All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mr Selfridge 2013 S04E02 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,410 (crow sawing) 2 00:00:11,410 --> 00:00:16,170 (bell tolling) 3 00:00:17,210 --> 00:00:18,510 Hey! 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,050 Hey, wait! 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,160 I'm alive! 6 00:00:48,030 --> 00:00:49,120 I'm alive! 7 00:00:51,070 --> 00:00:52,320 Can you hear me? 8 00:00:52,490 --> 00:00:53,580 I'm alive! 9 00:00:55,790 --> 00:00:56,880 I'm alive! 10 00:01:14,350 --> 00:01:15,900 (groans) 11 00:01:21,390 --> 00:01:23,140 I'm alive. 12 00:02:00,310 --> 00:02:02,560 (seagulls calling) 13 00:02:07,480 --> 00:02:08,820 I'll raise you. 14 00:02:14,280 --> 00:02:15,450 Your turn. 15 00:02:17,620 --> 00:02:18,840 I'm out. 16 00:02:19,950 --> 00:02:20,790 Grandpa! 17 00:02:22,620 --> 00:02:25,120 Would you ask Mother for some tea, Tatiana? 18 00:02:25,290 --> 00:02:26,760 Thank you, darling. 19 00:02:26,920 --> 00:02:28,170 Of course, Grandma. 20 00:02:28,340 --> 00:02:30,760 It's so quiet here. 21 00:02:30,920 --> 00:02:33,260 I never noticed before. 22 00:02:33,420 --> 00:02:36,550 You never sat still long enough to listen. 23 00:02:36,720 --> 00:02:39,020 You will get better. 24 00:02:39,180 --> 00:02:40,900 But it'll take some time. 25 00:02:43,350 --> 00:02:45,440 You got another chance, Harry. 26 00:02:45,600 --> 00:02:46,650 Make the most of it. 27 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 Mr. Selfridge? 28 00:02:59,740 --> 00:03:00,620 London Herald. 29 00:03:02,950 --> 00:03:03,950 How is your father? 30 00:03:04,120 --> 00:03:06,420 On the mend, thank you. 31 00:03:06,580 --> 00:03:07,630 It was a terrible fall. 32 00:03:07,790 --> 00:03:10,760 When will he be back? 33 00:03:10,920 --> 00:03:13,220 Well, the Selfridge business is in safe hands. 34 00:03:13,380 --> 00:03:15,720 I've been a managing director for a few years now. 35 00:03:15,880 --> 00:03:17,510 Well, of course, you're son and heir. 36 00:03:17,680 --> 00:03:20,180 So you're looking after the store now? 37 00:03:20,350 --> 00:03:21,820 It's all being taken care of. 38 00:03:38,410 --> 00:03:40,910 Madame Rennard, you have a budget. 39 00:03:41,080 --> 00:03:43,420 GROVE: You want six machinists, quality materials, 40 00:03:43,580 --> 00:03:46,170 two new sales staff 41 00:03:46,330 --> 00:03:47,630 and a designer. 42 00:03:47,790 --> 00:03:49,290 Who's very expensive. 43 00:03:49,460 --> 00:03:50,550 He's French. 44 00:03:52,800 --> 00:03:53,890 I wish Harry was here. 45 00:03:54,050 --> 00:03:56,220 The Chief would say this is a business. 46 00:03:56,380 --> 00:03:57,850 We have to make a profit. 47 00:03:58,010 --> 00:03:58,930 Right. 48 00:03:59,090 --> 00:04:03,140 Well, I shall just design it myself then. 49 00:04:03,310 --> 00:04:04,280 My line. 50 00:04:04,430 --> 00:04:05,520 My ideas. 51 00:04:08,060 --> 00:04:10,110 We would save money. 52 00:04:10,270 --> 00:04:11,400 But I'll need the right team behind me. 53 00:04:11,560 --> 00:04:15,530 I want carte blanche to hire whoever I need. 54 00:04:16,530 --> 00:04:18,410 Within the budget. 55 00:04:19,570 --> 00:04:20,540 Oh, very well. 56 00:04:22,740 --> 00:04:24,210 Gentlemen. 57 00:04:30,120 --> 00:04:31,340 You're looking tired. 58 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 I'm exhausted. 59 00:04:33,170 --> 00:04:34,420 You're doing two jobs. 60 00:04:34,590 --> 00:04:37,430 Chief of staff and deputy manager. 61 00:04:37,590 --> 00:04:40,310 No one knows when the Chief will be back. 62 00:04:40,470 --> 00:04:44,350 Still, at least Meryl's started working. 63 00:04:44,510 --> 00:04:46,230 One less thing to worry about. 64 00:04:48,600 --> 00:04:49,940 There's a customer 65 00:04:50,100 --> 00:04:51,350 wants a dress fitting. 66 00:04:51,520 --> 00:04:52,860 You need training first. 67 00:04:53,020 --> 00:04:55,150 You've been saying that all week. 68 00:04:55,320 --> 00:04:57,410 Connie Hawkins! 69 00:04:57,570 --> 00:04:58,870 Sarah Ellis! 70 00:05:02,620 --> 00:05:04,790 It's Connie Towler now. 71 00:05:04,950 --> 00:05:06,790 You and George? 72 00:05:08,500 --> 00:05:09,880 What you doing here? 73 00:05:10,040 --> 00:05:11,090 I've got an interview. 74 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 Head of the sewing machine room. 75 00:05:13,040 --> 00:05:13,920 Oh, well. 76 00:05:14,090 --> 00:05:14,930 Good luck. 77 00:05:28,890 --> 00:05:30,020 Morning. 78 00:05:30,180 --> 00:05:32,350 Morning. 79 00:05:32,520 --> 00:05:34,740 As you were, ladies, do carry on. 80 00:05:46,780 --> 00:05:47,660 (whispering): What is she doing here? 81 00:05:47,830 --> 00:05:49,210 I have no idea. 82 00:05:58,090 --> 00:06:00,140 (dog barking) 83 00:06:20,570 --> 00:06:21,660 Gordon. 84 00:06:23,530 --> 00:06:24,580 Pa. 85 00:06:24,740 --> 00:06:26,870 Grace. 86 00:06:27,030 --> 00:06:27,700 You're looking better. 87 00:06:27,870 --> 00:06:29,710 Thank you for coming. 88 00:06:29,870 --> 00:06:33,120 We haven't sat down as a family for a long time. 89 00:06:38,420 --> 00:06:40,800 Ah, Violette. 90 00:06:40,960 --> 00:06:42,510 She flew in from Paris. 91 00:06:42,670 --> 00:06:43,550 In her own plane. 92 00:06:44,760 --> 00:06:45,430 Pa. 93 00:06:47,850 --> 00:06:50,570 Gordon, congratulations. 94 00:06:50,720 --> 00:06:53,020 "Young Gordon Selfridge 95 00:06:53,180 --> 00:06:57,110 "is poised to take the reins from his ailing father. 96 00:06:57,270 --> 00:06:59,440 "Harry Selfridge was lucky to survive the fall, 97 00:06:59,610 --> 00:07:01,240 but his health is understood to be fragile." 98 00:07:01,400 --> 00:07:04,030 Someone could have told me. 99 00:07:04,200 --> 00:07:06,330 Well... it's nonsense. 100 00:07:06,490 --> 00:07:08,540 "Fresh blood may be what's needed 101 00:07:08,700 --> 00:07:10,370 "to invigorate the Selfridge empire. 