All language subtitles for Uykucu.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1-iBxCa-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,243 --> 00:00:16,787
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,612
"جميع الشخصيات والأحداث الواردة في هذا الفيلم،
لا تمت بأي صلة لأشخاص ومؤسسات حقيقية."
3
00:00:43,169 --> 00:00:47,454
"الحب، هو أن يُظهر شخصان جراحهما لبعضهما البعض..."
4
00:00:52,542 --> 00:00:54,125
انظر ، عندما وجدتها...
5
00:00:54,958 --> 00:00:57,250
كانت تحاول عبور الأسفلت بالفعل.
6
00:00:57,833 --> 00:01:00,708
لولا وجودي لكانت
قد دُهست تحت السيارات.
7
00:01:00,792 --> 00:01:02,042
كانت تبحث عن الماء.
8
00:01:02,667 --> 00:01:04,167
تماماً مثلنا.
9
00:01:06,208 --> 00:01:08,042
توقفت ، وأخذتها إلى سيارتي.
10
00:01:14,375 --> 00:01:15,458
هيا لنرى.
11
00:01:16,208 --> 00:01:17,917
حياتك الجديدة هناك.
12
00:01:27,875 --> 00:01:29,750
كنت أعلم أنك "النائم".
13
00:01:36,917 --> 00:01:38,042
لماذا لم تهرب إذن؟
14
00:01:40,250 --> 00:01:41,625
لم يبقَ لدي خيار آخر.
15
00:01:43,375 --> 00:01:46,417
الأشخاص الذين جعلوني
أقتلهم ، يدخلون أحلامي باستمرار.
16
00:01:46,500 --> 00:01:49,292
أسمع أصواتهم كل ليلة.
17
00:01:49,375 --> 00:01:51,958
تأتي الأصوات من الحمام ، من المطبخ.
18
00:01:54,417 --> 00:01:56,958
أعلم أنهم يعيشون معي.
19
00:01:58,542 --> 00:01:59,625
ثم...
20
00:02:00,792 --> 00:02:03,000
ثم فجأة يخطر أيتامهم ببالي.
21
00:02:03,792 --> 00:02:06,375
حينها فقط لا أستطيع التحمل.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,375
أشعر وكأنني سأجن.
23
00:02:09,708 --> 00:02:11,542
كان عليك أن تنتحر.
24
00:02:16,917 --> 00:02:19,250
لم أرد ارتكاب أي ذنوب أخرى.
25
00:02:25,917 --> 00:02:27,125
وماذا عنك؟
26
00:02:27,958 --> 00:02:29,833
هل يؤنبك ضميرك أبداً؟
27
00:02:30,667 --> 00:02:32,667
أنا أغسل القذارات فقط.
28
00:02:33,375 --> 00:02:35,083
لتظن أنت ذلك.
29
00:02:36,125 --> 00:02:38,917
في يوم من الأيام سيغسلونك أنت أيضاً،
أنت تعلم ذلك ، أليس كذلك؟
30
00:02:48,250 --> 00:02:49,708
كيف سنفعلها؟
31
00:03:33,292 --> 00:03:35,250
أخي ، هل أنت بخير؟
32
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
أخي؟
33
00:05:03,042 --> 00:05:06,417
كان أفرو من أقوى قتلة الطاولة المأجورين.
34
00:05:07,458 --> 00:05:10,375
كان رجلاً طيباً يقوم بأعمال سيئة.
35
00:05:10,958 --> 00:05:13,875
أنت تكبر في السن يا أخي.
أصبحت عاطفياً.
36
00:05:14,583 --> 00:05:16,125
أراد أن يتحدث ، ماذا أفعل.
37
00:05:16,208 --> 00:05:18,000
وأنت تستمع إليه.
38
00:05:18,083 --> 00:05:19,875
إذا أردت الاستماع ، فالجميع سيتحدث.
39
00:05:48,000 --> 00:05:50,250
ليتهم يغيرون هذه
الخردة أيضاً.
40
00:05:51,583 --> 00:05:54,958
إنها تموه القتلة أمثالنا،
انظر إلى هذا الجانب.
41
00:05:55,042 --> 00:05:58,333
لو أجد المال ، فلن أبقى في
هذا البلد لدقيقتين.
42
00:05:58,417 --> 00:05:59,417
إلى أين ستذهب؟
43
00:05:59,500 --> 00:06:02,583
إلى مكان لا يضحكون فيه
عندما أقول إنني من إزمير.
44
00:06:02,667 --> 00:06:04,625
هل سيصبح لونك
أفتح عندما تذهب إلى هناك؟
45
00:06:04,708 --> 00:06:06,250
أخي ماذا تقول...
46
00:06:06,333 --> 00:06:07,542
اركب هيا اركب.
47
00:06:12,911 --> 00:06:15,411
"النائم"
48
00:08:14,667 --> 00:08:16,750
- هل هو جيد؟
- جيد.
49
00:08:17,583 --> 00:08:18,833
هل هو جيد ، أم جيد جداً؟
50
00:08:19,667 --> 00:08:21,167
أصبح ممتازاً يا أخي.
51
00:08:23,750 --> 00:08:25,167
كيف أصبحت أسنانك؟
52
00:08:26,375 --> 00:08:28,042
لا تذكر اسمها أرجوك.
53
00:08:43,458 --> 00:08:45,958
افتحوا النوافذ ، أخي فرمان سيحلق!
54
00:09:55,750 --> 00:09:57,208
لقد أصبح جميلاً.
55
00:10:05,083 --> 00:10:07,417
وهذه هي الجديدة.
خذ لنرى.
56
00:10:08,333 --> 00:10:09,625
تسلم يا جدي.
57
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
ماذا حدث لإصبعك؟
58
00:10:14,625 --> 00:10:16,250
انغرزت فيه شوكة وردة.
59
00:10:17,345 --> 00:10:19,292
انظر إلى ما فعلته هذه الوردة...
60
00:10:20,708 --> 00:10:22,333
كيف هي همومك يا بني؟
61
00:10:23,333 --> 00:10:25,167
لقد خفت همومي يا جدي.
62
00:10:26,250 --> 00:10:28,375
لكنني لم أرَ ذلك النور الذي تحدثت عنه بعد.
63
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
ذلك النور لا يختفي
أبداً يا بني.
64
00:10:32,042 --> 00:10:34,333
لا بد أن يتلألأ عندما يحين وقته.
65
00:10:37,292 --> 00:10:40,875
خذ هذه.
المهارة تستحق التقدير.
66
00:10:40,958 --> 00:10:42,042
لا أريد مالاً يا جدي.
67
00:10:43,750 --> 00:10:44,875
لدي مشكلة.
68
00:10:47,292 --> 00:10:49,042
- أخبرني لنرى.
- أخبرك
69
00:10:55,000 --> 00:10:57,542
يقولون إنه لا يوجد ذنب
لا يغفره الله.
70
00:10:58,208 --> 00:10:59,208
هذا صحيح.
71
00:11:01,458 --> 00:11:04,208
حسناً ، هل هذا يشمل جرائم القتل أيضاً؟
72
00:11:07,917 --> 00:11:10,208
صديق لي تساءل ، وطلب مني أن أسأل.
73
00:11:11,042 --> 00:11:13,542
لا يوجد ذنب
لا يغفره الله.
74
00:11:14,417 --> 00:11:17,917
لكن مسألة المغفرة من عدمها
75
00:11:18,000 --> 00:11:19,958
تعتمد على رضاه.
76
00:11:20,042 --> 00:11:20,917
كيف؟
77
00:11:22,583 --> 00:11:23,958
سيتوب توبة عميقة جداً...
78
00:11:25,125 --> 00:11:27,042
توبة نصوحاً كبيرة لدرجة أنه...
79
00:11:28,333 --> 00:11:29,875
وهو سيرضى.
80
00:11:32,500 --> 00:11:35,083
- توبة كبيرة.
- توبة كبيرة.
81
00:11:36,750 --> 00:11:38,792
كل هذا سر بيننا ، أليس كذلك؟
82
00:11:40,792 --> 00:11:42,833
معنى الوردة هو السر يا بني.
83
00:11:44,875 --> 00:11:46,500
شكرا لك يا جدي.
84
00:11:47,625 --> 00:11:48,792
هل هو صديقك؟
85
00:11:53,458 --> 00:11:54,583
مع الأسف.
86
00:12:03,708 --> 00:12:05,625
لماذا نظر إلي هكذا يا أخي؟
87
00:12:05,708 --> 00:12:07,583
- كيف؟
- هكذا ، بطريقة سيئة.
88
00:12:08,375 --> 00:12:09,292
لقد خُيل إليك.
89
00:12:09,375 --> 00:12:13,208
أم أن هناك قاعدة تمنع دخول السود
وأنا لا أعلم يا أخي؟
90
00:12:13,833 --> 00:12:16,208
لاتهذي يا أفرو.
أولاً أنت لست أسود.
91
00:12:16,292 --> 00:12:18,292
الرجل شيخ مولوية،
وأبوابهم مفتوحة للجميع.
92
00:12:18,375 --> 00:12:22,208
بالمناسبة ، جميعنا أفارقة ، جميعنا.
أنت تعلم ذلك.
93
00:12:22,292 --> 00:12:23,542
أمسك هذا.
94
00:12:24,994 --> 00:12:25,953
ما هذا الذي ترتديه؟
95
00:12:26,250 --> 00:12:27,958
هناك مباراة لبيشكتاش اليوم يا أخي.
96
00:12:28,667 --> 00:12:30,500
بعد قليل سنقتل رجلاً
أنت تعلم ذلك أليس كذلك؟
97
00:12:30,583 --> 00:12:32,792
أعلم ، لكنني أفرغ طاقتي هكذا.
ماذا عليه أن أفعل؟
98
00:12:32,875 --> 00:12:35,833
لو تذهب إلى طبيب أسنان ستفرغ طاقتك
بشكل أسرع ، لقد انتفخ كالطبل.
99
00:12:35,917 --> 00:12:38,125
أخي لا تذكر اسمه أرجوك ، لا تذكره.
100
00:12:39,458 --> 00:12:40,625
- أخي.
- نعم؟
101
00:12:40,708 --> 00:12:43,958
- هل يمكنني أنا أن أقتل ذلك الوغد سليم؟
- لماذا؟
102
00:12:44,042 --> 00:12:46,167
لقد تحرش بفتاة أرسلتها
من أجل مسلسل.
103
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
- لا.
- لماذا؟
104
00:12:48,042 --> 00:12:50,458
لأنك تشاجرت معه
كما تتشاجر مع الجميع يا أفرو.
105
00:12:50,542 --> 00:12:53,167
إذا ذهبت إلى بابه سيشك ، ولن يفتح.
106
00:12:53,250 --> 00:12:55,917
إذا أردت قتل أحدهم
عليك أن تتقرب منه أولاً.
107
00:12:56,000 --> 00:12:58,500
هل يجب أن أقيم علاقة
مع الرجل لأتقرب منه؟
108
00:13:00,250 --> 00:13:02,500
- هل أنا أفعل ذلك؟
- أستغفر الله.
109
00:13:03,333 --> 00:13:05,125
سأقتلك بيدي يوماً ما.
110
00:13:22,792 --> 00:13:25,042
يا أخي العزيز ، سأكون سعيداً إن
لم تجعلني أنتظر طويلاً.
111
00:13:43,667 --> 00:13:46,042
نعم ، نعم...
112
00:13:47,333 --> 00:13:48,750
لنرتاح قليلاً أليس كذلك؟
113
00:13:48,833 --> 00:13:51,458
هكذا سنتحدث براحة أكبر.
114
00:13:52,042 --> 00:13:55,458
لدي مشاريع مسلسلات رائعة من أجلك.
115
00:13:56,542 --> 00:14:00,583
سيد سليم ، ألا تعتقد أن هذا مبالغ
فيه قليلاً بالنسبة لأول لقاء؟
116
00:14:01,292 --> 00:14:04,917
هذا قليل جداً مقارنة بجمالك
يا سيدة سايه.
117
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
إذا كان عملك سيستغرق وقتاً طويلاً فأنا...
118
00:14:11,708 --> 00:14:14,417
لا لا ، لا تقلقي أبداً...
لدينا عمل لمدة عشرة دقائق.
119
00:14:14,500 --> 00:14:17,042
تفضلي من هنا.
قصير ، فوراً ، قصير جداً.
120
00:14:17,125 --> 00:14:18,792
تفضلي ، ضعيها في أي مكان.
121
00:14:18,875 --> 00:14:20,833
- تفضلي ، من هنا من فضلك.
- حسناً.
122
00:14:20,917 --> 00:14:21,917
هكذا.
123
00:14:33,042 --> 00:14:34,125
تعال ، تعال.
124
00:14:35,792 --> 00:14:37,333
أين أنت؟
125
00:14:37,417 --> 00:14:39,000
ها قد جئنا.
126
00:14:39,792 --> 00:14:42,792
برود أعصابك هذا
يمرضني حقاً!
127
00:14:44,292 --> 00:14:45,583
لماذا ، ماذا حدث؟
128
00:14:49,042 --> 00:14:51,458
ألا تفهم ما يحدث ، أنا لا أفهم!
129
00:14:51,542 --> 00:14:55,125
الدماء تسيل للركب على الطاولة،
وأنت تسألني ماذا حدث.
130
00:14:55,750 --> 00:14:58,917
أنت ، هل تقصد انتحار كوتسال؟
131
00:14:59,000 --> 00:15:01,792
انتحار؟
أنا أعرف كوتسال منذ عشرة سنوات.
132
00:15:01,875 --> 00:15:03,500
الرجل كان أعسر ، أعسر!
133
00:15:04,333 --> 00:15:07,000
حتى السلاح لم يضعوه
في اليد الصحيحة.
134
00:15:10,708 --> 00:15:12,083
سيظهر كل شيء في التشريح.
135
00:15:12,167 --> 00:15:13,958
سيظهر في التشريح.
136
00:15:14,042 --> 00:15:17,000
يا بني ، هل تصدق حقاً
أنهم سيجرون تشريحاً سليماً؟
137
00:15:17,083 --> 00:15:20,000
الجميع متورط.
هل هذه لعبة أطفال؟
138
00:15:20,083 --> 00:15:25,167
بمجرد أن يبدأ النائم عمله ، فإن جميع
المؤسسات في البلد تلعب دور القرود الثلاثة.
139
00:15:26,750 --> 00:15:27,792
ومن هو النائم؟
140
00:15:29,333 --> 00:15:30,583
لا تفعل يا فرمان.
141
00:15:34,625 --> 00:15:37,583
الرجال الذين يستخدمونهم في الأعمال القذرة
142
00:15:37,667 --> 00:15:41,708
الشخص الذي يرسلونه
للتخلص منهم يُدعى النائم.
143
00:15:41,792 --> 00:15:43,125
وماذا يفعل هؤلاء الرجال؟
144
00:15:43,208 --> 00:15:45,708
ماذا سيفعلون ، الأشخاص
الذين يقتلونهم...
145
00:15:46,375 --> 00:15:50,333
يجعلونها تبدو كجريمة
قتل أو انتحار ويغلقون الملف.
146
00:15:52,250 --> 00:15:53,958
هل تسخر مني؟
147
00:15:54,708 --> 00:15:57,208
أنا على الطاولة منذ سنوات
وهذه أول مرة أسمع فيها شيئاً كهذا.
148
00:15:58,250 --> 00:15:59,833
لأنك ساذج جداً.
149
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
- هل تشك في أحد؟
- في الجميع.
150
00:16:04,833 --> 00:16:07,583
أي شخص على الطاولة
يمكن أن يكون النائم.
151
00:16:18,708 --> 00:16:19,684
ماذا تفعل؟
152
00:16:21,833 --> 00:16:23,167
لقد قتلتني من الخوف!
153
00:16:23,917 --> 00:16:27,250
- أين لي بهذا الحظ...
- لا تمازحني ، ساعدني.
154
00:16:27,792 --> 00:16:29,250
أمسك بقدمي ، أمسك.
155
00:16:30,625 --> 00:16:31,667
أرخه قليلاً.
156
00:16:33,042 --> 00:16:34,333
حسناً.
اسحب.
157
00:16:35,500 --> 00:16:38,042
اسحب ، اسحب.
158
00:16:40,417 --> 00:16:41,500
حسناً ، لقد أخذته.
159
00:16:43,375 --> 00:16:44,583
ما هذه؟
160
00:16:46,625 --> 00:16:49,333
لقد قمت بأرشفة كل ما فعلته
من أجل الطاولة هنا.
161
00:16:50,542 --> 00:16:54,917
حتى لو أرسلوا نائماً لقتلي
فلن يتخلصوا مني.
162
00:16:55,000 --> 00:16:59,167
إذا حدث لي أي شيء ، أريدك أن ترسل
محتوى هذه إلى الجميع.
163
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
- من المؤسف أنك أتلفت السيجار.
- لا تقلق ذلك ،
164
00:17:05,583 --> 00:17:07,292
إنها في نفس الصندوق مع الرقاقات.
165
00:17:17,750 --> 00:17:18,917
أنت رجل ذكي.
166
00:17:20,292 --> 00:17:21,292
سلمت.
167
00:17:23,875 --> 00:17:25,042
وهذه حصتك.
168
00:17:29,292 --> 00:17:30,333
تسلم.
169
00:17:46,708 --> 00:17:47,792
سليم.
170
00:17:49,250 --> 00:17:50,292
سليم الماكر.
171
00:18:01,458 --> 00:18:03,375
أنت فعلاً ماكر
كما يلقبونك.
172
00:18:08,875 --> 00:18:12,417
قبل قليل ، قلت إن الجميع على الطاولة
يمكن أن يكون النائم ، أليس كذلك؟
173
00:18:12,500 --> 00:18:14,583
نعم ، قلت ذلك.
174
00:18:16,292 --> 00:18:17,333
حسناً...
