All language subtitles for The.Walking.Dead.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:48,340 Fever's gone down. 2 00:00:51,560 --> 00:00:52,410 Baby? 3 00:00:56,130 --> 00:00:57,140 Carl? 4 00:00:59,630 --> 00:01:01,180 Sophia? 5 00:01:02,000 --> 00:01:03,160 Is she okay? 6 00:01:05,100 --> 00:01:06,040 Fine. 7 00:01:06,930 --> 00:01:08,740 - She's fine. - Rest. 8 00:01:09,530 --> 00:01:11,210 We'll be right here, okay? 9 00:01:12,550 --> 00:01:13,440 Okay. 10 00:01:23,400 --> 00:01:24,350 They're here. 11 00:01:40,920 --> 00:01:41,890 How is he? 12 00:01:41,980 --> 00:01:43,170 He'll pull through, 13 00:01:44,490 --> 00:01:46,410 Thanks to Hershel and his people. 14 00:01:46,410 --> 00:01:47,930 And Shane. 15 00:01:48,690 --> 00:01:50,720 We'd have lost carl if not for him. 16 00:01:57,100 --> 00:01:58,230 Thank god. 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,080 We were so worried. 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 - How'd it happen? - Hunting accident. 19 00:02:04,320 --> 00:02:08,090 That's all-- just a stupid accident. 20 00:02:15,600 --> 00:02:17,070 Blessed be god, 21 00:02:18,090 --> 00:02:20,950 Father of our lord Jesus Christ. 22 00:02:22,390 --> 00:02:23,970 Praise be to him 23 00:02:25,030 --> 00:02:27,500 for the gift of our brother Otis, 24 00:02:28,780 --> 00:02:30,550 for his span of years, 25 00:02:30,850 --> 00:02:32,930 for his abundance of character; 26 00:02:32,930 --> 00:02:34,870 Otis, who gave his life 27 00:02:34,870 --> 00:02:36,460 to save a child's, 28 00:02:36,460 --> 00:02:39,980 Now more than ever, our most precious asset. 29 00:02:39,980 --> 00:02:41,140 We thank you, god, 30 00:02:41,140 --> 00:02:43,830 for the peace he enjoys in your embrace. 31 00:02:43,830 --> 00:02:49,000 He died as he lived, in grace. 32 00:02:52,200 --> 00:02:55,840 Shane, will you speak for Otis? 33 00:02:56,030 --> 00:02:57,110 I'm not good at it. 34 00:02:58,540 --> 00:02:59,560 I'm sorry. 35 00:03:00,370 --> 00:03:02,280 You were the last one with him. 36 00:03:02,280 --> 00:03:04,280 You shared his final moments. 37 00:03:04,960 --> 00:03:05,910 Please. 38 00:03:06,760 --> 00:03:07,970 I need to hear. 39 00:03:08,660 --> 00:03:11,050 I need to know his death had meaning. 40 00:03:13,770 --> 00:03:14,810 Okay. 41 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 We were about done. 42 00:03:24,060 --> 00:03:24,740 Almost out of ammo. 43 00:03:24,740 --> 00:03:26,940 We were down to pistols by then. 44 00:03:26,940 --> 00:03:29,330 I was limping. It was bad. 45 00:03:30,260 --> 00:03:31,980 Ankle all swollen up. 46 00:03:34,560 --> 00:03:36,330 "We've got to save the boy." 47 00:03:37,500 --> 00:03:39,120 See, that's what he said. 48 00:03:42,980 --> 00:03:45,640 He gave me his backpack. He shoved me ahead. 49 00:03:46,340 --> 00:03:47,700 "Run," He said. 50 00:03:48,340 --> 00:03:52,430 He said, "I'll take the rear. I'll cover you." 51 00:03:53,850 --> 00:03:55,180 And when I looked back... 52 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 If not for Otis, 53 00:04:13,550 --> 00:04:15,570 I'd have never made it out alive. 54 00:04:16,890 --> 00:04:18,880 And that goes for Carl too. 55 00:04:19,570 --> 00:04:20,730 It was Otis. 56 00:04:24,350 --> 00:04:25,920 He saved us both. 57 00:04:31,670 --> 00:04:33,520 If any death ever had meaning, 58 00:04:34,570 --> 00:04:35,500 It was his. 59 00:04:47,600 --> 00:04:49,190 60 00:04:54,400 --> 00:04:55,900 61 00:04:56,280 --> 00:04:57,860 62 00:04:59,660 --> 00:05:00,500 63 00:05:09,700 --> 00:05:10,870 64 00:05:11,310 --> 00:05:12,480 65 00:05:12,830 --> 00:05:17,710 66 00:05:17,810 --> 00:05:22,260 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,260 68 00:05:18,940 --> 00:05:22,260 69 00:05:18,940 --> 00:05:22,260 70 00:05:23,210 --> 00:05:25,080 How long has this girl been lost? 71 00:05:25,080 --> 00:05:26,500 This'll be day three. 72 00:05:25,190 --> 00:05:27,490 73 00:05:28,030 --> 00:05:29,510 County survey map. 74 00:05:29,840 --> 00:05:31,990 Shows terrain and elevations. 