All language subtitles for The.Unnamable.II.The.Statement.of.Randolph.Carter.(1993).DVDRip.AC3.XviD-w666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,970 --> 00:01:29,925 "Here lies the body of Joshua Winthrop. 2 00:01:30,011 --> 00:01:34,126 "Died October 7th, 1704." Hmm. 3 00:01:50,930 --> 00:01:52,886 She's in shock. 4 00:02:06,458 --> 00:02:10,928 Get her over to Essex General. Dr Samuelson will be waiting for you. 5 00:02:32,451 --> 00:02:36,575 - Carter, where's Tanya? - Tanya's going to the hospital. 6 00:02:36,652 --> 00:02:39,808 - Is she going to be all right? - Yes, she will. 7 00:02:39,894 --> 00:02:43,970 Howard, I need you to take this. Don't let anyone see it. 8 00:02:44,056 --> 00:02:46,253 - You're kidding me. - Just do it. 9 00:02:46,339 --> 00:02:47,567 OK. 10 00:02:47,653 --> 00:02:50,962 Howard, what did you see in the house? 11 00:02:51,058 --> 00:02:55,336 Oh, Carter, it was horrible. It wasn't human. 12 00:03:00,017 --> 00:03:02,328 - You're going to be all right. - OK. 13 00:03:10,817 --> 00:03:12,773 Put it right down here. 14 00:03:26,575 --> 00:03:27,851 Well, Doc? 15 00:03:27,937 --> 00:03:32,771 Whatever did this was using big teeth or some sort of tool. 16 00:03:32,858 --> 00:03:35,735 Been dead about four hours, I'd guess. 17 00:03:38,219 --> 00:03:41,451 I don't know about this one - he hasn't got a head. 18 00:03:41,538 --> 00:03:45,010 - Did you check on the attic? - You gotta be kidding me. 19 00:03:47,139 --> 00:03:50,573 There's nothing there. No sign of the girl. 20 00:03:50,659 --> 00:03:54,419 Whatever was living in there must have been real strange. 21 00:03:54,505 --> 00:04:00,183 The head's in there, along with what appear to be human bones. 22 00:04:00,260 --> 00:04:05,181 - Arnie, this is no single night's work. - Any signs of the killer? 23 00:04:05,267 --> 00:04:09,621 - There's signs of something, sir. - Arnie? I gotta talk to you. 24 00:04:09,698 --> 00:04:12,422 - Yeah, sure. - Look. 25 00:04:12,499 --> 00:04:15,731 I think we've got another one of those incidents. 26 00:04:15,827 --> 00:04:18,340 You're telling me what I don't wanna hear. 27 00:04:18,426 --> 00:04:22,253 These wounds aren't anything like a dog or a wolf could do. 28 00:04:22,340 --> 00:04:24,383 Damn this town. 29 00:04:24,459 --> 00:04:28,507 Remember the Dunwich thing? This may be something similar. 30 00:04:28,584 --> 00:04:32,660 - We couldn't go through that again. - I can't help it, Arnie. 31 00:04:32,746 --> 00:04:36,218 It's got to be contained. You know that. 32 00:04:36,305 --> 00:04:41,062 Then you accept responsibility if whatever did this strikes again. 33 00:04:41,148 --> 00:04:43,105 And you know that. 34 00:04:45,503 --> 00:04:47,460 Yeah, I know. 35 00:04:48,783 --> 00:04:50,500 God help us. 36 00:04:51,824 --> 00:04:53,972 All right. Let's get a move on! 37 00:04:56,149 --> 00:04:59,852 - What's your name again? - Carter. Randolph Carter. 38 00:04:59,948 --> 00:05:03,938 Malcolm, drive Mr Randolph Carter to the station, please. 39 00:05:04,024 --> 00:05:08,100 - Would you like a statement? - Not now. Just go with the officer. 40 00:05:08,187 --> 00:05:12,973 Malcolm. Keep him busy until I get down there. 41 00:05:13,069 --> 00:05:16,023 I don't want him talking to anyone but you. You got that? 42 00:05:16,109 --> 00:05:18,862 - Yeah. What's going on? - Just do it, please. 43 00:05:21,989 --> 00:05:25,864 - Debbie? Secure the house. - Yes, sir. 44 00:05:25,950 --> 00:05:27,379 Ben? 45 00:05:28,626 --> 00:05:29,901 Sir? 46 00:05:29,988 --> 00:05:35,503 I want you to sit out on the highway and I don't want anyone near this place. 47 00:05:35,589 --> 00:05:37,546 Yes, sir. 48 00:05:49,315 --> 00:05:52,700 Jesus. 49 00:05:57,390 --> 00:05:59,539 - Psst. - Hey. 50 00:05:59,635 --> 00:06:02,464 - How are you doing, Howard? - Better. 51 00:06:02,551 --> 00:06:05,745 The cuts were pretty bad but the fever's down. 52 00:06:05,831 --> 00:06:09,063 For a while they thought I might have rabies. 53 00:06:09,150 --> 00:06:12,670 - Have they talked to you? - Yes. I just got out of there. 54 00:06:12,756 --> 00:06:16,190 - They think this is going to blow over. - It is over. 55 00:06:16,276 --> 00:06:18,501 Over? Do you know what you found? 56 00:06:18,597 --> 00:06:20,314 Jesus, Carter, look at me! 57 00:06:20,391 --> 00:06:24,352 This could be an important discovery. You saw this creature? 58 00:06:24,429 --> 00:06:28,476 - Yeah. I saw it up close and personal. - Right. 59 00:06:28,553 --> 00:06:33,109 Do you know what I saw? Tunnels under the graveyard. No dog made those. 60 00:06:33,195 --> 00:06:35,756 - You think the creature did it? - Exactly. 61 00:06:35,833 --> 00:06:38,144 Do you have the book? 62 00:06:38,231 --> 00:06:40,868 You should have turned it over to the police. 63 00:06:40,955 --> 00:06:44,264 - No. - What are you gonna do? 64 00:06:44,350 --> 00:06:48,311 Study the Necronomicon, then go back into those tunnels. 65 00:06:48,398 --> 00:06:51,908 - Don't do that, Carter. - Howard, listen to me. 66 00:06:51,994 --> 00:06:56,109 You were lucky. The others weren't. This isn't a story any more. 67 00:06:56,195 --> 00:06:57,989 This is pure fact. Think about it. 68 00:06:58,075 --> 00:07:00,272 I don't want to think about it. 69 00:07:00,358 --> 00:07:02,315 Don't you understand? 70 00:07:02,391 --> 00:07:06,305 For centuries people have ridiculed Arkham for living in fear of this. 71 00:07:06,391 --> 00:07:09,355 It doesn't matter any more. It's gone. 72 00:07:09,432 --> 00:07:14,831 Perhaps. Maybe you're right. It is gone. Get some rest. 73 00:07:14,918 --> 00:07:18,352 I wish I could. I've been having these nightmares. 74 00:07:18,438 --> 00:07:22,399 - Hm. I'll come back later today. - OK. 75 00:07:23,473 --> 00:07:27,751 You told the police about the tunnels, didn't you? Carter? 76 00:07:29,439 --> 00:07:31,636 He didn't tell them. 77 00:08:23,324 --> 00:08:27,112 Hey, Carter! Open up. Carter, did you hear about Howard? 78 00:08:29,165 --> 00:08:31,438 Hey, Carter, you in there? 79 00:08:33,682 --> 00:08:36,991 - Hey, Carter, it's me - Barger. - I've a lot of work to do. 80 00:08:38,680 --> 00:08:42,996 We're your friends. You're gonna go squirrelly working like this. 81 00:08:43,082 --> 00:08:46,516 - I'm fine. - Work, work, work. 82 00:08:46,602 --> 00:08:49,882 Carter, it's Saturday and we've got news for you. 83 00:08:49,959 --> 00:08:52,031 I'm busy and I'd appreciate it if... 84 00:08:52,127 --> 00:08:55,637 Carter, you've gotta get off of this overachieving thing. 85 00:08:55,723 --> 00:08:58,236 We're going to the union for breakfast. 86 00:08:58,323 --> 00:09:03,032 Everybody is talking about what happened at the old Winthrop place. 87 00:09:07,281 --> 00:09:10,360 Hey, these used to be the old housemaster's rooms. 88 00:09:10,446 --> 00:09:13,995 - Yes. If you wouldn't mind... - I heard Howard was there. 89 00:09:14,081 --> 00:09:16,000 Said he's torn up. 90 00:09:16,805 --> 00:09:19,002 Yes. I saw him about an hour ago. 91 00:09:19,088 --> 00:09:23,874 The radio said Howard and five other students were attacked by wild dogs. 92 00:09:23,970 --> 00:09:26,080 - That isn't true. - That's the story. 93 00:09:26,167 --> 00:09:30,559 Howard should be back in a day or so and he can tell you about it then. 94 00:09:30,646 --> 00:09:34,195 - Carter, are you studying physics? - No. Why? 95 00:09:34,291 --> 00:09:37,283 This stuff on the board here. 96 00:09:37,369 --> 00:09:40,400 Hieroglyphics. I'm trying to translate them. 97 00:09:40,487 --> 00:09:42,366 It's some kind of equation. 98 00:09:43,326 --> 00:09:48,687 It's a formula for quantum mechanics. This is heavy stuff for a folklore major. 99 00:09:48,764 --> 00:09:50,721 Great. Let's go eat. 100 00:09:50,807 --> 00:09:52,159 Really? 101 00:09:52,246 --> 00:09:55,881 Radical slant. I don't see how you got this figure. 102 00:09:55,967 --> 00:09:59,324 Oh, I didn't. What do you mean by "radical"? 