All language subtitles for sommerdahl4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,200
AfdĂžde, Herman Bosse,
ejendomsinvestor.
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,920
Gift med Margit Bosse.
De har ikke bĂžrn.
3
00:00:06,040 --> 00:00:11,360
Han har ikke gjort nogen gravid.
Han blev steriliseret som ung.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,560
- Er du gravid?
- Ja.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,320
Lejeren, Ingrid ĂstergĂ„rd,
blev taget for tyveri -
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,600
- mens hun boede pÄ en institution.
7
00:00:19,720 --> 00:00:24,600
Herman har en bror, Erik Hansen,
der forsvandt for seks Är siden.
8
00:00:24,720 --> 00:00:29,520
Bosse havde en konflikt med Oline.
Hende, der driver campingpladsen.
9
00:00:29,640 --> 00:00:33,480
Det rĂžvhul kom rendende
og fandt nye ting at klage over.
10
00:00:33,600 --> 00:00:36,920
- I gÄr vandt han sagen.
- Hvordan fik han lukket den?
11
00:00:37,040 --> 00:00:39,600
Nu gĂžr vi, som vi har aftalt.
12
00:00:40,760 --> 00:00:45,320
GĂŠt, hvem Herman fik hjĂŠlp af til at
indsamle beviser imod campingpladsen.
13
00:00:45,440 --> 00:00:48,760
- Oline Strand.
- Turen stopper her.
14
00:00:58,840 --> 00:01:02,840
Hvis du starter inde i hendes
campingvogn, sÄ kommer jeg.
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,080
SÄ du var altsÄ pÄ terrassen -
16
00:01:13,200 --> 00:01:15,960
- selvom du fortalte,
at han aflyste mĂždet?
17
00:01:16,080 --> 00:01:20,200
- Ja, han havde aflyst mĂždet.
- I samarbejdede om at lukke pladsen.
18
00:01:20,320 --> 00:01:25,480
Du iscenesatte selv de billeder,
han skulle bruge til sin klagesag.
19
00:01:25,600 --> 00:01:27,120
Ja.
20
00:01:27,240 --> 00:01:30,280
- Jeg troede, du elskede stedet.
- Det gĂžr jeg.
21
00:01:30,400 --> 00:01:33,360
AltsÄ jeg bliver 60 Är nÊste Är.
22
00:01:33,480 --> 00:01:36,320
Jeg har drevet den campingplads
i 30 Är.
23
00:01:36,440 --> 00:01:38,680
Min datter er opvokset der, ikke?
24
00:01:38,800 --> 00:01:43,120
Men jeg er ogsÄ virkelig slidt,
og jeg er virkelig trĂŠt.
25
00:01:43,240 --> 00:01:47,560
PrĂžv at se mine hĂŠnder en gang, ikke?
Slidgigten ĂŠder mig op.
26
00:01:47,680 --> 00:01:50,480
Hvad tilbĂžd Bosse dig?
27
00:01:50,600 --> 00:01:52,960
- Et bedre liv.
- Eller mÄske penge?
28
00:01:53,080 --> 00:01:58,120
Nej. En lille lejlighed i Marbella
i Spanien med varme og sol -
29
00:01:58,240 --> 00:02:02,560
- hvor jeg kunne leve
uden at have smerter i min krop -
30
00:02:02,680 --> 00:02:06,080
- hver evig eneste dag.
31
00:02:06,200 --> 00:02:09,720
SĂ„ jeg skulle hente nĂžglerne
pÄ det mÞde, vi havde aftalt.
32
00:02:09,840 --> 00:02:14,440
- Hvad tĂŠnkte du, da han aflyste?
- At han rĂžvrendte mig.
33
00:02:14,560 --> 00:02:18,200
SĂ„ jeg tog derop alligevel
en halv times tid efter.
34
00:02:18,320 --> 00:02:20,440
- Og sÄ fik du nÞglerne.
- Nej.
35
00:02:20,560 --> 00:02:23,400
Fordi han overholdt ikke
sin del af aftalen.
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Hvorfor tog du af sted
uden en lejlighed?
37
00:02:26,280 --> 00:02:31,800
Fordi jeg har en gammel kontakt,
en gammel kĂŠreste.
38
00:02:31,920 --> 00:02:36,360
- Han sagde, jeg kunne bo hos ham.
- Men hvorfor havde du sÄ travlt?
39
00:02:36,480 --> 00:02:40,520
Hvad skulle jeg sige
til alle de andre pÄ campingpladsen?
40
00:02:40,640 --> 00:02:43,560
At jeg havde kĂžrt dobbeltspil
og hjulpet Bosse?
41
00:02:43,680 --> 00:02:46,320
Hvad sagde Bosse til,
at du dukkede op?
42
00:02:46,440 --> 00:02:49,800
- Han smed mig ud, fordi Margit kom.
- Kom Margit?
43
00:02:49,920 --> 00:02:52,160
Ja, Margit kom stormende ind -
44
00:02:52,280 --> 00:02:55,360
- og han ville ikke have,
at hun sÄ mig.
45
00:02:55,480 --> 00:03:00,600
- Er du sikker pÄ, det var Margit?
- Ja, hun rÄbte ude fra entréen.
46
00:03:00,720 --> 00:03:03,920
- Hvorfor skulle hun ikke se dig?
- Hvad ved jeg?
47
00:03:04,040 --> 00:03:06,840
Et eller andet privat,
de havde kĂžrende.
48
00:03:06,960 --> 00:03:10,640
Men du dukkede op igen efter midnat.
Er det ikke rigtigt?
49
00:03:10,760 --> 00:03:14,080
Jo, men da var han allerede dĂžd.
50
00:03:14,200 --> 00:03:17,960
- Hvorfor kontaktede du ikke os?
- Fordi jeg var skidebange.
51
00:03:18,080 --> 00:03:20,680
Og sÄ stjal du
den dyre porcelĂŠnsfigur -
52
00:03:20,800 --> 00:03:23,640
- som en slags kompensation
for lejligheden?
53
00:03:23,760 --> 00:03:26,240
- Hvilken porcelĂŠnsfigur?
- Hold op.
54
00:03:26,360 --> 00:03:31,040
- Du ved godt, hvad vi snakker om.
- Aner det ikke.
55
00:03:32,760 --> 00:03:36,040
Er der andre vogne,
vi skal undersĂžge?
56
00:03:36,160 --> 00:03:38,880
Ja, den ved siden af.
57
00:03:50,080 --> 00:03:53,120
- Er der fra en anden vinkel?
- Ja.
58
00:04:19,880 --> 00:04:23,120
Stakkels Fie.
Hendes mor skal mÄske i fÊngsel.
59
00:04:23,240 --> 00:04:28,120
- Skal vi ikke invitere hende over?
- Jeg spĂžrger hende lige.
60
00:04:41,720 --> 00:04:44,240
- Fie?
- Hej.
61
00:04:44,360 --> 00:04:47,400
Undskyld. ForskrĂŠkkede jeg dig?
62
00:04:47,520 --> 00:04:51,320
Hej. Ja, bare lidt. Jeg gik lige
og tÊnkte pÄ noget andet.
63
00:04:51,440 --> 00:04:55,400
Vi griller. Vil du ikke vĂŠre med?
Vi har masser af mad.
64
00:04:55,520 --> 00:04:58,000
Jo. Ja tak. Jeg kommer.
65
00:04:58,120 --> 00:05:01,320
Jeg skal bare lige smide noget ud.
Eller skrald.
66
00:05:01,440 --> 00:05:05,000
- Okay.
- Okay.
