All language subtitles for Sexo.facil.peliculas.tristes.2014
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,022 --> 00:01:33,022
www.titlovi.com
2
00:01:36,022 --> 00:01:40,598
LAK SEKS, TUŽNI FILMOVI
3
00:02:26,630 --> 00:02:29,771
Kako je ovo lepo, zar ne?
4
00:02:46,783 --> 00:02:49,797
Hoće li se čuti?
- Šta? - Zvona.
5
00:02:54,458 --> 00:02:56,458
Ne znam.
6
00:02:56,827 --> 00:02:59,706
Uvek sam ovo gledao
od kuće na TV-u. Ne znam.
7
00:03:03,433 --> 00:03:06,437
11:40 je već prošlo,
8
00:03:06,570 --> 00:03:08,614
imamo još oko 17 minuta.
9
00:03:08,739 --> 00:03:10,980
Vidimo to na satu
koji nam pokazuje
10
00:03:11,108 --> 00:03:13,315
naša ekipa iz reportažnih kola
11
00:03:13,443 --> 00:03:15,582
koja se nalazi dole, na trgu.
12
00:03:15,712 --> 00:03:18,556
Trgu koji je i ove godine krcat...
- Neverovatno!
13
00:03:23,621 --> 00:03:26,298
Nisu želeli da propuste
da i ove godine budu
14
00:03:26,423 --> 00:03:28,934
ovde, u Španiji, gde
je sve navodno počelo,
15
00:03:29,059 --> 00:03:32,004
u epicentru, gde nade
još mogu zaživeti.
16
00:03:32,129 --> 00:03:34,406
"Razgovori"
17
00:03:34,531 --> 00:03:36,670
Od 1982, Španska televizija
18
00:03:36,800 --> 00:03:41,579
prikazuje ovaj događaj.
Znate da smo tu, dragi gledaoci...
19
00:04:07,264 --> 00:04:09,403
Idem.
- Šta?
20
00:04:10,267 --> 00:04:12,747
Žao mi je, moram da idem.
- Viktore! Viktore!
21
00:04:14,571 --> 00:04:17,279
Poslednju scenu
romantične komedije
22
00:04:17,407 --> 00:04:19,707
uvek je najlakše napisati.
23
00:04:20,210 --> 00:04:23,054
Velika izjava ljubavi,
gde oboje protagonista
24
00:04:23,180 --> 00:04:25,751
uspevaju da konačno
prebrode sve prepreke
25
00:04:26,083 --> 00:04:28,422
i kažu da će ostati
zajedno zauvek.
26
00:04:29,586 --> 00:04:31,759
Onda dolazi poljubac, logično.
27
00:04:32,189 --> 00:04:34,189
To nikad ne može da omane.
28
00:04:34,724 --> 00:04:37,534
Ni početak priče
nije tako komplikovan.
29
00:04:37,661 --> 00:04:42,240
Knjižara koja se pojavljuje u
svakoj romantičnoj komediji.
30
00:04:42,365 --> 00:04:45,539
Marina i Viktor bi se mogli
upoznati na tom mestu.
31
00:04:47,370 --> 00:04:51,283
U romantičnoj komediji on
uvek mora imati prijatelja,
32
00:04:51,408 --> 00:04:55,015
debljeg ili stidljivijeg od
njega, i kojem se poverava.
33
00:04:55,812 --> 00:04:58,088
Naravno da ti pomažem,
samo te ne ložim.
34
00:04:58,215 --> 00:05:01,849
Ne ložim te da dramiš. - Baš bih
voleo da imam nove prijatelje.
35
00:05:02,052 --> 00:05:04,329
I ona mora da ima prijateljicu.
36
00:05:04,454 --> 00:05:07,800
Neku koja konfliktno
proživljava ljubavne priče
37
00:05:07,925 --> 00:05:10,635
i koja je nesposobna da
priča o drugim stvarima.
38
00:05:10,760 --> 00:05:13,263
...I trajalo je ne duže
od 5 ili 7 minuta.
39
00:05:13,396 --> 00:05:16,741
Strašno. I odjednom
je napravio ovaj gest,
40
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
bez reči, kako bih otišla.
41
00:05:19,703 --> 00:05:22,506
Ništa čudno u romantičnim
komedijama nije ni da se
42
00:05:22,639 --> 00:05:25,783
prijatelji protagonista na
kraju zaljube jedno u drugo.
43
00:05:26,209 --> 00:05:28,687
A njihovo venčanje bi
bio savršen izgovor
44
00:05:28,812 --> 00:05:30,889
da se Viktor i Marina
ponovo sretnu,
45
00:05:31,014 --> 00:05:33,414
posle vremena koje su
proveli razdvojeni.
46
00:05:34,784 --> 00:05:37,594
To su najvažniji
momenti za priču.
47
00:05:39,122 --> 00:05:41,266
Sada...
48
00:05:41,391 --> 00:05:43,591
Sada mi samo
preostaje da je napišem.
49
00:06:00,744 --> 00:06:03,588
Dobro jutro, Buenos Airese...
50
00:06:07,017 --> 00:06:09,629
Otpašće ti zubi ako ih tako pereš.
51
00:06:19,195 --> 00:06:21,195
Masiraš teme?
52
00:06:22,065 --> 00:06:24,465
Zašto ne koristiš
kacigu koju sam ti dala?
53
00:06:34,244 --> 00:06:36,444
Hoćeš da se tuširaš?
54
00:06:37,147 --> 00:06:39,759
Trebala si ranije ustati.
- Molim te...
55
00:06:40,117 --> 00:06:42,117
Molim te, hajde...
56
00:06:42,252 --> 00:06:45,123
Celu noć sam povraćala.
Užasno se osećam. Stvarno.
57
00:06:46,089 --> 00:06:48,291
Nisam trudna, ne brini.
58
00:06:48,592 --> 00:06:51,237
Mora da je od onog sranja
koje smo sinoć jeli.
59
00:06:52,395 --> 00:06:54,671
Zašto mi nisi rekla?
- Zbog čega?
60
00:06:57,334 --> 00:07:00,315
Bezveze, nemam pojma.
Možda sam ga izgubio.
61
00:07:00,637 --> 00:07:02,637
Zovi tipove sa kamerama.
62
00:07:02,906 --> 00:07:07,081
Samo mu ne govori da je za mene
jer mu dugujem gomilu novca.
63
00:07:07,644 --> 00:07:09,644
Dobro, ljubavi. Ljubim.
64
00:07:10,480 --> 00:07:12,524
Ne znam gde sam ostavio svoj.
65
00:07:12,649 --> 00:07:15,561
Ljubavi? Ko je to?
- Nisam ti rekao? - Ne.
66
00:07:15,686 --> 00:07:17,686
Radi sa mnom odavno.
67
00:07:17,821 --> 00:07:21,533
Nemoj posle meni da plačeš,
kad ti donese na svet osmo dete.
68
00:07:21,658 --> 00:07:25,003
Ne, deveto!
I Klaudija je Brazilka.
69
00:07:25,128 --> 00:07:29,334
Slušaj me! Živeo sam dugo u
Madridu, poznajem grad, dijalekt...
70
00:07:29,466 --> 00:07:32,037
Ne brini zbog toga.
Jesi li razumeo?
71
00:07:32,169 --> 00:07:36,281
Da. Treba nam neki veseo film.
Ljudi neće bedake.
72
00:07:36,406 --> 00:07:38,750
I grad treba da liči
na Pariz, Njujork...
73
00:07:38,875 --> 00:07:41,246
Hej, čekaj. Uzmi.
- Hvala.
74
00:07:41,378 --> 00:07:44,985
Evo ti avans. Uskoro...
75
00:07:45,115 --> 00:07:47,559
Uskoro ću ti dati ostatak.
76
00:07:47,684 --> 00:07:49,861
Uskoro...
- Šta je? Loše se osećaš?
77
00:07:49,986 --> 00:07:52,873
Ne, ali bez benzina kola ne idu.
78
00:07:52,998 --> 00:07:56,501
Nisi oduševljen onim što pišeš?
- Jesam, ali to je posao.
79
00:07:56,926 --> 00:07:59,571
Pišeš nešto za svoju dušu?
- Da, nešto.
80
00:07:59,696 --> 00:08:01,696
Valjda ćeš završiti.
81
00:08:02,632 --> 00:08:05,408
Dođi. Ne ljuti se.
82
00:08:05,535 --> 00:08:07,857
I ne brini za novac jer neki tip
83
00:08:07,982 --> 00:08:11,116
dovodi ekipu da kupe
produkcijsku kuću.
84
00:08:11,241 --> 00:08:14,620
Turčin je. I ne voli
da petlja sa idejama...
85
00:08:14,911 --> 00:08:17,221
Neće ništa da menja.
- Dobro.
86
00:08:17,347 --> 00:08:19,524
Imaš li špansko
državljanstvo? - Ne.
87
00:08:19,649 --> 00:08:22,027
Kako ne?
- Nisu mi dali.
88
00:08:22,152 --> 00:08:27,624
Onda radimo koprodukciju. Trebaće
nam argentinski i španski glumci.
89
00:08:27,958 --> 00:08:31,704
U redu. - Za Argentince možemo
videti sa Darinom i Peretijem.
90
00:08:31,829 --> 00:08:35,240
Španci ih vole.
I kad možeš da završiš scenario?
91
00:08:35,365 --> 00:08:37,636
Uskoro.
- Onda što pre.
92
00:08:37,768 --> 00:08:40,608
To je romantična komedija,
neće mi biti teško.
93
00:08:47,148 --> 00:08:54,128
"Uvod. Knjižara - dan."
94
00:09:06,630 --> 00:09:08,630
Vale!
95
00:09:12,969 --> 00:09:14,969
Valerija!
96
00:09:23,647 --> 00:09:27,649
Možeš li prestati?
- Ne, ne mogu. Vidiš?
97
00:09:28,285 --> 00:09:31,786
Nastavi. Lagano s prstima.
98
00:09:33,690 --> 00:09:35,990
Prošlo je već 15 minuta od časa.
99
00:09:54,177 --> 00:09:56,622
Dajem časove plesa deci.
- Stvarno? Baš kul!
100
00:09:56,747 --> 00:09:59,857
Nije loše, ali nadam se da
će biti nešto bolje. - Jasno.
101
00:09:59,982 --> 00:10:03,124
Šta ti radiš? - Dizajniram
internet stranice. - Baš lepo!
102
00:10:03,253 --> 00:10:06,632
Ceo dan pred računarom.
Malo je dosadno, ali nije loše.
103
00:10:06,757 --> 00:10:10,269
Kola su mi tamo.
- Živim blizu, pa idem peške.
104
00:10:10,394 --> 00:10:13,805
Da popijemo još po jednu?
- Sutra plešem.
105
00:10:13,930 --> 00:10:16,909
Imaš moj broj, zar ne?
- Imam, ali još po jednu?
106
00:10:17,034 --> 00:10:19,373
Od jedne ti neće ništa biti.
107
00:10:19,669 --> 00:10:21,669
Da, ali ne danas.
108
00:10:22,039 --> 00:10:24,239
To je zato što me ne poznaješ.