175
00:18:18,417 --> 00:18:21,375
- سأسألك سؤالاً.
- اسأل.
176
00:18:21,458 --> 00:18:24,042
منذ سنوات ، مع النساء في وكالتك...
177
00:18:24,625 --> 00:18:28,833
للسياسيين ، للبيروقراطيين ، لرجال الأعمال
178
00:18:28,917 --> 00:18:32,458
وحتى للجنود ، تنصب لهم الفخاخ
وتقوم بتصويرهم.
179
00:18:32,542 --> 00:18:34,375
- هل هذا صحيح؟
- نعم.
180
00:18:34,458 --> 00:18:38,792
القيام بهذا ، يتطلب بجانب عديم الشرف
القليل من الذكاء أيضاً.
181
00:18:39,542 --> 00:18:43,083
هل الإيقاع برجال ذوي شأن في
الفخ وتدميرهم عمل سهل؟
182
00:18:45,083 --> 00:18:48,250
هذا يعني أنك ابن زاني
أذكى من ضحاياك.
183
00:18:50,375 --> 00:18:54,000
الأبناء الزاني الأذكياء يكونون
في نفس الوقت ابن زاني متشككين.
184
00:18:55,417 --> 00:18:59,750
لكن حتى ابن زاني مثلك،
لم يشك أبداً في كوني أنا النائم.
185
00:19:01,917 --> 00:19:03,042
لماذا؟
186
00:19:10,667 --> 00:19:12,875
يا رجل دعك من هذه النكات السخيفة.
187
00:19:13,625 --> 00:19:14,833
لماذا؟
188
00:19:15,875 --> 00:19:19,042
لا تجهد نفسك عبثاً ، لا يمكن أن
تكون نائماً أو ما شابه.
189
00:19:19,125 --> 00:19:20,292
لماذا؟
190
00:19:24,083 --> 00:19:27,542
دعك من هذا حباً بالله،
أنت رجل ساذج جداً.
191
00:19:28,125 --> 00:19:29,792
الجميع على الطاولة يحبك،
192
00:19:29,875 --> 00:19:31,333
ولا يخشونك أبداً.
193
00:19:42,792 --> 00:19:44,958
- سيارة إسعاف!
- يا إلهي!
194
00:19:45,042 --> 00:19:47,833
اتصلوا بالإسعاف!
هل هو حي؟
195
00:19:48,667 --> 00:19:52,167
لا يوجد نبض ، لا يوجد نبض!
يا للأسف...
196
00:19:53,875 --> 00:19:56,625
- اتصلوا بالإسعاف.
- بسرعة ، بسرعة! حالة طارئة!
197
00:19:56,708 --> 00:19:57,833
عديم الشرف.
198
00:20:08,583 --> 00:20:10,292
تعال تعال.
199
00:20:16,500 --> 00:20:17,417
آلو.
200
00:20:17,500 --> 00:20:19,667
لم يعد هناك داعٍ لصعودي
يا أخي ، الرجل أمامي.
201
00:20:20,958 --> 00:20:22,083
افعل ما يحلو لك.
202
00:21:41,583 --> 00:21:43,375
اتركي السكين.
203
00:21:44,917 --> 00:21:46,958
سأفتح فمك ، لكنك لن تصرخي.
204
00:21:47,042 --> 00:21:48,625
أجيبي على أسئلتي فقط.
205
00:21:49,792 --> 00:21:50,958
ما اسمك؟
206
00:21:51,458 --> 00:21:53,417
- اسمك؟
- سآيه.
207
00:21:53,500 --> 00:21:55,250
- لقبك؟
- إشيك.
208
00:21:57,167 --> 00:21:58,458
سآيه إشيك.
209
00:21:59,167 --> 00:22:00,958
ما الذي تفعلينه هنا؟
210
00:22:01,542 --> 00:22:03,042
ما الذي تفعلينه هنا؟
211
00:22:03,125 --> 00:22:05,500
لقد جئت من أجل مقابلة عمل ، حقاً.
212
00:22:05,583 --> 00:22:08,750
لم أسمع شيئاً ، ولم أرَ شيئاً.
213
00:22:08,833 --> 00:22:10,917
أرجوك دعني أذهب.
أرجوك دعني أذهب ، اتركني.
214
00:22:11,000 --> 00:22:14,875
لم أرَ شيئاً ، حقاً ، لم أرَ.
لم أسمع ، لا أعرف شيئاً.
215
00:22:14,958 --> 00:22:16,167
أرجوك دعني ، لأذهب.
216
00:22:16,250 --> 00:22:18,917
والله لا أعلم.
لا أعلم شيئاً ، لم أرَ.
217
00:22:51,208 --> 00:22:53,458
وهل سليم أيضاً كان يحتفظ بأرشيف؟
218
00:22:53,542 --> 00:22:54,542
مع الأسف.
219
00:22:54,625 --> 00:22:56,083
هل هناك أي شيء أصلي؟
220
00:22:56,167 --> 00:22:57,625
لم يكن لدي وقت للنظر فيها.
221
00:22:58,375 --> 00:23:00,708
حسناً ، هل حاول أن يعطيك مالاً أو ما شابه؟
222
00:23:00,792 --> 00:23:01,833
لا.
223
00:23:05,042 --> 00:23:06,042
جيد.
224
00:23:06,583 --> 00:23:08,542
أين "الغضب الأسود"؟
225
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
ذهب إلى المباراة مجدداً
أليس كذلك؟
226
00:23:10,917 --> 00:23:13,000
لماذا لا تجد شخصاً
يعتمد عليه بجانبك؟
227
00:23:13,083 --> 00:23:14,292
أتدبر أمري يا رئيس.
228
00:23:14,375 --> 00:23:16,333
حسناً.
أنت المدير.
229
00:23:17,042 --> 00:23:18,250
سيد كارتال.
230
00:23:22,083 --> 00:23:23,833
- هناك مسألة.
- ما هي؟
231
00:23:35,917 --> 00:23:36,958
أغلق ، أغلق!
232
00:23:39,750 --> 00:23:41,917
هل رأتني؟
هل رأت وجهي؟
233
00:23:42,708 --> 00:23:44,208
لا أعرف عنك ، لكنها رأت وجهي.
234
00:23:45,292 --> 00:23:47,583
- من هذه المرأة؟
- يقولون إنها ممثلة.
235
00:23:48,292 --> 00:23:50,458
كانت في مكتب سليم.
236
00:23:50,542 --> 00:23:52,125
كانت تختبئ في المطبخ.
237
00:23:52,208 --> 00:23:53,250
هل هي مشهورة؟
238
00:23:53,333 --> 00:23:55,417
لا أعرف يا رئيس ، أنا لا أشاهد التلفاز.
239
00:23:56,917 --> 00:23:58,125
حسناً ، اقتلها وتخلص منها.
240
00:23:59,792 --> 00:24:02,000
- كيف؟
- قلت اقتلها وتخلص منها.
241
00:24:02,083 --> 00:24:04,417
وسط كل هذا العمل
هل سننشغل بهذه المرأة أيضاً؟
242
00:24:05,083 --> 00:24:06,500
إنها امرأة يا رئيس.
243
00:24:06,583 --> 00:24:07,917
وماذا في ذلك إن كانت امرأة؟
244
00:24:08,000 --> 00:24:10,417
من قبل ، ماتت امرأة
أمام عيني.
245
00:24:11,042 --> 00:24:12,167
هذا موجود في ملفي.
246
00:24:12,250 --> 00:24:13,333
هل تقصد والدتك؟
247
00:24:14,458 --> 00:24:15,792
محزن جداً.
248
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
حسناً ، هل هذه المرأة هي والدتك؟
249
00:24:20,375 --> 00:24:21,708
أنا لا يمكنني إطلاق النار
على امرأة يا رئيس.
250
00:24:22,667 --> 00:24:24,792
جيد.
افتح الباب إذن.
251
00:24:26,125 --> 00:24:27,542
هيا لا تقف ، افتحه.
252
00:24:29,583 --> 00:24:30,667
ماذا يحدث؟
253
00:24:44,500 --> 00:24:45,833
أيها الرئيس!
254
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
حسناً يا رئيس.
حسناً ، لا تفعل هذا هنا.
255
00:24:48,792 --> 00:24:50,042
دعنا لا نفعل هذا هنا.
أنا سأحل الأمر.
256
00:24:50,125 --> 00:24:52,333
سأحل الأمر ، أعدك.
257
00:24:52,417 --> 00:24:53,292
سأحل الأمر.
258
00:24:54,958 --> 00:24:56,625
المرأة التي بالداخل ليست والدتك.
259
00:24:58,917 --> 00:25:01,042
وإياك أن تحاول اختباري مرة أخرى.
260
00:25:02,458 --> 00:25:03,792
لم أحاول اختبارك يا رئيس.
261
00:25:08,042 --> 00:25:10,000
وقل لذلك القحبة أفرو...
262
00:25:10,667 --> 00:25:14,333
إذا حاول الذهاب إلى مباراة مرة أخرى
عندما يكون لديه لقاء معي.
263
00:25:14,417 --> 00:25:16,125
سأدفنه في ملعب إينونو!
264
00:25:17,250 --> 00:25:18,333
سأخبره يا رئيس.
265
00:25:31,833 --> 00:25:32,875
هل أنتِ بخير؟
266
00:25:41,375 --> 00:25:44,375
المرأة هي أمك!
يا ابن العاهرة!
267
00:25:52,708 --> 00:25:55,417
اللعنة.
انظر إلى حالة فستاني.
268
00:25:55,500 --> 00:25:57,875
كيف سأذهب الآن
إلى مقابلات العمل؟
269
00:25:58,542 --> 00:26:01,083
كنتِ تموتين قبل قليل،
هل تحزنين على فستانك الآن؟
270
00:26:01,167 --> 00:26:03,083
ماذا أفعل ، هل أعانقك؟
271
00:26:04,500 --> 00:26:06,667
لا تقلقي ، سأعطيك ثمنها كلها.
272
00:26:06,750 --> 00:26:08,083
ستعطيني ذلك.
273
00:26:09,000 --> 00:26:11,208
لقد أخذت رزمة من المال من ذلك الرجل.
274
00:26:11,292 --> 00:26:12,917
ألم تقولي إنك لم تسمعي شيئاً؟
275
00:26:14,958 --> 00:26:16,583
خفت أن تقتلني.
276
00:26:21,083 --> 00:26:22,167
إذن أنت النائم.
277
00:26:23,833 --> 00:26:25,458
ماذا تريدين مني أن أفعل؟
أن أقتلك؟
278
00:26:25,542 --> 00:26:29,250
هذا صعب قليلاً.
لأنني سمعت محادثاتك مع رئيسك أيضاً.
279
00:26:30,375 --> 00:26:31,958
أين تسكنين؟
280
00:26:32,042 --> 00:26:33,583
وما شأنك!
281
00:26:33,667 --> 00:26:35,917
- قلت لك أين تسكنين.
- لقد ابتلينا.
282
00:26:36,000 --> 00:26:38,458
- أقيم في فندق.
- لا أريد فندقاً أو ما شابه.
283
00:26:38,542 --> 00:26:40,375
- خذني إلى بيت عائلتي.
- الله ، الله.
284
00:26:40,458 --> 00:26:42,958
وأنا أيضاً لا أريد الذهاب إلى بيت عائلتي.
285
00:26:43,042 --> 00:26:45,458
قلت لك خذني إلى عائلتك.
286
00:26:45,542 --> 00:26:47,083
سأجن حقاً.
287
00:26:47,167 --> 00:26:49,250
حسناً.
انعطف يميناً.
288
00:26:52,417 --> 00:26:54,833
على مهلك ، ماذا تفعل؟
ستقتل كلانا.
289
00:26:54,917 --> 00:26:57,375
- أين بيتك؟
- إلى الأمام قليلاً.
290
00:26:58,917 --> 00:27:00,250
حسناً توقف ، لقد وصلنا.
291
00:27:01,667 --> 00:27:03,458
- هل هذا الشارع؟
- نعم ، هنا.
292
00:27:03,958 --> 00:27:06,167
هل كان عليك إيصالي حتى الباب؟
293
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
سأرى بيتك.
294
00:27:11,542 --> 00:27:12,542
انظري إلي...
295
00:27:13,250 --> 00:27:15,292
ستنسين كل ما رأيته وسمعته.
296
00:27:17,708 --> 00:27:20,292
ماذا عن الكاميرات؟
كان هناك الكثير من الكاميرات في ذلك الشارع.
297
00:27:20,375 --> 00:27:23,708
الكاميرات من اختصاصي.
أنتِ قومي بدورك وحسب.
298
00:27:23,792 --> 00:27:25,292
وإذا جاءت الشرطة وسألت عن شيء؟
299
00:27:25,375 --> 00:27:26,667
لن يحدث شيء كهذا.
300
00:27:28,417 --> 00:27:31,292
إذا أحضرتني إلى بيت خاطئ ، فسأجدك.
301
00:27:32,375 --> 00:27:34,958
مهما كان ما ستسأل عنه ، أو تعرفه،
كان يمكنك سؤاله في الفندق أيضاً.
302
00:27:35,042 --> 00:27:36,333
هل كان مجيئك إلى هنا ضرورياً؟
303
00:27:37,167 --> 00:27:38,750
العائلة مهمة.
304
00:27:38,833 --> 00:27:40,083
لقد ابتلينا.
305
00:27:41,667 --> 00:27:42,542
هيا.
306
00:27:45,333 --> 00:27:48,750
- هيا.
- لقد ابتلينا حقاً ، أنا أنزل.
307
00:28:08,083 --> 00:28:09,917
آمل أن يفتح أحدهم ذلك الباب.
308
00:28:23,708 --> 00:28:25,417
افتح هذا الباب!
309
00:28:26,417 --> 00:28:27,542
اذهب الآن!
310
00:28:56,583 --> 00:28:57,958
إلى ماذا تنظر؟
ماذا؟
311
00:28:58,792 --> 00:28:59,667
لا يوجد شيء.
312
00:29:04,042 --> 00:29:06,000
- سايه؟
- أختي؟
313
00:29:10,958 --> 00:29:12,875
- أختي أعطني لأساعدك.
- أبعدي يدك!
314
00:29:12,958 --> 00:29:16,042
- أختي حسناً دعيني أساعدك.
- قلت لكِ أبعدي يدك.
315
00:29:16,125 --> 00:29:19,833
أختي انظري، أنا الآن في وضع صعب
لا يمكنني شرحه ، أرجوكِ؟
316
00:29:19,917 --> 00:29:21,625
وماذا عنا؟
317
00:29:21,708 --> 00:29:23,750
هل فكرتِ يوماً في حالنا؟
318
00:29:24,458 --> 00:29:26,250
بأي وجه جئتِ إلى هنا؟
319
00:29:28,375 --> 00:29:30,042
أختي حسناً تعالي
لنتحدث بالداخل ، سيسمع.
320
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
لماذا؟
321
00:29:32,417 --> 00:29:34,042
لأنه يستمع أيضاً.
322
00:29:34,125 --> 00:29:36,667
من هذا؟
قحبتك؟
323
00:29:37,167 --> 00:29:38,208
خطيبي.
324
00:29:38,292 --> 00:29:40,625
إذن وجدتِ مغفلاً
ليتزوجكِ في النهاية.
325
00:29:40,708 --> 00:29:42,083
أختي سيسمع.
حسناً تعالي لندخل.
326
00:29:42,625 --> 00:29:43,500
دعه يسمع ، هل هذا سيء؟
327
00:29:43,583 --> 00:29:46,417
- ليعرف أي نوع من الأفاعي أنتِ.
- انظري إليّ!
328
00:29:46,500 --> 00:29:48,542
لست أفعى أو ما شابه ، تحدثي معي باحترام.
329
00:29:48,625 --> 00:29:50,250
زوجي في السجن بسببك.
330
00:29:50,333 --> 00:29:51,958
وأمي ماتت بسببكِ!
331
00:29:52,042 --> 00:29:53,042
يا أختي...
332
00:29:54,167 --> 00:29:55,875
أمي كانت مصابة بالسرطان أساساً.
333
00:29:56,417 --> 00:29:59,083
حقاً؟ هل هكذا تواسين نفسك؟
334
00:29:59,917 --> 00:30:03,042
- حسناً ، لنتحدث في هذا في البيت ، اتفقنا؟
- لم يعد لديك بيت بعد الآن.
335
00:30:03,125 --> 00:30:05,458
قبل أن يأتي زوج أختكِ
أغربي من هنا هيا ، هيا ، هيا.
336
00:30:05,542 --> 00:30:06,833
ماذا قلتِ؟
337
00:30:06,917 --> 00:30:08,958
هل أدخلتِ ذلك الرجل إلى البيت؟
338
00:30:09,042 --> 00:30:11,958
وماذا كان عليّ أن أفعل؟
هل يكبر أولادي بلا أب؟
339
00:30:12,042 --> 00:30:13,083
نحن كبرنا.
340
00:30:13,167 --> 00:30:15,000
كبرنا وماذا حدث؟
341
00:30:15,083 --> 00:30:18,583
أصبحت إحدانا مفترية،
ومريضة نفسياً مثلك.
342
00:30:18,667 --> 00:30:22,583
انظري إليّ!
قسمًا سأقتلك!
343
00:30:22,667 --> 00:30:26,125
لقد شهدتم ضدي في المحكمة،
ومع ذلك لم أقل شيئاً.
344
00:30:26,208 --> 00:30:29,083
أدخلتموني إلى المستشفى ، مستشفى
الأمراض العقلية ، وتناولت أدوية قوية.
345
00:30:29,167 --> 00:30:31,208
حتى أنني تلقيت صدمات
كهربائية في دماغي!