67
00:05:05,120 --> 00:05:09,760
- Okay. SÄ gÄr jeg. Vi ses derude.
- Ja. Vi ses derude.
68
00:05:11,480 --> 00:05:15,080
- Gem noget til mig.
- Ja, det gĂžr vi.
69
00:06:25,040 --> 00:06:28,160
- Godmorgen.
- Godmorgen, skat.
70
00:06:28,280 --> 00:06:30,800
- Du er da tidligt pÄ fÊrde.
- Ja.
71
00:06:30,920 --> 00:06:35,560
- Har du sovet godt? Godmorgen.
- Godmorgen. Hej, skat.
72
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
Bedste nat nogensinde.
73
00:06:37,800 --> 00:06:40,720
- Godmorgen, godmorgen.
- Godmorgen.
74
00:06:42,920 --> 00:06:46,400
- SÄdan, Flemming!
- Kom sÄ, skat!
75
00:06:54,200 --> 00:06:56,680
NĂ„, Batman.
Skal vi se at komme af sted?
76
00:06:56,800 --> 00:06:59,320
Lige et Ăžjeblik.
77
00:06:59,440 --> 00:07:04,040
Pak den overvurderede overkrop ind
og tag et bad pÄ stationen.
78
00:07:04,160 --> 00:07:08,320
- Jeg kan ikke fÄ lidt morgenmad?
- Hvis du vil med, sÄ er det nu.
79
00:07:09,320 --> 00:07:11,760
- Vi ses.
- Ses.
80
00:07:14,400 --> 00:07:19,000
- AltsÄ blev Dan jaloux der?
- Ja, det...
81
00:07:19,120 --> 00:07:25,040
Det var faktisk ret tydeligt.
Men Flemming er da ogsÄ en flot fyr.
82
00:07:26,960 --> 00:07:29,240
Det synes jeg ogsÄ.
83
00:07:37,160 --> 00:07:41,600
SĂ„ Herman ringer til Oline kl. 18.20
og aflyser mĂždet.
84
00:07:41,720 --> 00:07:45,080
Oline bliver vred
og dukker op alligevel.
85
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
SÄ mÄske var det hende,
der var pÄ besÞg -
86
00:07:47,920 --> 00:07:50,040
- da Sif kom for at sige undskyld.
87
00:07:51,200 --> 00:07:54,600
Ja. Lad os prĂžve at antage,
at det var hende, okay?
88
00:07:55,760 --> 00:07:57,840
SĂ„ det er Oline her.
89
00:07:57,960 --> 00:08:03,040
Oline bliver rasende, fordi Herman
ikke vil give hende lejligheden -
90
00:08:03,160 --> 00:08:06,000
- og sÄ slÄr hun ham ihjel.
91
00:08:06,120 --> 00:08:09,480
AltsÄ hvad nu
hvis Oline taler sandt -
92
00:08:09,600 --> 00:08:12,160
- og hun blev jaget vĂŠk,
fordi Margit kom?
93
00:08:12,280 --> 00:08:16,960
IfĂžlge Margits sĂžster var de to
sammen hele aftenen pÄ Marienlyst.
94
00:08:18,080 --> 00:08:22,200
Men hvad nu hvis bÄde Margit
og sĂžsteren har lĂžjet for os?
95
00:08:22,320 --> 00:08:25,640
Var de virkelig sammen hele aftenen,
som de pÄstÄr?
96
00:08:25,760 --> 00:08:29,320
Tag en snak med sĂžsteren igen,
og vi to snakker med Margit.
97
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Ja, okay.
98
00:08:42,960 --> 00:08:45,960
- Ja?
- Vi vil gerne tale med Margit Bosse.
99
00:08:46,080 --> 00:08:49,600
- Hun ligger lige og sover.
- Kan du vĂŠkke hende?
100
00:08:49,720 --> 00:08:54,040
Nej, hun har taget sovepiller.
Hun sov slet ikke i nat.
101
00:08:54,160 --> 00:08:57,640
Sig til hende, nÄr hun vÄgner,
at hun skal kontakte os.
102
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Okay.
103
00:08:59,600 --> 00:09:03,480
- Er min mor stadig tilbageholdt?
- Ja.
104
00:09:03,600 --> 00:09:07,560
- Men hun har ikke gjort noget.
- SĂ„ skal du ikke bekymre dig.
105
00:09:07,680 --> 00:09:09,960
Fortsat god dag.
106
00:09:24,080 --> 00:09:25,680
- Hej.
- Ej!
107
00:09:25,800 --> 00:09:29,280
Ej, det er bare dig. Fuck, mand.
108
00:09:29,400 --> 00:09:33,320
- Hvad laver du?
- Jamen jeg tĂŠnkte bare...
109
00:09:33,440 --> 00:09:38,920
Nu hvor politiet har taget Oline,
sÄ... Jeg skulle have haft lÞn i dag.
110
00:09:39,040 --> 00:09:43,680
- SĂ„ ville jeg bare lige sikre mig.
- Ja, det er godt tĂŠnkt.
111
00:09:47,320 --> 00:09:52,400
Jeg tĂŠnkte, at jeg lige ville hente
resten af mine ting ved Hermans hus.
112
00:09:54,880 --> 00:09:57,400
- Vil du ikke gÄ med?
- Jo.
113
00:09:57,520 --> 00:10:00,560
Tak. Hvor er du sĂžd.
114
00:10:02,000 --> 00:10:04,800
- Ej, undskyld.
- Nej, det er ikke det.
115
00:10:04,920 --> 00:10:09,040
Okay, hvad er det sÄ?
Er det noget med babyen?
116
00:10:09,160 --> 00:10:12,560
Jeg tror bare ikke,
jeg kan klare det her.
117
00:10:12,680 --> 00:10:17,720
Fandeme jo! Du kan klare det, okay?
Du bliver verdens bedste mor.
118
00:10:17,840 --> 00:10:21,080
- Jeg vil gerne hjĂŠlpe dig.
- Hvor skal vi bo?
119
00:10:21,200 --> 00:10:26,000
- Det finder vi ud af, Johanne.
- Vi har ikke nogen penge, vel?
120
00:10:27,160 --> 00:10:30,560
Nej, men det tror jeg faktisk,
jeg har en lÞsning pÄ.
121
00:10:40,160 --> 00:10:44,120
Nadia? Fik du dobbelttjekket
Margit Bosses alibi?
122
00:10:44,240 --> 00:10:47,920
Ja, jeg har talt med sĂžsteren igen,
og det viser sig -
123
00:10:48,040 --> 00:10:52,200
- at Margit fik et opkald,
der gjorde hende oprevet.
124
00:10:52,320 --> 00:10:54,440
Hun fortalte ikke, hvem det var -
125
00:10:54,560 --> 00:10:58,800
- men hun gÄr pÄ toilettet for
at pudre nÊsen og kommer sÄ tilbage -
126
00:10:58,920 --> 00:11:01,680
- og sÄ er sÞstrene sammen
resten af aftenen.
127
00:11:01,800 --> 00:11:06,280
Okay. SÄ det er altsÄ Oline, der har
lĂžjet om, at Margit kom tilbage.
128
00:11:06,400 --> 00:11:09,480
Ja. Medmindre Margit
har pudret nÊsen sÄ lÊnge -
129
00:11:09,600 --> 00:11:11,800
- at hun kunne lĂžbe frem og tilbage.
130
00:11:11,920 --> 00:11:14,960
SĂžsteren kan ikke huske,
hvor lĂŠnge hun var der.
131
00:11:15,080 --> 00:11:19,040
Benja, gider du ikke at tjekke op pÄ,
hvem der ringede til Margit?