102 00:07:10,530 --> 00:07:12,620 "Harry Selfridge is a phenomenon, 103 00:07:12,790 --> 00:07:14,710 but are his best days behind him?" 104 00:07:14,870 --> 00:07:16,540 I never said that. 105 00:07:16,710 --> 00:07:18,960 What did you say? 106 00:07:19,130 --> 00:07:22,600 Just... just that... 107 00:07:22,760 --> 00:07:24,480 that it was all being taken care of. 108 00:07:25,550 --> 00:07:27,350 What's all this about, then? 109 00:07:27,510 --> 00:07:28,760 It's guesswork. 110 00:07:30,810 --> 00:07:32,730 It's just what people might be thinking. 111 00:07:32,890 --> 00:07:33,610 That I'm past it? 112 00:07:33,770 --> 00:07:35,690 No, that... 113 00:07:35,850 --> 00:07:37,020 ...some people when they get older 114 00:07:37,190 --> 00:07:37,820 take a step back. 115 00:07:37,980 --> 00:07:39,110 It's a family business. 116 00:07:39,270 --> 00:07:40,770 I'm your son... 117 00:07:40,940 --> 00:07:41,660 I'm not taking a step back! 118 00:07:41,820 --> 00:07:43,620 The store needs me at the helm 119 00:07:43,780 --> 00:07:46,120 and I will not be pushed aside. 120 00:07:46,280 --> 00:07:47,370 Harry, please. 121 00:07:47,530 --> 00:07:48,750 Gordon thinks the world of you. 122 00:07:48,910 --> 00:07:50,410 He'd never do anything you didn't want him to. 123 00:07:52,370 --> 00:07:55,670 I'm going to talk to Wynnstay about his press coverage. 124 00:07:55,830 --> 00:07:57,080 I should call the store. 125 00:07:57,250 --> 00:07:58,500 I'll do it. No, I'll do it! 126 00:07:58,670 --> 00:07:59,550 You're supposed to be resting. 127 00:07:59,710 --> 00:08:01,760 Don't tell me what to do! 128 00:08:04,420 --> 00:08:05,300 I can manage. 129 00:08:10,590 --> 00:08:11,840 I was just trying to help. 130 00:08:12,010 --> 00:08:15,140 Grace, come on, we're leavin . 9 131 00:08:15,310 --> 00:08:16,190 Gordon, don't... 132 00:08:16,350 --> 00:08:18,150 GRACE: Gordon, please... 133 00:08:18,310 --> 00:08:20,030 It's good to keep family tradition going. 134 00:08:21,190 --> 00:08:22,690 I've been here long enough. 135 00:08:22,860 --> 00:08:25,660 Tomorrow I'm going back to London to sort all this out. 136 00:08:42,330 --> 00:08:43,460 Mr. Selfridge, how are you? 137 00:08:43,630 --> 00:08:45,130 Good. 138 00:08:45,300 --> 00:08:46,890 What about your plans to retire? 139 00:08:47,050 --> 00:08:48,800 You've been running Selfridges for 20 years. 140 00:08:48,970 --> 00:08:50,220 REPORTER: Are you going to stay head of the store? 141 00:08:50,380 --> 00:08:53,380 I plan to go on and on and on. 142 00:08:53,550 --> 00:08:54,520 Thank you. 143 00:09:23,630 --> 00:09:25,100 (clears his throat) 144 00:09:25,250 --> 00:09:26,470 Hello. 145 00:09:26,630 --> 00:09:28,100 Harry! 146 00:09:29,470 --> 00:09:30,350 Oh...! (Harry groans) 147 00:09:30,510 --> 00:09:31,560 Oh sorry, sorry. 148 00:09:31,720 --> 00:09:33,190 How are you? Never better. 149 00:09:33,340 --> 00:09:35,720 Now I've got lots of plans for your fashion launch. 150 00:09:35,890 --> 00:09:36,770 Yes. 151 00:09:36,930 --> 00:09:37,770 The Dolly sisters. 152 00:09:37,930 --> 00:09:39,400 They could model for you. 153 00:09:39,560 --> 00:09:42,610 No, Harry, they're much too wild. 154 00:09:42,770 --> 00:09:43,650 No, they're beautiful. 155 00:09:43,810 --> 00:09:44,780 The press love them. 156 00:09:44,940 --> 00:09:46,320 I'll call them today. 157 00:09:46,480 --> 00:09:47,950 No, we need English Rose; she'd be perfect. 158 00:09:48,110 --> 00:09:49,360 Trust me. 159 00:09:49,530 --> 00:09:51,530 This will be... 160 00:09:56,410 --> 00:09:57,910 (sighs) Great. 161 00:10:03,000 --> 00:10:05,470 Selfridges! 162 00:10:05,630 --> 00:10:08,550 Next stop, Bond Street. 163 00:10:08,710 --> 00:10:10,090 Hold tight, please! 164 00:10:34,200 --> 00:10:35,250 Can I help you? 165 00:10:35,410 --> 00:10:37,410 I've got an interview. 166 00:10:37,580 --> 00:10:39,050 For the position of machinist. 167 00:10:39,200 --> 00:10:41,290 Then you should have gone to the staff entrance. 168 00:10:41,450 --> 00:10:44,420 Back onto Oxford Street and round the corner. 169 00:10:46,420 --> 00:10:47,470 Thank you. 170 00:10:55,300 --> 00:10:56,680 May I help you? 171 00:10:56,840 --> 00:10:59,260 Oh... please. 172 00:10:59,430 --> 00:11:03,060 Yellow suits a more youthful complexion. 173 00:11:03,230 --> 00:11:05,650 And the shape is very modern. 174 00:11:05,810 --> 00:11:08,940 You'll want something with a lot more... support. 175 00:11:09,110 --> 00:11:11,360 I beg your pardon! 176 00:11:11,530 --> 00:11:12,750 I just meant... 177 00:11:12,900 --> 00:11:15,150 you want to be comfortable. 178 00:11:15,320 --> 00:11:16,910 At your age. 179 00:11:17,070 --> 00:11:18,240 You're so rude! 180 00:11:22,950 --> 00:11:25,200 Lord Wynnstay. 181 00:11:25,370 --> 00:11:27,540 Ah, he lives! 182 00:11:27,710 --> 00:11:28,800 Exactly-- I'm not retiring. 183 00:11:28,960 --> 00:11:30,710 Not nearly. 184 00:11:30,880 --> 00:11:33,010 I don't want to see that story again. 185 00:11:33,170 --> 00:11:34,890 Well, try not to fall off anything else. 186 00:11:35,050 --> 00:11:37,600 If you must, let me know in advance. 187 00:11:37,760 --> 00:11:39,310 I'll hold the front page. 188 00:11:41,100 --> 00:11:43,480 Now, did you just come here to tell me off? 189 00:11:47,480 --> 00:11:49,860 You didn't say what you're going to be doing 190 00:11:50,020 --> 00:11:51,400 about that Serge story. 191 00:11:52,940 --> 00:11:54,780 No, I didn't. 192 00:11:56,900 --> 00:11:59,030 I'd say it's not worth it. 193 00:11:59,200 --> 00:12:02,420 I want five full-page ads in all your papers. 194 00:12:02,580 --> 00:12:03,420 We're advertising 195 00:12:03,580 --> 00:12:04,750 a major new launch. 196 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 I'd say that's worth more 197 00:12:06,080 --> 00:12:07,000 than a bit of gossip. 