All language subtitles for Sexo.facil.peliculas.tristes.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,022 --> 00:01:33,022 www.titlovi.com 2 00:01:36,022 --> 00:01:40,598 LAK SEKS, TUŽNI FILMOVI 3 00:02:26,630 --> 00:02:29,771 Kako je ovo lepo, zar ne? 4 00:02:46,783 --> 00:02:49,797 Hoće li se čuti? - Šta? - Zvona. 5 00:02:54,458 --> 00:02:56,458 Ne znam. 6 00:02:56,827 --> 00:02:59,706 Uvek sam ovo gledao od kuće na TV-u. Ne znam. 7 00:03:03,433 --> 00:03:06,437 11:40 je već prošlo, 8 00:03:06,570 --> 00:03:08,614 imamo još oko 17 minuta. 9 00:03:08,739 --> 00:03:10,980 Vidimo to na satu koji nam pokazuje 10 00:03:11,108 --> 00:03:13,315 naša ekipa iz reportažnih kola 11 00:03:13,443 --> 00:03:15,582 koja se nalazi dole, na trgu. 12 00:03:15,712 --> 00:03:18,556 Trgu koji je i ove godine krcat... - Neverovatno! 13 00:03:23,621 --> 00:03:26,298 Nisu želeli da propuste da i ove godine budu 14 00:03:26,423 --> 00:03:28,934 ovde, u Španiji, gde je sve navodno počelo, 15 00:03:29,059 --> 00:03:32,004 u epicentru, gde nade još mogu zaživeti. 16 00:03:32,129 --> 00:03:34,406 "Razgovori" 17 00:03:34,531 --> 00:03:36,670 Od 1982, Španska televizija 18 00:03:36,800 --> 00:03:41,579 prikazuje ovaj događaj. Znate da smo tu, dragi gledaoci... 19 00:04:07,264 --> 00:04:09,403 Idem. - Šta? 20 00:04:10,267 --> 00:04:12,747 Žao mi je, moram da idem. - Viktore! Viktore! 21 00:04:14,571 --> 00:04:17,279 Poslednju scenu romantične komedije 22 00:04:17,407 --> 00:04:19,707 uvek je najlakše napisati. 23 00:04:20,210 --> 00:04:23,054 Velika izjava ljubavi, gde oboje protagonista 24 00:04:23,180 --> 00:04:25,751 uspevaju da konačno prebrode sve prepreke 25 00:04:26,083 --> 00:04:28,422 i kažu da će ostati zajedno zauvek. 26 00:04:29,586 --> 00:04:31,759 Onda dolazi poljubac, logično. 27 00:04:32,189 --> 00:04:34,189 To nikad ne može da omane. 28 00:04:34,724 --> 00:04:37,534 Ni početak priče nije tako komplikovan. 29 00:04:37,661 --> 00:04:42,240 Knjižara koja se pojavljuje u svakoj romantičnoj komediji. 30 00:04:42,365 --> 00:04:45,539 Marina i Viktor bi se mogli upoznati na tom mestu. 31 00:04:47,370 --> 00:04:51,283 U romantičnoj komediji on uvek mora imati prijatelja, 32 00:04:51,408 --> 00:04:55,015 debljeg ili stidljivijeg od njega, i kojem se poverava. 33 00:04:55,812 --> 00:04:58,088 Naravno da ti pomažem, samo te ne ložim. 34 00:04:58,215 --> 00:05:01,849 Ne ložim te da dramiš. - Baš bih voleo da imam nove prijatelje. 35 00:05:02,052 --> 00:05:04,329 I ona mora da ima prijateljicu. 36 00:05:04,454 --> 00:05:07,800 Neku koja konfliktno proživljava ljubavne priče 37 00:05:07,925 --> 00:05:10,635 i koja je nesposobna da priča o drugim stvarima. 38 00:05:10,760 --> 00:05:13,263 ...I trajalo je ne duže od 5 ili 7 minuta. 39 00:05:13,396 --> 00:05:16,741 Strašno. I odjednom je napravio ovaj gest, 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 bez reči, kako bih otišla. 41 00:05:19,703 --> 00:05:22,506 Ništa čudno u romantičnim komedijama nije ni da se 42 00:05:22,639 --> 00:05:25,783 prijatelji protagonista na kraju zaljube jedno u drugo. 43 00:05:26,209 --> 00:05:28,687 A njihovo venčanje bi bio savršen izgovor 44 00:05:28,812 --> 00:05:30,889 da se Viktor i Marina ponovo sretnu, 45 00:05:31,014 --> 00:05:33,414 posle vremena koje su proveli razdvojeni. 46 00:05:34,784 --> 00:05:37,594 To su najvažniji momenti za priču. 