132
00:11:19,160 --> 00:11:23,840
Han hedder Alf Simonsen.
Han var Bosses erhvervsadvokat.
133
00:11:23,960 --> 00:11:27,240
Han er pÄ sin bÄd,
der ligger ved sydmolen.
134
00:11:28,800 --> 00:11:31,320
Alf Simonsen,
fortĂŠl os, hvad du gjorde.
135
00:11:31,440 --> 00:11:36,160
Jeg ringede til Margit Bosse
i en privat sag pÄ vegne af Herman.
136
00:11:36,280 --> 00:11:39,280
Men du arbejder som erhvervsadvokat?
137
00:11:39,400 --> 00:11:42,480
Jeg har reprĂŠsenteret selskabet
i mange Är.
138
00:11:42,600 --> 00:11:44,880
Vi har altid haft et godt samarbejde.
139
00:11:45,000 --> 00:11:48,120
Han havde akut brug for hjĂŠlp.
Det bistod jeg med.
140
00:11:48,240 --> 00:11:50,840
Hvad var det,
han havde brug for hjĂŠlp til?
141
00:11:50,960 --> 00:11:53,800
- Jeg har tavshedspligt.
- Ej, helt ĂŠrligt.
142
00:11:53,920 --> 00:11:57,720
AltsÄ Herman Bosse er dÞd,
og vi efterforsker et drab.
143
00:12:04,720 --> 00:12:08,520
Okay. Helt uden for referat.
144
00:12:09,680 --> 00:12:13,720
Herman ringede til mig, fordi han
ville have gange i en bodeling.
145
00:12:13,840 --> 00:12:18,320
Han havde overvejet skilsmisse,
og nu skulle det bare gennemfĂžres.
146
00:12:19,440 --> 00:12:23,480
Og hvorfor lige nu?
Og hvorfor en fredag aften?
147
00:12:23,600 --> 00:12:27,680
Margit havde smidt en uskyldig pige
pÄ gaden et par timer inden -
148
00:12:27,800 --> 00:12:30,400
- fordi hun ikke kunne tÄle
hendes skĂžnhed.
149
00:12:30,520 --> 00:12:34,160
Den svinestreg blev for meget
for min klient.
150
00:12:34,280 --> 00:12:37,920
Hvilken aftale ville Herman lave
med sin hustru?
151
00:12:38,040 --> 00:12:40,120
- Havde de en ĂŠgtepagt?
- Ja.
152
00:12:40,240 --> 00:12:44,360
I sidste Ăžjeblik ville Herman
have tilfĂžjet en ejendom i aftalen -
153
00:12:44,480 --> 00:12:47,960
- i hÄbet om at Margit ville
underskrive med det samme.
154
00:12:48,080 --> 00:12:51,400
- Var det en lejlighed i Marbella?
- Ja, lige prĂŠcis.
155
00:12:51,520 --> 00:12:55,480
Hun var hÄrd som sten.
Hun nĂŠgtede at skrive under.
156
00:12:55,600 --> 00:12:59,520
Og hvad sker der sÄ nu?
Er der et testamente?
157
00:12:59,640 --> 00:13:01,800
Nej.
158
00:13:01,920 --> 00:13:03,960
Der er heller ingen bĂžrn.
159
00:13:04,960 --> 00:13:07,640
SĂ„ Margit arver det hele.
160
00:13:08,680 --> 00:13:10,840
Herman ville ud af ĂŠgteskabet -
161
00:13:10,960 --> 00:13:14,360
- og give lejligheden til Margit
i stedet for Oline.
162
00:13:14,480 --> 00:13:18,560
Ja. Lad os komme hjem til Margit
med det samme.
163
00:13:38,560 --> 00:13:41,840
- Hej, Nadia.
- Sikke en stank. Hvad er der galt?
164
00:13:41,960 --> 00:13:45,560
Kloakken.
Den var stoppet her i morges.
165
00:13:45,680 --> 00:13:50,360
Nogen har smidt noget i brĂžnden,
sÄ stikledningen er stoppet.
166
00:13:51,360 --> 00:13:55,200
- Ved du, hvad der blokerer den?
- Ikke endnu.
167
00:13:55,320 --> 00:14:00,120
Hvis du finder ud af noget, sÄ sig
lige til, ikke? Jeg er inde i huset.
168
00:14:00,240 --> 00:14:03,920
Okay. Godt. Tak. PrĂžv og hĂžr.
169
00:14:05,400 --> 00:14:09,280
Nadia har set overvÄgningsbillederne
igennem fra Marienlyst -
170
00:14:09,400 --> 00:14:13,920
- og det viser sig, at Margit rejser
sig op fra bordet kl. 19.03 -
171
00:14:14,040 --> 00:14:17,480
- og kommer fĂžrst tilbage kl. 19.24.
172
00:14:17,600 --> 00:14:21,560
Det vil sige, at sĂžsteren ikke
har set hende i 21 minutter.
173
00:14:21,680 --> 00:14:23,960
Der er kun fem minutter til hjemmet?
174
00:14:24,080 --> 00:14:25,920
Lige prĂŠcis.
175
00:14:29,920 --> 00:14:31,840
- Hej igen.
- Hej.
176
00:14:31,960 --> 00:14:34,800
Jeg beklager lugten.
Vi mÄ blive herinde.
177
00:14:34,920 --> 00:14:38,000
- Det er sÄ fint.
- VĂŠrsgo.
178
00:14:39,280 --> 00:14:42,120
- Iste?
- Nej tak.
179
00:14:43,240 --> 00:14:47,320
- Har I fundet min Madonna?
- Nej, desvĂŠrre.
180
00:14:47,440 --> 00:14:51,680
Det er trist.
Rummet er sÄ nÞgent uden hende.
181
00:14:56,600 --> 00:15:00,720
Hvorfor har du ikke fortalt os,
at din mand ville skilles?
182
00:15:00,840 --> 00:15:05,160
- Det var et spÞrgsmÄl om vÊrdighed.
- Hvad mener du?
183
00:15:05,280 --> 00:15:09,680
Det var loyalt af mig at blive,
selvom vi aldrig skulle have bĂžrn.
184
00:15:11,080 --> 00:15:14,640
Vores forhold blev aldrig det samme.
Vi gled fra hinanden -
185
00:15:14,760 --> 00:15:18,640
- og afstanden kom sivende
som stanken fra en glemt citron.
186
00:15:18,760 --> 00:15:21,880
Nej, hvor her stinker!
187
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
- Forsvind fra min grund!
- Hvad siger du?
188
00:15:28,920 --> 00:15:33,720
Hold din kĂŠft! Jeg kan ikke gĂžre for,
at din mand er en gammel gris!
189
00:15:33,840 --> 00:15:38,280
SĂ„ gengĂŠlder han min loyalitet med
at jagte den 19-Ärige rundt i huset -
190
00:15:38,400 --> 00:15:43,560
- og sÄ prÞver han at bestikke mig
med en tarvelig lejlighed i Spanien!
191
00:15:44,680 --> 00:15:48,040
- Han har stjÄlet mit liv.
- Og sÄ ville du stjÊle hans?
192
00:15:48,160 --> 00:15:53,120
Det havde jeg faktisk lyst til,
men sÄdan er jeg ikke opdraget.
193
00:15:54,440 --> 00:15:58,840
I havde et stort skĂŠnderi,
hvorefter du mĂždtes med din sĂžster.
194
00:15:58,960 --> 00:16:02,520
Skete der noget usĂŠdvanligt,
mens I var der?