75 00:05:33,370 --> 00:05:36,210 76 00:05:36,210 --> 00:05:37,430 We'll grid the whole area, 77 00:05:37,430 --> 00:05:39,140 start searching in teams. 78 00:05:39,450 --> 00:05:41,130 Not you. Not today. 79 00:05:41,130 --> 00:05:42,970 You gave three units of blood. 80 00:05:42,970 --> 00:05:43,740 You wouldn't be hiking 81 00:05:43,740 --> 00:05:46,950 five minutes in this heat before passing out. 82 00:05:47,130 --> 00:05:48,630 And your ankle-- push it now, 83 00:05:48,630 --> 00:05:50,130 you'll be laid up a month, 84 00:05:50,130 --> 00:05:51,560 no good to anybody. 85 00:05:52,700 --> 00:05:53,870 Guess it's just me. 86 00:05:54,110 --> 00:05:56,890 I'm gonna head back to the creek, work my way from there. 87 00:05:56,890 --> 00:05:58,430 I can still be useful. 88 00:05:58,880 --> 00:06:00,250 I'll drive up to the interstate, 89 00:06:00,250 --> 00:06:01,740 see if Sophia wandered back. 90 00:06:01,740 --> 00:06:04,360 All right, tomorrow then. 91 00:06:04,480 --> 00:06:05,950 We'll start doing this right. 92 00:06:06,140 --> 00:06:09,090 That means we can't have our people out there with just knives. 93 00:06:09,140 --> 00:06:11,170 They need the gun training we've been promising them. 94 00:06:13,250 --> 00:06:16,520 I'd prefer you not carrying guns on my property. 95 00:06:17,000 --> 00:06:18,230 We've managed so far 96 00:06:18,230 --> 00:06:20,190 without turning this into an armed camp. 97 00:06:20,190 --> 00:06:21,900 All due respect, 98 00:06:22,200 --> 00:06:24,640 you get a crowd of those things wandering in here... 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,730 Look, we're guests here. 100 00:06:26,930 --> 00:06:28,490 This is your property 101 00:06:28,880 --> 00:06:31,400 and we will respect that. 102 00:06:40,860 --> 00:06:44,160 First things first: Set camp, find Sophia. 103 00:06:44,910 --> 00:06:47,320 I hate to be the one to ask, but somebody's got to. 104 00:06:47,400 --> 00:06:49,550 What happens if we find her and she's bit? 105 00:06:49,630 --> 00:06:51,970 I think we should all be clear on how we handle that. 106 00:06:54,000 --> 00:06:55,510 You do what has to be done. 107 00:06:56,160 --> 00:06:57,910 And her mother? What do you tell her? 108 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 The truth. 109 00:07:00,590 --> 00:07:02,430 I'll gather and secure all the weapons. 110 00:07:02,430 --> 00:07:03,770 Make sure no one's carrying 111 00:07:03,770 --> 00:07:05,110 till we're at a practice range off site. 112 00:07:05,120 --> 00:07:08,530 I do request one rifleman on lookout. 113 00:07:08,540 --> 00:07:10,050 Dale's got experience. 114 00:07:13,360 --> 00:07:15,230 Our people would feel safer, 115 00:07:15,550 --> 00:07:17,410 less inclined to carry a gun. 116 00:07:21,300 --> 00:07:22,250 Thank you. 117 00:07:23,890 --> 00:07:25,520 That stuff you brought, 118 00:07:26,000 --> 00:07:28,820 got more antibiotics, bandages, anything like that? 119 00:07:29,750 --> 00:07:31,110 Just what you've seen. 120 00:07:33,000 --> 00:07:35,320 We're running short already. I should make a run into town. 121 00:07:35,330 --> 00:07:36,530 Not the place Shane went? 122 00:07:36,530 --> 00:07:39,550 No, there's a pharmacy just a mile down the road. 123 00:07:40,130 --> 00:07:41,350 I've done it before. 124 00:07:42,800 --> 00:07:44,940 See our man there in the baseball cap? 125 00:07:44,940 --> 00:07:46,160 That's Glenn, 126 00:07:46,640 --> 00:07:49,230 Our go-to-town expert. 127 00:07:49,230 --> 00:07:51,520 I'd ask him along just to be cautious. 128 00:08:04,000 --> 00:08:07,120 I hear he woke up. 129 00:08:07,170 --> 00:08:09,270 Yeah. He's in and out, but yeah. 130 00:08:09,930 --> 00:08:11,290 He'll be all right. 