All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E14.When.Your.Tears.Dry.Out.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:01:09,569 --> 00:01:13,031 Mi-ja… 3 00:01:14,866 --> 00:01:19,537 There was a time when our lives were consumed by sadness. 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,087 Honey! Where are you going? 5 00:01:29,130 --> 00:01:31,341 Honey, this isn't the time. Not now… 6 00:01:31,424 --> 00:01:32,550 Mom. 7 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 Honey, please don't… 8 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Let go of me. 9 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Sang-tae… 10 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 Sang-tae. 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 Please let me go inside. 12 00:01:50,985 --> 00:01:55,490 Please let me say good-bye to Mi-ja. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Sang-tae… 14 00:02:01,579 --> 00:02:02,455 Sang-tae. 15 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Just once. 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,960 Please give me one chance to say goodbye to her. 17 00:02:07,043 --> 00:02:09,838 I want to see her one last time! 18 00:02:09,921 --> 00:02:14,676 Please let me say goodbye to her, Sang-tae. 19 00:02:17,178 --> 00:02:18,638 You should've died by yourself! 20 00:02:18,721 --> 00:02:21,432 Why did you kill my daughter? You should've died by yourself! 21 00:02:21,516 --> 00:02:26,813 Why did you take my daughter? Why? 22 00:02:28,231 --> 00:02:31,109 Get out! I said get out! 23 00:02:31,192 --> 00:02:33,361 - Ms. Yang. - Why? 24 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 - Get out! - Ms. Yang. 25 00:02:38,741 --> 00:02:41,661 - I'm sorry, Ms. Yang. - Get out! 26 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 - Ms. Yang. - Oh, God! 27 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 I don't want to see you! Get out! 28 00:02:45,832 --> 00:02:50,295 FUNERAL 29 00:03:08,187 --> 00:03:11,441 I can't go on without you! 30 00:03:11,524 --> 00:03:15,111 I can't go on, Mi-ja! 31 00:03:15,194 --> 00:03:20,533 Enduring this sadness in our own ways was difficult, 32 00:03:30,793 --> 00:03:34,672 and we didn't have the strength to embrace each other's pain. 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,140 BU MI-JA, KO MI-JA 34 00:03:44,224 --> 00:03:46,768 BU MI-JA 35 00:03:51,564 --> 00:03:57,320 Our sadness simply left too much pain back then. 36 00:04:06,621 --> 00:04:10,625 EPISODE 14 WHEN YOUR TEARS DRY OUT 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Unbelievable. 38 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 He's still acting like that? 39 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 He let out all that anger on Mom back then. 40 00:04:36,317 --> 00:04:38,945 She kneeled and begged him for forgiveness for years. 41 00:04:39,904 --> 00:04:41,239 That's right. 42 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 I was young at the time, but I still remember. 43 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 She felt so guilty she couldn't leave the house for years. 44 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 And he's been like this ever since. 45 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 That's not true. 46 00:04:51,624 --> 00:04:55,586 He acted this way eight years ago so Yong-pil and Sam-dal would break up. 47 00:04:56,796 --> 00:04:58,589 Then, he'd been quiet for some time, 48 00:04:58,673 --> 00:05:00,091 but now he's started again. 49 00:05:00,591 --> 00:05:04,095 Dad, what did you say? Eight years ago? 50 00:05:04,679 --> 00:05:08,516 Does that mean they didn't want to break up with each other? 51 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 It was because of Mr. Cho? 52 00:05:11,519 --> 00:05:13,604 Seriously? Holy cow. 53 00:05:13,688 --> 00:05:16,816 So is he angry again now because of those two? 54 00:05:17,442 --> 00:05:19,444 Because they still clearly like each other? 55 00:05:19,986 --> 00:05:25,575 Can you two also tell they like each other again? 56 00:05:26,159 --> 00:05:27,702 It's not "again." 57 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 It looks like they never stopped liking each other. 58 00:05:33,458 --> 00:05:36,919 I knew it was strange that Sam-dal could never meet a decent guy 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,629 after breaking up with Yong-pil. 60 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 I heard Yong-pil's been single all this time. 61 00:05:41,090 --> 00:05:42,967 So isn't it obvious, Dad? 62 00:05:43,051 --> 00:05:47,430 They weren't an ordinary couple. They've always been together since birth. 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,932 It must've been too hard to move on. 64 00:05:52,727 --> 00:05:55,146 I feel terrible for Mom. 65 00:05:55,646 --> 00:05:56,522 That no-good… 66 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 - Hold on. - Where are you going? 67 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 I'll end this matter with him once and for all. 68 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 Dad, please. Just stay put for now. 69 00:06:03,738 --> 00:06:05,490 Mom's already tried once. 70 00:06:05,573 --> 00:06:06,616 Didn't you see her? 71 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 She's right. 72 00:06:07,867 --> 00:06:10,369 I've never seen her confront Mr. Cho like that before. 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,455 She'd felt so bad she couldn't even talk to him. 74 00:06:13,372 --> 00:06:15,374 Mr. Cho seemed pretty surprised too. 75 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 Of course, he was. 76 00:06:17,210 --> 00:06:21,005 It was the first time in 20 years I heard Mom mention Ms. Bu. 77 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 It wasn't her choice to not mention her for 20 years. 78 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 She just couldn't. 79 00:06:30,264 --> 00:06:31,849 She couldn't dare to. 80 00:07:03,381 --> 00:07:05,800 CHO YONG-PIL HAS DONE IT FIRST CONCERT AT OPERA HOUSE 81 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 You think you're the only one in pain 82 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 and the only one who's grieving her? 83 00:07:52,847 --> 00:07:55,224 I'm in just as much pain as you are. 84 00:07:56,559 --> 00:07:59,353 And I miss her just as much as you do. 85 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 I do too! 86 00:08:00,771 --> 00:08:03,024 I miss Mi-ja too! 87 00:08:38,601 --> 00:08:41,938 If the tide had been slightly higher, you would've been in huge trouble. 88 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 What possessed you to go there during high tide? 89 00:08:46,651 --> 00:08:48,486 Didn't you see the warning sign? 90 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 Yong-pil, we need to talk. 91 00:09:11,217 --> 00:09:12,218 Yong-pil. 92 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 Yeah? 93 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 When we were kids, 94 00:09:17,473 --> 00:09:22,395 remember how I'd always cut my tongue eating candy because I forgot to chew it? 95 00:09:25,147 --> 00:09:27,024 Of course, I do. 96 00:09:28,651 --> 00:09:31,404 That's why I always told you when to chew it. 97 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Right. 98 00:09:35,157 --> 00:09:37,743 We always did that ever since we were kids. 99 00:09:39,579 --> 00:09:41,372 But after we broke up, 100 00:09:43,040 --> 00:09:45,543 I realized I still hadn't learned to chew. 101 00:09:48,087 --> 00:09:50,339 I guess I thought you'd always be around to tell me. 102 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 So did you keep cutting your tongue? 