195
00:16:02,640 --> 00:16:06,160
Ja, sÄ ringer hans advokat og siger,
han vil skilles.
196
00:16:06,280 --> 00:16:09,160
Han har ikke vĂŠrdighed nok
til at sige det selv.
197
00:16:09,280 --> 00:16:14,320
- SÄ mÄtte jeg konfrontere ham.
- SĂ„ du tog hjem?
198
00:16:17,000 --> 00:16:20,200
Ja.
199
00:16:24,280 --> 00:16:27,320
Undskyld, hvad?
Jeg skal bare lige forstÄ.
200
00:16:27,440 --> 00:16:32,240
- I tror, at jeg har drĂŠbt Herman?
- Nej, vi tror ingenting.
201
00:16:32,360 --> 00:16:35,360
Men du var den sidste,
der sÄ Herman i live -
202
00:16:35,480 --> 00:16:39,240
- sÄ derfor skal vi bede dig om
at komme med pÄ stationen.
203
00:16:39,360 --> 00:16:43,000
Jeg beklager, at jeg forstyrrer,
men folkene fra kloakken...
204
00:16:43,120 --> 00:16:46,640
- De har noget, de skal vise jer.
- Okay.
205
00:16:48,680 --> 00:16:52,640
- Hvad sÄ?
- Jeg finder mange underlige ting.
206
00:16:52,760 --> 00:16:58,240
Folk taber nĂžgler, smykker og ure.
Jeg fandt ogsÄ engang en iPad.
207
00:16:58,360 --> 00:17:02,720
Nu er det sÄ den her. Der er ikke
noget at sige til, den var stoppet.
208
00:17:02,840 --> 00:17:06,880
Nej. Jeg tager den lige
stille og roligt her. Tak.
209
00:17:07,960 --> 00:17:11,600
Undskyld?
Kan du genkende den her?
210
00:17:12,800 --> 00:17:16,000
Ja, det er vores barbecuegaffel.
211
00:17:16,120 --> 00:17:20,760
Flemming, ring til Marianne og sig,
Tek skal komme ud med det samme.
212
00:17:20,880 --> 00:17:24,080
Jeg tror,
vi har fundet gerningsvÄbnet.
213
00:17:27,600 --> 00:17:30,240
- Hej, Fie.
- Hej.
214
00:17:55,440 --> 00:17:57,840
Nej, nej, nej.
215
00:18:05,440 --> 00:18:07,160
Pis.
216
00:18:08,240 --> 00:18:10,800
Pis!
217
00:18:10,920 --> 00:18:15,760
Grillgaflen, som vi fandt i brĂžnden,
er vores gerningsvÄben.
218
00:18:15,880 --> 00:18:18,560
De to stiksÄr
matcher gaflens tĂŠnder -
219
00:18:18,680 --> 00:18:22,120
- og vi har fundet blod pÄ den,
som ogsÄ matcher afdÞdes.
220
00:18:22,240 --> 00:18:25,800
- Hvad med fingeraftryk?
- Gaflen har ligget i kloakslam.
221
00:18:25,920 --> 00:18:28,880
- De er meget svage.
- Og hvad med...?
222
00:18:29,000 --> 00:18:33,960
Dna? Vi har tjekket Bosses villa.
Resultaterne kommer i eftermiddag.
223
00:18:34,080 --> 00:18:39,200
Jeg har noget. Vi satte
en overvÄgning pÄ figuren for at se -
224
00:18:39,320 --> 00:18:43,760
- om den blev sat til salg.
Den er sat til salg for 100.000.
225
00:18:43,880 --> 00:18:47,440
Der er en, der ved, den er vĂŠrdifuld,
men ikke hvor dyr.
226
00:18:47,560 --> 00:18:50,800
- SĂŠlgeren hedder Gertrude.
- Kan du kontakte hende?
227
00:18:50,920 --> 00:18:55,080
Ja, jeg kan lige skrive til hende:
"Hej Gertrude."
228
00:18:55,200 --> 00:18:59,640
"Jeg er interesseret i figuren."
229
00:18:59,760 --> 00:19:02,160
"Kan vi mĂždes?"
230
00:19:06,240 --> 00:19:08,480
- Hun har svaret.
- Allerede?
231
00:19:08,600 --> 00:19:11,400
"Hej Nadia.
Det ville vĂŠre fantastisk i dag."
232
00:19:11,520 --> 00:19:15,960
- What? AltsÄ hvor? HvornÄr? Hvordan?
- Ja.
233
00:19:16,080 --> 00:19:20,440
"Hvor kan jeg finde dig?"
234
00:19:26,320 --> 00:19:28,400
- Det er lĂžgn!
- Hvad?
235
00:19:30,000 --> 00:19:35,080
- Hun er pÄ campingpladsen.
- Nej, okay.
236
00:19:42,800 --> 00:19:46,520
- Nadia, kan du hĂžre os?
- Ja, I gÄr fint igennem.
237
00:19:53,240 --> 00:19:56,600
- Tror du, det er hende?
- Det tror jeg, det er.
238
00:19:56,720 --> 00:20:00,280
Nej! Der skal kun vÊre én af os,
der gĂžr det.
239
00:20:00,400 --> 00:20:04,680
- Hvem gĂžr det?
- Jamen sÄ er jeg Gertrude.
240
00:20:08,720 --> 00:20:12,800
- Hej. Er du Nadia?
- Hej. Ja, jeg er.
241
00:20:12,920 --> 00:20:17,400
Ej, wow. Undskyld. Jeg troede,
du ville vĂŠre meget ĂŠldre.
242
00:20:17,520 --> 00:20:21,040
Gertrude er ikke sÄ normalt et navn
til en ung kvinde.
243
00:20:21,160 --> 00:20:25,720
Nej, det er min bedstemors navn.
Figuren tilhĂžrte hende.
244
00:20:25,840 --> 00:20:31,040
PÄ den mÄde. NÄ, hvor fint.
Er det en gave, du har fÄet af hende?
245
00:20:31,160 --> 00:20:33,280
Eller er det din?
246
00:20:34,920 --> 00:20:39,360
Jeg har fÄet den.
Eller... Ja, altsÄ hun dÞde.
247
00:20:39,480 --> 00:20:42,120
Hun var virkelig gammel.
248
00:20:42,240 --> 00:20:46,160
Noget af det sidste,
hun sagde til mig, var faktisk, at...
249
00:20:47,200 --> 00:20:51,000
... jeg skulle finde en,
der virkelig sÊtter pris pÄ den.
250
00:20:51,120 --> 00:20:54,960
Det er ret vigtigt for mig,
at det er den rette, der fÄr den.
251
00:20:55,080 --> 00:20:58,760
- Ej, det forstÄr jeg virkelig godt.
- Ja.
252
00:20:58,880 --> 00:21:03,040
- Og du er samler?
- Ja, jeg er. Jeg er samler.
253
00:21:03,160 --> 00:21:06,160
- MĂ„ jeg se den?
- Ja, for helvede.
254
00:21:06,280 --> 00:21:10,920
Jeg har den lige herinde, fordi jeg
ville ikke flashe den her pÄ pladsen.
255
00:21:11,040 --> 00:21:14,560
- Nej, det er klart.
- Folk stjĂŠler med arme og ben.
256
00:21:14,680 --> 00:21:17,800
NĂ„ for sĂžren.
257
00:21:22,240 --> 00:21:25,480
Ă
h ja. Wow!
258
00:21:27,120 --> 00:21:33,840
Men en bankoverfĂžrsel er fint,
men... cash is king, som man siger.
