Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,340
Fever's gone down.
2
00:00:51,560 --> 00:00:52,410
Baby?
3
00:00:56,130 --> 00:00:57,140
Carl?
4
00:00:59,630 --> 00:01:01,180
Sophia?
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,160
Is she okay?
6
00:01:05,100 --> 00:01:06,040
Fine.
7
00:01:06,930 --> 00:01:08,740
- She's fine. - Rest.
8
00:01:09,530 --> 00:01:11,210
We'll be right here, okay?
9
00:01:12,550 --> 00:01:13,440
Okay.
10
00:01:23,400 --> 00:01:24,350
They're here.
11
00:01:40,920 --> 00:01:41,890
How is he?
12
00:01:41,980 --> 00:01:43,170
He'll pull through,
13
00:01:44,490 --> 00:01:46,410
Thanks to Hershel and his people.
14
00:01:46,410 --> 00:01:47,930
And Shane.
15
00:01:48,690 --> 00:01:50,720
We'd have lost carl if not for him.
16
00:01:57,100 --> 00:01:58,230
Thank god.
17
00:02:00,620 --> 00:02:02,080
We were so worried.
18
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
- How'd it happen? - Hunting accident.
19
00:02:04,320 --> 00:02:08,090
That's all-- just a stupid accident.
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,070
Blessed be god,
21
00:02:18,090 --> 00:02:20,950
Father of our lord Jesus Christ.
22
00:02:22,390 --> 00:02:23,970
Praise be to him
23
00:02:25,030 --> 00:02:27,500
for the gift of our brother Otis,
24
00:02:28,780 --> 00:02:30,550
for his span of years,
25
00:02:30,850 --> 00:02:32,930
for his abundance of character;
26
00:02:32,930 --> 00:02:34,870
Otis, who gave his life
27
00:02:34,870 --> 00:02:36,460
to save a child's,
28
00:02:36,460 --> 00:02:39,980
Now more than ever, our most precious asset.
29
00:02:39,980 --> 00:02:41,140
We thank you, god,
30
00:02:41,140 --> 00:02:43,830
for the peace he enjoys in your embrace.
31
00:02:43,830 --> 00:02:49,000
He died as he lived, in grace.
32
00:02:52,200 --> 00:02:55,840
Shane, will you speak for Otis?
33
00:02:56,030 --> 00:02:57,110
I'm not good at it.
34
00:02:58,540 --> 00:02:59,560
I'm sorry.
35
00:03:00,370 --> 00:03:02,280
You were the last one with him.
36
00:03:02,280 --> 00:03:04,280
You shared his final moments.
37
00:03:04,960 --> 00:03:05,910
Please.
38
00:03:06,760 --> 00:03:07,970
I need to hear.
39
00:03:08,660 --> 00:03:11,050
I need to know his death had meaning.
40
00:03:13,770 --> 00:03:14,810
Okay.
41
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
We were about done.
42
00:03:24,060 --> 00:03:24,740
Almost out of ammo.
43
00:03:24,740 --> 00:03:26,940
We were down to pistols by then.
44
00:03:26,940 --> 00:03:29,330
I was limping. It was bad.
45
00:03:30,260 --> 00:03:31,980
Ankle all swollen up.
46
00:03:34,560 --> 00:03:36,330
"We've got to save the boy."
47
00:03:37,500 --> 00:03:39,120
See, that's what he said.
48
00:03:42,980 --> 00:03:45,640
He gave me his backpack. He shoved me ahead.
49
00:03:46,340 --> 00:03:47,700
"Run," He said.
50
00:03:48,340 --> 00:03:52,430
He said, "I'll take the rear. I'll cover you."
51
00:03:53,850 --> 00:03:55,180
And when I looked back...
52
00:04:08,800 --> 00:04:10,520
If not for Otis,
53
00:04:13,550 --> 00:04:15,570
I'd have never made it out alive.
54
00:04:16,890 --> 00:04:18,880
And that goes for Carl too.
55
00:04:19,570 --> 00:04:20,730
It was Otis.
56
00:04:24,350 --> 00:04:25,920
He saved us both.
57
00:04:31,670 --> 00:04:33,520
If any death ever had meaning,
58
00:04:34,570 --> 00:04:35,500
It was his.
59
00:04:47,600 --> 00:04:49,190
60
00:04:54,400 --> 00:04:55,900
61
00:04:56,280 --> 00:04:57,860
62
00:04:59,660 --> 00:05:00,500
63
00:05:09,700 --> 00:05:10,870
64
00:05:11,310 --> 00:05:12,480
65
00:05:12,830 --> 00:05:17,710
66
00:05:17,810 --> 00:05:22,260
67
00:05:18,560 --> 00:05:22,260
68
00:05:18,940 --> 00:05:22,260
69
00:05:18,940 --> 00:05:22,260
70
00:05:23,210 --> 00:05:25,080
How long has this girl been lost?
71
00:05:25,080 --> 00:05:26,500
This'll be day three.
72
00:05:25,190 --> 00:05:27,490
73
00:05:28,030 --> 00:05:29,510
County survey map.
74
00:05:29,840 --> 00:05:31,990
Shows terrain and elevations.