198 00:12:07,160 --> 00:12:08,040 What are you up to? 199 00:12:08,210 --> 00:12:10,840 Wait and see. 200 00:12:11,000 --> 00:12:13,090 You won't be able to write me off again. 201 00:12:23,760 --> 00:12:27,770 (women conversing quietly) 202 00:12:31,230 --> 00:12:32,400 Next? 203 00:12:43,120 --> 00:12:44,340 Take a seat. 204 00:12:48,660 --> 00:12:51,500 Matilda Brockless. 205 00:12:51,670 --> 00:12:54,260 Currently employed at Furleys, 206 00:12:54,420 --> 00:12:56,340 in Commercial Road. 207 00:12:56,510 --> 00:12:58,760 They're a ladies' tailors. 208 00:12:58,920 --> 00:13:00,550 I take in work, too. 209 00:13:00,720 --> 00:13:02,770 Machine and hand sewing. 210 00:13:02,930 --> 00:13:04,350 What did you do before that? 211 00:13:04,510 --> 00:13:06,760 You've only been there two years. 212 00:13:06,930 --> 00:13:08,730 I worked at Corleys. 213 00:13:08,890 --> 00:13:09,940 Also as a machinist. 214 00:13:10,100 --> 00:13:11,400 References? 215 00:13:11,560 --> 00:13:13,650 I thought I only needed current employer. 216 00:13:13,810 --> 00:13:15,110 Character references. 217 00:13:15,270 --> 00:13:16,110 Can you get them? 218 00:13:24,910 --> 00:13:26,080 All right. 219 00:13:26,240 --> 00:13:27,210 Thank you. 220 00:13:31,000 --> 00:13:33,880 MAE: Did you make that dress yourself? 221 00:13:34,040 --> 00:13:36,090 Yes. 222 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 Where did you find the pattern? 223 00:13:39,880 --> 00:13:41,970 I didn't. 224 00:13:42,130 --> 00:13:43,430 I saw the dress in a magazine. 225 00:13:43,590 --> 00:13:46,510 Ah... was it Chanel? 226 00:13:46,680 --> 00:13:49,020 Yes. 227 00:13:49,180 --> 00:13:51,730 I had to make the skirt longer. 228 00:13:51,890 --> 00:13:54,730 Change the neckline, and longer sleeves... 229 00:13:54,900 --> 00:13:56,400 Mmm, yes, it's very good. 230 00:13:57,570 --> 00:13:58,910 I think Miss Brockless has got it. 231 00:14:01,990 --> 00:14:04,080 Can you start next week, yes? 232 00:14:14,710 --> 00:14:16,590 Our sincere apologies. 233 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 It won't happen again. 234 00:14:18,590 --> 00:14:19,510 I hope not. 235 00:14:19,670 --> 00:14:21,470 Thank you... Come on. 236 00:14:23,680 --> 00:14:25,680 The dress wouldn't have suited her. 237 00:14:25,840 --> 00:14:28,840 She said you called her old and fat. 238 00:14:29,010 --> 00:14:30,600 You said you were going to train me. 239 00:14:30,770 --> 00:14:32,740 Not in common sense! 240 00:14:34,350 --> 00:14:35,480 Go down to the stock room. 241 00:14:35,650 --> 00:14:37,870 You're just going to have to stay off the shop floor 242 00:14:38,020 --> 00:14:39,110 until I've got time for you. 243 00:14:41,570 --> 00:14:45,920 Mr. Lyons, I know design is not my area of expertise. 244 00:14:46,070 --> 00:14:49,070 But whereas customers used to enjoy a free passage 245 00:14:49,240 --> 00:14:51,540 from Beauty to Stationery... 246 00:14:59,550 --> 00:15:01,140 Oh! 247 00:15:01,300 --> 00:15:02,930 Mmm. 248 00:15:03,090 --> 00:15:05,430 I'm pretty sure they'll just walk round it. 249 00:15:09,560 --> 00:15:11,780 CRABB: I don't see the point. 250 00:15:11,930 --> 00:15:13,480 It's... it's in the way. 251 00:15:13,640 --> 00:15:14,770 If they have to stop, 252 00:15:14,940 --> 00:15:16,610 they have to look, and if they have to look, 253 00:15:16,770 --> 00:15:18,940 they might see something they like. 254 00:15:19,110 --> 00:15:22,490 That's a great idea. 255 00:15:22,650 --> 00:15:23,820 I'm going to use that. 256 00:15:23,990 --> 00:15:25,080 We'll speak later, Mr. Lyons. 257 00:15:25,240 --> 00:15:26,490 But... 258 00:15:26,660 --> 00:15:28,160 Mrs. Edwards has a routine meeting scheduled. 259 00:15:28,320 --> 00:15:30,290 I'm sorry, can we... can we do this another time? 260 00:15:30,450 --> 00:15:32,620 Miss Plunkett, I need to set up a meeting tonight 261 00:15:32,790 --> 00:15:34,170 for a new department, 262 00:15:34,330 --> 00:15:35,330 something I've been working on. 263 00:15:35,500 --> 00:15:36,880 New department? 264 00:15:37,040 --> 00:15:38,170 On the ground floor, next to Cosmetics. 265 00:15:38,330 --> 00:15:40,250 Mrs. Edwards. 266 00:15:55,480 --> 00:15:59,410 Mrs. Edwards, what wonderful news! 267 00:15:59,560 --> 00:16:00,810 Your sister's baby. 268 00:16:00,980 --> 00:16:03,280 I wonder what it'll be. 269 00:16:03,440 --> 00:16:06,070 And your parents... their first grandchild, 270 00:16:06,240 --> 00:16:07,210 Connie says. 271 00:16:07,360 --> 00:16:08,740 They've had quite a wait. 272 00:16:12,490 --> 00:16:13,370 My dear, 273 00:16:13,540 --> 00:16:15,630 it's always a little painful 274 00:16:15,790 --> 00:16:17,210 when we have none of our own. 275 00:16:17,370 --> 00:16:20,170 Actually, I don't want children. 276 00:16:21,460 --> 00:16:23,260 Never have. 277 00:16:23,420 --> 00:16:26,220 Oh, but you've been married a while. 278 00:16:26,380 --> 00:16:28,550 I assumed you... 279 00:16:28,720 --> 00:16:30,220 We're very happy as we are. 280 00:16:30,390 --> 00:16:33,940 Mr. Edwards has his work, and I run the most successful 281 00:16:34,100 --> 00:16:35,690 department in Selfridges. 282 00:16:35,850 --> 00:16:39,020 Yes, but to have children 283 00:16:39,190 --> 00:16:40,240 is to be fulfilled... 284 00:16:41,730 --> 00:16:42,950 as a woman. 285 00:16:44,690 --> 00:16:46,530 You haven't got any. 286 00:16:46,690 --> 00:16:48,190 I'm not married. 287 00:16:48,360 --> 00:16:49,530 Well, then don't talk about things 288 00:16:49,700 --> 00:16:50,580 that you don't understand. 289 00:16:59,620 --> 00:17:02,670 HARRY: The technology department will start here. 290 00:17:05,340 --> 00:17:08,440 Center stage, on the ground floor. 