Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturno che divora un figlio,
2
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
del maestro Francisco de Goya,
3
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
che lo dipinse tra il 1820 e il 1823.
4
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Vogliamo ringraziare
all'ambasciatore spagnolo per il suo lavoro,
5
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
così quel dipinto di Goya
rimani con noi per un anno.
6
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Grazie.
7
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Grazie mille.
8
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NEW YORK
(Stati Uniti)
9
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Grazie per essere venuto a questo evento,
soprattutto il Marchese di…
10
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGKOK (THAILANDIA)
11
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Ines.
12
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Di' di sì, per favore.
13
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Con te sono la donna più felice del mondo.
14
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
CITTÀ DI PANAMA
(PANAMA)
15
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Ho una buona notizia da dirti.
L'ambasciatore approvò.
16
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
AMBASCIATA
17
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Sì, ti ho inviato le opzioni
per scegliere la camera che preferisci.
18
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Con dimensioni, ecc.
19
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Dopodomani ti chiameranno dal ministero
20
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
per procurarsi tutto il materiale.
21
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TOKYO (GIAPPONE)
22
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
AMBASCIATA SPAGNOLA
23
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Bel lavoro, Takeshi.
24
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Grazie.
25
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
AGENTE ZETA
26
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALIZIA
27
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
CENTRO NAZIONALE DI INTELLIGENZA (CNI)
MADRID (SPAGNA)
28
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Eccolo.
29
00:05:20,500 --> 00:05:23,832
L'operazione Ciénaga è stata appena rivelata.
30
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
Cosa sappiamo di questo?
31
00:05:26,082 --> 00:05:29,000
I quattro agenti assassinati
sono stati coinvolti
32
00:05:29,082 --> 00:05:31,541
e da allora,
tutti usavano identità false.
33
00:05:33,207 --> 00:05:35,957
Elena, se la stampa accetta,
sarà un inferno.
34
00:05:36,041 --> 00:05:39,582
Sai cosa devi fare.
Terrorismo, ISIL, Al-Qaeda, ecc.
35
00:05:39,666 --> 00:05:40,707
Sta bene.
36
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Nella cartella c'era un altro documento.
37
00:05:44,207 --> 00:05:45,207
Questo.
38
00:05:55,957 --> 00:05:57,166
Chiama il ministro.
39
00:05:57,832 --> 00:06:01,500
Non riveliamo nulla
finché non sapremo con cosa abbiamo a che fare.
40
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Sta bene.
41
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
Che cosa hai intenzione di fare?
42
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
C'è solo una soluzione.
43
00:06:18,332 --> 00:06:20,375
Pepe! Devo andare.
44
00:06:20,457 --> 00:06:22,082
Sta bene. Finisco.
45
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Grazie.
46
00:06:49,291 --> 00:06:50,207
Andiamo.
47
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Che sottile.
48
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Non avresti concordato al telefono.
49
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Non sarò nemmeno d'accordo.
50
00:07:20,707 --> 00:07:22,625
Hai guardato la televisione oggi?
51
00:07:22,707 --> 00:07:24,000
Non ho la televisione.
52
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Sono qui per disconnettermi.
53
00:07:27,500 --> 00:07:30,207
- Sono in ferie, nel caso non ti ricordi.
- Mi ricordo.
54
00:07:30,707 --> 00:07:33,291
Ti ho chiesto un anno. Mezzo anno fa.
55
00:07:35,582 --> 00:07:37,291
Ne parleremo tra sei mesi.
56
00:07:39,207 --> 00:07:40,250
Tornerò presto.
57
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
58
00:07:53,957 --> 00:07:56,125
Vai, mangia questo. Così.
59
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Devi usare il cucchiaio.
60
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Prendilo.
61
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Vai, puoi farlo. Andare.
62
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Esatto, mamma. Sei un campione.
63
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Perché non me l'hai detto?
64
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
E' quello che è. Ci sono giorni.
65
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Quando sono tornato da Beirut non ho più parlato.
66
00:08:18,707 --> 00:08:19,875
Molto bene.
67
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Giusto.
68
00:08:23,291 --> 00:08:24,707
Hai gli occhi di tua madre.
69
00:08:25,875 --> 00:08:28,457
Dice che ho la sua personalità.
70
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Giusto, mamma?
71
00:08:32,540 --> 00:08:34,332
Tuo padre è una leggenda.
72
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Tutti i morti finiscono per diventare leggende. Andare.
73
00:08:38,540 --> 00:08:41,957
E' l'ultimo. Giusto.
74
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
Andrea.
75
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Molto bene.
76
00:08:56,083 --> 00:08:57,290
Esatto, mangia.
77
00:08:58,290 --> 00:09:00,583
Le vittime avevano false identità
78
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
nelle ambasciate spagnole.
79
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Tutti protetti dal governo.
- Nascosto. Perché?
80
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
non ne ho idea,
ma li trovarono e li uccisero.
81
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Perché quattro?
82
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Le vittime erano collegate.
83
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
Hanno partecipato ad una missione 37 anni fa.
84
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Ex membri del CESID,
spie vecchio stile.
85
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Che tipo di missione?
86
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Non posso dirti niente di più.
Non ci sono registrazioni della missione.
87
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Abbiamo lasciato poco per iscritto, ma qualcosa c'è.
88
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Ok, ma non c'è niente
sull'Operazione Ciénaga,
89
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
o è stato distrutto. Non lo so.
90
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, la mia priorità è mia madre.
91
00:09:32,165 --> 00:09:34,458
Voglio essere al suo fianco fino alla fine.
92
00:09:34,540 --> 00:09:36,165
- Capisco perfettamente.
- Giusto.
93
00:09:36,625 --> 00:09:38,415
Ma potrebbe esserci un altro omicidio.
94
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
L'operazione Ciénaga ha coinvolto cinque agenti.
95
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Ci furono solo quattro vittime.
96
00:09:43,915 --> 00:09:45,790
- Non sanno del quinto.
- Esattamente.
97
00:09:47,415 --> 00:09:49,415
Il nome attuale è Salvador Ancares.
98
00:09:50,040 --> 00:09:52,375
È scomparso. Non sei andato a lavorare oggi.
99
00:09:52,458 --> 00:09:54,665
È stato trasferito a Tallinn, in Estonia.
100
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
O è già morto, oppure si nasconde.
101
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Giusto, ma è molto importante trovarlo.
102
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Solo lui può dircelo
Cos'era l'Operazione Ciénaga
103
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
e chi ha ucciso la nostra gente.
104
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Mi dispiace, Elena, ma è così.
105
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Come ti ho detto, ne parleremo tra sei mesi.
106
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Se parlassi,
tua madre ti consiglierebbe di farlo.
107
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Scusa?
108
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Giuro che non volevo che tu lo sapessi in quel modo.
109
00:10:30,708 --> 00:10:32,915
RISERVATO
110
00:10:40,415 --> 00:10:41,665
È uno scherzo?
111
00:10:43,165 --> 00:10:45,290
È l'archivio di Salvador Ancares.
112
00:10:45,375 --> 00:10:48,040
Ciénaga, 1987.
113
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
E' il quinto agente che voglio
che localizzi e proteggi.
114
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
No, mio padre è morto in missione
quando ero un bambino.
115
00:10:56,083 --> 00:10:57,290
Non può essere lui.
116
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Giusto.
117
00:10:59,040 --> 00:11:01,166
Éric Baena è morto 34 anni fa.
118
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Gli agenti furono sepolti
119
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
prima di avere nuove identità.
120
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
Mia madre non mi mentirebbe.
121
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Mi dispiace.
- No.
122
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
L'ho appena scoperto anch'io.
123
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, trova Ancares.
124
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Lascia che sia lui a raccontarti tutto.
125
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
Mio padre è morto.
126
00:11:44,208 --> 00:11:47,665
Iago, tua madre è a letto.
Me ne sto andando.
127
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Grazie.
128
00:11:48,665 --> 00:11:50,500
- Ci vediamo domani.
- Ci vediamo domani.
129
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
Mio padre è ancora vivo?
130
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Di' qualcosa, mamma.
131
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Per favore. Un gesto, qualunque cosa.
132
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALIN (ESTONIA)
133
00:14:33,540 --> 00:14:36,625
AMBASCIATA SPAGNOLA
134
00:14:43,040 --> 00:14:45,458
La decorazione è perché oggi sarebbe andato in pensione.
135
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Pensavamo che sarebbe arrivato.
136
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Visto che non si è presentato...
- Il suo tavolo?
137
00:14:49,790 --> 00:14:50,625
Questo è tutto.
138
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Ha ricevuto lettere o ordini?
- No.
139
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Hai comprato qualcosa che avrebbero potuto inviarti?
140
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Di solito qui non riceveva nulla.
141
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- Sei sicuro?
- Quasi dimenticavo.
142
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Le sue sigarette.
- Questo qui?
143
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
SÌ.
144
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Fumava, ma la donna non lo sapeva,
Ecco perché li hanno consegnati qui.
145
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Un volume ogni venerdì.
146
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Oggi è giovedi.
147
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Puoi darmi un secondo, per favore?
148
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Ovviamente.
- Grazie.
149
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Perché non ti sei presentato come gli altri?
Deve essere vivo.
150
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Chiederò i filmati della sorveglianza.
151
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
Ancares o l'assassino
avrà lasciato tracce.
152
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Parla con sua moglie.
Guarda cosa puoi ottenere.
153
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Ti chiamerò quando avrò le immagini.
154
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Elena, solo una cosa.
155
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Ha un altro figlio.
156
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Lo sapevi?
157
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, la cosa importante
è trovare Ancares, giusto?
158
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Giusto.
159
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Tua madre è lì?
160
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- Tua madre.
- Madre!
161
00:16:35,958 --> 00:16:38,290
- Ciao. Gesù, vero?
- SÌ.
162
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Entra.
- Grazie.
163
00:16:44,208 --> 00:16:46,415
Hai notato qualcosa di strano ultimamente?
164
00:16:47,040 --> 00:16:49,250
Alcuni giorni si comportava in modo strano.
165
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Una volta disse che pensava
che qualcuno lo ha seguito,
166
00:16:52,915 --> 00:16:55,750
ma chi lo seguirebbe
un addetto culturale in Estonia?
167
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Non lo sappiamo.
168
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, amore, vai nella tua stanza,
per favore.
169
00:17:06,665 --> 00:17:08,458
Ha qualcosa a che fare con questo?
170
00:17:13,040 --> 00:17:17,415
Cielo! Sapevo che mi stava nascondendo
qualcosa. Sono così stupido!