346
00:30:31,292 --> 00:30:33,750
ومع ذلك لم أقل شيئاً،
لكن هل تعرفين ماذا حدث؟
347
00:30:33,833 --> 00:30:36,750
استيقظت في أحد الأيام،
لأدرك أنني لست مجنونة العائلة.
348
00:30:37,250 --> 00:30:41,375
مجانين العائلة ، ومنحرفوها،
ومرضاها النفسيون هم أنتم!
349
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
هل فهمتِ؟
350
00:30:42,542 --> 00:30:44,958
الآن قولي لي ما شئتِ
بعقلك الجاهل هذا
351
00:30:45,042 --> 00:30:48,000
ولكن إذا دعوتني بالمجنونة
أو المريضة النفسية مرة أخرى
352
00:30:48,083 --> 00:30:50,667
سأضربك حتى الموت!
353
00:30:50,750 --> 00:30:51,958
هل فهمتِ؟
354
00:30:52,042 --> 00:30:53,042
حثالة.
355
00:31:01,708 --> 00:31:03,542
أخبرتها أنك خطيبي.
356
00:31:03,625 --> 00:31:05,458
لا أريدها أن تظن
أنني وحيدة وبائسة.
357
00:31:05,542 --> 00:31:07,542
أرجوك فلنذهب من هنا بأسرع ما يمكن...
358
00:31:08,792 --> 00:31:11,042
أعدك إذا ذهبنا
سأفعل كل ما تريده،
359
00:31:11,125 --> 00:31:12,833
أرجوك فلنذهب من هنا.
360
00:31:12,917 --> 00:31:14,000
أرجوك.
361
00:31:37,958 --> 00:31:40,042
لن أنسى لك هذا المعروف أبداً.
362
00:31:58,500 --> 00:31:59,625
هل هي لك؟
363
00:32:00,625 --> 00:32:01,875
قلادتي.
364
00:32:03,708 --> 00:32:05,000
هدية من والدي.
365
00:32:05,750 --> 00:32:08,000
وقد ورثها هو أيضاً
عن والدته ، إنها إرث.
366
00:32:08,958 --> 00:32:11,042
لو ضاعت لكنت حزنت جداً ، هل تعلم؟
367
00:32:11,708 --> 00:32:15,792
- من أين وجدتها؟
- على الأرض ، لقد أسقطتها أثناء صعودك.
368
00:32:16,375 --> 00:32:19,417
لماذا لم تعطني إياها فوراً؟
ماذا لو لم آتِ؟
369
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
كنت أعلم أنكِ ستعودين.
370
00:32:21,458 --> 00:32:23,042
كيف؟
371
00:32:25,000 --> 00:32:26,208
أهلاً بك في حياتي.
372
00:32:33,125 --> 00:32:36,125
- أين الفندق الذي تقيمين فيه؟
- في تقسيم.
373
00:32:44,583 --> 00:32:47,333
ما هو عملك بالضبط الآن إذن؟
374
00:32:48,208 --> 00:32:52,375
أتعلمين ، أحياناً تصادفين
في الصحف ، أو التلفاز
375
00:32:52,458 --> 00:32:56,083
أخباراً عن موت غريب لبعض الرجال
الذين يشبهون لصوص الخيل
376
00:32:56,583 --> 00:32:58,458
ولديهم ارتباطات مشبوهة.
377
00:32:58,542 --> 00:33:01,750
من نوع الرجال الذين يقول الجميع من ورائهم
"تنكسر الجرة في طريق الماء"
378
00:33:01,833 --> 00:33:03,250
الرجال الذين يُقال عنهم ذلك.
379
00:33:03,792 --> 00:33:04,958
نعم ، أعرف هؤلاء الرجال.
380
00:33:06,292 --> 00:33:08,417
حسناً ، أنا هو الرجل
الذي يكسر تلك الجرار.
381
00:33:10,167 --> 00:33:13,542
إذن ألا يجب أن يطلقوا عليك اسم
كاسر الجرار بدلاً من النائم؟
382
00:33:16,167 --> 00:33:17,458
تحبين إظهار ذكائك.
383
00:33:18,667 --> 00:33:22,333
الآن فهمت لماذا امرأة ذكية
مثلك في هذا الموقف.
384
00:33:23,917 --> 00:33:25,640
أختي العزيزة.
385
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
أختي الجميلة ، تخلصي من
هذه الديون لو سمحتِ.
386
00:33:30,667 --> 00:33:33,167
إذا كنتِ تقولين أنه ليس
لديك مال ، فافتحي الباب و...
387
00:33:39,042 --> 00:33:41,333
هل ستدفعون أنتم
ديون زوجة أخينا؟
388
00:33:44,458 --> 00:33:46,000
أخي ، أخي ، لقد أسأت الفهم.
389
00:33:46,083 --> 00:33:48,375
- افتح فمك!
- أخي ، لقد أسأت الفهم.
390
00:33:48,458 --> 00:33:49,542
افتح فمك.
391
00:34:26,542 --> 00:34:28,625
ظننت أنك ستقتل الرجل.
392
00:34:28,708 --> 00:34:31,042
- حسناً وماذا بعد؟
- ماذا بعد ماذا؟
393
00:34:33,083 --> 00:34:34,708
لم تكملي قصتك.
394
00:34:37,083 --> 00:34:39,583
أخبرت أمي وأختي
أن زوج أختي تحرش بي.
395
00:34:40,167 --> 00:34:42,625
بالمناسبة بالطبع ، زوج أختي
هو من كان يجلب المال للبيت.
396
00:34:42,708 --> 00:34:44,958
أمي قالت: ربما أنتِ من أساء الفهم.
397
00:34:45,042 --> 00:34:46,750
وأختي ، سلمت لها
398
00:34:47,458 --> 00:34:50,042
ادعت أنني أحاول
سرقة زوجها منها.
399
00:34:50,708 --> 00:34:53,542
فقمت بتسجيل كل شيء،
وأخذته وأعطيته للشرطة.
400
00:34:54,208 --> 00:34:56,708
دخل زوج أختي السجن،
وأنت تعرف الباقي أساساً.
401
00:34:58,083 --> 00:35:00,667
لا أعلم ، ربما خافوا من البقاء
جياعاً أو ما شابه.
402
00:35:00,750 --> 00:35:02,958
لأنه لا يخطر ببالي
أي تفسير آخر.
403
00:35:04,083 --> 00:35:07,417
لو كان والدي معنا،
لما حدث أي من هذا.
404
00:35:07,500 --> 00:35:09,208
لا تكوني واثقة هكذا.
405
00:35:09,292 --> 00:35:11,417
- ماذا؟
- أعني ، قلت لا تكوني واثقة هكذا.
406
00:35:11,917 --> 00:35:14,542
- ولماذا؟
- لا تهتمي ، هل أنتِ جائعة؟
407
00:35:14,625 --> 00:35:16,958
والله ، لا أملك فلساً واحداً.
408
00:35:17,042 --> 00:35:18,958
وقد قتلت منتجي أساساً.
409
00:35:19,042 --> 00:35:21,333
كان أملي الوحيد هو
تلك السلفة التي سآخذها.
410
00:35:21,417 --> 00:35:22,273
على ماذا تضحك؟
411
00:35:22,411 --> 00:35:27,667
ذلك الرجل كان مجرد قحبة يقدم النساء
في وكالته لكبار الشخصيات ويقوم بتسجيلهن.
412
00:35:28,167 --> 00:35:30,250
كل تفكيرك في ذلك المال ، أليس كذلك؟
413
00:35:31,417 --> 00:35:33,000
حقاً ، سأسألك عن شيء.
414
00:35:33,083 --> 00:35:35,667
لماذا لم تذكر ذلك المال لرئيسك أبداً؟
415
00:35:36,542 --> 00:35:37,875
هل تأكلين؟
416
00:35:54,042 --> 00:35:56,333
مثير للاهتمام جداً ، إنها لم تعد المال حتى.
417
00:35:57,458 --> 00:35:59,250
لأن لا علاقة لها بالمال.
418
00:35:59,333 --> 00:36:01,458
ماذا ستفعل بكل ذلك المال؟
419
00:36:03,417 --> 00:36:04,500
انظري
420
00:36:05,125 --> 00:36:07,875
هذه المرأة أيضاً
ضحية تحرش عائلي مثلك.
421
00:36:07,958 --> 00:36:11,125
عملت في بيت دعارة لسنوات،
وبعد ذلك فتحت هذا المكان.
422
00:36:11,208 --> 00:36:14,000
والآن تقدم ثلاث وجبات طعام
للمشردين واليتامى.
423
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
- ماذا حدث؟ هل يبدو الأمر مضحكاً؟
- لا ، أنا لا أضحك عليها.
424
00:36:22,042 --> 00:36:23,375
على ماذا تضحكين؟
425
00:36:24,250 --> 00:36:26,208
لا أعلم ، لقد ظننتك رجلاً غبياً.
426
00:36:26,292 --> 00:36:28,208
أعني عندما كنت تتحدث مع ذلك المنتج...
427
00:36:28,750 --> 00:36:30,500
وتحدثت مع رئيسك
وما إلى ذلك بتلك الطريقة.
428
00:36:31,625 --> 00:36:32,667
كيف غبياً؟
429
00:36:32,750 --> 00:36:34,875
غبي هكذا ، أبله ، وساذج.
430
00:36:35,583 --> 00:36:38,083
- من الأفضل أن يفكروا هكذا.
- لماذا؟
431
00:36:38,167 --> 00:36:41,375
لأنه لا أحد يمكن أن يكون ذكياً
بقدر رجل يبدو غبياً.
432
00:36:42,292 --> 00:36:43,542
فهمت.
433
00:36:44,458 --> 00:36:45,917
أنت تلعب دور الغبي.
434
00:36:46,792 --> 00:36:49,958
إذا أدركوا أنني لست كذلك
فسيتصرفون بناءً على ذلك.
435
00:36:50,042 --> 00:36:51,125
لماذا؟
436
00:36:52,208 --> 00:36:55,167
اعتبري الذكاء كالسلاح يا سايه.
437
00:36:55,792 --> 00:36:58,708
فقط الأشخاص الأذكياء يخرجونه
في الوقت المناسب و...
438
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
هل ستطلقين النار؟
439
00:37:05,667 --> 00:37:07,583
أنا لا أطلق النار على شخص لا يحمل سلاحاً.
440
00:37:12,167 --> 00:37:15,458
توقف ، إلى أين تذهب؟
انتظر.
441
00:37:20,250 --> 00:37:21,958
هل تعتقد أنني غبية؟
442
00:37:22,458 --> 00:37:24,708
كل من لا يستخدم ذكاءه فهو غبي.
443
00:37:26,792 --> 00:37:28,250
هل لديك مكان لتبقي فيه؟
444
00:37:29,750 --> 00:37:31,542
- هل هذه كل أشيائك؟
- هذه هي.
445
00:37:32,208 --> 00:37:33,292
جيد.
446
00:37:40,875 --> 00:37:44,083
انظر إلي ، أنت لا تحاول أخذي
إلى البيت أو ما شابه ، أليس كذلك؟
447
00:37:44,167 --> 00:37:45,417
هل أرميكِ في الشارع؟
448
00:37:50,167 --> 00:37:52,042
آمل ألا يكون لديك سرير واحد فقط.
449
00:38:12,625 --> 00:38:14,125
ما هذه؟
450
00:38:14,208 --> 00:38:15,542
إيبرو.
451
00:38:19,417 --> 00:38:20,875
هل تمارس الملاكمة؟
452
00:38:20,958 --> 00:38:22,417
إنها لصديقي.
453
00:38:22,500 --> 00:38:23,958
هل صديقك هذا نائم أيضاً؟
454
00:38:26,833 --> 00:38:28,667
فهمت ، نائم.
لا.
455
00:38:29,292 --> 00:38:30,625
لم نكن نطلق عليه اسم نائم.
456
00:38:31,292 --> 00:38:32,833
نحن نتقاسم كل شيء.
457
00:38:41,625 --> 00:38:45,000
بالمناسبة إطلالة بيتك جميلة جداً،
لقد أعجبتني كثيراً.
458
00:38:45,083 --> 00:38:48,292
هل تعلم؟ لم يكن لدي من قبل صديق
يمارس فن الإيبرو هكذا أبداً.
459
00:38:49,000 --> 00:38:50,917
لا يزال ليس لديك صديق يمارس فن الإيبرو.
460
00:38:54,708 --> 00:38:57,792
كما لو أنني
أموت لأكون صديقتك.
461
00:39:50,625 --> 00:39:52,250
كيف أصبحت همومك؟
462
00:39:55,583 --> 00:39:57,708
لقد خفت همومي يا جدي.
463
00:39:59,292 --> 00:40:02,083
لكنني لم أرَ ذلك النور
الذي تحدثت عنه بعد.
464
00:40:04,625 --> 00:40:06,083
ذلك النور
465
00:40:06,833 --> 00:40:08,542
لا يختفي أبداً يا بني.
466
00:40:10,292 --> 00:40:12,208
لا بد أن يحين الوقت
467
00:40:13,167 --> 00:40:14,250
ليتلألأ.
468
00:40:17,625 --> 00:40:19,208
لماذا تنظر إليّ هكذا؟
469
00:40:22,458 --> 00:40:24,125
أردت أن أقول ليلة سعيدة.
470
00:40:25,500 --> 00:40:27,417
ليلة سعيدة لك أيضاً.
471
00:40:31,458 --> 00:40:32,667
فرمان.
472
00:40:35,875 --> 00:40:37,458
شكراً لك.
473
00:40:39,208 --> 00:40:40,833
أي شخص كان سيفعل نفس الشيء.
474
00:41:01,083 --> 00:41:03,000
كارتال هدف ، هدف ، هدف!
475
00:41:03,083 --> 00:41:05,000
كارتال ، هدف ، هدف ، هدف!
476
00:41:05,083 --> 00:41:06,958
كارتال ، هدف ، هدف ، هدف!
477
00:41:10,292 --> 00:41:11,958
أخي ، أخي.
478
00:41:14,833 --> 00:41:16,208
- من أنت؟
- ماذا يحدث؟
479
00:41:16,292 --> 00:41:18,250
- من أنتِ؟
- اترك السلاح يا أفرو!
480
00:41:18,333 --> 00:41:20,625
- من هذه يا أخي؟
- يا هذا اتركها!
481
00:41:20,708 --> 00:41:22,458
إنها صديقتي ، اهدأ.
482
00:41:22,542 --> 00:41:23,750
صديقتك؟
483
00:41:24,833 --> 00:41:26,083
أعطني ذلك أيضاً.
484
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
اهدأوا ، حسناً.
لا يوجد شيء.
485
00:41:30,083 --> 00:41:32,917
هل هذا هو من تسميه بصديقك؟
486
00:41:33,417 --> 00:41:36,417
ما أدراني ، عندما يظهر أمامي شخص
أسود داكن في منتصف الليل...
487
00:41:37,333 --> 00:41:38,667
ماذا قلتِ؟
488
00:41:38,750 --> 00:41:40,500
- حسناً اهدأ.
- ماذا قلتِ أنتِ؟
489
00:41:40,583 --> 00:41:43,042
حسناً ، حسناً ، حسناً ، اهدأ.
490
00:41:43,125 --> 00:41:45,875
حسناً ، إنه خطأي.
اهدأ.
491
00:41:45,958 --> 00:41:48,542
هل قلت شيئاً خاطئاً؟
لم أفهم.
492
00:41:50,083 --> 00:41:52,250
الصديق يتحسس قليلاً من كلمة أسود.
493
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
من هذه المرأة يا أخي؟
494
00:41:54,917 --> 00:41:57,000
ضيفتنا يا أفرو.
495
00:41:57,083 --> 00:41:59,625
ستبقى معنا حتى تجد مكاناً.
496
00:41:59,708 --> 00:42:01,125
ولماذا ليس لدي علم بذلك؟
497
00:42:01,208 --> 00:42:03,333
لأنه لم يكن لدي وقت لأخبرك.
498
00:42:04,083 --> 00:42:05,125
حسناً.
499
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
يا أخي كيف لا يكون هناك
وقت لشيء كهذا؟
500
00:42:07,417 --> 00:42:08,458
أفرو.
501
00:42:08,542 --> 00:42:12,542
أنا في الواقع لم أقصد ذلك،
عندما قلت أسود داكن وما إلى ذلك أعني...
502
00:42:12,625 --> 00:42:14,875
حسناً ، سنتحدث في هذا الصباح.
503
00:42:14,958 --> 00:42:17,083
لا يا أخي ، سنتحدث
في كل شيء الآن.
504
00:42:17,167 --> 00:42:18,458
أفرو ، قلت في الصباح.
505
00:42:18,542 --> 00:42:19,833
بالطبع ، بالطبع.
506
00:42:19,917 --> 00:42:22,042
أعني يجب التحدث
في هذه الأمور في الصباح،
507
00:42:22,125 --> 00:42:24,792
هكذا للخير أو ما شابه...
ما الداعي لذلك الآن في الليل؟
508
00:42:24,875 --> 00:42:26,042
لماذا؟
509
00:42:26,579 --> 00:42:28,833
هل الليل مظلم جداً يا سيدتي؟
510
00:42:28,917 --> 00:42:30,125
هل هناك مشكلة؟
511
00:42:30,208 --> 00:42:34,125
هيا يا أفرو ، أفرو هيا ، إلى الغرفة.
هيا ، هيا.
512
00:42:34,667 --> 00:42:36,792
هيا ، هيا ليلة سعيدة.
513
00:42:37,375 --> 00:42:40,583
- لم أقصد قول شيء سيء.
- لا تعيري له اهتماماً.
514
00:42:40,667 --> 00:42:42,208
لديه مشكلة في أسنانه قليلاً...
515
00:42:42,708 --> 00:42:44,375
لقد ابتلينا.
516
00:43:08,458 --> 00:43:10,833
لقد رسمت نفس المرأة
في لوحاتك دائماً.