75
00:05:33,370 --> 00:05:36,210
76
00:05:36,210 --> 00:05:37,430
We'll grid the whole area,
77
00:05:37,430 --> 00:05:39,140
start searching in teams.
78
00:05:39,450 --> 00:05:41,130
Not you. Not today.
79
00:05:41,130 --> 00:05:42,970
You gave three units of blood.
80
00:05:42,970 --> 00:05:43,740
You wouldn't be hiking
81
00:05:43,740 --> 00:05:46,950
five minutes in this heat before passing out.
82
00:05:47,130 --> 00:05:48,630
And your ankle-- push it now,
83
00:05:48,630 --> 00:05:50,130
you'll be laid up a month,
84
00:05:50,130 --> 00:05:51,560
no good to anybody.
85
00:05:52,700 --> 00:05:53,870
Guess it's just me.
86
00:05:54,110 --> 00:05:56,890
I'm gonna head back to the creek, work my way from there.
87
00:05:56,890 --> 00:05:58,430
I can still be useful.
88
00:05:58,880 --> 00:06:00,250
I'll drive up to the interstate,
89
00:06:00,250 --> 00:06:01,740
see if Sophia wandered back.
90
00:06:01,740 --> 00:06:04,360
All right, tomorrow then.
91
00:06:04,480 --> 00:06:05,950
We'll start doing this right.
92
00:06:06,140 --> 00:06:09,090
That means we can't have our people out there with just knives.
93
00:06:09,140 --> 00:06:11,170
They need the gun training we've been promising them.
94
00:06:13,250 --> 00:06:16,520
I'd prefer you not carrying guns on my property.
95
00:06:17,000 --> 00:06:18,230
We've managed so far
96
00:06:18,230 --> 00:06:20,190
without turning this into an armed camp.
97
00:06:20,190 --> 00:06:21,900
All due respect,
98
00:06:22,200 --> 00:06:24,640
you get a crowd of those things wandering in here...
99
00:06:25,000 --> 00:06:26,730
Look, we're guests here.
100
00:06:26,930 --> 00:06:28,490
This is your property
101
00:06:28,880 --> 00:06:31,400
and we will respect that.
102
00:06:40,860 --> 00:06:44,160
First things first: Set camp, find Sophia.
103
00:06:44,910 --> 00:06:47,320
I hate to be the one to ask, but somebody's got to.
104
00:06:47,400 --> 00:06:49,550
What happens if we find her and she's bit?
105
00:06:49,630 --> 00:06:51,970
I think we should all be clear on how we handle that.
106
00:06:54,000 --> 00:06:55,510
You do what has to be done.
107
00:06:56,160 --> 00:06:57,910
And her mother? What do you tell her?
108
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
The truth.
109
00:07:00,590 --> 00:07:02,430
I'll gather and secure all the weapons.
110
00:07:02,430 --> 00:07:03,770
Make sure no one's carrying
111
00:07:03,770 --> 00:07:05,110
till we're at a practice range off site.
112
00:07:05,120 --> 00:07:08,530
I do request one rifleman on lookout.
113
00:07:08,540 --> 00:07:10,050
Dale's got experience.
114
00:07:13,360 --> 00:07:15,230
Our people would feel safer,
115
00:07:15,550 --> 00:07:17,410
less inclined to carry a gun.
116
00:07:21,300 --> 00:07:22,250
Thank you.
117
00:07:23,890 --> 00:07:25,520
That stuff you brought,
118
00:07:26,000 --> 00:07:28,820
got more antibiotics, bandages, anything like that?
119
00:07:29,750 --> 00:07:31,110
Just what you've seen.
120
00:07:33,000 --> 00:07:35,320
We're running short already. I should make a run into town.
121
00:07:35,330 --> 00:07:36,530
Not the place Shane went?
122
00:07:36,530 --> 00:07:39,550
No, there's a pharmacy just a mile down the road.
123
00:07:40,130 --> 00:07:41,350
I've done it before.
124
00:07:42,800 --> 00:07:44,940
See our man there in the baseball cap?
125
00:07:44,940 --> 00:07:46,160
That's Glenn,
126
00:07:46,640 --> 00:07:49,230
Our go-to-town expert.
127
00:07:49,230 --> 00:07:51,520
I'd ask him along just to be cautious.
128
00:08:04,000 --> 00:08:07,120
I hear he woke up.
129
00:08:07,170 --> 00:08:09,270
Yeah. He's in and out, but yeah.
130
00:08:09,930 --> 00:08:11,290
He'll be all right.
131
00:08:13,250 --> 00:08:14,210
That's good.
132
00:08:19,010 --> 00:08:20,050
Did you mean it?
133
00:08:22,120 --> 00:08:23,030
What?
134
00:08:24,140 --> 00:08:25,360
You said stay.
135
00:08:26,280 --> 00:08:27,650
Did you mean it?
136
00:08:28,680 --> 00:08:30,520
Look, if you didn't just say so.
137
00:08:31,550 --> 00:08:34,270
But do it now. I need to know.
138
00:08:37,000 --> 00:08:37,970
I meant it.
139
00:08:42,080 --> 00:08:43,130
All right then.
140
00:08:58,000 --> 00:09:00,650
I hear you're fast on your feet and know how to get in and out.