171
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Ascolta, non preoccuparti. Troviamolo.
Mi stai ascoltando?
172
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
La signora Karlsson, dov'era in casa?
Ha trascorso più tempo?
173
00:17:25,290 --> 00:17:28,040
Signora Karlsson, si calmi.
174
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
E' così.
175
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
CLICCA SUL PULSANTE
DECRITARSI
176
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
CHIAVE DECRITTATA
COLLANA PASSWORD
177
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Buongiorno, buon pomeriggio, buona notte.
178
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Se stai vedendo questo,
Stanno cercando i cinque di Ciénaga.
179
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Se sei venuto per uccidermi, non mi troverai.
180
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Non ti dirò nemmeno nulla di quella missione
o su quello che è successo. Niente.
181
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Per favore, non far loro del male.
Non sono coinvolti, non sanno niente.
182
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
E se sei bravo...
183
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Buono e cattivo,
È complicato da definire, lo so.
184
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Due cose: proteggere la mia famiglia
185
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
e in quella busta,
troverai tutto ciò di cui hai bisogno.
186
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago, stiamo controllando i codici.
Sembrano i nostri.
187
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Non ti ho detto nient'altro?
- Nient'altro.
188
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Capo, guarda qui.
- Aspetta un momento.
189
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
I codici ci portano
a queste coordinate GPS.
190
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Zeta, confermo. I codici sono nostri.
191
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Figlio di puttana.
192
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
193
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Alzarsi!
194
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Mani in alto!
195
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Togliti il casco. Già.
196
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Ora!
197
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Girati.
198
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Girati, dannazione!
199
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Girati!
200
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Servizi segreti colombiani.
201
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Getta la pistola.
202
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salome Suarez. Giusto.
203
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Nome in codice?
204
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alfa.
205
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- E il tuo, Jesús Bao?
-Zeta.
206
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Mi chiamano "Alfa"
perché era la migliore della classe.
207
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Dovresti essere il peggiore.
208
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Perché stai cercando?
un'ex spia spagnola in Estonia?
209
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Negli ultimi giorni qualcuno stava seguendo Ancares.
210
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Non lo so. Quando sono arrivato,
era già scomparso.
211
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
E invece di identificarti,
mi hai aggredito e derubato.
212
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Scusa?
213
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Sono stato io ad attraversare
un parabrezza, vero?
214
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- La busta dice dov'è Ancares?
- Come fai a sapere della busta?
215
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Ero il migliore della classe, te l'avevo detto.
216
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Perchè il CNI
non controllava Ancares?
217
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Scusa!
218
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Non vuoi niente?
- Non bevo.
219
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Pagherò.
- Non bevo.
220
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Lo fai da molto tempo?
- Troppo.
221
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Perché hai scelto questa professione?
- Qualcuno deve farlo.
222
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Giusto. E tu sei il tipo
che non rivela mai il suo nome.
223
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Non lo rivelo
perché non ricordo quale sia.
224
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Vai in giro a dire la tua?
225
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Dipende. Solo ai colleghi.
226
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Non siamo colleghi.
227
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
Cosa vuoi fare?
228
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Fai quello che vuoi. Aspetto ordini.
229
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Proviamo di nuovo.
230
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- L'operazione Ciénaga è avvenuta in Colombia?
- Operazione Ciénaga?
231
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Se stai cercando Ancares,
Deve essere stato lì.
232
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Non comportarti da stupido.
- No.
233
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Dall'inizio...
- Non so da dove cominciare.
234
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Non lo sai?
- No.
235
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Lo facciamo così.
236
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Se mi dici dov'è Ancares,
237
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
Ti dico quello che so
sull'Operazione Ciénaga.
238
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Abbiamo vinto entrambi.
Vogliamo la stessa cosa.
239
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Non lavoro in squadra.
240
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Adesso lavori.
241
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Come si desidera.
242
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Parla con me.
243
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Ho parlato con un collega colombiano.
244
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
Alfa è il suo miglior agente.
Il migliore della classe.
245
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
Ancares e i quattro agenti morti
operava illegalmente in Colombia.
246
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Sembra che sia iniziata la cosiddetta Operazione Ciénaga
era segreto per tutte le agenzie.
247
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Ora, Colombia e Spagna
hanno lo stesso obiettivo.
248
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
Trova Ancares
e sapere cosa è successo 37 anni fa.
249
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
Cosa ti hanno promesso?
250
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
La Colombia ne sa di più
sull'operazione rispetto a noi.
251
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Ma non ci dicono nulla
finché non gli parlano.
252
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Se glieli portiamo,
ci danno l'assassino.
253
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Sembra che sappiano chi sei.
254
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Per me ha l'odore di scoppiare.
255
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, da ora in poi,
lavoriamo insieme al DNI.
256
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Stai scherzando.
- Non posso fare niente.
257
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
Le coordinate. Hai scoperto qualcosa?
258
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Sì, ci portano al Cimitero
São João Batista, a Rio de Janeiro.
259
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Controlliamo tutti i file del Centro
per i servizi associati a questo luogo.
260
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Abbiamo trovato una fattura del 1990
con spese funebri.
261
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
È una tomba con un nome e un cognome.
262
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Non dire nient'altro.
263
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ha seppellito lì Éric Baena.
- Giusto.
264
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Zeta, tu andrai in Brasile.
265
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
CIMITERO DI SÃO GIOÃO BATISTA
266
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Mi senti?
267
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Forte e chiaro.
268
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Spazzatrice. Uniforme arancione.
269
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alpha, ho trovato la tomba.
270
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
E adesso?
271
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Qualcuno ha lasciato fiori freschi.
272
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Ascoltare. Ehi, tu. Smettila immediatamente.
273
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Ti avevo detto di fermarti.
274
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Posso farti una domanda?
- Sto lavorando.
275
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Smettila immediatamente.
276
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
A.
277
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Figlio di puttana!
278
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Alto!
279
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Merda!
280
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
A!
281
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Alto! Per ora!
282
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Fammi vedere le tue mani.
283
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Rivolgiti a me.
284
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
L'arma che hai con te,
lo abbasserai lentamente, sì?
285
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Dai.
286
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Quello. Calma.
287
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
Gli Ancare. Dov'è Ancares?
288
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Pensi che sia divertente, vero?
289
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Metti giù le armi!
290
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Abbassate le armi, figli di puttana!
291
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
Farebbero meglio a deporre le armi.
292
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Andiamo, dannazione!
293
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Giusto. Fai quello che dicono. Molto bene.
294
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
La valigia.
295
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Dategli la valigia.
296
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
La valigia!
297
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
Cos'era?
298
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Sai com'è.
299
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Puoi andartene.
300
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Fretta.
- Andiamo, dannazione!
301
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Dai, andiamo.
302
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
Il vecchio non vuole la ragazza.
303
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Ascoltare.
304
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Cielo! Merda!
305
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Eccellente. Ci siamo quasi.
306
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Siamo arrivati.
307
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Andare. Giù, cazzo!
308
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Lentamente. Entra.
309
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Dai, andiamo.
310
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Va tutto bene all'ambasciata?
311
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Ovviamente.
Non sta succedendo nulla in quell'ambasciata.
312
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Era necessario tutto questo circo?
313
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Dovresti essere professionale.
314
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Questo non è l'atteggiamento giusto.
315
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Te lo chiederò di nuovo.
Perché mi stai cercando?
316
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Per proteggerti.
317
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Gesù Bao.
318
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Non puoi nemmeno proteggere te stesso.
Qual è il tuo nome di battaglia?
319
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
320
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Stanno tutti bene a casa,
nella Cuesta de las Perdices?
321
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Ora lo chiamiamo Centro.
322
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Ci sono molte donne colombiane nel Centro?
323
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Missione congiunta, anche i tuoi scagnozzi
sparatoria da un furgone in movimento.
324
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- Perché la Colombia mi cerca?
- Sai perché.
325
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Per quello che è successo 37 anni fa,
sul suolo colombiano.
326
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Operazione Ciénaga. Cos'era?
327
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Sono io che faccio le domande.
Stai bene, Zeta?
328
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Sei venuto a casa mia
e hai visto la mia famiglia. Come sono?
329
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Perché non mi illumini?
con la tua saggezza e dimmi cosa vedi?
330
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Hai un'altra famiglia?
Chi ha bisogno di protezione?
331
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Bravo, Zeta.
Il ragazzo ha fatto i compiti.
332
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
Nei documenti spagnoli
Sei sposato e hai un figlio.
333
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Quella vita apparteneva a Éric Baena.
334
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Sai dove è stato sepolto Éric Baena,
34 anni fa.
335
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Stai molto attento con questa vita, Zeta,
molto attento. È complicato.
336
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
Il Centro te lo permetterà
vivere molte vite, molte.
337
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Tutte queste vite, Zeta,
li vivrai in cambio dei tuoi.
338
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
Il mio adesso è lì, in Estonia, a Tallinn.
339
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Proteggerai la mia famiglia?
- Te l'ho detto che è il mio lavoro.
340
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Ma parliamo dell'operazione Ciénaga
341
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
e come ci influenza.
342
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Come mi salverai la vita?
con scatti al buio?
343
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Non ci sono registrazioni della missione.
Partiamo dal presupposto che il CESID ha distrutto tutto.
344
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Non c'era niente da distruggere negli anni '80.
345
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Chi ti vuole morto? Perché?
346
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Mantieni sempre la calma.
347
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
La missione è stata impostata
intorno ad una proprietà colombiana,
348
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
molto vicino a Medellín. Ciénaga.
349
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Perché il Centro ha agito da solo?
all'estero?
350
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Perché siamo andati alla Ciénaga
dietro un gigante della cocaina,
351
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
un ragazzo molto intelligente. Sito Baltar.
352
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar?
353
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
Il CNI non si occupa di traffico di droga.
354
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Sito ci avrebbe portato a Tirapu.
355
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Membro dell'ETA.
356
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui o "Tirapu".
357
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
Il più grande figlio di puttana
della potente ala militarizzata dell’ETA.
358
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Come Tirapu è finito in Colombia
359
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
È l'inizio della nostra tragedia,
tuo e mio.
360
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
Negli anni '80 Tirapu ebbe una crescita
astronomia tra le reclute dell'ETA.
361
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Non aveva ancora nemmeno 25 anni
e già guidava il comando di Biscaglia.
362
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
E il ragazzo aveva fegato.
363
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Se sentissi odore di spagnolo in te, moriresti.
364
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Istintivamente, senza rendersene conto,
365
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
Tirapu era diventato una star
nel mondo del terrorismo,
366
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
una perfetta macchina per uccidere.