109
00:10:24,941 --> 00:10:26,952
Viktor Montero,
imam 32 godine.
110
00:10:27,077 --> 00:10:29,282
Sa 5 sam slomio prst
i ostao mi je kriv.
111
00:10:29,412 --> 00:10:31,412
Moj brat prodaje kola u Nemačkoj.
112
00:10:31,615 --> 00:10:34,293
Roditelji žive u Barseloni,
nedeljom jedu paelju.
113
00:10:34,418 --> 00:10:36,695
A znaš šta se meni
dopada? Džin-tonik.
114
00:10:36,820 --> 00:10:38,820
To nam je zajedničko.
115
00:10:38,955 --> 00:10:43,658
I ako želiš da još nešto
znaš o meni, otkrićeš kasnije.
116
00:10:46,630 --> 00:10:50,077
Šteta. Išlo ti je tako dobro.
117
00:10:56,440 --> 00:11:00,686
Da, baš si kreten.
- Ali ništa strašno.
118
00:11:00,811 --> 00:11:05,190
Bio sam simpatičan, ali nije prošlo.
Ne treba siliti odnos.
119
00:11:05,315 --> 00:11:10,262
Jer jednog dana se probudiš,
i ne znaš kako, ali imaš devojku.
120
00:11:10,387 --> 00:11:13,093
U početku nam je strava.
Krešemo se po ceo dan,
121
00:11:13,218 --> 00:11:16,695
isprobavamo čudne poze. Karamo
se u parku, supermarketu...
122
00:11:16,827 --> 00:11:19,771
Posle 6 meseci jedno kaže:
"Zašto plaćati dve kirije?"
123
00:11:19,896 --> 00:11:23,542
Zašto toliko trošiti? Hajde da
živimo zajedno. E, tu si se zezn'o.
124
00:11:23,667 --> 00:11:26,378
Za godinu dana tvoja
devojka ti je postala cimer.
125
00:11:26,503 --> 00:11:28,847
Ludo želiš da jebeš,
ali sve osim nje.
126
00:11:28,972 --> 00:11:33,285
Nećeš više da slušaš njena zvocanja,
život ti se komplikuje... - Stani!
127
00:11:33,410 --> 00:11:37,447
Istrpiš još 6 meseci. Onda raskinete,
i izgubio si godinu i po zbog toga.
128
00:11:37,572 --> 00:11:40,907
Zašto se toliko bojiš
da se zaljubiš? - Ne bojim se.
129
00:11:41,251 --> 00:11:45,722
Znaš li šta bih ja dao da...
I to još plesačica!
130
00:11:47,123 --> 00:11:50,093
Ima da je zoveš! Tako ćeš
je barem još jednom videti.
131
00:11:50,226 --> 00:11:52,805
Zvaćeš je! I ići ćemo
da je gledamo kako pleše.
132
00:11:53,030 --> 00:11:56,603
Možda ima neku drugaricu
za mene. Možda se smuvamo.
133
00:11:56,733 --> 00:12:00,245
I ako budem s njom imao decu,
moja deca će se igrati s tvojom.
134
00:12:00,370 --> 00:12:04,183
Ići ćemo po njih zajedno u školu.
- Jasno. - Mojim Audijem.
135
00:12:04,308 --> 00:12:06,308
A nedeljom u vikendicu...
136
00:12:13,650 --> 00:12:16,790
Dobro, ovde su vaši radovi...
137
00:12:17,988 --> 00:12:19,988
Loše je ovo, deco.
138
00:12:20,123 --> 00:12:22,701
Ko nije pročitao
klasike, taj je lenčuga.
139
00:12:23,360 --> 00:12:27,672
Ima i nekih dobrih.
Ko je Kamila...
140
00:12:27,797 --> 00:12:30,141
Kander? Ja.
141
00:12:32,169 --> 00:12:34,171
Hej, zdravo!
- Zdravo.
142
00:12:34,638 --> 00:12:36,845
Veoma mi je drago
zbog mog rada.
143
00:12:36,973 --> 00:12:39,951
Odličan je.
- Ponosna sam kad ti to kažeš.
144
00:12:40,076 --> 00:12:43,188
Cela škola mi je prošla u
čitanju kolumni Pabla Diuka,
145
00:12:43,313 --> 00:12:46,961
drugarice i ja smo čekale svaki
petak da ih čitamo. Bile su sjajne.
146
00:12:47,086 --> 00:12:51,296
Zašto si prestao? - Beše to davno...
To je bila kolumna za mlade.
147
00:12:51,421 --> 00:12:53,932
I tvoj roman me je
oduševio. Sjajan je.
148
00:12:54,057 --> 00:12:57,002
Ganuo me je...
Likovi, dijalozi...
149
00:12:57,246 --> 00:13:00,567
Pišeš li sada nešto?
Odavno nisi, zar ne?
150
00:13:00,897 --> 00:13:06,878
Da, nekoliko stvari.
Različitih. Drugi tereni...
151
00:13:07,003 --> 00:13:09,719
I filmski scenario.
- Oh, sjajno!
152
00:13:09,854 --> 00:13:15,374
Da, po narudžbi. Od mog prijatelja,
producent je. Zamolio me za uslugu.
153
00:13:15,599 --> 00:13:19,257
Dobro... - Dobro.
Barem ćeš moći da promeniš auto.
154
00:13:19,382 --> 00:13:23,694
Da. Kuda ideš?
- U Kolegiales.
155
00:13:23,820 --> 00:13:26,630
Ako hoćeš. Usput mi je.
- Da? Dobro.
156
00:13:32,195 --> 00:13:37,370
Studirala sam i film. - Izvini,
Kristina, veži... - Da. Kamila.
157
00:13:37,667 --> 00:13:42,748
U stvari, studirala sam i gomilu
drugih stvari, ali sam sve napustila.
158
00:13:42,973 --> 00:13:45,450
Zapravo, napustiću i ovo.
159
00:13:45,575 --> 00:13:48,481
Želim da živim u inostranstvu,
radim druge stvari...
160
00:13:48,678 --> 00:13:52,524
Ali prvo ću da snimim jedan film.
- Lepo. - Da, sledeće godine.
161
00:13:52,649 --> 00:13:55,630
Hoću da prikažem život
domara iz moje zgrade.
162
00:13:56,319 --> 00:13:59,696
Tip koji mirno sedi i
gleda dok ljudi prolaze,
163
00:13:59,823 --> 00:14:03,235
trče, odlaze, dolaze
rade razne stvari...
164
00:14:03,360 --> 00:14:08,240
A on mirno sedi tamo,
kao... Buda.
165
00:14:08,365 --> 00:14:11,243
Jasno, kao totem.
166
00:14:11,368 --> 00:14:13,368
Naravno, tako nešto.
167
00:14:23,346 --> 00:14:25,346
Dobro...
168
00:14:25,649 --> 00:14:27,726
Dobro...
169
00:14:27,851 --> 00:14:31,753
Dopusti da te pozovem na čaj.
Od kafe sam uznemirena.
170
00:14:32,289 --> 00:14:34,689
Hajde, usput mi možeš
potpisati svoj roman.
171
00:14:35,792 --> 00:14:40,261
Još uvek ga imaš?
- Da. Ja sam tvoja obožavateljka.
172
00:14:40,764 --> 00:14:43,938
Ah, gde sam ga ostavila?
173
00:14:44,701 --> 00:14:46,701
Gde li je?
174
00:14:53,722 --> 00:14:56,788
Tvoj čas je bio iscrpljujući.
Mislim, na pozitivan način.
175
00:14:56,913 --> 00:14:59,424
Dopada mi se, ali...
- Intenzivan je. - Da.
176
00:14:59,549 --> 00:15:01,960
Tako bih poduvala džoint.
177
00:15:02,085 --> 00:15:04,395
Hoćeš li ga smotati?
Idem da piškim.
178
00:15:11,695 --> 00:15:13,695
Hoćeš da gledaš?
179
00:17:07,877 --> 00:17:11,523
Ovo je raj. Dobro je što
si insistirao da dođemo.
180
00:17:11,648 --> 00:17:16,620
Da nisam sačekao s telefonom...
- Telefon. Telefon je... ništa.
181
00:17:16,787 --> 00:17:19,498
Ovde su sve dobre
ženske i pederi.
182
00:17:19,623 --> 00:17:22,000
Od sada ti i ja ćemo
biti fanovi plesa.
183
00:17:22,125 --> 00:17:26,494
Izvadićemo sezonske karte
i dolaziti češće.
184
00:17:26,797 --> 00:17:30,108
Hej, kako si!
- Ova mi se najviše dopada.
185
00:17:30,233 --> 00:17:33,412
Je l'? - Znaš li šta sve
možeš sa takvom ženskom?
186
00:17:33,537 --> 00:17:35,537
Mnogo toga.
- Mnogo toga.
187
00:17:35,672 --> 00:17:38,146
Ne smej se, ja se zaljubim
na takve gluposti.
188
00:17:38,274 --> 00:17:40,753
Da, za ceo život.
- Za ceo život?
189
00:17:41,070 --> 00:17:44,613
Viktore! - Zdravo.
- Kakvo iznenađenje.
190
00:17:45,182 --> 00:17:47,182
Kako si?
- Dobro, a ti?
191
00:17:47,317 --> 00:17:51,697
Odlično. Ovaj...
mnogo mi se dopalo.
192
00:17:51,822 --> 00:17:53,832
Stvarno?
- Da.
193
00:17:53,957 --> 00:17:58,203
Kada si igrala, činilo
se kao da... ploviš.
194
00:17:58,328 --> 00:18:00,343
Ne razumem se
puno u to, ali kad
195
00:18:00,468 --> 00:18:03,676
pomeriš ruku ili nogu,
i ja osetim toliko toga.
196
00:18:04,134 --> 00:18:07,809
Zaista. To je neverovatno,
stvarno. - Baš lepo.
197
00:18:08,105 --> 00:18:12,718
Malo sam odlepio.
- Hvala.
198
00:18:12,843 --> 00:18:17,588
Zdravo. - Ovo je Luis,
on je moj prijatelj.
199
00:18:17,714 --> 00:18:21,489
Genijalno. - Hvala. - Idemo
na piće. - Važi. Ovo je Viktor.
200
00:18:21,618 --> 00:18:24,730
Zdravo. - Zdravo.
- I tvoje ime je... - Luis.
201
00:18:24,855 --> 00:18:27,509
I upravo sam osnovao
tvoj klub obožavatelja.
202
00:18:28,276 --> 00:18:30,600
Hvala.
- Ozbiljno mislim.
203
00:18:30,727 --> 00:18:34,740
Ja sam Klara.
- Šta ćemo? Hajdemo...
204
00:18:34,865 --> 00:18:38,010
Da, idemo na piće. Dolazite?
- Savršeno. - Genijalno.
205
00:18:38,135 --> 00:18:41,403
Rekla si im.
- Da. - Važi.
206
00:18:42,172 --> 00:18:44,511
Kakav tonik imaš?
Važi. Da ne bude hladan.
207
00:18:44,641 --> 00:18:47,147
Ohladiće ga led.
