470 does not lie entirely in her face. 79 00:04:14,960 --> 00:04:16,240 Women have their own charm 80 00:04:16,390 --> 00:04:17,750 with different shapes. 81 00:04:18,430 --> 00:04:19,310 And I have my own way 82 00:04:19,310 --> 00:04:20,600 to appreciate them. 83 00:04:20,600 --> 00:04:21,440 Lu Qiba, 84 00:04:22,000 --> 00:04:23,070 watch your mouth. 85 00:04:24,920 --> 00:04:25,830 Irritated? 86 00:04:25,830 --> 00:04:27,190 Before she's even yours, 87 00:04:27,190 --> 00:04:28,560 you're already defending her. 88 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Young Marquis, 89 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 since when are you 90 00:04:33,000 --> 00:04:34,950 such a romantic? 91 00:04:38,560 --> 00:04:39,400 Lu Qiba, 92 00:04:43,160 --> 00:04:44,750 we have a mole here. 93 00:04:44,920 --> 00:04:45,830 When I plant a pawn, 94 00:04:45,830 --> 00:04:46,830 someone will take action. 95 00:04:47,600 --> 00:04:48,870 It does not conflict 96 00:04:48,870 --> 00:04:49,710 with our cooperation. 97 00:04:54,000 --> 00:04:55,070 Young Marquis, 98 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 you are wrong 99 00:04:58,310 --> 00:04:59,150 about one thing. 100 00:05:02,680 --> 00:05:04,000 You're in the Arsenal Bureau, 101 00:05:05,040 --> 00:05:05,920 but it doesn't mean 102 00:05:06,360 --> 00:05:07,680 you can exceed your duty 103 00:05:07,830 --> 00:05:09,310 and make decisions for me 104 00:05:09,310 --> 00:05:10,600 in this place. 105 00:05:12,920 --> 00:05:13,870 It seems you have 106 00:05:13,870 --> 00:05:15,270 more faith in your sweetheart, 107 00:05:16,560 --> 00:05:18,040 than in me, 108 00:05:18,040 --> 00:05:19,430 the deputy commander. 109 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 So... 110 00:05:39,120 --> 00:05:40,040 I will let you do 111 00:05:40,040 --> 00:05:41,360 as you wish. 112 00:06:01,180 --> 00:06:02,300 (Loyalty, Marshal) 113 00:06:02,310 --> 00:06:03,150 Wei Yun 114 00:06:03,720 --> 00:06:06,070 just became the Marquis of Zhenguo 115 00:06:06,560 --> 00:06:07,720 and got the Fish-shaped Tally. 116 00:06:08,430 --> 00:06:09,830 Then, he couldn't wait 117 00:06:09,830 --> 00:06:11,480 to have our bureau investigated. 118 00:06:12,430 --> 00:06:13,600 Do you know 119 00:06:14,000 --> 00:06:15,430 why he's doing this? 120 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 Umm... 121 00:06:20,870 --> 00:06:21,830 Alright. 122 00:06:21,830 --> 00:06:22,920 I won't keep you guessing. 123 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 According to him, 124 00:06:24,750 --> 00:06:26,120 the octagonal crossbow's blueprint 125 00:06:26,120 --> 00:06:27,390 we previously discarded 126 00:06:28,040 --> 00:06:30,310 was in the hands of the North Qi army. 127 00:06:31,420 --> 00:06:32,270 North Qi? 128 00:06:32,270 --> 00:06:33,680 How is that possible? 129 00:06:35,310 --> 00:06:37,360 He suspects that someone in our bureau 130 00:06:37,800 --> 00:06:39,750 stole the blueprint 131 00:06:40,120 --> 00:06:41,430 and committed treason. 132 00:06:42,360 --> 00:06:43,270 Treason? 133 00:06:43,270 --> 00:06:44,600 - Yeah. - How is that possible? 134 00:06:44,830 --> 00:06:45,920 And I, 135 00:06:46,360 --> 00:06:47,600 Lu Qiba, 136 00:06:48,000 --> 00:06:49,430 is the traitor 137 00:06:49,430 --> 00:06:50,680 they have identified. 138 00:06:51,270 --> 00:06:52,480 - No way. - That's impossible. 139 00:06:52,480 --> 00:06:53,560 - Impossible. - Yeah. 140 00:06:53,560 --> 00:06:55,000 You aren't like that. 141 00:06:55,000 --> 00:06:57,240 Yeah. You aren't that kind of person. 142 00:06:57,510 --> 00:06:58,360 That's nonsense. 143 00:06:58,680 --> 00:06:59,600 Exactly. 144 00:06:59,600 --> 00:07:00,830 Besides, the crossbow's design 145 00:07:00,830 --> 00:07:01,750 was abandoned long ago. 146 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Even in that case, 147 00:07:03,240 --> 00:07:04,830 he should have sold a new blueprint. 148 00:07:05,160 --> 00:07:06,310 Don't be ridiculous. 149 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 He wouldn't sell anything. 150 00:07:09,390 --> 00:07:10,720 Alright. 151 00:07:13,870 --> 00:07:14,710 Yeah. 152 00:07:15,430 --> 00:07:16,830 Wen Yun is terrible. 153 00:07:17,480 --> 00:07:18,720 How could he accuse me of that? 154 00:07:19,310 --> 00:07:20,560 How would I possibly 155 00:07:20,560 --> 00:07:21,870 be the traitor? 156 00:07:22,750 --> 00:07:24,360 So, I argued with him 157 00:07:24,720 --> 00:07:26,240 and locked him up in the secret room. 158 00:07:27,870 --> 00:07:29,000 I need 159 00:07:29,830 --> 00:07:32,120 to get to the bottom of this. 160 00:07:33,750 --> 00:07:35,160 Otherwise, all of us 161 00:07:36,240 --> 00:07:37,190 may suffer 162 00:07:37,190 --> 00:07:39,120 what happened twenty years ago. 163 00:07:45,070 --> 00:07:46,070 Let's investigate, then. 164 00:07:46,070 --> 00:07:47,120 - Let's do it. - Yeah. 165 00:07:47,120 --> 00:07:48,070 That's right, Commander. 