367
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Fino a quando non è andato troppo oltre.
368
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Colpiscilo!
369
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Dannazione! Merda!
370
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Eccolo!
371
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Merda, è ancora vivo.
372
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Sbarazzarsi del cane!
373
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Dopo questo massacro,
il governo ha deciso di eliminarlo.
374
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Ci è stata data carta bianca
occhio per occhio, dente per dente.
375
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
In questo modo il governo potrebbe guadagnare qualche punto.
376
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
Il problema era
che l'ETA aveva previsto questo movimento
377
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
ed esiliò la sua stella terrorista
in Colombia.
378
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Come hai localizzato Tirapu?
379
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
Intelligenza della polizia nazionale
ci ha informato che Sito Baltar
380
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
incontrava regolarmente Tirapu,
quindi abbiamo seguito quell'esempio.
381
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Lentamente.
382
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Lentamente, sì?
Questa non è sabbia, costa denaro.
383
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Che personaggio.
384
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco! Mi senti? Paco!
385
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
Negli anni '80, il re indiscusso
del traffico di cocaina era Sito Baltar
386
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
e, da buon re, aveva il controllo totale
su alcuni porti della Colombia,
387
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
di cui spedizioni
sono partiti per il mondo.
388
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
Sito pagato bene
e ha reso tutti felici.
389
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Ha mostrato a chiunque si mettesse sulla sua strada
che era al comando su entrambe le sponde dell'Atlantico.
390
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Perché Sito Baltar lo sapeva
che i suoi amici delle FARC lo hanno protetto.
391
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Amico, stai bene vestito di verde.
392
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Come sta la famiglia? Bene?
- Tutto bene.
393
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Proteggendoti,
i guerriglieri alimentavano i loro affari,
394
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
che non era la rivoluzione.
395
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Erano armi e cocaina.
396
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Come diceva mia madre,
pesce con la coda in bocca.
397
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
L'accordo era semplice.
398
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
L'ETA ha addestrato le FARC
produrre e maneggiare esplosivi,
399
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
e le FARC hanno fornito armi all'ETA.
400
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
E Baltar, per una buona commissione,
portò le armi a Euskadi.
401
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Prendiamo la mancia,
l'abbiamo riscaldato allo stesso tempo...
402
00:37:15,958 --> 00:37:16,833
Quindi!
403
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Abbiamo un trafficante con porti e navi,
404
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
un esercito con soldati e armi,
405
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
e un membro ben mimetizzato dell'ETA
mandare armi a casa.
406
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- Cosa ci manca?
- Le armi. Da dove vengono?
407
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Dalla Ciénaga,
408
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
il ranch del più grande spacciatore
delle armi nel continente americano.
409
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Chi?
410
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Ti darò un'altra lezione di storia.
411
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
Nel 1985, 40 anni fa,
Ero responsabile di…
412
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Chiamiamolo
"traffico portuale illegale".
413
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
E a volte, per fortuna,
414
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
ne abbiamo approfittato ed evitato
415
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
che un piccolo numero di armi
entrare in Spagna.
416
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
Che diavolo stai facendo, idiota?
Silenzio.
417
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Datemelo.
418
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
In una di queste operazioni, abbiamo scoperto
419
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
il nome della persona che ha fornito le armi
420
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
che finì ai potenti
ala militare dell'ETA.
421
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
422
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase ovvero “Furia di Dio”.
423
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Furiase trascorse tutta la sua vita a Ciénaga.
424
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Era la sua casa, il suo tempio, il suo nascondiglio...
425
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Abbiamo scoperto che Furiase
era completamente intoccabile.
426
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Aveva costruito il suo impero
per corrompere giudici, uomini d’affari e agenti di polizia
427
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
che gli ha permesso di operare liberamente
nell'America Latina.
428
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Non lo avremmo mai inseguito
se non avesse contattato Tirapu.
429
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Ma ci ha contattato, ed è così che,
cinque agenti, siamo andati in Colombia.
430
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Ciao.
431
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Un secondo.
- Sono io.
432
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
No, niente.
433
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
Tirapu era un professionista.
Non metteva mai piede fuori dalla Ciénaga.
434
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
Il tempo e il denaro stavano finendo
e non avevamo niente.
435
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
I pezzi grossi
cominciarono a perdere la pazienza.
436
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Come sono arrivati a lui?
437
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Un consiglio.
438
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Un consiglio?
- SÌ. E' sempre un consiglio.
439
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
E la fonte era affidabile?
440
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Gli ho affidato la mia vita.
441
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Ci ha dato il giorno, l'ora e il luogo
442
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
in cui vi è stato uno scambio di cartelle
tra Furia di Dio, Baltar e Tirapu.
443
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
La Santissima Trinità dei figli delle madri,
insieme nello stesso posto.
444
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Hai visto tutto quello che ho preparato per te?
- Che meraviglia.
445
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
Il posto era complicato.
Famiglie, bambini…
446
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Ma era la nostra unica possibilità.
447
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Tirapu stava lasciando la Colombia quella notte,
e noi, dell'Operazione Ciénaga,
448
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
eravamo convinti
che la missione sarebbe stata rapida e pulita.
449
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Se qualcuno si sta vendicando del CNI
37 anni dopo,
450
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
è perché l'operazione
Non era così pulito come pensavano.
451
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- Cos'è andato storto?
- Riparazione.
452
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
Tirapu era un gran figlio di puttana,
ma non era affatto stupido.
453
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Ok, sono arrivati.
454
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu ha scelto di farsi vedere
nel grande giorno del festival,
455
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
il giorno in cui l'ho saputo
che avrebbe la massima protezione,
456
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
che tutte le famiglie
sarebbero il tuo miglior scudo.
457
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Ciao!
- Ciao!
458
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Come stai?
459
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
Il peggio per un agente segreto
460
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
è quello di causare vittime civili
in un paese straniero.
461
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu sapeva che nessuno lo avrebbe inseguito
in quel contesto.
462
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Non avevamo scelta. Abbiamo dovuto abortire.
463
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Ma non hanno abortito.
464
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
La cattura di Tirapu era una questione di stato.
465
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Stava per lasciare la Colombia
e non ci sarebbe stata altra opportunità.
466
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Per complicare ulteriormente le cose,
qualcuno ha avvertito Furiase.
467
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Sapevano che eravamo sopra di loro.
468
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Tutto è andato in malora.
469
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Ero un ragazzo.
470
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
È stato il momento più incasinato
della mia vita da agente.
471
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Chi pensi che voglia vendicarsi di te?
472
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Chiunque sia connesso a una qualsiasi delle persone
che abbiamo ucciso a quel festival.
473
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Cosa ne pensi?
474
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Facciamo qualcosa, ok?
475
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Tu ed io andremo a Bogotà.
476
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Ora.
477
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
Il DNI ha delle domande per te.
478
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Per prima cosa darai un messaggio alla nonna,
Cappuccetto Rosso.
479
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Perché diavolo vuoi incontrare il lupo?
480
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Sono venuto per proteggerti e lo farò.
Andiamo.
481
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Chiedi loro di abbassare le armi. Non lo ripeterò.
482
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Sono curioso.
Voglio vedere come lo farai.
483
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Ho qualcuno che ti indica
Non fare sciocchezze.
484
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Attento!
- Figlio di puttana!
485
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Abbassa le armi! Sul pavimento!
486
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Metti giù le armi!
487
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Calmati.
- Abbassa le armi.
488
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Getta le armi!
489
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
Il bambino se ne va adesso!
490
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Abbassa le armi!
491
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
Il bambino se ne va!
492
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Abbassa le armi! Lasciarsi andare!
493
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
E metti quella merda nello zaino. Andiamo!
494
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Le sue cose...
495
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
Le cose nello zaino.
496
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Tutte le cose nello zaino.
497
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Dammi lo zaino.
498
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
L'ho sentito abbastanza a lungo.
499
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Dai, andiamo. Velocemente!
500
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Lentamente.
- Si dimentica. Prendilo.
501
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Prendi la valigia, dannazione.
502
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Andiamo. Dai. Tu, non muoverti.
503
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Ti farò saltare il cervello.
504
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
È venuto da lì, dannazione!
505
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Getta la pistola!
- Fermare! Lasciarsi andare!
506
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Gli sparerò in testa!
507
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Metti giù le armi.
508
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Calma! Metti giù le armi.
509
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Metti giù le armi.
510
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Va tutto bene!
511
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Va tutto bene!
512
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Va tutto bene. Metti giù le armi.
513
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
Le chiavi della macchina.
514
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Dammi le chiavi.
515
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
La capra! Prendila!
516
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Dai, andiamo. Correre!
517
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Esci da lì, dannazione! Uscire!
518
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Smettila di farlo, dannazione!
519
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Andiamo, dannazione.
520
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Hai perso, cazzo.
521
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
Non sparare.
522
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
Non uccidermi.
523
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Calma!
524
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Lascialo andare!
- Lascialo andare, dannazione!
525
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Calmati.
- Dov'è la moto?
526
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Dai, dannazione, vai avanti!
527
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Cominciamo, andiamo!
528
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
È pazzo! Non mi hai visto?
529
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Dove stai andando?
- Al bagno.
530
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTA. DNI.
ATTIVAMO IN 5 ORE.
531
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Va tutto bene?
532
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
È tutto sbagliato, grazie a Dio.
533
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
BOGOTÀ (COLOMBIA)
534
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
DIREZIONE NAZIONALE DELL'INTELLIGENCE
BOGOTÀ (COLOMBIA)
535
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Ciao. Alfa.
536
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
-Elena Faron. Piacere.
-Hugo Landa.
537
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alfa
538
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
539
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Ci stanno aspettando dentro.
540
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, vieni con me.
541
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, faresti meglio ad aspettare in albergo.
542
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Da questa parte.
- Sono stato licenziato?
543
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Non sei autorizzato ad entrare.
544
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Ma il tuo hotel è dall'altra parte della strada.
Puoi andare a piedi.
545
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Riposati. Te lo meriti. Ne parleremo più tardi.
546
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Signore, metta qui le sue cose.
547
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Mi dispiace, ma devo impararlo.
548
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Bel tentativo. Da questa parte.
549
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Grazie.
550
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
BUONGIORNO. QUI VA TUTTO BENE.
HA DORMITO TUTTA LA NOTTE.
551
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Se non ti dispiace,
Preferisco la versione ridotta.
552
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
La Colombia sta cercando qualcosa di correlato
con la morte dei cinque agenti.
553
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Non lo sappiamo bene,
554
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
ma minacciano una crisi diplomatica
se non collaboriamo.