Posle zameniš led.
208
00:18:47,277 --> 00:18:51,490
Četvrtina džina, tri četvrtine tonika.
Kakav led imaš? Važi, dva takva.
209
00:18:51,615 --> 00:18:54,391
A ti, šta želiš?
- Sipaj mi isto.
210
00:18:55,318 --> 00:18:57,729
Ako je tonik hladan
dok se sipa, nema ukusa.
211
00:18:57,854 --> 00:18:59,954
A više od tri kocke
leda ga razvodne.
212
00:19:00,123 --> 00:19:04,806
U redu. Jedno pitanje. Kad popiješ
4 ili 5, zaista primetiš razliku?
213
00:19:04,962 --> 00:19:07,162
Ne, nikad ne popijem više od dva.
214
00:19:11,334 --> 00:19:13,334
Pet zvezdica.
215
00:19:13,837 --> 00:19:16,717
Četiri, zaboravio je da
izvadi semenke od limuna.
216
00:19:19,643 --> 00:19:22,817
Kako si?
- Dobro, a ti?
217
00:19:23,113 --> 00:19:25,113
Dobro.
218
00:19:30,387 --> 00:19:32,397
Šta je bilo?
219
00:19:32,722 --> 00:19:35,501
Ja kao već izlazim sa nekim.
220
00:19:36,827 --> 00:19:38,827
Bolje je to odmah razjasniti.
221
00:19:39,096 --> 00:19:41,406
Da, da, naravno.
222
00:19:44,034 --> 00:19:46,034
Možemo...
223
00:19:49,339 --> 00:19:52,117
Ne verujem u prijateljstvo
u ovakvim slučajevima.
224
00:19:52,242 --> 00:19:54,518
Čini mi se da ne funkcioniše.
225
00:19:55,812 --> 00:19:58,588
Ni ja. Ne znam zašto sam to rekla.
226
00:20:01,618 --> 00:20:03,618
Ali imamo nešto zajedničko.
227
00:20:06,456 --> 00:20:08,729
Voleo sam "Flešdens"
kad sam bio mali.
228
00:20:08,859 --> 00:20:11,203
I naučio sam celu koreografiju.
229
00:20:11,328 --> 00:20:15,217
Kada bi neko došao u našu
kuću, ja bih stavio traku
230
00:20:15,342 --> 00:20:19,277
na glavu i počeo da igram.
I uopšte nisam bio loš.
231
00:20:19,402 --> 00:20:23,072
Hteo sam da postanem plesač,
ali moji roditelji me nisu podržali.
232
00:20:23,206 --> 00:20:26,551
Oh, kako slatko!
Ali još uvek možeš da igraš.
233
00:20:26,676 --> 00:20:29,350
Nikad nisam odustao od toga.
- Taksi!
234
00:20:29,479 --> 00:20:31,891
Mislim da odlazim.
Da, da...
235
00:20:36,887 --> 00:20:40,460
Hej, ti i ja idemo na
istu stranu, zar ne?
236
00:20:40,590 --> 00:20:43,332
Da. Čujemo se.
- Važi, važi.
237
00:20:45,996 --> 00:20:49,004
Jadna tvoja prijateljica.
- Ne, jadan tvoj prijatelj.
238
00:20:49,166 --> 00:20:51,166
Ne, ne, jadna tvoja prijateljica.
239
00:20:53,570 --> 00:20:57,416
Koliko si već dugo?
Sa tim momkom?
240
00:20:57,541 --> 00:21:01,250
Jednu sedmicu. Šest dana.
241
00:21:02,512 --> 00:21:04,656
Kako šest dana?
- Da. Ne znam...
242
00:21:05,013 --> 00:21:08,616
Ja neke stvari ili vidim ili ne.
A sa njim... sam ih videla.
243
00:21:10,754 --> 00:21:13,888
A tebi se to ne dešava?
Ne maštariš?
244
00:21:14,391 --> 00:21:17,736
Ponekad, ali radije
živim u stvarnosti.
245
00:21:18,695 --> 00:21:21,541
Ja ne. Meni je potrebno
da maštam o nečemu.
246
00:21:22,866 --> 00:21:26,712
Kako možeš da živiš uvek u
stvarnosti, da ništa ne maštaš?
247
00:21:26,837 --> 00:21:29,181
Ponekad iznenadiš nekog nečim?
248
00:21:30,207 --> 00:21:33,908
Ponekad, da.
Ponekad maštam.
249
00:21:34,778 --> 00:21:38,419
Ja idem ovuda.
- Važi.
250
00:21:39,783 --> 00:21:41,783
Ali, čujemo se?
251
00:21:45,422 --> 00:21:49,632
Viktore, hvala što si došao.
252
00:21:59,745 --> 00:22:07,745
p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g
253
00:22:18,755 --> 00:22:21,155
Dobro, i pitam se
kada će se poljubiti?
254
00:22:21,324 --> 00:22:23,468
Ima još do toga, Andres.
255
00:22:23,593 --> 00:22:26,570
Ne može biti tako
lako, tako odjednom.
256
00:22:26,696 --> 00:22:28,773
Je l'?
- Ne znam...
257
00:22:28,898 --> 00:22:30,898
U redu, ti znaš.
258
00:22:32,469 --> 00:22:34,669
Šta to piješ? Dobro si?
259
00:22:35,939 --> 00:22:38,039
Evo, sad ću...
260
00:22:39,176 --> 00:22:42,906
Uzimam ove tablete jer
kad popijem drugi viski,
261
00:22:43,031 --> 00:22:46,192
skoči mi pritisak,
a one ga malo obore.
262
00:22:46,517 --> 00:22:50,036
Promenili su mi lekove jer sa onim
starim nisam mogao da svršim.
263
00:22:50,161 --> 00:22:52,724
Krešem, krešem, krešem...
i nikako da svršim.
264
00:22:52,856 --> 00:22:54,856
Tvoja devojka je sretna onda.
265
00:22:54,991 --> 00:22:57,602
Nemaš pojma koliko je
teško održavati formu
266
00:22:57,727 --> 00:23:00,138
da bi mogao biti sa
tako mladom ženskom.
267
00:23:00,263 --> 00:23:04,643
I, pazi, još mi se diže!
A ne koristim Vijagru.
268
00:23:04,768 --> 00:23:07,271
Hoćeš li još po jednu?
- Prestani, Andres.
269
00:23:07,904 --> 00:23:09,904
Siguran si da možeš?
270
00:23:20,050 --> 00:23:23,929
Vidi. 130 sa 80. Savršeno.
271
00:23:24,154 --> 00:23:27,658
I stvarno ti kažem,
sve ide odavde.
272
00:23:29,593 --> 00:23:33,872
Nisam dobro.
- Šta ti je?
273
00:23:34,097 --> 00:23:40,312
Adrijana. Osećam da nije
posvećena našoj vezi, nije...
274
00:23:40,537 --> 00:23:42,681
Jasno.
- Nije...
275
00:23:42,906 --> 00:23:47,548
Osećam kao da ima nešto
što mi ne govori i to me...
276
00:23:47,677 --> 00:23:52,183
Nije uključena u to.
- Nije, i to me veoma rastužuje.
277
00:23:54,084 --> 00:23:58,297
Neverovatno! - Zašto? - Neverovatno
da ti se to uvek događa, Andres.
278
00:23:58,422 --> 00:24:02,468
Ta priča, od reči do reči.
Čak su i zarezi na istom mestu.
279
00:24:02,593 --> 00:24:05,337
Potrebno mi je
da me vole, da me paze.
280
00:24:06,396 --> 00:24:11,299
U redu, jasno.
- I kako je tebi s Valerijom.
281
00:24:12,903 --> 00:24:17,648
Dobro. Dobro nam ide.
282
00:24:18,775 --> 00:24:20,775
Lepo nam ide.
283
00:24:50,407 --> 00:24:52,407
Otkud ti ovde?
284
00:24:56,913 --> 00:25:01,494
Nisam imao časove. Univerzitet
je zatvoren zbog štrajka...
285
00:25:01,852 --> 00:25:04,252
ili ne znam ni ja zbog čega već.
286
00:26:25,569 --> 00:26:27,569
Možeš li ugasiti to, molim te.
287
00:27:41,378 --> 00:27:43,578
Šta da radimo?
288
00:28:02,933 --> 00:28:06,745
Ne znam. Ne mogu
da nastavim dalje.
289
00:28:08,605 --> 00:28:11,583
Znam. Teže je nego što sam mislio.
290
00:28:11,708 --> 00:28:14,816
Strpi se malo.
Ne gnjavi me, Andres.
291
00:28:16,300 --> 00:28:22,622
Ništa. Ne priča mi se sad.
Pričaću ti kasnije.
292
00:28:22,747 --> 00:28:26,193
Ne znam... Nedelju dana.
Ne znam koliko ću kasniti.
293
00:28:26,323 --> 00:28:29,397
I završi sa plaćanjem
avansa već jednom.
294
00:28:29,659 --> 00:28:32,533
Ne, šta da mi pošalju?
Nisu mi ništa poslali.
295
00:28:34,765 --> 00:28:36,765
Molim?
296
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
Šta?
297
00:29:34,558 --> 00:29:37,065
Nikad mi se nije
desilo ništa slično.
298
00:29:37,193 --> 00:29:39,193
Šta ti se desilo?
299
00:29:39,530 --> 00:29:42,271
Znaš šta mi je
rekla prošle sedmice?
300
00:29:42,533 --> 00:29:45,709
Da je ono što joj se najviše
sviđa na meni moja kurčina.
301
00:29:45,835 --> 00:29:49,483
Tako mi je rekla.
Opsednuta je time.
302
00:29:49,608 --> 00:29:53,528
Ali to nije tako loše.
- ...I da ne znam da ga koristim.
303
00:29:53,753 --> 00:29:56,989
I u pravu je. Ako se ne osećam
opušteno, ja... - Šta?
304
00:29:57,114 --> 00:29:59,114
Prebrzo svršim.
305
00:30:00,784 --> 00:30:02,784
Dođavola...
306
00:30:04,054 --> 00:30:09,190
Rekao sam joj da počinjem da osećam
nešto prema njoj, a ona mi to reče.
307
00:30:09,426 --> 00:30:13,452
I reče mi da treba da se viđam i
sa drugim devojkama, da ona ne mari,
308
00:30:13,687 --> 00:30:17,042
da bi i ona želela da se
kreše sa drugim momcima,
309
00:30:17,167 --> 00:30:19,943
i reče mi da hoće
da proba gang bang.
310
00:30:20,637 --> 00:30:22,947
Gang bang, znaš šta je to?
311
00:30:23,740 --> 00:30:25,740
Da još dva, molim te.
312
00:30:25,942 --> 00:30:28,933
Znaš šta je tvoj problem?
Opsednut si onim što osećaš.
313
00:30:29,058 --> 00:30:31,264
Uživaj u slobodi koju
ti daje. Vidi mene.
314
00:30:31,389 --> 00:30:35,493
Sa Marinom mi ne ide. I šta radim?
Evo me ovde, spreman da nešto iskrsne.