517
00:43:11,708 --> 00:43:13,375
كم هذه امرأة جميلة.
518
00:43:14,792 --> 00:43:17,875
أعني ، بالطبع ، ليس من شأني ولكن...
519
00:43:20,583 --> 00:43:23,042
مجرد فضول ، من هي؟
520
00:43:25,333 --> 00:43:26,667
أمي.
521
00:43:26,750 --> 00:43:28,333
هل تمازحني؟
522
00:43:28,417 --> 00:43:31,458
- لكنها شابة جداً.
- هي دائماً في الثامنة والعشرين.
523
00:43:33,292 --> 00:43:34,750
لقد انتحرت أمي.
524
00:43:40,375 --> 00:43:42,125
أنا أعتذر جداً.
525
00:43:47,125 --> 00:43:50,667
ومع ذلك ، إذا أردت التحدث
في يوم من الأيام...
526
00:43:54,000 --> 00:43:55,167
لا أريد.
527
00:44:05,250 --> 00:44:07,083
انظر أنا أعرف معنى هذا.
528
00:44:08,292 --> 00:44:09,917
تمني أمنية إذن.
529
00:44:22,292 --> 00:44:23,583
تفضل يا جدي.
530
00:44:34,750 --> 00:44:37,083
أريد أن أستشيرك في شيء قبل الذهاب.
531
00:44:38,208 --> 00:44:39,208
هل هو خير؟
532
00:44:40,083 --> 00:44:42,417
هل هو خير أم شر؟
لا أعلم يا جدي.
533
00:44:45,583 --> 00:44:46,833
استشر.
534
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
لقد دخلت امرأة إلى حياتي البارحة
535
00:44:51,125 --> 00:44:52,625
يا جدي.
536
00:44:52,708 --> 00:44:54,542
هذا يعني أن قلبك يلين.
537
00:44:56,833 --> 00:44:58,750
الرحمن الرحيم
538
00:44:59,333 --> 00:45:02,000
يرسل لك شخصاً ذا رحمة لكي
539
00:45:03,542 --> 00:45:05,708
يظهر رحمته من خلالها.
540
00:45:06,458 --> 00:45:09,417
والشيء الذي أريد التحدث عنه
يتعلق بهذا أيضاً.
541
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
تحدث.
542
00:45:12,167 --> 00:45:14,083
قد يبدو الأمر مضحكاً لكم قليلاً ولكن.
543
00:45:16,167 --> 00:45:17,292
ولكن لا.
544
00:45:20,167 --> 00:45:22,958
كيف يتحدث الله مع الإنسان يا جدي؟
545
00:46:10,875 --> 00:46:12,875
إنها هنا منذ الصباح.
546
00:46:12,958 --> 00:46:15,500
ظننت أنها جاءت من أجل الطعام،
لكنها قالت إنها ليست جائعة.
547
00:46:24,958 --> 00:46:26,167
كيف تسير الأمور؟
548
00:46:27,125 --> 00:46:28,292
سيئة.
549
00:46:29,458 --> 00:46:30,792
ولماذا؟
550
00:46:30,875 --> 00:46:32,250
أنا في الثلاثين من عمري.
551
00:46:33,500 --> 00:46:35,917
لا أحد من المنتجين
يتصل أو يسأل عني.
552
00:46:37,042 --> 00:46:39,333
أتناول الطعام مع المشردين.
553
00:46:40,000 --> 00:46:43,958
وأنام على أريكة في بيت رجلين
لا أعرفهما.
554
00:46:44,750 --> 00:46:46,542
وأنتِ لا تقبلين المال أيضاً.
555
00:46:47,125 --> 00:46:49,958
وقد عرضت عليكِ غرفتي.
556
00:46:52,417 --> 00:46:55,167
كيف سأرد لك الجميل،
لا أعلم حقاً.
557
00:46:56,958 --> 00:47:00,208
- إلى أين؟
- لأبحث أين أخطأت.
558
00:47:01,708 --> 00:47:03,042
هل ستأتين في المساء؟
559
00:47:05,333 --> 00:47:06,500
أخي.
560
00:47:08,369 --> 00:47:09,168
ماذا؟
561
00:47:16,167 --> 00:47:17,333
ما الأمر؟
562
00:47:18,292 --> 00:47:19,417
نحن ذاهبان.
563
00:47:32,292 --> 00:47:35,125
أخي ، أنت تتساهل مع
هذه البنت كثيراً.
564
00:47:35,208 --> 00:47:37,375
ما علاقة هذا الآن يا أفرو؟
565
00:47:37,458 --> 00:47:39,458
لا أعلم ، خطر ببالي للحظة.
566
00:47:41,958 --> 00:47:43,917
البنت تحاول إيجاد طريق لنفسها.
567
00:47:45,417 --> 00:47:47,417
إلى متى ستبقى عندنا بعد؟
568
00:47:48,000 --> 00:47:49,250
لا أعلم.
569
00:47:50,833 --> 00:47:53,083
أخي ، هل تشعر بشيء
تجاه هذه البنت؟
570
00:47:54,833 --> 00:47:55,917
مثل ماذا؟
571
00:47:56,000 --> 00:47:58,333
لا أعلم ذلك.
هل أنت معجب بها يا ترى؟
572
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
من أين أخرجت هذه الفكرة يا أفرو؟
573
00:48:01,750 --> 00:48:03,667
يا أخي ، أنت لا تسمح لأحد
بأن يقول كلمة عنها.
574
00:48:03,750 --> 00:48:06,167
مهما فعلت ، فإنك تتغاضى عن الأمر.
575
00:48:07,000 --> 00:48:08,375
وماذا يعني؟
576
00:48:08,458 --> 00:48:10,667
هذا لا يحدث إلا في الحب.
577
00:48:10,750 --> 00:48:12,333
لا تهذي يا أفرو.
578
00:48:12,417 --> 00:48:13,708
أخي ، أنا لا أتهذي.
579
00:48:14,917 --> 00:48:18,125
ما دام الأمر كذلك ، أعطني مثالاً واحداً
على أنني أنحاز إليها.
580
00:48:19,375 --> 00:48:21,417
والله ، لا يخطر ببالي شيء الآن.
581
00:48:22,833 --> 00:48:25,458
بالطبع لن يخطر ، برأيي أنت تتحدث
بكلام فارغ وحسب.
582
00:48:26,208 --> 00:48:27,250
هيا بسرعة.
583
00:48:27,333 --> 00:48:29,542
لنأخذ بصمة السبابة.
584
00:48:30,125 --> 00:48:33,792
نعم ، ولنلتقط بضع صور جميلة
للسيد الصغير أيضاً.
585
00:48:33,875 --> 00:48:35,458
رائحته كالجيفة ، هيا.
586
00:48:36,167 --> 00:48:37,625
أخي ، العنوان جاهز أيضاً.
587
00:48:37,708 --> 00:48:41,708
"رئيس السياحة الشهير،
هلك إثر غيبوبة كحولية."
588
00:48:43,250 --> 00:48:44,625
حسناً ، هيا.
589
00:48:58,208 --> 00:49:00,375
لعنت الله.
ما هذا؟
590
00:49:01,167 --> 00:49:02,625
آمان!
591
00:49:02,708 --> 00:49:03,875
لقد انسدت.
592
00:49:03,958 --> 00:49:06,616
ماذا يحدث!
مهلاً مهلاً!
593
00:49:07,500 --> 00:49:08,958
- ماذا تفعلين؟
- مكنسة!
594
00:49:11,125 --> 00:49:14,000
ما أدراني ، ما شاء الله على
هذه المكنسة قوية.
595
00:49:14,083 --> 00:49:15,917
أوف!
لقد طار عقلي!
596
00:49:16,000 --> 00:49:17,958
بما أنني أبقى هنا في النهاية قلت
597
00:49:18,042 --> 00:49:20,292
يجب أن أساعد في شيء ما.
598
00:49:20,375 --> 00:49:22,292
ما أدراني ، رتبت المكان،
وقلت لأكنس.
599
00:49:22,375 --> 00:49:24,542
غسلت الملابس ، وغسلت الأطباق.
حضرت الإفطار.
600
00:49:24,625 --> 00:49:26,042
ذهبت للتسوق ، يعني ما أدراني...
601
00:49:26,125 --> 00:49:28,333
في أي عام شغلتم
هذه الآلة آخر مرة؟
602
00:49:33,625 --> 00:49:34,792
يعني...
603
00:49:35,333 --> 00:49:36,542
حسناً.
604
00:49:37,458 --> 00:49:38,750
سنشتري واحدة جديدة اليوم.
605
00:49:39,833 --> 00:49:41,125
أخي.
606
00:49:41,792 --> 00:49:43,708
هل تريد مثالاً آخر؟
607
00:49:43,792 --> 00:49:45,292
مثال ماذا؟
608
00:49:45,375 --> 00:49:46,417
على أي حال ، لقد حضرت الإفطار.
609
00:49:46,500 --> 00:49:49,125
هيا اذهبوا ، اغسلوا أيديكم ووجوهكم.
افعلوا ما تفعلونه.
610
00:49:49,208 --> 00:49:51,250
الـ "منمن" على وشك النضوج.
هيا ، هيا.
611
00:50:01,792 --> 00:50:03,792
يا إلهي ما أجمل
وجود امرأة في البيت.
612
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
ماذا تفهم بالضبط عندما تقول امرأة؟
أنا لا أفهم كثيراً.
613
00:50:06,833 --> 00:50:08,917
- حسناً ، لا أبدأ من جديد.
- يا أخي.
614
00:50:09,583 --> 00:50:10,958
من أين لك المال؟
615
00:50:11,042 --> 00:50:12,750
لقد تركت محفظتك على الطاولة.
616
00:50:13,667 --> 00:50:14,833
خذ.
617
00:50:18,000 --> 00:50:19,125
هذه محفظتي.
618
00:50:19,208 --> 00:50:21,833
حسناً ، ظنتها محفظتي وأخذتها.
لا يوجد شيء.
619
00:50:21,917 --> 00:50:24,625
يا أخي ، كيف لا يوجد شيء؟
كانت هويتي بداخلها.
620
00:50:25,792 --> 00:50:28,292
يا فرمان ، عندما قلت
كل شيء بيننا مشترك...
621
00:50:28,375 --> 00:50:30,917
"كل شيء بيننا مشترك"
بالنسبة له ، ليس معكِ.
622
00:50:31,000 --> 00:50:33,042
حسناً يا أفرو ، لا تطل الأمر.
623
00:50:33,125 --> 00:50:35,375
أخي ، كيف لا أطيل الأمر؟
أخذت محفظتي دون إذن.
624
00:50:35,458 --> 00:50:36,667
حسناً.
625
00:50:36,750 --> 00:50:38,833
عندما أبدأ العمل سأجلب لك
أول راتب ، وأعطيك إياه.
626
00:50:38,917 --> 00:50:41,708
- حسناً؟ لقد بالغت في الأمر كثيراً.
- أخي ، هذه سرقة.
627
00:50:41,792 --> 00:50:44,083
تحدث معي باحترام،
وإلا سيحدث ما لا يحمد عقباه.
628
00:50:44,167 --> 00:50:46,208
لقد سرقت ، وها هي تهددني هنا أيضاً!
629
00:50:46,292 --> 00:50:47,875
من أنت لتدعوني بالسارقة!
630
00:50:47,958 --> 00:50:50,167
حسناً ، هيا.
أنتِ ستأتين معي.
631
00:50:50,250 --> 00:50:52,000
- يا للحيرة.
- امش هكذا امش.
632
00:50:52,083 --> 00:50:53,875
تعزمني على الإفطار بمالي.
كم هذا جميل.
633
00:50:53,958 --> 00:50:55,667
- لا يزال يتحدث.
- أفرو قلت لك لا تطل الأمر.
634
00:50:55,750 --> 00:50:57,917
- امشِ أنت أيضاً.
- لا يزال يتحدث.
635
00:51:03,625 --> 00:51:05,292
ينقصني ٢٨٥ ليرة.
636
00:51:19,333 --> 00:51:20,583
هل تشربين؟
637
00:51:21,667 --> 00:51:22,667
بمجرد أن أجد المال
638
00:51:22,750 --> 00:51:24,875
سأذهب وأحشره في منتصف
فمه.
639
00:51:25,542 --> 00:51:27,125
ألا يزول غضبك أبداً؟
640
00:51:27,208 --> 00:51:30,500
بالطبع القول سهل بالنسبة لك،
لست أنت من تعرض للإهانة.
641
00:51:34,042 --> 00:51:35,708
ما هذا المكان؟
642
00:51:35,792 --> 00:51:36,750
السجن.
643
00:51:36,833 --> 00:51:39,625
أنا أرى ذلك ، يعني أسأل
بمعنى لماذا جئنا إلى هنا.
644
00:51:40,417 --> 00:51:41,542
سأخرج بعد ساعة.
645
00:51:41,625 --> 00:51:43,917
وماذا سأفعل داخل السيارة
لمدة ساعة؟
646
00:51:44,417 --> 00:51:45,667
لا أعلم.
647
00:52:01,125 --> 00:52:04,833
- لقد تركت مالاً للإدارة.
- انسَ ، انسَ أمر المال الآن.
648
00:52:08,250 --> 00:52:11,833
بعد عشرة سنوات من انتحار والدتك
649
00:52:11,917 --> 00:52:15,000
اتهموني بالقتل وزجوا بي هنا.
650
00:52:17,667 --> 00:52:23,458
طوال تلك السنوات لم نترك اعتراضاً
إلا وقدمناه ، ولا جهة إلا ولجأنا إليها.
651
00:52:23,542 --> 00:52:24,542
والنتيجة؟
652
00:52:25,292 --> 00:52:26,292
معلومة.
653
00:52:27,208 --> 00:52:29,792
لم أتمكن من تبرئة نفسي أبداً.
654
00:52:31,250 --> 00:52:33,208
أنا أبذل قصارى جهدي يا أبي.
655
00:52:33,875 --> 00:52:37,500
أحياناً أسأل نفسي،
656
00:52:37,583 --> 00:52:42,083
يا ترى هل أصابتني لعنة والدتك
ليحدث لي هذا ها؟
657
00:52:44,167 --> 00:52:47,250
لقد قلت إن الانتحار قرار فردي.
658
00:52:47,333 --> 00:52:50,167
قد يكون قراراً فردياً،
659
00:52:50,250 --> 00:52:53,750
لكن لا أحد ينتحر
من دون سبب يا فرمان.
660
00:52:54,333 --> 00:52:57,250
عساه خيراً يا أبي؟
لم تكن تفكر هكذا.
661
00:52:57,333 --> 00:53:01,917
في السجن يخطر ببال الإنسان
كل شيء ، كل شيء.
662
00:53:03,375 --> 00:53:05,750
أنا أيضاً
663
00:53:05,833 --> 00:53:10,042
لا بد أنني ارتكبت
بعض الأخطاء تجاه والدتك.
664
00:53:10,125 --> 00:53:13,000
كنت تقول دائماً إن مثل هذه الأشياء
تحدث بين الزوج والزوجة.
665
00:53:14,458 --> 00:53:19,042
أطلقنا على أنفسنا رجالاً،
فظننا أن الرجولة مجرد هراء.
666
00:53:19,125 --> 00:53:21,542
لا نحن منحنا
تلك المرأة المسكينة السلام،
667
00:53:21,625 --> 00:53:24,083
ولا نحن وجدناه...
668
00:53:24,917 --> 00:53:28,125
إذا تزوجت ، فلا تكن مثلي ، اتفقنا؟
669
00:53:28,792 --> 00:53:29,875
لن أكون يا أبي.
670
00:53:31,792 --> 00:53:32,958
من تلك؟
671
00:53:33,500 --> 00:53:34,542
تلك.
672
00:53:37,333 --> 00:53:38,625
حبيبتك؟
673
00:53:39,333 --> 00:53:42,083
لا ، صديقتي.
674
00:53:42,167 --> 00:53:44,542
انتهى الوقت ، هيا.
فلننهِ الأمر.
675
00:53:44,625 --> 00:53:47,000
هيا ، وأنت لا تجعل صديقتك
تنتظر أكثر ، هيا.
676
00:53:55,292 --> 00:53:56,958
فرمان.
677
00:54:01,000 --> 00:54:05,125
أنا أعرف لماذا أحضرت لي
بذور البنفسج تلك.
678
00:54:05,208 --> 00:54:08,375
الذين هنا قالوا إن معناها الندم.
679
00:54:08,875 --> 00:54:12,750
أنا نادم منذ فترة طويلة
نادم حقاً ولكن
680
00:54:13,958 --> 00:54:16,333
بذورك تلك لا تتفتح أبداً.
681
00:54:17,583 --> 00:54:19,000
ليكن في علمك.
682
00:54:30,292 --> 00:54:32,208
هل جربت الاعتذار يوماً؟
683
00:54:33,458 --> 00:54:36,125
مرات عديدة...
684
00:54:36,917 --> 00:54:40,542
ربما لم تكن أمي هي الشخص الوحيد
الذي يجب أن تعتذر منه.
685
00:54:42,208 --> 00:54:45,458
ربما لهذا السبب لا تتفتح.
686
00:54:56,500 --> 00:54:57,625
هل أنت بخير؟
687
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
لا أعلم.
688
00:55:01,250 --> 00:55:03,333
حسناً ، هل الذي بالداخل هو والدك؟
689
00:55:05,417 --> 00:55:06,583
مع الأسف.
690
00:55:37,792 --> 00:55:40,667
هل تريد أن تخبرني
لماذا والدك في السجن؟
691
00:55:41,542 --> 00:55:42,667
لا.
692
00:55:43,958 --> 00:55:45,875
لكنني أخبرتك بكل شيء...
693
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
ليس نفس الشيء.