47 00:05:39,122 --> 00:05:41,266 Sada... 48 00:05:41,391 --> 00:05:43,591 Sada mi samo preostaje da je napišem. 49 00:06:00,744 --> 00:06:03,588 Dobro jutro, Buenos Airese... 50 00:06:07,017 --> 00:06:09,629 Otpašće ti zubi ako ih tako pereš. 51 00:06:19,195 --> 00:06:21,195 Masiraš teme? 52 00:06:22,065 --> 00:06:24,465 Zašto ne koristiš kacigu koju sam ti dala? 53 00:06:34,244 --> 00:06:36,444 Hoćeš da se tuširaš? 54 00:06:37,147 --> 00:06:39,759 Trebala si ranije ustati. - Molim te... 55 00:06:40,117 --> 00:06:42,117 Molim te, hajde... 56 00:06:42,252 --> 00:06:45,123 Celu noć sam povraćala. Užasno se osećam. Stvarno. 57 00:06:46,089 --> 00:06:48,291 Nisam trudna, ne brini. 58 00:06:48,592 --> 00:06:51,237 Mora da je od onog sranja koje smo sinoć jeli. 59 00:06:52,395 --> 00:06:54,671 Zašto mi nisi rekla? - Zbog čega? 60 00:06:57,334 --> 00:07:00,315 Bezveze, nemam pojma. Možda sam ga izgubio. 61 00:07:00,637 --> 00:07:02,637 Zovi tipove sa kamerama. 62 00:07:02,906 --> 00:07:07,081 Samo mu ne govori da je za mene jer mu dugujem gomilu novca. 63 00:07:07,644 --> 00:07:09,644 Dobro, ljubavi. Ljubim. 64 00:07:10,480 --> 00:07:12,524 Ne znam gde sam ostavio svoj. 65 00:07:12,649 --> 00:07:15,561 Ljubavi? Ko je to? - Nisam ti rekao? - Ne. 66 00:07:15,686 --> 00:07:17,686 Radi sa mnom odavno. 67 00:07:17,821 --> 00:07:21,533 Nemoj posle meni da plačeš, kad ti donese na svet osmo dete. 68 00:07:21,658 --> 00:07:25,003 Ne, deveto! I Klaudija je Brazilka. 69 00:07:25,128 --> 00:07:29,334 Slušaj me! Živeo sam dugo u Madridu, poznajem grad, dijalekt... 70 00:07:29,466 --> 00:07:32,037 Ne brini zbog toga. Jesi li razumeo? 71 00:07:32,169 --> 00:07:36,281 Da. Treba nam neki veseo film. Ljudi neće bedake. 72 00:07:36,406 --> 00:07:38,750 I grad treba da liči na Pariz, Njujork... 73 00:07:38,875 --> 00:07:41,246 Hej, čekaj. Uzmi. - Hvala. 74 00:07:41,378 --> 00:07:44,985 Evo ti avans. Uskoro... 75 00:07:45,115 --> 00:07:47,559 Uskoro ću ti dati ostatak. 76 00:07:47,684 --> 00:07:49,861 Uskoro... - Šta je? Loše se osećaš? 77 00:07:49,986 --> 00:07:52,873 Ne, ali bez benzina kola ne idu. 78 00:07:52,998 --> 00:07:56,501 Nisi oduševljen onim što pišeš? - Jesam, ali to je posao. 79 00:07:56,926 --> 00:07:59,571 Pišeš nešto za svoju dušu? - Da, nešto. 80 00:07:59,696 --> 00:08:01,696 Valjda ćeš završiti. 81 00:08:02,632 --> 00:08:05,408 Dođi. Ne ljuti se. 82 00:08:05,535 --> 00:08:07,857 I ne brini za novac jer neki tip 83 00:08:07,982 --> 00:08:11,116 dovodi ekipu da kupe produkcijsku kuću. 84 00:08:11,241 --> 00:08:14,620 Turčin je. I ne voli da petlja sa idejama... 85 00:08:14,911 --> 00:08:17,221 Neće ništa da menja. - Dobro. 86 00:08:17,347 --> 00:08:19,524 Imaš li špansko državljanstvo? - Ne. 87 00:08:19,649 --> 00:08:22,027 Kako ne? - Nisu mi dali. 88 00:08:22,152 --> 00:08:27,624 Onda radimo koprodukciju. Trebaće nam argentinski i španski glumci. 89 00:08:27,958 --> 00:08:31,704 U redu. - Za Argentince možemo videti sa Darinom i Peretijem. 90 00:08:31,829 --> 00:08:35,240 Španci ih vole. I kad možeš da završiš scenario? 91 00:08:35,365 --> 00:08:37,636 Uskoro. - Onda što pre. 92 00:08:37,768 --> 00:08:40,608 To je romantična komedija, neće mi biti teško. 93 00:08:47,148 --> 00:08:54,128 "Uvod. Knjižara - dan." 94 00:09:06,630 --> 00:09:08,630 Vale! 95 00:09:12,969 --> 00:09:14,969 Valerija! 96 00:09:23,647 --> 00:09:27,649 Možeš li prestati? - Ne, ne mogu. Vidiš? 97 00:09:28,285 --> 00:09:31,786 Nastavi. Lagano s prstima. 