103 00:09:59,410 --> 00:10:02,643 This line is fine - it deals with time - but this... 104 00:10:02,729 --> 00:10:08,359 Come on, Barger. We're not here to bull about business. Mary's waiting for me. 105 00:10:08,446 --> 00:10:10,728 Quantum physics is a new theory? 106 00:10:10,805 --> 00:10:14,718 Planck came up with the basics around 1900, but it's still a theory. 107 00:10:14,814 --> 00:10:18,440 This is getting just a little too deep for me, guys. 108 00:10:18,526 --> 00:10:19,965 Ta-ta. 109 00:10:21,490 --> 00:10:23,849 Barger, how does this work? 110 00:10:28,731 --> 00:10:30,851 Aaagh! 111 00:10:33,575 --> 00:10:39,809 'What you have unleashed by entering my home is again leashed.' 112 00:10:39,896 --> 00:10:41,373 what? 113 00:10:43,291 --> 00:10:47,847 No, you're not dreaming, but you are in grave danger. 114 00:10:47,933 --> 00:10:52,048 What you have unleashed still lives. Beware. 115 00:10:52,134 --> 00:10:57,045 My powers in death are much less than they were in life 116 00:10:57,131 --> 00:11:00,680 and I can only hold that portion of the demon... 117 00:11:01,735 --> 00:11:04,402 which is my beloved daughter, Alyda. 118 00:11:04,498 --> 00:11:06,963 I'm definitely dreaming. 119 00:11:07,049 --> 00:11:11,336 Within her is a demon I summoned ...God forgive me!... 120 00:11:11,413 --> 00:11:14,137 and I cannot send it back. 121 00:11:14,214 --> 00:11:17,600 Pages I cannot find... Those pages... 122 00:11:18,655 --> 00:11:23,968 But beware - it will destroy you and destroy this world. 123 00:11:25,014 --> 00:11:27,613 You must destroy it. 124 00:11:27,699 --> 00:11:30,692 I cannot. It is my daughter... 125 00:11:31,737 --> 00:11:33,847 and again it's not my daughter. 126 00:11:33,934 --> 00:11:37,214 But that which is my daughter I cannot kill. 127 00:11:38,451 --> 00:11:42,288 You must destroy it. I cannot. 128 00:11:43,736 --> 00:11:47,045 I... No... This isn't real. 129 00:11:51,975 --> 00:11:54,210 I'm dreaming. I'm... 130 00:12:00,262 --> 00:12:02,209 I'm not dreaming. 131 00:12:05,221 --> 00:12:09,134 All right, Howard. I believe you. Just don't fall asleep. 132 00:12:29,420 --> 00:12:30,849 Yes. 133 00:12:30,935 --> 00:12:33,899 Yes. They're my students. I'll deal with it. 134 00:12:41,064 --> 00:12:43,021 Hello, Amelia. 135 00:12:44,939 --> 00:12:49,293 - 'Chancellor Thayer, Carter is here.' - I see him. Thank you. 136 00:12:51,778 --> 00:12:55,489 - Sit down, Carter. - No, thank you, Chancellor Thayer. 137 00:12:56,861 --> 00:12:59,297 Last night, four of your students died. 138 00:12:59,384 --> 00:13:01,580 Yes, I know that. 139 00:13:01,666 --> 00:13:05,254 They weren't killed by wild dogs as the police claim. 140 00:13:05,340 --> 00:13:09,896 I know this sounds ludicrous, but they were killed by a 300-year-old creature 141 00:13:09,982 --> 00:13:13,023 and if we don't do something fast, no one will believe us. 142 00:13:13,099 --> 00:13:16,859 This is Arkham, Carter, not New York, not Boston. 143 00:13:16,945 --> 00:13:20,542 That's why we have to expose this thing. 144 00:13:20,619 --> 00:13:25,654 This "thing"? This mythical "thing"? 145 00:13:26,700 --> 00:13:30,747 - You've seen it with your own eyes? - No. 146 00:13:30,824 --> 00:13:35,610 You've touched it? You can swear on your life that it isn't a hoax? 147 00:13:35,706 --> 00:13:39,303 - I can't, but... - Yes. 148 00:13:39,389 --> 00:13:42,823 Four students have died, but we have no proof who did it. 149 00:13:42,909 --> 00:13:47,859 It could be a raving lunatic and yet you're ready to go public with some tale 150 00:13:47,945 --> 00:13:51,657 about a 300-year-old creature living in an attic. 151 00:13:52,702 --> 00:13:56,337 I grew up in Arkham, Carter. I know the story. 152 00:13:56,424 --> 00:13:59,579 I've also read your statement and the police report. 153 00:13:59,666 --> 00:14:01,977 We've enough trouble with four deaths. 154 00:14:02,063 --> 00:14:05,372 If you add witchcraft, Satanism and a demon from hell. 155 00:14:05,468 --> 00:14:07,742 We're going to have a media circus. 156 00:14:07,828 --> 00:14:11,214 Are you ready to bring all that on this town and university? 157 00:14:11,310 --> 00:14:13,947 Yes, sir. We have to face it. 158 00:14:14,024 --> 00:14:17,707 You're a brilliant student, Carter, but you're a fool. 159 00:14:17,784 --> 00:14:21,572 Nobody's going to believe you. Nobody's going to help you. 160 00:14:21,668 --> 00:14:25,505 You know about this. You know about that place. 161 00:14:25,591 --> 00:14:29,054 You have no idea what forces you've stumbled on. 162 00:14:29,150 --> 00:14:32,104 - And you do? - I don't stumble on them. 163 00:14:32,190 --> 00:14:36,027 I respect them and leave them alone, and so does everybody else. 164 00:14:36,113 --> 00:14:39,623 Ignorance. Damn stupid 17th-century ignorance. 165 00:14:39,710 --> 00:14:42,347 That's what's wrong with you and this town. 166 00:14:44,026 --> 00:14:47,344 This town was cursed long before the 17th century 167 00:14:47,431 --> 00:14:50,980 and there isn't anything you or I can do to change that. 168 00:14:51,066 --> 00:14:54,298 If you pursue this, you'll end up like your friends. 169 00:14:55,113 --> 00:14:57,070 Yes, sir. 170 00:15:14,191 --> 00:15:18,152 - Have you seen Professor warren? - Upstairs reading room. 171 00:15:26,957 --> 00:15:31,705 - Professor warren. - Oh, hello, Carter. Do sit down. 172 00:15:33,517 --> 00:15:36,107 - I have to talk to you. - What have you got there? 173 00:15:36,193 --> 00:15:39,023 Before I show you this... 174 00:15:39,109 --> 00:15:45,027 The old Joshua Winthrop house by the cemetery. What do you know about it? 175 00:15:45,113 --> 00:15:47,943 Ha. Quite a lot, actually. 176 00:15:49,151 --> 00:15:51,751 The place has a most dismal reputation. 177 00:15:51,837 --> 00:15:55,271 As a matter of fact I collected some tales about it. 178 00:15:55,357 --> 00:16:00,584 There was one about... an image seen in an attic window. 179 00:16:00,671 --> 00:16:05,428 Another one about a young man who was chased by a horned creature. 180 00:16:05,514 --> 00:16:09,504 And there was the most extraordinary business in 1842 or '43... 181 00:16:09,600 --> 00:16:13,590 Yes. I've read them. But have you ever been out there? 182 00:16:14,521 --> 00:16:18,827 Good heavens, no. I'm a scholar. I'm not a field man. 183 00:16:18,914 --> 00:16:23,354 Besides, the locale is not terribly important in oral history. 184 00:16:23,441 --> 00:16:25,628 If you haven't been there, how do you know? 185 00:16:25,714 --> 00:16:30,347 My dear Carter, you're not implying there might be some substance to these tales? 186 00:16:30,433 --> 00:16:35,593 Yes, I am. I didn't see it personally, but Eliot Damon Howard did. 187 00:16:35,679 --> 00:16:38,394 He claims to have seen the creature of the legends. 188 00:16:38,480 --> 00:16:42,518 I would need something more substantial to corroborate that. 189 00:16:58,123 --> 00:17:01,586 The Necronomicon of Abdul Alhazred. 190 00:17:03,523 --> 00:17:05,825 My dear chap, do you know what this is? 191 00:17:05,921 --> 00:17:08,117 Have you any idea? Where did you find it? 192 00:17:08,204 --> 00:17:10,036 In the Winthrop house. 193 00:17:13,479 --> 00:17:14,918 Oh... 194 00:17:16,040 --> 00:17:18,869 This is the original Arabic text. 195 00:17:18,965 --> 00:17:22,792 There hasn't been one of these extant since the Cotton Mather one. 196 00:17:22,879 --> 00:17:25,842 - And that disappeared in... - 1688. 197 00:17:25,919 --> 00:17:27,147 1688. 198 00:17:27,243 --> 00:17:31,875 This, Professor, is the same copy. I'd hate to calculate the fines due on it. 199 00:17:31,962 --> 00:17:34,033 You're absolutely right. It is. 200 00:17:34,120 --> 00:17:36,719 There are the missing pages. 201 00:17:36,805 --> 00:17:41,112 Cotton Mather didn't even entrust the university with the complete copy. 202 00:17:41,198 --> 00:17:44,958 - Who did the annotations? - Oh, probably Mather. 203 00:17:45,044 --> 00:17:48,919 - I've no idea who did the English. - Joshua Winthrop? 204 00:17:49,006 --> 00:17:51,077 Yes, possibly Winthrop. 