103 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 No. 104 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 I stopped eating candy after that. 105 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 Because every time I cut my tongue… 106 00:10:07,815 --> 00:10:09,150 it would remind me of you. 107 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 And then, it would hurt again. 108 00:10:14,405 --> 00:10:16,115 So I just stopped eating candy. 109 00:10:17,158 --> 00:10:18,659 I worked like a dog 110 00:10:18,743 --> 00:10:20,995 and avoided anything that was related to you. 111 00:10:23,414 --> 00:10:26,292 Well, it didn't really work out. 112 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 But you were different. 113 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 What do you mean? 114 00:10:42,058 --> 00:10:43,517 It seems you didn't try to avoid… 115 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 or forget about me. 116 00:10:51,359 --> 00:10:54,695 The theme for Magazine X's summer photoshoot this year 117 00:10:54,779 --> 00:10:57,073 is mirrors. 118 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 It feels like there was never a moment… 119 00:11:08,709 --> 00:11:10,378 CHO YONG-PIL 120 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 when you weren't a part of my life. 121 00:11:13,005 --> 00:11:14,757 FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE 122 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 Weren't you in pain? 123 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 I was. 124 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 It hurt. 125 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 But… 126 00:11:42,827 --> 00:11:44,870 What if I tried so hard to forget you… 127 00:11:50,376 --> 00:11:52,002 that I really did forget you? 128 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 What if I missed you 129 00:11:58,759 --> 00:12:00,052 and wanted to see you so much 130 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 that I tried to remember your face… 131 00:12:07,560 --> 00:12:09,437 but couldn't remember it? 132 00:12:13,691 --> 00:12:15,234 You mean so much to me. 133 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 Sam-dal, you see, 134 00:12:24,618 --> 00:12:27,496 I didn't want to be without you for a single moment in my life. 135 00:12:27,580 --> 00:12:28,622 That's why… 136 00:12:32,001 --> 00:12:33,711 I didn't forget about you. 137 00:12:57,193 --> 00:12:58,694 Yong-pil… 138 00:13:01,697 --> 00:13:03,199 I don't want a one-sided love. 139 00:13:05,910 --> 00:13:07,203 No, I won't do it. 140 00:13:08,204 --> 00:13:12,124 We tried to move on for eight years, but it didn't work. So what can we do? 141 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Isn't a one-sided love so unfair for us? 142 00:13:16,128 --> 00:13:17,421 So let's just… 143 00:13:19,715 --> 00:13:20,716 Let's do it. 144 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 Let's just be together. 145 00:13:25,054 --> 00:13:28,641 Let's just be in love, okay? 146 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Okay. 147 00:13:40,945 --> 00:13:42,029 Let's do that. 148 00:13:43,531 --> 00:13:44,365 Love. 149 00:13:46,951 --> 00:13:48,410 Let's be in love. 150 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 - Sam-dal. - Yes? 151 00:13:58,712 --> 00:14:00,839 Even if my dad keeps refusing to accept us, 152 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 you can't let me go like eight years ago. 153 00:14:06,971 --> 00:14:07,888 I won't. 154 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 I won't let you go now. 155 00:14:10,724 --> 00:14:13,310 I'll never let you go again. 156 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 By the way… 157 00:14:18,357 --> 00:14:20,859 Even if your dad never gives us his blessing, 158 00:14:22,069 --> 00:14:26,073 let's always hold onto each other even if it hurts. 159 00:14:27,783 --> 00:14:29,285 - Okay? - Okay. 160 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 Okay. 161 00:14:56,395 --> 00:14:58,397 I'll get going now. Bye! 162 00:15:08,991 --> 00:15:11,577 What's this pity party you're throwing by yourself? 163 00:15:13,245 --> 00:15:14,288 Pour me a drink too. 164 00:15:22,630 --> 00:15:23,631 Sang-do. 165 00:15:25,424 --> 00:15:28,093 How about just confessing your feelings to Sam-dal? 166 00:15:29,219 --> 00:15:31,931 I know everything. I've always known. 167 00:15:33,098 --> 00:15:35,517 You're so persistent too. How many years has it been? 168 00:15:36,393 --> 00:15:37,394 Jeez. 169 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Gyeong-tae thinks 170 00:15:39,563 --> 00:15:42,191 Yong-pil and Sam-dal are trying to get back together. 171 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 So tell her before it's too late. 172 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Tell her? 173 00:15:47,071 --> 00:15:49,615 - What happens if I do? - If she says no, then that's that. 174 00:15:49,698 --> 00:15:53,077 It'll be at least better than suffering alone for a decade. 175 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 I'll feel better, but Sam-dal will feel terrible. 176 00:15:56,205 --> 00:15:57,122 That's… 177 00:16:00,376 --> 00:16:02,670 That's something she'll have to deal with. 178 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 You know what? 179 00:16:06,674 --> 00:16:09,843 When I said I liked someone, she was so eager to help me. 180 00:16:11,929 --> 00:16:14,223 She's never had feelings for me. 181 00:16:15,224 --> 00:16:18,018 If I tell her I've had feelings for her, 182 00:16:19,103 --> 00:16:21,188 she'll be the one who has to deal 183 00:16:21,271 --> 00:16:23,899 with feeling sorry and uncomfortable. 184 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 That'd be so selfish of me. 185 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 Come on, Sang-do. 186 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 I never had a chance. 187 00:16:34,535 --> 00:16:39,123 I mean, after around 30 years, even the most well-built buildings 188 00:16:39,206 --> 00:16:41,250 are bound to form cracks too. 189 00:16:42,126 --> 00:16:43,335 So how is it possible… 190 00:16:45,838 --> 00:16:46,839 that I still… 191 00:16:50,092 --> 00:16:52,302 don't have even the slightest opening 192 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 to get in between them? 193 00:17:10,362 --> 00:17:13,073 AS Group… I'm the one who hates them the most! 194 00:17:13,157 --> 00:17:16,285 Just the thought of them sends chills down my spine! 195 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 I see… 196 00:17:26,795 --> 00:17:28,756 Okay, I understand. 197 00:17:35,971 --> 00:17:36,805 What is it? 198 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 Isn't it a system error? 199 00:17:39,266 --> 00:17:42,186 My credit cards were working just fine this morning. 200 00:17:43,145 --> 00:17:44,146 Sir… 201 00:17:45,439 --> 00:17:47,191 I think things have tipped over the edge. 202 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 What? 203 00:17:50,694 --> 00:17:53,906 What do you mean? You're making me nervous. 204 00:17:55,949 --> 00:17:57,451 What's wrong, Secretary Ko? 205 00:17:59,495 --> 00:18:01,163 What? Are you talking about Mom? 206 00:18:02,206 --> 00:18:03,248 Yeah. 207 00:18:04,083 --> 00:18:07,795 We were shocked too. I've never seen her act that way towards him. 208 00:18:10,255 --> 00:18:11,632 Where's Mom? Outside? 209 00:18:12,341 --> 00:18:14,009 And what exactly is your plan? 210 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 To console her? 211 00:18:15,511 --> 00:18:18,889 Look, just play dumb. 212 00:18:18,972 --> 00:18:20,474 Don't be ridiculous. 213 00:18:20,599 --> 00:18:21,809 For crying out loud. 214 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Then what? Are you going to break up with Yong-pil again? 215 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 - What? - Just play dumb 216 00:18:31,401 --> 00:18:33,028 and get back together with him. 217 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 I see. 218 00:18:37,699 --> 00:18:38,617 Think about it. 219 00:18:38,700 --> 00:18:42,746 She spoke her mind to Mr. Cho for the first time in 20 years. 