291 00:17:08,590 --> 00:17:11,090 Yes, we can pull them in with a big display, 292 00:17:11,260 --> 00:17:13,600 mixing the familiar with the new. 293 00:17:13,760 --> 00:17:15,980 What will it sell? 294 00:17:16,140 --> 00:17:17,890 Radios, telephones... 295 00:17:18,060 --> 00:17:19,440 They sell very well where they are. 296 00:17:19,600 --> 00:17:20,820 LYONS: So they could help 297 00:17:20,980 --> 00:17:22,480 to sell other things. 298 00:17:22,650 --> 00:17:24,240 Like experimental products. 299 00:17:24,400 --> 00:17:26,240 Things we'll being using in everyday life in the future. 300 00:17:26,400 --> 00:17:27,320 Like the televisor. 301 00:17:27,480 --> 00:17:28,570 LYONS: If they aren't being made 302 00:17:28,740 --> 00:17:30,620 in the next few years, I will eat my hat. 303 00:17:30,780 --> 00:17:31,750 Ha. 304 00:17:31,910 --> 00:17:34,210 So, they're not being made now? 305 00:17:34,370 --> 00:17:36,290 We will take orders. 306 00:17:36,450 --> 00:17:39,550 (Miss Plunkett clears her throat) 307 00:17:39,710 --> 00:17:40,590 May I say, 308 00:17:40,750 --> 00:17:43,340 there are some very exciting domestic products-- 309 00:17:43,500 --> 00:17:47,350 electric washing machines, vacuum cleaners... 310 00:17:47,500 --> 00:17:49,250 "Tomorrow's house." 311 00:17:49,420 --> 00:17:51,140 You're a genius, Miss Plunkett. 312 00:17:51,300 --> 00:17:52,970 What about the Tea Emporium? 313 00:17:54,760 --> 00:17:56,230 People like tea. 314 00:17:56,390 --> 00:17:57,520 We must look to the future. 315 00:17:57,680 --> 00:18:00,430 If we don't, someone else will. 316 00:18:11,610 --> 00:18:12,660 All right, love? 317 00:18:12,820 --> 00:18:14,200 Mind your toes, sweetheart. 318 00:18:22,250 --> 00:18:23,970 Mr. Lyons. 319 00:18:24,120 --> 00:18:26,290 It's like a building site in here. 320 00:18:26,460 --> 00:18:27,840 Can't they work nights? 321 00:18:28,000 --> 00:18:30,670 Chief wants it done pronto. 322 00:18:30,840 --> 00:18:32,760 It's exciting, isn't it? 323 00:18:34,970 --> 00:18:36,720 (loud crash) 324 00:18:39,770 --> 00:18:42,490 These dresses are designed to be simple and elegant, 325 00:18:42,640 --> 00:18:44,440 and most importantly, 326 00:18:44,600 --> 00:18:45,730 they must fit. 327 00:18:45,900 --> 00:18:47,070 ELLIS: It's all in the cutting. 328 00:18:47,230 --> 00:18:49,530 Each of these sections must be copied exactly. 329 00:18:49,690 --> 00:18:52,320 And in three different sizes. 330 00:18:52,490 --> 00:18:53,410 Three. 331 00:18:53,570 --> 00:18:54,450 You see, there's my problem. 332 00:18:54,610 --> 00:18:56,580 Three just seems so few. 333 00:18:56,740 --> 00:18:59,040 Women come in so many different shapes. 334 00:18:59,200 --> 00:19:02,420 Any thoughts on that? 335 00:19:02,580 --> 00:19:07,340 (indistinct chatter) 336 00:19:08,710 --> 00:19:09,930 Miss Brockless? 337 00:19:10,090 --> 00:19:11,260 (chatter stops) 338 00:19:21,220 --> 00:19:24,940 If we cut these panels on the bias... 339 00:19:25,100 --> 00:19:27,900 here... 340 00:19:28,060 --> 00:19:31,230 ...and here, 341 00:19:31,400 --> 00:19:33,200 well, the fabric will fall much more softly. 342 00:19:33,360 --> 00:19:33,990 (snorts) 343 00:19:34,150 --> 00:19:35,700 (women snickering) 344 00:19:37,240 --> 00:19:39,240 More flattering. 345 00:19:39,410 --> 00:19:41,290 More forgiving shape. 346 00:19:41,450 --> 00:19:44,080 We could get more sizes. 347 00:19:44,250 --> 00:19:45,630 It would take longer. 348 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 Would it work? 349 00:19:51,460 --> 00:19:52,930 Then that's what we'll do. 350 00:19:53,090 --> 00:19:56,090 Well done, Miss Brockless. 351 00:19:56,260 --> 00:19:57,640 Right, my ladies, 352 00:19:57,800 --> 00:20:02,230 back to work and this time with gusto. 353 00:20:02,390 --> 00:20:04,190 WOMAN: Right, girls, let's get these panels made. 354 00:20:04,350 --> 00:20:05,440 Well done. 355 00:20:16,490 --> 00:20:17,960 Do you think the Chief's all right? 356 00:20:18,110 --> 00:20:20,160 We'll be selling things that don't exist. 357 00:20:20,320 --> 00:20:22,240 Excuse me, sir. 358 00:20:25,910 --> 00:20:28,580 I could have done with a quiet few weeks. 359 00:20:28,750 --> 00:20:30,920 You're entitled to time off. 360 00:20:31,080 --> 00:20:33,460 Even with the store like an ant's nest. 361 00:20:37,050 --> 00:20:38,770 Thank you. 362 00:20:42,970 --> 00:20:44,720 (knock at door) Come in. 363 00:20:44,890 --> 00:20:45,770 (door opens) 364 00:20:50,230 --> 00:20:51,110 Full-page adverts 365 00:20:51,270 --> 00:20:52,900 in four papers. 366 00:20:53,060 --> 00:20:54,560 That's how you get people's attention. 367 00:20:54,730 --> 00:20:58,990 The new department will blaze a trail, Mr. Grove. 368 00:20:59,150 --> 00:21:00,620 Yes. 369 00:21:02,740 --> 00:21:04,910 Look, I know there's never a good time 370 00:21:05,080 --> 00:21:06,210 to ask such a thing. 371 00:21:06,370 --> 00:21:08,290 Could l...? 372 00:21:08,460 --> 00:21:10,130 Chief? 373 00:21:10,290 --> 00:21:12,010 Are you all right? 374 00:21:13,630 --> 00:21:14,850 Yeah, just a little lightheaded. 375 00:21:15,000 --> 00:21:17,340 You've only just recovered. 376 00:21:17,510 --> 00:21:18,510 I'm pacing myself, I'm sorry. 377 00:21:18,670 --> 00:21:20,550 What... what were you asking? 378 00:21:22,640 --> 00:21:24,560 It can wait. 379 00:21:26,520 --> 00:21:27,860 Excellent advertisements. 380 00:21:38,280 --> 00:21:40,330 Ma. 381 00:21:40,490 --> 00:21:42,120 You shouldn't be up this late. 382 00:21:42,280 --> 00:21:44,160 Neither should you. 383 00:21:44,320 --> 00:21:46,410 I've been at the store. 384 00:21:46,580 --> 00:21:49,050 I thought your fall would be a warning. 385 00:21:49,200 --> 00:21:51,170 To take things a little easier. 386 00:21:51,330 --> 00:21:54,760 And spend more time with your family. 387 00:21:56,500 --> 00:21:58,050 Have you seen Gordon yet? 388 00:21:58,210 --> 00:22:00,880 (Sighs) 389 00:22:01,050 --> 00:22:03,100 I still can't believe he talked to the papers. 