205 00:17:51,164 --> 00:17:55,240 He must have borrowed the book and it was never returned. 206 00:17:55,326 --> 00:18:01,196 I believe Joshua Winthrop created the creature of these legends using this book. 207 00:18:01,283 --> 00:18:02,721 Yes. 208 00:18:04,285 --> 00:18:06,078 Yes, it is possible. 209 00:18:06,165 --> 00:18:10,634 That's why we have to go there. We have to find this thing and prove it's real. 210 00:18:10,721 --> 00:18:12,677 Wait a minute, Carter. 211 00:18:12,764 --> 00:18:16,677 If this thing is alive, it could be very dangerous. 212 00:18:16,763 --> 00:18:20,283 Something happened at the Winthrop house last night. 213 00:18:20,370 --> 00:18:23,563 Four Miskatonic University students were killed. 214 00:18:23,650 --> 00:18:26,239 They were killed, I believe, by this creature. 215 00:18:26,326 --> 00:18:28,561 Good heavens. 216 00:18:29,606 --> 00:18:34,843 But it would be most improper to interfere with the police investigation. 217 00:18:34,929 --> 00:18:38,315 - So we should turn this over to them? - Are you mad?! 218 00:18:38,411 --> 00:18:39,965 Sshh! 219 00:18:40,051 --> 00:18:42,957 Have you any idea of the damage that could result 220 00:18:43,044 --> 00:18:45,643 if this book fell into the wrong hands? 221 00:18:45,729 --> 00:18:49,604 No, no, no. It must be locked up safe in the university vaults 222 00:18:49,690 --> 00:18:52,482 and kept away from the prying eyes of the public. 223 00:18:52,568 --> 00:18:59,330 It should be entrusted only in the hands of scholars of... integrity and probity. 224 00:18:59,407 --> 00:19:01,555 You are the most qualified scholar I know 225 00:19:01,651 --> 00:19:05,085 and I need your help to confront this beast. 226 00:19:05,890 --> 00:19:09,765 - Aagh! - Howard. Howard, wake up. Wake up. 227 00:19:09,852 --> 00:19:13,890 - The last thing you need to do is sleep. - Every time I doze off... 228 00:19:13,966 --> 00:19:16,403 - It's time. - We have to convince the police. 229 00:19:16,489 --> 00:19:19,529 - Forget it. We can't trust anyone now. - Then what? 230 00:19:19,606 --> 00:19:22,723 - Are you well enough to travel? - You're not going back? 231 00:19:22,810 --> 00:19:25,610 Get dressed. I brought you some clothes. 232 00:19:30,166 --> 00:19:35,451 Every time I fall asleep, there she is... it is... just waiting for me. 233 00:19:37,091 --> 00:19:40,324 I just manage to wake up before she can... 234 00:19:40,410 --> 00:19:42,482 Before she can what? 235 00:19:43,575 --> 00:19:47,488 I don't know, I... I don't know. 236 00:19:51,008 --> 00:19:56,802 Turn here. We can't go in by the path. There'll be a police car parked up there. 237 00:20:08,570 --> 00:20:12,167 - Shouldn't we wait for the day? - You think it would be safer? 238 00:20:12,253 --> 00:20:15,169 - Somehow, yes. - Primitive superstition. 239 00:20:15,255 --> 00:20:17,212 I don't care. 240 00:20:22,056 --> 00:20:24,252 - Quiet. - Sorry. 241 00:20:43,656 --> 00:20:45,612 Which way now? 242 00:20:47,780 --> 00:20:49,737 Over here. 243 00:21:07,337 --> 00:21:11,125 - Debbie, come in. It's Joe. - 'what is it, Joe?' 244 00:21:11,221 --> 00:21:14,895 I just saw something. A light in the forest near the house. 245 00:21:14,981 --> 00:21:16,775 'Check it out.' 246 00:21:16,861 --> 00:21:20,774 No way. I'm not going without back-up. Have Ben get out here. 247 00:21:30,136 --> 00:21:32,092 There it is. 248 00:21:33,819 --> 00:21:38,048 - Are you sure about this? - You wanna keep having those dreams? 249 00:21:39,103 --> 00:21:40,849 No. 250 00:21:40,935 --> 00:21:45,971 What if that ghost you saw was right? That this thing will destroy us all. 251 00:21:47,544 --> 00:21:50,776 I just wish someone else had found it. 252 00:21:50,863 --> 00:21:53,663 Well, Howard, give me a hand. 253 00:22:05,346 --> 00:22:08,415 Gravediggers? I don't think so. 254 00:22:08,501 --> 00:22:10,698 I am not going down there. 255 00:22:10,784 --> 00:22:13,460 Exactly. You're going to be our base man. 256 00:22:13,546 --> 00:22:18,620 Radios won't work underground, so we brought the intercom. 257 00:22:18,706 --> 00:22:22,169 Here. My car keys, just in case something goes wrong. 258 00:22:23,224 --> 00:22:27,857 - I've gotta stay up here all alone? - There's always the cop back on the road. 259 00:22:27,943 --> 00:22:31,012 How long do you think this will take? 260 00:22:31,108 --> 00:22:34,695 Well, it's nine o'clock. We should get a move on. 261 00:22:34,782 --> 00:22:39,146 Howard, if you leave this spot, turn off the intercom so no one will hear. 262 00:22:39,222 --> 00:22:41,697 OK. Be careful, Carter. 263 00:22:41,783 --> 00:22:44,901 Sure thing. Don't fall asleep. 264 00:22:44,987 --> 00:22:47,260 That's not gonna be a problem. 265 00:23:01,705 --> 00:23:03,661 Here. 266 00:23:03,748 --> 00:23:06,577 I want you to take notes of everything that I say. 267 00:23:06,663 --> 00:23:08,620 - Why? - Just do it. 268 00:23:08,706 --> 00:23:10,663 OK. 269 00:23:12,946 --> 00:23:14,979 Hey. Good luck. 270 00:23:15,066 --> 00:23:17,099 Thanks, Howard. Same to you. 271 00:23:18,144 --> 00:23:20,187 I hope I don't need it. 272 00:23:33,587 --> 00:23:35,706 I hate nights like this. 273 00:23:36,790 --> 00:23:38,747 Come on, then. 274 00:23:58,946 --> 00:24:00,864 Aah! 275 00:24:00,951 --> 00:24:02,946 Perfectly normal. 276 00:24:03,032 --> 00:24:07,233 The coffins rot and the bones shift in the soft soil. 277 00:24:10,715 --> 00:24:14,177 - Seems to be getting more open. - Yes. 278 00:24:14,273 --> 00:24:17,582 You think that creature of yours made these tunnels? 279 00:24:17,669 --> 00:24:19,865 I don't see why anyone else would. 280 00:24:41,398 --> 00:24:44,467 - What was that? - The creature, I think. 281 00:24:44,553 --> 00:24:47,114 It's somewhere ahead. 282 00:24:48,917 --> 00:24:52,466 I am questioning the sanity of this. 283 00:24:52,553 --> 00:24:58,269 What an addenda to your oral history if you prove the legends to be real. 284 00:24:58,355 --> 00:25:03,141 - No one's ever done that before. - Perhaps they didn't live to tell the tale. 285 00:25:05,434 --> 00:25:10,594 All right, my boy. Scholarly vanity triumphs over common sense. 286 00:25:19,034 --> 00:25:20,790 - 'Howard?' - Yeah? 287 00:25:20,876 --> 00:25:23,149 - 'Howard?' - Ow! 288 00:25:24,195 --> 00:25:27,427 - You scared the hell out of me. - We're about 100 feet in. 289 00:25:27,513 --> 00:25:30,391 The creature has been in here and may be up ahead. 290 00:25:30,477 --> 00:25:32,673 Don't get yourself killed. 291 00:25:32,760 --> 00:25:35,062 'I'll check in every 15 or 20 minutes.' 292 00:25:35,158 --> 00:25:38,073 Hopefully you'll be back by then. It's getting creepy. 293 00:25:38,160 --> 00:25:40,673 'Keep a stiff upper lip. Later.' 294 00:25:55,520 --> 00:25:58,714 well... there's the reason. 295 00:25:58,800 --> 00:26:01,870 This must be Tanya's friend, Wendy Barnes. 296 00:26:04,920 --> 00:26:08,708 Whatever carved these tunnels was looking for food. 297 00:26:09,715 --> 00:26:12,276 The flesh of fresh corpses. 298 00:26:12,363 --> 00:26:17,034 Which would explain the extent of them. It would have taken decades to dig. 299 00:26:17,120 --> 00:26:22,040 Yes. This graveyard was abandoned in the early 1800s. 300 00:26:30,203 --> 00:26:34,509 Whatever did this had large canines and incisors... 301 00:26:35,564 --> 00:26:38,634 not human and look there, those claw marks. 302 00:26:40,523 --> 00:26:43,439 Definitely not human. 303 00:26:50,565 --> 00:26:53,558 That's a dog. That's just a dog. 304 00:26:56,723 --> 00:26:58,047 Dog. 305 00:27:29,008 --> 00:27:31,396 I think we've found something here. 306 00:27:41,131 --> 00:27:42,877 Carter, come here. 307 00:28:11,008 --> 00:28:13,128 I've never seen runes like this. 308 00:28:13,205 --> 00:28:17,521 I have. Alhazred drew figures like these in the Necronomicon. 309 00:28:23,813 --> 00:28:27,765 I don't read Arabic, but I know enough Greek for the annotations. 