315
00:30:35,618 --> 00:30:38,196
Viktore, niko neće
da bude sam, ni ti.
316
00:30:38,321 --> 00:30:40,321
Pogledaj me.
317
00:30:41,124 --> 00:30:44,937
Zabavljam se. Nisam Bred Pit.
- Ne.
318
00:30:45,062 --> 00:30:48,580
Simpatičan sam. - Da.
- Nisam baš tip iz teretane.
319
00:30:49,866 --> 00:30:53,211
Imam jedan atribut...
- Spektakularan. Znam.
320
00:30:53,704 --> 00:30:58,680
Ipak tražim devojku kojoj je
lepo sa mnom i koja me voli.
321
00:30:59,176 --> 00:31:01,622
Shvataš?
- Šta ti je?
322
00:31:03,180 --> 00:31:05,624
Uvek se potresem
kad pričam o tome.
323
00:31:05,749 --> 00:31:09,424
Hoću da idem kući.
Moram da obavim nešto.
324
00:31:09,553 --> 00:31:12,030
Šta? 5 sati ujutru je.
325
00:31:12,155 --> 00:31:14,533
Baš je kasno.
Imam gomilu stvari...
326
00:31:14,658 --> 00:31:16,999
Dovrši pivo, ne muči se. Ne idi.
327
00:31:17,127 --> 00:31:19,127
Ne, ne. Idem. Moram da idem.
328
00:31:33,810 --> 00:31:37,019
Oprosti, gde je Kraljičina ulica?
329
00:31:40,750 --> 00:31:43,340
Mislim da je tamo, ali
proveri za svaki slučaj.
330
00:31:43,465 --> 00:31:46,421
Hvala. Nedavno sam stigla ovde.
- Lepo. Dobrodošla.
331
00:32:04,174 --> 00:32:06,652
Da?
- Marina?
332
00:32:06,777 --> 00:32:08,854
Da.
- U pravu si.
333
00:32:08,979 --> 00:32:12,483
Baš sam predvidljiv. Veoma.
334
00:32:13,884 --> 00:32:16,794
Toliko da sam ponekad
sam sebi dosadan.
335
00:32:16,920 --> 00:32:22,067
Normalno je da pomisliš:
"Ovaj tip me neće iznenaditi. Neće."
336
00:32:22,192 --> 00:32:25,670
Čuješ li me?
- Da, da.
337
00:32:25,795 --> 00:32:29,675
Hoću da te častim doručkom.
- Koliko je sati? - Ne znam.
338
00:32:29,800 --> 00:32:33,690
Ali dopusti da ti ga donesem u krevet,
a posle, ako to želiš, odlazim.
339
00:32:33,870 --> 00:32:36,674
I još nešto, nemoj se češljati, važi?
340
00:32:37,207 --> 00:32:39,618
Ne tuširaj se, ne peri
zube, nemoj ništa...
341
00:32:39,743 --> 00:32:42,619
Voleo bih da vidim kakva
si ujutru kad se probudiš.
342
00:33:12,175 --> 00:33:14,485
Dođavola...
- Šta je?
343
00:33:14,978 --> 00:33:17,481
Prelepa si.
- Uđi.
344
00:33:17,814 --> 00:33:19,814
Stvarno...
345
00:33:22,686 --> 00:33:26,199
Ima li još nekog ovde?
- Da. Dođi da te upoznam.
346
00:33:32,195 --> 00:33:36,074
Gustavo, Viktor. Viktor,
Gustavo. - Zdravo, Gustavo.
347
00:33:36,199 --> 00:33:39,510
Ne brini, niko mu se ne sviđa.
- Je l'? Isti sam.
348
00:33:39,636 --> 00:33:45,039
Znači, to je muškarac tvog života?
- Da, tako nekako.
349
00:33:54,051 --> 00:33:56,451
Kako lepo mirišeš.
350
00:33:58,455 --> 00:34:02,232
Ne verujem, juče sam bila iscrpljena
nakon probe i nisam se tuširala.
351
00:34:02,358 --> 00:34:06,160
I bolje, obožavam to.
- Kakvo prase.
352
00:34:09,966 --> 00:34:11,966
Kafa?
- Da.
353
00:34:13,704 --> 00:34:16,141
Plava ili crvena?
- Plava.
354
00:34:18,005 --> 00:34:22,688
Evo plana: Doručkujemo. Ti mi ispričaš
malo o tvom životu, ja tebi o svom.
355
00:34:22,813 --> 00:34:25,957
Ako hoćeš, možeš se istuširati,
ako ne, meni ne smeta.
356
00:34:26,082 --> 00:34:29,261
Imaš li nekih obaveza danas?
- Ne, ne mnogo.
357
00:34:29,386 --> 00:34:31,663
Važi. Idemo na plažu.
- Na plažu?
358
00:34:31,788 --> 00:34:34,993
Da. Sad je 7 ujutru.
Voziš? - Da. - Odlično.
359
00:34:35,118 --> 00:34:37,529
Voliš li plažu kada je hladno?
- Obožavam.
360
00:34:37,661 --> 00:34:40,665
Odlično! Ako preživimo naš
prvi dan zajedničkog života,
361
00:34:40,797 --> 00:34:44,575
i onda budemo spavali zajedno,
ali bez pritiska, to ćemo još videti.
362
00:34:44,700 --> 00:34:46,728
Budemo li spavali
i lepo se slagali,
363
00:34:46,853 --> 00:34:49,444
možemo početi razmišljati
o zajedničkom životu.
364
00:34:51,775 --> 00:34:54,977
Ne možeš reći da
te nisam iznenadio. - Pa, da.
365
00:34:59,316 --> 00:35:01,828
Ne događa li ti se ponekad da
366
00:35:01,953 --> 00:35:05,293
gledaš ljude u lice i zamišljaš
kako će izgledati u starosti?
367
00:35:06,056 --> 00:35:08,056
Ne baš.
- Ne? - Ne.
368
00:35:08,325 --> 00:35:11,308
Ostavila sam jednog momka
zbog toga. - Stvarno? - Da.
369
00:35:11,443 --> 00:35:14,612
Upoznala sam njegovog
oca i gledala u njega,
370
00:35:14,737 --> 00:35:17,443
i videla tog
gospodina od 70 godina.
371
00:35:17,785 --> 00:35:21,880
Užasno! U stvari,
moja paranoja nas je ubila.
372
00:35:22,172 --> 00:35:24,672
Nadam se da nećeš
upoznati mog oca.
373
00:35:24,875 --> 00:35:27,175
Potpuno je ćelav.
374
00:35:28,245 --> 00:35:30,482
Ne, ti ćeš biti
veoma privlačan deda.
375
00:35:30,847 --> 00:35:34,193
Dobro, možda malo ćelav.
Zar ne? Ovde. - Stvarno? - Da.
376
00:35:34,318 --> 00:35:37,640
Imao je kosu. Nikad se ne zna,
samo jednog dana opadne. - Da.
377
00:35:37,765 --> 00:35:40,855
Znaš šta ja radim? - Šta?
- To je moja čudna manija.
378
00:35:41,057 --> 00:35:46,037
Nikom to nisam rekao. Zamišljam
slogove kao geometrijske figure.
379
00:35:46,196 --> 00:35:49,006
Na primer: "Hej, kako si?"
To je kvadrat.
380
00:35:49,132 --> 00:35:51,442
Hej-ka-ko-si. Četiri sloga.
381
00:35:52,736 --> 00:35:55,580
Stvarno. Baš sam kreativan.
382
00:35:56,573 --> 00:35:58,873
Da, to je bilo baš intimno.
383
00:36:29,006 --> 00:36:31,006
Uopšte nije loše.
384
00:36:31,241 --> 00:36:34,313
Mogu da osetim mehuriće...
385
00:36:35,879 --> 00:36:37,879
Ovo je džin-tonik, zar ne?
386
00:36:38,482 --> 00:36:40,482
Kao bilo koji drugi?
387
00:36:40,817 --> 00:36:44,856
Ma ne. Ovo je poseban džin-tonik.
388
00:36:46,156 --> 00:36:48,200
Ma, daj...
- Samo što...
389
00:36:48,325 --> 00:36:50,430
Razlika je u malim detaljima.
390
00:36:52,196 --> 00:36:55,574
Jednog dana ćeš razumeti.
- Detalji se mogu videti? - Da.
391
00:36:55,699 --> 00:36:57,699
Tražim ih, ali ih ne nalazim.
392
00:37:00,370 --> 00:37:04,785
Obožavam ovu pesmu.
- Ne radi mi to. Ne znam da igram.
393
00:38:28,926 --> 00:38:31,009
Dobro jutro.
394
00:38:31,895 --> 00:38:33,895
Dobro jutro.
395
00:38:35,766 --> 00:38:39,680
Ostaćemo da živimo ovde,
u ovoj sobi, zauvek?
396
00:38:44,841 --> 00:38:49,620
Nešto ćemo jesti, pogledati film,
i ceo dan provesti ovako, u krevetu.
397
00:38:55,953 --> 00:38:58,253
Reci mi da će uvek biti ovako.
398
00:39:00,557 --> 00:39:02,557
Samo mi reci da hoće.
399
00:39:05,929 --> 00:39:07,929
Obećavam ti.
400
00:39:30,520 --> 00:39:32,796
Zdravo!
- Zdravo!
401
00:39:39,997 --> 00:39:42,097
Poljubićeš me?
402
00:39:52,609 --> 00:39:54,809
Ometam li te?
403
00:39:56,580 --> 00:39:58,580
Stani.
404
00:40:02,319 --> 00:40:05,664
Dekoncentrišem te? Šta?
405
00:40:06,390 --> 00:40:08,390
Stani ili ćemo se slupati.
406
00:40:16,166 --> 00:40:18,166
Zdravo.
- Ljubavi...
407
00:40:19,169 --> 00:40:21,169
Reci mi nešto lepo.
408
00:40:50,600 --> 00:40:57,449
Vidi, znam da je situacija
na kraju postala stegnuta.
409
00:40:57,574 --> 00:41:02,282
Teško funkcionišemo.
Oboje smo napravili velike brljotine.
410
00:41:02,412 --> 00:41:06,451
Ali sam razmišljao i o mnogo
lepih stvari koje su nam se desile...
411
00:41:07,350 --> 00:41:12,299
Trenutaka. U poslednje
vreme stalno ih se prisećam.
412
00:41:14,558 --> 00:41:16,568
Kao kad smo išli na plažu.
413
00:41:16,693 --> 00:41:19,640
Prvi put kad smo išli
na plažu, sećaš se?
414
00:41:20,597 --> 00:41:26,912
A i... tu su stvari
koje su se mogle desiti.
415
00:41:27,037 --> 00:41:30,482
Da, ali se nisu desile.
Nije baš tako, vidiš?
416
00:41:30,607 --> 00:41:34,978
Nije tako. Devojke nisu takve, momci
nisu takvi. Da jednog dana shvate
417
00:41:35,103 --> 00:41:39,257
da nešto treba menjati i onda se
venčaju i žive sretno do kraja života.
418
00:41:39,382 --> 00:41:43,261
Ne ide to tako. Ja sam jedan
dan takva, drugi dan drugačija...