141
00:09:02,440 --> 00:09:04,160
Got a pharmacy run. You in?
142
00:09:07,920 --> 00:09:10,410
Miss, what's the water situation here?
143
00:09:10,410 --> 00:09:12,290
Got five wells on our land.
144
00:09:12,320 --> 00:09:14,470
House draws directly from number one.
145
00:09:14,640 --> 00:09:16,540
Number-two well is right over there.
146
00:09:17,010 --> 00:09:19,270
We use it for the cattle but it's just as pure.
147
00:09:19,320 --> 00:09:21,130
Take what you need. There's a cart and containers
148
00:09:21,130 --> 00:09:23,120
in the generator shed behind the house.
149
00:09:24,020 --> 00:09:25,650
I'll go saddle your horse then.
150
00:09:28,630 --> 00:09:29,710
Horse?
151
00:09:34,000 --> 00:09:35,860
Give up our guns?
152
00:09:36,070 --> 00:09:38,030
You heard Rick. We're guests here.
153
00:09:38,030 --> 00:09:39,190
And you're okay with it?
154
00:09:39,190 --> 00:09:41,730
I don't recall being asked. Now lay down your weapon.
155
00:09:41,730 --> 00:09:44,140
You may like rolling over, I don't.
156
00:09:44,220 --> 00:09:45,780
Look, I have to strip and clean them anyway.
157
00:09:45,780 --> 00:09:47,280
You still want to learn?
158
00:09:49,310 --> 00:09:50,250
Go on.
159
00:09:52,440 --> 00:09:53,360
All right.
160
00:09:54,060 --> 00:09:55,040
Sit down.
161
00:09:55,990 --> 00:09:57,250
Unload your weapon.
162
00:10:02,650 --> 00:10:03,720
Check the chamber.
163
00:10:03,720 --> 00:10:04,860
Pull it back.
164
00:10:05,930 --> 00:10:07,290
Push that lever out.
165
00:10:09,300 --> 00:10:10,440
It'll slide off.
166
00:10:13,520 --> 00:10:14,820
You're halfway there.
167
00:10:24,000 --> 00:10:25,050
Daryl.
168
00:10:27,010 --> 00:10:28,400
You okay on your own?
169
00:10:28,870 --> 00:10:31,980
I'm better on my own. I'll be back before dark.
170
00:10:34,580 --> 00:10:35,760
We got a base.
171
00:10:36,500 --> 00:10:39,320
172
00:10:39,700 --> 00:10:41,260
You got a point or are we just chatting?
173
00:10:41,270 --> 00:10:44,080
My point is it lets you off the hook.
174
00:10:44,150 --> 00:10:45,860
You don't owe us anything.
175
00:10:47,420 --> 00:10:49,160
My other plans fell through.
176
00:10:59,000 --> 00:11:00,780
We could give you more space.
177
00:11:00,890 --> 00:11:02,520
Set up over by the barn.
178
00:11:02,840 --> 00:11:05,360
No, no need for that.
179
00:11:05,360 --> 00:11:07,460
Better you stay close to the house.
180
00:11:08,140 --> 00:11:10,180
I don't say this easily, Rick.
181
00:11:10,500 --> 00:11:12,790
We don't normally take in strangers.
182
00:11:13,000 --> 00:11:16,070
I can't have your people thinking this is permanent.
183
00:11:16,350 --> 00:11:19,760
Once you find this girl and your boy's fit for travel,
184
00:11:20,040 --> 00:11:21,730
I expect you'll move on.
185
00:11:22,630 --> 00:11:24,460
We need to be clear on that.
186
00:11:39,800 --> 00:11:42,220
Hello, farmer's daughter.
187
00:11:48,550 --> 00:11:50,660
Hi. Here's your list.
188
00:11:52,540 --> 00:11:53,710
And, um,
189
00:11:55,640 --> 00:11:58,110
there's one other item. I wrote it down separately.
190
00:11:58,120 --> 00:12:01,960
It's personal. If we could be real discreet about that, okay?
191
00:12:02,190 --> 00:12:03,120
Sure.
192
00:12:03,510 --> 00:12:04,390
Thank you.
193
00:12:05,170 --> 00:12:07,940
Uh, what is it?
194
00:12:07,940 --> 00:12:10,050
Kind of missing the point of the whole discreet thing, Glenn.
195
00:12:10,060 --> 00:12:12,070
Oh, right. Um...
196
00:12:15,070 --> 00:12:17,580
I just need to know where to find it.
197
00:12:18,820 --> 00:12:21,220
Try the feminine hygiene section.
198
00:12:21,220 --> 00:12:23,080
Oh. Enough said.
199
00:12:23,080 --> 00:12:24,320
Consider it done.
200
00:12:31,000 --> 00:12:34,210
I'm not weak and I'm not a coward.
201
00:12:34,270 --> 00:12:35,530
I never said you were.
202
00:12:35,530 --> 00:12:37,780
No, what I said on the highway--
203
00:12:39,240 --> 00:12:40,690
I don't know what that was,
204
00:12:41,440 --> 00:12:42,750
where it came from.
205
00:12:43,300 --> 00:12:44,520
That wasn't me.