131 00:08:13,250 --> 00:08:14,210 That's good. 132 00:08:19,010 --> 00:08:20,050 Did you mean it? 133 00:08:22,120 --> 00:08:23,030 What? 134 00:08:24,140 --> 00:08:25,360 You said stay. 135 00:08:26,280 --> 00:08:27,650 Did you mean it? 136 00:08:28,680 --> 00:08:30,520 Look, if you didn't just say so. 137 00:08:31,550 --> 00:08:34,270 But do it now. I need to know. 138 00:08:37,000 --> 00:08:37,970 I meant it. 139 00:08:42,080 --> 00:08:43,130 All right then. 140 00:08:58,000 --> 00:09:00,650 I hear you're fast on your feet and know how to get in and out. 141 00:09:02,440 --> 00:09:04,160 Got a pharmacy run. You in? 142 00:09:07,920 --> 00:09:10,410 Miss, what's the water situation here? 143 00:09:10,410 --> 00:09:12,290 Got five wells on our land. 144 00:09:12,320 --> 00:09:14,470 House draws directly from number one. 145 00:09:14,640 --> 00:09:16,540 Number-two well is right over there. 146 00:09:17,010 --> 00:09:19,270 We use it for the cattle but it's just as pure. 147 00:09:19,320 --> 00:09:21,130 Take what you need. There's a cart and containers 148 00:09:21,130 --> 00:09:23,120 in the generator shed behind the house. 149 00:09:24,020 --> 00:09:25,650 I'll go saddle your horse then. 150 00:09:28,630 --> 00:09:29,710 Horse? 151 00:09:34,000 --> 00:09:35,860 Give up our guns? 152 00:09:36,070 --> 00:09:38,030 You heard Rick. We're guests here. 153 00:09:38,030 --> 00:09:39,190 And you're okay with it? 154 00:09:39,190 --> 00:09:41,730 I don't recall being asked. Now lay down your weapon. 155 00:09:41,730 --> 00:09:44,140 You may like rolling over, I don't. 156 00:09:44,220 --> 00:09:45,780 Look, I have to strip and clean them anyway. 157 00:09:45,780 --> 00:09:47,280 You still want to learn? 158 00:09:49,310 --> 00:09:50,250 Go on. 159 00:09:52,440 --> 00:09:53,360 All right. 160 00:09:54,060 --> 00:09:55,040 Sit down. 161 00:09:55,990 --> 00:09:57,250 Unload your weapon. 162 00:10:02,650 --> 00:10:03,720 Check the chamber. 163 00:10:03,720 --> 00:10:04,860 Pull it back. 164 00:10:05,930 --> 00:10:07,290 Push that lever out. 165 00:10:09,300 --> 00:10:10,440 It'll slide off. 166 00:10:13,520 --> 00:10:14,820 You're halfway there. 167 00:10:24,000 --> 00:10:25,050 Daryl. 168 00:10:27,010 --> 00:10:28,400 You okay on your own? 169 00:10:28,870 --> 00:10:31,980 I'm better on my own. I'll be back before dark. 170 00:10:34,580 --> 00:10:35,760 We got a base. 171 00:10:36,500 --> 00:10:39,320 172 00:10:39,700 --> 00:10:41,260 You got a point or are we just chatting? 173 00:10:41,270 --> 00:10:44,080 My point is it lets you off the hook. 174 00:10:44,150 --> 00:10:45,860 You don't owe us anything. 175 00:10:47,420 --> 00:10:49,160 My other plans fell through. 176 00:10:59,000 --> 00:11:00,780 We could give you more space. 177 00:11:00,890 --> 00:11:02,520 Set up over by the barn. 178 00:11:02,840 --> 00:11:05,360 No, no need for that. 179 00:11:05,360 --> 00:11:07,460 Better you stay close to the house. 180 00:11:08,140 --> 00:11:10,180 I don't say this easily, Rick. 181 00:11:10,500 --> 00:11:12,790 We don't normally take in strangers. 182 00:11:13,000 --> 00:11:16,070 I can't have your people thinking this is permanent. 183 00:11:16,350 --> 00:11:19,760 Once you find this girl and your boy's fit for travel, 184 00:11:20,040 --> 00:11:21,730 I expect you'll move on. 185 00:11:22,630 --> 00:11:24,460 We need to be clear on that. 186 00:11:39,800 --> 00:11:42,220 Hello, farmer's daughter. 187 00:11:48,550 --> 00:11:50,660 Hi. Here's your list. 188 00:11:52,540 --> 00:11:53,710 And, um, 189 00:11:55,640 --> 00:11:58,110 there's one other item. I wrote it down separately. 190 00:11:58,120 --> 00:12:01,960 It's personal. If we could be real discreet about that, okay? 191 00:12:02,190 --> 00:12:03,120 Sure. 192 00:12:03,510 --> 00:12:04,390 Thank you. 193 00:12:05,170 --> 00:12:07,940 Uh, what is it? 194 00:12:07,940 --> 00:12:10,050 Kind of missing the point of the whole discreet thing, Glenn. 195 00:12:10,060 --> 00:12:12,070 Oh, right. Um... 196 00:12:15,070 --> 00:12:17,580 I just need to know where to find it. 197 00:12:18,820 --> 00:12:21,220 Try the feminine hygiene section. 198 00:12:21,220 --> 00:12:23,080 Oh. Enough said. 199 00:12:23,080 --> 00:12:24,320 Consider it done. 200 00:12:31,000 --> 00:12:34,210 I'm not weak and I'm not a coward. 