259
00:21:33,960 --> 00:21:37,720
- Ja, det er klart.
- Ja.
260
00:21:37,840 --> 00:21:41,400
Ved du hvad? Jeg tror ikke,
jeg kan kĂžbe den af dig.
261
00:21:42,960 --> 00:21:46,720
- Vi kan godt sige 90.000?
- Nej.
262
00:21:46,840 --> 00:21:52,280
Fordi jeg tror ikke, den tilhĂžrte
din bedstemor, og jeg er ikke samler.
263
00:21:54,480 --> 00:21:57,920
Jeg svÊrger, vi har ikke stjÄlet den.
Vi har fundet den.
264
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
NÄ? Og det skal jeg tro pÄ, fordi...?
265
00:22:02,440 --> 00:22:07,200
Fordi vi ligesom...
Vi ved, hvem der stjal den.
266
00:22:07,320 --> 00:22:09,640
Ja, det gĂžr vi.
267
00:22:09,760 --> 00:22:12,240
Og hvem stjal den sÄ?
268
00:22:13,560 --> 00:22:16,640
Sig det.
269
00:22:20,680 --> 00:22:24,360
- Fie.
- Fie? Fie hvem?
270
00:22:28,640 --> 00:22:31,160
Strand.
271
00:22:32,320 --> 00:22:34,480
HushjĂŠlpen?
272
00:22:35,560 --> 00:22:39,520
Jeg sÄ hende gemme den under
en skraldespand bag ved receptionen.
273
00:22:39,640 --> 00:22:43,840
- Det er Fie, vi skal have fat i.
- Lige prĂŠcis.
274
00:22:44,840 --> 00:22:47,360
Okay, jeg kan se hende.
Hun er lige dér.
275
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
Hej, Fie.
276
00:23:03,280 --> 00:23:07,280
Vi vil rigtig gerne snakke med dig.
Kan vi gÄ et sted hen?
277
00:23:08,880 --> 00:23:11,760
Ja, selvfĂžlgelig. Er det om min mor?
278
00:23:11,880 --> 00:23:15,640
Nej, det handler om Madonna-figuren.
279
00:23:17,320 --> 00:23:19,680
Du lĂžber den vej. Fie!
280
00:23:19,800 --> 00:23:22,920
Fie, stop dér! Hvad fanden laver du?
281
00:23:24,280 --> 00:23:26,440
Fie!
282
00:23:27,560 --> 00:23:29,920
Fie, stop!
283
00:23:30,040 --> 00:23:32,680
Flyt jer! Fie!
284
00:23:33,840 --> 00:23:37,160
Fie, for helvede, altsÄ!
285
00:23:40,440 --> 00:23:43,480
Fie, stop! Fie!
286
00:23:44,760 --> 00:23:46,920
Jeg har ikke gjort noget!
287
00:23:47,040 --> 00:23:51,000
Hvorfor fanden stikker du af?
Det gĂžr dig endnu mere mistĂŠnkelig.
288
00:23:51,120 --> 00:23:53,400
- Slog du Herman Bosse ihjel?
- Nej!
289
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
- Men du stjal figuren.
- Ja. Ja, okay.
290
00:23:56,680 --> 00:23:59,520
Ja, jeg stjal figuren,
fordi jeg var rasende.
291
00:23:59,640 --> 00:24:04,400
Herman snĂžd min mor, og jeg ville
sĂŠlge den og give hende pengene.
292
00:24:04,520 --> 00:24:09,080
- HvornÄr stjal du den?
- Samme aften som han dĂžde.
293
00:24:09,200 --> 00:24:12,080
Jeg ved det ikke.
Sent. Omkring midnat.
294
00:24:12,200 --> 00:24:15,880
- SĂ„ du gjorde det med din mor?
- Nej, jeg gjorde det alene.
295
00:24:16,000 --> 00:24:20,400
Vi har vidner, der har set din mor
stÄ der i sin farverige kimono.
296
00:24:20,520 --> 00:24:25,600
Nej, det var mig. Jeg havde den pÄ,
sÄ jeg kunne gemme figuren under den.
297
00:24:25,720 --> 00:24:28,160
Jeg skulle have ringet til politiet -
298
00:24:28,280 --> 00:24:31,280
- men jeg fortalte min mor,
at Herman var dĂžd.
299
00:24:31,400 --> 00:24:34,760
SĂ„ aftalte vi, at jeg skulle
tage pÄ arbejde nÊste dag -
300
00:24:34,880 --> 00:24:38,280
- og finde ham.
Eller lade som om.
301
00:24:38,400 --> 00:24:44,280
Jeg er ked af, jeg lĂžj.
Jeg... Jeg er ked af det hele.
302
00:24:44,400 --> 00:24:49,160
Ja. Marianne har dna-resultaterne
klar, sÄ vi skal ind pÄ stationen.
303
00:24:49,280 --> 00:24:52,160
Og du fĂžlger med.
304
00:25:08,280 --> 00:25:11,440
- MĂ„ jeg sidde med min mor?
- Nej.
305
00:25:11,560 --> 00:25:15,960
Dan? Jeg kan konstatere,
at vi har tre personer i varetĂŠgt.
306
00:25:16,080 --> 00:25:18,040
NĂŠrmer vi os en lĂžsning?
307
00:25:18,160 --> 00:25:20,640
Ja,
mÄske falder brikkerne pÄ plads nu.
308
00:25:20,760 --> 00:25:24,240
Marianne har dna-resultaterne klar.
309
00:25:24,360 --> 00:25:28,040
Ja. Som forventet
har vi fundet dna fra alle -
310
00:25:28,160 --> 00:25:30,520
- der bor eller arbejder i huset:
311
00:25:30,640 --> 00:25:35,320
Margit, Ingrid og Fie.
Og sÄ selvfÞlgelig Herman Bosse selv.
312
00:25:35,440 --> 00:25:38,440
- Hvad med Oline Strand?
- Ingenting. DesvĂŠrre.
313
00:25:38,560 --> 00:25:41,000
Shit!
SĂ„ er vi nĂždt til at lĂžslad hende.
314
00:25:41,120 --> 00:25:44,680
Men det opsigtsvĂŠkkende er,
at vi fandt et familiematch -
315
00:25:44,800 --> 00:25:49,120
- fra dna pÄ terrassen,
som ikke tilhĂžrte Herman Bosse.
316
00:25:49,240 --> 00:25:52,240
- AltsÄ dna fra en slÊgtning?
- Ja, prĂŠcis.
317
00:25:52,360 --> 00:25:55,160
En forĂŠlder,
en sĂžskende eller et barn.
318
00:25:55,280 --> 00:25:58,600
Ăn, som deler en stor del af sit dna
med afdĂžde.
319
00:25:58,720 --> 00:26:00,880
Okay?
320
00:26:01,000 --> 00:26:04,880
Og hvad med Hermans forsvundne bror?
Kunne det vĂŠre hans?
321
00:26:05,000 --> 00:26:07,840
Han kunne godt vĂŠre
den mystiske middagsgĂŠst.
322
00:26:07,960 --> 00:26:12,160
SÄ har jeg mÄske noget interessant.
Der er svar fra Berlin.
323
00:26:12,280 --> 00:26:15,960
Jeg har fÄet navnene pÄ dem,
som afdĂždes bror boede med.
324
00:26:16,080 --> 00:26:18,600
En af beboerne var en dansk kvinde.
325
00:26:18,720 --> 00:26:22,720
Jeg har fundet ud af, hun arbejder
som yogainstruktĂžr her i byen.