166 00:07:49,680 --> 00:07:52,160 We will fully cooperate with you. 167 00:07:52,750 --> 00:07:53,720 Before this case 168 00:07:53,720 --> 00:07:55,270 is thoroughly investigated, 169 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 no one shall 170 00:07:57,680 --> 00:07:58,600 release Wei Yun 171 00:07:59,070 --> 00:08:00,480 for any reason 172 00:08:00,920 --> 00:08:02,430 unless I approve. 173 00:08:03,120 --> 00:08:03,960 Yes, Commander. 174 00:08:10,510 --> 00:08:11,350 Wei Yun? 175 00:08:12,310 --> 00:08:14,310 Why are you here? 176 00:08:14,310 --> 00:08:15,150 I... 177 00:08:24,630 --> 00:08:25,470 Catch her. 178 00:08:30,830 --> 00:08:32,390 I've got something to look into. 179 00:08:32,630 --> 00:08:33,480 But I promise you. 180 00:08:33,630 --> 00:08:34,670 What I'm doing 181 00:08:34,670 --> 00:08:36,120 won't harm you or your family. 182 00:08:36,120 --> 00:08:37,510 You stole the Fish-shaped Tally 183 00:08:37,910 --> 00:08:39,600 and broke in here under my name. 184 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Why should I trust you? 185 00:08:44,080 --> 00:08:45,320 What on earth are you up to? 186 00:08:52,150 --> 00:08:53,270 Still trying to escape? 187 00:08:54,840 --> 00:08:55,720 What if I am? 188 00:08:56,750 --> 00:08:58,200 I thought about explaining it. 189 00:08:58,510 --> 00:08:59,480 But even if I told you, 190 00:08:59,840 --> 00:09:01,120 you still wouldn't help, right? 191 00:09:09,270 --> 00:09:10,110 Watch out. 192 00:09:50,200 --> 00:09:51,040 You... 193 00:09:51,630 --> 00:09:52,910 Why are you still alive? 194 00:09:53,750 --> 00:09:55,600 Young Marquis Wei is blessed. 195 00:09:56,240 --> 00:09:57,270 He would not die 196 00:09:57,270 --> 00:09:58,720 before a traitor like you. 197 00:09:59,550 --> 00:10:00,390 Besides, 198 00:10:00,870 --> 00:10:01,750 his sweetheart is here. 199 00:10:02,510 --> 00:10:04,120 With a great helper, 200 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 he must be lucky. 201 00:10:06,630 --> 00:10:09,480 This is the power of love. 202 00:10:15,870 --> 00:10:16,710 Commander Lu. 203 00:10:17,630 --> 00:10:18,480 Your Lordship. 204 00:10:18,480 --> 00:10:19,600 Spare me, Your Lordship. 205 00:10:21,030 --> 00:10:21,870 Wei Yun. 206 00:10:24,390 --> 00:10:25,480 This isn't over 207 00:10:26,150 --> 00:10:27,120 between you and me. 208 00:10:27,870 --> 00:10:29,270 After I deal with Wei Tongfeng, 209 00:10:29,790 --> 00:10:31,080 I'll come back to you. 210 00:10:34,600 --> 00:10:35,480 Young Marquis, 211 00:10:35,870 --> 00:10:37,360 can't you tell me 212 00:10:37,360 --> 00:10:38,600 what you're really up to? 213 00:10:39,080 --> 00:10:40,150 I told you, 214 00:10:41,390 --> 00:10:42,230 she and I 215 00:10:44,150 --> 00:10:44,990 aren't together. 216 00:11:10,840 --> 00:11:11,720 Wei Tongfeng, 217 00:11:12,630 --> 00:11:13,600 under such circumstances, 218 00:11:14,000 --> 00:11:15,480 do you still not confess? 219 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 I don't know 220 00:11:16,320 --> 00:11:17,240 what you mean. 221 00:11:17,670 --> 00:11:18,630 Like I said, 222 00:11:18,870 --> 00:11:19,960 what I did today 223 00:11:20,200 --> 00:11:21,750 as directed by Commander Lu. 224 00:11:21,750 --> 00:11:22,840 It's Commander Lu 225 00:11:23,240 --> 00:11:24,600 who should be punished. 226 00:11:24,600 --> 00:11:26,360 Did he also order you 227 00:11:27,390 --> 00:11:28,960 to kill me? 228 00:11:35,480 --> 00:11:37,000 Earlier, he told everyone 229 00:11:37,510 --> 00:11:39,320 that I accused him of treason 230 00:11:39,320 --> 00:11:41,240 and he locked me up out of anger. 231 00:11:41,750 --> 00:11:43,150 A loyal man 232 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 would fully assist him 233 00:11:45,120 --> 00:11:46,030 in an investigation 234 00:11:46,030 --> 00:11:47,000 to prove his innocence. 235 00:11:47,870 --> 00:11:49,870 But you did the opposite. 236 00:11:53,390 --> 00:11:54,960 Because you have a guilty conscience. 237 00:11:56,120 --> 00:11:57,870 You think when I'm killed, 238 00:11:58,200 --> 00:11:59,960 the investigation will go nowhere. 239 00:12:00,150 --> 00:12:01,870 Even if it's exposed someday, 240 00:12:01,870 --> 00:12:02,720 Lu Qiba will be 241 00:12:02,720 --> 00:12:03,840 your scapegoat. 242 00:12:09,360 --> 00:12:11,360 It's a plan to kill two birds with one stone. 243 00:12:15,630 --> 00:12:17,550 How could you not be tempted? 244 00:12:22,150 --> 00:12:23,750 Do you know what you deserve 245 00:12:25,080 --> 00:12:26,360 as a traitor like that? 246 00:12:30,840 --> 00:12:32,240 So what if I'm the traitor? 247 00:12:35,240 --> 00:12:36,080 Wei Yun, 248 00:12:36,630 --> 00:12:37,600 you dare not kill me. 249 00:12:38,000 --> 00:12:39,120 You can't kill me, either. 250 00:12:39,870 --> 00:12:40,750 If you kill me, 251 00:12:41,080 --> 00:12:42,320 you will never know 252 00:12:42,510 --> 00:12:43,840 who bribed me. 253 00:12:54,200 --> 00:12:55,080 I'm not interested 254 00:12:56,390 --> 00:12:57,550 in your confession. 255 00:13:01,200 --> 00:13:02,360 Even without you, 256 00:13:02,870 --> 00:13:04,390 I can still find out the truth. 257 00:13:06,720 --> 00:13:08,390 You're not in any position to threaten me. 258 00:13:17,670 --> 00:13:18,510 Hey, man. 259 00:13:18,720 --> 00:13:20,030 You're just going to leave? 