555
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Insistono sul fatto che tu sei l'unica persona
questo può aiutare.
556
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
In cambio,
dateci il colpevole degli omicidi.
557
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Questa è la priorità del ministro.
Dobbiamo rispondere all’opinione pubblica.
558
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Non mentire, Landa.
Il ministro deve restare a galla
559
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
questo è ciò che fanno i ministri.
Rimangono a galla nelle crisi.
560
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
Zeta conosce le condizioni.
561
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
Collaboro con te un'ultima volta
e scomparire. Vivo.
562
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Per sempre. SÌ?
- Molto bene.
563
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Giusto.
- Se vuoi scusarmi,
564
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
Ho Jordan nel canestro.
565
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- Che cosa?
- Devo fare una cagata.
566
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Non caghi? Certo, non caghi mai!
567
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Aspettiamo qui.
- Credo.
568
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Dai.
569
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Mani.
- Relax.
570
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Chi sei?
571
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
Ci ha mandato il vecchio spagnolo.
572
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
Ancares?
573
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Non so come si chiama adesso...
- Resta dove sei.
574
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Molto bene.
575
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
sono Marlon,
Questo è Flaco e questa è Vivi.
576
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Non siamo armati
577
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
e vogliamo solo aiutare.
578
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Aiuto con cosa?
579
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
Il vecchio te lo dirà.
Per ora, fidati di noi.
580
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
581
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Lentamente. Metti il contenuto dello zaino
sul tavolo. Andare. Entrambi.
582
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Non siamo attrezzati.
- Giusto.
583
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Giusto. Sul tavolo.
E niente da inventare, ok?
584
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Sta bene.
585
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Andare.
- Giusto.
586
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Passami le cuffie.
587
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Eccellente.
588
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Lavoriamo.
589
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, stai ascoltando?
590
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, hai sentito?
591
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Caro!
592
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
È bello sentire la tua voce
dopo tanto tempo, fratello.
593
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Siamo all'hotel dall'altra parte della strada
con il tuo nuovo ragazzo.
594
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, ora ascolta
595
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
e impara qualcosa dai tuoi anziani.
596
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, c'è qualcosa che non va qui,
ma ancora non so cosa.
597
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Ho bisogno che tu lo sia
i miei occhi fuori.
598
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Non preoccuparti.
599
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
E' per questo che sono qui.
600
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
E stiamo tutti lavorando per te.
601
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Ma devi ascoltarmi
e non parlare finché non te lo dico.
602
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Sono nelle tue mani, Marlon.
603
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
E quando sono nelle tue mani
ti ecciti molto.
604
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
E questo mi rende nervoso.
605
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Beh, l'amore è così, tesoro.
606
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
L'amore è così.
607
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
-Elena Faron.
- EHI!
608
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Volevo davvero incontrarla.
- Allo stesso modo.
609
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
-Hugo Landa.
- Ciao.
610
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Per favore.
- Grazie.
611
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Buonasera, signori.
- Buona notte.
612
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Mi chiamo Diana Herrera.
Benvenuti in Colombia.
613
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera e Diana Cacciatrice.
614
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
Infine associo un volto
alla persona responsabile di questo festival.
615
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Sai molto sui festival
in Colombia, giusto?
616
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Sì, parecchio.
Chi sono i tre moschettieri?
617
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Il signor Pastore, il signor Pecora e il signor Cane.
618
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, ne hai bisogno qui
Viene da un buon veterinario.
619
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Sempre lo stesso figlio di puttana.
620
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Che buon senso dell'umorismo.
621
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Non preoccuparti, comando io.
622
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Sono qui solo per essere sicuri
che non deviamo dal percorso.
623
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Giusto. E come vedrai, l'abbiamo portato qui
624
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
perché il DNI vuole sapere cosa è successo
sul suolo colombiano nel 1987.
625
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Per questo non avevano bisogno di rapirmi.
626
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Rapirlo? Mi dispiace, signore,
lo abbiamo portato a raggiungere la pace.
627
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Ovviamente. Sono la colomba della pace.
628
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Li sta provocando.
629
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
E penso che faresti meglio a mettere via quella pistola
prima che si spenga.
630
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Allora il tuo nome è Salvador Ancares?
631
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Sì, molto tempo fa.
632
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- E prima ancora era...
-Éric Baena.
633
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Come sapete. Vai dritto al punto.
- Ovviamente.
634
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Operato illegalmente
nel territorio colombiano
635
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
dietro un terrorista spagnolo.
636
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
La missione si concluse con un massacro.
Dobbiamo assegnare le responsabilità.
637
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Definire le “responsabilità”.
638
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
La persona che ha dato l'ordine di aprire il fuoco
639
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
in un luogo pubblico dove si trovavano le famiglie
in vacanza.
640
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Quella persona è di fronte a te.
641
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Fai una foto, Alonso, per favore.
642
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Venti morti e decine di feriti.
643
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Già prescritto, Diana.
644
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Non capisco
Che diavolo stiamo facendo qui? Prescritto.
645
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Sai cosa non capisco?
Avanti, Alonso, per favore.
646
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Signor Ancares, abbiamo le sue immagini
nel giorno dei morti nelle ambasciate.
647
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Ti stanno prendendo in giro.
648
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Vedi qualcosa fuori dall'ordinario?
649
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Stai attento a quello che dici.
650
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
NO.
651
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
NO?
652
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
No, è tutto normale. Vedo le cose
degli agenti dei servizi segreti.
653
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Non si sospetta che sia l'unico sopravvissuto
dell'Operazione Ciénaga
654
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
essere responsabile?
655
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
E più sospettoso dell'assassino
non ha tentato di ucciderlo, ma di rapirlo.
656
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
Il mio rapitore è stato identificato?
657
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
No, non è nel fascicolo.
658
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
E nemmeno nessuno dei responsabili
per gli attacchi.
659
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Ovviamente.
660
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
Ci vogliono molti soldi, risorse,
e una Diana la Cacciatrice
661
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
per arrivare a quel livello
di professionalità e invisibilità.
662
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
E tutto questo lo sai già
perché sai chi li ha assunti.
663
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Rivelerò chi era. A tempo debito.
664
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Giusto. Voglio chiedere quanto segue.
665
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Ha avuto contatti con il defunto
negli ultimi mesi?
666
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Sappiamo che ce l'avevi, signor Ancares.
667
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Vogliamo solo avere conferma.
668
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Corretto.
669
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
Celia è stata contattata
da un giornalista un mese fa.
670
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Sono?
671
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Aveva molti dettagli sulla Ciénaga
672
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
e volevo parlare con tutti
pubblicare un rapporto.
673
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Quel giorno era sbagliato.
674
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
C'erano troppi civili. Ha perso il controllo.
675
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Hai avuto contatti con lei?
- No, non l'ho fatto.
676
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Ma noi cinque ci siamo incontrati
perché non sapevamo come procedere.
677
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
Celia ci ha informato
che il giornalista sapeva tutto
678
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
e che non ne ha rivelato la fonte,
679
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
ma sapevo le cose
che solo le persone coinvolte potevano sapere.
680
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Ovviamente è stato un incontro teso.
681
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Puoi essere più preciso?
682
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Sai già che è un gioco.
683
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Spareranno da un momento all'altro.
684
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Vediamo...
685
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Hai il nome del giornalista?
686
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
La tua intelligenza sa che sono stupidi?
687
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Signor Ancares, stia molto attento.
Non siamo in Spagna.
688
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Ripeterò la domanda.
689
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Hai il nome del giornalista? Sì o no?
È molto semplice, anche per te.
690
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Non c'erano giornalisti.
691
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
Il giornalista è stato un'esca per taggarci
e poi eliminare.
692
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Chi voleva eliminarti?
693
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
Questo fa schifo, Diana.
Non stiamo progredendo.
694
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Puoi essere gentile e dirci chi sei?
695
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Che cos'è?
696
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Un'interferenza.
697
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
-Hai sentito?
- SÌ.
698
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Non siamo gli unici ad ascoltare.
699
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
Il segnale viene dall'hotel. Sopra di noi.
700
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Capo, continua quello che stai facendo
e guarda fuori dalla finestra.
701
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Ci stanno spiando.
702
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Perché è scomparso
dopo l'incidente di Tallinn?
703
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Perché avevo così paura,
704
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
che era, letteralmente,
spalmandomi le gambe.
705
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Ok, ma potevi chiedere aiuto al CNI.
706
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Certo che potrei.
707
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Avrei potuto farlo.
708
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Ma non l'ho fatto.
- Perché?
709
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Basta sciocchezze, Diana Cacciatrice.
710
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Qualcuno ci aveva tradito.
711
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Non poteva che essere qualcuno del CNI
712
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
o un'altra agenzia
con accesso a informazioni sensibili.
713
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Venti persone uccise in un paese straniero
E' abbastanza delicato.
714
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
Da quel momento in poi,
non ci saranno coincidenze.
715
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Perché in questo lavoro
non esistono coincidenze, Diana.
716
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Non capisco. Ti piace questo?
717
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
Il caos in cui ci troviamo
è alto 12 piani.
718
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Questo piano, noi due,
719
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
siamo sepolti fin qui.
720
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Se continuiamo a fare la spia,
721
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
la merda aumenterà
almeno altri otto piani.
722
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Quindi decidi.
723
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Ventesimo piano.
- Confermato.
724
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Ventesimo piano, stanza 20-06.
725
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
-Vivi, vai.
- Che scherzo
726
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
Questa è una merda, Diana...
727
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Ricapitoliamo.
728
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
729
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
Nel 1987,
c'è stato un massacro nel giorno più importante
730
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
del Festival dei Fiori di Medellín.
731
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Hanno attribuito la strage
ad una guerra tra due cartelli.
732
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Fino a quando non abbiamo scoperto che un gruppo
delle spie spagnole hanno agito senza autorizzazione
733
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
ed era responsabile dell'operazione.
734
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
E ora qualcuno li sta eliminando.
735
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, primogenito
di Teo Furiase ed erede del suo impero.
736
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
È pulito.
737
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Gratuito. Puoi salire.
738
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Eccellente.
739
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
37 anni fa,
740
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase ha perso suo padre
nel suo funzionamento imprudente.
741
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Sta cercando
e insegue ciascuno di voi.
742
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Abbiamo scoperto
e vogliamo sapere cosa è successo
743
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
prima che accada
un'altra situazione del genere.
744
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Poi?
- E' tutto disturbato.
745
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Capo, c'è un agente sotto copertura lì con te.
746
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
L'ascolto è in diretta.
747
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Trova l'IP.
748
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Appare Medellín.
- Medellín?
749
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Un ranch.