310 00:28:27,851 --> 00:28:30,920 I read Arabic, but this... 311 00:28:32,608 --> 00:28:38,133 This... is the writing of R'lyeh. 312 00:28:38,210 --> 00:28:41,758 This is the language of Cthulhu himself. 313 00:28:41,854 --> 00:28:44,885 Who would have put this here? Joshua Winthrop? 314 00:28:44,972 --> 00:28:48,760 He did have the reputation of being a great witch, but... 315 00:28:48,856 --> 00:28:52,203 I get the sense that this is infinitely older. 316 00:28:52,290 --> 00:28:55,206 Just look at the antiquity of this cave. 317 00:28:56,615 --> 00:29:00,049 Could this relate to the legend of the Outer Beings? 318 00:29:01,651 --> 00:29:05,641 Vermont, Maine, but not this far south, surely. 319 00:29:08,614 --> 00:29:11,079 Carter? Carter, come here. 320 00:29:15,376 --> 00:29:17,803 Something is down there. 321 00:29:19,098 --> 00:29:21,131 Er... perhaps we should wait. 322 00:29:21,217 --> 00:29:23,970 If it's Howard's creature, we can't wait. 323 00:29:29,696 --> 00:29:31,653 Up ahead. Close. 324 00:29:43,815 --> 00:29:45,934 This must be Howard's creature. 325 00:29:46,011 --> 00:29:49,368 See where the arm is healing from the break and the cheek? 326 00:29:49,455 --> 00:29:53,368 - Argh! - She's healing fast. 327 00:29:53,454 --> 00:29:56,686 Don't provoke her. I'm not sure how strong those roots are. 328 00:29:56,773 --> 00:29:59,161 If I'm right, they're more than roots. 329 00:30:03,813 --> 00:30:07,256 I've got to look at this under a microscope. 330 00:30:19,543 --> 00:30:22,449 'Howard. Howard?' 331 00:30:25,739 --> 00:30:28,856 It's good to hear your voice. It's been an hour. 332 00:30:28,942 --> 00:30:32,932 Found your creature alive and kicking. It's trapped as in your dream. 333 00:30:33,019 --> 00:30:36,328 Listen to me, Carter. Kill it. 334 00:30:36,424 --> 00:30:40,212 That's what the old man in the dream said - you have to kill it. 335 00:30:40,299 --> 00:30:45,660 It's more than that. Remember the journal? It might be Winthrop s daughter. 336 00:30:45,737 --> 00:30:47,972 'I don't care. Just kill it!' 337 00:30:48,058 --> 00:30:52,096 - Simultaneous life forms. - I have to go. I'll stay in touch. 338 00:30:53,017 --> 00:30:55,741 Carter? Carter? 339 00:30:55,817 --> 00:30:57,774 Look. 340 00:30:59,146 --> 00:31:01,496 They pass right through each other. 341 00:31:01,582 --> 00:31:06,972 The human blood cells existing with whatever those Grey cells are. 342 00:31:07,059 --> 00:31:09,015 I suppose they're blood. 343 00:31:10,579 --> 00:31:12,574 So it is possible. 344 00:31:14,818 --> 00:31:16,775 This... 345 00:31:20,784 --> 00:31:23,172 This is quantum physics. 346 00:31:23,258 --> 00:31:26,577 That's what Barger said it was, the glyphs in the book. 347 00:31:26,663 --> 00:31:29,656 Right. Now, if I've got this correctly, 348 00:31:29,742 --> 00:31:37,415 what we've got here is two solid bodies occupying the same space simultaneously. 349 00:31:37,828 --> 00:31:42,537 The one human, the other... one dare not speculate. 350 00:31:42,624 --> 00:31:44,657 That means they might be separated. 351 00:31:45,702 --> 00:31:49,098 That would involve a huge expenditure of energy. 352 00:31:49,184 --> 00:31:52,973 That is why quantum physics is a theoretical subject. 353 00:31:53,069 --> 00:31:54,785 What about the book? 354 00:31:54,862 --> 00:31:59,811 I can't believe that Winthrop and the mad Arab knew what they were doing. 355 00:31:59,907 --> 00:32:03,869 Besides, Alhazred copied this from an earlier source. 356 00:32:03,945 --> 00:32:06,218 There are several pages missing anyway. 357 00:32:06,305 --> 00:32:10,746 What if Winthrop didn't do it? Perhaps the creature has the ability. 358 00:32:10,822 --> 00:32:13,469 That's an interesting idea. 359 00:32:13,546 --> 00:32:17,623 What if it has the ability to move its own atoms and electrons? 360 00:32:17,709 --> 00:32:20,059 So it can enter another creature. 361 00:32:21,910 --> 00:32:25,660 Then it might be possible to induce it to move out. 362 00:32:26,945 --> 00:32:28,701 Yes. 363 00:32:30,792 --> 00:32:35,904 - What's this? - That, my dear fellow, is insulin. 364 00:32:35,990 --> 00:32:39,980 Now, we inject the human body with insulin. 365 00:32:40,066 --> 00:32:43,740 The creature thinks something is wrong with it, so it moves out. 366 00:32:43,826 --> 00:32:46,339 - We don't want to kill it. - No. 367 00:32:46,426 --> 00:32:51,183 But what is the natural antidote for an excess of insulin? 368 00:32:52,631 --> 00:32:54,617 Sugar. 369 00:32:59,067 --> 00:33:02,779 We must keep her still. I don't want to break the needle. 370 00:33:02,875 --> 00:33:06,462 I believe Joshua Winthrop called his daughter Alyda. 371 00:33:06,548 --> 00:33:10,826 Alyda? That's very appropriate. It's Greek for "winged woman". 372 00:33:11,833 --> 00:33:13,579 Alyda? 373 00:33:15,794 --> 00:33:19,948 Alyda, you have nothing to fear. 374 00:33:20,034 --> 00:33:23,103 Good... Now. 375 00:33:30,230 --> 00:33:32,618 It's feeling the effect. 376 00:33:32,714 --> 00:33:36,944 - Let's just hope it works. - If it doesn't, will they both die? 377 00:33:38,152 --> 00:33:42,670 - Let's hope so. - If not, which will leave the other? 378 00:33:42,756 --> 00:33:45,748 - The demon will leave. - Is that a good idea? 379 00:33:47,072 --> 00:33:49,585 Now you mention it, no. 380 00:34:51,239 --> 00:34:54,068 Carter, what's going on? 381 00:35:16,119 --> 00:35:18,075 It worked. 382 00:35:21,356 --> 00:35:24,080 Carter, it worked! 383 00:35:24,156 --> 00:35:26,832 - Where's the creature? - Gone. 384 00:35:26,919 --> 00:35:30,554 Miles away, light years away. 385 00:35:30,640 --> 00:35:34,074 Gone back to whatever dimension it came from. 386 00:35:34,160 --> 00:35:37,632 - Professor warren, insulin shock. - Yes, of course. 387 00:35:39,800 --> 00:35:42,236 Come on now, Alyda. Come on. 388 00:35:42,322 --> 00:35:46,677 There's a good girl. There's a good girl. Come on. 389 00:35:46,763 --> 00:35:50,475 Yes, yes. You're all right now. You're all right now. 390 00:35:51,521 --> 00:35:54,676 The creature could not exist without the girl. 391 00:35:54,762 --> 00:35:58,752 Once it sensed that her life was in peril, it had to withdraw. 392 00:36:00,767 --> 00:36:04,958 Then again... it might still be here. 393 00:36:09,082 --> 00:36:12,046 Carter, talk to me or I'm going for help! 394 00:36:12,123 --> 00:36:14,243 'Carter, what's going on?' 395 00:36:15,566 --> 00:36:18,559 Howard, we seem to have got rid of the creature. 396 00:36:18,645 --> 00:36:21,033 I can't talk now. I can't hear. 397 00:36:21,129 --> 00:36:23,278 I'll get back to you. 398 00:36:28,169 --> 00:36:29,915 Carter? 399 00:36:33,090 --> 00:36:35,516 She's drowsy, but she is recovering. 400 00:36:36,562 --> 00:36:41,118 I'm having extraordinary difficulty disengaging her from this root. 401 00:36:41,204 --> 00:36:47,045 There's nothing physically binding her, but I'm damned if I can... 402 00:36:47,122 --> 00:36:52,522 - Winthrop. The book. Tree spells. - Tree spells. 403 00:36:58,286 --> 00:37:01,202 Are you saying you think she's spellbound? 404 00:37:01,288 --> 00:37:03,120 Yes. 405 00:37:03,207 --> 00:37:05,931 Carter, I'm a rationalist and a skeptic. 406 00:37:06,967 --> 00:37:12,088 After what I've seen today, I suppose I'm prepared to believe anything. 407 00:37:14,573 --> 00:37:18,323 This isn't going to work anyway. There's a page missing. 408 00:37:18,409 --> 00:37:21,239 - The pages in the library? - Could be. 409 00:37:30,053 --> 00:37:32,959 Ah. This might do it. 410 00:37:34,408 --> 00:37:37,928 "Yig, Father of Serpents, beseech these spirits to listen. 411 00:37:38,014 --> 00:37:41,639 "You have served Lord Cthulhu and his servants well. 412 00:37:41,735 --> 00:37:43,682 "Your task is done." 413 00:37:46,128 --> 00:37:48,967 I haven't read this sort of stuff for years. 414 00:37:49,054 --> 00:37:53,283 Besides, the inflections may have changed over the centuries. 415 00:37:56,813 --> 00:38:00,602 "Yig, abu il hiat... 416 00:38:00,688 --> 00:38:05,560 "k'lyeh atol'eh rut'eh ismal. 417 00:38:06,328 --> 00:38:08,563 "Inta sa'aug dilala. 