220 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 She faced him head-on. 221 00:18:44,373 --> 00:18:45,749 Don't you know why she did that? 222 00:18:45,833 --> 00:18:47,084 It's obvious to me. 223 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 If you guys break up again, 224 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Mom will feel eternally guilty about it. 225 00:18:54,925 --> 00:18:56,009 Do you understand? 226 00:18:58,178 --> 00:18:59,096 Yes. 227 00:19:01,598 --> 00:19:03,142 I know it worries you, 228 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 but leave this matter to the elders. 229 00:19:07,312 --> 00:19:10,065 And don't blame them later on. 230 00:19:12,484 --> 00:19:14,361 Look at you acting like a big sister. 231 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 I was always the big sister. 232 00:19:16,613 --> 00:19:20,325 If you understood, go tell Yong-pil now that you want to get back together. 233 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 What are you talking about… 234 00:19:22,911 --> 00:19:28,709 Hey! If you want to persuade Mr. Cho, you need to be in a relationship first. 235 00:19:28,792 --> 00:19:34,131 Are you going to get back together only after he gives you his blessing? 236 00:19:34,798 --> 00:19:37,384 Go now. Go and say you want to get back together. 237 00:19:37,718 --> 00:19:40,929 - If you can't, I'll do it. - Are you crazy? Why would you do that? 238 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 - Yong-pil! - We're already back together! 239 00:19:45,434 --> 00:19:46,476 What did you say? 240 00:19:47,519 --> 00:19:48,979 We already got back together. 241 00:19:49,062 --> 00:19:51,023 What? You're back together? Why? 242 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 I mean, since when? 243 00:19:53,150 --> 00:19:54,985 - Yesterday. - Yesterday? 244 00:19:55,736 --> 00:19:57,529 God, I feel so betrayed. 245 00:19:57,613 --> 00:20:00,991 Were you two being all lovey-dovey while we were in chaos yesterday? 246 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 My goodness, look at her smile. 247 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Tell us. 248 00:20:05,245 --> 00:20:06,205 Unbelievable. 249 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 Come on! 250 00:20:07,706 --> 00:20:08,707 About what? 251 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 Does it feel good? 252 00:20:10,709 --> 00:20:11,585 Yeah. 253 00:20:14,046 --> 00:20:19,009 CHO YONG-PIL 6TH ALBUM WHEN YOUR TEARS DRY OUT 254 00:20:31,480 --> 00:20:32,606 What is it? 255 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 Yong-pil and I are back together. 256 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 I won't force myself to hold back anymore. 257 00:20:40,989 --> 00:20:42,366 We'll never be apart again. 258 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 So Mom, 259 00:20:48,956 --> 00:20:50,332 don't feel guilty about us. 260 00:20:52,125 --> 00:20:53,543 Don't be sorry. 261 00:21:01,885 --> 00:21:02,803 Good job. 262 00:21:05,722 --> 00:21:06,932 You did well. 263 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 - Quick. - Are you sleeping outside? 264 00:21:22,281 --> 00:21:23,156 Huh? 265 00:21:23,240 --> 00:21:26,076 You said these were useless and heavy. 266 00:21:26,159 --> 00:21:29,955 Hey, when did I say that? I like items that make things cozy like these too. 267 00:21:30,080 --> 00:21:31,790 You're going with Sam-dal, aren't you? 268 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 Just how many collars are you wearing? Look at this fool. 269 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Two. 270 00:21:36,128 --> 00:21:37,087 See you. 271 00:21:37,713 --> 00:21:40,215 Look at him skipping away. Jeez. 272 00:21:41,717 --> 00:21:43,760 I'm so jealous. 273 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 So jealous! 274 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 By the way, why did you go to Sagyemul? 275 00:21:57,149 --> 00:21:59,609 Was it because you could see the Tyndall effect well? 276 00:21:59,693 --> 00:22:00,652 Yeah. 277 00:22:01,320 --> 00:22:02,446 How did you know? 278 00:22:02,529 --> 00:22:04,614 There's nothing I don't know. I know everything. 279 00:22:05,407 --> 00:22:10,454 But the Tyndall effect is best seen during sunrise on oreum volcanic cones. 280 00:22:10,579 --> 00:22:11,747 Really? 281 00:22:11,830 --> 00:22:14,124 Should we go see it the day after tomorrow? 282 00:22:14,207 --> 00:22:16,168 The clouds will be low, so you'll see it well. 283 00:22:17,502 --> 00:22:20,672 We'll have to go up early in the morning for the sunrise. 284 00:22:20,756 --> 00:22:22,674 Right, since the sun's rising. 285 00:22:22,758 --> 00:22:23,759 Or how about this? 286 00:22:25,010 --> 00:22:26,845 Why don't we go camping tomorrow? 287 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 - Camping? - Yeah. 288 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 So… 289 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 You want to spend the night there? 290 00:22:33,852 --> 00:22:34,686 Yeah. 291 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Just the two of us? 292 00:22:38,815 --> 00:22:40,275 Should we invite Gyeong-tae? 293 00:22:40,358 --> 00:22:43,820 Hey, why would you bring him along when it'll be us two? 294 00:22:44,571 --> 00:22:45,697 Let's go. 295 00:23:04,549 --> 00:23:05,967 What else do I need? 296 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 It'll be cold, so I should bring hand warmers. 297 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Let's see… 298 00:23:10,889 --> 00:23:13,809 I think they were here. Where are they? 299 00:23:15,602 --> 00:23:16,978 Here they are. 300 00:23:19,272 --> 00:23:21,942 But would I really need them? 301 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 It's still warm. 302 00:23:31,993 --> 00:23:33,995 And they're really heavy. 303 00:24:09,614 --> 00:24:11,283 What in the world are you doing? 304 00:24:13,243 --> 00:24:15,412 What are you doing in my house? 305 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 What? Mom? 306 00:24:18,707 --> 00:24:20,083 Sit down and eat, Yong-pil. 307 00:24:21,126 --> 00:24:23,128 - It's sea urchin and seaweed soup. - What? 308 00:24:28,466 --> 00:24:31,178 Why are you standing there? Aren't you going to eat? 309 00:24:31,261 --> 00:24:34,264 Have you gone insane? 310 00:24:35,015 --> 00:24:37,893 Why would I eat this? Leave while I'm asking nicely. 311 00:24:38,894 --> 00:24:40,353 If not, then go to your room. 312 00:24:41,104 --> 00:24:43,148 I'm here to feed him. 313 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Sit down, Yong-pil. 314 00:24:45,400 --> 00:24:46,484 What? 315 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 Okay. 316 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 You little… 317 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 Why are you making food for my son? 318 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Sang-tae, 319 00:25:03,335 --> 00:25:05,503 he's my son as well. 320 00:25:05,587 --> 00:25:06,671 Don't you remember? 321 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 Just like how my three daughters are also Bu Mi-ja's daughters, 322 00:25:13,136 --> 00:25:14,846 Yong-pil's my son too. 323 00:25:15,555 --> 00:25:17,098 Mi-ja and I made a promise. 324 00:25:18,225 --> 00:25:20,185 Can't a mother feed her own son? 325 00:25:22,103 --> 00:25:23,313 You're his mother? 326 00:25:24,481 --> 00:25:26,316 You killed his mother! 327 00:25:26,900 --> 00:25:28,318 I never killed her! 328 00:25:29,027 --> 00:25:31,780 If so, then why am I still here? 329 00:25:31,863 --> 00:25:33,823 I would've been locked up ages ago! 330 00:25:34,950 --> 00:25:37,494 Have you lost your mind? 331 00:25:38,995 --> 00:25:42,165 Have you decided to forget everything you've done and act out? 332 00:25:42,249 --> 00:25:45,543 I've been begging you for forgiveness for 20 years. 