390 00:22:03,260 --> 00:22:06,060 Gordon never said those things. 391 00:22:06,220 --> 00:22:07,810 How come we can all see it, but you can't? 392 00:22:07,970 --> 00:22:10,350 I think that article hit a nerve in you. 393 00:22:10,520 --> 00:22:11,740 But whatever it is you're scared of, 394 00:22:11,890 --> 00:22:14,020 it has nothing to do with Gordon. 395 00:22:14,190 --> 00:22:19,370 He's loyal, and respectful, and you owe him an apology. 396 00:22:21,440 --> 00:22:23,940 I'll talk to him when things are a little calmer. 397 00:22:29,290 --> 00:22:31,210 Make sure you do, son. 398 00:22:33,540 --> 00:22:37,090 One day there will come a time for you to leave. 399 00:22:37,250 --> 00:22:41,300 And when that happens, you're really going to need him. 400 00:22:50,020 --> 00:22:51,860 HARRY: Welcome, welcome. 401 00:22:53,390 --> 00:22:55,480 We have a very special array of events for you today. 402 00:22:55,650 --> 00:22:59,870 We bring you the very latest in fashion 403 00:23:00,030 --> 00:23:03,200 with the help of the world-famous Dolly sisters. 404 00:23:03,360 --> 00:23:06,660 (applause) 405 00:23:06,820 --> 00:23:08,870 And introducing a brand new department: 406 00:23:09,030 --> 00:23:10,950 Technology. 407 00:23:11,120 --> 00:23:14,120 (applause) 408 00:23:14,290 --> 00:23:18,050 Everything you could want for the house of the future. 409 00:23:18,210 --> 00:23:20,460 And if you turn on your wireless sets, 410 00:23:20,630 --> 00:23:25,640 at 3:00 p.m. we have a real Selfridges treat for you. 411 00:23:25,800 --> 00:23:28,140 (radio static) 412 00:23:28,300 --> 00:23:30,470 HARRY: In classic Selfridges style 413 00:23:30,640 --> 00:23:32,610 we bring you a live broadcast 414 00:23:32,770 --> 00:23:35,240 from the Palm Court with a very special guest. 415 00:23:35,390 --> 00:23:38,110 (applause) 416 00:23:43,490 --> 00:23:44,460 (Sighs) 417 00:23:47,200 --> 00:23:48,120 You look wonderful. 418 00:23:48,280 --> 00:23:49,410 Oh, well, that's the whole idea. 419 00:23:49,570 --> 00:23:50,620 Hello. Hello. 420 00:23:52,040 --> 00:23:53,710 Everyone is very excited about the Dolly sisters. 421 00:23:53,870 --> 00:23:55,670 Actually, where are they? 422 00:23:55,830 --> 00:23:57,210 That is a very good question. 423 00:23:57,370 --> 00:23:59,960 They should have been here... oh, half an hour ago. 424 00:24:01,250 --> 00:24:02,590 MAN: Madame Rennard? 425 00:24:02,750 --> 00:24:04,170 Thank you. 426 00:24:04,340 --> 00:24:05,220 Who are they from? 427 00:24:07,380 --> 00:24:08,380 Harry. 428 00:24:08,550 --> 00:24:09,550 Don't look at me. 429 00:24:12,760 --> 00:24:14,010 "The beautiful Mae. 430 00:24:14,180 --> 00:24:15,520 "Good luck with the launch. 431 00:24:15,680 --> 00:24:17,810 "Hope to see you at my own launch at the Queensway Theatre. 432 00:24:17,980 --> 00:24:18,950 Jimmy Dillon." 433 00:24:20,940 --> 00:24:22,860 Yes, well, never mind Jimmy. 434 00:24:23,020 --> 00:24:26,020 If those Dollies aren't here soon, we're in trouble, Harry. 435 00:24:26,190 --> 00:24:27,190 They'll be here. 436 00:24:27,360 --> 00:24:28,330 Come meet the press. 437 00:24:28,490 --> 00:24:30,120 (honking) 438 00:24:33,490 --> 00:24:35,410 (honking) 439 00:24:36,830 --> 00:24:39,080 (giggling) 440 00:24:39,250 --> 00:24:41,380 REPORTER: It's a bit early in the day for you two. 441 00:24:41,540 --> 00:24:43,170 Oh, don't worry, we've been up all night. 442 00:24:43,340 --> 00:24:44,970 REPORTER: Jenny, Rosie, how long will you be staying in London? 443 00:24:45,130 --> 00:24:46,050 As long as you'll have us. 444 00:24:46,210 --> 00:24:47,930 What are you going to be up to? 445 00:24:48,090 --> 00:24:49,640 Now that would be telling. 446 00:24:49,800 --> 00:24:50,720 Are you pleased to be modeling 447 00:24:50,890 --> 00:24:52,020 for Madame Rennard's new line'? 448 00:24:52,180 --> 00:24:53,900 We'd do anything for Harry Selfridge. 449 00:24:54,060 --> 00:24:54,940 Anything at all. 450 00:24:56,350 --> 00:24:59,730 (sisters laughing) 451 00:24:59,890 --> 00:25:01,310 Harry! 452 00:25:01,480 --> 00:25:04,730 Oh, Jenny, Rosie. 453 00:25:04,900 --> 00:25:06,120 Hi, Harry. 454 00:25:08,740 --> 00:25:11,490 Miss Plunkett, these are the famous Dolly sisters. 455 00:25:11,660 --> 00:25:13,080 Ladies, my personal secretary. 456 00:25:13,240 --> 00:25:14,080 Hey- 457 00:25:14,240 --> 00:25:16,080 We brought champagne. 458 00:25:16,240 --> 00:25:17,290 It's a bit early 459 00:25:17,450 --> 00:25:18,670 for me, ladies. 460 00:25:18,830 --> 00:25:20,630 Ah, Mr. Crabb, please escort these ladies 461 00:25:20,790 --> 00:25:22,210 to the fashion show? 462 00:25:22,380 --> 00:25:24,800 I have to take a phone call with your friend Jimmy Dillon. 463 00:25:24,960 --> 00:25:26,590 I'll be five minutes. Of course. 464 00:25:26,760 --> 00:25:27,730 Fashion. 465 00:25:27,880 --> 00:25:29,100 Do you want a drink? 466 00:25:29,260 --> 00:25:30,140 CRABB: No, thank you. 467 00:25:30,300 --> 00:25:31,720 I must say, ladies... 468 00:25:31,890 --> 00:25:32,770 Oh, come on! 469 00:25:32,930 --> 00:25:34,560 You can have one. 470 00:25:35,810 --> 00:25:36,780 Fashion, please. 471 00:25:39,060 --> 00:25:41,900 You shouldn't have said we'd been up all night. 472 00:25:42,060 --> 00:25:43,440 Why not? 473 00:25:43,610 --> 00:25:45,450 We were. 474 00:25:45,610 --> 00:25:46,860 It looks unprofessional. 475 00:25:47,030 --> 00:25:48,950 It could have been worse. 476 00:25:49,110 --> 00:25:51,860 I could have told them I'd gone to bed. 477 00:25:52,030 --> 00:25:52,950 And who with. 478 00:25:53,110 --> 00:25:54,830 (snorts) 479 00:25:54,990 --> 00:25:55,910 Oh... 480 00:25:59,000 --> 00:26:02,430 Here, maybe it's better if you do it. 481 00:26:02,580 --> 00:26:04,880 What a darling! 