201 00:12:34,270 --> 00:12:35,530 I never said you were. 202 00:12:35,530 --> 00:12:37,780 No, what I said on the highway-- 203 00:12:39,240 --> 00:12:40,690 I don't know what that was, 204 00:12:41,440 --> 00:12:42,750 where it came from. 205 00:12:43,300 --> 00:12:44,520 That wasn't me. 206 00:12:47,770 --> 00:12:49,110 If it's okay, I'd rather you 207 00:12:49,110 --> 00:12:51,770 never told anybody about that stuff I said. 208 00:12:52,910 --> 00:12:53,980 What stuff? 209 00:12:55,430 --> 00:12:57,600 I couldn't get a word out of you all day. 210 00:13:03,350 --> 00:13:06,290 Say, man, you think there's a snowball's chance 211 00:13:06,290 --> 00:13:08,400 we'll actually find that little girl? 212 00:13:08,570 --> 00:13:11,640 For the first time in my life I'm betting on the snowball. 213 00:13:13,000 --> 00:13:14,010 Yeah. 214 00:13:14,470 --> 00:13:15,430 Me too. 215 00:13:16,710 --> 00:13:18,270 Do whatever we have to. 216 00:13:19,820 --> 00:13:22,280 I don't care if I have to comb the woods like Rambo 217 00:13:22,400 --> 00:13:23,860 or fetch a pail of water. 218 00:13:24,590 --> 00:13:26,710 Everyone kicks in, does their part. 219 00:13:28,250 --> 00:13:29,290 Am I right? 220 00:13:32,040 --> 00:13:34,740 Do your part, don't complain. 221 00:13:34,880 --> 00:13:36,130 That's what I always-- 222 00:13:39,000 --> 00:13:40,920 I wouldn't drink that if I were you. 223 00:13:57,020 --> 00:13:59,220 Looks like we've got us a swimmer. 224 00:14:05,550 --> 00:14:07,100 How long you think it's been there? 225 00:14:07,680 --> 00:14:09,130 Long enough to grow gills. 226 00:14:09,130 --> 00:14:10,210 We can't leave it in there. 227 00:14:10,210 --> 00:14:11,800 God knows what it's doing to the water. 228 00:14:11,800 --> 00:14:13,500 We got to get it out. 229 00:14:13,520 --> 00:14:16,500 Easy. Put a bullet in its head. 230 00:14:16,800 --> 00:14:17,860 I'll get a rope. 231 00:14:18,020 --> 00:14:20,440 Whoa whoa, guys. No. 232 00:14:20,480 --> 00:14:22,340 Why not? It's a good plan. 233 00:14:22,340 --> 00:14:23,980 It's a stupid plan. 234 00:14:24,100 --> 00:14:25,950 If that thing hasn't contaminated the water yet, 235 00:14:25,950 --> 00:14:28,490 blowing its brains out will finish the job. 236 00:14:28,530 --> 00:14:31,610 She's right. Can't risk it. 237 00:14:31,610 --> 00:14:33,240 So it has to come out alive? 238 00:14:34,220 --> 00:14:35,450 So to speak. 239 00:14:35,510 --> 00:14:36,710 How do we do that? 240 00:14:39,180 --> 00:14:42,580 The interstate where you broke down is here. 241 00:14:42,860 --> 00:14:44,160 There's your creek. 242 00:14:44,510 --> 00:14:46,700 My farm is here. 243 00:14:46,930 --> 00:14:48,630 We're looking out that way, 244 00:14:48,740 --> 00:14:51,070 south-southeast. 245 00:14:51,250 --> 00:14:53,670 We missed this branch of the creek entirely. 246 00:14:53,830 --> 00:14:54,900 If she went that direction, 247 00:14:54,900 --> 00:14:56,970 she'd be miles from where we looked. 248 00:14:58,700 --> 00:15:00,550 Rick, take a moment. 249 00:15:00,960 --> 00:15:02,170 Come look. 250 00:15:10,750 --> 00:15:12,560 That's something, isn't it? 251 00:15:14,230 --> 00:15:17,250 It's good to pause for an occasional reminder. 252 00:15:17,940 --> 00:15:18,970 Of what? 253 00:15:19,640 --> 00:15:21,220 Whatever comes to mind. 254 00:15:21,560 --> 00:15:23,310 For me it's often god. 255 00:15:25,230 --> 00:15:26,680 No thoughts on that. 256 00:15:26,680 --> 00:15:27,760 Last time I asked god for a favor 257 00:15:27,760 --> 00:15:29,380 and stopped to admire a view. 258 00:15:29,380 --> 00:15:30,870 My son got shot. 259 00:15:32,700 --> 00:15:35,340 I try not to mix it up with the Almighty anymore. 260 00:15:36,270 --> 00:15:40,180 Best we stay out of each other's way. 261 00:15:41,390 --> 00:15:43,130 Lori told me your story-- 262 00:15:43,300 --> 00:15:45,450 How you were shot, the coma. 263 00:15:45,460 --> 00:15:47,350 Yet you came out of it somehow. 264 00:15:47,350 --> 00:15:50,020 You did not feel god's hand in yours? 265 00:15:52,600 --> 00:15:53,880 At that moment? 266 00:15:55,020 --> 00:15:56,940 No, I did not. 267 00:15:56,940 --> 00:15:59,720 In all the chaos you found your wife and boy. 268 00:15:59,720 --> 00:16:02,650 Then he was shot and he survived. 