419
00:41:43,386 --> 00:41:45,731
Promenljiva.
- Da, veoma promenljiva.
420
00:41:45,856 --> 00:41:48,533
Jednog dana mi se dopadaš,
drugog si mi odvratan.
421
00:41:48,658 --> 00:41:51,003
Jednog dana znam šta
hoću, drugog ne znam.
422
00:41:51,128 --> 00:41:54,334
Komplikovanije je, razumeš?
Nije kao u pričama koje pišeš.
423
00:41:54,464 --> 00:41:58,237
Stvar statistike. Dani kad si
raspoložen i dani kad si kao dupe.
424
00:41:58,368 --> 00:42:01,546
I statistički, mi smo
uglavnom kao dupe.
425
00:42:01,671 --> 00:42:03,671
Koji deo nećeš da shvatiš?
426
00:42:06,576 --> 00:42:10,255
Kao da sam ja mogao nešto
učiniti da ne završimo ovako.
427
00:42:10,380 --> 00:42:13,725
Šta ja znam?
- Trebalo je da imamo decu.
428
00:42:16,120 --> 00:42:18,664
Da imamo decu.
To ljudi rade.
429
00:42:18,789 --> 00:42:22,362
Tako nećemo samo misliti na nas,
fokusiraćemo se na druge stvari.
430
00:42:22,959 --> 00:42:26,668
Ti nisi hteo decu.
- Ali kad bismo ih imali...
431
00:42:33,970 --> 00:42:37,582
Stani, stani... - Znaš šta?
Ne znam zašto si me i zvao.
432
00:42:37,707 --> 00:42:40,585
Da proćaskamo.
433
00:42:40,710 --> 00:42:43,989
Sedi. Ne pravi scenu.
- Osećaš li se sad usamljeno?
434
00:42:44,114 --> 00:42:47,558
To ti je? Zašto ne promisliš
pre nego što počneš da pričaš?
435
00:43:07,471 --> 00:43:11,248
U romantičnoj komediji,
parovi su sretni.
436
00:43:11,375 --> 00:43:14,720
Ili barem postoje trenuci u
kojim im stvari dobro idu.
437
00:43:14,845 --> 00:43:18,349
Momenat u kojem, ako bi se
film završio, osećali bismo
438
00:43:18,482 --> 00:43:21,488
da će sve ostati isto
do kraja njihovih života.
439
00:43:25,489 --> 00:43:28,095
Zauvek. Večno.
440
00:43:30,127 --> 00:43:33,267
Reci mi nešto.
- Šta?
441
00:43:34,832 --> 00:43:37,005
Sigurna si u ovo što radimo?
442
00:43:37,234 --> 00:43:40,144
Ne. Ali već si se preselio.
443
00:43:40,270 --> 00:43:42,570
Tako da više nemamo izbora.
444
00:43:44,108 --> 00:43:48,914
Bez kriza, ekonomskih, seksualnih,
porodičnih problema, bilo čega.
445
00:43:49,046 --> 00:43:51,156
Ljubavi, divni su.
- Stvarno?
446
00:43:51,281 --> 00:43:54,324
Da, čudesno.
- Neverovatno.
447
00:43:54,451 --> 00:43:59,387
Bez svađa, sukoba,
neverstva, bolesti...
448
00:43:59,890 --> 00:44:02,866
Apsolutno razumevanje
i potpuno slaganje.
449
00:44:32,889 --> 00:44:36,094
I da bi se naglasilo kako
se protagonisti slažu,
450
00:44:36,229 --> 00:44:38,337
i koliko se
zaljubljeno osećaju,
451
00:44:38,462 --> 00:44:40,572
njihovi prijatelji
su uvek u bedaku.
452
00:44:40,697 --> 00:44:44,274
...premlada za tako ozbiljnu vezu,
453
00:44:44,401 --> 00:44:48,047
tako stabilnu, želela bi da
proba sa drugim osobama...
454
00:44:48,172 --> 00:44:51,550
Nije sigurna u svoja
osećanja, bla, bla, bla...
455
00:44:51,675 --> 00:44:54,981
A kako si ti?
- Hoću da umrem.
456
00:44:55,212 --> 00:44:57,212
Ma šta pričaš!
457
00:44:58,448 --> 00:45:01,135
Imam snage samo da
gledam serije. Bilo šta,
458
00:45:01,260 --> 00:45:04,019
bilo kakvo sranje. U
kući sam po ceo dan.
459
00:45:05,055 --> 00:45:08,133
Gledao si oni koju sam ti dao.
- Da. Ništa nisam shvatio.
460
00:45:08,258 --> 00:45:11,603
Šesta sezona je dobra.
Moraš biti malo strpljiv.
461
00:45:11,728 --> 00:45:14,675
Naravno.
- Nije nešto...
462
00:45:15,899 --> 00:45:17,899
ali šesta je dobra.
463
00:45:18,268 --> 00:45:22,239
Dopali su mi se "Los Secundarios".
Tip koji radi ovo...
464
00:45:22,606 --> 00:45:26,887
Nosi naočare? - Taj će umreti.
- Jedini koji mi je smešan.
465
00:45:30,547 --> 00:45:32,852
Treća epizoda, druga sezona.
466
00:45:33,517 --> 00:45:36,161
Znao sam. Činio mi se bolestan.
467
00:45:36,286 --> 00:45:40,700
Ne, pregazio ga je kamion. - Dođavola.
- Izašao je iz sudnice i kaput
468
00:45:42,292 --> 00:45:44,292
Svi su veseli i sretni.
469
00:45:44,528 --> 00:45:48,173
To je romantična komedija.
Šta hoćeš, da ubije majku?
470
00:45:48,298 --> 00:45:53,077
Sad su zajedno i sve je
u redu. Šta će dalje biti?
471
00:45:53,203 --> 00:45:55,647
Ima još dosta do kraja,
nešto će se desiti.
472
00:45:55,772 --> 00:45:57,772
Ti si stručnjak.
- Da, da.
473
00:45:58,542 --> 00:46:00,783
Ne pravi takvu facu, platiću ti.
474
00:46:00,911 --> 00:46:03,789
Vodim teške pregovore
sa produkcijskom kućom.
475
00:46:03,914 --> 00:46:07,555
Zato sam te i zvao jer
mi treba tvoja usluga.
476
00:46:07,684 --> 00:46:11,131
Smiri se. Nije
ništa čudno, samo...
477
00:46:11,422 --> 00:46:13,893
Video si Turčina
o kojem sam ti pričao?
478
00:46:14,657 --> 00:46:17,732
Upoznao sam neke Francuze
koji bi da ulože novac.
479
00:46:17,861 --> 00:46:20,068
Mala produkcijska kuća...
480
00:46:20,197 --> 00:46:22,440
i tu ti nastupaš.
481
00:46:22,565 --> 00:46:26,074
Možeš li u priču da dodaš
nešto što se dešava tamo?
482
00:46:26,903 --> 00:46:31,116
U Francuskoj? - U svakoj romantičnoj
komediji se pojavljuje Pariz.
483
00:46:31,241 --> 00:46:33,881
Stani...
- Jednu scenicu, neku glupost...
484
00:46:34,011 --> 00:46:37,720
Ti to možeš lepo. Imaš talenta.
485
00:46:40,283 --> 00:46:43,161
Dođi, dođi. Pre nego što odeš...
486
00:46:43,286 --> 00:46:45,463
Vidiš li onu žensku tamo?
487
00:46:45,688 --> 00:46:49,065
32 komada, bez sašimija...
488
00:46:50,293 --> 00:46:52,837
Svaki put kad dođeš,
pita za tebe.
489
00:46:54,030 --> 00:46:58,206
To je Adrijana, moja devojka.
Pričao sam ti o njoj.
490
00:46:59,035 --> 00:47:02,983
Šta hoćeš da kažeš?
- Ona mi je predložila da kažemo
491
00:47:03,108 --> 00:47:07,619
Valeriji da se možemo sastati
učetvoro kod mene u kući i...
492
00:47:07,744 --> 00:47:10,117
Otišao si u tri lepe.
- Ona mi je to rekla!
493
00:47:10,247 --> 00:47:13,091
Da probamo, lepo je.
- Valerija i ja smo raskinuli.
494
00:47:13,216 --> 00:47:16,629
Da, tako je. - Ništa mi
nisi rekao. - Šta ja znam?
495
00:47:16,754 --> 00:47:18,830
Kako si?
- Dobro, dobro...
496
00:47:18,955 --> 00:47:24,136
Ti si pisac, a pisci su čudni.
To su ljudi koji mogu biti sami.
497
00:47:24,261 --> 00:47:27,071
I moj apartman ti je
uvek na raspolaganju.
498
00:47:27,197 --> 00:47:30,142
Ni lud ne bih bio u
istom apartmanu s tobom.
499
00:47:30,267 --> 00:47:32,941
Slušaj... Razgovaraj s Valerijom.
500
00:47:33,770 --> 00:47:38,150
Pitaj je. Možda prihvati
i sve ispadne dobro.
501
00:47:38,275 --> 00:47:41,256
Pomeri se! Ne diraj me!
502
00:47:45,649 --> 00:47:49,495
U Pariz? - Da. - Ali zašto?
Nije ti lepo ovde sa mnom?
503
00:47:49,720 --> 00:47:52,164
Naravno da jeste,
ali to je sjajna prilika.
504
00:47:52,289 --> 00:47:54,899
To je jedna od najboljih
plesnih grupa na svetu.
505
00:47:55,024 --> 00:47:57,728
Važi, a šta ću ja da radim?
- Ti ideš sa mnom.
506
00:47:58,413 --> 00:48:00,520
Naravno. Probe se
završavaju u podne.
507
00:48:00,645 --> 00:48:04,410
Onda možemo ići u obilazak
grada, muzeja, učiti francuski...
508
00:48:04,735 --> 00:48:07,675
Da nađemo drugi posao.
- A moj posao? Da ga napustim?
509
00:48:07,804 --> 00:48:09,815
Da, ionako se stalno žališ.
510
00:48:09,940 --> 00:48:13,919
Jeste dosadan, ali nije ni tako loš.
- Ali možeš naći neki mnogo bolji.
511
00:48:14,044 --> 00:48:17,221
Ti voliš dizajn. A radiš u
magazinu za kola i ženske.
512
00:48:17,381 --> 00:48:19,891
Provodiš dane uklanjajući
strije u Fotošopu.
513
00:48:20,016 --> 00:48:24,962
I svakog trenutka mogu da ga ugase.
- Nije sigurno. - Hajdemo, Viktore.
514
00:48:25,622 --> 00:48:29,999
Ne mogu ovde da plešem. Biti balerina
ovde je kao biti toreador u Japanu.
515
00:48:30,928 --> 00:48:32,928
Šetajmo.
516
00:48:33,464 --> 00:48:37,407
Zar ne poželiš ponekad da živiš u
drugoj zemlji, da naučiš drugi jezik?
517
00:48:37,534 --> 00:48:41,512
Želeo si da budeš urednik muzičkog
časopisa? Sada je trenutak.