326
00:26:22,840 --> 00:26:26,280
Vi skal finde ham broren,
og hun er vores ledetrÄd.
327
00:26:26,400 --> 00:26:30,120
- I to tager ud for at finde hende.
- Jeg klĂŠder om.
328
00:26:34,920 --> 00:26:38,920
Ej, altsÄ!
Det er simpelthen utroligt!
329
00:26:39,040 --> 00:26:44,000
Hvad er der sÄ svÊrt at forstÄ ved,
at I ikke mÄ bruge den aircon?
330
00:26:44,120 --> 00:26:45,920
Her er altsÄ meget varmt.
331
00:26:46,040 --> 00:26:49,680
Er du klar over,
hvor meget strĂžm den bruger?
332
00:26:50,720 --> 00:26:54,000
- Ă
bn et vindue.
- Ja.
333
00:26:58,400 --> 00:27:00,960
Hanegaard?
334
00:27:01,080 --> 00:27:04,040
- Er du okay?
- Ja.
335
00:27:04,160 --> 00:27:09,280
- Hvorfor skulle jeg ikke vĂŠre okay?
- Den grĂžnne omstilling er intens.
336
00:27:09,400 --> 00:27:12,720
Ja, fordi vi er bagud, ikke?
337
00:27:16,840 --> 00:27:19,040
Ja.
338
00:27:25,480 --> 00:27:30,040
PolitidirektĂžren mener, det er os
ĂŠldre chefer, der er problemet.
339
00:27:30,160 --> 00:27:33,680
Hun insinuerer, at vi forstÄr ikke
den moderne tankegang -
340
00:27:33,800 --> 00:27:38,080
- og at vi mÄske ikke lÊngere
egner os til vores poster.
341
00:27:38,200 --> 00:27:40,360
Det er jo aldersdiskrimination.
342
00:27:40,480 --> 00:27:45,200
FÄr hun én eneste grund til at finde
mig en stilling pÄ en anden station -
343
00:27:45,320 --> 00:27:48,960
- sÄ kan jeg intet gÞre ved det.
344
00:27:49,080 --> 00:27:53,200
- Truer hun dig?
- Ja, mellem linjerne, ikke?
345
00:27:53,320 --> 00:27:56,920
Alt andet ville jo vĂŠre ulovligt.
346
00:28:09,240 --> 00:28:13,320
Vi efterforsker mordet pÄ Herman
og leder efter broren, Erik Hansen.
347
00:28:13,440 --> 00:28:17,200
SĂ„ du og Erik Hansen boede sammen
i Berlin?
348
00:28:17,320 --> 00:28:20,480
Ja, vi var kĂŠrester i et stykke tid.
349
00:28:21,600 --> 00:28:26,560
Vi var begge to fortabte og trĂŠngte
til forandring, sÄ vi tog til Berlin.
350
00:28:26,680 --> 00:28:28,960
Og hvad skete der?
351
00:28:29,080 --> 00:28:31,960
- Tak for i dag. Hej.
- Tak for i dag.
352
00:28:33,760 --> 00:28:37,560
Jeg slog op. AltsÄ han var
alt for langt ude for mig.
353
00:28:37,680 --> 00:28:40,480
Han ville ikke vĂŠre en del
af det her samfund.
354
00:28:40,600 --> 00:28:46,440
Han hadede alle autoriteter
og syntes, de truede hans frihed -
355
00:28:46,560 --> 00:28:50,520
- sÄ han tog til Indien
med nogle backpackere, han mĂždte.
356
00:28:50,640 --> 00:28:54,360
- Holdt I kontakten?
- Ja, i et stykke tid.
357
00:28:55,480 --> 00:28:57,480
Men sÄ stoppede han pludselig.
358
00:28:57,600 --> 00:29:01,720
Og jeg hÞrte sÄ, at han var
pÄ eventyr og sejlede Jorden rundt.
359
00:29:01,840 --> 00:29:05,040
Siden da var der ikke nogen,
der hĂžrte fra ham -
360
00:29:05,160 --> 00:29:10,240
- og sÄ sagde rygtet, at han
var druknet, sÄ... Ja, det er trist.
361
00:29:10,360 --> 00:29:14,360
Vi har grund til at tro,
at han mÄske stadig er i live.
362
00:29:14,480 --> 00:29:18,240
- Hvad?
- Det er noget, vi undersĂžger.
363
00:29:18,360 --> 00:29:22,160
Derfor tĂŠnkte vi,
om du mÄske har et billede af Erik?
364
00:29:22,280 --> 00:29:24,880
Ja, selvfĂžlgelig.
365
00:29:25,000 --> 00:29:27,960
Forresten kaldte han sig
slet ikke for Erik.
366
00:29:28,080 --> 00:29:32,520
Han ville altid kun bruge
sit mellemnavn, Bo.
367
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
Nu skal jeg finde det her.
368
00:29:35,720 --> 00:29:41,200
Ja. Det er os i Berlin
for cirka syv Är siden.
369
00:29:43,200 --> 00:29:48,440
- Det er sgu da fastligger-Bo.
- Kender I ham? Er han stadig i live?
370
00:29:51,160 --> 00:29:54,000
Dan, vi har fundet broren.
371
00:29:55,240 --> 00:29:58,720
Hvorfor har du ikke fortalt,
at Herman er din bror?
372
00:29:58,840 --> 00:30:00,600
I spurgte ikke.
373
00:30:00,720 --> 00:30:03,960
At skjule noget
er ogsÄ inkriminerende.
374
00:30:04,080 --> 00:30:08,360
Jeg skjulte ikke noget. Vi holdt op
med at vĂŠre brĂždre for lĂŠnge siden.
375
00:30:08,480 --> 00:30:12,800
- Hvad mener du med det?
- Vores liv havde en ret hÄrd start.
376
00:30:13,920 --> 00:30:18,960
Vores far var alkoholiseret,
og vi havde ikke nogen penge.
377
00:30:19,080 --> 00:30:24,680
SĂ„ i stedet for at holde sammen
som smÄ, sÄ sloges vi.
378
00:30:24,800 --> 00:30:27,120
- Og sÄ blev I voksne.
- Ja.
379
00:30:27,240 --> 00:30:31,480
Vi ville vĂŠk fra alt det lort,
vi kom fra, sÄ jeg rejste vÊk -
380
00:30:31,600 --> 00:30:34,480
- og han skiftede navn.
381
00:30:34,600 --> 00:30:38,000
SĂ„ foragtede han mig,
fordi jeg vidste, hvem han var.
382
00:30:38,920 --> 00:30:41,760
- Og du foragtede ham.
- Meget.
383
00:30:43,480 --> 00:30:46,200
Han udnyttede folk.
Han betalte for sex -
384
00:30:46,320 --> 00:30:49,080
- og han respekterede ikke nogen.
385
00:30:50,160 --> 00:30:53,720
SĂ„ jeg tog beslutningen om,
at jeg ikke gad at se ham.
386
00:30:53,840 --> 00:30:56,960
Men hvorfor flyttede du sÄ ind
ved siden af ham?
387
00:30:57,080 --> 00:30:59,240
Ja, det var sgu da tilfĂŠldigt.
388
00:30:59,360 --> 00:31:03,040
Jeg fik da ogsÄ et chok,
da jeg pludselig lĂžb ind i ham.
389
00:31:03,160 --> 00:31:06,640
Og hvad sÄ?
Hvad skete der, da I mĂždtes?
390
00:31:06,760 --> 00:31:09,080
Ja, sÄ startede han sin krig.
391
00:31:10,200 --> 00:31:14,080
Ikke mod campingpladsen.
Det var mig, han ville af med.