206
00:12:47,770 --> 00:12:49,110
If it's okay, I'd rather you
207
00:12:49,110 --> 00:12:51,770
never told anybody about that stuff I said.
208
00:12:52,910 --> 00:12:53,980
What stuff?
209
00:12:55,430 --> 00:12:57,600
I couldn't get a word out of you all day.
210
00:13:03,350 --> 00:13:06,290
Say, man, you think there's a snowball's chance
211
00:13:06,290 --> 00:13:08,400
we'll actually find that little girl?
212
00:13:08,570 --> 00:13:11,640
For the first time in my life I'm betting on the snowball.
213
00:13:13,000 --> 00:13:14,010
Yeah.
214
00:13:14,470 --> 00:13:15,430
Me too.
215
00:13:16,710 --> 00:13:18,270
Do whatever we have to.
216
00:13:19,820 --> 00:13:22,280
I don't care if I have to comb the woods like Rambo
217
00:13:22,400 --> 00:13:23,860
or fetch a pail of water.
218
00:13:24,590 --> 00:13:26,710
Everyone kicks in, does their part.
219
00:13:28,250 --> 00:13:29,290
Am I right?
220
00:13:32,040 --> 00:13:34,740
Do your part, don't complain.
221
00:13:34,880 --> 00:13:36,130
That's what I always--
222
00:13:39,000 --> 00:13:40,920
I wouldn't drink that if I were you.
223
00:13:57,020 --> 00:13:59,220
Looks like we've got us a swimmer.
224
00:14:05,550 --> 00:14:07,100
How long you think it's been there?
225
00:14:07,680 --> 00:14:09,130
Long enough to grow gills.
226
00:14:09,130 --> 00:14:10,210
We can't leave it in there.
227
00:14:10,210 --> 00:14:11,800
God knows what it's doing to the water.
228
00:14:11,800 --> 00:14:13,500
We got to get it out.
229
00:14:13,520 --> 00:14:16,500
Easy. Put a bullet in its head.
230
00:14:16,800 --> 00:14:17,860
I'll get a rope.
231
00:14:18,020 --> 00:14:20,440
Whoa whoa, guys. No.
232
00:14:20,480 --> 00:14:22,340
Why not? It's a good plan.
233
00:14:22,340 --> 00:14:23,980
It's a stupid plan.
234
00:14:24,100 --> 00:14:25,950
If that thing hasn't contaminated the water yet,
235
00:14:25,950 --> 00:14:28,490
blowing its brains out will finish the job.
236
00:14:28,530 --> 00:14:31,610
She's right. Can't risk it.
237
00:14:31,610 --> 00:14:33,240
So it has to come out alive?
238
00:14:34,220 --> 00:14:35,450
So to speak.
239
00:14:35,510 --> 00:14:36,710
How do we do that?
240
00:14:39,180 --> 00:14:42,580
The interstate where you broke down is here.
241
00:14:42,860 --> 00:14:44,160
There's your creek.
242
00:14:44,510 --> 00:14:46,700
My farm is here.
243
00:14:46,930 --> 00:14:48,630
We're looking out that way,
244
00:14:48,740 --> 00:14:51,070
south-southeast.
245
00:14:51,250 --> 00:14:53,670
We missed this branch of the creek entirely.
246
00:14:53,830 --> 00:14:54,900
If she went that direction,
247
00:14:54,900 --> 00:14:56,970
she'd be miles from where we looked.
248
00:14:58,700 --> 00:15:00,550
Rick, take a moment.
249
00:15:00,960 --> 00:15:02,170
Come look.
250
00:15:10,750 --> 00:15:12,560
That's something, isn't it?
251
00:15:14,230 --> 00:15:17,250
It's good to pause for an occasional reminder.
252
00:15:17,940 --> 00:15:18,970
Of what?
253
00:15:19,640 --> 00:15:21,220
Whatever comes to mind.
254
00:15:21,560 --> 00:15:23,310
For me it's often god.
255
00:15:25,230 --> 00:15:26,680
No thoughts on that.
256
00:15:26,680 --> 00:15:27,760
Last time I asked god for a favor
257
00:15:27,760 --> 00:15:29,380
and stopped to admire a view.
258
00:15:29,380 --> 00:15:30,870
My son got shot.
259
00:15:32,700 --> 00:15:35,340
I try not to mix it up with the Almighty anymore.
260
00:15:36,270 --> 00:15:40,180
Best we stay out of each other's way.
261
00:15:41,390 --> 00:15:43,130
Lori told me your story--
262
00:15:43,300 --> 00:15:45,450
How you were shot, the coma.
263
00:15:45,460 --> 00:15:47,350
Yet you came out of it somehow.
264
00:15:47,350 --> 00:15:50,020
You did not feel god's hand in yours?
265
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
At that moment?
266
00:15:55,020 --> 00:15:56,940
No, I did not.
267
00:15:56,940 --> 00:15:59,720
In all the chaos you found your wife and boy.
268
00:15:59,720 --> 00:16:02,650
Then he was shot and he survived.
269
00:16:02,710 --> 00:16:04,230
That tells you nothing?
270
00:16:06,310 --> 00:16:09,100
It tells me god's got a strange sense of humor.
271
00:16:26,700 --> 00:16:28,110
He's not going for it.