694
00:55:49,583 --> 00:55:53,458
هل تظنين أن تحدث امرأة
عن تعرضها للتحرش أمر سهل؟
695
00:55:55,042 --> 00:55:57,500
الحديث استغرق مني
سبع سنوات يا فرمان.
696
00:55:58,333 --> 00:55:59,750
وماذا عنك؟
697
00:56:00,708 --> 00:56:02,292
منذ كم سنة وأنت صامت؟
698
00:56:05,708 --> 00:56:06,625
ثلاثين.
699
00:56:08,417 --> 00:56:10,583
هل سيمضي ثلاثين عاماً أخرى هكذا؟
700
00:56:14,625 --> 00:56:16,500
والدي هو من قتل أمي.
701
00:56:17,708 --> 00:56:19,542
كيف؟
لقد قلت لي إنها انتحرت.
702
00:56:21,125 --> 00:56:22,917
أبي لم يرَ أمي تليق به أبداً.
703
00:56:25,292 --> 00:56:26,708
لطالما احتقرها.
704
00:56:29,833 --> 00:56:33,583
لم يلاحظ حتى سير أمي
نحو الموت وكأنها قد سُمت.
705
00:56:34,833 --> 00:56:36,458
لم يلتفت لينظر إليها مرة واحدة.
706
00:56:36,542 --> 00:56:40,208
لذا فضلت أمي الموت مرة واحدة
على الموت كل يوم.
707
00:56:41,250 --> 00:56:42,667
هل هو انتحار شرف؟
708
00:56:42,750 --> 00:56:45,417
أمي ، أمي.
709
00:56:45,500 --> 00:56:46,917
كنت في التاسعة من عمري.
710
00:56:47,000 --> 00:56:49,458
في العادة كانت تنتظرني دائماً
عند الباب عندما أعود من المدرسة.
711
00:56:49,542 --> 00:56:52,333
عندما دخلت ، كانت أمي
مستلقية هكذا في غرفة المعيشة.
712
00:56:52,417 --> 00:56:54,917
لأول مرة رأيتها شاحبة هكذا.
713
00:56:55,000 --> 00:56:58,542
لا تقلق يا بني ، أمك نائمة فقط.
714
00:56:58,625 --> 00:57:00,125
أردت الاقتراب.
715
00:57:00,958 --> 00:57:01,958
أردت لمسها.
716
00:57:03,083 --> 00:57:05,833
لم تكن تتحرك أبداً.
كانت وكأنها نائمة.
717
00:57:08,167 --> 00:57:10,292
أنت تعاقب والدك.
718
00:57:12,792 --> 00:57:15,125
حسناً ، كيف تمكنت من زج والدك في السجن؟
719
00:57:16,750 --> 00:57:19,375
بعد وفاة أمي تشتتت العائلة.
720
00:57:19,458 --> 00:57:21,500
أرسلني أبي إلى دار الأيتام.
721
00:57:22,167 --> 00:57:24,833
في الداخل قتلت أحد حراس الأمن
الذي كان يحاول اغتصاب
722
00:57:24,917 --> 00:57:28,458
أصدقائي الضعفاء والخائفين في أسرتهم
723
00:57:28,542 --> 00:57:29,833
وجعلتها تبدو كعملية انتحار.
724
00:57:30,458 --> 00:57:33,292
ثم مرة أخرى ، ومرة أخرى...
725
00:57:34,917 --> 00:57:35,958
انتشر صيتي.
726
00:57:36,042 --> 00:57:39,250
أصبحوا يرسلون إلي كل من
ينبغي له أن ينتحر.
727
00:57:43,000 --> 00:57:44,167
وفي النهاية قُبض علي.
728
00:57:45,125 --> 00:57:46,500
ودخلت السجن.
729
00:57:52,833 --> 00:57:55,125
ثم جاء أشخاص من مراكز عليا...
730
00:57:55,208 --> 00:57:58,708
عليا لدرجة تثير إعجاب ولد
في الثامنة عشرة من عمره.
731
00:57:59,667 --> 00:58:02,333
قالوا إنني إذا وافقت على العمل لصالحهم
والقيام بهذا العمل في الخارج
732
00:58:02,417 --> 00:58:04,750
فسوف يخرجونني من السجن.
733
00:58:05,500 --> 00:58:06,792
قلت حسناً.
734
00:58:06,875 --> 00:58:08,583
وطلبت منهم طلباً.
735
00:58:09,125 --> 00:58:10,375
يتعلق بوالدي.
736
00:58:10,958 --> 00:58:12,125
وقبلوا.
737
00:58:12,208 --> 00:58:14,000
أنا لم أفعل ، اتركوني.
738
00:58:14,083 --> 00:58:16,250
أنا لم أفعل.
اتركوني ، أنا بريء.
739
00:58:16,333 --> 00:58:18,583
أنا لم أقتل زوجتي.
اتركوني!
740
00:58:19,125 --> 00:58:22,292
اتركوني ، أنا لم أقتلها.
أنا بريء.
741
00:58:23,042 --> 00:58:24,250
هيا لنذهب.
742
00:58:24,333 --> 00:58:25,500
تجمد الدم في عروقي.
743
00:58:36,333 --> 00:58:37,875
هل رأيت ما حدث للتو؟
744
00:58:39,500 --> 00:58:40,917
هل عاد القارب؟
745
00:58:42,667 --> 00:58:44,167
كيف عرفت؟
746
00:58:54,000 --> 00:58:55,625
خذني معك أيضاً.
747
00:58:56,292 --> 00:58:57,792
كـ نائمة.
748
00:58:59,208 --> 00:59:01,875
قتل شخص ما
ليس عملاً تقوم به امرأة.
749
00:59:01,958 --> 00:59:03,833
آه عفواً.
750
00:59:03,917 --> 00:59:06,292
الرجال هم من يقررون ما يجب
أن تفعله النساء وما لا ينبغي لهن فعله.
751
00:59:06,375 --> 00:59:08,833
- لقد نسيت ، عفواً.
- لا أقصد ذلك.
752
00:59:08,917 --> 00:59:10,625
قتل شخص ما
ليس بالأمر الجيد.
753
00:59:11,167 --> 00:59:14,625
لكن اعترف ، أنا سأقوم به بشكل
أفضل بكثير من ذلك الأبله أفرو.
754
00:59:14,708 --> 00:59:16,792
لا تستهيني بأفرو هكذا.
755
00:59:17,333 --> 00:59:18,375
أنا من دربته.
756
00:59:18,458 --> 00:59:20,167
دربني أنا أيضاً.
757
00:59:20,250 --> 00:59:22,417
انظر لترى.
هل يقوم بها أفرو أفضل ، أم أنا؟
758
00:59:23,542 --> 00:59:24,958
لن يحدث شيء كهذا.
759
00:59:26,750 --> 00:59:28,125
- توقف.
- لماذا؟
760
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
توقف.
761
00:59:32,657 --> 00:59:33,907
نلتقي في المساء.
762
00:59:35,125 --> 00:59:36,542
إلى أين؟
763
01:00:09,583 --> 01:00:11,208
أخي ماذا بك؟
764
01:00:11,292 --> 01:00:12,625
ألم تأتِ سايه؟
765
01:00:12,708 --> 01:00:14,083
هل فقدتها؟
766
01:00:14,917 --> 01:00:17,583
في طريق العودة من السجن
قالت إن لديها عملاً ونزلت من السيارة.
767
01:00:17,667 --> 01:00:19,042
ماذا؟
768
01:00:19,125 --> 01:00:21,333
أخي هل أخبرتها بقصة حياتك بأكملها؟
769
01:00:22,375 --> 01:00:26,000
أنا أكتم الأمر في داخلي منذ سنوات يا أفرو.
كان علي أن أخبر أحداً.
770
01:00:26,083 --> 01:00:28,250
وأنت ذهبت وأخبرت امرأة ، أليس كذلك؟
771
01:00:28,974 --> 01:00:30,667
لا تتحدث عن النساء هكذا.
772
01:00:31,167 --> 01:00:33,083
إن شاء الله ألا تكون
قد ذهبت إلى الشرطة.
773
01:00:36,333 --> 01:00:37,958
إنها ليست من هذا النوع.
774
01:00:38,042 --> 01:00:39,792
هل تفقدت محفظتك؟
775
01:00:42,875 --> 01:00:45,250
- وهي ليست من ذلك النوع أيضاً.
- إذن من أي نوع هي يا أخي؟
776
01:00:45,333 --> 01:00:47,792
دعينا نقول
إنها شخص يفي بديونه.
777
01:00:48,875 --> 01:00:50,958
خذ ، كل مالك هنا.
778
01:00:54,708 --> 01:00:55,708
تهانينا.
779
01:00:57,583 --> 01:01:00,833
لقد كسبتِ أخيرًا أول راتب في حياتك.
780
01:01:01,333 --> 01:01:03,375
يجب أن نحتفل بهذا بحفلة.
781
01:01:03,458 --> 01:01:05,667
يا صبر...
782
01:01:06,917 --> 01:01:08,542
من أين حصلت على المال هذه المرة؟
783
01:01:09,708 --> 01:01:11,042
بعت قلادتي.
784
01:01:11,125 --> 01:01:14,047
كانت شيئاً قديماً أساسا ، لا تهتم.
لقد تخلصت منها ، وكان هذا جيداً.
785
01:01:16,042 --> 01:01:17,583
سأقول لك شيئاً.
786
01:01:17,667 --> 01:01:20,958
هل تعلم لماذا يتدرب أمثالك
بكيس ملاكمة هكذا؟
787
01:01:21,042 --> 01:01:23,667
- لماذا؟
- لأنهم يعلمون أنهم لن يتلقوا رداً.
788
01:01:24,750 --> 01:01:25,792
أخي.
789
01:01:26,375 --> 01:01:28,542
انظر ، أنا لا أنطق
بحرف لأنها ضيفتك.
790
01:01:28,625 --> 01:01:30,292
ضيفتي شخصية قوية.
791
01:01:32,583 --> 01:01:35,250
تلك الشخصية
يمكن القضاء عليها بصفعة واحدة.
792
01:01:37,458 --> 01:01:38,667
لكن بدون قفازات.
793
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
- ماذا؟
- بدون قفازات.
794
01:01:41,333 --> 01:01:43,500
جرب لترى ، لنرى ما سيحدث.
795
01:01:43,583 --> 01:01:45,542
- نعم.
- نعم؟
796
01:01:53,292 --> 01:01:55,250
- تعالي إذن يا أفروديت.
- ماذا؟
797
01:02:01,125 --> 01:02:03,583
هذا لا يحسب!
لقد أخذتني على حين غرة.
798
01:02:03,667 --> 01:02:06,000
- هل يمكنك فعل هذا مرة أخرى؟
- لماذا؟
799
01:02:06,083 --> 01:02:07,917
هل رأس صديقك سميك جداً؟
800
01:02:08,000 --> 01:02:10,417
تعال ، تعال.
801
01:02:20,375 --> 01:02:22,333
من أين تعلمتِ القتال هكذا؟
802
01:02:22,417 --> 01:02:25,292
التحرش يعلم الكثير هل تعلم؟
وخاصة للنساء.
803
01:02:41,417 --> 01:02:45,583
أخي ، سقطت سني ، انخلعت سني.
804
01:02:52,667 --> 01:02:53,750
لا بأس.
805
01:02:56,792 --> 01:02:58,875
نعم ، منظر الدم يجعلني
أفقد الوعي...
806
01:02:59,667 --> 01:03:01,125
لهذا السبب.
807
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
الفتاة لديها مهارات مختلفة.
808
01:03:10,042 --> 01:03:11,208
قد تكون مفيدة لنا.
809
01:03:28,500 --> 01:03:30,000
هل هي من فعل بك هذا؟
810
01:03:32,542 --> 01:03:34,917
كان من الواضح أن أحداً
سيفعل ذلك يوماً ما.
811
01:03:36,583 --> 01:03:39,250
لنرى هل ذكاؤها جيد كفرمان أيضاً؟
812
01:03:41,375 --> 01:03:43,792
أخبريني لنرى يا سايه ، ما هذا؟
813
01:03:46,667 --> 01:03:48,292
- لا أعلم.
- أفرو؟
814
01:03:48,375 --> 01:03:49,417
قل أنت.
815
01:03:50,417 --> 01:03:51,583
هيا.
816
01:03:52,125 --> 01:03:53,458
لا أعلم يا رئيس.
817
01:03:53,542 --> 01:03:56,417
لكن فرمان يعرف هذا جيداً.
أليس كذلك يا فرمان؟
818
01:03:56,917 --> 01:03:57,917
النسر الأسود.
819
01:04:00,789 --> 01:04:01,819
هذا هو.
820
01:04:02,750 --> 01:04:04,083
لماذا؟
821
01:04:06,917 --> 01:04:09,792
لأن فرمان يفهم الرموز جيداً.
822
01:04:09,875 --> 01:04:12,167
إنه مهتم بالتصوف.
823
01:04:13,292 --> 01:04:15,625
أنا متأكد من أنه سيعلمك أيضاً.
824
01:04:15,708 --> 01:04:19,167
لكن احذري،
ألا يجعلك لينة مثله.
825
01:04:20,250 --> 01:04:22,583
كل مسؤولية البنت تقع على عاتقك.
826
01:04:22,667 --> 01:04:23,750
حسناً يا رئيس.
827
01:04:29,875 --> 01:04:31,250
ماذا كان هذا الآن؟
828
01:04:32,917 --> 01:04:35,208
- لقد وجه لنا رسالة بطريقته.
- أي رسالة يا أخي؟
829
01:04:36,750 --> 01:04:40,042
رسالة "نحن نراقبكم ، انتبهوا لتحركاتكم".
830
01:04:41,833 --> 01:04:44,500
للخلف! لليسار! صد!
831
01:04:46,417 --> 01:04:47,583
متِ.
832
01:04:55,625 --> 01:04:56,625
متِ.
833
01:05:03,500 --> 01:05:04,708
متِ.
834
01:05:17,875 --> 01:05:18,875
دورك.
835
01:05:20,292 --> 01:05:21,167
الكتف الأيسر.
836
01:05:23,542 --> 01:05:24,583
الكتف الأيمن.
837
01:05:26,083 --> 01:05:27,083
الصدر.
838
01:05:28,292 --> 01:05:29,500
الرأس.
839
01:05:33,750 --> 01:05:34,792
استدعي الهدف.
840
01:05:41,000 --> 01:05:42,292
يمكن أن يكون أفضل.
841
01:05:42,375 --> 01:05:44,042
كل شيء يمكن أن يكون أفضل.
842
01:05:45,083 --> 01:05:46,958
لا يمكنك الخروج في مهمة
دون أن تكوني الأفضل.
843
01:05:47,708 --> 01:05:49,208
ليتنا نراك أنت أيضاً.
844
01:05:50,083 --> 01:05:51,375
أنا لا أطلق في الهواء.
845
01:05:58,375 --> 01:05:59,875
لكمة يمنى مستقيمة!
يسرى مستقيمة!
846
01:05:59,958 --> 01:06:01,583
خطافية يمنى!
خطافية يسرى!
847
01:06:01,667 --> 01:06:03,417
ركبة يمنى!
ركبة يسرى!
848
01:06:08,375 --> 01:06:10,250
أنت تفعل هذا بي لأنني أسود،
أليس كذلك؟
849
01:06:10,333 --> 01:06:12,792
لا ، أفعله لأنك رجل.
850
01:06:14,417 --> 01:06:15,667
أنت أختي.
851
01:06:22,708 --> 01:06:24,125
سأسألك شيئاً.
852
01:06:25,292 --> 01:06:27,750
هل شعرت بالندم بعد أن قتلت
أياً منهم؟
853
01:06:27,833 --> 01:06:29,583
- لا.
- ولا حتى قليلاً؟
854
01:06:30,500 --> 01:06:32,417
- أبداً.
- لماذا؟
855
01:06:32,500 --> 01:06:33,833
لأنهم جميعاً كانوا بيضاً.
856
01:06:34,583 --> 01:06:37,667
- أنت حقاً رجل غريب الأطوار.
- لماذا؟
857
01:06:37,750 --> 01:06:40,208
ألست من إزمير؟
كونك مشجعاً لبيشكتاش أمر سخيف جداً.
858
01:06:40,292 --> 01:06:41,292
ولماذا؟
859
01:06:41,375 --> 01:06:43,750
لأن إزمير فيها فريق آلتاي،
ألوانه أسود وأبيض...
860
01:06:44,458 --> 01:06:46,333
إنها محقة.
اشرح لها هيا.
861
01:06:48,750 --> 01:06:50,708
عِديني أنك لن تخبري أحداً.
862
01:06:50,792 --> 01:06:51,833
أعدك.
863
01:06:53,000 --> 01:06:54,667
أنا في الحقيقة ولدت في جوزتبه.
864
01:06:59,625 --> 01:07:01,000
لقد أصبحت الآن أكثر غرابة.
865
01:07:08,250 --> 01:07:14,000
"من بين الورود يا روحي"
866
01:07:15,292 --> 01:07:20,417
"تعالي إلي راكضة ، راكضة"
867
01:07:25,875 --> 01:07:27,917
- وماذا عنك؟
- أنـا ، مـاذا؟
868
01:07:29,083 --> 01:07:30,375
هل أنت نادم؟
869
01:07:31,125 --> 01:07:32,417
أحياناً.
870
01:07:32,500 --> 01:07:34,208
ولهذا السبب تمارس الإيبرو؟
871
01:07:39,083 --> 01:07:42,042
أنا لا أمارس الإيبرو لأحيي
من قتلتهم،
872
01:07:42,708 --> 01:07:45,000
بل لأحيي شيئاً مات في داخلي.
873
01:07:46,442 --> 01:07:47,458
وما هو؟
874
01:07:48,000 --> 01:07:50,458
في التصوف يطلقون عليها اسم "السويداء".