260 00:13:22,870 --> 00:13:23,710 Come on. 261 00:13:24,600 --> 00:13:26,550 Under no circumstances can you 262 00:13:26,870 --> 00:13:28,360 leave me with a dead body. 263 00:13:28,360 --> 00:13:29,200 What am I supposed to do? 264 00:13:30,390 --> 00:13:31,230 I have things to do. 265 00:13:34,870 --> 00:13:36,240 You're the deputy commander. 266 00:13:36,600 --> 00:13:37,440 You're in charge 267 00:13:38,270 --> 00:13:39,110 of the rest. 268 00:13:39,390 --> 00:13:40,840 What are you going to do? 269 00:13:41,080 --> 00:13:42,000 To get a wife? 270 00:13:42,150 --> 00:13:42,990 I... 271 00:13:45,390 --> 00:13:46,270 Wei Shuo. 272 00:13:46,270 --> 00:13:47,110 Take care of this. 273 00:13:47,510 --> 00:13:48,360 I'll go see the fun. 274 00:13:53,750 --> 00:13:55,550 Your pawn is quite something. 275 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 She managed to escape. 276 00:13:59,080 --> 00:14:00,000 How did she open that? 277 00:14:05,870 --> 00:14:06,710 Wait for me. 278 00:14:31,510 --> 00:14:32,790 (I can't give in) 279 00:14:33,360 --> 00:14:34,480 (unless I have to.) 280 00:14:41,630 --> 00:14:42,510 My Lady, 281 00:14:42,510 --> 00:14:43,510 you didn't take me again. 282 00:14:44,390 --> 00:14:45,960 I didn't want you to worry. 283 00:14:56,000 --> 00:14:56,840 Come on. 284 00:14:56,840 --> 00:14:57,870 Don't frown. 285 00:15:00,120 --> 00:15:01,150 Our cover is blown. 286 00:15:01,480 --> 00:15:02,840 Wei Yun knows what I've been up to. 287 00:15:04,750 --> 00:15:05,630 Good, then. 288 00:15:05,870 --> 00:15:07,440 Let's leave here. 289 00:15:08,000 --> 00:15:08,960 Leave? 290 00:15:09,200 --> 00:15:10,750 Then, our efforts will be wasted. 291 00:15:11,910 --> 00:15:13,960 I think he's interrogating Wei Tongfeng 292 00:15:14,200 --> 00:15:15,120 and won't be back soon. 293 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Don't worry. 294 00:15:16,960 --> 00:15:18,080 As long as I keep denying it, 295 00:15:18,240 --> 00:15:19,390 he can't do anything to me. 296 00:15:20,760 --> 00:15:21,600 How about 297 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 I get a physician to check on you? 298 00:15:23,120 --> 00:15:24,030 No need. 299 00:15:24,030 --> 00:15:24,960 I have no time for that. 300 00:15:26,120 --> 00:15:27,600 I need a solution to today's crisis. 301 00:15:27,750 --> 00:15:28,600 Otherwise, 302 00:15:28,600 --> 00:15:29,630 my family will get stuck. 303 00:15:33,000 --> 00:15:33,840 I have to rely 304 00:15:34,360 --> 00:15:35,510 on Wei Yun's morals. 305 00:15:45,550 --> 00:15:46,390 Wei Yun? 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,750 Is it appropriate for you 307 00:15:48,750 --> 00:15:49,590 to come in so late? 308 00:15:49,750 --> 00:15:50,590 Chu Yu, 309 00:15:51,270 --> 00:15:52,720 shall I praise you for being fearless 310 00:15:52,720 --> 00:15:54,320 or scold you for being bold? 311 00:15:55,480 --> 00:15:56,510 I'm indeed impressed. 312 00:15:57,080 --> 00:15:58,670 How dare you run away from the Bureau 313 00:15:59,200 --> 00:16:00,360 and come back here? 314 00:16:02,240 --> 00:16:03,080 - You... - Wanyue. 315 00:16:04,510 --> 00:16:06,390 Go out and close the door. 316 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 He came so late at night. 317 00:16:08,960 --> 00:16:10,030 He must want to tell me 318 00:16:10,030 --> 00:16:10,960 something private. 319 00:16:10,960 --> 00:16:11,910 Don't let others see. 320 00:16:28,270 --> 00:16:29,110 What? 321 00:16:29,600 --> 00:16:30,960 You want to confront me, right? 322 00:16:31,910 --> 00:16:32,840 Why are you silent? 323 00:16:33,270 --> 00:16:34,110 Scared? 324 00:16:37,670 --> 00:16:38,510 Watch out! 325 00:16:54,270 --> 00:16:55,110 Chu Yu. 326 00:16:56,150 --> 00:16:57,120 Now, we're even. 327 00:17:00,750 --> 00:17:01,590 Play dead. 328 00:17:15,440 --> 00:17:16,550 Just now, you saved my life. 329 00:17:17,680 --> 00:17:18,880 I don't want to fight you now. 330 00:17:21,440 --> 00:17:22,310 You have a chance 331 00:17:22,310 --> 00:17:23,240 to explain everything. 332 00:17:23,240 --> 00:17:24,310 I don't owe you a thing. 333 00:17:25,270 --> 00:17:26,880 Even if I'm up to something, 334 00:17:27,070 --> 00:17:28,480 it must be something righteous. 335 00:17:28,680 --> 00:17:29,590 Even if you push me, 336 00:17:29,590 --> 00:17:30,680 I won't explain anything. 337 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 The mechanism of the crossbow. 338 00:17:45,680 --> 00:17:46,520 Why do you 339 00:17:46,880 --> 00:17:47,920 have this mechanism? 340 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 You know that crossbow? 341 00:17:52,230 --> 00:17:53,070 Then, you must know 342 00:17:53,070 --> 00:17:54,310 it's an invention of the Arsenal Bureau. 343 00:17:56,750 --> 00:17:58,070 This one is from the North Qi. 344 00:17:59,200 --> 00:18:00,880 My father and brother risked for it. 345 00:18:01,920 --> 00:18:03,070 I gave it to... 346 00:18:06,550 --> 00:18:07,720 Wei Jun gave it to you? 347 00:18:07,920 --> 00:18:09,070 Before my big brother died, 348 00:18:09,070 --> 00:18:10,270 he gave me this mechanism. 