392
00:31:14,200 --> 00:31:18,800
Han indsendte det der byggeforslag
for over halvandet Är siden.
393
00:31:20,360 --> 00:31:22,760
Hvad sagde han,
da du stod pÄ terrassen?
394
00:31:22,880 --> 00:31:25,640
Jeg har aldrig vÊret pÄ den terrasse!
395
00:31:25,760 --> 00:31:28,520
- Vi tror ikke pÄ dig!
- Vi har beviser.
396
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
- Umuligt!
- Du ville hĂŠvne dig.
397
00:31:31,360 --> 00:31:35,480
Nej! Nej! Jeg er pacifist.
398
00:31:35,600 --> 00:31:39,600
Men hvorfor rÄbte du sÄ:
"Jeg slÄr dig ihjel"?
399
00:31:39,720 --> 00:31:43,760
- Ja?
- Marianne har bedt om et mundskrab.
400
00:31:43,880 --> 00:31:48,320
Okay. Du skal Äbne din mund,
sÄ vi lige kan tage det mundskrab.
401
00:31:49,640 --> 00:31:55,080
Hold nu op. Du siger, du er uskyldig.
Nu kan du bevise det. Kom.
402
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
SÄdan.
403
00:32:03,480 --> 00:32:06,840
Resultatet er klar
inden for et par timer.
404
00:32:06,960 --> 00:32:09,240
Okay. Perfekt.
405
00:32:13,200 --> 00:32:15,520
Marianne, hvor lang tid gÄr der?
406
00:32:15,640 --> 00:32:20,160
De ved, det er en hastesag,
sÄ jeg har rykket dem.
407
00:32:23,120 --> 00:32:26,280
- Kan jeg...?
- Ja, det er godt.
408
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
NÄ? Hvad har vi sÄ her?
409
00:32:28,920 --> 00:32:32,960
Det er snacks for at undgÄ madspild.
410
00:32:35,480 --> 00:32:37,720
Ja, undskyld.
411
00:32:37,840 --> 00:32:42,480
Ja, jeg ved godt, jeg var lidt hÄrd
med airconditionen lige fĂžr.
412
00:32:42,600 --> 00:32:46,960
Det beklager jeg.
Men det er kun, fordi det er vigtigt.
413
00:32:47,080 --> 00:32:49,760
- Ja.
- Ja.
414
00:32:49,880 --> 00:32:53,320
- For klimaet, altsÄ.
- Det er klart.
415
00:32:55,200 --> 00:32:57,360
Godt.
416
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
PrĂžv at se det her postkort.
417
00:33:03,760 --> 00:33:08,120
Jeg har fundet det i en mappe
fra Herman Bosses arkivskab:
418
00:33:08,240 --> 00:33:13,080
"Hej Herman. Der er sket noget,
og jeg vil gerne mĂždes med dig."
419
00:33:13,200 --> 00:33:16,760
"Jeg har noget vigtigt at fortĂŠlle.
KH Johanne Pedersen."
420
00:33:16,880 --> 00:33:19,760
- Og sÄ et telefonnummer.
- Johanne Pedersen?
421
00:33:19,880 --> 00:33:23,080
Det er hende, der forsĂžgte
at sĂŠlge Madonna-figuren.
422
00:33:23,200 --> 00:33:26,280
PrĂžv og hĂžr.
Familie-dna'et matcher ikke med Bo.
423
00:33:26,400 --> 00:33:28,840
- Er du helt sikker?
- FuldstĂŠndig.
424
00:33:29,720 --> 00:33:33,200
Det mÄ jo vÊre ham.
Herman havde ingen andre slĂŠgtninge.
425
00:33:33,320 --> 00:33:36,400
Der er ingen forĂŠldre
og heller ikke nogen bĂžrn.
426
00:33:46,520 --> 00:33:48,920
AltsÄ vent lige et Þjeblik.
427
00:33:50,760 --> 00:33:53,960
Hvorfor skrev Johanne
til Herman Bosse?
428
00:33:54,080 --> 00:33:57,960
Hvad er linket mellem dem?
429
00:33:59,960 --> 00:34:03,440
Hvor gammel var Herman Bosse,
da han blev steriliseret?
430
00:34:03,560 --> 00:34:05,400
Omkring 26, tror jeg.
431
00:34:05,520 --> 00:34:09,920
- SÄ kan han jo godt have fÄet bÞrn.
- Sagtens.
432
00:34:10,040 --> 00:34:12,360
Men der er ingen bĂžrn registreret.
433
00:34:12,480 --> 00:34:16,200
Du kan da bare lade vĂŠre med
at vedkende dig faderskabet.
434
00:34:16,320 --> 00:34:20,080
Kan Herman Bosse vĂŠre Johannes far?
435
00:34:28,320 --> 00:34:30,120
Hej. Hallo.
436
00:34:30,240 --> 00:34:32,920
- Hej.
- Hej.
437
00:34:33,040 --> 00:34:37,600
Jeg ville bare lige sige velkommen
til vores Ärlige sommerfest.
438
00:34:40,720 --> 00:34:45,640
Jeg tĂŠnker, vi skal have en fest, og
sÄ starter vi med vores fÊllessang.
439
00:34:45,760 --> 00:34:48,400
Er I klar?
440
00:34:48,520 --> 00:34:54,720
Vores liv, vores hjem,
ingen ska' ta' det fra os.
441
00:34:54,840 --> 00:35:00,760
Sammenhold og fĂŠllesskab,
vores hjerteblod.
442
00:35:00,880 --> 00:35:06,960
Vores liv, vores hjem,
ingen ska' ta' det fra os.
443
00:35:07,080 --> 00:35:09,120
Sammenhold og fĂŠllesskab...
444
00:35:09,240 --> 00:35:13,800
Johanne,
vi vil rigtig gerne tale med dig.
445
00:35:46,760 --> 00:35:49,120
Det hele er min skyld.
446
00:35:49,240 --> 00:35:52,760
- Nej. Det er ikke din skyld.
- Jo.
447
00:35:52,880 --> 00:35:55,240
Det er det ikke.
448
00:35:56,960 --> 00:36:00,040
PrĂžv og fortĂŠl dem om ham.
449
00:36:02,800 --> 00:36:08,200
Min mor, hun...
Hun havde et ret vildt liv som ung.
450
00:36:09,920 --> 00:36:15,040
Hun var sammen med Herman Bosse
én enkelt gang og blev sÄ gravid.
451
00:36:15,160 --> 00:36:19,440
Og det fortalte hun mig,
da jeg var sÄdan noget ti Är gammel.
452
00:36:21,160 --> 00:36:24,120
Og jeg savnede at have en far.
453
00:36:25,160 --> 00:36:28,200
Men han ville ikke have noget med os
at gĂžre.
454
00:36:28,320 --> 00:36:32,360
Han betalte min mor for at holde
det hemmeligt, og sÄ vidste jeg -
455
00:36:32,480 --> 00:36:35,320
- hvem den her megakendte
og rige mand var -
456
00:36:35,440 --> 00:36:38,280
- men jeg mÄtte ikke fortÊlle det
til nogen.
457
00:36:39,600 --> 00:36:43,360
Hvert Är sendte jeg ham
et fĂždselsdagskort.
458
00:36:43,480 --> 00:36:47,120
Ja, og sÄ en aften spurgte jeg,
hvem du skrev til.
459
00:36:47,240 --> 00:36:51,600
Og det fĂžltes bare virkelig godt...
at fortĂŠlle det.
460
00:36:52,880 --> 00:36:59,000
Det var den her store hemmelighed,
som ikke var nogen hemmelighed mere.