518
00:48:41,672 --> 00:48:43,772
Kada, ako ne sad?
- Naravno.
519
00:48:46,043 --> 00:48:50,214
Obećaj mi da ćeš razmisliti.
- Obećavam. Razmisliću.
520
00:48:56,988 --> 00:49:04,988
p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g
521
00:49:42,466 --> 00:49:44,707
Čuješ li me?
- Da.
522
00:49:44,901 --> 00:49:47,201
I? Nećeš mi ništa reći?
523
00:49:48,505 --> 00:49:50,705
Ne znam. Šta želiš da ti kažem?
524
00:49:51,074 --> 00:49:53,285
Nešto. Da li ti se dopalo ili ne.
525
00:49:53,410 --> 00:49:55,887
Bili smo na probi,
a premijera je za tri dana.
526
00:49:56,012 --> 00:49:58,316
Naravno da mi se dopalo.
Bilo je baš lepo.
527
00:50:00,984 --> 00:50:03,061
Šta još želiš da kažem?
528
00:50:03,186 --> 00:50:05,631
Ah, ne znaš...
- Marina, ne budi dosadna.
529
00:50:05,756 --> 00:50:07,956
Nemoj me pritiskati,
nisam plesač.
530
00:50:08,091 --> 00:50:12,437
Šta ti je?
- Meni ništa. Šta je tebi?
531
00:50:14,531 --> 00:50:18,176
Razmišljao si o Parizu?
- Jesam, ali ništa još nisam odlučio.
532
00:50:18,301 --> 00:50:22,637
To nije laka odluka.
- Dođavola, Viktore.
533
00:51:05,849 --> 00:51:07,849
Pablo?
534
00:51:08,919 --> 00:51:10,919
Lusija!
535
00:51:12,489 --> 00:51:14,489
Ne...
536
00:51:16,093 --> 00:51:19,861
Šta radiš?
Dugo se nismo videli.
537
00:51:20,764 --> 00:51:24,443
Ostao si isti.
- Ne... - Jesi.
538
00:51:24,568 --> 00:51:26,568
Baš dugo...
539
00:51:27,604 --> 00:51:30,082
I dalje si u Montevideu.
- Da.
540
00:51:30,507 --> 00:51:32,885
Lepo je i mirno...
541
00:51:33,476 --> 00:51:37,188
Ali dolazim ovamo često,
u potrazi za akcijom.
542
00:51:37,313 --> 00:51:41,061
Po malo haosa.
- Haosa, da.
543
00:51:43,787 --> 00:51:48,594
Mislila sam da si u Španiji.
- Bio sam dosta dugo.
544
00:51:49,159 --> 00:51:51,259
Ali sam se vratio.
545
00:51:51,895 --> 00:51:53,995
I kupuješ sopstvene knjige?
546
00:51:57,367 --> 00:51:59,608
Da, dobro...
547
00:52:00,437 --> 00:52:04,044
To su stvari...
- To su stvari koje svi radimo.
548
00:52:04,274 --> 00:52:07,753
Neizbežno.
- Ne. Ne mogu da verujem.
549
00:52:07,878 --> 00:52:10,388
Kupila sam je
u obližnjoj knjižari.
550
00:52:12,683 --> 00:52:15,664
Da se menjamo?
- Da, kako da ne.
551
00:52:23,427 --> 00:52:26,499
Pišeš li nešto?
- Dobro, ovaj...
552
00:52:28,899 --> 00:52:31,243
Ponešto.
- Ponešto? Ne ide ti?
553
00:52:32,436 --> 00:52:35,048
Ide, ali ne...
554
00:52:37,641 --> 00:52:39,882
To je samo faza.
Proći će, ne brini.
555
00:52:41,545 --> 00:52:44,621
A ako te ne prođe, dođi
u Montevideo da me posetiš.
556
00:52:46,683 --> 00:52:48,683
Može?
557
00:52:49,519 --> 00:52:51,519
Važi.
558
00:52:54,525 --> 00:52:57,369
Dobro, pričaj mi malo o sebi.
- Šta želiš da znaš?
559
00:52:58,762 --> 00:53:00,962
Oženio si se?
- Ne.
560
00:53:01,398 --> 00:53:03,398
Dobio si decu?
561
00:53:05,769 --> 00:53:10,115
Ne. Imao sam devojku
do pre nekoliko meseci.
562
00:53:11,675 --> 00:53:17,250
I... I dalje se viđamo,
često razgovaramo telefonom...
563
00:53:20,817 --> 00:53:22,817
Izvoli.
564
00:53:24,721 --> 00:53:28,259
I ja sam se razvela,
ali pre tri godine.
565
00:53:28,892 --> 00:53:31,338
Veze su komplikovane.
566
00:53:31,761 --> 00:53:34,332
Komplikovane su...
- Da.
567
00:53:40,337 --> 00:53:43,682
Šta ima?
- Ne...
568
00:53:43,940 --> 00:53:45,940
Sećaš li se mene?
569
00:53:46,143 --> 00:53:49,687
Ti si prva osoba s kojom sam
razgovarala kad sam došla u Madrid.
570
00:53:49,812 --> 00:53:52,186
Setila sam te.
Pitala sam te za ulicu.
571
00:53:52,416 --> 00:53:54,416
Sećaš se?
572
00:53:56,386 --> 00:53:59,026
Ja sam Kamila.
- Viktor. Drago mi je.
573
00:53:59,356 --> 00:54:01,563
I šta radiš?
- Ništa, idem sa posla.
574
00:54:02,159 --> 00:54:04,159
Lepo.
575
00:54:04,861 --> 00:54:07,705
Proleće u Madridu je
neverovatno. Oduševljena sam.
576
00:54:07,831 --> 00:54:10,641
Sve je nadahnjujuće, egzotično.
577
00:54:10,767 --> 00:54:12,838
Osećam se ovde... prelepo.
578
00:54:15,105 --> 00:54:17,816
I šta radiš ovde?
- Režiram neki komad u teatru.
579
00:54:17,941 --> 00:54:19,941
Pazi!
580
00:54:20,076 --> 00:54:23,589
Imala sam par šturih ideja,
za koje nisam znala kuda vode,
581
00:54:23,714 --> 00:54:27,092
i jedan profesor sa fakulteta
je insistirao da ih napišem,
582
00:54:27,217 --> 00:54:30,963
i kunem se, spasao mi je
život. - Super. - Da, baš lepo.
583
00:54:31,088 --> 00:54:33,758
I o čemu se radi?
- To je priča o jednoj devojci.
584
00:54:33,890 --> 00:54:37,903
Ona se zaljubljuje u portira u svojoj
zgradi i on se zaljubljuje u nju,
585
00:54:38,028 --> 00:54:41,507
i on napušta svoju porodicu,
posao i sve i odlaze zajedno.
586
00:54:41,632 --> 00:54:43,775
Odlaze?
- Da, to je ljubavna priča
587
00:54:43,900 --> 00:54:47,609
sa autobiografskim elementima.
Ne svim, ali ponešto...
588
00:54:47,738 --> 00:54:52,273
Nije sve autobiografsko,
ali ima ponešto... ma super.
589
00:54:52,676 --> 00:54:56,037
Mislila sam da neće
služiti ničemu, a izgleda
590
00:54:56,162 --> 00:54:59,116
da ćemo ići na
turneju u Pariz, Rim...
591
00:54:59,249 --> 00:55:01,786
Stvarno?
- Da, da... i Kanadu.
592
00:55:04,121 --> 00:55:06,397
Moći ću da napustim
posao konobarice.
593
00:55:06,757 --> 00:55:08,857
Šta ćeš sad da radiš?
594
00:55:09,647 --> 00:55:11,759
Pa, pošao sam kući.
595
00:55:12,562 --> 00:55:15,609
Ja neću otvoriti kafić
još za sat vremena.
596
00:55:16,133 --> 00:55:18,133
Hoćeš da svratiš.
597
00:55:27,511 --> 00:55:29,511
Dobro...
- Dobro...
598
00:55:34,551 --> 00:55:41,456
Ovaj... - Ostajem još nekoliko
dana, ovde u Buenos Airesu.
599
00:55:41,658 --> 00:55:44,195
Ako hoćeš...
- Važi.
600
00:55:44,328 --> 00:55:48,208
Ima vremena. Ako ne,
onda u Montevideu. Znaš?
601
00:55:48,465 --> 00:55:51,343
Odlično.
- Šta? Ja ću.
602
00:55:51,568 --> 00:55:53,568
Ovde je.
603
00:55:57,507 --> 00:55:59,812
Čujemo se? Važi.
604
00:56:00,137 --> 00:56:02,151
Hvala.
605
00:56:04,047 --> 00:56:07,392
Za knjigu, mislim.
- Ah... i tebi.
606
00:56:07,585 --> 00:56:09,628
Ah, još nešto...
607
00:56:09,853 --> 00:56:15,256
Ne možeš otvoriti moju knjigu
dok ne završiš to što pišeš.
608
00:56:16,093 --> 00:56:18,739
Dobro...
- Možda ti pomogne, posluži...
609
00:56:19,663 --> 00:56:22,864
Važi? - Naravno.
- Dogovoreno? - Dogovoreno.
610
00:56:24,335 --> 00:56:26,335
Ćao.
- Ćao.
611
00:56:59,202 --> 00:57:01,614
Zdravo. Valerija je,
ostavi svoju poruku.
612
00:57:24,928 --> 00:57:27,128
Reci nešto, dođavola!
613
00:57:28,031 --> 00:57:30,131
Oprosti mi, oprosti...
614
00:57:33,336 --> 00:57:36,748
Ona je budala! Jesi li
video šta je napisala?!
615
00:57:36,873 --> 00:57:38,873
Budala!
616
00:57:41,178 --> 00:57:45,556
Kakav skot!
S kim se još dopisuješ?!
617
00:57:45,682 --> 00:57:47,682
Ne, ne...
- S kim?
618
00:57:50,988 --> 00:57:54,332
Ne, dobro sam. Prevazići
ćemo to, sigurno. Valjda.
619
00:57:55,192 --> 00:57:57,392
Znaš koji je problem?
620
00:57:57,527 --> 00:58:00,906
Nismo znali da
rešimo to... kao ljudi.
621
00:58:01,031 --> 00:58:03,075
Pazi na govno.
- Dođavola!
622
00:58:03,200 --> 00:58:05,641
Za sve drugo jesmo,
ali za ovo ne.
623
00:58:05,769 --> 00:58:07,946
Ne sviđa ti se
partner, raskineš vezu.
624
00:58:08,071 --> 00:58:11,415
Voliš osobe istog pola,
venčaš se, niko te ne diskriminiše.
625
00:58:11,540 --> 00:58:14,811
Ali za seks u vezi nema
dobrog rešenja. Nema.
626
00:58:15,279 --> 00:58:18,557
Mnogi provedu ceo život
sanjajući o seksu van braka.
627
00:58:18,682 --> 00:58:21,660
I šta rade? Jebu se?
Ne, potiskuju to i pate.
628
00:58:21,852 --> 00:58:24,263
Drugi ne. Drugi idu
i šaraju sa strane.