333 00:25:45,627 --> 00:25:48,129 After that long, how could I possibly be sane? 334 00:25:50,173 --> 00:25:51,841 Since I lived like a sinner, 335 00:25:52,592 --> 00:25:54,594 it turned my children into sinners too. 336 00:25:55,178 --> 00:25:56,763 I won't live like that anymore. 337 00:25:56,846 --> 00:25:58,390 For Mi-ja's sake 338 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 and for our children's sakes, 339 00:26:01,268 --> 00:26:02,811 I'm not going to do that anymore. 340 00:26:03,478 --> 00:26:08,483 My goodness, you really have gone crazy. 341 00:26:08,566 --> 00:26:09,567 Goodness. 342 00:26:11,903 --> 00:26:15,615 I'll put soup in the fridge. Heat it up and have it for dinner! 343 00:26:26,167 --> 00:26:28,461 It's been bottled up for 20 years. 344 00:26:30,880 --> 00:26:32,132 Yong-pil, 345 00:26:33,633 --> 00:26:37,721 don't resent your father, no matter what he does. 346 00:26:39,556 --> 00:26:44,936 I won't be able to face your mother if you do. You got that? 347 00:26:45,020 --> 00:26:46,938 Goodness. Like mother, like daughter. 348 00:26:47,022 --> 00:26:48,815 Sam-dal said the same thing. 349 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 I got it, so don't worry. 350 00:26:53,903 --> 00:26:55,030 Eat up. 351 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 - Put the rest in the fridge. - Okay. 352 00:26:57,657 --> 00:26:59,200 - I'm going. - Okay. 353 00:27:01,911 --> 00:27:03,079 Thank you for the food. 354 00:27:23,141 --> 00:27:24,142 Dad. 355 00:27:25,352 --> 00:27:28,563 What is it? Are you happy that she cooked for you? 356 00:27:28,646 --> 00:27:30,315 Yes, I'm pretty happy. 357 00:27:31,733 --> 00:27:35,987 You should come out and take a look. See who she made the food for. 358 00:27:37,322 --> 00:27:41,326 Who likes top shells without cucumbers, sea urchin and seaweed soup, and bracken? 359 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 They're your favorites, not mine. 360 00:27:44,704 --> 00:27:47,749 It's obvious that she made all of it for you. 361 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 Dad, don't throw out the food anymore. 362 00:27:53,213 --> 00:27:54,297 Okay? 363 00:28:07,352 --> 00:28:08,478 Sam-dal! 364 00:28:10,105 --> 00:28:11,856 - Cho Sam-dal! - Coming! 365 00:28:52,564 --> 00:28:54,691 - Ms. Cho! - Ms. Cho! 366 00:28:55,692 --> 00:28:57,944 What in the world? 367 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 - My goodness! - Ms. Cho! 368 00:29:01,406 --> 00:29:02,323 How are you here? 369 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 What are you doing here? 370 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 Wait, what happened? 371 00:29:08,121 --> 00:29:10,081 We said we'd come join you after helping you. 372 00:29:10,165 --> 00:29:12,917 No matter how small the exhibition is, you still need ADs. 373 00:29:13,001 --> 00:29:13,835 That's right. 374 00:29:13,918 --> 00:29:18,339 But there's not much to do right now. I've only been taking photos. 375 00:29:19,382 --> 00:29:21,760 I'm glad we came. I knew this would happen. 376 00:29:21,843 --> 00:29:25,263 You're taking the photos all by yourself without any help. 377 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 That's right. 378 00:29:28,808 --> 00:29:30,226 I'm not exactly alone. 379 00:29:30,769 --> 00:29:33,062 They did provide someone who's a sort of helper. 380 00:29:45,784 --> 00:29:49,412 It would've been so much better if I'd known you were coming today! 381 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 So this is your house. 382 00:29:53,625 --> 00:29:55,502 I've never seen you like this before. 383 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 You looked so sophisticated and cool back in Seoul… 384 00:30:01,007 --> 00:30:02,717 What? Do I look uncool now? 385 00:30:04,344 --> 00:30:09,098 No, now you just seem like a neighborhood friend. 386 00:30:11,184 --> 00:30:12,393 Then, treat me like one. 387 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 - No, I can't do that. - Right. 388 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 Oh, right! 389 00:30:16,439 --> 00:30:18,441 For just in case, 390 00:30:18,525 --> 00:30:22,654 I brought filming equipment and props just in case you needed them. 391 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 What should we do first? 392 00:30:24,656 --> 00:30:28,201 Hey, you just got here. Why are you so eager to work? 393 00:30:28,284 --> 00:30:30,912 You have nothing to do today. First, just rest. And then-- 394 00:30:30,995 --> 00:30:32,330 Sam-dal, we have to go work! 395 00:30:36,626 --> 00:30:38,002 He said, "We have to go work." 396 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Well… 397 00:30:40,421 --> 00:30:41,339 Give me a minute. 398 00:30:42,382 --> 00:30:44,092 - Just rest. And eat this. - Okay. 399 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 I'll be back. 400 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 I won't be long. 401 00:30:49,931 --> 00:30:51,182 Let's go work. 402 00:30:52,016 --> 00:30:55,144 Hey, they're here to work with me, so you can't mention that. 403 00:30:55,228 --> 00:30:56,855 But we agreed to go-- 404 00:30:56,938 --> 00:30:59,524 I'll try to slip out after telling them to rest. 405 00:30:59,649 --> 00:31:00,984 - Just wait a bit, okay? - But-- 406 00:31:01,067 --> 00:31:04,320 - Timing's-- - Ms. Cho, we're ready to work. 407 00:31:10,869 --> 00:31:15,248 Girls, you can't go camping on your first day. It'll be exhausting. 408 00:31:15,874 --> 00:31:18,167 She's right. You won't be able to sleep well. 409 00:31:18,251 --> 00:31:21,254 And there's no place to wash up, so it's a bit uncomfortable. 410 00:31:21,337 --> 00:31:22,171 Exactly. 411 00:31:22,255 --> 00:31:24,090 The two of us will handle it today. 412 00:31:24,173 --> 00:31:26,551 There's a lot of pretty coffee shops along the beach. 413 00:31:26,634 --> 00:31:28,678 - Go there and-- - Ms. Cho, that's enough. 414 00:31:29,554 --> 00:31:32,390 We came to Jeju to work, not do a tour of coffee shops. 415 00:31:32,473 --> 00:31:35,310 You're the one who said, "Hey, Eun-bi. Let's go to work." 416 00:31:37,145 --> 00:31:37,979 Right. 417 00:31:40,106 --> 00:31:41,316 Why did I do that? 418 00:31:41,399 --> 00:31:44,319 And it's normal not to shower or sleep. It's a on-location shoot. 419 00:31:45,111 --> 00:31:48,197 By the way, this KMA exhibition is amazing. 420 00:31:48,281 --> 00:31:50,241 They even paired you with an employee. 421 00:31:51,743 --> 00:31:53,661 The weather's so nice. 422 00:32:06,090 --> 00:32:07,550 Look how well-behaved she is. 423 00:32:08,927 --> 00:32:14,474 Is she really the same ferocious Ms. Yang from yesterday? 424 00:32:14,557 --> 00:32:17,226 She seems to calm down quick after throwing a fit. 425 00:32:17,310 --> 00:32:18,186 - Right. - Right. 426 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 Goodness. 427 00:32:19,479 --> 00:32:23,900 I don't know if it's her dementia messing with her memory 428 00:32:24,567 --> 00:32:29,197 or if it's because of how much she misses her daughter. 429 00:32:29,280 --> 00:32:31,032 - Goodness. - Probably both. 430 00:32:31,658 --> 00:32:34,744 Goodness. By the way, I wonder how Ms. Ko is doing. 431 00:32:34,827 --> 00:32:38,581 Ms. Yang pulled a fistful of her hair out yesterday. 432 00:32:38,665 --> 00:32:43,628 The good news is she's always had a lot of hair. 433 00:32:43,711 --> 00:32:44,587 For goodness' sake. 434 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 Fortunately, she didn't lose all her hair. 435 00:33:39,142 --> 00:33:40,977 - Is she okay? - Hey, Sang-tae. 436 00:33:43,396 --> 00:33:44,981 Wasn't she shaken up yesterday? 437 00:33:45,064 --> 00:33:47,525 She wasn't, but I was. 438 00:33:49,736 --> 00:33:51,696 Has she been taking her medication? 