418 00:38:08,649 --> 00:38:14,126 "Cthulhu... uns san ut dabaho imne. 419 00:38:14,212 --> 00:38:17,252 "Il shagal haloos." 420 00:38:19,813 --> 00:38:21,847 It doesn't seem to be doing the trick. 421 00:38:25,338 --> 00:38:28,292 Perhaps my performance intimidated her. 422 00:38:39,974 --> 00:38:43,130 - Good heavens! - Good. Good. 423 00:38:47,494 --> 00:38:49,451 It left no marks. 424 00:38:49,537 --> 00:38:52,530 It flew through the solid wall and left no marks. 425 00:38:52,616 --> 00:38:55,656 Incredible. Absolutely incredible. 426 00:38:55,733 --> 00:38:59,809 Yes. Carter, would you mind giving us a hand here, please? 427 00:39:17,774 --> 00:39:19,731 Come, now, my dear. 428 00:39:21,141 --> 00:39:23,893 Rest here for a second or two. 429 00:39:31,097 --> 00:39:34,089 That's good. That's good. 430 00:39:37,178 --> 00:39:39,173 Father? 431 00:39:43,143 --> 00:39:45,100 Your father's um... 432 00:39:47,584 --> 00:39:52,207 But you are safe. You understand? You're safe. 433 00:39:53,502 --> 00:39:56,495 Damn it, Carter! We didn't get a photo! 434 00:39:56,581 --> 00:40:00,571 How could we have been so stupid? We did not get a photo of the beast. 435 00:40:00,657 --> 00:40:03,218 Professor, no one will believe us anyway. 436 00:40:03,305 --> 00:40:06,537 I think we can establish her age by biological means. 437 00:40:06,623 --> 00:40:10,095 Howard can take her to safety and we'll search out the other half. 438 00:40:10,182 --> 00:40:14,939 I'm sure it has gone back to wherever it originally came from. 439 00:40:15,025 --> 00:40:17,413 In a way, it's too bad. 440 00:40:18,305 --> 00:40:20,291 Yes. 441 00:40:26,065 --> 00:40:31,091 You two go on ahead. I'll tidy things up here and seal the place. 442 00:40:31,187 --> 00:40:33,824 We'll come back tomorrow with help. 443 00:40:35,867 --> 00:40:37,824 Father? 444 00:40:37,901 --> 00:40:40,500 No. Come. 445 00:40:46,226 --> 00:40:48,058 Go on. Go on. 446 00:40:48,144 --> 00:40:50,504 You go with Carter now, Alyda. 447 00:41:14,665 --> 00:41:16,420 Carter? 448 00:41:17,590 --> 00:41:19,336 Carter? 449 00:41:48,110 --> 00:41:50,747 - Howard? - Yes, Professor? 450 00:41:50,824 --> 00:41:53,865 - Has Carter reached the surface? - 'No, sir.' 451 00:41:53,951 --> 00:41:57,308 - Tell him to call me when he does. - Yes, sir. 452 00:42:56,756 --> 00:42:59,029 Come on, come on. 453 00:43:04,918 --> 00:43:07,268 Howard. Fancy meeting you here. 454 00:43:08,917 --> 00:43:12,668 - What the hell's going on? - I've brought the creature with me. 455 00:43:12,754 --> 00:43:14,711 God, no, Carter! 456 00:43:16,878 --> 00:43:19,631 Oh, my God. That's a naked woman. 457 00:43:19,717 --> 00:43:24,388 - May I present Alyda Winthrop? - Carter, this is not... 458 00:43:24,475 --> 00:43:27,390 - Of course, you two have met. - Car... ter? 459 00:43:27,477 --> 00:43:30,230 - She talks. - Carter. 460 00:43:30,316 --> 00:43:31,870 A bit. 461 00:43:31,956 --> 00:43:35,994 Maybe I didn't describe the creature well. This is not her. 462 00:43:36,080 --> 00:43:39,831 It is. We left half of her out. Hopefully the dangerous half. 463 00:43:39,917 --> 00:43:44,118 Professor warren wants to talk to you. Something's going on down there. 464 00:43:47,801 --> 00:43:49,518 Professor? 465 00:43:50,554 --> 00:43:54,630 - Professor warren? - 'Carter. It's still here.' 466 00:43:54,716 --> 00:43:58,601 I haven't actually seen it, but I think it's in the cave. 467 00:43:58,678 --> 00:44:03,915 'I have set up a Polaroid to take a photograph to confirm its existence.' 468 00:44:04,001 --> 00:44:07,473 - I'm coming down. - No, you mustn't come down. 469 00:44:13,995 --> 00:44:19,203 Carter, if anything should happen to me, get the girl well away from here. 470 00:44:20,604 --> 00:44:22,589 She's the key, you see. 471 00:44:23,999 --> 00:44:27,394 I think that the beast cannot exist without her. 472 00:44:27,481 --> 00:44:30,790 If they became meshed together in their infancy, 473 00:44:30,876 --> 00:44:35,480 then somehow their molecules have assumed a symbiotic relationship. 474 00:44:35,557 --> 00:44:40,074 You're going to need help. Professor Thurber's very good and... 475 00:44:40,160 --> 00:44:42,040 Aaagh! 476 00:44:51,239 --> 00:44:52,994 Aaagh! 477 00:45:05,242 --> 00:45:09,760 Professor! Professor warren. Professor warren. 478 00:45:09,846 --> 00:45:12,071 - I'm going down there. - No way. 479 00:45:12,167 --> 00:45:14,632 Professor warren is dead and we're next. 480 00:45:14,728 --> 00:45:18,766 - I started this. - And you won't finish it without help. 481 00:45:18,843 --> 00:45:20,799 It's not human, that thing down there. 482 00:45:26,640 --> 00:45:31,244 Oh, Carter. I got a real bad feeling about this. 483 00:45:34,649 --> 00:45:37,718 - Carter... - See? Even she's got the right idea. 484 00:45:42,965 --> 00:45:44,922 - Carter. - Let's go. 485 00:47:11,331 --> 00:47:14,803 - What's wrong? - It must be cold. Give it a few seconds. 486 00:47:14,889 --> 00:47:17,412 We don't have seconds. Let's run for it. 487 00:47:19,090 --> 00:47:20,366 Aagh! 488 00:47:24,212 --> 00:47:27,089 I got it. Hold on. 489 00:47:38,052 --> 00:47:42,886 - It just stood up. - I can't believe you've just let it loose. 490 00:47:44,459 --> 00:47:47,577 We're dead. It's going to hunt us down and tear us apart. 491 00:47:47,653 --> 00:47:51,087 - It wants Alyda. - I can pull right over and let her out. 492 00:47:51,173 --> 00:47:53,216 That's not like you, Howard. 493 00:47:54,693 --> 00:47:58,367 I'm sorry. I've been through hell, Carter. 494 00:48:00,295 --> 00:48:03,844 We'll make it, Howard. Just get us back to the university. 495 00:48:03,939 --> 00:48:06,529 In one piece. 496 00:48:09,253 --> 00:48:11,565 You'll be safe. 497 00:48:11,661 --> 00:48:13,617 Do you understand? 498 00:48:18,096 --> 00:48:19,852 Father... 499 00:48:21,338 --> 00:48:23,295 is dead. 500 00:48:25,779 --> 00:48:27,765 Yes, he is. 501 00:48:36,579 --> 00:48:38,612 We'd better hurry. 502 00:48:49,144 --> 00:48:52,530 - What now? The police, right? - No. We need proof first. 503 00:48:52,616 --> 00:48:57,488 - No. First we need to get clothes on her. - Huh? Oh, yes, of course. 504 00:48:58,985 --> 00:49:00,414 No. 505 00:49:03,023 --> 00:49:04,768 No house. 506 00:49:06,418 --> 00:49:10,859 Alyda, don't be afraid. It'll be all right. Trust me. 507 00:49:10,945 --> 00:49:12,902 Come on. Let's go. 508 00:49:35,864 --> 00:49:37,456 Come on. 509 00:49:40,141 --> 00:49:42,530 Everybody must be asleep. 510 00:49:44,784 --> 00:49:46,376 Hurry. 511 00:50:17,183 --> 00:50:21,145 Carter? Figured it would be you. I was wondering... 512 00:50:26,669 --> 00:50:29,863 Can it wait, Barger? It's 1.30 in the morning. 513 00:50:29,949 --> 00:50:31,695 Come on. 514 00:50:32,750 --> 00:50:35,023 - Carter? - Just go back to bed. 515 00:50:38,946 --> 00:50:40,903 What in the hell is going on here? 516 00:50:40,989 --> 00:50:44,500 - Nothing. Just go back to bed. - Nothing. You got to be kidding. 517 00:50:44,586 --> 00:50:47,866 Carter with a naked woman. This is monumental. 518 00:50:47,953 --> 00:50:50,226 Barger, just go back to bed. 519 00:50:50,312 --> 00:50:53,746 Don't tell anyone about this. I'll tell you about it tomorrow. 520 00:50:53,832 --> 00:50:56,623 - Howard, get her something to wear. - Yeah. 521 00:50:56,709 --> 00:51:01,064 - Mary might have something. - No. Robert, not Mary! 522 00:51:01,150 --> 00:51:05,428 And Jack. Everybody's gonna know about her now. 523 00:51:06,426 --> 00:51:09,783 We have to move quickly. Here. Do you understand me? 524 00:51:13,188 --> 00:51:14,338 Carter. 525 00:51:14,434 --> 00:51:17,791 Yes. I'm Randolph Carter and you're Alyda Winthrop. 526 00:51:17,868 --> 00:51:19,825 Yes. Alyda. 527 00:51:21,072 --> 00:51:24,026 I... I... 528 00:51:24,112 --> 00:51:25,541 I...? 529 00:51:26,951 --> 00:51:31,267 Her father must have talked to her because inside her memory, there's words. 530 00:51:31,354 --> 00:51:34,231 Think of it. She lived in the 17th century. 