482 00:26:05,040 --> 00:26:06,510 Thank you. 483 00:26:15,970 --> 00:26:17,600 Up the stairs. 484 00:26:17,760 --> 00:26:19,060 Goodbye, handsome. 485 00:26:19,220 --> 00:26:20,440 BLENKINSOP: Mr. Crabb! 486 00:26:29,610 --> 00:26:30,990 (applause) 487 00:26:31,150 --> 00:26:31,900 Thank you, ladies. 488 00:26:35,030 --> 00:26:36,410 Thank you very much. 489 00:26:40,870 --> 00:26:42,710 And now, 490 00:26:42,870 --> 00:26:47,970 please welcome onto stage the wondrous Dolly sisters. 491 00:26:48,130 --> 00:26:52,010 (applause) 492 00:27:00,930 --> 00:27:02,770 MAE: Wearing Debori cocktail dresses 493 00:27:02,930 --> 00:27:06,150 in Apple Green and Aztec Gold. 494 00:27:06,310 --> 00:27:08,530 These are two of my favorite pieces from the collection. 495 00:27:08,690 --> 00:27:11,690 Beautifully cut garments arranged and designed 496 00:27:11,860 --> 00:27:13,490 in a variety of colors. 497 00:27:21,040 --> 00:27:24,170 The fastening is very cleverly concealed in the seam. 498 00:27:24,330 --> 00:27:27,960 So very easy to put on and take off. 499 00:27:28,130 --> 00:27:29,880 (applause) 500 00:27:31,710 --> 00:27:34,010 Well, thank you very much for being with us. 501 00:27:34,170 --> 00:27:37,890 How easy is it to take off these clothes? 502 00:27:38,720 --> 00:27:40,220 Shall we see? 503 00:27:41,720 --> 00:27:44,270 (giggles) 504 00:27:44,430 --> 00:27:45,650 Come on. 505 00:27:49,060 --> 00:27:51,280 (playing up-tempo music) 506 00:28:00,830 --> 00:28:02,080 We are so lucky to have the Dolly sisters 507 00:28:02,240 --> 00:28:03,240 here with us today. 508 00:28:06,870 --> 00:28:08,170 Such... lively girls. 509 00:28:13,500 --> 00:28:14,970 Today's busy modern woman doesn't have time 510 00:28:15,130 --> 00:28:16,010 for bespoke tailoring. 511 00:28:17,550 --> 00:28:19,350 She wants beautiful clothes 512 00:28:19,510 --> 00:28:22,810 that can be admired, tried on 513 00:28:22,970 --> 00:28:25,020 and purchased 514 00:28:25,180 --> 00:28:26,770 in her lunch hour. 515 00:28:26,940 --> 00:28:29,160 (sisters giggling) 516 00:28:32,520 --> 00:28:34,110 Ready? 517 00:28:34,280 --> 00:28:36,660 (giggling) 518 00:28:39,570 --> 00:28:42,490 (applause) 519 00:28:48,790 --> 00:28:50,090 Please don't go away. 520 00:28:50,250 --> 00:28:52,220 We have another stage star performing here shortly 521 00:28:52,380 --> 00:28:55,220 in a special radio broadcast. 522 00:28:55,380 --> 00:28:56,350 Stay with us. 523 00:28:56,510 --> 00:28:57,730 (applause) 524 00:28:57,880 --> 00:28:59,630 Bravo. 525 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Let's hope they can keep their clothes on. 526 00:29:06,470 --> 00:29:09,900 She only got the job because it's Mr. Grave's daughter. 527 00:29:10,060 --> 00:29:12,480 Well, she's down in the stock room now. 528 00:29:12,650 --> 00:29:14,150 There's girls that'd kill for that job. 529 00:29:14,320 --> 00:29:16,070 It should go to someone who deserves it. 530 00:29:16,230 --> 00:29:18,480 Mind you, there's a lot of that around here. 531 00:29:21,200 --> 00:29:22,750 ELLIS: Looks like it's going well. 532 00:29:22,910 --> 00:29:25,540 You get this lot done, I'll take you all out for tea 533 00:29:25,700 --> 00:29:26,920 at the Lyons' corner house. Brilliant! 534 00:29:27,080 --> 00:29:30,130 Joyce, race you! 535 00:29:30,290 --> 00:29:32,210 Come on, then, you got to go faster than that. 536 00:29:32,380 --> 00:29:33,430 MAN: Broadcasting, we're ready. 537 00:29:40,550 --> 00:29:42,390 This is London LW calling. 538 00:29:42,550 --> 00:29:44,180 London LW. 539 00:29:44,350 --> 00:29:46,940 It is my pleasure this afternoon to introduce 540 00:29:47,100 --> 00:29:49,400 Mr. Harry Selfridge. 541 00:29:49,560 --> 00:29:52,610 (applause) 542 00:29:57,030 --> 00:29:59,830 Good afternoon and welcome to our broadcast 543 00:29:59,990 --> 00:30:03,120 live from Selfridges, in London's Oxford Street. 544 00:30:03,280 --> 00:30:05,530 HARRY (on radio): To celebrate the crossing of new frontiers... 545 00:30:05,700 --> 00:30:06,950 Grandpa! 546 00:30:07,120 --> 00:30:09,340 ...with the launch of our technology department, 547 00:30:09,500 --> 00:30:11,170 I'm delighted to bring you a performance 548 00:30:11,330 --> 00:30:13,170 by a star of the future, 549 00:30:13,330 --> 00:30:17,930 all the way from America, Miss Alberta Hunter. 550 00:30:18,090 --> 00:30:21,060 (applause) 551 00:30:25,140 --> 00:30:27,890 (band music starts) 552 00:30:29,310 --> 00:30:31,440 ♪ Mmm... ♪ 553 00:30:31,600 --> 00:30:35,650 ♪ Up on Lennox Avenue ♪ 554 00:30:35,810 --> 00:30:37,400 ♪ It is calm the whole day through ♪ 555 00:30:37,570 --> 00:30:42,500 ♪ But Harlem's really jumpin' after dusk ♪ 556 00:30:43,780 --> 00:30:45,200 ♪Yeah... ♪ 557 00:30:45,370 --> 00:30:48,800 ♪ Midtown's for the workin' day ♪ 558 00:30:48,950 --> 00:30:51,420 ♪ >I' It won't blow your blues away a' 559 00:30:51,580 --> 00:30:58,710 ♪ But Harlem's really jumpin' after dusk ♪ 560 00:30:58,880 --> 00:31:00,300 ♪ Duke is at the Cotton Club... ♪ 561 00:31:00,460 --> 00:31:01,340 Tilly! 562 00:31:01,510 --> 00:31:03,180 We're out of beads. 563 00:31:03,340 --> 00:31:05,590 ♪ ...and Pat's at the Savoy I 564 00:31:05,760 --> 00:31:08,260 ♪ Lindy hoppers hit the track A' 565 00:31:08,430 --> 00:31:12,780 ♪ And dance 'ti! dawn, Oh boy A' 566 00:31:12,930 --> 00:31:15,680 ♪ Hungry now at 4:00 a.m. ♪ 567 00:31:15,850 --> 00:31:18,150 ♪ Breakfast at the Radium ♪ 568 00:31:18,310 --> 00:31:22,940 ♪ Harlem's really jumpin' after dusk. ♪ 569 00:31:23,110 --> 00:31:25,360 Play it for me now, boys. 570 00:31:33,660 --> 00:31:34,540 Excuse me. 571 00:31:34,710 --> 00:31:36,880 Beads? 572 00:31:44,010 --> 00:31:45,480 See you got the job, then? 573 00:31:45,630 --> 00:31:48,050 I'm normally in Fashion, 574 00:31:48,220 --> 00:31:50,100 but I'm just helping down here for a bit. 575 00:31:50,260 --> 00:31:51,390 Are you Mr. Grave's daughter? 