269 00:16:02,710 --> 00:16:04,230 That tells you nothing? 270 00:16:06,310 --> 00:16:09,100 It tells me god's got a strange sense of humor. 271 00:16:26,700 --> 00:16:28,110 He's not going for it. 272 00:16:28,280 --> 00:16:30,150 Maybe 'cause a canned ham don't kick and scream 273 00:16:30,150 --> 00:16:31,970 When you try to eat it. 274 00:16:34,710 --> 00:16:36,930 He's right. There's a reason the dead didn't come back to life 275 00:16:36,930 --> 00:16:38,840 and start raiding our cupboards. 276 00:16:39,150 --> 00:16:40,470 We need live bait. 277 00:16:49,640 --> 00:16:51,950 Have I mentioned that I really like your new haircut? 278 00:16:52,110 --> 00:16:53,530 You have a nice shaped head. 279 00:16:54,320 --> 00:16:56,110 Don't worry about it, bud. 280 00:16:56,110 --> 00:16:57,950 We're gonna get you out of here in one piece. 281 00:16:57,950 --> 00:17:01,210 Living piece. That living part is important. 282 00:17:06,210 --> 00:17:08,770 - Nice and slow, please. - We got you. 283 00:17:09,140 --> 00:17:10,610 Oh, you people are crazy. 284 00:17:10,620 --> 00:17:12,540 You want to get it out of your well or not? 285 00:17:12,540 --> 00:17:14,200 Give us an eye there, Maggie. 286 00:17:32,200 --> 00:17:33,130 Doing okay? 287 00:17:33,130 --> 00:17:34,700 Yup, doing great. 288 00:17:35,370 --> 00:17:36,840 Living the dream. 289 00:17:51,290 --> 00:17:54,480 Little lower. Little more. 290 00:18:00,990 --> 00:18:04,540 - Get it! Get it! - Grab it! 291 00:18:04,550 --> 00:18:05,950 Grab it! 292 00:18:10,000 --> 00:18:11,480 Get me out of here! 293 00:18:11,820 --> 00:18:12,920 Get me out of here! 294 00:18:13,860 --> 00:18:15,340 Get it off. Get off. 295 00:18:15,340 --> 00:18:16,460 Get off! Get me out! 296 00:18:17,870 --> 00:18:20,320 Oh my god. Oh my god. 297 00:18:20,610 --> 00:18:22,650 Guys, get me out! 298 00:18:23,020 --> 00:18:27,790 - Come on, you guys. - Get me out! 299 00:18:38,980 --> 00:18:40,910 Oh god. Oh god. Oh my god! 300 00:18:40,910 --> 00:18:42,900 Get me out of here! 301 00:18:42,980 --> 00:18:43,970 - Pull! - Pull! Pull! 302 00:18:43,970 --> 00:18:46,640 - Pull! Pull! - Let's go, pull. 303 00:18:48,120 --> 00:18:49,190 Get me out. Get me out. 304 00:18:49,190 --> 00:18:50,710 Come on, guys. 305 00:18:53,170 --> 00:18:54,460 - Glenn! - Pull him up! 306 00:18:54,460 --> 00:18:55,570 Pull him up! Pull him up! 307 00:18:55,570 --> 00:18:57,160 Get me out of here! 308 00:18:59,850 --> 00:19:02,760 Pull him up. Pull him up. 309 00:19:06,090 --> 00:19:07,150 Are you okay? 310 00:19:14,890 --> 00:19:16,470 Back to the drawing board. 311 00:19:19,200 --> 00:19:20,370 Says you. 312 00:21:29,000 --> 00:21:29,930 Sophia! 313 00:21:39,000 --> 00:21:39,900 Sophia! 314 00:22:04,530 --> 00:22:07,050 - Come on, guys, pull. - Come on, y'all. 315 00:22:07,050 --> 00:22:08,650 Almost there. Come on, pull, guys. 316 00:22:08,650 --> 00:22:10,070 - Come on. - Pull! 317 00:22:13,490 --> 00:22:14,490 Come on, y'all. Together. 318 00:22:14,490 --> 00:22:16,630 Almost there. Come on, pull. Keep it coming. 319 00:22:16,630 --> 00:22:18,060 Come on, pull. Watch out, dawg. 320 00:22:18,430 --> 00:22:20,780 Nice and easy. Just a little more. 321 00:22:23,390 --> 00:22:25,080 Come on, almost there. 322 00:22:25,280 --> 00:22:26,580 You've got to pull it, man. 323 00:22:27,000 --> 00:22:28,680 It's stuck! Come on. 324 00:22:34,760 --> 00:22:36,170 Come on, pull! 325 00:22:36,170 --> 00:22:36,940 pull! 326 00:22:58,000 --> 00:22:59,620 We should seal off this well. 327 00:23:00,590 --> 00:23:03,230 Yeah, might be a good idea. 328 00:23:03,230 --> 00:23:04,470 So what do we do about-- 329 00:23:17,400 --> 00:23:20,050 Good thing we didn't do anything stupid like shoot it. 330 00:23:42,600 --> 00:23:44,160 We'll come again tomorrow. 331 00:23:45,490 --> 00:23:47,040 You know there's always the chance-- 332 00:23:47,040 --> 00:23:50,400 Don't. I really don't need to hear it anymore, Andrea. 333 00:23:51,900 --> 00:23:53,510 Save the thoughts and prayers. 334 00:24:01,500 --> 00:24:02,920 You never know, Carol. 