531 00:51:34,308 --> 00:51:37,991 She can't tell us about the Revolutionary war. She was in an attic. 532 00:51:38,068 --> 00:51:41,511 Think of the biological and genetic implications. 533 00:51:41,588 --> 00:51:44,187 Let's think about staying alive. 534 00:51:44,273 --> 00:51:46,911 I suspect that the other half is on its way. 535 00:51:46,997 --> 00:51:50,460 If Professor warren is right, it can't survive without her. 536 00:51:50,556 --> 00:51:54,152 Then we can't let it have her back. But for how long? 537 00:51:54,229 --> 00:51:58,833 Not long enough. It's probably stronger without the human half. 538 00:51:58,910 --> 00:52:03,188 - And you and the professor let it loose. - I'm afraid so. 539 00:52:08,117 --> 00:52:09,345 Howard. 540 00:52:13,719 --> 00:52:15,148 Carter. 541 00:52:15,234 --> 00:52:17,910 Alyda, I'm going in the other room. 542 00:52:17,997 --> 00:52:20,222 Stay. Stay in here. 543 00:52:23,032 --> 00:52:25,420 No. No. 544 00:52:25,516 --> 00:52:27,473 No, Carter. 545 00:52:30,197 --> 00:52:32,317 Please? 546 00:52:33,755 --> 00:52:37,352 All right, Alyda, but you must stay there. 547 00:52:43,117 --> 00:52:45,073 Stay. 548 00:52:48,401 --> 00:52:50,828 She's really taken a shine to you. 549 00:52:50,914 --> 00:52:53,552 Look, I think we have a way out of this. 550 00:52:53,638 --> 00:52:58,031 - We have to take Alyda to the clinic. - To prove she's 300 years old? 551 00:52:58,117 --> 00:53:01,158 Or that she's got some of the creature left in her. 552 00:53:01,235 --> 00:53:03,911 Then we know what the creature's composed of. 553 00:53:03,997 --> 00:53:06,309 - But is that going to help us? - Yes. 554 00:53:06,395 --> 00:53:11,795 We also have to recover some of the pages from the library. These pages may help us. 555 00:53:11,881 --> 00:53:15,353 - What about the police? - Then we'll bring in the police. 556 00:53:15,440 --> 00:53:19,151 - And they're going to believe us? - Oh, they'll believe us. 557 00:53:19,238 --> 00:53:23,995 - How did we get ourselves into this? - Curiosity. Does it every time. 558 00:53:34,325 --> 00:53:35,754 Joe? 559 00:53:36,963 --> 00:53:38,708 Wake up. 560 00:53:59,925 --> 00:54:01,354 Joe? 561 00:54:02,965 --> 00:54:05,401 Joe, where the hell are you? 562 00:54:23,328 --> 00:54:24,833 Joe... 563 00:54:54,845 --> 00:54:56,600 Shit! 564 00:54:58,768 --> 00:55:00,485 Debbie? 565 00:55:01,732 --> 00:55:03,679 I tried to stop him. 566 00:55:03,765 --> 00:55:05,597 Carter? 567 00:55:12,771 --> 00:55:15,840 Mary brought up some clothes. 568 00:55:18,171 --> 00:55:20,320 Holy cow. 569 00:55:22,008 --> 00:55:25,557 - Hi there... - Back off. What have you done to her? 570 00:55:25,643 --> 00:55:29,949 Mary, I don't have time to explain. You'll have to show her how to dress. 571 00:55:30,045 --> 00:55:32,194 Mary, Alyda. Alyda, Mary. 572 00:55:36,558 --> 00:55:40,433 Carter? No. Please. 573 00:55:40,519 --> 00:55:44,826 That girl was born 300 years ago and I have to get her to the clinic. 574 00:55:44,912 --> 00:55:48,873 I'm not going to hurt you, but you've got to wear something. 575 00:55:54,110 --> 00:55:57,822 Carter! I don't think she likes clothes. 576 00:55:57,908 --> 00:56:02,109 - This is something to do with Joel's death. - It's going to try and kill her. 577 00:56:02,186 --> 00:56:04,699 I have to see Professors Mendez and... 578 00:56:04,785 --> 00:56:08,536 - Biochemistry. Thurber. - Right. And tonight. 579 00:56:08,622 --> 00:56:11,183 - It's two in the morning. - This is important. 580 00:56:11,269 --> 00:56:14,578 - Carter! - Incredibly important. 581 00:56:14,665 --> 00:56:17,225 - And could get us killed. - Count me in. 582 00:56:17,302 --> 00:56:20,899 - She doesn't like clothes. - Get her dressed in anything. 583 00:56:24,697 --> 00:56:26,452 Stand still, will you? 584 00:56:28,534 --> 00:56:29,493 Carter! 585 00:56:29,579 --> 00:56:33,646 Here's the directory. Call the professors... now. Go. 586 00:56:42,374 --> 00:56:46,757 I don't care what you don't like, you're gonna wear something. 587 00:57:19,915 --> 00:57:22,150 - 4787. - 4787. 588 00:57:24,116 --> 00:57:29,391 - He won't be pleased. - Hi. I'm sorry, Mrs Mendez. 589 00:57:29,478 --> 00:57:32,787 I have to speak to the professor. It's an emergency. 590 00:57:34,590 --> 00:57:38,906 She wouldn't wear anything practical, but at least she's decent. 591 00:57:38,992 --> 00:57:40,786 That's rather becoming. 592 00:57:42,752 --> 00:57:45,140 It's becoming later. 593 00:57:47,586 --> 00:57:51,787 He'll meet us at the clinic. Professor Thurber's answering machine was on, 594 00:57:51,864 --> 00:57:53,897 but we can swing by there on the way. 595 00:57:53,984 --> 00:57:57,341 - Right. Jack, you coming? - Er... Good luck. 596 00:58:10,222 --> 00:58:13,972 - What's going on? - Nothing. 597 00:58:33,692 --> 00:58:37,366 First floor. Men's apparel. Protective gear. 598 00:58:39,965 --> 00:58:42,085 Life insurance. 599 00:58:45,518 --> 00:58:47,753 Carter, where did you find her? 600 00:58:48,798 --> 00:58:51,916 Relax. It's OK. It isn't dangerous. Really. 601 00:58:52,002 --> 00:58:55,589 I'll get Professor Thurber. You take Alyda to the clinic. 602 00:58:55,676 --> 00:58:59,637 Maybe I should get him. She won't be separated from you. 603 00:58:59,714 --> 00:59:03,023 I don't know why she goes for you, you lucky dog. 604 00:59:03,118 --> 00:59:05,948 Why shouldn't she? You know where Thurber lives? 605 00:59:06,034 --> 00:59:08,672 - Yeah. - Meet you at the clinic. 606 00:59:11,434 --> 00:59:14,897 Why are they going to see Professor Mendez? 607 00:59:14,993 --> 00:59:18,868 Look, Carter thinks that that girl is 300 years old, OK? 608 00:59:20,153 --> 00:59:21,659 Really? 609 00:59:21,745 --> 00:59:24,306 And why aren't we going with them? 610 00:59:25,351 --> 00:59:29,620 Because... She had something to do with Joel Manton's death. 611 00:59:29,706 --> 00:59:33,984 - I just don't want to get involved in that. - You're such a wimp, Jack. 612 00:59:34,060 --> 00:59:37,820 You can chicken out of an interesting situation, but I'm going. 613 00:59:52,092 --> 00:59:55,804 You're gonna go through your whole life never taking a risk 614 00:59:55,890 --> 00:59:59,199 and die without ever having had a single adventure. 615 01:00:04,168 --> 01:00:06,124 Are you coming? 616 01:00:16,646 --> 01:00:19,361 Help! Somebody help me! 617 01:00:25,326 --> 01:00:27,072 Aagh! 618 01:00:41,680 --> 01:00:45,353 Can somebody tell me why there is so much noise?! 619 01:00:45,430 --> 01:00:47,626 It's 2:30 in the morning! 620 01:00:49,238 --> 01:00:51,511 Carter? Who have you got in there? 621 01:01:04,344 --> 01:01:06,301 He's dead. 622 01:01:21,705 --> 01:01:23,738 - Easy, guy. - Right. 623 01:01:35,612 --> 01:01:38,442 I... I saw it. It was horrible. 624 01:01:45,127 --> 01:01:48,676 - It was horrible. - Are you all right? Stay right there. 625 01:01:55,207 --> 01:01:59,994 Whatever did this is the same thing that killed Joe and those kids at the house. 626 01:02:02,842 --> 01:02:04,118 Malcolm! 627 01:02:16,999 --> 01:02:20,068 Debbie, we got a situation here. 628 01:02:20,155 --> 01:02:25,152 Forget the Winthrop house. Whatever killed Joe is on the campus now. 629 01:02:25,238 --> 01:02:27,511 We're in... Hold on. 630 01:02:27,598 --> 01:02:29,545 Randolph Carter's room. 631 01:02:40,584 --> 01:02:42,781 Halt! Police. 632 01:02:48,267 --> 01:02:50,377 Oh, my God. 633 01:02:56,823 --> 01:02:59,288 Debbie, you get over here pronto... 634 01:03:00,381 --> 01:03:05,244 Of course. The medical building. That's where the other guy is. Howard. 635 01:03:05,340 --> 01:03:07,776 Meet me there. I'll leave Ben here. 636 01:03:22,767 --> 01:03:25,846 Oh, my God. 637 01:03:44,521 --> 01:03:46,756 Oh... Ben. 638 01:03:52,002 --> 01:03:53,431 No. 639 01:03:55,081 --> 01:03:56,357 No. 640 01:04:01,277 --> 01:04:06,063 It's a matter of quantum physics which, I suppose, to you would be magic. 641 01:04:06,149 --> 01:04:08,902 - Magic? - Mm. 642 01:04:08,988 --> 01:04:11,425 Yes. Magic. 