349 00:18:11,030 --> 00:18:12,000 But he didn't mention 350 00:18:12,000 --> 00:18:13,110 it was from you. 351 00:18:16,750 --> 00:18:17,880 You knew from the start 352 00:18:17,880 --> 00:18:19,110 about the mole in your bureau. 353 00:18:19,960 --> 00:18:20,880 So, you let me 354 00:18:20,880 --> 00:18:22,000 take the Fish-shaped Tally 355 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 and wanted to use me 356 00:18:22,960 --> 00:18:24,160 to uncover that mole. 357 00:18:24,720 --> 00:18:25,880 You were using me. 358 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 I used you. That's true. 359 00:18:27,790 --> 00:18:28,630 But Chu Yu, 360 00:18:29,000 --> 00:18:29,840 since the first day 361 00:18:29,840 --> 00:18:30,830 you came to this family, 362 00:18:30,830 --> 00:18:32,000 how many times have you used me? 363 00:18:33,440 --> 00:18:34,480 I had it all planned out, 364 00:18:35,270 --> 00:18:36,510 except for Wei Jun. 365 00:18:37,350 --> 00:18:39,200 I didn't know he would tell you. 366 00:18:44,920 --> 00:18:46,110 In your eyes, 367 00:18:46,680 --> 00:18:47,960 I must look ridiculous. 368 00:18:53,030 --> 00:18:54,510 Chu Yu, I can't figure you out. 369 00:18:56,070 --> 00:18:56,960 So, I don't know 370 00:18:56,960 --> 00:18:58,440 why you believe my big brother 371 00:18:58,440 --> 00:18:59,310 but don't believe me. 372 00:18:59,310 --> 00:19:00,400 Why should I believe you? 373 00:19:03,750 --> 00:19:04,590 Your sword 374 00:19:05,510 --> 00:19:06,440 has been at my throat 375 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 since the moment 376 00:19:07,920 --> 00:19:09,400 I came to this family. 377 00:19:10,160 --> 00:19:11,440 Why should I believe you? 378 00:19:11,830 --> 00:19:12,960 Why should I bet my life 379 00:19:12,960 --> 00:19:13,800 on someone like you? 380 00:19:21,270 --> 00:19:22,110 All right, then. 381 00:19:24,030 --> 00:19:25,590 I don't want to continue this. 382 00:19:26,440 --> 00:19:27,480 Nor do I want to stay 383 00:19:27,680 --> 00:19:28,590 in your mansion. 384 00:19:31,000 --> 00:19:31,840 Congratulations. 385 00:19:32,480 --> 00:19:33,320 You win. 386 00:20:21,350 --> 00:20:22,550 (I gave it my all.) 387 00:20:23,240 --> 00:20:24,080 (But in the end,) 388 00:20:24,680 --> 00:20:26,960 (it was pretty much worthless.) 389 00:20:48,940 --> 00:20:55,940 (By Wei Jun) 390 00:21:15,750 --> 00:21:16,590 (Chu Yu,) 391 00:21:17,550 --> 00:21:19,030 (since you've made a decision,) 392 00:21:19,790 --> 00:21:21,510 (how could you easily give up?) 393 00:21:29,550 --> 00:21:31,160 You've been living here this whole time. 394 00:21:32,510 --> 00:21:34,240 How do you not know about this letter? 395 00:21:37,880 --> 00:21:39,510 Entrusted by Ms. Chu, 396 00:21:40,000 --> 00:21:42,030 we'll investigate the leak in the Arsenal Bureau. 397 00:21:42,830 --> 00:21:44,440 Concerning some secrets, 398 00:21:44,830 --> 00:21:45,720 it will be perilous. 399 00:21:46,680 --> 00:21:48,830 Though Ms. Chu is as excellent as men, 400 00:21:49,350 --> 00:21:51,400 men in our family should bear the responsibility. 401 00:21:52,200 --> 00:21:53,400 But in the coming battle, 402 00:21:53,790 --> 00:21:55,160 I don't know if I can survive. 403 00:21:56,000 --> 00:21:57,400 If I fail to come back alive, 404 00:21:57,920 --> 00:21:59,720 whoever finds this letter 405 00:22:00,070 --> 00:22:01,640 should obey my last wish 406 00:22:02,240 --> 00:22:03,680 and give a hand 407 00:22:03,880 --> 00:22:04,720 to Ms. Chu. 408 00:22:23,310 --> 00:22:24,440 Maybe I have done 409 00:22:25,240 --> 00:22:26,750 too many bad things in the past. 410 00:22:27,440 --> 00:22:28,790 When I showed kindness, 411 00:22:29,750 --> 00:22:30,790 I got my comeuppance. 412 00:22:31,750 --> 00:22:32,790 Had I known 413 00:22:32,790 --> 00:22:33,960 about this letter, 414 00:22:34,880 --> 00:22:36,400 I didn't have to end up like this. 415 00:22:43,550 --> 00:22:44,390 Mr. Wei Jun. 416 00:23:29,200 --> 00:23:30,040 I'm sorry. 417 00:23:32,310 --> 00:23:33,880 Trust is a two-way thing. 418 00:23:35,270 --> 00:23:37,030 It's true that you suspected me. 419 00:23:37,750 --> 00:23:39,440 I also made unfair assumptions. 420 00:23:40,720 --> 00:23:42,070 But the crossbow case 421 00:23:42,070 --> 00:23:42,920 involves too much. 422 00:23:43,940 --> 00:23:44,790 Wei Tongfeng is merely 423 00:23:44,790 --> 00:23:45,790 an abandoned pawn. 424 00:23:48,240 --> 00:23:49,400 If I agree 425 00:23:49,400 --> 00:23:50,510 to be honest with you, 426 00:23:53,680 --> 00:23:54,550 will you 427 00:23:54,550 --> 00:23:55,790 stay in my family 428 00:23:57,680 --> 00:23:59,030 and investigate it with me? 429 00:24:06,590 --> 00:24:07,550 What if I don't accept 430 00:24:07,550 --> 00:24:08,510 your apology? 431 00:24:09,440 --> 00:24:10,510 If you don't, 432 00:24:14,680 --> 00:24:16,160 I'll be waiting here. 433 00:24:17,200 --> 00:24:18,270 Until you accept it. 434 00:24:18,590 --> 00:24:19,430 You... 435 00:24:22,110 --> 00:24:23,670 Chu Yu. Chu Yu. 436 00:24:24,000 --> 00:24:24,840 Chu Yu. 437 00:24:44,920 --> 00:24:45,760 It hurts. 438 00:24:49,590 --> 00:24:50,430 It hurts. 