272
00:16:28,280 --> 00:16:30,150
Maybe 'cause a canned ham don't kick and scream
273
00:16:30,150 --> 00:16:31,970
When you try to eat it.
274
00:16:34,710 --> 00:16:36,930
He's right. There's a reason the dead didn't come back to life
275
00:16:36,930 --> 00:16:38,840
and start raiding our cupboards.
276
00:16:39,150 --> 00:16:40,470
We need live bait.
277
00:16:49,640 --> 00:16:51,950
Have I mentioned that I really like your new haircut?
278
00:16:52,110 --> 00:16:53,530
You have a nice shaped head.
279
00:16:54,320 --> 00:16:56,110
Don't worry about it, bud.
280
00:16:56,110 --> 00:16:57,950
We're gonna get you out of here in one piece.
281
00:16:57,950 --> 00:17:01,210
Living piece. That living part is important.
282
00:17:06,210 --> 00:17:08,770
- Nice and slow, please. - We got you.
283
00:17:09,140 --> 00:17:10,610
Oh, you people are crazy.
284
00:17:10,620 --> 00:17:12,540
You want to get it out of your well or not?
285
00:17:12,540 --> 00:17:14,200
Give us an eye there, Maggie.
286
00:17:32,200 --> 00:17:33,130
Doing okay?
287
00:17:33,130 --> 00:17:34,700
Yup, doing great.
288
00:17:35,370 --> 00:17:36,840
Living the dream.
289
00:17:51,290 --> 00:17:54,480
Little lower. Little more.
290
00:18:00,990 --> 00:18:04,540
- Get it! Get it! - Grab it!
291
00:18:04,550 --> 00:18:05,950
Grab it!
292
00:18:10,000 --> 00:18:11,480
Get me out of here!
293
00:18:11,820 --> 00:18:12,920
Get me out of here!
294
00:18:13,860 --> 00:18:15,340
Get it off. Get off.
295
00:18:15,340 --> 00:18:16,460
Get off! Get me out!
296
00:18:17,870 --> 00:18:20,320
Oh my god. Oh my god.
297
00:18:20,610 --> 00:18:22,650
Guys, get me out!
298
00:18:23,020 --> 00:18:27,790
- Come on, you guys. - Get me out!
299
00:18:38,980 --> 00:18:40,910
Oh god. Oh god. Oh my god!
300
00:18:40,910 --> 00:18:42,900
Get me out of here!
301
00:18:42,980 --> 00:18:43,970
- Pull! - Pull! Pull!
302
00:18:43,970 --> 00:18:46,640
- Pull! Pull! - Let's go, pull.
303
00:18:48,120 --> 00:18:49,190
Get me out. Get me out.
304
00:18:49,190 --> 00:18:50,710
Come on, guys.
305
00:18:53,170 --> 00:18:54,460
- Glenn! - Pull him up!
306
00:18:54,460 --> 00:18:55,570
Pull him up! Pull him up!
307
00:18:55,570 --> 00:18:57,160
Get me out of here!
308
00:18:59,850 --> 00:19:02,760
Pull him up. Pull him up.
309
00:19:06,090 --> 00:19:07,150
Are you okay?
310
00:19:14,890 --> 00:19:16,470
Back to the drawing board.
311
00:19:19,200 --> 00:19:20,370
Says you.
312
00:21:29,000 --> 00:21:29,930
Sophia!
313
00:21:39,000 --> 00:21:39,900
Sophia!
314
00:22:04,530 --> 00:22:07,050
- Come on, guys, pull. - Come on, y'all.
315
00:22:07,050 --> 00:22:08,650
Almost there. Come on, pull, guys.
316
00:22:08,650 --> 00:22:10,070
- Come on. - Pull!
317
00:22:13,490 --> 00:22:14,490
Come on, y'all. Together.
318
00:22:14,490 --> 00:22:16,630
Almost there. Come on, pull. Keep it coming.
319
00:22:16,630 --> 00:22:18,060
Come on, pull. Watch out, dawg.
320
00:22:18,430 --> 00:22:20,780
Nice and easy. Just a little more.
321
00:22:23,390 --> 00:22:25,080
Come on, almost there.
322
00:22:25,280 --> 00:22:26,580
You've got to pull it, man.
323
00:22:27,000 --> 00:22:28,680
It's stuck! Come on.
324
00:22:34,760 --> 00:22:36,170
Come on, pull!
325
00:22:36,170 --> 00:22:36,940
pull!
326
00:22:58,000 --> 00:22:59,620
We should seal off this well.
327
00:23:00,590 --> 00:23:03,230
Yeah, might be a good idea.
328
00:23:03,230 --> 00:23:04,470
So what do we do about--
329
00:23:17,400 --> 00:23:20,050
Good thing we didn't do anything stupid like shoot it.
330
00:23:42,600 --> 00:23:44,160
We'll come again tomorrow.
331
00:23:45,490 --> 00:23:47,040
You know there's always the chance--
332
00:23:47,040 --> 00:23:50,400
Don't. I really don't need to hear it anymore, Andrea.
333
00:23:51,900 --> 00:23:53,510
Save the thoughts and prayers.
334
00:24:01,500 --> 00:24:02,920
You never know, Carol.