439 00:33:51,821 --> 00:33:53,448 Maybe I have dementia too. 440 00:33:53,531 --> 00:33:55,158 I keep forgetting to give it to her. 441 00:33:58,453 --> 00:34:01,497 Mother, make sure to take your medication. 442 00:34:02,665 --> 00:34:04,250 - I'll head to work. - Okay. 443 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Sang-tae. 444 00:34:11,799 --> 00:34:12,884 Mi-ja… 445 00:34:13,801 --> 00:34:17,305 Don't resent her too much. 446 00:34:19,515 --> 00:34:21,809 Why would I resent my wife? 447 00:34:22,518 --> 00:34:23,519 Don't worry. 448 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 Yes, I sent it through express mail. 449 00:34:39,619 --> 00:34:40,995 Are you sure there's a vacancy? 450 00:34:41,079 --> 00:34:43,289 Yes, they're only hiring those with experience. 451 00:34:43,372 --> 00:34:46,125 So you have a shot as long as AS doesn't get in the way. 452 00:34:46,209 --> 00:34:48,002 You had a high performance rating too. 453 00:34:48,086 --> 00:34:50,421 Of course, I did. I was at the top. 454 00:34:53,091 --> 00:34:54,342 But I'm not sure. 455 00:34:54,967 --> 00:34:57,762 I know you want to return to work, Jin-dal. 456 00:34:58,971 --> 00:35:01,224 Yeah, I do. 457 00:35:04,018 --> 00:35:06,479 Anyway, thanks. I'll treat you once I'm back. 458 00:35:23,371 --> 00:35:24,872 SAMSONGJANG MOTEL 459 00:35:26,332 --> 00:35:31,587 Wait. Why is he coming out of that place? 460 00:35:33,673 --> 00:35:34,674 Secretary Ko. 461 00:35:35,675 --> 00:35:36,509 Yes, sir? 462 00:35:37,093 --> 00:35:42,640 I'm paying you three times more than what my brother used to pay you. 463 00:35:43,307 --> 00:35:44,142 That's right. 464 00:35:44,225 --> 00:35:46,602 So how could you make me spend the night here? 465 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 My back is killing me. 466 00:35:50,064 --> 00:35:51,774 I said I'd pay you back in Seoul. 467 00:35:51,858 --> 00:35:56,279 Still, I'm not rich enough to spend 500,000 won on a hotel room. 468 00:35:56,362 --> 00:35:57,572 This was the best I could do. 469 00:35:57,697 --> 00:35:58,865 You have a credit card. 470 00:35:58,948 --> 00:36:03,077 As soon as the words "motel" or "hotel" appear on my credit statement, 471 00:36:03,161 --> 00:36:04,495 my wife will kill me. 472 00:36:04,579 --> 00:36:06,706 But if just you tell her the truth-- 473 00:36:06,789 --> 00:36:09,792 If I told her the truth about how my boss 474 00:36:09,876 --> 00:36:13,754 was caught trying to secretly move the theme park from Namdal-ri to Samdal-ri 475 00:36:13,838 --> 00:36:15,715 and was abandoned by the chairman, 476 00:36:15,798 --> 00:36:18,009 then I'll probably be looking for a new job. 477 00:36:18,426 --> 00:36:20,386 The chairman didn't abandon me. 478 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 How did my father find out so quickly? 479 00:36:32,398 --> 00:36:34,734 Hey. I'm glad you're here, Jin-dal. 480 00:36:34,817 --> 00:36:39,238 - Hello, sir. - Everyone left this morning. 481 00:36:39,530 --> 00:36:40,448 Where did they go? 482 00:36:40,531 --> 00:36:42,533 - Back to Namdal-ri. - What? 483 00:36:42,617 --> 00:36:44,493 All the townspeople are upset. 484 00:36:45,244 --> 00:36:47,246 They feel betrayed. 485 00:36:47,330 --> 00:36:49,957 How could he ask busy people to take time out to meet 486 00:36:50,041 --> 00:36:51,667 and then just leave like that? 487 00:36:51,751 --> 00:36:53,294 I'll look into it. 488 00:36:53,377 --> 00:36:54,837 Gosh. 489 00:36:56,881 --> 00:36:57,882 Jeez. 490 00:37:01,093 --> 00:37:02,428 There he is. 491 00:37:04,430 --> 00:37:05,890 Secretary Ko. 492 00:37:05,973 --> 00:37:09,143 Keep driving. Don't stop. Don't stop the car. 493 00:37:09,894 --> 00:37:10,728 What? 494 00:37:10,811 --> 00:37:12,146 Hey, what in the world? 495 00:37:12,230 --> 00:37:14,482 - Hey, Jeon Dae-yeong! - Okay. 496 00:37:27,411 --> 00:37:30,539 Sir, you can't run away like this forever. 497 00:37:31,624 --> 00:37:33,376 Ms. Cho deserves an explanation. 498 00:37:35,544 --> 00:37:40,967 How can I explain after I boasted about how she could trust me? 499 00:37:41,717 --> 00:37:44,387 Then, going back to Seoul and persuading the chairman… 500 00:37:44,470 --> 00:37:48,182 He even froze my corporate card. Don't you know what that means? 501 00:37:48,266 --> 00:37:50,810 He wants me off this project. 502 00:37:50,893 --> 00:37:52,436 What's your plan then? 503 00:37:52,520 --> 00:37:53,688 What do you think? 504 00:37:54,647 --> 00:37:58,484 I have to bring the project back to Samdal-ri at all costs. 505 00:38:02,655 --> 00:38:04,490 - I love it here! - Me too! 506 00:38:05,116 --> 00:38:07,118 - It's so pretty! - This is so nice! 507 00:38:08,911 --> 00:38:09,912 Well… 508 00:38:09,996 --> 00:38:14,333 Your friends over there from the mainland… 509 00:38:14,417 --> 00:38:15,251 are so innocent. 510 00:38:17,795 --> 00:38:19,463 - So pretty! - Does it look good? 511 00:38:19,547 --> 00:38:20,798 I want to take one too. 512 00:38:21,882 --> 00:38:28,639 I guess they're not the considerate type who think about how others feel. 513 00:38:28,723 --> 00:38:29,890 Yeah… 514 00:38:30,308 --> 00:38:34,312 By the way, how many tents did you bring? 515 00:38:35,688 --> 00:38:37,523 I brought two of them. 516 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 But we have to split into pairs. 517 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 Three people can't fit into one. 518 00:38:42,403 --> 00:38:44,322 Ms. Cho, come here quick! 519 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Hurry up! 520 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 Let's do it. 521 00:38:50,119 --> 00:38:51,871 - Cheers. - Cheers. 522 00:38:56,125 --> 00:38:58,419 This is my first time drinking wine outdoors. 523 00:38:58,502 --> 00:38:59,837 Tell me about it. 524 00:39:00,463 --> 00:39:02,506 I can't believe you brought wine. 525 00:39:02,590 --> 00:39:03,799 Well, the idea was 526 00:39:04,759 --> 00:39:05,676 to have a cozy time-- 527 00:39:05,760 --> 00:39:07,511 It's totally cozy and the mood's amazing. 528 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 All of this must've been very heavy to carry. 529 00:39:12,350 --> 00:39:15,269 That's right. It was really heavy when I was carrying all this. 530 00:39:15,353 --> 00:39:17,897 I also carried the tents, so my shoulders are-- 531 00:39:17,980 --> 00:39:19,065 - Really? - Yeah, right here. 532 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 Want me to massage them? 533 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 - Yeah, right there. - Here? 534 00:39:22,651 --> 00:39:23,486 Here. 535 00:39:23,569 --> 00:39:24,737 Here? 536 00:39:24,820 --> 00:39:29,408 Ms. Cho, you seem to have changed a lot after moving back to your hometown. 537 00:39:29,492 --> 00:39:30,785 Me? 538 00:39:30,868 --> 00:39:32,828 She's right. You've definitely changed. 539 00:39:32,912 --> 00:39:34,705 You even speak differently. 540 00:39:34,789 --> 00:39:37,041 Don't be ridiculous. I'm still the same. 541 00:39:37,124 --> 00:39:38,459 No. Back in Seoul, 542 00:39:38,542 --> 00:39:42,755 you always looked tense and focused because you didn't want to make a mistake. 543 00:39:42,838 --> 00:39:46,217 But you look so much at ease here. 544 00:39:47,259 --> 00:39:49,512 We're drinking, and you're not even recording. 545 00:39:50,471 --> 00:39:53,349 You even recorded yourself out of caution when you drank alone. 546 00:39:53,432 --> 00:39:57,395 Come to think of it, I've never recorded myself in Jeju. 547 00:39:58,396 --> 00:40:01,357 Maybe it's because you're with someone you're comfortable with. 548 00:40:02,149 --> 00:40:04,068 Hey, I was comfortable with you too. 549 00:40:04,151 --> 00:40:05,569 - Really? - Of course. 