439 00:25:00,200 --> 00:25:01,040 Don't. 440 00:25:02,350 --> 00:25:04,200 Don't let anyone know it. 441 00:25:05,440 --> 00:25:06,280 Don't. 442 00:25:28,240 --> 00:25:29,080 Rest assured. 443 00:25:30,920 --> 00:25:32,070 I won't tell anyone. 444 00:25:40,000 --> 00:25:41,240 I will take good care 445 00:25:41,240 --> 00:25:42,200 of Her Ladyship. 446 00:25:43,000 --> 00:25:43,920 Your Lordship, 447 00:25:44,070 --> 00:25:45,440 what else do you command? 448 00:25:46,830 --> 00:25:47,670 Take care of her. 449 00:25:49,310 --> 00:25:50,310 If you need anything, 450 00:25:50,310 --> 00:25:51,160 ask Wei Qiu for it. 451 00:25:52,200 --> 00:25:53,040 These days, 452 00:25:53,920 --> 00:25:55,070 I gave her a hard time. 453 00:25:57,830 --> 00:25:59,440 You finally sound nice. 454 00:26:08,000 --> 00:26:09,160 I'll come to see her tomorrow. 455 00:26:19,680 --> 00:26:20,590 What happened? 456 00:26:20,920 --> 00:26:21,830 Why did she faint 457 00:26:21,830 --> 00:26:23,310 for no reason? 458 00:26:24,000 --> 00:26:24,840 Has he left? 459 00:26:27,960 --> 00:26:28,960 You were pretending? 460 00:26:29,270 --> 00:26:30,110 When I was out there, 461 00:26:30,310 --> 00:26:31,510 I was so worried. 462 00:26:32,270 --> 00:26:33,750 If I hadn't pretended to faint, 463 00:26:33,960 --> 00:26:35,030 I wouldn't know 464 00:26:35,030 --> 00:26:36,510 how to continue just now. 465 00:26:37,510 --> 00:26:38,350 Alright. 466 00:26:38,480 --> 00:26:40,510 Next time, I'll signal you in advance. 467 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Is it alright? 468 00:26:42,070 --> 00:26:42,910 Don't be angry. 469 00:26:44,680 --> 00:26:45,750 Lie back there. 470 00:26:47,510 --> 00:26:48,510 Otherwise, your wound 471 00:26:48,510 --> 00:26:49,350 will bleed again. 472 00:26:49,920 --> 00:26:50,790 Let me see. 473 00:26:51,030 --> 00:26:52,240 I'm fine. 474 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 I just don't understand. 475 00:26:56,510 --> 00:26:58,310 Why do you have to avoid him like that? 476 00:27:01,240 --> 00:27:03,440 We can't be too careful. 477 00:27:04,270 --> 00:27:05,440 Who knows 478 00:27:05,440 --> 00:27:07,030 if he decided to work with me 479 00:27:07,270 --> 00:27:08,510 because he read Wei Jun's letter 480 00:27:08,680 --> 00:27:10,160 and had a momentary impulse? 481 00:27:11,510 --> 00:27:12,680 Anyway, 482 00:27:12,920 --> 00:27:14,720 I need to take advantage of this family 483 00:27:14,720 --> 00:27:16,240 to investigate the crossbow case. 484 00:27:16,510 --> 00:27:17,720 Wei Yun and I 485 00:27:17,720 --> 00:27:18,960 are inherently unequal. 486 00:27:20,270 --> 00:27:21,960 What if he regrets it someday 487 00:27:22,160 --> 00:27:23,510 and decides to discard me? 488 00:27:26,480 --> 00:27:27,320 That makes sense. 489 00:27:29,310 --> 00:27:31,510 But even if he regrets it someday... 490 00:27:32,160 --> 00:27:33,000 Recently... 491 00:27:33,350 --> 00:27:34,510 At least recently, 492 00:27:34,640 --> 00:27:36,030 he won't cast me aside. 493 00:27:42,750 --> 00:27:44,720 Just now, he made me faint. 494 00:27:45,750 --> 00:27:47,270 If he wants to expel me, 495 00:27:47,440 --> 00:27:49,240 won't he feel guilty? 496 00:27:52,790 --> 00:27:53,920 Oh, I've learned that. 497 00:27:54,680 --> 00:27:56,270 It's always so wise of you. 498 00:27:56,720 --> 00:27:58,550 You're being tactical. 499 00:28:07,200 --> 00:28:08,790 Have a good rest. 500 00:28:10,680 --> 00:28:12,200 You've had a tough time. 501 00:28:26,780 --> 00:28:29,100 (Marquis of Zhenguo's Mansion) 502 00:28:34,210 --> 00:28:35,070 Very good. 503 00:28:35,120 --> 00:28:35,960 The more you eat, 504 00:28:35,960 --> 00:28:37,000 the sooner you'll recover. 505 00:28:37,210 --> 00:28:38,050 Would you like 506 00:28:38,060 --> 00:28:38,960 another bowl of it? 507 00:28:39,680 --> 00:28:41,190 Your Lordship, wait for me. 508 00:28:42,640 --> 00:28:43,480 I want no more. 509 00:28:43,750 --> 00:28:44,590 You... 510 00:28:44,720 --> 00:28:45,790 Go out and tell them 511 00:28:45,790 --> 00:28:46,630 I'm still in bed 512 00:28:46,630 --> 00:28:47,470 and haven't woken up. 513 00:28:52,240 --> 00:28:53,200 It's so early. 514 00:28:53,210 --> 00:28:54,070 Wei Qiu, 515 00:28:54,070 --> 00:28:55,200 why are you shouting? 516 00:28:55,480 --> 00:28:56,510 If you wake her up, 517 00:28:57,160 --> 00:28:58,000 I'll hit you. 518 00:28:58,830 --> 00:28:59,670 Your Lordship. 519 00:28:59,900 --> 00:29:00,750 How is she now? 520 00:29:00,750 --> 00:29:02,200 Thank you for your concern. 521 00:29:02,480 --> 00:29:03,920 She's doing much better. 522 00:29:03,920 --> 00:29:05,160 But she isn't awake yet. 523 00:29:06,440 --> 00:29:07,280 Let her sleep, then. 524 00:29:07,920 --> 00:29:09,110 I just don't know 525 00:29:09,110 --> 00:29:10,030 what she likes. 526 00:29:10,720 --> 00:29:12,270 So, I've prepared 527 00:29:12,480 --> 00:29:13,320 some food and toys. 528 00:29:29,750 --> 00:29:31,270 When she wakes up, 529 00:29:31,790 --> 00:29:33,030 please tell her. 530 00:29:33,350 --> 00:29:35,200 Yesterday, I caught her in the act, 531 00:29:35,920 --> 00:29:37,350 but I didn't expect her to be hurt. 532 00:29:39,070 --> 00:29:40,400 I want to apologize. 