629
00:58:24,388 --> 00:58:28,430
Ali moraju da varaju, lažu,
kriju se. I tu se takođe pati.
630
00:58:29,559 --> 00:58:32,571
Drugi neće da varaju,
pa kažu svom partneru.
631
00:58:32,696 --> 00:58:34,840
I zajedno idu na grupnjak.
632
00:58:34,965 --> 00:58:39,478
To ih u početku samo iritira,
ali uskoro i oni počinju da pate.
633
00:58:39,603 --> 00:58:42,748
Tako da nema tu dobrog rešenja.
Čuješ li šta ti pričam?
634
00:58:42,873 --> 00:58:45,173
Da, da. Nema dobrog rešenja.
635
00:58:46,676 --> 00:58:51,250
Zašto uopšte mora da ima rešenje?
- Daj mi vodu. Zbog toga što...
636
00:58:51,481 --> 00:58:54,053
Ti tako možeš ceo život?
Ja ne mogu, čoveče.
637
00:58:54,188 --> 00:58:58,296
Mislim da dobro dođe da se neko vreme
razdvojimo da shvatimo šta osećamo.
638
00:58:58,421 --> 00:59:00,621
Kao da još uvek to ne znaš.
639
00:59:01,425 --> 00:59:05,070
Znam, ali u vezi udaljenost pomaže
da se stvari sagledaju jasnije.
640
00:59:05,195 --> 00:59:07,272
Jesam li ti već
rekao da si budala?
641
00:59:07,397 --> 00:59:10,635
Jebaćeš se sa njih dve,
tri, dvadeset, koliko god...
642
00:59:10,767 --> 00:59:14,912
A na kraju ćeš ostati sam,
u govnima do guše, i zažalićeš.
643
00:59:16,940 --> 00:59:19,718
Jasno, dakle,
prevazići će prvu krizu.
644
00:59:19,843 --> 00:59:21,853
Ali će nastaviti dalje.
- Naravno.
645
00:59:21,978 --> 00:59:24,117
Stoga...
- Da, došli smo do te tačke.
646
00:59:24,247 --> 00:59:26,454
Tu tačku obojica
dobro poznajemo.
647
00:59:28,986 --> 00:59:31,286
Je li sve u redu, dušo?
Želiš nešto?
648
00:59:31,789 --> 00:59:33,989
Mama će stići svakog trenutka.
649
00:59:34,825 --> 00:59:38,604
Reci mi... Javi se.
- Ne, u redu je. - Javi se.
650
00:59:38,729 --> 00:59:40,806
Zvaću je posle. Reci.
651
00:59:40,931 --> 00:59:43,138
Šta reče?
- Zvaću je posle.
652
00:59:43,867 --> 00:59:46,905
"Je"?
- Lusija. Sećaš je se?
653
00:59:47,037 --> 00:59:50,716
Da, mnogo si mi pričao o njoj.
Ženska sa kojom ništa nisi pokušao.
654
00:59:50,841 --> 00:59:54,047
Bila je u vezi, a onda ja.
Nismo se vremenski podudarali.
655
00:59:55,979 --> 01:00:00,148
Slučajno smo se sreli pre
neki dan. I našli kod mene.
656
01:00:01,685 --> 01:00:05,954
Ali ona živi u Montevideu.
- I koliko ostaje ovde?
657
01:00:06,189 --> 01:00:10,262
Oko jedne sedmice.
- Zovi je.
658
01:00:11,895 --> 01:00:14,973
Ne budi kreten. Zovi je.
- Nisam raspoložen za to.
659
01:00:15,098 --> 01:00:18,496
Poslušaj me.
- Premišljam se.
660
01:00:18,621 --> 01:00:22,014
Sa Valerijom je još sve otvoreno.
- To sa Valerijom je gotovo.
661
01:00:22,139 --> 01:00:25,951
Dobro. - Seti se koliko si puta
smišljao izgovor da ne raskineš vezu.
662
01:00:26,076 --> 01:00:29,711
Dobro. - Ili ljubavnici...
- Dosta, dosta.
663
01:00:32,282 --> 01:00:35,957
Baš lepo, Loli.
- Oh, evo je mama!
664
01:00:38,421 --> 01:00:42,367
Sačuvaćemo ovo.
Poljubi čika Pabla.
665
01:00:43,727 --> 01:00:46,105
Ćao, Pablo.
- Ćao, lepotice.
666
01:00:49,867 --> 01:00:51,910
Da vidimo...
667
01:00:52,035 --> 01:00:54,035
Hajde...
668
01:00:55,272 --> 01:00:59,653
Izvoli. Reci mami da
ću joj uskoro dati novac.
669
01:00:59,976 --> 01:01:01,976
Dobro.
670
01:01:02,679 --> 01:01:04,679
Ćao tata.
- Ćao princezo.
671
01:01:08,018 --> 01:01:13,065
Dobro... Hoće li se pomiriti.
Hoće li otići u Francusku?
672
01:01:15,125 --> 01:01:17,125
Nemam pojma.
673
01:02:07,611 --> 01:02:11,156
"Ne volim rastanke, to znaš.
Vraćam se za 6 meseci, mislim.
674
01:02:11,281 --> 01:02:13,752
Staraj se o stanu i mačku.
Marina."
675
01:02:19,289 --> 01:02:21,581
U skoro svim
romantičnim komedijama,
676
01:02:21,706 --> 01:02:24,725
postoji trenutak kada se
protagonisti razdvoje.
677
01:02:26,096 --> 01:02:28,096
Taksi!
678
01:02:37,374 --> 01:02:40,444
Ponekad je to putovanje
na koje ide jedno od njih
679
01:02:40,579 --> 01:02:43,021
ili neki drugi razlog
koji izaziva samoću,
680
01:02:43,146 --> 01:02:45,876
u kojoj oboje moraju
razmisliti o onome
681
01:02:46,001 --> 01:02:49,218
što se desilo i onome
što žele da im se desi.
682
01:03:27,257 --> 01:03:30,926
Da li je ljubav, koja je trajala
u jednom periodu njihovih života,
683
01:03:31,051 --> 01:03:33,973
nešto što se može
zaboraviti tokom vremena
684
01:03:34,098 --> 01:03:37,022
sa istom lakoćom sa
kojom se pojavila...
685
01:03:37,821 --> 01:03:39,868
ili ne.
686
01:03:41,404 --> 01:03:45,609
Hvala. - Možda treba da shvate
da su stvoreni jedno za drugo.
687
01:03:58,021 --> 01:04:00,021
Zauvek.
688
01:04:32,990 --> 01:04:36,062
Lukas je na putovanju,
zato se opusti.
689
01:04:39,730 --> 01:04:43,473
Lukas?
- Da. Nisi znao?
690
01:04:46,103 --> 01:04:49,084
Da, nešto sam znao, ali...
691
01:04:54,912 --> 01:04:57,012
Onda nisi znao ni za ovo.
692
01:05:03,053 --> 01:05:05,790
Htela sam da ti pokažem,
jer te neću zvati.
693
01:05:07,991 --> 01:05:10,191
Moderni smo, ali ne baš toliko.
694
01:05:11,995 --> 01:05:13,995
Ah, što se mrštiš?
695
01:05:22,339 --> 01:05:24,580
Poludela si?
- Zašto?
696
01:05:26,343 --> 01:05:29,290
Ti... ćeš da se udaš?
697
01:05:30,380 --> 01:05:33,520
Da. Predložio mi je to
i činilo mi se zabavnim.
698
01:05:35,385 --> 01:05:37,592
Hajde, razvedri se zbog mene.
699
01:05:39,990 --> 01:05:42,190
Gotovo je, prošlo je, završilo se!
700
01:05:43,393 --> 01:05:45,393
Hajde.
701
01:05:54,104 --> 01:05:56,104
Ne.
702
01:06:25,068 --> 01:06:27,412
Sigurna si da ćeš to da učiniš?
703
01:06:28,572 --> 01:06:30,572
Ne.
704
01:06:32,876 --> 01:06:36,348
Ali već sam rekla "da", tako
da ne mogu sad to da povučem.
705
01:06:39,082 --> 01:06:43,326
Budimo prijatelji,
ne mrzimo se.
706
01:06:53,897 --> 01:06:56,878
Moramo napraviti neki oproštaj.
707
01:06:57,801 --> 01:06:59,801
Mislim...
708
01:07:01,705 --> 01:07:04,743
Ti i ja?
- Ne znam.
709
01:07:08,044 --> 01:07:10,044
Hoćeš da ševiš?
710
01:07:11,515 --> 01:07:14,018
Zašto kažeš "ševiš"?
- Pa šta?
711
01:07:15,051 --> 01:07:18,555
Postao si osetljiv?
Treba li da kažem "vodiš ljubav"?
712
01:07:18,688 --> 01:07:20,688
Više ti se dopada?
713
01:08:02,566 --> 01:08:04,566
Dobro...
- Dobro.
714
01:08:07,337 --> 01:08:09,715
Sretno, i sve to...
- Hvala.
715
01:08:18,749 --> 01:08:21,628
Volim te mnogo.
- I ja tebe.
716
01:10:36,220 --> 01:10:39,064
Kako si?
- Dobro, odlično. A ti?
717
01:10:39,189 --> 01:10:41,692
Dobro. Ma, super.
- Lepo.
718
01:10:43,393 --> 01:10:45,504
Već sam odneo sve
moje stvari iz stana.
719
01:10:45,629 --> 01:10:47,629
Aha. Hvala.
720
01:10:48,899 --> 01:10:51,607
I ja ga napuštam,
nema smisla čuvati ga.
721
01:10:51,935 --> 01:10:55,379
I hvala ti što si se brinuo o mačku,
mnogo mi je nedostajao.
722
01:10:55,973 --> 01:10:57,973
Nema na čemu.
723
01:11:04,848 --> 01:11:06,885
Dao bih ovom tri zvezdice.
724
01:11:09,386 --> 01:11:11,386
To je samo džin-tonik.
725
01:11:14,258 --> 01:11:16,258
Idem da zapalim.
Ideš sa mnom?
726
01:11:16,393 --> 01:11:19,298
Propušila si?
- Jebeš Francuze.
727
01:11:20,064 --> 01:11:24,911
Petougaonik. Broj.
Je-beš...
728
01:12:19,390 --> 01:12:21,961
Kada se vraćaš?
- Za dve nedelje.
729
01:12:22,593 --> 01:12:24,993
Biću ovde za Božić i onda...
730
01:12:26,463 --> 01:12:28,563
A ti? Čime se baviš?
731
01:12:30,334 --> 01:12:34,474
Bila si u pravu. Magazin je
zatvoren i ostao sam bez posla.
732
01:12:34,605 --> 01:12:37,483
Žao mi je.
- Ne, možda je tako i bolje.
733
01:12:37,608 --> 01:12:39,953
Izvukao sam dovoljno
novca da sam pokrenem
734
01:12:40,078 --> 01:12:42,488
magazin o kojem sam ti pričao.
- Stvarno?
735
01:12:42,613 --> 01:12:46,122
Koji ima odeljak koji se zove
"Kako biti toreador u Japanu".