461
00:36:59,120 --> 00:37:03,200
Ja, det gav mig ligesom et mod
til at turde at skrive til ham -
462
00:37:03,320 --> 00:37:06,360
- og spĂžrge,
om han gerne ville mĂždes.
463
00:37:08,080 --> 00:37:10,600
Og han svarede aldrig.
464
00:37:10,720 --> 00:37:15,600
Jeg tĂŠnkte jo, at det nok var, fordi
kortene var blevet vĂŠk i posten.
465
00:37:15,720 --> 00:37:20,520
Og sÄ blev jeg gravid, og jeg
vidste ikke, hvad jeg skulle gĂžre.
466
00:37:21,840 --> 00:37:25,200
Jeg havde ikke nogen penge,
og min mor var lige dĂžd.
467
00:37:25,320 --> 00:37:28,640
Jeg tĂŠnkte,
at han mÄske kunne hjÊlpe mig.
468
00:37:30,760 --> 00:37:33,280
Og sÄ gik jeg hen til hans hus.
469
00:37:36,520 --> 00:37:38,080
Hej.
470
00:37:40,200 --> 00:37:42,600
Det var sÄ fÞrste gang,
jeg mĂždte ham.
471
00:37:44,160 --> 00:37:48,960
- Hvorfor skulle jeg hjĂŠlpe dig?
- Fordi jeg er din datter.
472
00:37:52,240 --> 00:37:56,920
Jeg var sÄ ked af det.
Og sÄ blev jeg fucking sur.
473
00:37:57,040 --> 00:37:59,840
Jeg kunne ikke fÄ det ud
af mit hoved.
474
00:37:59,960 --> 00:38:04,640
Den her mand var skiderig og kunne
sagtens have hjulpet mig lidt.
475
00:38:04,760 --> 00:38:07,680
Han skulle bare tage noget ansvar.
476
00:38:07,800 --> 00:38:10,680
Hvordan kan fĂŠdre
sĂŠtte bĂžrn i verden -
477
00:38:10,800 --> 00:38:15,680
- uden at ville have noget som helst
med dem at gĂžre?
478
00:38:17,440 --> 00:38:21,840
Og sÄ sÄ vi sÄ et opslag om vÊrelset
hos Bosse.
479
00:38:22,960 --> 00:38:29,040
Og sÄ fik jeg sÄ idéen,
at Ingrid skulle flytte ind hos ham.
480
00:38:30,360 --> 00:38:35,800
Og sÄ skulle hun lade, som om
hun gerne ville i seng med ham.
481
00:38:35,920 --> 00:38:42,560
SĂ„ skulle jeg tage billeder og lĂŠgge
det op over alt pÄ sociale medier -
482
00:38:42,680 --> 00:38:47,960
- sÄ alle kunne se,
hvilken klam, gammel idiot han var.
483
00:38:48,960 --> 00:38:52,920
Ja, vi ville lave en kĂŠmpe MeToo-sag
pÄ ham -
484
00:38:53,040 --> 00:38:55,280
- hvis han ikke ville betale os.
485
00:38:57,280 --> 00:39:00,000
Han skulle give os 100.000 kr.
486
00:39:01,240 --> 00:39:03,920
Ja,
det ville ligesom vĂŠre en god plan.
487
00:39:09,400 --> 00:39:11,320
Johanne!
488
00:39:12,240 --> 00:39:15,040
Slip hende!
489
00:39:56,600 --> 00:39:59,320
- Flot arbejde, alle sammen.
- Tak.
490
00:39:59,440 --> 00:40:02,120
Selvom det er ulykkeligt
for den unge pige -
491
00:40:02,240 --> 00:40:05,400
- sÄ er der mÄske alligevel
et lille lys i mĂžrket.
492
00:40:05,520 --> 00:40:10,240
Margit har meldt ud, at hun gerne
vil hjĂŠlpe Johanne med babyen.
493
00:40:10,360 --> 00:40:15,000
Og hvis nogen skal have rester med
hjem, sÄ er der masser fra frokosten.
494
00:40:15,120 --> 00:40:18,160
- Kan I have en god aften?
- I lige mÄde.
495
00:40:18,280 --> 00:40:20,200
Skal vi se at komme hjemad?
496
00:40:20,320 --> 00:40:23,280
- Josefine har lavet dejlig mad.
- Ja.
497
00:40:23,400 --> 00:40:26,120
Nadia,
skal du med hjem i kollektivet?
498
00:40:26,240 --> 00:40:28,800
NĂ„, du er seriĂžs? Nej tak.
499
00:40:33,040 --> 00:40:37,080
Tak for mad.
SÄ tror jeg ogsÄ, Svend siger godnat.
500
00:40:37,200 --> 00:40:40,280
- Godnat, lille skat.
- Kan du sove godt?
501
00:40:40,400 --> 00:40:42,560
Godnat, skat. Sov godt.
502
00:40:42,680 --> 00:40:47,760
Hold da op, hvor er jeg bare
fuldstĂŠndig opvasketrĂŠt.
503
00:40:47,880 --> 00:40:50,560
Sorry, at jeg ikke kan hjĂŠlpe.
504
00:40:50,680 --> 00:40:55,360
Nu vil jeg prÞve at fÄ det her
allerede sovende ben i seng.
505
00:40:55,480 --> 00:40:58,240
Jeg gider ikke mere.
506
00:40:58,360 --> 00:41:02,040
Jeg gider det ikke.
Du og du gĂžr det nĂŠste gang.
507
00:41:02,160 --> 00:41:04,640
- Okay. HĂžr her.
- Lad vĂŠre!
508
00:41:04,760 --> 00:41:08,680
- Hvis du vil, kan vi bade.
- Nej tak. Jeg er helt smadret.
509
00:41:08,800 --> 00:41:12,040
Jeg er sÄ klar, mand.
Jeg er sĂ„ ĂŒber-klar, mand.
510
00:41:13,040 --> 00:41:17,240
- Okay.
- Fedt, mand. Yes!
511
00:41:17,360 --> 00:41:20,480
Kom sÄ! Den, der kommer sidst,
er en hĂŠngerĂžv!
512
00:41:20,600 --> 00:41:22,480
Hold da op.
513
00:41:23,800 --> 00:41:26,040
NÄ, jamen sÄ er det jo bare os.
514
00:41:27,640 --> 00:41:30,000
Nu siger du "bare".
515
00:41:31,920 --> 00:41:35,200
- Hov, nej! Du sidder fast.
- Ej, Dan!
516
00:41:35,320 --> 00:41:39,920
Undskyld. Du skal sidde helt stille.
Jeg skal lige have hÄret ud her.
517
00:41:40,040 --> 00:41:42,720
SÄ. Og sÄ er du fri.
518
00:41:47,360 --> 00:41:49,760
Kom sÄ, Dan!
519
00:41:53,400 --> 00:41:57,360
NÄr verden er ond og livet hÄrdt
520
00:41:57,480 --> 00:42:01,640
nÄr alt inden i dig er gÄet i sort.
521
00:42:01,760 --> 00:42:05,800
NÄr hjertet, det blÞder,
der er ar pÄ din sjÊl
522
00:42:05,920 --> 00:42:09,400
sÄ prÞv blot at huske alligevel
523
00:42:09,520 --> 00:42:13,640
jeg kommer, nÄr du kalder
524
00:42:13,760 --> 00:42:17,760
jeg er der, hvis du falder.
525
00:42:50,640 --> 00:42:53,640
Tekster: Rasmus Holst
Dansk Video Tekst
41923