875
01:07:51,500 --> 01:07:54,458
إنها بقعة سوداء قاتمة
تقع في منتصف القلب تماماً.
876
01:07:57,583 --> 01:07:59,917
بعض الذنوب مخفية داخل تلك البقعة.
877
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
إذا وجد الإنسان هدف حياته وحققه
878
01:08:05,000 --> 01:08:08,083
فإن تلك السويداء ستنمحي من عينيه وتزول.
879
01:08:14,417 --> 01:08:16,542
حسناً وماذا ترى في عيني؟
880
01:08:25,750 --> 01:08:27,875
أرى السويداء هناك أيضاً.
881
01:08:34,042 --> 01:08:35,833
هنا تماماً.
882
01:08:41,458 --> 01:08:42,542
إنهما تنظران إلي.
883
01:08:55,292 --> 01:08:58,042
- هل تستمع إلينا يا أفرو؟
- نعم يا أخي؟
884
01:08:59,917 --> 01:09:01,000
لا شيء.
885
01:09:05,583 --> 01:09:07,167
السويداء...
886
01:09:08,208 --> 01:09:09,833
السويداء.
887
01:09:09,917 --> 01:09:12,542
يا بني ، لا تفعل أشياء كهذه.
هل يليق هذا برجل ناضج؟
888
01:09:28,333 --> 01:09:29,333
تعالي.
889
01:09:29,917 --> 01:09:30,792
إلى أين؟
890
01:09:40,042 --> 01:09:41,083
كيف يبدو؟
891
01:09:42,792 --> 01:09:44,833
يستحيل أن أدفع مبلغاً كهذا في حياتي.
892
01:09:44,917 --> 01:09:48,167
ستحتاجينها من أجل المهمة.
بالإضافة ذلك ، هم لا يأخذون مالاً على القياس.
893
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
لماذا تنظر إلي هكذا؟
894
01:10:11,458 --> 01:10:12,500
كيف؟
895
01:10:13,542 --> 01:10:15,083
وكأنك وقعت في الحب.
896
01:10:16,542 --> 01:10:18,042
ربما أكون قد وقعت.
897
01:10:18,125 --> 01:10:20,917
لا تهذي ، هل الحب شيء
يمكن أن يحدث فوراً هكذا؟
898
01:10:21,000 --> 01:10:24,833
يقول العلماء إن الحب يحدث في ثانية ونصف.
899
01:10:24,917 --> 01:10:28,125
شيء يحدث في ثانية ونصف
لا بد ألا يكون بهذه الصعوبة.
900
01:10:30,917 --> 01:10:32,417
كيف شعرت إذن؟
901
01:10:34,250 --> 01:10:37,667
غالباً أول مرة عندما تشاجرتِ مع أختكِ،
902
01:10:37,750 --> 01:10:39,167
عندما كنتِ تضربين أختكِ.
903
01:10:39,875 --> 01:10:41,917
وبعد ذلك في طريق العودة من السجن.
904
01:10:42,000 --> 01:10:43,625
عندما أخبرتكِ بقصتي.
905
01:10:46,667 --> 01:10:48,125
وماذا حدث هناك؟
906
01:10:48,208 --> 01:10:50,542
في المرة الأولى
أنتِ أريتني جرحكِ.
907
01:10:51,167 --> 01:10:52,625
وفي الثانية أنا فعلت.
908
01:10:53,125 --> 01:10:57,208
جلال الدين الرومي لم يقل عبثاً إن الجراح
هي المكان الذي يدخل منه النور.
909
01:10:58,167 --> 01:10:59,500
وماذا يعني هذا؟
910
01:11:01,292 --> 01:11:04,375
إن لم يكن الحب هو أن يُظهر
شخصان جراحهما لبعضهما البعض،
911
01:11:04,458 --> 01:11:06,333
فما هو إذن يا سايه؟
912
01:11:15,583 --> 01:11:18,458
توقف ، إلى أين تذهب ، توقف للحظة.
913
01:11:49,708 --> 01:11:50,750
ماذا حدث؟
914
01:11:52,292 --> 01:11:56,375
لا شيء ، فقط علق ذهني
بمسألة السويداء تلك.
915
01:11:56,458 --> 01:11:58,333
انسَي أمر السويداء الآن.
916
01:11:58,417 --> 01:12:00,875
استمتعي بكونكِ
عضوة في الطاولة.
917
01:12:01,792 --> 01:12:03,875
وماذا سينفعني هذا؟
918
01:12:04,833 --> 01:12:07,000
مهما فعلتِ
فلن تراكِ الكاميرات.
919
01:12:08,625 --> 01:12:12,917
لو وقعتِ في ورطة ، يمكنك الخروج من مركز الشرطة
وأنتِ تلوحين بذراعيكِ بكل حرية.
920
01:12:13,625 --> 01:12:17,292
حتى لو تم القبض عليكِ،
فأنتِ حرة بعد ٢٤ ساعة.
921
01:12:24,750 --> 01:12:26,583
إذن يمكنني قتل زوج أختي أيضاً.
922
01:12:31,958 --> 01:12:33,458
ماذا يعمل زوج أختكِ؟
923
01:12:34,083 --> 01:12:35,250
عامل توصيل بيتزا.
924
01:12:36,125 --> 01:12:37,167
رجل قذر.
925
01:12:37,917 --> 01:12:42,333
أكره تجوله في الخارج
بكل حرية.
926
01:12:42,417 --> 01:12:43,542
حسناً،
927
01:12:45,708 --> 01:12:48,042
أين فعل بكِ هذا السوء؟
928
01:12:54,125 --> 01:12:55,208
كنت في المدرسة الثانوية.
929
01:12:56,542 --> 01:12:58,625
عندما جاء ليأخذني عند الخروج
من المدرسة.
930
01:12:59,458 --> 01:13:01,750
هل يهم أي مدرسة ثانوية كانت؟
931
01:13:14,167 --> 01:13:16,000
اعتبري هذا بمثابة تدريب.
932
01:13:16,083 --> 01:13:18,500
الأساس في مهنتنا ، هو جعل
الأمر يبدو كوفاة طبيعية.
933
01:13:19,833 --> 01:13:22,042
لا تضربي الهدف
ما لم تجبري لذلك.
934
01:13:22,125 --> 01:13:23,375
سيطري على غضبكِ.
935
01:13:23,875 --> 01:13:26,500
مهما بدت طريقتكِ بسيطة،
936
01:13:26,583 --> 01:13:27,833
فكري في النتيجة.
937
01:13:27,917 --> 01:13:31,042
سواء حطمتِ رأسه،
أو كسرتِ أضلاعه ، فسوف يموت.
938
01:13:31,750 --> 01:13:33,333
لكننا لسنا قتلة متوحشين.
939
01:13:33,417 --> 01:13:36,750
هدفنا ليس جعل الهدف
يتألم أو تعذيبه.
940
01:13:37,985 --> 01:13:39,375
وماذا سنفعل إذن؟
941
01:13:40,042 --> 01:13:42,792
فكري في طريقة
توقف تنفسه أو قلبه.
942
01:13:44,625 --> 01:13:46,292
لا يخطر ببالي أي شيء.
943
01:13:46,375 --> 01:13:47,708
جربي تدليك القلب.
944
01:13:48,708 --> 01:13:50,042
تعالي.
945
01:13:55,292 --> 01:13:56,667
هنا تماماً.
946
01:13:58,333 --> 01:14:00,167
ابقَ هادئاً!
947
01:14:00,250 --> 01:14:02,458
- رجل قذر.
- هنا تماماً.
948
01:14:08,917 --> 01:14:10,333
بقوة أكبر.
949
01:14:21,625 --> 01:14:24,042
لن أستطيع فعلها ، لن أستطيع.
950
01:14:25,542 --> 01:14:27,542
أيتها العاهرة الصغيرة ، لقد عرفتكِ!
951
01:14:27,625 --> 01:14:30,542
دعني فقط أتخلص من هنا،
انظري سأريكِ حينها.
952
01:14:30,625 --> 01:14:32,500
دعني فقط أتخلص من هنا...
953
01:14:36,833 --> 01:14:38,250
من أنتم يا هؤلاء؟
954
01:14:39,333 --> 01:14:40,750
هل تريد أن تعرفنا نحن أيضاً؟
955
01:14:40,833 --> 01:14:43,292
تعال لِنرَ.
تعال لنريك من نكون.
956
01:14:43,375 --> 01:14:45,583
- يا بني ، ماذا تفعلون؟
- حسناً.
957
01:14:45,667 --> 01:14:47,250
ماذا تفعل أنت؟
958
01:14:47,333 --> 01:14:50,667
- عملنا معك لم ينتهِ بعد ، انتظري.
- توقف ، توقف ، توقف.
959
01:14:53,292 --> 01:14:55,375
ماذا تفعل يا أخي؟
ماذا تفعل؟
960
01:14:55,458 --> 01:14:57,167
ماذا تفعل يا بني؟
961
01:15:11,750 --> 01:15:12,875
هل أنتِ بخير؟
962
01:15:19,792 --> 01:15:22,750
انظري ، أنا أعرف جيداً
ماذا يعني العجز.
963
01:15:24,250 --> 01:15:26,333
وأعرف أيضاً ماذا تعني مقاومة
شخص أكبر منكِ
964
01:15:26,417 --> 01:15:28,625
بيديكِ الصغيرتين.
965
01:15:31,750 --> 01:15:35,583
وأعرف أيضاً كيف يجعلكِ عدم تصديق
أي شخص لكِ تشعرين بالوحدة.
966
01:15:38,292 --> 01:15:40,417
لكن الآن هناك من سيصدقكِ.
967
01:15:41,833 --> 01:15:46,125
مهما قلتِ ، هناك من سيصدقكِ يا سايه.
968
01:16:09,875 --> 01:16:11,583
لو قتلناه لكان أفضل.
969
01:16:22,708 --> 01:16:25,875
العرق الأبيض هو النسخة المشوهة
بمرور الزمن للإنسان الحقيقي.
970
01:16:25,958 --> 01:16:27,833
لأن الإنسان الأول
كان أسوداً يا أخي.
971
01:16:28,417 --> 01:16:32,500
آدم أو قرد ، أياً كان ما تؤمن به.
لكنه كان أسوداً.
972
01:16:32,583 --> 01:16:34,500
سأقول شيئاً.
ما هو دليلك؟
973
01:16:34,583 --> 01:16:36,083
هل تعلمين ما هو دليلي؟
974
01:16:36,167 --> 01:16:39,750
أقدم الحفريات جميعها
وُجدت في أفريقيا.
975
01:16:39,833 --> 01:16:42,542
لم تُوجد في أوروبا أو ، ما أدراني في آسيا.
976
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
انظري ، هذا صحيح.
977
01:16:43,958 --> 01:16:45,958
الجميع هاجر من أفريقيا.
978
01:16:46,042 --> 01:16:47,875
كنت تبدو كرجل فظ جداً ولكن
979
01:16:47,958 --> 01:16:50,500
اتضح أنك رجل ملون
وممتع للغاية حقاً.
980
01:16:50,583 --> 01:16:53,833
الرجال السود ملونون أكثر مما
تظنين ، أيتها السيدة الصغيرة.
981
01:16:54,542 --> 01:16:55,958
هيا بصحتكم.
982
01:16:56,042 --> 01:16:57,083
بصحتكم.
983
01:17:01,500 --> 01:17:02,792
دقيقة واحدة ، أنا آتٍ.
984
01:17:02,875 --> 01:17:04,875
- إلى أين؟
- رأيت أصدقائي.
985
01:17:07,000 --> 01:17:09,125
وماذا عنك ، ماذا تفعلون أنتم؟
986
01:17:14,833 --> 01:17:15,958
كيف تبدو برأيك؟
987
01:17:18,042 --> 01:17:19,167
برأيي ستفعلها يا أخي.
988
01:17:20,750 --> 01:17:21,875
ليس هكذا يا بني.
989
01:17:22,417 --> 01:17:23,792
كامرأة ، كيف هي؟
990
01:17:23,875 --> 01:17:25,125
شخصية قوية.
991
01:17:27,375 --> 01:17:29,417
- كيف يعني؟
- امرأة ألفا يا أخي.
992
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
لديها شخصية قوية.
993
01:17:31,208 --> 01:17:32,458
يعني؟
994
01:17:32,542 --> 01:17:35,417
يا أخي ، لطالما أردت
أن تكون لديك ابنة كهذه.
995
01:17:36,708 --> 01:17:38,792
- نعم.
- إذن ، انسَ الأمر.
996
01:17:38,875 --> 01:17:39,958
لماذا؟
997
01:17:40,042 --> 01:17:42,417
لأنك مهما أنجبت منها من أطفال،
998
01:17:42,500 --> 01:17:44,833
جميعهم سيكونون ذكوراً.
هل تعلم لماذا؟
999
01:17:44,917 --> 01:17:48,958
الشيء الذي يحدد جنس الطفل،
هو الطرف الأضعف في العلاقة.
1000
01:17:49,750 --> 01:17:50,875
يعني...
1001
01:17:51,542 --> 01:17:53,375
من أين تأتي
بهذا الكلام الفارغ؟
1002
01:17:53,458 --> 01:17:55,542
يا أخي أنت تسأل،
وأنا أجيب.
1003
01:17:55,625 --> 01:17:57,625
- لماذا غضبت الآن؟
- اصمت ، إنها قادمة.
1004
01:17:57,708 --> 01:18:00,208
- لا أفهم لماذا تغضب.
- نعم ، ماذا حدث؟
1005
01:18:00,292 --> 01:18:01,292
لا يوجد شيء.
1006
01:18:02,000 --> 01:18:04,792
ماذا كنت تقول؟
كنت تقول أسود ، كنت تقول ملون.
1007
01:18:04,875 --> 01:18:06,917
كنت أقول إن جميع الأشياء
البيضاء سيئة.
1008
01:18:07,000 --> 01:18:10,083
الدقيق ، الملح ، السكر ، الهيروين ، الكوكايين...
1009
01:18:10,875 --> 01:18:11,875
أخي فرمان.
1010
01:18:15,083 --> 01:18:16,167
الراكي.
1011
01:18:18,583 --> 01:18:20,208
هل يمكننا أخذ الحساب؟
1012
01:18:35,458 --> 01:18:37,000
اسم الرجل نوزت.
1013
01:18:37,083 --> 01:18:38,917
لقبه عديم الدم.
1014
01:18:39,000 --> 01:18:41,333
زعيم عصابة جريمة منظمة.
1015
01:18:41,417 --> 01:18:43,750
تم استخدامه من قبل الطاولة
في بعض الأعمال.
1016
01:18:43,833 --> 01:18:46,125
والآن يقوم بالابتزاز
بالوثائق التي يملكها
1017
01:18:46,208 --> 01:18:48,833
ويريد أن تُعطى له
مناقصة بنك.
1018
01:18:48,917 --> 01:18:50,667
يبدو هدفاً سهلاً.
1019
01:18:51,458 --> 01:18:54,750
يبدو كذلك ، لأن حراسه الشخصيين
يتموهون بشكل جيد جداً.
1020
01:18:54,833 --> 01:18:56,083
أين حراسه؟
1021
01:18:57,667 --> 01:18:58,667
ها هم هنا.
1022
01:18:58,750 --> 01:19:00,458
كل هؤلاء حراس شخصيون.
1023
01:19:00,542 --> 01:19:02,250
- جميعهم؟
- جميعهم.
1024
01:19:10,000 --> 01:19:11,417
الرجل لديه هوسان.
1025
01:19:12,208 --> 01:19:16,528
الأول هو تناول الطعام المطبوخ
في مطعم افتتحه طباخ خرج من القصر.
1026
01:19:17,333 --> 01:19:19,875
- والآخر؟
- والآخر هو النظافة.
1027
01:19:20,417 --> 01:19:21,917
لديه رهاب الجراثيم.
1028
01:19:22,000 --> 01:19:23,917
وها نحن سنضربه من هنا تماماً.
1029
01:19:24,000 --> 01:19:25,917
كيف سنفعلها؟
لم أفهم ذلك.
1030
01:19:27,625 --> 01:19:29,500
- ما هذا؟
- هذا بخاخ.
1031
01:19:29,583 --> 01:19:32,583
الحالة السائلة لأكثر
الغازات سمية في الدنيا.
1032
01:19:32,667 --> 01:19:35,375
إنه غاز ڤي أكس عديم الرائحة واللون.
1033
01:19:36,042 --> 01:19:38,292
حسناً ، لماذا لا نخلطه بطعامه إذن؟
1034
01:19:39,708 --> 01:19:41,833
لأننا لا نريد ارتكاب إبادة جماعية.
1035
01:19:41,917 --> 01:19:43,333
حسناً ولكن كيف سنفعلها؟
1036
01:19:44,208 --> 01:19:47,042
ستذهبين إلى المطعم باكراً.
1037
01:19:50,167 --> 01:19:51,792
لن يكون قد أتى بعد.
1038
01:19:55,833 --> 01:19:58,708
ستجلسين بجوار المكان
الذي يجلس فيه دائماً.
1039
01:20:12,083 --> 01:20:15,042
وعندما يأتي ، ستكونين قد تناولتِ
طعامكِ ، وتنتظرين مستعدة.
1040
01:20:15,125 --> 01:20:16,208
حسناً.
1041
01:20:17,167 --> 01:20:19,333
سيكون هناك اثنان من
هذا البخاخ في حقيبتكِ.
1042
01:20:20,792 --> 01:20:22,375
أحدهما ماء فقط.
1043
01:20:42,875 --> 01:20:44,542
إنهم قادمون.
كوني حذرة.
1044
01:20:50,667 --> 01:20:53,125
- الكرة في ملعبكِ يا سايه.
- شكراً لك.
1045
01:21:20,833 --> 01:21:22,208
يا إلهي...
1046
01:21:37,542 --> 01:21:39,083
هل تود بعضاً منه يا ترى؟
1047
01:21:50,917 --> 01:21:52,958
- شكراً لكِ.