750
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
È Ciénaga.
751
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Capo, sono Esteban Furiase.
752
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Ho bisogno che tu capisca la situazione.
753
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Una delle persone in quella stanza con te
754
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
È una spia del cartello Esteban Furiase.
755
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Tosse così possiamo interrompere la trasmissione,
ma capiranno.
756
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Sembra che il caso sia stato risolto.
757
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Abbiamo già l'assassino, vero?
758
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Come dici tu, Elena, sembra di sì.
759
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Quel Esteban Furiase
760
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
sta vendicando la morte di suo padre
761
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
è solo una possibilità.
762
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Hanno le prove che Esteban Furiase
è dietro gli omicidi.
763
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Arrestalo e noi ci occuperemo dell'estradizione.
764
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Non è così semplice.
- Perché?
765
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Consegniamo Esteban Furiase
766
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
quando avremo la storia completa.
Manca una parte.
767
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Torniamo all'inizio.
768
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Perché uccidono quattro agenti
e lasciarlo vivo?
769
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Capisco.
770
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Cosa, Ancares?
771
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Capisco il problema.
772
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Stacchiamo la spina.
Facciamogli saltare i timpani.
773
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Tieni, figlio di puttana.
774
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Ecco qua, capo.
775
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
È l'ora del ballo di fine anno, tesoro.
Spero che tu sia in forma, vecchio mio.
776
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Mi serve il protocollo di sicurezza
della Ciénaga. Ora!
777
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Inteso.
778
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Ci fermiamo?
779
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
No, va bene.
780
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Pertanto, Esteban Furiase.
781
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Ci sono due ipotesi:
non hanno prove sufficienti
782
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
seguirlo altrimenti non potranno,
perché hai amici potenti.
783
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Lo siamo stati tutti
in una situazione del genere, Diana.
784
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Vive ancora a Ciénaga?
- Sì, vivi.
785
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Non esce quasi mai da lì. Perché?
786
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
In passato, CIénaga era un forte.
787
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Nessuno è entrato né uscito.
788
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Immagino che continuerà così, giusto?
789
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Vedo che sai come funziona il tutto.
790
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Entra nella casa del signor Furiase
inizierebbe una guerra.
791
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Soprattutto senza prove.
792
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Diana, entra.
793
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Sii corretto.
794
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Non lasciare traccia
e vissero felici e contenti.
795
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
"Sii corretto" come te
nell'Operazione Ciénaga?
796
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
No, non abbiamo tale autorizzazione.
797
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Ne sono sicuro
798
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
che c'è qualcun altro che ci spia.
799
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Non lasciare che ti freghino prima.
800
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Parliamo apertamente.
801
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Potrebbe essere, Diana?
802
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Cosa vuole da me?
803
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
L'ho già detto.
804
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Voglio il responsabile del massacro.
805
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Ecco qui.
806
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Prepara il tuo scudo, fratello.
807
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
La persona veramente responsabile.
808
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Vogliamo Casiel.
809
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel?
810
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Non l'hai detto alla tua gente?
811
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Sai chi è Casiel?
- No.
812
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
813
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
Puoi chiarire chi è Casiel?
814
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
e perché non è nei file?
815
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Questi bastardi lo sanno.
816
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Chi è Casiel?
817
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Non posso dirlo.
- Sei sordo o cosa?
818
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Ho fatto una domanda.
819
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Questo è qualcosa che deve dirti il vecchio.
820
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Solo noi cinque della Ciénaga
eravamo a conoscenza di quel nome.
821
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
E Casiel.
822
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Dimmi come sono arrivati a Casiel
oppure finisce qui.
823
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
No, le informazioni non vengono dai morti,
proviene dal clan Furiase.
824
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Oppure ti manca qualcosa,
oppure ci stai ingannando, fratello.
825
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Tre settimane fa abbiamo scoperto che Furiase
826
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
nascondeva informazioni segrete
per più di 30 anni.
827
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Avevamo un infiltrato
che ci ha portato informazioni.
828
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Bravo, Andresito.
829
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Vedi questa fotocamera?
830
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Gli dirai tutto quello che hai detto a noi.
831
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Proprio quello.
832
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Dai. Rilassati, non ti succederà nulla.
833
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
I soldi e il biglietto sono pronti.
Non ti succederà nulla. Andare.
834
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
Il capo era ossessionato
dallo spagnolo Ancares.
835
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
E ha ordinato a tutti
altri ambasciatori furono uccisi.
836
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Voglio dare tutto a questa festa.
837
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Me ne occuperò io.
- Ovviamente. Non preoccuparti.
838
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Addio, amore.
- Capo, vai con attenzione.
839
01:08:17,625 --> 01:08:20,957
Sono entrato in casa quando il capo se n'è andato
e clonato i computer.
840
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Mi senti?
841
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Ho aperto i cassetti
e ho trovato un computer più piccolo.
842
01:08:27,457 --> 01:08:29,000
L'ho clonato.
843
01:08:29,082 --> 01:08:32,166
E poi ho notato che c'era una busta.
844
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
L'ho aperto e dentro c'era un biglietto
con un nome scritto a mano.
845
01:08:37,207 --> 01:08:38,375
Che nome era?
846
01:08:43,250 --> 01:08:44,082
Casiel.
847
01:08:45,707 --> 01:08:47,541
Eccolo lì. È fatto.
848
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Stiamo guardando il computer di Furiase,
dove troviamo la cartella nascosta.
849
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Chi è Casiel, signor Ancares?
850
01:08:57,457 --> 01:09:01,457
Hanno la testimonianza di questo tizio come prova
e il computer. Prendi Furiase.
851
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Abbiamo già deciso di entrare in casa di Furiase
852
01:09:03,957 --> 01:09:05,457
significherebbe dichiarare guerra.
853
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Inoltre Andresito venne ritrovato morto
due giorni dopo le immagini.
854
01:09:09,582 --> 01:09:11,125
Che bella coincidenza.
855
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Sta bene.
856
01:09:14,457 --> 01:09:18,375
Ti darò Casiel quando garantirai
la mia sicurezza e quella della mia famiglia.
857
01:09:18,457 --> 01:09:22,666
E solo questo possono garantirlo
quando catturano Esteban Furiase.
858
01:09:23,332 --> 01:09:26,416
La scelta è tua. Prendilo o lascialo.
859
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Dove stai andando?
860
01:09:29,207 --> 01:09:30,500
Vado a fumare una sigaretta.
861
01:09:32,332 --> 01:09:34,082
Ragazzi, avete molto di cui parlare.
862
01:09:35,500 --> 01:09:38,957
Un'ultima cosa. Hanno un soldato
di Esteban Furiase in questa stanza.
863
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Ha microfoni, telecamere...
- Prendilo!
864
01:09:42,250 --> 01:09:44,332
Oh mio…
865
01:09:45,332 --> 01:09:47,375
Calmati, Diana.
866
01:09:47,457 --> 01:09:50,457
Per ora va tutto bene.
Siamo riusciti a spegnere il segnale.
867
01:09:51,166 --> 01:09:53,457
La mia offerta non è negoziabile.
868
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Dammi Esteban e io ti darò Casiel.
869
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Lo voglio per iscritto, Elena.
870
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Non sono d'accordo.
- No.
871
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Quando tutto questo sarà finito,
Vi voglio tre nella mia stanza.
872
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
-Diana...
- Te l'ho detto, non adesso.
873
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Apri le mani.
874
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Continua il monitoraggio.
875
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
Sei un figlio di puttana,
ma tu sei un genio, Marlon.
876
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
Sei furbo, capo.
877
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, chi è Casiel?
878
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Rilassati, Zeta.
879
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Abbiamo appena smascherato uno dei suoi soldati
nel cuore del DNI,
880
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
è probabile che si siano infiltrati
la parte del CNI che ci ha smascherato.
881
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Riguardo Casiel, andiamo con calma.
882
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Ora, non è sicuro condividere nulla.
883
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Ha ceduto e ha detto per chi lavorava?
884
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Un intermediario ha offerto del denaro
885
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
per accedere a telecamere e microfoni
dell'edificio, tutto qui.
886
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Giornalisti, intermediari…
Esteban Furiase lo sa.
887
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Ci sono buone notizie
Il DNI accetta le richieste
888
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
in cambio della tua consegna di Casiel.
889
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, chi è Casiel?
Perché il CNI non è registrato?
890
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
Cosa faranno i colombiani con Casiel?
891
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Non lo so e non voglio saperlo.
892
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Era un nostro agente?
893
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
È stato lui a dare l'ordine
894
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
ed è per questo che è uscito di circolazione?
895
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, chi è? Perché tanta protezione?
896
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
Cosa sta succedendo? Non sento niente.
897
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
Quello che è successo?
898
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
L'abbiamo perso.
899
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
Cosa ti fa pensare che sia un uomo?
900
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Casiel è una donna?
901
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Con tutto il bene e il male,
902
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
è l'agente più leale che la Casa abbia mai avuto.
903
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Le abbiamo chiesto il Tirapu, lei ci ha dato il Tirapu,
904
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
con sacrifici inimmaginabili.
905
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
Il suo nome.
906
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
È ancora vivo?
907
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Posso darti il suo nome,
ma non la prenderai mai.
908
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Perché?
909
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Perché il Casiel che conosciamo
non esiste più.
910
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Non funziona come facciamo noi adesso.
911
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Ma la sua lealtà continua a vivere, giusto?
912
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Non guardarmi così.
Ecco perché hai scelto suo figlio,
913
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
perché sapevi che l'aveva fatto.
914
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ancares, non giocare con il fuoco.
915
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Giocheremo con il fuoco
in questa vita e nella prossima.
916
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel è Pilar.
917
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
E questa conversazione di merda è finita.
918
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Torna qui.
919
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Controlla se c'è qualcosa che blocca il segnale.
920
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Ci vorrà molto tempo?
- Non lo so.
921
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Sei tu quello che sa tutto qui...
922
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Ma non lo so.
923
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Qual è stato il ruolo di Pilar nella Ciénaga?
924
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Non posso dirtelo ancora.
925
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Sapevi già che Iago era tuo figlio?
926
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
È la mia famiglia, Elena.
Ero sempre più avanti di te.
927
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Glielo dirai?
928
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
A tempo debito. Per ora, lasciamoli pensare
929
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
che Casiel è un uomo, vero?
930
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Perché me lo hai detto?
931
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Se non sopravvivi, devi fare tutto
932
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
così che questi figli di puttana
togli Furiase dall'equazione.
933
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Conosci quella Colombia
non agirà contro Furiase.
934
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
È troppo potente.