550 00:40:05,653 --> 00:40:07,488 - It's true, right? - Cheers to that. 551 00:40:12,243 --> 00:40:13,369 It's cold though, isn't it? 552 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 - I think so. - You're cold? Hold on. 553 00:40:19,917 --> 00:40:20,751 You can use this. 554 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 - Thank you. - Thank you. 555 00:40:22,878 --> 00:40:24,296 Thank you. 556 00:40:24,380 --> 00:40:25,381 Here's your blanket. 557 00:40:33,681 --> 00:40:34,515 What is it? 558 00:40:36,517 --> 00:40:37,435 What? 559 00:40:37,518 --> 00:40:38,352 Nothing. 560 00:40:41,981 --> 00:40:43,149 By the way, 561 00:40:44,316 --> 00:40:46,986 I'm guessing you two didn't get new jobs at other studios. 562 00:40:49,488 --> 00:40:52,241 We did receive all kinds of offers. 563 00:40:52,324 --> 00:40:56,370 If you've worked under Ms. Cho, you gain a lot of respect in our industry. 564 00:40:56,454 --> 00:40:57,288 I see. 565 00:40:57,913 --> 00:41:01,125 So why are you waiting for me? Who knows when I'll go back to Seoul? 566 00:41:01,208 --> 00:41:02,460 Find another job already. 567 00:41:02,543 --> 00:41:03,627 We don't want to. 568 00:41:03,961 --> 00:41:06,005 We're only going work for you. 569 00:41:06,088 --> 00:41:08,466 Your house seemed pretty spacious earlier. 570 00:41:08,549 --> 00:41:09,467 We could clean it. 571 00:41:09,550 --> 00:41:11,010 - I'm in. - Are you insane? 572 00:41:11,093 --> 00:41:13,554 Why would you give up on your careers? Don't quit! 573 00:41:13,637 --> 00:41:15,848 We won't, and we'll always stick with you. 574 00:41:15,931 --> 00:41:16,932 Me too. 575 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Jeez. 576 00:41:20,102 --> 00:41:23,564 Who told you to come here and say such moving things? 577 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 Cheers. 578 00:41:26,775 --> 00:41:27,693 Cheers. 579 00:42:00,643 --> 00:42:02,269 LUCKY CONVENIENCE STORE 580 00:42:02,353 --> 00:42:03,354 Hey, Sang-tae. 581 00:42:04,688 --> 00:42:06,482 Dae-seong, where are you headed? 582 00:42:06,565 --> 00:42:07,566 To the restaurant. 583 00:42:07,650 --> 00:42:09,527 - They need some change. - I see. 584 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Are you drinking by yourself again? 585 00:42:13,656 --> 00:42:17,785 Let's drink together. I'll come back after I give them the money. 586 00:42:17,868 --> 00:42:19,954 Sit here and drink, okay? 587 00:42:20,454 --> 00:42:21,539 - Okay. - Okay. 588 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 All right. 589 00:42:58,534 --> 00:43:00,202 Get lost before I beat you up. 590 00:43:28,856 --> 00:43:30,524 Yong-pil and Sam-dal 591 00:43:31,066 --> 00:43:33,902 didn't see each other for eight years. Not even once. 592 00:43:34,528 --> 00:43:35,613 Don't provoke me. 593 00:43:35,696 --> 00:43:39,074 But they still liked each other that whole time. 594 00:43:40,534 --> 00:43:43,245 Like father, like son. 595 00:43:43,329 --> 00:43:44,330 What did you say? 596 00:43:45,331 --> 00:43:46,999 Have you lost your mind and want to die? 597 00:43:47,082 --> 00:43:48,208 I have! 598 00:43:49,168 --> 00:43:51,295 You only thought about your late wife, 599 00:43:51,378 --> 00:43:54,590 and you ignored your son's suffering for the past eight years. 600 00:43:58,510 --> 00:43:59,511 What? 601 00:44:00,512 --> 00:44:02,306 How dare you be so brazen? 602 00:44:05,726 --> 00:44:08,062 What more do you want? 603 00:44:09,772 --> 00:44:13,901 After your wife passed, every night for ten years, 604 00:44:13,984 --> 00:44:16,236 my wife cried by herself under a blanket! 605 00:44:16,320 --> 00:44:17,696 - Okay? - You little… 606 00:44:19,031 --> 00:44:22,618 She couldn't tell anyone because of her guilt. 607 00:44:22,701 --> 00:44:24,662 And she cried under a blanket! 608 00:44:24,745 --> 00:44:25,871 How dare you, Pan-sik? 609 00:44:26,413 --> 00:44:28,749 Do you really want to die tonight? 610 00:44:31,794 --> 00:44:33,420 - Damn it. - You bastard. 611 00:44:33,504 --> 00:44:34,505 Pan-sik, you little… 612 00:44:34,713 --> 00:44:36,215 What do you know? 613 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 And you? 614 00:44:40,010 --> 00:44:42,638 How about you? What do you know? 615 00:44:42,721 --> 00:44:44,014 Pan-sik, you little… 616 00:44:45,724 --> 00:44:48,060 How dare you, Pan-sik? 617 00:44:51,772 --> 00:44:53,941 Why are you guys fighting? 618 00:44:54,650 --> 00:44:56,151 Why you… 619 00:44:58,821 --> 00:44:59,780 You know nothing. 620 00:45:01,156 --> 00:45:03,659 My vision keeps getting blurrier, 621 00:45:04,535 --> 00:45:05,786 and my memory falters. 622 00:45:08,789 --> 00:45:09,915 Some days, 623 00:45:11,125 --> 00:45:13,544 I can't remember what she looks like, 624 00:45:14,586 --> 00:45:18,257 so I stare at her photo all day. 625 00:45:20,384 --> 00:45:21,468 So what do you know? 626 00:45:22,344 --> 00:45:24,096 You don't know anything! 627 00:45:44,074 --> 00:45:45,159 All done. 628 00:45:57,796 --> 00:45:59,506 Enjoy. The tangerines should be good. 629 00:46:00,549 --> 00:46:04,052 Everything's set. Excuse yourself from the uninvited guests. 630 00:46:07,890 --> 00:46:08,932 It's him, right? 631 00:46:09,016 --> 00:46:11,435 The Paris Magazine Gallery's sole visitor, Cho Yong-pil. 632 00:46:11,518 --> 00:46:14,605 You're childhood friends? And you're doing the exhibition together? 633 00:46:15,397 --> 00:46:18,233 Are you two dating by any chance? 634 00:46:18,317 --> 00:46:19,151 Hey! 635 00:46:20,235 --> 00:46:22,696 She came here after what Cheon Chung-gi did to her. 636 00:46:22,779 --> 00:46:24,406 You think she'd want to start dating? 637 00:46:26,116 --> 00:46:27,910 - Right. - Right? 638 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 I'm sorry. 639 00:46:32,289 --> 00:46:33,540 Should we call it a night? 640 00:46:33,624 --> 00:46:35,751 It's late. Just leave this here and go in. 641 00:46:35,834 --> 00:46:37,002 - Is that okay? - Of course. 642 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 Okay. 643 00:46:38,670 --> 00:46:41,840 It's cold, so make sure to wrap your sleeping bags around you, okay? 644 00:46:41,924 --> 00:46:42,883 Good night. 645 00:46:42,966 --> 00:46:44,176 Ms. Cho, wait! 646 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 - What? - Isn't Forecaster Cho in there? 647 00:46:48,722 --> 00:46:51,767 Yeah, but this tent is for two people. So I'll just sleep here. 648 00:46:51,850 --> 00:46:53,143 What? 649 00:46:54,186 --> 00:46:56,230 We've known each other for 38 years. It's okay. 650 00:46:56,313 --> 00:46:58,273 You can relax and go to sleep, okay? 651 00:46:58,357 --> 00:47:00,567 But still, that's not right. 652 00:47:00,651 --> 00:47:02,528 We're both slim, so just squeeze in. 653 00:47:02,611 --> 00:47:03,946 I sleep on my side anyway. 654 00:47:04,029 --> 00:47:06,490 Squeeze in for what? Just relax and sleep. It's okay. 655 00:47:06,573 --> 00:47:08,325 Don't make it uncomfortable on yourself. 656 00:47:08,408 --> 00:47:09,952 - Let's just sleep together. - Girls. 657 00:47:10,035 --> 00:47:10,911 Really. I'm okay. 658 00:47:10,994 --> 00:47:12,746 - We're okay too. - But I'm-- 659 00:47:12,829 --> 00:47:14,540 - No. - I said I'm fine! 660 00:47:14,623 --> 00:47:15,958 I'm okay! 661 00:47:16,041 --> 00:47:18,502 - It's okay! - Girls! 662 00:47:19,461 --> 00:47:20,379 We're dating. 663 00:47:27,135 --> 00:47:28,512 We're dating. 664 00:47:28,595 --> 00:47:29,805 So it's okay. 665 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Gosh. 666 00:48:32,117 --> 00:48:33,619 I'm sorry. 667 00:48:35,412 --> 00:48:38,373 I had no idea they'd suddenly come here. 668 00:48:39,541 --> 00:48:41,084 I'm sorry, okay? 669 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 What's their problem, anyway? 670 00:48:44,171 --> 00:48:46,423 We said we're dating, but why did they stop us? 671 00:48:46,506 --> 00:48:47,966 Just why would they do that? 672 00:48:48,050 --> 00:48:51,970 I told them we'd only been a couple for two days, so they-- 673 00:48:52,054 --> 00:48:54,306 It doesn't matter how many days it's been. 674 00:48:54,389 --> 00:48:57,517 I bought wine and hung up lights for the first time in my life. 675 00:48:57,601 --> 00:48:59,102 I pulled out all the stops. 