643 01:04:12,470 --> 01:04:14,667 Actually, it's still magic to me. 644 01:04:15,913 --> 01:04:19,059 Carter makes magic? 645 01:04:19,146 --> 01:04:21,419 No. 646 01:04:21,505 --> 01:04:23,462 Where could they be? 647 01:04:27,749 --> 01:04:29,495 Father... 648 01:04:31,221 --> 01:04:33,686 makes magic. 649 01:04:36,065 --> 01:04:38,731 Do you know about your father's magic? 650 01:04:47,738 --> 01:04:51,804 We're going to get people to take care of you. These people will help. 651 01:04:54,691 --> 01:04:56,130 Hello? 652 01:04:57,176 --> 01:05:00,398 Hello? Professor Mendez? 653 01:05:01,568 --> 01:05:03,161 Hello? 654 01:05:10,690 --> 01:05:13,836 Carter, go. Go! 655 01:05:15,207 --> 01:05:17,193 Alyda, what's wrong? 656 01:05:21,327 --> 01:05:23,283 What is it? 657 01:05:25,480 --> 01:05:27,437 Alyda comes. 658 01:05:28,482 --> 01:05:30,755 Here? Now? 659 01:05:30,841 --> 01:05:33,038 Carter, please. 660 01:05:39,637 --> 01:05:41,622 I don't see anything. 661 01:05:49,391 --> 01:05:52,144 How do you know? 662 01:05:56,834 --> 01:06:00,824 I stay... with Carter. 663 01:06:00,911 --> 01:06:03,577 Alyda, you can't stay with me. 664 01:06:03,663 --> 01:06:07,701 You need professionals to care for you and that thing, I can't stop it. 665 01:06:11,423 --> 01:06:15,864 I stay... with you, Carter. 666 01:06:23,297 --> 01:06:26,414 I... love you. 667 01:06:28,658 --> 01:06:31,171 You don't understand. 668 01:06:31,258 --> 01:06:36,408 Alyda, you're very special and you're very beautiful, but I... 669 01:06:38,173 --> 01:06:43,247 I have to turn you over to people who can help you understand what's happened. 670 01:06:49,644 --> 01:06:53,845 Alyda, if this weren't the wrong place and the wrong time... 671 01:06:57,644 --> 01:06:59,792 what is it? 672 01:06:59,888 --> 01:07:02,401 Carter, Barger? Anyone here? 673 01:07:02,487 --> 01:07:04,473 In here, Professor Mendez! 674 01:07:07,043 --> 01:07:10,870 Don't worry. It's a friend. Stay here. It's a friend. 675 01:07:12,760 --> 01:07:14,505 There you are. 676 01:07:14,601 --> 01:07:19,435 I have found something wonderful. You don't know how happy I am to see you... 677 01:07:30,350 --> 01:07:33,784 You came after all. After Alyda, I suppose? She's not here. 678 01:07:40,028 --> 01:07:42,100 Come on, then. 679 01:07:43,145 --> 01:07:45,102 Run, Alyda, run. 680 01:08:02,980 --> 01:08:06,855 Sorry to wake you up, Professor Thurber, but this is important. 681 01:08:06,942 --> 01:08:11,373 Carter found this incredible creature and I know it sounds crazy... 682 01:08:11,459 --> 01:08:13,406 Hey, look out. 683 01:08:16,255 --> 01:08:18,211 Hold it right there. 684 01:08:33,366 --> 01:08:35,754 Carter, Alyda comes. 685 01:08:37,922 --> 01:08:40,559 That's it. There. 686 01:08:44,041 --> 01:08:46,429 No one could have done this. 687 01:08:47,484 --> 01:08:52,836 Ramming something through a person is possible, but... 688 01:08:52,923 --> 01:08:54,985 but you could never pull it out. 689 01:08:55,081 --> 01:08:59,790 No, no. This would take superhuman strength. 690 01:08:59,877 --> 01:09:04,500 - It got out through here. Let's go. - Nobody's going anywhere yet. 691 01:09:04,596 --> 01:09:09,871 Listen. We all cared about Ben. We are gonna find this thing. 692 01:09:09,948 --> 01:09:12,748 The internal suction of the body, 693 01:09:12,835 --> 01:09:18,062 plus the adhesive quality of the blood, is... er... 694 01:09:18,148 --> 01:09:21,217 - where would Carter go? - I don't know. 695 01:09:21,304 --> 01:09:26,426 Very few people understand that if you knife someone... 696 01:09:27,461 --> 01:09:30,262 it's very difficult to withdraw that knife. 697 01:09:30,339 --> 01:09:35,019 So to do this, it would be almost impossible. 698 01:09:36,218 --> 01:09:40,295 The bastard's getting away! Damn it, I'll kill the goddamn thing myself! 699 01:09:40,381 --> 01:09:44,611 - Not a good idea, Debbie. - Debbie, will you settle down, please? 700 01:09:44,697 --> 01:09:46,692 All right. 701 01:09:46,779 --> 01:09:48,419 Now, think! 702 01:09:48,495 --> 01:09:53,253 I don't know. We were gonna come here and... call you. 703 01:09:53,329 --> 01:09:56,610 - We're wasting time. - I'd really like to come with you. 704 01:09:56,696 --> 01:09:58,653 - Professor... - The library! 705 01:09:58,729 --> 01:10:03,199 There was a book and some missing pages. That's where Carter would go. 706 01:10:03,295 --> 01:10:07,649 Professor, you stay here. You too, son. You are coming with me. 707 01:10:07,726 --> 01:10:10,719 - Yes, sir. We'd better hurry. - Debbie, wait up! 708 01:10:10,805 --> 01:10:13,721 Could I...? Oh. 709 01:10:16,521 --> 01:10:17,797 Oh, my. 710 01:10:36,155 --> 01:10:37,354 Great. 711 01:10:42,754 --> 01:10:44,711 Hm. It worked. 712 01:11:07,989 --> 01:11:09,735 Books. 713 01:11:18,942 --> 01:11:20,899 Alyda? 714 01:11:25,493 --> 01:11:27,805 The keys have to be here somewhere. 715 01:11:35,977 --> 01:11:38,528 Alyda, don't move. Just stay here. Don't move. 716 01:11:39,573 --> 01:11:41,684 Believe me, I won't leave you. 717 01:11:41,770 --> 01:11:43,563 Yes, Carter. 718 01:11:57,481 --> 01:11:58,919 Hi. 719 01:12:02,919 --> 01:12:05,154 Alyda, what about books? 720 01:12:09,000 --> 01:12:10,957 It comes. 721 01:12:12,357 --> 01:12:14,314 For Alyda. 722 01:12:16,520 --> 01:12:18,313 Perhaps... 723 01:12:23,435 --> 01:12:26,869 Right. It follows you by scent. We can confuse it a bit. 724 01:14:03,713 --> 01:14:05,986 Sounds like the right place. 725 01:14:07,070 --> 01:14:09,142 Hey! 726 01:14:14,149 --> 01:14:17,026 Randolph Carter! Are you in here? 727 01:14:21,026 --> 01:14:23,539 Alyda, here. Calm down. 728 01:14:23,625 --> 01:14:26,301 Easy, easy. It's all right. 729 01:14:26,387 --> 01:14:29,102 That should have thrown her scent off. 730 01:14:33,744 --> 01:14:35,700 I know where we are. 731 01:14:41,139 --> 01:14:43,095 Here. 732 01:14:47,335 --> 01:14:49,483 What's that smell? 733 01:14:49,579 --> 01:14:52,687 Perfume. Yuk! No choice of mine. 734 01:14:58,691 --> 01:15:01,079 It's over there. 735 01:15:01,166 --> 01:15:05,290 That's the stacks. People get lost in there in the daylight. 736 01:15:05,367 --> 01:15:08,915 Right. Spread out. Three rows parallel. 737 01:15:09,011 --> 01:15:12,637 Howard, you stay three paces behind me. Watch the rear. 738 01:15:13,682 --> 01:15:16,838 - Give him a gun. - No. I'd rather not. 739 01:15:18,047 --> 01:15:20,003 Yeah. I'd rather you not too. 740 01:15:41,872 --> 01:15:43,627 - Carter! - Sshh! 741 01:15:49,794 --> 01:15:53,784 - Howard, get out! - Carter, I brought the police! 742 01:15:53,870 --> 01:15:55,827 Get them out too! 743 01:16:25,378 --> 01:16:27,047 Come. Quickly. 744 01:16:31,095 --> 01:16:34,049 - Carter? - Go. I'm coming with you. Go. 745 01:16:38,528 --> 01:16:40,283 Seems to open out a bit. 746 01:17:16,078 --> 01:17:18,035 There it is! 747 01:17:18,994 --> 01:17:22,428 I saw it just ahead. Missed the thing. 748 01:17:24,557 --> 01:17:29,017 Damn! It's fast... and it stinks. 749 01:17:29,113 --> 01:17:31,070 Debbie, hold your rank. 750 01:17:42,627 --> 01:17:45,860 There has to be a grille to the floor above. 751 01:17:47,548 --> 01:17:50,099 - You holding up? - Holding up. 752 01:17:50,185 --> 01:17:52,698 We're doing all right. 753 01:17:53,984 --> 01:17:58,530 Rare books are on the next level. Manuscript pages are there. Wait here. 754 01:18:07,258 --> 01:18:09,685 We have to find the pages from the book. 755 01:18:09,771 --> 01:18:12,083 The book, yes. Father's book. 756 01:18:12,169 --> 01:18:15,804 He didn't know it, but some of the pages were kept here. 757 01:18:15,890 --> 01:18:18,250 Pages that he must have needed... 758 01:18:18,327 --> 01:18:21,127 Aagh! 759 01:18:22,048 --> 01:18:24,197 Carter? No! 760 01:18:24,292 --> 01:18:26,594 Alyda, no! 761 01:18:29,568 --> 01:18:30,757 No! 762 01:18:32,407 --> 01:18:33,961 No! 763 01:18:44,358 --> 01:18:48,146 - It's just a up ahead. - Carter! 764 01:19:02,274 --> 01:19:06,869 - Carter! - Howard, get out of here. 765 01:19:06,955 --> 01:19:11,022 - Are you all right? - We're alive. 