935
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Ma offrono supporto alla loro squadra.
936
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
Sei schizofrenica, Elena?
Vedi qualche squadra?
937
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Tu sei la nostra migliore risorsa qui.
Hai dei contatti.
938
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Sono in pensione.
939
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- I pensionati vanno a pescare.
- Ancares, voglio Furiase
940
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
e il prezzo è l'identità di Casiel.
941
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Quindi, ci rimane Furiase,
denunci Casiel,
942
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
Organizzo protezione per te
e per la tua famiglia
943
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
e vai a pescare.
Per tutto il tempo che vuoi.
944
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Un giorno affogherai nella merda
e io sarò lì a guardare.
945
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Sei qui?
946
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Noi siamo! Quello che è successo?
947
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Scopri perché diavolo non mi ascoltano.
948
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
Il segnale è sparito. Cosa abbiamo perso?
949
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Non ti piacerà, Marlo. Affatto.
950
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Sto arrivando.
951
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Molto bene.
952
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Prepara tutto. Andiamo a Medellín.
953
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Andiamo.
954
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
GUATAPE' (COLOMBIA)
955
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
Cosa ti ha detto l'ufficiale?
956
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Quei 250mila dollari
acquistare 15 minuti di buio.
957
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Abbiamo concordato 30 minuti.
958
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Benvenuti a Medellín, in Colombia.
959
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Bene, per 15 minuti,
saremo fantasmi in quel labirinto.
960
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Poi siamo stati smascherati.
961
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Se vogliamo arrenderci, è adesso.
Decidi tu.
962
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, dipende da te.
963
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Molto bene. Benvenuti alla Ciénaga,
964
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
di proprietà del padre Teo.
965
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Potenziato con la migliore tecnologia:
966
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
telecamere di sorveglianza
con sensori di movimento
967
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
e sensori biometrici all'interno della casa.
968
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Il tuo contatto disabilita la sicurezza?
969
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
No, signora.
I 250mila riguardano solo la sicurezza passiva.
970
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Mi occupo dei generatori.
971
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Quello che non so è chi se ne occuperà
972
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
con i figli di puttana.
973
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Quanti uomini?
974
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Giovedì alle dodici
e alcuni altri all'interno.
975
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Camera da letto principale?
976
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
In base alle dimensioni, pensiamo che sia questo,
977
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
Quindi Esteban e Miss Venezuela 2015
dormi qui.
978
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
E in questo, i bambini.
979
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Quanti bambini?
- Due, una coppia.
980
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Quello stronzo vive con sua suocera.
981
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- Devi essere molto astuto...
- Lo voglio vivo.
982
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Documenti, bonifici, pagamenti.
983
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Per estradarlo,
Dobbiamo collegarlo agli omicidi
984
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
e quattro foto non bastano
di computer di merda.
985
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Quindici minuti veloci.
Quando hanno tutto,
986
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
Marlon va al punto d'incontro.
987
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Giusto.
988
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. Vivo.
989
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Molto bene. Flaco. Ho vissuto.
990
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Manca un'ora al blackout.
991
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Un'ora.
992
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
Quello che è successo?
993
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
Cos'è successo alle luci?
994
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Mandatene cinque lì.
995
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
Cos'era?
996
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Capo, c'è un blackout a Ciénaga.
997
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
Il generatore?
998
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Sei impegnato, capo.
999
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Andiamo a prendere i bambini.
- Cos'è successo, amore?
1000
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Principessa, svegliati.
1001
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Svegliati, piccola principessa.
- Caro, mio principe.
1002
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Andrà tutto bene.
- Svegliati, amore.
1003
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Andrà tutto bene.
- C'è qualcosa che non va?
1004
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Andrà tutto bene.
- Non c'è potere.
1005
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Porta i bambini in soggiorno.
1006
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Andiamo, tesoro. Andiamo. Giusto.
1007
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
È tutto in ordine?
1008
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Sì, signore.
1009
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Stanno esaminando tutto con un pettine a denti fini.
1010
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Ma se vuoi andare a prendere qualcosa, ora è il momento.
1011
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Dall'ufficio.
1012
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Chiamate rinforzi, paramilitari.
1013
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Attento, a destra.
1014
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Andiamo!
1015
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Andiamo.
1016
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Sono passati dieci minuti.
1017
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
NESSUN SEGNALE
1018
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
Cosa sta succedendo?
1019
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Nessun segnale.
- Calmati.
1020
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Nasconditi dietro il divano.
1021
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, vieni qui. Prendilo.
1022
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Mi dispiace, mi stanno cercando.
1023
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, cos'è successo?
- Protegge i bambini.
1024
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Amore mio, e tu?
- Proteggi i bambini!
1025
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Tornerò presto. Non andartene da qui.
1026
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Prenditi cura di loro.
- Sì, signore.
1027
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Immediatamente! Dobbiamo proteggere il capo!
1028
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Sparare!
1029
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Va bene?
1030
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Due minuti. Dobbiamo andare.
1031
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Portateli fuori da lì adesso.
1032
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Metti giù la pistola, Furiase.
1033
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Basso! Apri la tenda.
1034
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Sei stato tu a ingannarmi.
1035
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
Che diavolo stai facendo?
1036
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Autodifesa. Andiamo.
1037
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
Marlon dice che la corrente è tornata.
1038
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Ci sono veicoli paramilitari
sulla strada per la Ciénaga.
1039
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, hai Esteban Furiase?
1040
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Non credo che ci ascoltino.
-Zeta!
1041
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- I paramilitari sono a un minuto di distanza.
- Ancares, portali fuori di lì.
1042
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Capo, sono arrivati i paramilitari.
1043
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Sarà difficile tirarlo fuori di qui.
1044
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Lui viene.
- Portateli fuori di lì.
1045
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Marlon, adesso.
- E' ferita.
1046
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Estrazione! Dannazione! Andiamo!
1047
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Si accomodi!
1048
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Andiamo!
- Fretta. Andiamo.
1049
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Entra.
1050
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Vai, vai avanti!
1051
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Passerà tra un minuto.
1052
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Lo so.
1053
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Andare!
- Il cellulare di Furiase.
1054
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Meno male che c'erano solo 12 uomini.
1055
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Dodici, ventiquattro, trenta...
1056
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- È lo stesso.
- Non disturbarmi!
1057
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Sta bene.
1058
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Nonno, ritorno alla base.
Il duo è sano e salvo.
1059
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Eccellente.
1060
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Molto bene.
- Sta bene.
1061
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Ok, molto bene. Buon lavoro. Molto bene.
1062
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Ok, Zeta. Il Furiase?
1063
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- E' morto.
- Che cosa?
1064
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
Alpha lo ha ucciso.
1065
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Merda. Ma perché?
- Autodifesa.
1066
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
Il cellulare di Furiase.
1067
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Almeno abbiamo qualcosa.
1068
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Grazie, Zeta. Buon lavoro. Vediamo.
1069
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Ottimo lavoro.
1070
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Buon lavoro? Lo sai che Furiase è morto?
1071
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Che faccia è quella?
1072
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Preferiresti essere morto?
1073
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
No.
1074
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Un bastardo in meno.
Siamo tutti felici, Iago.
1075
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Capo, sta bene.
1076
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Uno scatto nel giubbotto. È stato forte
e un grande spavento. Proprio quello.
1077
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Saranno orgogliosi
del lavoro schifoso che hanno fatto.
1078
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Che schifo.
1079
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Fai un passo indietro.
1080
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Quello?
- Sì, è in arresto.
1081
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Non lo so.
1082
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Torna indietro.
- Giusto.
1083
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Come stai?
1084
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Va bene, grazie.
- Giusto.
1085
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Hanno qualcosa, vero?
- No, per ora niente.
1086
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Buone notizie dal cellulare?
- No.
1087
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Ancora niente.
1088
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Molto bene.
1089
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
E' il tuo turno. Dov'è Casiel?
1090
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Prenditi cura della tua salute. Ne parleremo più tardi.
1091
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alpha, l'accordo era Furiase. Vivo.
1092
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Morto o vivo.
Avevano bisogno di prove contro di lui.
1093
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Hanno il cellulare.
1094
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Ascolta, Alfa,
1095
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
quando lo sappiamo
cosa c'è sul tuo cellulare, parliamo.
1096
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel. Oppure nessuno esce di qui.
1097
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- Sulla strada.
1098
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Ok, Ancares.
1099
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Giusto.
1100
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
È ora che inizi a parlare.
1101
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Dov'è Casiel?
1102
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Perché sei così protettivo nei suoi confronti?
1103
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Ok, la sto proteggendo.
1104
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
La sto proteggendo.
1105
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Come fai a sapere che è una donna?
Non l'ho mai detto a nessuno vivo.
1106
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Non sottovalutarmi.
Sono stato io a portare alla luce il caso.
1107
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
La stiamo cercando da anni.
1108
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel era nostro
1109
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
la fonte di informazioni più preziosa.
1110
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Ciénaga era impenetrabile,
1111
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
quindi,
il Parlamento ha fatto l'unica cosa che sa fare.
1112
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Hanno mandato una donna sotto copertura.
1113
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Una donna il cui ruolo e identità
erano tenuti segreti.
1114
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
All'epoca il suo nome era Sara Varela.
1115
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
È andato alla Polizia Nazionale,
1116
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
perché suo padre era una delle guardie civili
ucciso da Tirapu.
1117
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Viva la Guardia Civil!
- Vivo!
1118
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
La sua motivazione era forte.
1119
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Ecco perché sarebbe così prezioso per noi.
1120
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
Perché sarebbe stato leale fino alla fine. E lo era.
1121
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
È venuto in Colombia attraverso Fúria de Deus
1122
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
e prendi Tirapu.
-Sara.
1123
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Piacere di conoscerti.
- Piacere.
1124
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Eric.
- Come stai? Piacere.
1125
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Luca.
- Piacere di conoscerti.
1126
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
Furiase aveva perso sua moglie
e la mise nel suo letto
1127
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
Sarebbe un buon modo per avere informazioni.
1128
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Dannazione.
1129
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Bello, non è vero?
1130
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Mediano.
1131
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Media?
1132
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, lei è Ciénaga.
1133
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Queste sono le tre zone
dove scambieremo informazioni.
1134
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Dobbiamo trovare un nome.
1135
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
L'abbiamo informata del caso
1136
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
e siamo stati noi a trasformarlo
in un agente sotto copertura.
1137
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
Sara Varela ha cessato di esistere
e apparve Ana Vázquez.
1138
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Ma per essere sicuri,
l'abbiamo chiamata Casiel, un acronimo.
1139
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
Le iniziali dei nostri sei nomi.