533 00:29:45,790 --> 00:29:47,070 When I finish 534 00:29:47,070 --> 00:29:48,160 today's work in the Bureau, 535 00:29:48,510 --> 00:29:49,680 I will explain everything 536 00:29:49,830 --> 00:29:50,670 to General Chu. 537 00:29:52,510 --> 00:29:53,680 And I will keep investigating 538 00:29:54,070 --> 00:29:55,550 the rest of the case. 539 00:29:56,030 --> 00:29:58,400 All she needs to do is recuperate. 540 00:30:00,750 --> 00:30:01,590 Alright. 541 00:30:02,270 --> 00:30:03,680 I heard it. 542 00:30:13,960 --> 00:30:14,800 Hurry. 543 00:30:15,590 --> 00:30:16,430 Here. 544 00:30:23,200 --> 00:30:24,040 Your Lordship, 545 00:30:24,420 --> 00:30:25,660 you're being so sincere. 546 00:30:25,680 --> 00:30:27,310 Why are they still so wary of you? 547 00:30:29,790 --> 00:30:30,790 I saw Ms. Chu hiding 548 00:30:30,790 --> 00:30:31,720 behind the window. 549 00:30:33,200 --> 00:30:34,160 That simply means 550 00:30:34,160 --> 00:30:35,750 she doesn't trust me enough yet. 551 00:30:36,440 --> 00:30:37,280 And... 552 00:30:37,750 --> 00:30:38,920 To maintain her cover, 553 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 you should call her 554 00:30:40,240 --> 00:30:41,080 "My Lady" 555 00:30:41,090 --> 00:30:41,940 whenever you see her. 556 00:30:41,940 --> 00:30:42,790 I... 557 00:30:54,270 --> 00:30:55,310 Hope you'll get well soon. 558 00:30:58,270 --> 00:30:59,550 There are characters on each one. 559 00:31:05,440 --> 00:31:07,510 Hope everything goes well. 560 00:31:08,510 --> 00:31:10,200 We'll go through everything together. 561 00:31:10,550 --> 00:31:11,720 Did he spend the whole night 562 00:31:11,720 --> 00:31:12,920 carving all this? 563 00:31:14,920 --> 00:31:15,760 I think... 564 00:31:17,270 --> 00:31:18,200 Work together very well. 565 00:31:20,240 --> 00:31:21,790 I think His Lordship 566 00:31:21,790 --> 00:31:22,790 really wants 567 00:31:22,790 --> 00:31:23,680 to work with you. 568 00:31:28,110 --> 00:31:28,960 Shall we 569 00:31:30,510 --> 00:31:31,480 trust him this once? 570 00:31:31,480 --> 00:31:35,900 (Make concerted effort) 571 00:31:38,440 --> 00:31:39,280 Do you remember? 572 00:31:41,310 --> 00:31:42,240 No way. 573 00:31:46,790 --> 00:31:47,790 This fan 574 00:31:48,440 --> 00:31:49,920 is named "Always Fan". 575 00:31:50,510 --> 00:31:52,070 It can kill the enemy 576 00:31:52,070 --> 00:31:53,510 before he even notices it. 577 00:31:54,720 --> 00:31:55,560 What do you think? 578 00:31:55,720 --> 00:31:56,560 Now, I'm giving it 579 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 to you. 580 00:31:58,110 --> 00:31:59,270 You'll carry it. 581 00:32:01,400 --> 00:32:02,240 Now, to business. 582 00:32:04,440 --> 00:32:05,280 In the past few days, 583 00:32:05,680 --> 00:32:06,520 I've investigated 584 00:32:06,540 --> 00:32:07,720 the man behind Wei Tongfeng. 585 00:32:10,680 --> 00:32:11,750 Now, I'm giving this 586 00:32:12,480 --> 00:32:13,920 to you 587 00:32:15,270 --> 00:32:16,270 and the fan. 588 00:32:16,640 --> 00:32:17,480 Lu Qiba, 589 00:32:18,640 --> 00:32:19,920 don't deal with me the way 590 00:32:19,920 --> 00:32:20,760 you pursue a woman. 591 00:32:21,790 --> 00:32:23,030 These things 592 00:32:24,160 --> 00:32:25,070 can't erase 593 00:32:25,070 --> 00:32:26,240 our grievances. 594 00:32:28,790 --> 00:32:29,720 Come on, Wei Yun. 595 00:32:30,000 --> 00:32:31,310 Do I have to 596 00:32:32,550 --> 00:32:34,680 say that word? 597 00:32:37,000 --> 00:32:37,920 All right, then. 598 00:32:38,480 --> 00:32:39,320 I admit. 599 00:32:39,920 --> 00:32:40,830 In the past, 600 00:32:41,830 --> 00:32:42,750 I didn't submit to you. 601 00:32:43,400 --> 00:32:44,310 I didn't know you 602 00:32:44,680 --> 00:32:45,680 or trust you, either. 603 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 The point is... 604 00:32:48,830 --> 00:32:51,000 I didn't want to ruin Wei Jun's hard work. 605 00:32:54,300 --> 00:32:55,140 But now, 606 00:32:57,860 --> 00:32:59,780 I think no one but you 607 00:33:00,180 --> 00:33:02,780 will really develop our bureau. 608 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 Wei Yun. 609 00:33:08,580 --> 00:33:09,780 Your Lordship, 610 00:33:12,940 --> 00:33:13,780 I am 611 00:33:15,660 --> 00:33:17,180 sorry. 612 00:33:17,820 --> 00:33:18,980 (Details of Wei Tongfeng's Case) 613 00:33:22,300 --> 00:33:23,420 Compared to an apology, 614 00:33:24,060 --> 00:33:25,340 I expect you to tell me 615 00:33:25,340 --> 00:33:26,500 why you gave me a hard time. 616 00:33:30,700 --> 00:33:31,620 And I hope you will 617 00:33:32,340 --> 00:33:34,020 always be honest with me. 618 00:33:35,420 --> 00:33:36,260 Don't worry. 619 00:33:36,900 --> 00:33:38,180 Every time 620 00:33:39,140 --> 00:33:40,260 I promise something 621 00:33:40,460 --> 00:33:41,500 or trust someone, 622 00:33:41,780 --> 00:33:42,980 I'll keep my word. 623 00:33:59,140 --> 00:34:01,380 (Yao Yong may have bribed Wei Tongfeng.) 624 00:34:01,380 --> 00:34:02,860 Wei Tongfeng 625 00:34:03,380 --> 00:34:05,340 is a regular visitor at Fragrance House. 