766 01:19:11,108 --> 01:19:12,777 Just get out. 767 01:19:13,832 --> 01:19:16,182 Carter, where are you? 768 01:19:18,743 --> 01:19:20,230 Carter! 769 01:19:23,826 --> 01:19:26,099 Get away from there. 770 01:19:26,186 --> 01:19:29,015 - Carter! - Howard, get out while you can. 771 01:19:30,061 --> 01:19:32,526 Here, Alyda. We have to get up there. 772 01:19:39,057 --> 01:19:41,810 We found it. It's the rare book room. 773 01:19:48,179 --> 01:19:50,481 Come on, girl. Come on. 774 01:20:02,930 --> 01:20:05,760 Those should hold her out for a few minutes. 775 01:20:07,371 --> 01:20:10,834 They keep them out of sight, even from the initiated. 776 01:20:16,608 --> 01:20:19,591 Alyda, she's not going to get you. 777 01:20:19,687 --> 01:20:23,562 We'll solve the piece of the puzzle your father couldn't. 778 01:20:26,679 --> 01:20:29,316 Maybe we can kill it. Maybe we can. 779 01:20:37,718 --> 01:20:40,912 We don't have much time. 780 01:20:45,555 --> 01:20:48,509 My, my, the professor was right. 781 01:20:49,631 --> 01:20:53,698 Abdul Alhazred... the Mad Arab. 782 01:21:04,143 --> 01:21:08,133 These must be special if they were removed from the Necronomicon. 783 01:21:08,219 --> 01:21:14,166 Look here. This is in Arabic and the quotation is an even older language. 784 01:21:14,262 --> 01:21:19,009 The illuminations were never completed. That's why there's big margins. 785 01:21:21,417 --> 01:21:24,333 Here. This has been translated into Greek. 786 01:21:25,378 --> 01:21:29,809 Alyda, your father was translating parts of this into English. 787 01:21:29,896 --> 01:21:31,641 Let's see... 788 01:21:32,773 --> 01:21:35,161 "Di'ad akhadis... 789 01:21:36,207 --> 01:21:38,327 "Ada odan... 790 01:21:38,413 --> 01:21:41,636 "agos bas dunat aut." 791 01:21:49,127 --> 01:21:52,800 I can hear it. It's just up ahead to the right. 792 01:21:58,478 --> 01:22:00,435 That smell is something else. 793 01:22:03,120 --> 01:22:05,796 Over here! Somebody help us! 794 01:22:17,354 --> 01:22:18,908 Arnie? 795 01:22:20,596 --> 01:22:23,061 My God. 796 01:22:23,157 --> 01:22:25,986 - Aargh! - No, wait! 797 01:22:26,073 --> 01:22:27,789 It's OK. 798 01:22:45,380 --> 01:22:49,773 "Ignae ignae y'a fluchro nich ha 799 01:22:49,859 --> 01:22:55,614 "yuog sithoth ebethan hi'yi negurclu la..." 800 01:23:09,138 --> 01:23:13,608 "Ayei suroth nagatholo tapei... 801 01:23:14,653 --> 01:23:18,164 "yugoth R'lyeh ai Cthulhu." 802 01:23:23,007 --> 01:23:25,597 Alyda, what is it? 803 01:23:32,320 --> 01:23:34,392 "R'lyeh ai Cthulhu." 804 01:23:34,488 --> 01:23:36,915 "Negathalata bei yugot." 805 01:23:39,725 --> 01:23:41,950 You speak this? 806 01:23:42,996 --> 01:23:45,154 Father teaches Alyda. 807 01:23:46,199 --> 01:23:48,424 You speak the language of Cthulhu? 808 01:23:48,520 --> 01:23:51,714 - C-Tu-Lu. - C-Tu-Lu? Cthulhu! 809 01:23:51,801 --> 01:23:55,992 Alyda, do you know what this means? You understand. 810 01:23:56,078 --> 01:23:58,869 Oh, Alyda, you're so wonderful. 811 01:24:05,593 --> 01:24:09,295 Can you read this? Can you read these words? 812 01:24:10,590 --> 01:24:13,257 No read, Carter. 813 01:24:14,350 --> 01:24:18,177 I speak. Hai ashanta nika? 814 01:24:18,263 --> 01:24:21,496 This is amazing. This is absolutely amazing. 815 01:24:21,582 --> 01:24:26,454 You have a knowledge that was lost to the world centuries ago. 816 01:24:27,941 --> 01:24:31,221 I will read and you correct me. Understand? 817 01:24:32,737 --> 01:24:35,777 I read and you say again. 818 01:24:41,781 --> 01:24:47,009 "Pignuli miguanoth Cthulhu R'lyeh... 819 01:24:47,095 --> 01:24:49,771 "wanago fa'talan." 820 01:24:52,936 --> 01:24:56,044 "Finignuli miguanoth Cthulhu... 821 01:24:57,089 --> 01:25:00,475 "R'lyeh canago fa'tali." 822 01:25:15,323 --> 01:25:17,078 Damn you! 823 01:25:19,562 --> 01:25:22,593 Oh, great, it's a bitch. 824 01:25:30,515 --> 01:25:32,271 Aagh! 825 01:25:52,988 --> 01:25:55,664 - Ah! - Are you all right? 826 01:25:55,750 --> 01:25:58,820 - What the hell was that? - Are you OK? 827 01:25:58,906 --> 01:26:01,620 I'm all right. What about the sheriff? 828 01:26:01,707 --> 01:26:03,663 He's dead. 829 01:26:03,740 --> 01:26:05,697 Oh, God. Debbie? 830 01:26:05,783 --> 01:26:08,900 She ran off that way. I heard a shot and a fight. 831 01:26:08,986 --> 01:26:13,610 I think Carter was trying to get to the rare book room. It's upstairs. 832 01:26:13,696 --> 01:26:15,653 All right. Let's go. 833 01:26:30,452 --> 01:26:32,409 It's this way. 834 01:26:36,773 --> 01:26:38,921 I wish I had a tape recorder. 835 01:26:39,008 --> 01:26:42,163 We could write this down and have it phonetically. 836 01:26:55,083 --> 01:26:56,838 Carter... 837 01:26:58,238 --> 01:27:00,358 - It is coming. - Right. 838 01:27:01,720 --> 01:27:03,677 We'll have time later. 839 01:27:04,722 --> 01:27:06,679 It's too quiet. 840 01:27:16,357 --> 01:27:18,658 Carter? Open up if you're in there! 841 01:27:18,754 --> 01:27:20,711 - Howard? - Who else? 842 01:27:20,797 --> 01:27:22,150 Open up! 843 01:27:23,195 --> 01:27:26,389 - Carter! - All right, Howard. Just a moment. 844 01:27:26,466 --> 01:27:29,583 We don't have a moment. Open the door. 845 01:27:31,626 --> 01:27:34,427 - Carter, it is here. - We're coming, Howard. 846 01:27:40,268 --> 01:27:43,702 What was that? Carter! 847 01:27:45,860 --> 01:27:47,538 Howard, stay out. 848 01:27:56,698 --> 01:27:59,259 Alyda. 849 01:28:01,657 --> 01:28:03,968 You can't have her. It's over. 850 01:28:04,055 --> 01:28:07,440 "Ag thororaeth gebeli'ei yarg sasoth.. 851 01:28:07,536 --> 01:28:11,085 "Negar nigi'e saron." 852 01:28:20,130 --> 01:28:23,084 "Di'Ar Dan agis Ar ourdan." 853 01:28:29,242 --> 01:28:32,474 Alyda! 854 01:28:35,879 --> 01:28:39,878 No! Carter is mine. 855 01:29:25,582 --> 01:29:27,970 - Are you there? - Look out. 856 01:29:28,066 --> 01:29:29,811 Be careful. 857 01:29:50,289 --> 01:29:51,881 Aow! 858 01:29:52,975 --> 01:29:54,720 Ready? And... 859 01:29:56,255 --> 01:29:57,521 Again. 860 01:29:58,653 --> 01:30:02,202 - Damn it! Carter, are you still in there? - Stand back. 861 01:30:21,077 --> 01:30:22,833 My God. 862 01:30:27,120 --> 01:30:28,549 Alyda, no... 863 01:30:35,551 --> 01:30:37,594 No. 864 01:31:15,499 --> 01:31:17,849 No. You... 865 01:32:30,389 --> 01:32:32,537 Carter... 866 01:32:32,624 --> 01:32:35,012 Sshh. 867 01:32:35,108 --> 01:32:36,853 It's gone. 868 01:32:41,380 --> 01:32:43,740 Carter... 869 01:32:43,826 --> 01:32:46,013 You're free of it, Alyda. 870 01:32:46,099 --> 01:32:47,855 You're free. 871 01:32:49,504 --> 01:32:51,567 Alyda, I love you. 872 01:33:06,376 --> 01:33:10,490 Alte ego is Te. 873 01:33:12,812 --> 01:33:16,169 Ego alte e mi. 874 01:33:33,164 --> 01:33:35,390 Carter... 875 01:33:45,355 --> 01:33:46,947 Alyda. 876 01:34:00,068 --> 01:34:02,428 Carter, what was it she said? 877 01:34:03,915 --> 01:34:05,862 Alte ego is Te. 878 01:34:06,907 --> 01:34:08,864 Ego alte e mi. 879 01:34:09,909 --> 01:34:12,815 "I am she and she is me." 880 01:34:14,465 --> 01:34:18,215 Howard, it was too late. They were one creature. 881 01:34:20,700 --> 01:34:23,663 Then there's nothing you could have done. 882 01:34:55,209 --> 01:34:58,279 Come in. 883 01:35:02,806 --> 01:35:04,158 Hey. 884 01:35:05,204 --> 01:35:07,400 Hello, Howard. 885 01:35:12,762 --> 01:35:15,073 - What's this? - My statement. 886 01:35:15,160 --> 01:35:19,274 I don't know if the police will accept it, but I set it all down. 887 01:35:29,719 --> 01:35:32,549 At least she's free of that creature. 888 01:35:32,635 --> 01:35:34,227 Yes. 889 01:35:34,314 --> 01:35:37,431 You have to put that memory away. 890 01:35:37,517 --> 01:35:41,219 Howard, it will take a while. She was very special. 891 01:35:45,593 --> 01:35:49,784 The police gave me the photograph Professor warren died for. 892 01:35:51,991 --> 01:35:53,976 This doesn't help us. 893 01:35:55,021 --> 01:35:58,330 But some day, Howard, some day... 68731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.