335
00:24:16,600 --> 00:24:18,970
We can hang targets along that fence line there.
336
00:24:19,620 --> 00:24:21,910
That rise, it gives a natural backstop.
337
00:24:23,520 --> 00:24:24,670
It's a good idea.
338
00:24:25,220 --> 00:24:26,010
Thanks.
339
00:24:27,030 --> 00:24:28,760
So how long before I can carry?
340
00:24:29,310 --> 00:24:30,920
Let's not get ahead of ourselves.
341
00:24:31,390 --> 00:24:34,030
I'm not in a very patient frame of mind these days, Shane.
342
00:24:34,030 --> 00:24:35,820
- You might have notice that. - No shit.
343
00:24:36,930 --> 00:24:39,130
Look, I ain't worried about you offing yourself,
344
00:24:40,400 --> 00:24:42,710
even though you got old Dale pissing his pants lately.
345
00:24:45,280 --> 00:24:47,180
Yeah, I noticed that too.
346
00:24:47,860 --> 00:24:50,560
He did come within a minute or so of being blown to hell
347
00:24:50,560 --> 00:24:52,710
because of me, to be fair.
348
00:24:52,710 --> 00:24:56,130
Look, I see you have the desire for gun work
349
00:24:56,130 --> 00:24:57,540
and desire will take you a long way.
350
00:24:57,540 --> 00:25:00,770
But something you need to know, so fire this carefully.
351
00:25:00,980 --> 00:25:03,300
- I'm listening. - Paper targets is one thing.
352
00:25:03,640 --> 00:25:05,170
Easy to hit what ain't moving.
353
00:25:06,160 --> 00:25:07,240
But taking down an assailant,
354
00:25:07,240 --> 00:25:09,160
one that's trying to kill you,
355
00:25:09,160 --> 00:25:11,590
it's different.
356
00:25:13,560 --> 00:25:17,220
Cuz I say, that kind of situation,
357
00:25:17,370 --> 00:25:19,490
things slow down. That's crap.
358
00:25:19,490 --> 00:25:21,750
They speed up. Adrenalin, ha.
359
00:25:22,540 --> 00:25:24,120
It'll cripple you if you let it.
360
00:25:24,420 --> 00:25:26,040
You need to use your instinct.
361
00:25:26,480 --> 00:25:27,570
You got to rule it out.
362
00:25:29,400 --> 00:25:31,340
Because somebody is going to die
363
00:25:32,620 --> 00:25:33,270
And you'd better hope
364
00:25:33,270 --> 00:25:35,260
that you're the one who's making that decision.
365
00:25:35,280 --> 00:25:37,970
How? I mean, how do you do that?
366
00:25:39,900 --> 00:25:41,160
Turn off a switch.
367
00:25:43,210 --> 00:25:44,160
The switch,
368
00:25:45,900 --> 00:25:48,770
the one that makes you scared or angry,
369
00:25:48,770 --> 00:25:50,160
Sympathetic, whatever.
370
00:25:51,000 --> 00:25:54,520
You don't think. You just-- you act.
371
00:25:56,170 --> 00:25:58,670
'Cause odds are somebody else is counting on you.
372
00:25:59,690 --> 00:26:00,750
That's your partner.
373
00:26:01,810 --> 00:26:02,840
That's your friend.
374
00:26:05,610 --> 00:26:07,690
There ain't nothing easy about taking a man's life
375
00:26:07,690 --> 00:26:09,810
no matter how little value it may have.
376
00:26:12,420 --> 00:26:13,820
But when you get it done,
377
00:26:15,110 --> 00:26:16,430
you have to forget it.
378
00:26:22,050 --> 00:26:24,940
I guess I haven't quite got that last part down yet.
379
00:26:27,500 --> 00:26:28,720
But you're getting there?
380
00:26:31,250 --> 00:26:32,220
I hope so.
381
00:26:37,510 --> 00:26:38,510
It's a good spot.
382
00:26:40,310 --> 00:26:41,150
It'll do.
383
00:26:49,300 --> 00:26:50,510
You know, normally
384
00:26:51,320 --> 00:26:53,020
This is the kind of thing I'd do on my own.
385
00:26:53,650 --> 00:26:54,560
Solo.
386
00:26:55,870 --> 00:26:57,190
It's sort of my thing, you know?
387
00:26:58,570 --> 00:26:59,490
I'm a loner.
388
00:27:03,860 --> 00:27:06,150
- You all right? - I'm fine.
389
00:27:08,880 --> 00:27:11,620
I saw the look on your face back at the well.
390
00:27:13,150 --> 00:27:15,000
Never seen one killed up close before?
391
00:27:17,730 --> 00:27:19,120
Guess it's kind of a shock.
392
00:27:21,720 --> 00:27:23,650
You know, being out on the road, we've seen a lot.
393
00:27:25,690 --> 00:27:27,420
Guess we've gotten a little numb to it.
394
00:27:30,200 --> 00:27:32,960
Whoa. I guess so...
395
00:27:51,200 --> 00:27:53,220
I'll go see what antibiotics are left.
396
00:27:53,330 --> 00:27:54,600
What else is on the list?
397
00:27:57,410 --> 00:27:58,820
Why don't you get started?