676 00:48:59,186 --> 00:49:01,396 Come on, I said I was sorry! 677 00:49:01,480 --> 00:49:04,399 I was excited too. I didn't even bring hand warmers on purpose. 678 00:49:04,483 --> 00:49:05,484 Why not? 679 00:49:08,487 --> 00:49:11,198 Because I have you to keep me warm. 680 00:49:14,618 --> 00:49:16,411 Let's go again another day, okay? 681 00:49:17,621 --> 00:49:18,872 All right. 682 00:49:18,955 --> 00:49:21,249 But are they going to tag along again? 683 00:49:21,333 --> 00:49:24,044 No, we'll leave them behind no matter what. 684 00:49:25,420 --> 00:49:26,338 Really? 685 00:49:26,421 --> 00:49:27,881 Yeah, let's leave them behind. 686 00:49:27,964 --> 00:49:31,551 Let's dispose them on Hallasan Mountain so deer can use them. 687 00:49:34,554 --> 00:49:37,140 I know they seem a bit clueless, 688 00:49:37,891 --> 00:49:39,851 but they're really special to me. 689 00:49:39,935 --> 00:49:41,144 I could tell. 690 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 They really like you. 691 00:49:43,230 --> 00:49:44,231 They do. 692 00:49:45,065 --> 00:49:46,316 They're great, 693 00:49:47,818 --> 00:49:49,277 and yet I left them behind. 694 00:49:53,323 --> 00:49:57,077 Get on Bus 7780 headed for Bongsan and get off at Samdal-ri. 695 00:50:34,531 --> 00:50:35,949 Hello, Mr. Cho. 696 00:51:00,432 --> 00:51:01,641 Even though 697 00:51:03,435 --> 00:51:04,853 I said how against it I was… 698 00:51:07,397 --> 00:51:09,649 do you have to keep seeing her? 699 00:51:12,694 --> 00:51:13,570 Yes. 700 00:51:20,327 --> 00:51:21,286 Why? 701 00:51:22,412 --> 00:51:23,580 Because… 702 00:51:25,540 --> 00:51:27,042 Sam-dal's the only one for me. 703 00:51:30,420 --> 00:51:32,964 Just like how Mom was the only one for you. 704 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 I… 705 00:51:41,640 --> 00:51:42,974 can't live without Sam-dal. 706 00:51:44,434 --> 00:51:47,145 Bu Mi-ja is the woman you'll forever love and remember. 707 00:51:49,272 --> 00:51:50,816 And for me, that's Sam-dal. 708 00:51:54,361 --> 00:51:55,445 So, 709 00:51:57,072 --> 00:51:58,782 even if it's not as much as Mom… 710 00:52:03,328 --> 00:52:05,247 could you think about me too now? 711 00:53:03,054 --> 00:53:03,972 What… 712 00:53:04,055 --> 00:53:05,724 What's up with your head? 713 00:53:06,474 --> 00:53:07,559 Cho Yong-pil's hair. 714 00:53:07,642 --> 00:53:09,519 Doesn't it look the same as his hair? 715 00:53:09,603 --> 00:53:11,104 My dear friend… 716 00:53:11,187 --> 00:53:13,899 It makes me want to crush your head. Are you crazy? 717 00:53:13,982 --> 00:53:15,442 Don't look anything like him. 718 00:53:16,234 --> 00:53:17,152 Really? 719 00:53:18,528 --> 00:53:21,281 Too bad, I spent a lot of money so you like it. 720 00:53:22,616 --> 00:53:24,409 Hey, Cho Sang-tae 721 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 Why do you like me so much? 722 00:53:28,872 --> 00:53:31,082 I don't know. I just love everything about you. 723 00:53:31,166 --> 00:53:34,252 I like you from head to toe. Everything. 724 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 There's no reason for liking someone. 725 00:53:37,130 --> 00:53:39,341 My heart belongs to Cho Yong-pil. 726 00:53:39,883 --> 00:53:43,136 There's no place for you in my heart. 727 00:53:43,219 --> 00:53:44,304 I'm fine with that, 728 00:53:44,804 --> 00:53:46,598 because you are in my heart. 729 00:53:46,681 --> 00:53:49,476 Even though your heart is full of Cho Yong-pil for now, 730 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 I might eventually have some chance 731 00:53:52,187 --> 00:53:53,897 to get into your heart. 732 00:53:56,024 --> 00:53:57,859 What if you never get the chance? 733 00:53:59,069 --> 00:54:00,028 Well… 734 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 I can't help it. 735 00:54:17,379 --> 00:54:19,631 Let's go, Ha-yul… 736 00:54:20,215 --> 00:54:21,049 What? 737 00:54:21,383 --> 00:54:22,258 Where did she go? 738 00:54:23,093 --> 00:54:23,969 Cha Ha-yul! 739 00:54:26,221 --> 00:54:27,722 Why are you coming from there? 740 00:54:28,556 --> 00:54:29,432 Wear this. 741 00:54:31,810 --> 00:54:33,269 This is Aunt Jin-dal's. 742 00:54:33,687 --> 00:54:35,271 Why would I wear it? 743 00:54:35,355 --> 00:54:37,232 You need a necklace around your neck. 744 00:54:38,441 --> 00:54:39,317 Really? 745 00:54:40,527 --> 00:54:42,320 Then I'll wear mine. I have one too. 746 00:54:42,737 --> 00:54:43,863 Just wear it. 747 00:54:44,572 --> 00:54:45,448 It's pretty. 748 00:54:50,537 --> 00:54:54,624 JEJU DOLPHIN CENTER 749 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 What is she so focused on drawing? 750 00:55:05,427 --> 00:55:08,513 HA-YUL'S DREAM IS… 751 00:55:10,390 --> 00:55:12,058 I told you she'd have fun. 752 00:55:12,851 --> 00:55:13,727 Thanks. 753 00:55:14,978 --> 00:55:16,563 Hey, that's a pretty necklace. 754 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 This? 755 00:55:19,149 --> 00:55:20,066 It's… 756 00:55:23,403 --> 00:55:24,404 Thanks. 757 00:55:25,405 --> 00:55:27,073 What's that? 758 00:55:27,532 --> 00:55:28,533 This? 759 00:55:30,118 --> 00:55:31,119 A gift for Ha-yul. 760 00:55:31,536 --> 00:55:34,497 The placards Ha-yul made for us last time were a total hit. 761 00:55:34,581 --> 00:55:36,082 Everyone wanted to hold them. 762 00:55:37,125 --> 00:55:38,460 I think she has a talent for art. 763 00:55:39,586 --> 00:55:40,837 Really? 764 00:55:40,920 --> 00:55:43,173 She donated her talents to a good cause then. 765 00:55:43,965 --> 00:55:46,009 - So this is for her? - Yeah. 766 00:55:46,843 --> 00:55:49,804 I was going to make placards to protest against the theme park. 767 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 But did they move it back to Namdal-ri? 768 00:55:53,850 --> 00:55:54,768 Yeah. 769 00:55:55,643 --> 00:55:58,229 Why are you sighing? Isn't that a good thing? 770 00:55:58,313 --> 00:55:59,814 I heard all the haenyeos voted "No." 771 00:56:00,231 --> 00:56:03,568 The theme park needs to be built here to stop my mom from diving. 772 00:56:06,529 --> 00:56:07,530 Well… 773 00:56:08,448 --> 00:56:11,409 My mom has a heart condition, so she shouldn't be diving. 774 00:56:11,701 --> 00:56:13,495 But she still insists on doing it. 775 00:56:13,578 --> 00:56:16,206 At least the theme park would prevent her from diving. 776 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 I see. 777 00:56:18,416 --> 00:56:21,044 I didn't know she had a heart condition. 778 00:56:21,795 --> 00:56:22,796 Yeah. 779 00:56:24,464 --> 00:56:27,801 What about you? Were you against it because of the dolphins? 780 00:56:27,884 --> 00:56:29,010 That's right. 781 00:56:29,094 --> 00:56:32,180 Loud noises can be dangerous for them. 782 00:56:32,263 --> 00:56:35,558 Construction would be so noisy. 783 00:56:39,687 --> 00:56:42,023 My mom is extremely stubborn. 784 00:56:43,066 --> 00:56:45,777 She could put herself in danger while diving. 785 00:56:45,860 --> 00:56:49,864 She doesn't even think about her concerned daughters. 786 00:56:54,035 --> 00:56:55,662 You can just dive with her then. 787 00:56:56,704 --> 00:56:57,580 What? 788 00:56:57,664 --> 00:56:59,874 You can just dive with her if you're worried. 789 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 You were a swimmer. 790 00:57:02,544 --> 00:57:05,213 Well, that is true. 791 00:57:07,423 --> 00:57:10,135 No, that's ridiculous. I'm not a haenyeo. 792 00:57:10,218 --> 00:57:13,847 Then, become one. What's stopping you? You said you're worried about her. 793 00:57:15,098 --> 00:57:16,599 That's true. 794 00:57:18,476 --> 00:57:19,477 Mom. 795 00:57:20,186 --> 00:57:21,855 Hey, Ha-yul. 796 00:57:22,814 --> 00:57:23,815 Come, sit down. 797 00:57:30,405 --> 00:57:31,698 All right. 798 00:57:31,781 --> 00:57:33,324 Here, this is for you. 799 00:57:34,117 --> 00:57:37,203 This is for drawing the placards so nicely. 800 00:57:37,662 --> 00:57:40,206 I see. Thank you. 801 00:57:41,458 --> 00:57:43,293 You wanted to grow up fast, right? 