335 00:24:16,600 --> 00:24:18,970 We can hang targets along that fence line there. 336 00:24:19,620 --> 00:24:21,910 That rise, it gives a natural backstop. 337 00:24:23,520 --> 00:24:24,670 It's a good idea. 338 00:24:25,220 --> 00:24:26,010 Thanks. 339 00:24:27,030 --> 00:24:28,760 So how long before I can carry? 340 00:24:29,310 --> 00:24:30,920 Let's not get ahead of ourselves. 341 00:24:31,390 --> 00:24:34,030 I'm not in a very patient frame of mind these days, Shane. 342 00:24:34,030 --> 00:24:35,820 - You might have notice that. - No shit. 343 00:24:36,930 --> 00:24:39,130 Look, I ain't worried about you offing yourself, 344 00:24:40,400 --> 00:24:42,710 even though you got old Dale pissing his pants lately. 345 00:24:45,280 --> 00:24:47,180 Yeah, I noticed that too. 346 00:24:47,860 --> 00:24:50,560 He did come within a minute or so of being blown to hell 347 00:24:50,560 --> 00:24:52,710 because of me, to be fair. 348 00:24:52,710 --> 00:24:56,130 Look, I see you have the desire for gun work 349 00:24:56,130 --> 00:24:57,540 and desire will take you a long way. 350 00:24:57,540 --> 00:25:00,770 But something you need to know, so fire this carefully. 351 00:25:00,980 --> 00:25:03,300 - I'm listening. - Paper targets is one thing. 352 00:25:03,640 --> 00:25:05,170 Easy to hit what ain't moving. 353 00:25:06,160 --> 00:25:07,240 But taking down an assailant, 354 00:25:07,240 --> 00:25:09,160 one that's trying to kill you, 355 00:25:09,160 --> 00:25:11,590 it's different. 356 00:25:13,560 --> 00:25:17,220 Cuz I say, that kind of situation, 357 00:25:17,370 --> 00:25:19,490 things slow down. That's crap. 358 00:25:19,490 --> 00:25:21,750 They speed up. Adrenalin, ha. 359 00:25:22,540 --> 00:25:24,120 It'll cripple you if you let it. 360 00:25:24,420 --> 00:25:26,040 You need to use your instinct. 361 00:25:26,480 --> 00:25:27,570 You got to rule it out. 362 00:25:29,400 --> 00:25:31,340 Because somebody is going to die 363 00:25:32,620 --> 00:25:33,270 And you'd better hope 364 00:25:33,270 --> 00:25:35,260 that you're the one who's making that decision. 365 00:25:35,280 --> 00:25:37,970 How? I mean, how do you do that? 366 00:25:39,900 --> 00:25:41,160 Turn off a switch. 367 00:25:43,210 --> 00:25:44,160 The switch, 368 00:25:45,900 --> 00:25:48,770 the one that makes you scared or angry, 369 00:25:48,770 --> 00:25:50,160 Sympathetic, whatever. 370 00:25:51,000 --> 00:25:54,520 You don't think. You just-- you act. 371 00:25:56,170 --> 00:25:58,670 'Cause odds are somebody else is counting on you. 372 00:25:59,690 --> 00:26:00,750 That's your partner. 373 00:26:01,810 --> 00:26:02,840 That's your friend. 374 00:26:05,610 --> 00:26:07,690 There ain't nothing easy about taking a man's life 375 00:26:07,690 --> 00:26:09,810 no matter how little value it may have. 376 00:26:12,420 --> 00:26:13,820 But when you get it done, 377 00:26:15,110 --> 00:26:16,430 you have to forget it. 378 00:26:22,050 --> 00:26:24,940 I guess I haven't quite got that last part down yet. 379 00:26:27,500 --> 00:26:28,720 But you're getting there? 380 00:26:31,250 --> 00:26:32,220 I hope so. 381 00:26:37,510 --> 00:26:38,510 It's a good spot. 382 00:26:40,310 --> 00:26:41,150 It'll do. 383 00:26:49,300 --> 00:26:50,510 You know, normally 384 00:26:51,320 --> 00:26:53,020 This is the kind of thing I'd do on my own. 385 00:26:53,650 --> 00:26:54,560 Solo. 386 00:26:55,870 --> 00:26:57,190 It's sort of my thing, you know? 387 00:26:58,570 --> 00:26:59,490 I'm a loner. 388 00:27:03,860 --> 00:27:06,150 - You all right? - I'm fine. 389 00:27:08,880 --> 00:27:11,620 I saw the look on your face back at the well. 390 00:27:13,150 --> 00:27:15,000 Never seen one killed up close before? 391 00:27:17,730 --> 00:27:19,120 Guess it's kind of a shock. 392 00:27:21,720 --> 00:27:23,650 You know, being out on the road, we've seen a lot. 393 00:27:25,690 --> 00:27:27,420 Guess we've gotten a little numb to it. 394 00:27:30,200 --> 00:27:32,960 Whoa. I guess so... 395 00:27:51,200 --> 00:27:53,220 I'll go see what antibiotics are left. 396 00:27:53,330 --> 00:27:54,600 What else is on the list? 397 00:27:57,410 --> 00:27:58,820 Why don't you get started? 