626 00:34:06,020 --> 00:34:07,500 I sacrificed too much 627 00:34:07,900 --> 00:34:10,420 just to investigate him. 628 00:34:14,940 --> 00:34:15,780 Pretty, 629 00:34:16,020 --> 00:34:18,340 you're wearing really nice makeup. 630 00:34:19,020 --> 00:34:21,020 You look more beautiful. 631 00:34:21,540 --> 00:34:22,900 Mr. Lu, how many 632 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 sweet words 633 00:34:24,060 --> 00:34:25,340 do you actually have? 634 00:34:25,860 --> 00:34:27,020 I'm interested 635 00:34:27,020 --> 00:34:28,980 in Wei Tongfeng, 636 00:34:29,140 --> 00:34:30,060 your regular customer. 637 00:34:31,100 --> 00:34:32,060 If you tell me 638 00:34:32,580 --> 00:34:34,420 who he has been seeing lately, 639 00:34:35,940 --> 00:34:37,020 you will 640 00:34:37,220 --> 00:34:38,420 get the money 641 00:34:38,420 --> 00:34:40,060 and I'll sweet-talk you differently 642 00:34:40,740 --> 00:34:41,580 three hundred times. 643 00:34:43,020 --> 00:34:44,140 No wonder we haven't 644 00:34:44,140 --> 00:34:45,220 seen you around lately. 645 00:34:45,620 --> 00:34:47,580 So, you're interested in something else. 646 00:34:50,020 --> 00:34:51,140 A few days ago, 647 00:34:51,580 --> 00:34:53,260 he often took me to Spring Breeze House 648 00:34:53,580 --> 00:34:54,660 to meet a man. 649 00:34:57,020 --> 00:34:58,460 The pretty lady told me 650 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 Wei Tongfeng 651 00:35:00,300 --> 00:35:02,420 always took her to Spring Breeze House 652 00:35:02,660 --> 00:35:04,060 to meet a man. 653 00:35:04,940 --> 00:35:05,780 So, 654 00:35:06,340 --> 00:35:08,380 I stalked that man. 655 00:35:09,340 --> 00:35:10,780 I found out... 656 00:35:27,100 --> 00:35:28,220 In the Baidi Valley battle, 657 00:35:28,940 --> 00:35:30,260 Yao Yong was with the Crown Prince 658 00:35:30,260 --> 00:35:31,420 and he almost died. 659 00:35:33,100 --> 00:35:34,260 When the latter is suspicious, 660 00:35:34,500 --> 00:35:35,700 Yao Yong can't be clean. 661 00:35:38,660 --> 00:35:40,020 We can't let go 662 00:35:40,940 --> 00:35:42,140 of the slightest suspicion. 663 00:35:43,460 --> 00:35:44,420 We must pursue it. 664 00:35:50,780 --> 00:35:51,620 Thank you. 665 00:35:52,380 --> 00:35:53,220 You're a great help. 666 00:35:59,300 --> 00:36:00,460 You really are Jun's brother. 667 00:36:02,980 --> 00:36:04,340 When he took over this job, 668 00:36:05,740 --> 00:36:06,940 he also patted me like that. 669 00:36:16,100 --> 00:36:16,940 Your Lordship, 670 00:36:19,500 --> 00:36:20,740 everybody is waiting. 671 00:36:25,060 --> 00:36:27,380 (Marshel) 672 00:36:27,380 --> 00:36:28,380 (Loyalty) 673 00:36:28,380 --> 00:36:29,580 (Justice) 674 00:36:36,100 --> 00:36:38,140 I'm Lu Qiba, deputy commander of the 1st Division 675 00:36:38,140 --> 00:36:39,620 and the whole bureau. 676 00:36:39,940 --> 00:36:41,540 I'm Zhao Anjun, from the 2nd Division 677 00:36:41,540 --> 00:36:42,380 of the Bureau. 678 00:36:42,900 --> 00:36:44,500 I'm Wei Shuo, from the 3rd Division 679 00:36:44,600 --> 00:36:45,460 of the Bureau. 680 00:36:45,460 --> 00:36:47,580 I'm Gao Yi, from the 5th Division. 681 00:36:47,980 --> 00:36:50,180 All the divisions are here. 682 00:36:50,340 --> 00:36:52,020 We're yours to command. 683 00:36:53,420 --> 00:36:55,780 Greetings, Your Lordship. 684 00:36:55,780 --> 00:36:57,740 We're yours to command. 685 00:37:00,780 --> 00:37:02,260 I'd like to ask you all. 686 00:37:02,940 --> 00:37:04,220 What is the Arsenal Bureau? 687 00:37:04,500 --> 00:37:05,980 The Arsenal Bureau 688 00:37:05,980 --> 00:37:07,580 is the weapon of Great Sui. 689 00:37:07,740 --> 00:37:09,580 It guards the nation 690 00:37:09,740 --> 00:37:11,780 and protects its people. 691 00:37:12,180 --> 00:37:13,460 I want you to remember. 692 00:37:14,380 --> 00:37:16,140 We protect our nation and its people. 693 00:37:16,900 --> 00:37:18,860 We defend this world. 694 00:37:20,500 --> 00:37:21,940 If anyone dares 695 00:37:21,940 --> 00:37:22,940 to invade our nation, 696 00:37:28,340 --> 00:37:30,060 this is how they'll end up. 697 00:37:30,620 --> 00:37:32,260 Yes, Your Lordship. 698 00:37:32,580 --> 00:37:33,940 We'll always remember that. 699 00:37:37,300 --> 00:37:38,500 Where is the banner? 700 00:37:38,980 --> 00:37:40,220 Here it is. 701 00:37:45,660 --> 00:37:48,940 (Wei) 702 00:37:51,900 --> 00:37:54,380 (Wei) 703 00:38:00,900 --> 00:38:04,180 (Wei) 704 00:38:04,660 --> 00:38:05,500 Raise it. 705 00:38:12,420 --> 00:38:14,420 (Wei) 706 00:38:14,660 --> 00:38:18,060 (Wei) 707 00:38:22,300 --> 00:38:24,780 (Wei) 708 00:38:28,620 --> 00:38:32,540 (Wei) 709 00:38:32,540 --> 00:38:35,500 (Chu Mansion) 710 00:38:50,900 --> 00:38:52,500 Your pulse is stable. 711 00:38:53,940 --> 00:38:54,860 But... 712 00:39:06,340 --> 00:39:07,420 Inside it 713 00:39:07,420 --> 00:39:08,700 are silver acupuncture needles. 714 00:39:09,620 --> 00:39:11,180 I've used them for five years. 715 00:39:11,580 --> 00:39:13,100 I value them more than my own life. 716 00:39:17,660 --> 00:39:18,500 Miss Song, 717 00:39:18,940 --> 00:39:19,780 why did you do that? 718 00:39:20,380 --> 00:39:21,220 Great. 