736
01:12:46,249 --> 01:12:49,908
To je odeljak o plesu.
- Zaista? Odlično.
737
01:12:50,033 --> 01:12:53,165
Počeli smo na internetu,
a možda pređemo na papir.
738
01:12:53,290 --> 01:12:56,897
Ali svejedno. Važno je
da radim ono što volim.
739
01:12:57,027 --> 01:13:00,638
Zadovoljan sam. Više ne provodim
dane popravljajući strije.
740
01:13:04,101 --> 01:13:06,969
Baš mi je drago.
- I meni.
741
01:13:17,014 --> 01:13:19,014
Hej, oprosti mi.
742
01:13:21,251 --> 01:13:24,323
Zapravo nismo imali mnogo
sreće ti i ja, zar ne?
743
01:13:25,923 --> 01:13:32,471
Možda bi, da si ti bila ovde
ili ja tamo, bilo drugačije.
744
01:13:32,596 --> 01:13:34,596
Ali ovako...
745
01:13:36,166 --> 01:13:40,842
Nisam hteo da menjam
tvoj život, a ni svoj.
746
01:13:43,107 --> 01:13:45,917
Naravno.
- Onda...
747
01:13:47,411 --> 01:13:50,119
Pričaćemo još pre
nego što odeš, zar ne?
748
01:13:50,247 --> 01:13:52,247
Da, naravno.
749
01:14:00,123 --> 01:14:02,123
Ćao.
- Ćao.
750
01:14:38,528 --> 01:14:42,237
Ah, ne. Potpuno si poludeo.
751
01:14:42,366 --> 01:14:44,476
Ne, nisam hteo da te brinem.
752
01:14:44,601 --> 01:14:48,310
Mislio si da imam novu
kancelariju? Dođi, sedi.
753
01:14:52,142 --> 01:14:58,149
Možda te i nisam slagao, kancelarija
je baš lepa, zar ne? - Jesi li dobro?
754
01:14:58,282 --> 01:15:00,853
Izlazim za dva dana.
755
01:15:01,551 --> 01:15:05,055
Znam. Reći ćeš da sam
ja kriv, da se ne pazim,
756
01:15:05,188 --> 01:15:08,169
sve znam šta ćeš mi
reći, ali nije tako.
757
01:15:09,093 --> 01:15:11,093
Adrijana me je ostavila.
758
01:15:12,996 --> 01:15:18,271
Šta se dogodilo? - Ništa. Svingali
smo sa Turcima i zaljubili su se.
759
01:15:19,169 --> 01:15:21,479
I on je ostavio svoju ženu.
760
01:15:23,573 --> 01:15:25,573
Ti si budala, Andres.
761
01:15:27,210 --> 01:15:30,255
Možda to i nije tako loše
762
01:15:30,380 --> 01:15:34,351
jer je tip kupio moju
produkcijsku kuću,
763
01:15:34,484 --> 01:15:38,227
sve filmove,
ceo posao sa svim.
764
01:15:38,355 --> 01:15:42,591
I ponovo ću da imam lovu,
a i ti, jer će ti platiti. - Konačno.
765
01:15:43,460 --> 01:15:48,473
Rekao sam mu da je tvoj honorar duplo
veći nego što sam ti ja trebao dati.
766
01:15:48,598 --> 01:15:52,239
Tako da te čeka poveći ček.
- Pa ti si genije.
767
01:15:53,003 --> 01:15:55,480
Suvi genije.
- Možemo da nazdravimo.
768
01:15:55,605 --> 01:15:58,518
Čime? Infuzijom?
- Ima ovde.
769
01:16:01,878 --> 01:16:03,878
Ma daj...
770
01:16:05,115 --> 01:16:11,024
Hajde da nazdravimo za život,
hajde da nazdravimo za scenario.
771
01:16:12,456 --> 01:16:15,067
Skoro je gotov.
772
01:16:15,192 --> 01:16:19,628
Izgleda da ću konačno završiti
nešto što pišem. - Čestitam.
773
01:16:23,200 --> 01:16:25,500
Šta ćeš sad da radiš?
774
01:16:25,903 --> 01:16:30,443
Odmaraću. Biću sa mojom
decom, unucima, najmlađim.
775
01:16:31,942 --> 01:16:35,389
Radi se o pažnji prema
osobama koje voliš.
776
01:16:37,014 --> 01:16:39,014
A ti?
777
01:16:40,350 --> 01:16:42,750
Želim da nastavim da pišem.
778
01:16:43,320 --> 01:16:45,459
Da završim neke romane.
779
01:16:46,823 --> 01:16:49,235
Sad, kad budem dobio
novac, biće lakše.
780
01:16:50,160 --> 01:16:55,501
I? - Znaš, meni je
teže nego tebi.
781
01:16:56,266 --> 01:16:58,766
Ja se ne zaljubljujem tako lako.
782
01:16:58,969 --> 01:17:02,381
Znači, sad mogu da je
zovem. - Koga? - Valeriju.
783
01:17:02,506 --> 01:17:05,709
Znaš da mi se uvek dopadala.
- Isključiću te sa aparata!
784
01:17:07,044 --> 01:17:12,323
Zdravo! Kako lepo iznenađenje!
785
01:17:12,549 --> 01:17:14,790
Ćao.
- Zdravo, lepotice.
786
01:17:15,552 --> 01:17:19,022
Ne mogu da ustajem.
- Zdravo, deda. Šta ti se desilo?
787
01:17:19,156 --> 01:17:21,433
Ništa, dušo, ništa.
- Šta ti se desilo?
788
01:17:21,558 --> 01:17:25,973
Ništa... Ma, gluposti.
Smirite se, sve je u redu.
789
01:17:30,100 --> 01:17:36,540
Znači, ovde neko može
da pomisli da je pisac...
790
01:17:38,942 --> 01:17:44,483
Neko ko je na pola puta
između života i dela.
791
01:17:47,584 --> 01:17:51,031
Dobro. Ovde su vaši radovi...
792
01:17:51,188 --> 01:17:53,188
Loše je ovo, deco.
793
01:17:54,158 --> 01:17:56,904
Ko nije pročitao
klasike, taj je lenčuga.
794
01:18:00,965 --> 01:18:03,376
Sve romantične komedije
795
01:18:03,501 --> 01:18:07,278
se uvek završavaju velikom
izjavom ljubavi... i poljupcem.
796
01:18:07,805 --> 01:18:10,505
Već sam rekao da to
nikad ne može da omane.
797
01:18:10,975 --> 01:18:15,549
Ono što dolazi posle,
srećom, ne možemo znati.
798
01:18:18,315 --> 01:18:20,815
Samo znamo ono
što se desilo ranije,
799
01:18:21,118 --> 01:18:23,896
ono kroz šta su ti
likovi morali da prođu
800
01:18:24,021 --> 01:18:26,936
da bi postali ono
što su sada i zauvek.
801
01:18:28,625 --> 01:18:32,295
Jer se likovi nakon kraja
više ne mogu menjati.
802
01:18:35,099 --> 01:18:38,512
Ostaće nepromenljivi u
najboljem trenutku svog života.
803
01:18:39,470 --> 01:18:43,108
Neposredno pre trenutka
u kojem počinju istinski problemi.
804
01:18:43,641 --> 01:18:47,208
I gde filmovi počinju previše
da liče na stvaran život,
805
01:18:48,145 --> 01:18:50,786
prepunog sukoba koji
ne mogu da se reše,
806
01:18:50,914 --> 01:18:54,719
sumnji, smrti,
bolesti, laži, prevara...
807
01:19:02,092 --> 01:19:05,032
A ja ne volim da filmovi
liče na stvaran život.
808
01:19:08,032 --> 01:19:10,032
Barem ne za sada.
809
01:19:13,489 --> 01:19:21,489
p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g
810
01:19:38,428 --> 01:19:41,306
Približava se. Ostalo
je još dva, tri minuta.
811
01:19:41,431 --> 01:19:43,843
Poslednja, proba,
dragi gledaoci...
812
01:19:50,407 --> 01:19:52,952
Idem.
- Šta?
813
01:19:53,377 --> 01:19:56,058
Žao mi je, moram da idem.
- Viktore! Viktore!
814
01:20:36,453 --> 01:20:38,464
Šta želiš?
815
01:20:38,589 --> 01:20:43,404
Hoću da budem s tobom danas, ove
godine, i svih narednih koje dolaze.
816
01:20:43,561 --> 01:20:46,404
Jer kroz sve što nas od sad
čeka želim proći s tobom.
817
01:20:46,529 --> 01:20:49,599
I ako treba da promenim život,
učiniću to. Nije me briga.
818
01:20:49,733 --> 01:20:53,646
I ako ti treba da promeniš svoj,
učinićemo to zajedno.
819
01:20:53,771 --> 01:20:55,771
Slažeš se? Šta god to bilo.
820
01:20:55,906 --> 01:20:58,929
Znam da će biti i drugih
žena u mom životu, i drugih
821
01:20:59,054 --> 01:21:02,319
muškaraca u tvom, i lepših,
ali ovo je kao džin-tonik.
822
01:21:02,446 --> 01:21:05,524
Važni su mali detalji, a meni
se dopadaju tvoji detalji.
823
01:21:05,649 --> 01:21:08,532
Sviđa mi se miris tvoje
majice kada dođeš sa plesa.
824
01:21:08,657 --> 01:21:11,263
Sviđa mi se kad uvek
zamišljaš drugačiji život.
825
01:21:11,388 --> 01:21:15,668
Sviđa mi se da izgledam glupavo
kad ne razumem šta mi pričaš.
826
01:21:15,793 --> 01:21:20,172
Sviđa mi se kad zamišljaš kako
ćemo izgledati za 60 godina.
827
01:21:20,297 --> 01:21:22,909
Sviđa mi se tvoj džin-tonik,
i pre svega strast
828
01:21:23,034 --> 01:21:26,212
sa kojom ga spremaš, jer
tu strast želim u svom životu.
829
01:21:26,337 --> 01:21:29,281
I stvari koje kod tebe
ne volim su kao semenke limuna,
830
01:21:29,406 --> 01:21:31,783
koje kad ispljuneš,
džin-tonik bude savršen.
831
01:21:31,908 --> 01:21:34,252
Jer kad nekog voliš,
ne možeš gubiti vreme.
832
01:21:34,377 --> 01:21:38,179
I ja ne želim da gubim vreme.
Ja hoću da brinem o tebi.
833
01:21:57,701 --> 01:22:01,986
"Gleda ga ganuta. I izgubiše
se u beskrajnom poljupcu."
834
01:22:02,211 --> 01:22:05,411
"Scena izbleđuje.
KRAJ."
835
01:23:16,447 --> 01:23:19,505
"Za Pabla, za sve što
je na ovim stranicama,
836
01:23:19,630 --> 01:23:22,458
koje su, u neku ruku,
i tvoje. Lusija."
837
01:24:19,462 --> 01:24:29,462
Prevod i obrada: Lepi Dzoni
LepiDzoniPrevodi@gmail.com
838
01:24:32,462 --> 01:24:36,462
Preuzeto sa www.titlovi.com
63487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.