1140
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Solo noi sei
la conoscevamo con quel nome.
1141
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Bene?
1142
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- Era una dea.
- Andiamo? Prendilo.
1143
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase cadrebbe ai suoi piedi.
1144
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
Il vecchio Teo Furiase
Ho affogato i miei dolori a Sausalito,
1145
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
un luogo di gente ricca
alla periferia di Medellín.
1146
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Dovevamo semplicemente mettergli Casiel di fronte
e aspettare che attacchi.
1147
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
E ha attaccato.
1148
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, chi è quella ragazza?
1149
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, signor Furiase.
- Piacere di conoscerti.
1150
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
Sara divenne l'hobby di Teo.
Cominciò a vedere e sentire cose.
1151
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
E molto nobile.
1152
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
E molto ben circondato. Questo è meraviglioso.
1153
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Andiamo. Per Furiase, ovviamente.
1154
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
Questo è…
1155
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Sì, è quello che ti serve.
1156
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Un regalo che…
1157
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Ogni lunedì, riferiva.
1158
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Ci siamo incontrati di nascosto, ovviamente, e...
1159
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Stai bene?
- Sono.
1160
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Un giorno, l’inevitabile complicò tutto.
1161
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Perché non lasciamo tutto questo?
1162
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
Possono mandare altre persone.
1163
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Non me ne andrò finché non lo avrò preso.
1164
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Ha rischiato la propria vita per scoprirlo
1165
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
tutto sulle armi che Tirapu
Stavo per comprare Furiase.
1166
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
Il giorno, l'ora e il luogo. Tutto.
1167
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
L'operazione perfetta, tranne che per un dettaglio.
1168
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Tirapu avrebbe dovuto esserlo
1169
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
il tocco finale di tanto sacrificio,
ma quel giorno tutto andò storto.
1170
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
La porto al Festival dei Fiori.
1171
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Divertiti.
- SÌ.
1172
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Dovremmo tornare alle 17.
1173
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Certo, sarò qui.
- Stai attento, ok?
1174
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
L'operazione è andata male
quindi c'erano civili coinvolti.
1175
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
E potrebbe peggiorare.
1176
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
E le cose sono peggiorate.
1177
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Prendimene un altro.
1178
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Figlio di puttana.
1179
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Brindiamo a chi è a casa,
1180
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
come dicono qui.
1181
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Hai una chiamata.
1182
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Mi scusi.
1183
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Vai... papà!
1184
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Questa donna ti sta ingannando.
1185
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
È una capra.
1186
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
E giuro, per un momento,
1187
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
Sara e io eravamo in giro
da completare come qualsiasi missione, ma...
1188
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Chi sei?
1189
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Madre!
1190
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Eravamo bambini.
1191
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Nessuno era preparato a questo,
nessuno di noi.
1192
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Madre!
- Nessuno di noi.
1193
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Svegliati!
1194
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Volevo solo portarla via da lì.
1195
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Eravamo tutti colpevoli
e, in un certo senso, tutti
1196
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
siamo morti quel giorno.
1197
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
Cosa è successo dopo la Ciénaga?
1198
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Aspetto.
1199
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Così. Saluta così.
1200
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Ci hanno portato fuori dalla Colombia
e siamo rimasti nascosti per molto tempo.
1201
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
Quando siamo tornati,
1202
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
Io e Sara ci concentriamo su ciò che è importante,
1203
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
fondare una famiglia.
1204
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- Nostro figlio è nato e il nostro piano...
- Cosa?
1205
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- …era quello di farsi coinvolgere…
- Stai zitto!
1206
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Calmati!
- Che diavolo dici?
1207
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1208
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Dovrei staccarti la testa, cazzo!
- Calmati!
1209
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Lo giuro, pagliaccio.
- È un ordine! A!
1210
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- Sei un clown!
- Stai zitto, basta così.
1211
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Non toccarmi.
- Basta!
1212
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
Sei un fottuto clown, amico.
1213
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Ok, basta.
- Sta per rovinare tutto! Clown!
1214
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Va tutto bene? Zeta.
1215
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Guarda...
1216
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
…non so cosa stia succedendo tra voi,
1217
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
ma so che era Casiel
che ha iniziato a girare al festival.
1218
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Quindi basta con le stronzate.
e dimmi dov'è.
1219
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
Il nostro piano non era quello di tornare in servizio attivo,
rimaniamo nascosti.
1220
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Ma quando nostro figlio ha compiuto un anno,
1221
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
l'Assemblea ha affermato che la Colombia
e i Furiase stavano indagando
1222
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
chi c'era dietro il massacro.
1223
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Se lo scoprissero, saremmo finiti.
1224
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Per questo il CESID ci ha chiamato,
1225
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
perché quello era l'unico modo
per proteggersi.
1226
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Hanno un destino
1227
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
e le informazioni necessarie
per iniziare una nuova vita.
1228
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Hanno simulato la nostra morte
e li seppellirono tutti.
1229
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
Sara è diventata Pilar
e io, Salvador Ancares.
1230
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Sara ha superato i voti
1231
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
di cui la Camera
non si assumerebbe mai la responsabilità.
1232
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Ecco perché ci hanno portato fuori dalla Spagna
con nuove identità.
1233
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
Ed eravamo entrambi pronti
per iniziare una nuova vita,
1234
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
uno in più, lontano dalla Spagna.
1235
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
Ma in quel momento,
Tra noi era già passato troppo.
1236
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Solo che sono salito su quell'aereo.
1237
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, questo Pilar, Casiel,
1238
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
qualunque sia il suo nome,
dove possiamo trovarlo?
1239
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Non lo so.
1240
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
E sai di suo figlio?
1241
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Niente.
1242
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1243
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
Anche a te tutto questo puzza di disordine?
1244
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Ancora non so da dove venga l'odore,
1245
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
Ma lo scoprirò, socio.
1246
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
Di che cazzo sta parlando quel pagliaccio?
1247
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, lo so, è difficile.
- Che cosa?
1248
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Lo so, è difficile da digerire.
1249
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
Me lo ha detto Ancares al DNI
e abbiamo trovato dei documenti
1250
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
che collegano sua madre all'Operazione Ciénaga.
- Così?
1251
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- Mia madre è un'agente?
- So che è difficile da capire,
1252
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
ma non è una bugia.
1253
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Mi farai impazzire.
1254
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Non so chi mente o no.
Voglio spiegazioni.
1255
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- E te lo regalo.
- Voglio che tu mi spieghi adesso.
1256
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Non mi interessa. Conta adesso.
1257
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Ne parleremo più tardi.
1258
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Sanno quante persone
Sono morti durante l'operazione?
1259
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Ne abbiamo contati 15, ma potrebbero essere di più.
1260
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Vedremo, perché Furiase
non può più parlare.
1261
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Ma abbiamo il cellulare
e ci sono molte informazioni lì.
1262
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Vedremo cosa c'è.
1263
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- È apparso qualcos'altro?
- No. Ciao.
1264
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Come stai? Tutto bene?
1265
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
SÌ.
1266
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Sappiamo qualcosa? Lo temiamo?
- Negativo.
1267
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel è una donna, come immaginavo.
Ha cambiato più volte identità.
1268
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Attualmente si chiama Pilar
1269
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
e questo è tutto ciò che Ancares ci ha detto.
1270
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Giusto...
1271
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Quel ragazzo ci sta truffando.
1272
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Giusto.
1273
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Vediamo cosa ne ricaviamo.
1274
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Accompagna gli spagnoli all'albergo,
1275
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
mentre confermiamo le informazioni.
1276
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
Che cosa? No, assolutamente.
Torniamo in Spagna.
1277
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Certo, possono tornare in Spagna
ogni volta che vogliono,
1278
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
ma Ancares resta finché non avremo Casiel.
1279
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Non era l'accordo.
- Vogliamo la posizione.
1280
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Non lo sappiamo. Ascolta,
1281
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
possiamo cercarlo,
ma oggi andiamo
1282
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
e viene con noi.
1283
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- L'aereo non partirà.
- Landa.
1284
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Signora Herrera, se quell'aereo
non partire nella prossima ora,
1285
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
Dovrò chiamare il ministro.
O peggio, il presidente.
1286
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Ovviamente.
1287
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Lei ha vinto, signora Faron, ma...
- Molto bene.
1288
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
…L’Alfa va in Spagna
1289
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
e da lì continua la ricerca.
1290
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Fantastico, vinciamo tutti.
1291
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- È stato un piacere.
- Allo stesso modo.
1292
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Siamo qui per qualunque cosa tu abbia bisogno.
- Anche noi.
1293
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Questa vita è molto difficile, è...
1294
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Ma è quello che ci piace. Ti abitui.
1295
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Da quanto tempo sai chi sono?
1296
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Un padre è sempre a due passi
davanti al figlio.
1297
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
E abbandoni la tua famiglia?
1298
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
Non è così semplice.
1299
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
Tua madre non era pronta per quella vita.
1300
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Non volevo essere legato al lavoro,
ma volevo.
1301
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
volevo. Quindi sono scomparso.
1302
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
In quel momento,
sembrava una decisione legittima.
1303
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Perché ti volevano vivo?
1304
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Avremmo fatto lo stesso.
1305
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Lasceremmo in vita le persone vicine a Casiel.
1306
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Mi dirai la verità per una volta?
1307
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- La verità?
- SÌ.
1308
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Chi sa qual è la verità?
1309
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
Ciénaga ci ha distrutto.
1310
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Vita di merda!
1311
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Ci ha spezzato e non ci siamo più ripresi.
1312
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Non mi perdoneresti mai
per quello che abbiamo fatto in Colombia.
1313
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Vedi tua madre ogni giorno
si è sempre ricordato di me.
1314
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Litigavamo e piangevamo ogni giorno.
1315
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Un giorno mi sono svegliato urlando
1316
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
odiarla e scuoterla.
Fu allora che glielo dissi
1317
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
che stavo partendo
e sarebbe tornato solo quando fosse stato pronto.
1318
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Non è mai successo.
1319
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Un giorno,
Mi ha detto che per te non esistevo
1320
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
che ti aveva detto che ero morto
e non scriverti.
1321
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Perché ti ho mandato delle cartoline
1322
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
dei posti incredibili in cui sono stato.
1323
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
Cosa ti aspettavi?
1324
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Ha deciso
che non meritavo di esistere per te
1325
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
e ho deciso di rispettarlo.
1326
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Esistevi per me.
1327
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, vai a prendere le tue cose.
Andiamo a casa.
1328
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Non coinvolgerla.
1329
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Non preoccuparti. È una donna malata.