- على الرحب والسعة.
1048
01:21:57,250 --> 01:22:00,000
- طاب يومك ، بالعافية لك.
- طاب يومكِ.
1049
01:22:00,083 --> 01:22:02,125
ليس له رائحة ، لا تقلق أبداً.
1050
01:22:09,042 --> 01:22:10,750
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟
1051
01:22:10,833 --> 01:22:12,792
سيدي ، هل أنت بخير؟
1052
01:22:17,958 --> 01:22:19,917
أوقفوها ، أوقفوا البنت!
1053
01:22:30,625 --> 01:22:31,917
شارع مغلق!
1054
01:22:32,458 --> 01:22:33,583
جربي الشارع السفلي.
1055
01:22:38,792 --> 01:22:40,125
انعطفي إلى الشارع الأيسر.
1056
01:22:57,958 --> 01:23:00,833
- إنهم قادمون من هنا أيضاً ، ماذا أفعل؟
- أنتِ حرة.
1057
01:23:01,542 --> 01:23:02,875
سلمت حقاً.
1058
01:24:36,500 --> 01:24:38,083
هل اسمك سايه؟
1059
01:24:39,042 --> 01:24:40,292
سايه.
1060
01:24:42,333 --> 01:24:44,542
ماذا رششتِ على أخي؟
1061
01:24:46,542 --> 01:24:47,917
معقم.
1062
01:24:49,375 --> 01:24:50,792
هل مات بسبب هذا؟
1063
01:24:51,708 --> 01:24:52,958
هل مات أخي بسبب هذا؟
1064
01:24:54,875 --> 01:24:57,333
لا أعرف عما تتحدثون أبداً ، حقاً.
1065
01:24:57,417 --> 01:24:59,167
أنا أعطيته معقماً فقط.
1066
01:24:59,250 --> 01:25:01,667
إذن لماذا هربتِ؟
1067
01:25:02,625 --> 01:25:03,958
لا أعلم.
1068
01:25:04,042 --> 01:25:07,042
عندما سقط الرجل أصبت
بالذعر فجأة ، لا أعلم.
1069
01:25:07,125 --> 01:25:09,250
كان بداخله معقم فقط.
1070
01:25:10,542 --> 01:25:12,083
من أين اشتريتِ ذلك البخاخ؟
1071
01:25:12,167 --> 01:25:14,667
اشتريته من الصيدلية.
يُباع في الصيدلية.
1072
01:25:15,375 --> 01:25:17,042
اشتريته من الصيدلية.
1073
01:25:23,375 --> 01:25:25,000
أحضروا الرجل.
1074
01:25:34,417 --> 01:25:35,542
هل هذا هو الصيدلي؟
1075
01:25:38,417 --> 01:25:40,375
هل هذا هو الصيدلي؟
1076
01:25:41,625 --> 01:25:43,375
أنا لا أعرف رجلاً كهذا.
1077
01:25:43,458 --> 01:25:44,833
إذن أنتِ لا تعرفينه.
1078
01:25:50,042 --> 01:25:51,667
إذن أنتِ لا تعرفينه.
1079
01:25:58,208 --> 01:25:59,958
اتركني!
1080
01:26:00,042 --> 01:26:02,167
اتركني يا هذا ، اتركني!
1081
01:26:07,625 --> 01:26:10,292
أم أنكِ كنتِ تعرفينه؟
1082
01:26:13,833 --> 01:26:15,542
لا أعرفه يا هذا!
1083
01:26:19,125 --> 01:26:20,333
فكوا يديها.
1084
01:26:21,250 --> 01:26:22,625
اتركني!
1085
01:26:25,583 --> 01:26:26,792
نحن ذاهبون.
1086
01:26:43,458 --> 01:26:45,917
هل كان كل هذا لعبة؟
1087
01:26:46,000 --> 01:26:49,000
- هل كانت خدعة؟
- توقفي ، توقفي.
1088
01:26:51,083 --> 01:26:52,583
بماذا شعرتِ؟
1089
01:26:52,667 --> 01:26:54,667
لا يخصك أبداً.
1090
01:26:55,583 --> 01:26:57,000
قلت لك بماذا شعرتِ.
1091
01:26:59,292 --> 01:27:03,417
أنا أتساءل كيف وجدك
هؤلاء الرجال بهذه السرعة مثلاً.
1092
01:27:03,500 --> 01:27:05,417
لم أسألك عما تفكرين فيه.
1093
01:27:05,500 --> 01:27:06,875
سألتك عما شعرتِ به.
1094
01:27:11,667 --> 01:27:13,167
بماذا شعرتِ؟
1095
01:27:15,042 --> 01:27:16,708
فراغ ثقيل جداً.
1096
01:27:18,375 --> 01:27:20,667
وكأنني لن أراك مرة أخرى.
1097
01:27:21,458 --> 01:27:22,833
فراغ.
1098
01:27:26,583 --> 01:27:27,875
كم هو ثقيل؟
1099
01:27:30,792 --> 01:27:31,833
كثيراً.
1100
01:27:44,792 --> 01:27:46,875
متى ستثق بي يا ترى؟
1101
01:27:47,417 --> 01:27:49,083
عندما يحين الوقت.
1102
01:27:49,167 --> 01:27:50,708
حسناً إذن ، متى؟
1103
01:27:52,167 --> 01:27:54,167
عندما تختفي السويداء التي في عينيكِ.
1104
01:27:54,958 --> 01:27:57,583
فليلعنك الله أنت
وسويداءك.
1105
01:28:06,917 --> 01:28:07,917
أخي.
1106
01:28:09,500 --> 01:28:11,083
برأيي هي أيضاً عاشقة لك.
1107
01:28:13,833 --> 01:28:14,875
كيف عرفت؟
1108
01:28:16,042 --> 01:28:17,667
من طريقة صفعها لك.
1109
01:28:32,500 --> 01:28:34,000
ليلة سعيدة يا أخي.
1110
01:28:34,083 --> 01:28:35,250
ليلة سعيدة يا أفرو.
1111
01:28:51,917 --> 01:28:54,208
حسناً ، كيف نظفت سويداءك أنت؟
1112
01:28:55,458 --> 01:28:57,375
أنا تعلمت التعايش معها.
1113
01:28:58,542 --> 01:29:01,667
أنا أكره حقاً
حديثك المتقطع هذا.
1114
01:29:01,750 --> 01:29:04,708
هل ستموت لو قلت هذه الأشياء
دفعة واحدة ، ماذا سيحدث؟
1115
01:29:06,250 --> 01:29:07,292
حسناً.
1116
01:29:08,667 --> 01:29:10,875
على الأقل قل لي كيف تعلمت.
1117
01:29:16,333 --> 01:29:17,833
انظري هذه النقطة السوداء
1118
01:29:18,708 --> 01:29:20,333
هي السويداء في قلبنا.
1119
01:29:21,792 --> 01:29:22,958
يعني؟
1120
01:29:23,833 --> 01:29:24,917
يعني...
1121
01:29:25,583 --> 01:29:31,000
كم من شياطين
يكونون سبباً في لقاء الملائكة.
1122
01:29:32,625 --> 01:29:34,417
وإذا أرادوا
1123
01:29:35,583 --> 01:29:38,542
حتى الشياطين يمكن أن تتحول إلى ملائكة.
1124
01:29:40,625 --> 01:29:42,792
لأن أصل كل شيء واحد.
1125
01:29:45,833 --> 01:29:48,333
الإيبرو منحني أمل التغيير.
(دعني اوضح الأمر : الإيبرو هو يتكلم عن رسم مائي)
1126
01:29:49,667 --> 01:29:52,500
لا يهم كيف بدأت هذه الحياة،
أو ماذا فعلت.
1127
01:29:53,417 --> 01:29:55,292
المهم هو كيف تنهيها.
1128
01:29:56,083 --> 01:29:58,375
هل الوردة هي من أخبرتك بكل هذا؟
1129
01:29:58,458 --> 01:30:01,917
حتى صوت بتلة وردة واحدة
يكفي ليصم أذنيك.
1130
01:30:14,708 --> 01:30:16,417
جربي أنتِ أيضاً إن شئتِ.
1131
01:30:47,417 --> 01:30:49,292
انظر ، أنا أعرف معنى هذا.
1132
01:30:49,917 --> 01:30:52,167
تمني أمنية إذن.
1133
01:31:06,958 --> 01:31:09,083
ماذا حدث؟
لم يأتِك النوم يا أفروديت؟
1134
01:31:09,167 --> 01:31:10,458
لم يأتِ.
1135
01:31:14,292 --> 01:31:15,750
كارتال جيد.
1136
01:31:17,000 --> 01:31:20,375
وسيكون أفضل بكثير
لو لم يذكرني بالسيد كارتال أيضاً...
1137
01:31:20,458 --> 01:31:21,500
على أي حال.
1138
01:31:25,875 --> 01:31:28,125
- ليلة سعيدة يا أفرو.
- ليلة سعيدة.
1139
01:31:34,375 --> 01:31:35,542
سيد كارتال.
1140
01:31:38,042 --> 01:31:39,875
أريد الانسحاب من هذه المهمة.
1141
01:31:46,785 --> 01:31:47,375
ماذا؟
1142
01:31:49,333 --> 01:31:51,250
هل قال لي أحدهم شيئاً؟
1143
01:31:55,292 --> 01:31:56,167
هل أنت من قال؟
1144
01:31:57,750 --> 01:31:59,625
أم أن ذلك الصوت صدر منك؟
1145
01:32:00,500 --> 01:32:04,000
هل قلت للتو إنك تريد الانسحاب
من عمليتي؟
1146
01:32:05,875 --> 01:32:07,750
أم أنني سمعت بشكل خاطئ؟
1147
01:32:08,375 --> 01:32:10,875
- لقد سمعت بشكل صحيح.
- إذن لقد وجدت أرشيفه.
1148
01:32:12,125 --> 01:32:15,458
لكنه أفلت هنا من أعين الذين يراقبون
فرمان على مدار الساعة.
1149
01:32:15,542 --> 01:32:16,792
أهكذا إذن؟
1150
01:32:17,833 --> 01:32:20,167
لا أعتقد أن لديه أرشيف يا سيد كارتال.
1151
01:32:20,250 --> 01:32:25,083
وأنا لا أعتقد أن لديك عقلا يكفي
حتى ليوضع على شفرة حلاقة.
1152
01:32:25,167 --> 01:32:26,197
وإلا فلماذا
1153
01:32:26,439 --> 01:32:30,833
تأتي إلى هنا وتخبرني أنك تريد الانسحاب
من العملية التي أنت مكلف بها؟
1154
01:32:32,125 --> 01:32:35,667
لقد بحثت في كل مكان بدقة أثناء
قيامي بالتنظيف في البيت.
1155
01:32:35,750 --> 01:32:38,000
أريدك أن تعودي إلى عملك فورا.
1156
01:32:38,083 --> 01:32:40,500
وسأعزو ما حدث إلى قلة خبرتك.
1157
01:32:40,583 --> 01:32:43,833
- سيد كارتال ، أنا حقا...
- فورا ، فورا!
1158
01:32:52,875 --> 01:32:54,292
ضعوا البنت تحت المراقبة
اللصيقة أيضا.
1159
01:32:59,708 --> 01:33:01,000
وجه الآيس كريم.
1160
01:33:01,958 --> 01:33:02,833
ما هذه الحالة التي أنت فيها؟
1161
01:33:11,917 --> 01:33:13,958
يزعجني اختباره لي باستمرار.
1162
01:33:14,042 --> 01:33:15,958
سيعطيك درس قيادة.
1163
01:33:48,167 --> 01:33:49,417
هل أنت مستعدة؟
1164
01:33:56,875 --> 01:33:58,125
تبدين متوترة اليوم؟
1165
01:33:58,208 --> 01:34:00,292
لا ، لقد خيل إليك ذلك.
1166
01:34:21,333 --> 01:34:22,625
راقبي ما أفعله.
1167
01:34:36,292 --> 01:34:39,458
تكسرين عجلة القيادة بالكامل
إلى اليسار ، وتسحبين فرامل اليد.
1168
01:34:57,500 --> 01:34:58,708
دورك الآن.
1169
01:35:06,667 --> 01:35:08,208
ألن تأتي أنت؟
1170
01:35:08,292 --> 01:35:09,917
سأراقب من الخارج.
1171
01:35:10,000 --> 01:35:13,208
ثقتك بقيادتي
تدمع عيناي حقا.
1172
01:35:31,083 --> 01:35:34,250
- ماذا تقولين؟
- يعني أقول إنه سيفي بالغرض.
1173
01:35:55,125 --> 01:35:56,625
هل تسمعينني؟
1174
01:35:56,708 --> 01:35:57,958
أسمعك.
1175
01:36:01,417 --> 01:36:02,792
الآن.
1176
01:36:05,125 --> 01:36:06,000
أسرعي.
1177
01:36:07,792 --> 01:36:09,125
أسرع.
1178
01:36:24,625 --> 01:36:25,958
ماذا تظن نفسك فاعلا
يا أخي؟
1179
01:36:26,042 --> 01:36:28,000
- اهدأ.
- أهدأ؟
1180
01:36:28,083 --> 01:36:29,750
كنت ستقتلني تقريبا.
1181
01:36:29,833 --> 01:36:31,750
قلت لك اهدأ.
1182
01:36:33,667 --> 01:36:36,083
انزلي للأسفل ، انزلي!
1183
01:36:36,167 --> 01:36:37,375
ماذا يحدث هنا؟
1184
01:36:41,083 --> 01:36:42,458
ماذا يحدث هنا؟
1185
01:36:47,708 --> 01:36:49,792
سأسألك سؤالا واحدا فقط.
1186
01:36:51,417 --> 01:36:53,333
من أين تعلمت قيادة السيارة هكذا؟
1187
01:36:55,667 --> 01:36:58,583
قلت لك من أين تعلمت
قيادة السيارة هكذا؟
1188
01:37:00,208 --> 01:37:01,958
أم أن زوج أختك
هو من علمك ذلك أيضا؟
1189
01:37:06,750 --> 01:37:10,667
الآن ، كنت سأعطي كل ما أملك
لكي لا تكوني امرأة.
1190
01:37:21,583 --> 01:37:25,875
انظري ، الذكرى الوحيدة المتبقية
من والدك ، أليس كذلك؟
1191
01:37:27,500 --> 01:37:28,708
إنها موجودة في كل مكان.
1192
01:37:32,042 --> 01:37:33,583
هل نحن متأكدون من أنها نفسها؟
1193
01:37:36,083 --> 01:37:37,542
لتقل سايه ذلك أيضا.
1194
01:37:49,167 --> 01:37:50,250
مهلا ، مهلا ، مهلا يا أخي.
1195
01:38:32,708 --> 01:38:33,958
أين فرمان؟
1196
01:38:34,458 --> 01:38:35,542
لا أعلم.
1197
01:38:36,417 --> 01:38:37,625
أين أفرو؟
1198
01:38:38,542 --> 01:38:39,917
إنه يبحث عنه في كل مكان.
1199
01:38:56,542 --> 01:38:58,000
يجب أن أتحدث مع جدي.
1200
01:38:59,042 --> 01:39:01,000
من الأفضل أن تذهبوا من هنا فورا.
1201
01:39:02,042 --> 01:39:03,542
إنهم يبحثون عنكم في كل مكان.
1202
01:39:05,292 --> 01:39:07,417
لو كان لدي مكان أذهب إليه،
لما جئت إلى هنا أساساً.
1203
01:39:08,958 --> 01:39:11,167
علم جدي بالأعمال التي تقومون بها.
1204
01:39:11,958 --> 01:39:13,500
أولئك العملاء جاؤوا إلى هنا أيضا.
1205
01:39:14,542 --> 01:39:16,417
لقد استجوبوا جدي وعنفوه.
1206
01:39:17,250 --> 01:39:20,833
لقد حزن جدي كثيرا عندما علم
أنك أنت أيضا عميل.
1207
01:39:21,458 --> 01:39:23,583
أرجوكم ، غادروا هذا المكان.
1208
01:39:25,458 --> 01:39:27,833
هل كوني عميلا يمنعني من التحدث معه؟
1209
01:39:28,500 --> 01:39:30,875
أنا لم أحد أبدا عن الطريق
الذي أظهره لي.
1210
01:39:30,958 --> 01:39:33,292
انظر ، طريقنا ليس هذا.
1211
01:39:33,375 --> 01:39:35,292
أنا على نفس الطريق معكم.
1212
01:39:35,375 --> 01:39:37,750
لقد ضللت طريقي فقط.
ولهذا السبب أنا هنا الآن.
1213
01:39:37,833 --> 01:39:38,917
لا ، سيد فرمان.
1214
01:39:39,708 --> 01:39:41,042
طرقنا مفترقة.
1215
01:40:03,542 --> 01:40:04,667
لماذا؟
1216
01:40:08,667 --> 01:40:10,208
لماذا؟
1217
01:40:10,958 --> 01:40:13,958
الشيء الذي نسميه الطريق،
أليس هو الحياة نفسها؟
1218
01:40:15,250 --> 01:40:17,917
وهل لدينا طريق آخر سوى حيواتنا؟
1219
01:40:19,417 --> 01:40:23,250
ألسنا جميعا نسبح معا،
في هذا الخراء الذي يسمى الحياة؟
1220
01:40:25,000 --> 01:40:26,167
نعم ، أنا عميل.
1221
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
ويسمونني عميلا أيضا.
1222
01:40:29,000 --> 01:40:30,375
وماذا في ذلك؟
1223
01:40:30,458 --> 01:40:31,625
وماذا في ذلك؟
1224
01:40:33,792 --> 01:40:36,083
ألم يقولوا الشيء نفسه عن
جلال الدين الرومي أيضا؟
1225
01:40:37,917 --> 01:40:39,042
وماذا فعل هو؟
1226
01:40:40,458 --> 01:40:42,833
كان بابه مفتوحا للجميع!