398 00:27:59,690 --> 00:28:00,710 What about you? 399 00:28:02,590 --> 00:28:04,290 I'm gonna look around, see what's worth grabbing. 400 00:28:04,830 --> 00:28:05,930 Just some general stuff. 401 00:28:40,700 --> 00:28:41,560 What do you got? 402 00:28:43,970 --> 00:28:46,890 Nothing. Just, like I said, general stuff. 403 00:28:48,220 --> 00:28:49,100 Condoms? 404 00:28:51,490 --> 00:28:53,110 You got a girlfriend I don't know about? 405 00:28:53,370 --> 00:28:55,890 Me? No. No. 406 00:28:55,940 --> 00:28:57,480 Then you're a pretty confident guy. 407 00:29:00,420 --> 00:29:01,210 No. 408 00:29:01,900 --> 00:29:03,750 No no no. I-I-I wasn't-- 409 00:29:03,750 --> 00:29:05,560 - I would never-- - Something wrong with me? 410 00:29:06,040 --> 00:29:06,910 No. 411 00:29:08,100 --> 00:29:09,070 No, I-- 412 00:29:10,920 --> 00:29:13,650 I would never have sex-- 413 00:29:14,100 --> 00:29:16,930 Uh, I'm-- I'm lost. 414 00:29:21,190 --> 00:29:22,470 I'll have sex with you. 415 00:29:25,130 --> 00:29:26,090 Really? 416 00:29:27,950 --> 00:29:28,800 Why? 417 00:29:29,270 --> 00:29:30,570 You're asking questions? 418 00:29:31,470 --> 00:29:33,180 Okay, I can't help wondering. 419 00:29:33,360 --> 00:29:35,680 It's not like our options are vast these days. 420 00:29:59,100 --> 00:30:00,970 And you're not the only one that's lonely. 421 00:30:51,500 --> 00:30:53,070 You need to reconsider. 422 00:30:54,240 --> 00:30:55,450 I beg your pardon? 423 00:30:57,070 --> 00:30:58,160 Asking us to leave. 424 00:30:59,180 --> 00:31:00,630 You need to reconsider. 425 00:31:02,980 --> 00:31:05,970 If you saw how it is out there you wouldn't ask. 426 00:31:07,050 --> 00:31:08,240 You're a man of belief. 427 00:31:08,510 --> 00:31:10,270 If you believe anything, believe that. 428 00:31:11,630 --> 00:31:13,100 You're putting me on the spot. 429 00:31:13,100 --> 00:31:14,530 Well, I mean to. 430 00:31:16,350 --> 00:31:18,320 Those people look to me for answers. 431 00:31:18,820 --> 00:31:20,280 I wish they didn't, but they do. 432 00:31:20,280 --> 00:31:23,360 But I'm not asking for them or myself. 433 00:31:25,100 --> 00:31:26,410 I'm asking for my boy. 434 00:31:26,890 --> 00:31:29,190 After the price your friend Otis paid, 435 00:31:29,190 --> 00:31:30,800 the least you can do is give it some thought. 436 00:31:32,380 --> 00:31:33,900 You're a plainspoken man. 437 00:31:33,900 --> 00:31:35,080 I'm a father. 438 00:31:36,880 --> 00:31:38,760 He's the one thing I don't want to fail. 439 00:31:41,300 --> 00:31:42,940 I feel like I do every day. 440 00:31:47,270 --> 00:31:48,760 I lied to him this morning. 441 00:31:50,880 --> 00:31:54,540 It wasn't a big lie, but it was enough. 442 00:31:56,300 --> 00:31:58,710 My father didn't bother with comforting lies. 443 00:31:58,710 --> 00:32:00,090 He used his fist. 444 00:32:00,560 --> 00:32:03,560 He was a loveless, violent drunk 445 00:32:03,690 --> 00:32:05,160 And no good to anybody. 446 00:32:05,310 --> 00:32:07,760 He drove me from home when I was 15. 447 00:32:08,360 --> 00:32:12,190 Didn't lay eyes on this place again for many years. 448 00:32:12,930 --> 00:32:14,460 I was not at his deathbed, Rick. 449 00:32:14,460 --> 00:32:16,290 I would not grant him that. 450 00:32:16,480 --> 00:32:19,440 And to this day do not regret it. 451 00:32:20,050 --> 00:32:22,920 Some men do not earn the love of their sons. 452 00:32:30,210 --> 00:32:32,180 I don't see you having that problem. 453 00:32:36,500 --> 00:32:39,260 Will you consider my request? 454 00:32:39,500 --> 00:32:42,580 There are aspects to this, 455 00:32:43,770 --> 00:32:47,970 things that I can't and won't discuss. 456 00:32:49,060 --> 00:32:52,150 But if you and your people respect my rules, 457 00:32:52,760 --> 00:32:55,740 no promises, but I will consider it. 458 00:32:56,820 --> 00:32:58,110 You have my word. 459 00:33:02,570 --> 00:33:03,510 You have mine. 460 00:33:12,570 --> 00:33:13,440 Hey. 461 00:33:19,100 --> 00:33:20,300 I'll sit with him. 462 00:33:24,050 --> 00:33:26,110 He was awake earlier when you were gone. 463 00:33:26,110 --> 00:33:27,120 He asked for you. 464 00:33:43,580 --> 00:33:45,430 - I... - Don't spoil it. 465 00:33:49,000 --> 00:33:50,220 So it was good. 466 00:33:50,790 --> 00:33:52,070 It was a one-time thing. 