398
00:27:59,690 --> 00:28:00,710
What about you?
399
00:28:02,590 --> 00:28:04,290
I'm gonna look around, see what's worth grabbing.
400
00:28:04,830 --> 00:28:05,930
Just some general stuff.
401
00:28:40,700 --> 00:28:41,560
What do you got?
402
00:28:43,970 --> 00:28:46,890
Nothing. Just, like I said, general stuff.
403
00:28:48,220 --> 00:28:49,100
Condoms?
404
00:28:51,490 --> 00:28:53,110
You got a girlfriend I don't know about?
405
00:28:53,370 --> 00:28:55,890
Me? No. No.
406
00:28:55,940 --> 00:28:57,480
Then you're a pretty confident guy.
407
00:29:00,420 --> 00:29:01,210
No.
408
00:29:01,900 --> 00:29:03,750
No no no. I-I-I wasn't--
409
00:29:03,750 --> 00:29:05,560
- I would never-- - Something wrong with me?
410
00:29:06,040 --> 00:29:06,910
No.
411
00:29:08,100 --> 00:29:09,070
No, I--
412
00:29:10,920 --> 00:29:13,650
I would never have sex--
413
00:29:14,100 --> 00:29:16,930
Uh, I'm-- I'm lost.
414
00:29:21,190 --> 00:29:22,470
I'll have sex with you.
415
00:29:25,130 --> 00:29:26,090
Really?
416
00:29:27,950 --> 00:29:28,800
Why?
417
00:29:29,270 --> 00:29:30,570
You're asking questions?
418
00:29:31,470 --> 00:29:33,180
Okay, I can't help wondering.
419
00:29:33,360 --> 00:29:35,680
It's not like our options are vast these days.
420
00:29:59,100 --> 00:30:00,970
And you're not the only one that's lonely.
421
00:30:51,500 --> 00:30:53,070
You need to reconsider.
422
00:30:54,240 --> 00:30:55,450
I beg your pardon?
423
00:30:57,070 --> 00:30:58,160
Asking us to leave.
424
00:30:59,180 --> 00:31:00,630
You need to reconsider.
425
00:31:02,980 --> 00:31:05,970
If you saw how it is out there you wouldn't ask.
426
00:31:07,050 --> 00:31:08,240
You're a man of belief.
427
00:31:08,510 --> 00:31:10,270
If you believe anything, believe that.
428
00:31:11,630 --> 00:31:13,100
You're putting me on the spot.
429
00:31:13,100 --> 00:31:14,530
Well, I mean to.
430
00:31:16,350 --> 00:31:18,320
Those people look to me for answers.
431
00:31:18,820 --> 00:31:20,280
I wish they didn't, but they do.
432
00:31:20,280 --> 00:31:23,360
But I'm not asking for them or myself.
433
00:31:25,100 --> 00:31:26,410
I'm asking for my boy.
434
00:31:26,890 --> 00:31:29,190
After the price your friend Otis paid,
435
00:31:29,190 --> 00:31:30,800
the least you can do is give it some thought.
436
00:31:32,380 --> 00:31:33,900
You're a plainspoken man.
437
00:31:33,900 --> 00:31:35,080
I'm a father.
438
00:31:36,880 --> 00:31:38,760
He's the one thing I don't want to fail.
439
00:31:41,300 --> 00:31:42,940
I feel like I do every day.
440
00:31:47,270 --> 00:31:48,760
I lied to him this morning.
441
00:31:50,880 --> 00:31:54,540
It wasn't a big lie, but it was enough.
442
00:31:56,300 --> 00:31:58,710
My father didn't bother with comforting lies.
443
00:31:58,710 --> 00:32:00,090
He used his fist.
444
00:32:00,560 --> 00:32:03,560
He was a loveless, violent drunk
445
00:32:03,690 --> 00:32:05,160
And no good to anybody.
446
00:32:05,310 --> 00:32:07,760
He drove me from home when I was 15.
447
00:32:08,360 --> 00:32:12,190
Didn't lay eyes on this place again for many years.
448
00:32:12,930 --> 00:32:14,460
I was not at his deathbed, Rick.
449
00:32:14,460 --> 00:32:16,290
I would not grant him that.
450
00:32:16,480 --> 00:32:19,440
And to this day do not regret it.
451
00:32:20,050 --> 00:32:22,920
Some men do not earn the love of their sons.
452
00:32:30,210 --> 00:32:32,180
I don't see you having that problem.
453
00:32:36,500 --> 00:32:39,260
Will you consider my request?
454
00:32:39,500 --> 00:32:42,580
There are aspects to this,
455
00:32:43,770 --> 00:32:47,970
things that I can't and won't discuss.
456
00:32:49,060 --> 00:32:52,150
But if you and your people respect my rules,
457
00:32:52,760 --> 00:32:55,740
no promises, but I will consider it.
458
00:32:56,820 --> 00:32:58,110
You have my word.
459
00:33:02,570 --> 00:33:03,510
You have mine.
460
00:33:12,570 --> 00:33:13,440
Hey.
461
00:33:19,100 --> 00:33:20,300
I'll sit with him.
462
00:33:24,050 --> 00:33:26,110
He was awake earlier when you were gone.