1227
01:40:42,917 --> 01:40:47,208
من أجل الدخول من بابه،
كان يكفي فقط أن تتوب.
1228
01:40:47,875 --> 01:40:49,167
أليس كذلك؟
1229
01:40:52,000 --> 01:40:53,625
أليس كذلك؟
1230
01:41:07,625 --> 01:41:08,833
جدي.
1231
01:41:13,733 --> 01:41:16,151
من فعل بك هذا...
1232
01:41:18,750 --> 01:41:20,083
يجب أن تكون بلا يد لمن يضربك
1233
01:41:21,792 --> 01:41:23,500
وبلا لسان لمن يشتمك.
1234
01:41:24,917 --> 01:41:26,125
أرشدني إلى طريق.
1235
01:41:26,917 --> 01:41:30,750
نحن منذ قرون ، أظهرنا دائما
لمن يلجأ إلى هذا الباب
1236
01:41:32,333 --> 01:41:34,083
الطريق نفسه يا فرمان.
1237
01:41:35,792 --> 01:41:37,625
مت قبل أن تموت،
1238
01:41:39,042 --> 01:41:40,708
ثم تعال هكذا قلنا.
1239
01:41:43,000 --> 01:41:45,500
ونصيحتي الوحيدة لك أيضا
هي هذه يا فرمان.
1240
01:42:09,875 --> 01:42:12,919
حقا ، اليوم ليس يوم زيارة.
1241
01:42:13,458 --> 01:42:16,125
عساه خيرا ، كيف أدخلوك إلى الداخل؟
1242
01:42:16,208 --> 01:42:17,708
لن أستطيع البقاء طويلا اليوم.
1243
01:42:18,417 --> 01:42:20,292
لدي أعمال يجب أن أحلها في الخارج.
1244
01:42:20,958 --> 01:42:22,500
أم أنك في ورطة؟
1245
01:42:23,375 --> 01:42:25,167
ليس شيئا لا يمكنني حله.
لا تقلق.
1246
01:42:28,083 --> 01:42:29,167
بالمناسبة،
1247
01:42:31,167 --> 01:42:34,292
لقد تركت للإدارة مالا يكفيك
لفترة طويلة جدا.
1248
01:42:35,625 --> 01:42:37,542
كلما نفد مالك اذهب
واطلب منهم.
1249
01:42:38,583 --> 01:42:39,750
يمكن.
1250
01:42:39,833 --> 01:42:41,958
- هيا ابق بصحة جيدة.
- فرمان.
1251
01:42:43,667 --> 01:42:44,667
اجلس ، اجلس.
1252
01:42:46,667 --> 01:42:52,667
غالباً أنني فهمت من الذي يبقيني
في هذه الحفرة منذ عشرين عاما بالتمام.
1253
01:42:55,458 --> 01:42:58,833
الذي يبقيني في هذه الحفرة...
1254
01:43:01,125 --> 01:43:03,375
الذي يبقيك في هذه الحفرة
1255
01:43:04,375 --> 01:43:09,292
هو ما فعلته بامرأة
وما لم تستطع فعله لطفل ، يا أبي.
1256
01:43:11,250 --> 01:43:13,458
إياك أن تحاول
البحث عن المذنب في الخارج.
1257
01:43:14,667 --> 01:43:17,583
وإلا فلن تخرج من هذه الحفرة أبدا.
1258
01:43:23,375 --> 01:43:25,250
فرمان...
1259
01:43:26,833 --> 01:43:28,292
سامحني يا بني.
1260
01:43:31,083 --> 01:43:33,917
لن تسامحني أبدا،
أليس كذلك؟
1261
01:43:38,250 --> 01:43:40,958
لن تسامحني إلى الأبد!
1262
01:43:46,542 --> 01:43:48,958
أعتذر منك ، أعتذر منك.
1263
01:43:49,042 --> 01:43:50,792
أعتذر منك.
1264
01:44:29,208 --> 01:44:31,833
هل تساقط الثلج على الجبال
التي وثقت بها يا فرمان؟
1265
01:44:33,167 --> 01:44:35,708
ألم يبق لديك مكان تذهب وتلجأ إليه؟
1266
01:44:48,167 --> 01:44:49,250
نعم يا أخي.
1267
01:44:52,875 --> 01:44:54,083
حسنا.
1268
01:44:56,292 --> 01:44:57,833
يريد عقد اتفاق.
1269
01:44:58,917 --> 01:45:01,750
مقابل أرشيفه ، يطلب
إخراج والده من السجن.
1270
01:45:03,083 --> 01:45:07,125
كما يريد موتا بلا ألم ، وأن
يدفن بجوار والدته.
1271
01:45:07,708 --> 01:45:09,542
أعطني لأرى.
1272
01:45:11,250 --> 01:45:12,167
هل اتفقنا؟
1273
01:45:12,250 --> 01:45:14,625
من أين سأعرف أنه
لم يأخذ نسخة من أرشيفه؟
1274
01:45:14,708 --> 01:45:17,250
- هل تعرف قصة السمكة؟
- ما هي؟
1275
01:45:17,333 --> 01:45:20,083
قالت "بعد أن أموت،
لأبصق على البحيرات العميقة".
1276
01:45:25,125 --> 01:45:26,750
منطقي.
1277
01:46:27,333 --> 01:46:28,708
يوجد ٢١ رقاقة بالتمام.
1278
01:46:40,250 --> 01:46:41,917
يا أخي إذا كنت جاهزا ، فلنذهب.
1279
01:46:44,083 --> 01:46:45,625
بماذا ستقتلني يا أفرو؟
1280
01:46:48,375 --> 01:46:50,250
سأعطيك الهيروين
في السيارة يا أخي.
1281
01:46:51,542 --> 01:46:53,583
هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني فعله من أجلك.
1282
01:47:03,958 --> 01:47:05,417
سامحني يا أفرو.
1283
01:47:06,875 --> 01:47:08,125
أستغفر الله يا أخي.
1284
01:47:09,083 --> 01:47:10,667
بل أنت من يجب عليه ذلك.
1285
01:47:11,625 --> 01:47:13,125
أنا مسامحك من جانبي.
1286
01:47:14,792 --> 01:47:16,125
كان سيحدث يوما ما أساساً.
1287
01:47:16,208 --> 01:47:19,042
إما أنا إياك ، أو أنت...
1288
01:47:23,333 --> 01:47:24,417
هيا.
1289
01:47:34,208 --> 01:47:36,125
ألن تودعني يا فرمان؟
1290
01:47:47,792 --> 01:47:49,167
سيدي ، ماذا لو لم أذهب؟
1291
01:47:49,875 --> 01:47:51,583
اذهب وأكمل عملك.
1292
01:47:55,792 --> 01:47:58,417
- كم سيستغرق فحصها كلها؟
- ساعة على الأكثر.
1293
01:47:59,083 --> 01:48:01,000
حول كاميرات السيارة إلى غرفتي.
1294
01:48:05,042 --> 01:48:06,375
لقد قمت بتغيير السيارة أيضا.
1295
01:48:27,708 --> 01:48:29,167
خذني إلى البحيرة يا أفرو.
1296
01:49:53,708 --> 01:49:55,042
فرمان...
1297
01:49:55,875 --> 01:49:59,208
أنا أعرف لماذا أحضرت لي
بذور البنفسج تلك.
1298
01:50:00,917 --> 01:50:04,083
الذين هنا قالوا
إن معناها الندم.
1299
01:50:04,583 --> 01:50:08,458
أنا نادم منذ فترة طويلة.
نادم حقا ولكن
1300
01:50:09,583 --> 01:50:11,625
بذورك تلك لا تتفتح أبدا.
1301
01:50:13,333 --> 01:50:15,208
أتمنى لك موتا جميلاً يا أخي.
1302
01:50:17,667 --> 01:50:19,625
حاول التفكير في أشياء جيدة.
1303
01:50:20,583 --> 01:50:21,875
أرجوك ، سامحني.
1304
01:50:32,750 --> 01:50:35,917
هيا قرة عينك يا أب عاصم،
لقد جاء إفراجك.
1305
01:50:53,375 --> 01:50:54,958
فرمان هناك أشياء يجب أن تعرفها.
1306
01:50:56,792 --> 01:50:58,917
- لا أريد الاستماع إليك.
- بل ستستمع.
1307
01:50:59,000 --> 01:51:01,583
هل ستخبرينه بهذا بالقوة يا سايه؟
الرجل يموت أساساً.
1308
01:51:01,667 --> 01:51:03,083
لا تتدخل أنت!
1309
01:51:04,208 --> 01:51:06,375
أغلقوا ملفي أفرو وسايه أيضا.
1310
01:51:06,458 --> 01:51:08,167
ماذا عن الصور وبصمات الأصابع؟
1311
01:51:08,250 --> 01:51:10,292
لا داعي.
قلت أغلقوها.
1312
01:51:10,375 --> 01:51:11,667
أرسلوا الفريق.
1313
01:51:12,417 --> 01:51:14,833
بدأت العمل في الطاولة قبل عام.
1314
01:51:14,917 --> 01:51:18,083
مثلك تماما ، وجدوني
وأنا في السجن.
1315
01:51:18,167 --> 01:51:21,250
كنت وحيدة تماما ، لم يكن لدي أحد.
1316
01:51:21,333 --> 01:51:23,167
قلت إنني لا أريد الاستماع.
1317
01:51:27,458 --> 01:51:29,000
يا أخي أرجوك ، الإجراءات...
1318
01:51:29,083 --> 01:51:30,458
- أفرو.
- يا أخي.
1319
01:51:30,542 --> 01:51:34,958
إما أنني كنت سأتعفن في الداخل لسنوات،
أو أنني كنت سأفعل ما يريدونه.
1320
01:51:35,042 --> 01:51:38,875
لكنني حقا لم أقل كذبة
واحدة بخصوص عائلتي.
1321
01:51:39,542 --> 01:51:42,167
نعم ، لقد رأينا جراح بعضنا البعض.
1322
01:51:42,250 --> 01:51:46,500
لأنك أنت لم تختر رؤية الفندق
الذي تم استئجاره كمسرحية
1323
01:51:47,167 --> 01:51:49,083
بل أردت رؤية بيت عائلتي.
1324
01:51:51,667 --> 01:51:55,667
كل شيء سار وفقا لخطة كارتال.
1325
01:51:56,792 --> 01:51:58,208
أدخلتني إلى بيتك
1326
01:51:58,917 --> 01:52:01,708
لكن لم يتوقع أي منا
أنك ستدخلني إلى حياتك.
1327
01:52:01,792 --> 01:52:04,792
قلت لكارتال إنني
أريد الترك ، لم يسمح لي.
1328
01:52:06,833 --> 01:52:08,667
فرمان ، فرمان.
1329
01:52:12,667 --> 01:52:15,250
أرجوك قل إنك سمعتني.
فرمان.
1330
01:52:15,958 --> 01:52:18,417
فرمان ، أرجوك...
1331
01:52:18,500 --> 01:52:19,583
قل إنك سمعتني ، أرجوك...
1332
01:52:21,750 --> 01:52:24,625
لم يجعلني أحد أشعر
بهذا الشعور من قبل أبدا.
1333
01:52:26,667 --> 01:52:27,542
أنا...
1334
01:52:28,583 --> 01:52:32,458
أنا أحبك يا فرمان.
أرجوك قل إنك سمعتني ، أرجوك.
1335
01:52:33,875 --> 01:52:35,625
أرجوك قل إنك سمعتني.
1336
01:52:36,208 --> 01:52:37,208
فرمان.
1337
01:52:37,958 --> 01:52:39,500
فرمان.
1338
01:52:40,042 --> 01:52:41,250
- فرمان.
- سايه.
1339
01:52:41,333 --> 01:52:43,458
لقد مات.
يا سايه ، لقد مات يا سايه.
1340
01:52:43,542 --> 01:52:45,125
يا سايه ، لقد مات.
1341
01:52:45,792 --> 01:52:48,542
يا سايه ، أخي مات.
لقد مات.
1342
01:52:49,292 --> 01:52:51,417
يا سايه ، أخي مات.
يا سايه!
1343
01:52:52,667 --> 01:52:54,250
يا سايه!
1344
01:52:54,333 --> 01:52:55,542
- لقد مات.
- لقد ارتكب حماقة.
1345
01:52:55,625 --> 01:52:56,833
لقد مات.
1346
01:53:14,500 --> 01:53:15,375
نحن في الموقع.
1347
01:53:15,458 --> 01:53:17,000
أنهوا أمرهم.
1348
01:53:21,708 --> 01:53:23,875
انبطح ، انبطح ، انبطح!
1349
01:53:23,958 --> 01:53:25,917
انبطح أرضا ، انبطح ، انبطح!
1350
01:53:26,000 --> 01:53:27,750
انبطح أرضا!
ارفع يديك!
1351
01:53:32,750 --> 01:53:34,583
انبطح أرضا!
ارفع يديك!
1352
01:53:35,292 --> 01:53:37,167
أنا في مهمة.
1353
01:53:37,250 --> 01:53:39,333
- أنا موظف حكومي.
- تحرك! تحرك!
1354
01:53:39,417 --> 01:53:41,750
- أنتم ترتكبون خطأ!
- تحرك! انبطح أرضا!
1355
01:53:41,833 --> 01:53:44,542
- انبطح أرضا!
- هذه مؤامرة! مؤامرة!
1356
01:53:51,208 --> 01:53:54,250
- نعم؟
- ألغيت المهمة ، تراجعوا.
1357
01:53:54,333 --> 01:53:55,458
علم.
1358
01:54:02,667 --> 01:54:03,875
يا أخي...
1359
01:54:05,167 --> 01:54:06,292
يا أخي...
1360
01:54:15,667 --> 01:54:18,500
الرجل الذي قتلناه كان في
التاسعة من عمره فقط يا أفرو.
1361
01:54:20,625 --> 01:54:24,042
نحن الآن نودع رجلا ستبقى
روحه في التاسعة من عمرها.
1362
01:54:51,458 --> 01:54:54,875
نواصل نشرتنا بتطور مفاجئ
وردنا في اللحظات الأخيرة.
1363
01:54:54,958 --> 01:54:59,042
شرطة إسطنبول في هذه الساعات
من خلال العملية المتزامنة التي بدأتها
1364
01:54:59,125 --> 01:55:02,458
تتعقب أثر العصابات المظلمة
داخل الدولة.
1365
01:55:02,542 --> 01:55:06,917
فرق الإعدام التي تقتل الأشخاص الذين يطلق
عليهم اسم النائم ويستخدمون في بعض الأعمال
1366
01:55:07,000 --> 01:55:10,292
عن طريق إظهارها
كحادث أو انتحار
1367
01:55:10,375 --> 01:55:14,042
تم القضاء عليها من قبل
فرق مكافحة الإرهاب.
1368
01:55:14,125 --> 01:55:17,417
بدأ كل شيء مع فك تشفير الوثائق
الموجودة في الرقاقات المخبأة داخل
1369
01:55:17,500 --> 01:55:21,417
بعض الأعمال الصوفية والتي تم إرسالها
إلى المؤسسات الإعلامية الكبرى هذا الصباح
1370
01:55:21,500 --> 01:55:23,125
وتم فك تشفيرها.
1371
01:55:23,917 --> 01:55:26,333
علم أن الرقاقات قد تم تسريبها
إلى المؤسسات الإعلامية
1372
01:55:26,417 --> 01:55:28,417
- من قبل فرمان بياز
- يا أخي...
1373
01:55:28,500 --> 01:55:30,333
الذي خدم الطاولة
لسنوات طويلة.
1374
01:55:30,417 --> 01:55:32,167
يا أخي...
1375
01:55:39,458 --> 01:55:41,375
لماذا أخفيت عنا الأمر ، يا أخي...
1376
01:56:22,541 --> 01:56:40,054
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee
1377
01:56:40,458 --> 01:56:41,792
سايه.
1378
01:56:44,167 --> 01:56:45,542
سايه إشيك.
1379
01:56:47,057 --> 01:56:52,193
شكرا لكم للمشاهدة النهاية...
1380
01:56:52,794 --> 01:57:02,702
لمشاهدة المزيد تعالوا اشتركوا على قناتي
T.me/RydaweeHT
1381
01:59:49,750 --> 01:59:51,042
الصوت! الكاميرا!
1382
01:59:51,125 --> 01:59:54,417
- حسنا حسنا ، لقد بدأنا التسجيل.
- ثلاثة ، اثنان ، واحد ، أكشن!
1383
01:59:56,833 --> 01:59:58,208
ما ، ما ، ما هذا؟
1384
02:00:02,750 --> 02:00:04,208
نعم!
1385
02:00:09,250 --> 02:00:10,458
سلمت أيها القائد!
1386
02:00:16,292 --> 02:00:18,125
والله سوف يمزقونني إربا إربا.
1387
02:00:30,500 --> 02:00:32,333
توجد بصمة إصبع ، وتوجد لحظة مقتله...
1388
02:00:48,250 --> 02:00:50,792
- الحساب!
- الحساب!
1389
02:00:54,667 --> 02:00:57,167
- أحسنت!
- شخص واعد مثلي...
1390
02:01:06,583 --> 02:01:08,083
التستوستيرون في كل مكان الآن.
1391
02:01:12,167 --> 02:01:13,708
- ماذا تفعلين!
- مكنسة!
1392
02:01:19,375 --> 02:01:20,458
ماذا تقولين!
1393
02:01:31,375 --> 02:01:32,875
قسما سأنتفه!
1394
02:01:45,792 --> 02:01:46,750
أليس كذلك!
1395
02:02:55,667 --> 02:03:01,560
عيد ميلاد سعيد يا شاتاي! .
122801