719 00:39:21,980 --> 00:39:22,820 General Chu, 720 00:39:23,100 --> 00:39:24,140 I was worried 721 00:39:24,140 --> 00:39:25,500 that your condition had worsened. 722 00:39:25,940 --> 00:39:27,820 But I saw you catch it 723 00:39:28,380 --> 00:39:29,220 really fast. 724 00:39:30,020 --> 00:39:32,140 No big health problems. 725 00:39:32,820 --> 00:39:34,020 You just need to improve 726 00:39:34,020 --> 00:39:34,860 blocked meridians. 727 00:39:38,180 --> 00:39:39,340 Miss Song, may I ask 728 00:39:39,940 --> 00:39:40,900 who taught you? 729 00:39:41,980 --> 00:39:42,990 How long have you been learning? 730 00:39:46,940 --> 00:39:47,940 General Chu, 731 00:39:48,140 --> 00:39:49,500 hope I won't scare you. 732 00:39:51,340 --> 00:39:52,580 Actually, 733 00:39:53,140 --> 00:39:55,340 I learned all this by myself. 734 00:39:56,780 --> 00:39:57,620 But don't worry. 735 00:39:57,940 --> 00:39:59,220 It's been five years. 736 00:39:59,780 --> 00:40:01,940 I often feign illness and learn 737 00:40:01,940 --> 00:40:04,060 from imperial physicians in the palace. 738 00:40:04,940 --> 00:40:06,940 I've also saved many people in secret. 739 00:40:08,100 --> 00:40:09,460 Did you get those scars 740 00:40:10,260 --> 00:40:11,420 when you practiced 741 00:40:12,140 --> 00:40:12,980 on yourself? 742 00:40:14,140 --> 00:40:16,100 They look ugly. 743 00:40:17,540 --> 00:40:18,940 But they're the proof 744 00:40:18,940 --> 00:40:20,380 of how I've come this far. 745 00:40:28,860 --> 00:40:29,700 Come on. 746 00:40:30,380 --> 00:40:31,220 Look. 747 00:40:34,060 --> 00:40:35,340 I also got these scars 748 00:40:35,860 --> 00:40:36,980 from the battles 749 00:40:37,780 --> 00:40:38,980 against the North Qi army. 750 00:40:41,140 --> 00:40:42,460 I don't think they're ugly. 751 00:40:43,220 --> 00:40:44,060 Instead, 752 00:40:44,780 --> 00:40:45,620 without them, 753 00:40:46,620 --> 00:40:48,620 I wouldn't be what I am now. 754 00:40:53,940 --> 00:40:54,780 If in the future, 755 00:40:55,060 --> 00:40:56,140 you still need arms 756 00:40:56,420 --> 00:40:57,420 for acupuncture practice, 757 00:40:57,980 --> 00:40:58,820 you can use mine. 758 00:41:01,060 --> 00:41:02,620 - I... - My skin is tough. 759 00:41:03,100 --> 00:41:03,940 I'm not scared. 760 00:41:04,660 --> 00:41:05,900 Maybe different arms 761 00:41:06,220 --> 00:41:07,380 will help you improve. 762 00:41:11,700 --> 00:41:12,860 What if 763 00:41:12,860 --> 00:41:14,380 I hurt your arms? 764 00:41:14,580 --> 00:41:16,380 I have faith in your medical skills. 765 00:41:17,460 --> 00:41:18,300 So, 766 00:41:18,900 --> 00:41:20,020 have faith in yourself. 767 00:41:49,700 --> 00:41:50,540 Umm... 768 00:41:51,420 --> 00:41:53,180 I'll teach you how to massage 769 00:41:53,180 --> 00:41:54,620 for massive vital energy 770 00:41:54,620 --> 00:41:55,620 and unblocked meridians. 771 00:41:58,420 --> 00:42:00,060 When you have free time, 772 00:42:00,340 --> 00:42:02,900 you can press and lift like this. 773 00:42:03,500 --> 00:42:05,020 As for the timing... 774 00:42:05,460 --> 00:42:06,780 You can count like this: 775 00:42:07,260 --> 00:42:08,580 Tuantuan, press. 776 00:42:09,620 --> 00:42:10,940 Linyang, lift. 777 00:42:12,340 --> 00:42:13,540 Tuantuan, press. 778 00:42:14,060 --> 00:42:15,100 Linyang, lift. 779 00:42:15,900 --> 00:42:16,740 How do you feel? 780 00:42:56,141 --> 00:42:59,591 ♪If not for dreams by windswept flight♪ 781 00:43:00,291 --> 00:43:03,441 ♪How would my hand find yours tonight?♪ 782 00:43:04,891 --> 00:43:08,311 ♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪ 783 00:43:08,691 --> 00:43:11,931 ♪Hears heartbeats tell their secret tale♪ 784 00:43:13,371 --> 00:43:17,121 ♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪ 785 00:43:17,911 --> 00:43:21,361 ♪Outline your form in golden lyre♪ 786 00:43:22,221 --> 00:43:26,031 ♪Through thorns we've trod and trials passed♪ 787 00:43:26,441 --> 00:43:29,721 ♪Each grief and joy forever cast♪ 788 00:43:30,461 --> 00:43:33,801 ♪Let the fierce warmth within your gaze♪ 789 00:43:34,851 --> 00:43:38,411 ♪Melt this war-torn world's cruel maze♪ 790 00:43:39,141 --> 00:43:42,491 ♪Still through the frost, I'll walk with you♪ 791 00:43:42,801 --> 00:43:46,571 ♪Our mountains and our streams anew♪ 792 00:43:47,991 --> 00:43:50,131 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 793 00:43:50,131 --> 00:43:52,081 ♪Through meadows where wild larks soar free♪ 794 00:43:52,251 --> 00:43:56,161 ♪Let countless sails cross this worldly tide♪ 795 00:43:56,681 --> 00:43:58,871 ♪When lonely shadows turn to two♪ 796 00:43:58,871 --> 00:44:02,691 ♪Through countless turns and all we've borne♪ 797 00:44:03,161 --> 00:44:05,191 ♪No regret ever could be sworn♪ 798 00:44:05,431 --> 00:44:07,661 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 799 00:44:07,661 --> 00:44:09,651 ♪Beneath heaven's vault, in harmony♪ 800 00:44:09,841 --> 00:44:13,991 ♪Let tears now fall for yesterday's strife♪ 801 00:44:14,711 --> 00:44:20,551 ♪We've reached this blossom-covered hill♪ 802 00:44:21,721 --> 00:44:26,561 ♪I'll follow you through every dream♪ 45874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.