463
00:33:26,110 --> 00:33:27,120
He asked for you.
464
00:33:43,580 --> 00:33:45,430
- I... - Don't spoil it.
465
00:33:49,000 --> 00:33:50,220
So it was good.
466
00:33:50,790 --> 00:33:52,070
It was a one-time thing.
467
00:33:58,260 --> 00:34:00,670
- Everything go okay? - Fine.
468
00:34:03,430 --> 00:34:04,390
Nothing happened.
469
00:34:15,230 --> 00:34:16,110
Did you find it?
470
00:34:49,900 --> 00:34:50,770
I cleaned up.
471
00:34:51,660 --> 00:34:53,500
Wanted it to be nice for her.
472
00:34:55,080 --> 00:34:56,820
For a second I thought I was in the wrong place.
473
00:35:06,290 --> 00:35:07,290
A flower?
474
00:35:09,390 --> 00:35:10,560
It's a cherokee rose.
475
00:35:14,590 --> 00:35:17,660
The story is that when american soldiers
476
00:35:17,660 --> 00:35:22,040
were moving Indians off their land on the trail of tears,
477
00:35:22,750 --> 00:35:25,900
the cherokee mothers were grieving and crying so much
478
00:35:26,220 --> 00:35:28,340
'cause they were losing their little ones along the way
479
00:35:30,000 --> 00:35:32,680
from exposure and disease,
480
00:35:33,370 --> 00:35:34,400
and starvation.
481
00:35:37,300 --> 00:35:39,590
A lot of them just disappeared.
482
00:35:41,210 --> 00:35:43,640
So the elders, they said a prayer;
483
00:35:43,940 --> 00:35:46,970
asked for a sign to uplift the mothers' spirits,
484
00:35:48,550 --> 00:35:49,610
give them strength
485
00:35:51,600 --> 00:35:52,360
and hope.
486
00:35:56,010 --> 00:35:57,790
The next day this rose
487
00:35:58,110 --> 00:36:00,340
started to grow right where the mothers' tears fell.
488
00:36:02,250 --> 00:36:04,520
I'm not fool enough
489
00:36:06,430 --> 00:36:09,300
to think there's any flowers blooming for my brother.
490
00:36:12,440 --> 00:36:15,980
But I believe this one
491
00:36:18,000 --> 00:36:19,550
bloomed for your little girl.
492
00:36:37,000 --> 00:36:38,500
She's gonna really like it in here.
493
00:36:56,300 --> 00:36:57,180
Hey, dad.
494
00:37:09,640 --> 00:37:10,550
Carl,
495
00:37:12,910 --> 00:37:15,290
I told you something earlier today about Sophia--
496
00:37:15,290 --> 00:37:17,600
I know. Mom told me.
497
00:37:21,390 --> 00:37:23,250
Here I was getting ready to confess.
498
00:37:26,110 --> 00:37:28,800
I didn't mean to lie. I just didn't want to worry you.
499
00:37:29,180 --> 00:37:31,480
It's a stupid excuse.
500
00:37:31,480 --> 00:37:33,360
But it's all I got.
501
00:37:33,480 --> 00:37:34,340
It's okay.
502
00:37:37,360 --> 00:37:38,670
Do you think we'll find her?
503
00:37:39,750 --> 00:37:40,830
I know we will.
504
00:37:43,260 --> 00:37:44,130
Well...
505
00:37:46,570 --> 00:37:49,300
I don't know.
506
00:37:49,500 --> 00:37:53,280
But I truly believe it.
507
00:37:55,720 --> 00:37:56,760
You look tired.
508
00:37:58,490 --> 00:38:00,350
I am tired.
509
00:38:01,540 --> 00:38:03,770
Hey, I'm like you now.
510
00:38:05,320 --> 00:38:06,520
We've both been shot.
511
00:38:08,440 --> 00:38:09,340
Isn't that weird?
512
00:38:09,850 --> 00:38:12,730
Yeah, I think your mother would rather hear we got the same eyes.
513
00:38:12,730 --> 00:38:14,510
So let's keep that between us.
514
00:38:17,200 --> 00:38:18,790
Since you're in the club now,
515
00:38:20,850 --> 00:38:21,960
You get to wear the hat.
516
00:38:22,360 --> 00:38:23,270
Didn't you know?
517
00:38:33,780 --> 00:38:36,510
We'll pad the rim tomorrow so it sits better.
518
00:38:37,520 --> 00:38:38,500
Won't you miss it?
519
00:38:41,130 --> 00:38:43,520
Maybe you'll let me borrow it from time to time.
520
00:38:44,360 --> 00:38:45,250
We can share it.
521
00:38:45,870 --> 00:38:46,690
Okay.
522
00:38:48,050 --> 00:38:48,990
Sleep now.
523
00:38:49,500 --> 00:38:50,270
Okay.
524
00:38:51,670 --> 00:38:52,560
I love you, dad.
525
00:38:55,230 --> 00:38:56,340
I love you.
526
00:40:21,800 --> 00:40:23,100
Are you putting them away?
527
00:40:42,780 --> 00:40:44,210
Stay with him a while longer.
528
00:40:45,040 --> 00:40:45,990
I'll wait up.35126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.