576 00:31:51,560 --> 00:31:53,150 He was at my interview. 577 00:31:53,310 --> 00:31:54,900 He must have liked you. 578 00:31:56,520 --> 00:31:59,110 I think Madame Rennard liked me. 579 00:31:59,270 --> 00:32:00,150 Lucky you. 580 00:32:03,280 --> 00:32:04,410 I love her dresses. 581 00:32:09,160 --> 00:32:10,160 I'd better get back. 582 00:32:10,320 --> 00:32:12,870 Miss Alice will be waiting for these. 583 00:32:15,040 --> 00:32:16,380 Thank you, Miss Grove. 584 00:32:16,540 --> 00:32:18,630 You've been very kind. 585 00:32:21,340 --> 00:32:22,220 Meryl. 586 00:32:25,050 --> 00:32:25,970 Tilly. 587 00:32:32,810 --> 00:32:35,150 ♪ Hungry now at 4:00 a.m. ♪ 588 00:32:35,310 --> 00:32:38,360 ♪ Breakfast at the Radium ♪ 589 00:32:38,520 --> 00:32:44,070 ♪ But Harlem's really jumpin' after dusk. ♪ 590 00:32:46,690 --> 00:32:48,990 Now you can find me if you're ever in New York. 591 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 (applause) 592 00:32:52,120 --> 00:32:53,420 I will be. 593 00:32:53,580 --> 00:32:56,750 (applause) 594 00:32:56,910 --> 00:33:00,040 ANNOUNCER (on radio): And that concludes our special broadcast 595 00:33:00,210 --> 00:33:01,260 five from Selfridges. 596 00:33:18,890 --> 00:33:21,990 WOMAN: And that is why every woman needs a Hoover. 597 00:33:22,150 --> 00:33:25,120 (applause) 598 00:33:31,700 --> 00:33:33,670 Miss Plunkett. 599 00:33:33,820 --> 00:33:36,790 Mrs. Edwards, may I have a moment, please? 600 00:33:39,790 --> 00:33:41,170 I wanted to apologize. 601 00:33:41,330 --> 00:33:45,760 It's none of my business if you have children or not. 602 00:33:45,920 --> 00:33:49,420 Miss Blenkinsop and I had no right to pry. 603 00:33:51,590 --> 00:33:53,760 I was engaged when I was young. 604 00:33:53,930 --> 00:33:56,980 My fiancé died in South Africa. 605 00:33:57,140 --> 00:33:59,310 The Boer War? 606 00:33:59,480 --> 00:34:02,650 There was never anyone after him. 607 00:34:02,810 --> 00:34:05,980 Then there comes a time when you realize 608 00:34:06,150 --> 00:34:07,870 you'll never have those little clothes 609 00:34:08,030 --> 00:34:09,200 drying in front of the fire. 610 00:34:13,110 --> 00:34:14,240 I'm sorry. 611 00:34:16,330 --> 00:34:18,630 People make all kinds of assumptions. 612 00:34:18,790 --> 00:34:21,630 I should've known better. 613 00:34:21,790 --> 00:34:22,760 Thank you. 614 00:34:35,760 --> 00:34:38,310 I'm sorry I blamed you for that article. 615 00:34:38,470 --> 00:34:39,470 I was wrong. 616 00:34:41,140 --> 00:34:43,440 Yes, you were. 617 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 I'd taken a fall 618 00:34:44,770 --> 00:34:46,240 and I wasn't thinking straight. 619 00:34:46,400 --> 00:34:48,570 (chuckles briefly) 620 00:34:54,530 --> 00:34:57,750 You didn't believe me because you don't trust me. 621 00:34:57,910 --> 00:34:58,910 That's not true. 622 00:34:59,080 --> 00:35:01,830 You haven't trusted me since I married Grace. 623 00:35:02,000 --> 00:35:05,850 It was the first thing I've ever done for myself. 624 00:35:06,000 --> 00:35:09,630 And you took it as a personal insult. 625 00:35:09,800 --> 00:35:14,310 Who I marry is up to me. 626 00:35:14,470 --> 00:35:16,470 As far as the business goes, 627 00:35:16,640 --> 00:35:18,690 all I've ever tried to do is follow in your footsteps. 628 00:35:18,850 --> 00:35:19,820 You can't. 629 00:35:22,480 --> 00:35:23,780 You're your own man. 630 00:35:23,930 --> 00:35:25,150 (knock at door) 631 00:35:25,310 --> 00:35:26,360 Mr. Dillon is waiting for you 632 00:35:26,520 --> 00:35:27,770 in the Palm Court. 633 00:35:35,360 --> 00:35:38,080 You don't want to be tied to my side at the store. 634 00:35:38,240 --> 00:35:39,120 I understand. 635 00:35:40,990 --> 00:35:42,830 I do trust you. 636 00:35:47,170 --> 00:35:48,970 Thank you. 637 00:35:59,430 --> 00:36:03,190 HARRY: So sorry to have kept you waiting. 638 00:36:03,350 --> 00:36:04,570 Mr. Selfridge. Harry. 639 00:36:04,730 --> 00:36:05,320 Jimmy. 640 00:36:05,480 --> 00:36:06,730 Thank you for coming. 641 00:36:08,850 --> 00:36:11,730 I think we got off on the wrong foot 642 00:36:11,900 --> 00:36:13,320 the other night at Victor's. 643 00:36:13,480 --> 00:36:15,780 I'm curious about your business. 644 00:36:15,950 --> 00:36:17,670 I hear you're making quite a name for yourself. 645 00:36:17,820 --> 00:36:19,450 Something about a big theater deal? 646 00:36:19,620 --> 00:36:21,000 Why didn't you ask me to your club? 647 00:36:21,160 --> 00:36:23,080 (laughs) 648 00:36:23,240 --> 00:36:24,710 I like to meet people here. 649 00:36:24,870 --> 00:36:26,290 Would they let me in? 650 00:36:26,460 --> 00:36:27,630 Or would they say, "Mr. Selfridge, sir, 651 00:36:27,790 --> 00:36:31,340 not here, not one of them"? 652 00:36:31,500 --> 00:36:33,840 They would let you in if you were with me. 653 00:36:35,970 --> 00:36:38,470 When I first came here to London, 654 00:36:38,630 --> 00:36:40,850 I was an outsider. 655 00:36:41,010 --> 00:36:44,260 An American upstart and they called me a shopkeeper. 656 00:36:44,430 --> 00:36:45,980 It wasn't a compliment. 657 00:36:46,140 --> 00:36:48,520 I know what it's like to have doors not open for you. 658 00:36:48,690 --> 00:36:50,660 You have to fight. 659 00:36:50,810 --> 00:36:52,780 But sometimes you can pick the wrong fight. 660 00:36:56,030 --> 00:36:57,120 (laughs) 661 00:37:02,530 --> 00:37:07,250 When I first came to London, I came here. 662 00:37:07,410 --> 00:37:08,250 To Selfridges. 663 00:37:08,410 --> 00:37:10,910 I was six years old. 664 00:37:11,080 --> 00:37:13,830 My mother came here to buy me a toy to cheer me up. 665 00:37:14,000 --> 00:37:17,220 We'd moved here from the country. 666 00:37:17,380 --> 00:37:19,880 I'd never been to London before. 667 00:37:20,050 --> 00:37:23,400 This building was like a palace. 