1330
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Non potranno estradarla.
- Ti stacco la testa, Elena.
1331
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
devo garantire
che non scoprono mai la sua identità.
1332
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Andiamo.
1333
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Per qualcuno che era il peggiore della classe,
buon lavoro.
1334
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Grazie.
1335
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Ci vediamo a Madrid.
1336
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- E' fatto.
- Arrivederci. È stato un piacere.
1337
01:47:39,208 --> 01:47:40,083
Ciao.
1338
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- Elena ha torto.
- Come?
1339
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
Tua madre non è al sicuro. Lui viene.
1340
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Ti piace questo?
1341
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Lui viene.
1342
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Tutti dentro!
1343
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Mettiti al riparo!
1344
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Venire!
1345
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Mettiti al riparo!
1346
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Si accomodi!
1347
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Vai dentro!
1348
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Tienilo!
1349
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Guardami, figlio di puttana!
1350
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Guardami, figlio di puttana!
1351
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Resta con me!
1352
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Guardami! Al diavolo questo!
1353
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Su.
1354
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Premi qui!
1355
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Guardami, figlio di puttana!
1356
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Premi, dannazione!
- Resta con me, figlio di puttana!
1357
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Perché non hai aspettato il mio segnale?
1358
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Non ti ho colpito?
- Hai la registrazione?
1359
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Aspettare.
1360
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Fai quel servizio in hotel
1361
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
e fingere che Esteban Furiase
spiarli è una cosa,
1362
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
ma nasconditi in una base militare
circondato da uomini armati
1363
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
impreparato?
È un'altra storia. Voglio il doppio.
1364
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Sta bene. Puoi darmi la registrazione?
1365
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
Elena ha torto.
1366
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
COME?
1367
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
Tua madre non è al sicuro. Lui viene.
1368
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Non senti l'ultima parte.
1369
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
È l'aereo, è inutile.
1370
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Non è possibile recuperare?
- No.
1371
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Ti avevo detto di aspettare il mio segnale.
1372
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
Cosa facciamo adesso?
1373
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Ti ficco una pallottola nella gamba, scappo o cosa?
1374
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Obiettivo abbassato. Come sta Ancares?
1375
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Siamo venuti per salutarci
del nostro amico Salvador.
1376
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Anche se sentiamo un vuoto enorme
e tristezza per la sua morte,
1377
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
il tuo ricordo vivrà
nei nostri cuori
1378
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
e l'amore che condividiamo non svanirà.
1379
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Speriamo che la famiglia
e amici del Salvatore
1380
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
trovare conforto
nei ricordi che condividevano.
1381
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Siamo qui per supportarti.
1382
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, va tutto bene?
1383
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Tutto. Tua madre è di sopra
con Andrea.
1384
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"So di cosa si tratta, amico mio,"
rispose Dixie.
1385
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
"Mia madre mi ha rimproverato
quando ho capito che ero andato in palestra."
1386
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Guarda, è arrivato Iago.
1387
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Poi abbiamo continuato. La lascerò con lui.
1388
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Ciao.
- Ciao.
1389
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Ok, me ne vado.
1390
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Grazie!
- Prego.
1391
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Mi sei mancato molto.
1392
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
Sei molto coraggiosa, mamma.
1393
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Metti giù la pistola.
1394
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Ti avevo detto di abbassarlo.
1395
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
Sul pavimento.
1396
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Come l'hai ottenuto?
1397
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Come hai trovato i cinque di Ciénaga?
1398
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Ognuno ha un prezzo.
1399
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Sono?
1400
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
-Celia.
- Solo un momento.
1401
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
L'hai contattata e lei ti ha condotto dagli altri.
1402
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Ma loro erano dentro e ti aspettavano.
1403
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- Sei sicuro che fosse un giornalista?
- Non sono sicuro,
1404
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
altrimenti non sarei qui.
- Cerchiamo di essere specifici.
1405
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Non c'è fretta, Celia.
Cosa ti ha detto esattamente?
1406
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Conteneva informazioni sensibili
sulla Ciénaga.
1407
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
E che avrebbe scritto un libro.
1408
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Chi è la fonte?
1409
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Non l'ha detto.
- Hai detto qualcosa su di lei?
1410
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Ovviamente.
1411
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Ma sa che eravamo in sei
1412
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
e che la sesta era una donna.
1413
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Solo qualcuno che era lì
e se ci avesse visto, lo avrebbe saputo.
1414
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
Furiase Junior.
1415
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
No, Furiase Júnior non c'era.
1416
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Giusto, ma Furiase Júnior la conosceva.
1417
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Ha rivelato il segreto e ha avvertito suo padre.
1418
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Pensi che lavori per suo figlio?
1419
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Era quello che avrebbe potuto desiderare di più la vendetta.
1420
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Avevano ragione.
1421
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Furiase e io volevamo ucciderli tutti.
1422
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Ha menzionato Casiel?
1423
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
No.
1424
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Datele un nome, noi la seguiamo
1425
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
e vediamo dove va. Stai bene?
1426
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Chi ha detto quel nome
sarebbe contrassegnato come banconota contraffatta.
1427
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel?
1428
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Sai scrivere?
- Ovviamente.
1429
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I…
1430
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Quando ti sei presentato fingendo di essere un giornalista,
1431
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
Celia ha teso una trappola.
1432
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Ti farò sapere quando esce il libro.
1433
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
Era questione di tempo.
1434
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Arrivederci.
- Alla prossima volta.
1435
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Ricevuto. Grazie.
1436
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Hai usato Esteban per eseguire il piano
e uccidere gli agenti.
1437
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Allo stesso tempo,
hai usato le bugie di Andresito
1438
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
per mettere il DNI dietro Furiase
e smascherare l'Operazione Ciénaga.
1439
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Apri la tenda.
1440
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Sei arrivato ad Ancares,
non avevi più bisogno di Furiase.
1441
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Sei stato tu a tradire...
1442
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Ti ho visto ucciderlo, non è stata legittima difesa.
1443
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
La stessa cosa è successa con Ancares.
Ti ha preso.
1444
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Come fai a sapere che è una donna?
Non l'ho mai detto a nessuno vivo.
1445
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Non sottovalutarmi.
1446
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Sono stato io a portare alla luce il caso.
1447
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
La stiamo cercando da anni.
1448
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Avrebbe scoperto chi eri
e hai ingaggiato l'assassino.
1449
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Resta dove sei.
1450
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Per chi lavori?
1451
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Per me.
1452
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Perché vuoi mia madre?
1453
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Perché diavolo vuoi mia madre?
1454
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Ho passato la vita a inseguirla.
1455
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Ha causato un massacro al festival.
1456
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Madre.
1457
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Madre.
1458
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Mamma! Aiuto. Aiuto!
1459
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Ero lì.
1460
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
L'ho vista.
1461
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Madre!
1462
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Svegliati!
1463
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
I miei genitori stavano morendo dissanguati.
1464
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Mi chiamo Ainara.
1465
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Iago, non sono contro di te.
1466
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
Il DNI è informato.
1467
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Sono morte già abbastanza persone, Ainara.
1468
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Ascoltami.
1469
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Metti giù quella pistola.
1470
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
Quello che hai sulle spalle.
1471
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Lo posizionerai sul tavolo.
1472
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
Ha finito.
1473
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Non hai via d'uscita. Fidati di me.
1474
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Aspetto.
1475
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
È fatto.
1476
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Metti giù la pistola.
1477
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Sta bene.
1478
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Guardami.
1479
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Andrà tutto bene.
1480
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Calmati.
1481
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Giusto.
1482
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Lasciala lì.
1483
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
È fatto.
1484
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Ciao Casiel.
1485
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Non toccarmi.
- Tranquillo.
1486
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Non muoverti. Silenzio.
1487
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Premilo.
1488
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Qui. Premere.
1489
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Giusto.
1490
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Non toccarmi!
- Non muoverti.
1491
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Premi e gira lateralmente.
1492
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Giusto.
1493
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Ecco, per favore.
1494
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
È stato irrilevante da parte tua.
1495
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Sapevi tutto dall'inizio.
1496
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Grazie mille, Zeta. Sul serio.
- Elena.
1497
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Ho intenzione.
1498
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Va tutto bene.
1499
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Mamma…
1500
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Ascolta. Parla con me.
1501
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Parla con me.
1502
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
Ha finito.
1503
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
Ha finito.
1504
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
Ha finito.
1505
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Ti ho mandato delle cartoline...
1506
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
…dei posti incredibili in cui stavo andando.
1507
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
PER IAGO
1508
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Caro figlio,
1509
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
Se stai leggendo questa lettera,
Vuol dire che non sarò più con te.
1510
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
È molto difficile per me
scrivi queste parole,
1511
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
ma devo,
visto che non ho mai avuto il coraggio di dirtelo.
1512
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Me ne sto andando. Ci vediamo tra qualche giorno, mamma.
1513
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
Tuo padre non è morto lavorando.
1514
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Non preoccuparti per noi. Stiamo bene.
1515
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Grazie.
1516
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1517
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Quando eri molto piccolo,
Ho preso la decisione di separarmi.
1518
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
So che avrai molte domande.
1519
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Ma ho solo una risposta.
1520
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Volevo proteggerti. Non suo,
ti amava moltissimo, tranne me.
1521
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Volevo seppellire la donna che ero
1522
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
e con lui questo era impossibile.
1523
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Quindi l'ho lasciato e l'ho portato via
la possibilità di essere tuo padre.
1524
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
So che è ingiusto nei tuoi confronti,
1525
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
proprio come è stato con lui.
1526
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Le cartoline che hanno questa lettera
sono stati inviati da lui,
1527
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
nella speranza che un giorno
ti ha ritrovato
1528
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
e recuperare l'amore che abbiamo perso
in un'altra vita.
1529
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Spero che un giorno potrai perdonarmi.
1530
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Ti adoro.
1531
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
L'uomo che ha ingannato tutti.
1532
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Chi, io? No, fratello.
1533
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
È stato tutto pianificato da tuo padre.
1534
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Niente da fare.
1535
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Mi dispiace molto.
1536
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Non hai idea di che tipo di padre hai.
1537
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Non è facile uccidere quel figlio di puttana,
1538
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
e il proiettile era molto vicino.
1539
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Sei molto fortunato ad averlo.
1540
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Dove si trova?
1541
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Te ne vai già?
1542
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Parlerò con l'aria a Cartagena.
1543
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Buon piano.
1544
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Perché non l'hai uccisa?
1545
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Lo sai che tornerà, vero?
1546
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Buon viaggio.
1547
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
È come quel figlio di puttana.
115836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.