802 00:57:43,376 --> 00:57:45,295 Then, drink that so you can grow tall. 803 00:57:46,129 --> 00:57:47,130 Okay. 804 00:57:47,213 --> 00:57:50,341 Ha-yul, I want to keep you small like this. 805 00:57:50,467 --> 00:57:52,260 I don't want you to grow up fast. 806 00:57:52,343 --> 00:57:57,182 Mom, it would be terrifying if I remained this size forever. 807 00:58:09,486 --> 00:58:13,406 SUBMIT YOUR APPLICATION FOR THE WORLD METEOROLOGICAL ORGANIZATION 808 00:58:14,365 --> 00:58:16,910 Gosh. You're dying to go, aren't you? 809 00:58:17,535 --> 00:58:18,995 Hurry and sign up. 810 00:58:19,537 --> 00:58:21,456 Forget it. I'm not going. 811 00:58:21,539 --> 00:58:25,084 Don't you think it's a waste of your skills to be stuck here in Jeju? 812 00:58:25,877 --> 00:58:28,922 Soon, you'll be too old to go. 813 00:58:29,005 --> 00:58:31,299 I said forget it. I'm not going. 814 00:58:31,382 --> 00:58:34,093 What do you have to lose? Just sign up. 815 00:58:43,311 --> 00:58:44,312 Hello? 816 00:58:45,021 --> 00:58:46,314 Hi, how are you? 817 00:58:46,397 --> 00:58:49,234 Mr. Cho suddenly requested leave and didn't come to work. 818 00:58:49,776 --> 00:58:51,611 Is something going on? 819 00:58:51,694 --> 00:58:53,196 What? My dad? 820 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Dad. 821 00:59:00,411 --> 00:59:01,287 Dad. 822 00:59:31,359 --> 00:59:32,360 What? 823 00:59:32,902 --> 00:59:34,946 What are you doing here then? 824 00:59:35,029 --> 00:59:37,448 Do you have any idea where he could have gone? 825 00:59:40,660 --> 00:59:42,453 Yong-pil. 826 00:59:45,164 --> 00:59:47,000 I know where he went. 827 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 I think he went to my mom. 828 00:59:53,756 --> 00:59:55,341 Then, that means 829 00:59:56,926 --> 00:59:57,969 he's at the temple? 830 00:59:59,637 --> 01:00:00,638 Yeah. 831 01:00:03,349 --> 01:00:04,726 I just called them. 832 01:00:05,602 --> 01:00:06,811 They said he was there. 833 01:00:08,354 --> 01:00:10,273 I think he packed up and went this morning. 834 01:00:18,531 --> 01:00:19,532 You know what? 835 01:00:24,078 --> 01:00:25,955 I had gotten my hopes up. 836 01:00:28,082 --> 01:00:31,628 I thought maybe he'd finally care about my feelings. 837 01:00:34,797 --> 01:00:36,257 But I was wrong. 838 01:00:40,094 --> 01:00:41,971 Get up. Let's go pick him up. Okay? 839 01:00:44,891 --> 01:00:46,142 I don't know what to do. 840 01:00:48,853 --> 01:00:51,272 He's built this big wall around himself. 841 01:00:51,898 --> 01:00:53,483 And it just won't break down. 842 01:00:56,903 --> 01:00:57,904 Now, 843 01:00:59,822 --> 01:01:02,033 I don't know what to do anymore. 844 01:01:07,789 --> 01:01:08,956 Yong-pil. 845 01:02:56,230 --> 01:02:57,231 What is it? 846 01:02:57,940 --> 01:03:01,527 Did you come here by yourself to get an earful from me? 847 01:03:05,573 --> 01:03:07,575 You can give me an earful if you want. 848 01:03:11,412 --> 01:03:13,289 Don't you resent me? 849 01:03:14,624 --> 01:03:15,833 Aren't you afraid of me? 850 01:03:17,418 --> 01:03:18,419 No. 851 01:03:19,253 --> 01:03:22,340 I've never resented or been afraid of you. 852 01:03:23,716 --> 01:03:24,550 How come? 853 01:03:24,634 --> 01:03:29,430 Because I know you don't actually hate me. 854 01:03:33,184 --> 01:03:34,185 You just… 855 01:03:36,437 --> 01:03:39,357 loved Ms. Bu very much. 856 01:03:43,236 --> 01:03:45,655 I remember how much you adored me. 857 01:03:46,322 --> 01:03:51,494 When I was young, you'd always say, "Be my daughter, Sam-dal." 858 01:03:51,577 --> 01:03:52,912 You used to say that. 859 01:04:01,671 --> 01:04:02,922 What made me sad was 860 01:04:05,216 --> 01:04:08,177 the same man who adored me so much… 861 01:04:10,221 --> 01:04:12,557 became someone who resent me overnight. 862 01:04:15,059 --> 01:04:17,144 You just changed. 863 01:04:18,521 --> 01:04:20,231 It really broke my heart. 864 01:04:26,404 --> 01:04:30,116 Didn't you come here to persuade me? 865 01:04:33,035 --> 01:04:34,579 I just came here to whine. 866 01:04:36,831 --> 01:04:42,295 It's just something I've always wanted to say. 867 01:04:43,713 --> 01:04:47,383 You can resent me all you like, but I'd never do the same to you. 868 01:04:49,844 --> 01:04:52,972 Because I know why you feel that way. 869 01:05:02,815 --> 01:05:03,900 I'm going to wait. 870 01:05:05,276 --> 01:05:07,737 I'll hold Yong-pil's hand tight and wait. 871 01:05:12,742 --> 01:05:14,577 I'll wait for you, Mr. Cho. 872 01:05:24,086 --> 01:05:25,087 Sam-dal. 873 01:05:26,756 --> 01:05:27,715 Yes? 874 01:05:28,591 --> 01:05:32,595 You really can't live without Yong-pil? 875 01:05:36,349 --> 01:05:37,558 You know the answer. 876 01:05:39,393 --> 01:05:41,771 I've always had feelings for only Yong-pil. 877 01:05:42,521 --> 01:05:46,067 And I'll probably only love him forever, 878 01:05:47,276 --> 01:05:48,736 until the day I die. 879 01:06:01,040 --> 01:06:02,833 You see this hackberry tree? 880 01:06:02,917 --> 01:06:04,293 Think of me as this tree. 881 01:06:04,377 --> 01:06:05,753 What are you talking about? 882 01:06:06,504 --> 01:06:08,756 Even if none of the townspeople care about it, 883 01:06:08,839 --> 01:06:12,218 it still shields us from the wind and gives us shade. 884 01:06:12,301 --> 01:06:15,930 Just like this hackberry tree, even if you don't love me back, 885 01:06:16,013 --> 01:06:18,516 I'll love you forever. 886 01:06:20,184 --> 01:06:21,310 You mean it? 887 01:06:21,686 --> 01:06:22,645 Of course. 888 01:06:22,728 --> 01:06:25,356 I'll love you forever until the day I die. 889 01:06:25,856 --> 01:06:27,191 I'll only cherish you 890 01:06:27,274 --> 01:06:28,359 and… 891 01:06:28,776 --> 01:06:29,735 only love you. 892 01:06:32,363 --> 01:06:33,364 Oh, dear. 893 01:06:39,370 --> 01:06:40,371 My goodness. 894 01:07:37,344 --> 01:07:38,345 Sam-dal. 895 01:07:41,474 --> 01:07:42,683 What are you doing here? 896 01:07:45,394 --> 01:07:46,687 Did you meet my dad? 897 01:07:48,731 --> 01:07:49,607 Yes. 898 01:08:13,589 --> 01:08:14,507 Sam-dal! 899 01:08:20,679 --> 01:08:21,764 Mr. Cho. 900 01:08:28,687 --> 01:08:29,814 You two 901 01:08:30,314 --> 01:08:31,315 have my blessing. 902 01:08:34,693 --> 01:08:35,569 Sorry? 903 01:08:40,241 --> 01:08:41,700 You can be together! 904 01:09:02,930 --> 01:09:04,014 Go ahead. 905 01:09:46,307 --> 01:09:48,934 WELCOME TO SAMDAL-RI 906 01:10:02,615 --> 01:10:03,532 Cho Sam-dal… 907 01:10:04,283 --> 01:10:06,410 CHO SAM-DAL CHOSEN FOR THE JEJU AND WEATHER EXHIBITION 908 01:10:21,926 --> 01:10:23,344 Hello, are you the reporter? 909 01:10:24,762 --> 01:10:25,846 How are you? 910 01:10:57,378 --> 01:10:58,879 - Ms. Cho! - Ms. Cho! 911 01:10:58,963 --> 01:11:00,965 What do we do with our exhibition? 912 01:11:01,048 --> 01:11:03,842 I don't know how the reporters found out, but it's chaotic. 913 01:11:03,926 --> 01:11:05,970 - But canceling-- - I won't do the exhibition. 914 01:11:06,053 --> 01:11:08,180 I don't need to do it. 915 01:11:08,639 --> 01:11:10,516 I found it! I found it! 916 01:11:10,599 --> 01:11:11,642 It's Bang's alt account. 917 01:11:11,725 --> 01:11:14,186 You're in huge trouble now. Let's part ways here. 918 01:11:14,270 --> 01:11:15,980 - Part ways? - Hey, Eun-hye… 919 01:11:16,063 --> 01:11:18,649 - Please save me. - Are you seriously out of your mind? 920 01:11:18,732 --> 01:11:21,694 Why do you intentionally become the black sheep by helping me out? 921 01:11:22,361 --> 01:11:23,654 Because I love you. 922 01:11:24,238 --> 01:11:25,281 I love you. 923 01:11:26,073 --> 01:11:28,200 Why would you give up in your hometown? 924 01:11:28,284 --> 01:11:29,702 Let's have the exhibition here. 925 01:11:30,369 --> 01:11:32,162 - Have it here? - Yes, let's do it. 926 01:11:32,246 --> 01:11:33,580 Let's not give up. 927 01:11:34,636 --> 01:11:37,718 Subtitle translation by Soo-ji Kim 928 01:11:37,799 --> 01:11:39,596 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.