668 00:37:23,550 --> 00:37:24,800 I asked her who lived here. 669 00:37:24,970 --> 00:37:27,060 I'd heard so many stories 670 00:37:27,220 --> 00:37:31,820 about my father's palace in India. 671 00:37:31,980 --> 00:37:35,150 She laughed and said, "No one lives here. 672 00:37:35,320 --> 00:37:37,040 It's a store." 673 00:37:37,190 --> 00:37:40,070 I said, "Then who is Selfridge?" 674 00:37:40,240 --> 00:37:42,290 She said, "It's his store." 675 00:37:42,450 --> 00:37:44,870 And I thought... 676 00:37:45,030 --> 00:37:47,750 I thought, but he must be a prince. 677 00:37:50,040 --> 00:37:53,260 To own something so magnificent. 678 00:37:58,760 --> 00:38:00,310 What did she buy you? 679 00:38:01,930 --> 00:38:03,850 A clockwork train. 680 00:38:06,390 --> 00:38:08,360 One of our best sellers. 681 00:38:08,520 --> 00:38:10,020 Still very popular. 682 00:38:13,690 --> 00:38:16,660 (both chuckling) 683 00:38:16,820 --> 00:38:18,620 You're doing market research? 684 00:38:18,780 --> 00:38:20,200 Never stops. 685 00:38:20,360 --> 00:38:22,200 How did you do it? 686 00:38:22,360 --> 00:38:23,410 How did you do it? 687 00:38:23,570 --> 00:38:25,490 I was going to ask you the same question. 688 00:38:25,660 --> 00:38:26,500 You first. 689 00:38:26,660 --> 00:38:28,410 (chuckling) 690 00:38:46,550 --> 00:38:47,890 Can't that wait? 691 00:38:48,060 --> 00:38:49,810 Papers need them first thing. 692 00:38:53,310 --> 00:38:59,660 I know we said when we got married that... 693 00:38:59,820 --> 00:39:01,450 neither of us wanted children. 694 00:39:01,610 --> 00:39:03,280 Ah. 695 00:39:03,450 --> 00:39:05,580 This is Connie's baby, isn't it? 696 00:39:05,740 --> 00:39:09,340 Well, it seems to be what most people want. 697 00:39:10,790 --> 00:39:12,790 Most women. 698 00:39:12,960 --> 00:39:14,680 Do you want a baby? 699 00:39:14,830 --> 00:39:15,550 No. 700 00:39:17,000 --> 00:39:18,380 Do you? 701 00:39:18,540 --> 00:39:19,010 No! 702 00:39:20,460 --> 00:39:21,630 I mean, I never thought 703 00:39:21,800 --> 00:39:23,020 we were that sort of couple. 704 00:39:23,170 --> 00:39:24,470 (Sighs) 705 00:39:24,630 --> 00:39:25,720 Me neither. 706 00:39:25,890 --> 00:39:27,310 (Sighs) 707 00:39:27,470 --> 00:39:28,890 ls that all right? 708 00:39:29,050 --> 00:39:32,600 I suppose it's all right if we want it to be. 709 00:39:35,520 --> 00:39:38,570 I love my work. 710 00:39:38,730 --> 00:39:42,160 I love being out in the world. 711 00:39:42,320 --> 00:39:43,200 Earning money. 712 00:39:43,360 --> 00:39:45,610 Hmm. 713 00:39:45,780 --> 00:39:49,030 If we had children, I'd have to give all that up. 714 00:39:49,200 --> 00:39:50,080 You're ambitious. 715 00:39:50,240 --> 00:39:51,160 There's nothing wrong with that. 716 00:40:00,750 --> 00:40:03,380 So I told you this job had to be on my terms. 717 00:40:03,550 --> 00:40:06,550 Have you seen what the papers are saying 718 00:40:06,720 --> 00:40:08,520 after you dropped the Dolly sisters on me? 719 00:40:08,680 --> 00:40:10,770 You've had some great publicity. 720 00:40:10,930 --> 00:40:12,400 No, no, they have and you have. 721 00:40:14,100 --> 00:40:15,600 But this is my line. 722 00:40:17,270 --> 00:40:19,740 Harry, I'm so grateful for everything you've done. 723 00:40:19,900 --> 00:40:22,070 You... you know I think the world of you. 724 00:40:22,230 --> 00:40:23,400 But if you compromise me 725 00:40:23,570 --> 00:40:27,620 or my work again, it's over. 726 00:40:32,740 --> 00:40:34,410 He's all yours. 727 00:40:39,790 --> 00:40:42,170 Where's my wonderful Harry? 728 00:40:42,340 --> 00:40:44,590 Rosie. 729 00:40:44,760 --> 00:40:45,980 Where's Jenny? 730 00:40:46,130 --> 00:40:47,760 Out. 731 00:40:47,930 --> 00:40:49,930 I thought we might join her. 732 00:40:50,090 --> 00:40:52,310 There's a floating party later 733 00:40:52,470 --> 00:40:54,100 at this hotel. 734 00:40:55,220 --> 00:40:56,020 Baccarat. 735 00:40:56,180 --> 00:40:58,810 (chuckles) 736 00:40:58,980 --> 00:41:01,030 Don't you ever sleep? 737 00:41:01,190 --> 00:41:04,990 Plenty of time for that when we're dead. 738 00:41:05,150 --> 00:41:06,570 I almost died 739 00:41:06,740 --> 00:41:08,490 a few weeks back. 740 00:41:08,650 --> 00:41:10,370 It makes you think. 741 00:41:10,530 --> 00:41:12,530 Terrible habit. 742 00:41:12,700 --> 00:41:13,620 (chuckles) 743 00:41:13,780 --> 00:41:16,910 You don't worry about tomorrow? 744 00:41:25,420 --> 00:41:27,390 (whispering): Ask me in the morning. 745 00:41:50,740 --> 00:41:53,370 The night is young. 746 00:41:56,120 --> 00:41:57,460 (giggles) 747 00:41:57,620 --> 00:41:59,540 (doorbell rings) 748 00:42:00,830 --> 00:42:02,710 (door opens) 749 00:42:02,880 --> 00:42:05,050 MAE: ls Mr. Dillon in? 750 00:42:05,210 --> 00:42:07,010 MAN: Certainly, Madame, please do come in. 751 00:42:10,470 --> 00:42:12,640 Madame Rennard. 752 00:42:14,890 --> 00:42:19,610 I got your flowers and your message. 753 00:42:19,770 --> 00:42:20,900 Can I get you a drink? 754 00:42:35,740 --> 00:42:39,500 I started out as a show girl. 755 00:42:39,660 --> 00:42:43,380 I've had two husbands, I've no interest in a third. 756 00:42:45,000 --> 00:42:47,800 I'm not Harry Selfridge's "plus one." 757 00:42:47,960 --> 00:42:49,880 And I don't need looking after. 758 00:42:51,340 --> 00:42:53,220 So what do you want? 759 00:43:45,390 --> 00:43:49,400 (gramophone needle scratching) 760 00:44:00,080 --> 00:44:02,000 (needle scratching) 761 00:44:12,170 --> 00:44:14,510 Ma, let's get you up to bed. 762 00:44:14,670 --> 00:44:16,890 Ma? 763 00:44:17,050 --> 00:44:18,300 Ma... 764 00:44:18,470 --> 00:44:20,350 Ma... 765 00:44:20,510 --> 00:44:21,350 Let's... 766 00:44:27,940 --> 00:44:29,320 (voice breaking): Ma. 767 00:44:29,480 --> 00:44:30,900 Ma, Ma. 50450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.