467 00:33:58,260 --> 00:34:00,670 - Everything go okay? - Fine. 468 00:34:03,430 --> 00:34:04,390 Nothing happened. 469 00:34:15,230 --> 00:34:16,110 Did you find it? 470 00:34:49,900 --> 00:34:50,770 I cleaned up. 471 00:34:51,660 --> 00:34:53,500 Wanted it to be nice for her. 472 00:34:55,080 --> 00:34:56,820 For a second I thought I was in the wrong place. 473 00:35:06,290 --> 00:35:07,290 A flower? 474 00:35:09,390 --> 00:35:10,560 It's a cherokee rose. 475 00:35:14,590 --> 00:35:17,660 The story is that when american soldiers 476 00:35:17,660 --> 00:35:22,040 were moving Indians off their land on the trail of tears, 477 00:35:22,750 --> 00:35:25,900 the cherokee mothers were grieving and crying so much 478 00:35:26,220 --> 00:35:28,340 'cause they were losing their little ones along the way 479 00:35:30,000 --> 00:35:32,680 from exposure and disease, 480 00:35:33,370 --> 00:35:34,400 and starvation. 481 00:35:37,300 --> 00:35:39,590 A lot of them just disappeared. 482 00:35:41,210 --> 00:35:43,640 So the elders, they said a prayer; 483 00:35:43,940 --> 00:35:46,970 asked for a sign to uplift the mothers' spirits, 484 00:35:48,550 --> 00:35:49,610 give them strength 485 00:35:51,600 --> 00:35:52,360 and hope. 486 00:35:56,010 --> 00:35:57,790 The next day this rose 487 00:35:58,110 --> 00:36:00,340 started to grow right where the mothers' tears fell. 488 00:36:02,250 --> 00:36:04,520 I'm not fool enough 489 00:36:06,430 --> 00:36:09,300 to think there's any flowers blooming for my brother. 490 00:36:12,440 --> 00:36:15,980 But I believe this one 491 00:36:18,000 --> 00:36:19,550 bloomed for your little girl. 492 00:36:37,000 --> 00:36:38,500 She's gonna really like it in here. 493 00:36:56,300 --> 00:36:57,180 Hey, dad. 494 00:37:09,640 --> 00:37:10,550 Carl, 495 00:37:12,910 --> 00:37:15,290 I told you something earlier today about Sophia-- 496 00:37:15,290 --> 00:37:17,600 I know. Mom told me. 497 00:37:21,390 --> 00:37:23,250 Here I was getting ready to confess. 498 00:37:26,110 --> 00:37:28,800 I didn't mean to lie. I just didn't want to worry you. 499 00:37:29,180 --> 00:37:31,480 It's a stupid excuse. 500 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 But it's all I got. 501 00:37:33,480 --> 00:37:34,340 It's okay. 502 00:37:37,360 --> 00:37:38,670 Do you think we'll find her? 503 00:37:39,750 --> 00:37:40,830 I know we will. 504 00:37:43,260 --> 00:37:44,130 Well... 505 00:37:46,570 --> 00:37:49,300 I don't know. 506 00:37:49,500 --> 00:37:53,280 But I truly believe it. 507 00:37:55,720 --> 00:37:56,760 You look tired. 508 00:37:58,490 --> 00:38:00,350 I am tired. 509 00:38:01,540 --> 00:38:03,770 Hey, I'm like you now. 510 00:38:05,320 --> 00:38:06,520 We've both been shot. 511 00:38:08,440 --> 00:38:09,340 Isn't that weird? 512 00:38:09,850 --> 00:38:12,730 Yeah, I think your mother would rather hear we got the same eyes. 513 00:38:12,730 --> 00:38:14,510 So let's keep that between us. 514 00:38:17,200 --> 00:38:18,790 Since you're in the club now, 515 00:38:20,850 --> 00:38:21,960 You get to wear the hat. 516 00:38:22,360 --> 00:38:23,270 Didn't you know? 517 00:38:33,780 --> 00:38:36,510 We'll pad the rim tomorrow so it sits better. 518 00:38:37,520 --> 00:38:38,500 Won't you miss it? 519 00:38:41,130 --> 00:38:43,520 Maybe you'll let me borrow it from time to time. 520 00:38:44,360 --> 00:38:45,250 We can share it. 521 00:38:45,870 --> 00:38:46,690 Okay. 522 00:38:48,050 --> 00:38:48,990 Sleep now. 523 00:38:49,500 --> 00:38:50,270 Okay. 524 00:38:51,670 --> 00:38:52,560 I love you, dad. 525 00:38:55,230 --> 00:38:56,340 I love you. 526 00:40:21,800 --> 00:40:23,100 Are you putting them away? 527 00:40:42,780 --> 00:40:44,210 Stay with him a while longer. 528 00:40:45,040 --> 00:40:45,990 I'll wait up.35126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.