98 00:09:33,690 --> 00:09:35,990 Prošlo je već 15 minuta od časa. 99 00:09:54,177 --> 00:09:56,622 Dajem časove plesa deci. - Stvarno? Baš kul! 100 00:09:56,747 --> 00:09:59,857 Nije loše, ali nadam se da će biti nešto bolje. - Jasno. 101 00:09:59,982 --> 00:10:03,124 Šta ti radiš? - Dizajniram internet stranice. - Baš lepo! 102 00:10:03,253 --> 00:10:06,632 Ceo dan pred računarom. Malo je dosadno, ali nije loše. 103 00:10:06,757 --> 00:10:10,269 Kola su mi tamo. - Živim blizu, pa idem peške. 104 00:10:10,394 --> 00:10:13,805 Da popijemo još po jednu? - Sutra plešem. 105 00:10:13,930 --> 00:10:16,909 Imaš moj broj, zar ne? - Imam, ali još po jednu? 106 00:10:17,034 --> 00:10:19,373 Od jedne ti neće ništa biti. 107 00:10:19,669 --> 00:10:21,669 Da, ali ne danas. 108 00:10:22,039 --> 00:10:24,239 To je zato što me ne poznaješ. 109 00:10:24,941 --> 00:10:26,952 Viktor Montero, imam 32 godine. 110 00:10:27,077 --> 00:10:29,282 Sa 5 sam slomio prst i ostao mi je kriv. 111 00:10:29,412 --> 00:10:31,412 Moj brat prodaje kola u Nemačkoj. 112 00:10:31,615 --> 00:10:34,293 Roditelji žive u Barseloni, nedeljom jedu paelju. 113 00:10:34,418 --> 00:10:36,695 A znaš šta se meni dopada? Džin-tonik. 114 00:10:36,820 --> 00:10:38,820 To nam je zajedničko. 115 00:10:38,955 --> 00:10:43,658 I ako želiš da još nešto znaš o meni, otkrićeš kasnije. 116 00:10:46,630 --> 00:10:50,077 Šteta. Išlo ti je tako dobro. 117 00:10:56,440 --> 00:11:00,686 Da, baš si kreten. - Ali ništa strašno. 118 00:11:00,811 --> 00:11:05,190 Bio sam simpatičan, ali nije prošlo. Ne treba siliti odnos. 119 00:11:05,315 --> 00:11:10,262 Jer jednog dana se probudiš, i ne znaš kako, ali imaš devojku. 120 00:11:10,387 --> 00:11:13,093 U početku nam je strava. Krešemo se po ceo dan, 121 00:11:13,218 --> 00:11:16,695 isprobavamo čudne poze. Karamo se u parku, supermarketu... 122 00:11:16,827 --> 00:11:19,771 Posle 6 meseci jedno kaže: "Zašto plaćati dve kirije?" 123 00:11:19,896 --> 00:11:23,542 Zašto toliko trošiti? Hajde da živimo zajedno. E, tu si se zezn'o. 124 00:11:23,667 --> 00:11:26,378 Za godinu dana tvoja devojka ti je postala cimer. 125 00:11:26,503 --> 00:11:28,847 Ludo želiš da jebeš, ali sve osim nje. 126 00:11:28,972 --> 00:11:33,285 Nećeš više da slušaš njena zvocanja, život ti se komplikuje... - Stani! 127 00:11:33,410 --> 00:11:37,447 Istrpiš još 6 meseci. Onda raskinete, i izgubio si godinu i po zbog toga. 128 00:11:37,572 --> 00:11:40,907 Zašto se toliko bojiš da se zaljubiš? - Ne bojim se. 129 00:11:41,251 --> 00:11:45,722 Znaš li šta bih ja dao da... I to još plesačica! 130 00:11:47,123 --> 00:11:50,093 Ima da je zoveš! Tako ćeš je barem još jednom videti. 131 00:11:50,226 --> 00:11:52,805 Zvaćeš je! I ići ćemo da je gledamo kako pleše. 132 00:11:53,030 --> 00:11:56,603 Možda ima neku drugaricu za mene. Možda se smuvamo. 133 00:11:56,733 --> 00:12:00,245 I ako budem s njom imao decu, moja deca će se igrati s tvojom. 134 00:12:00,370 --> 00:12:04,183 Ići ćemo po njih zajedno u školu. - Jasno. - Mojim Audijem. 135 00:12:04,308 --> 00:12:06,308 A nedeljom u vikendicu... 136 00:12:13,650 --> 00:12:16,790 Dobro, ovde su vaši radovi... 137 00:12:17,988 --> 00:12:19,988 Loše je ovo, deco. 138 00:12:20,123 --> 00:12:22,701 Ko nije pročitao klasike, taj je lenčuga. 139 00:12:23,360 --> 00:12:27,672 Ima i nekih dobrih. Ko je Kamila... 140 00:12:27,797 --> 00:12:30,141 Kander? Ja. 141 00:12:32,169 --> 00:12:34,171 Hej, zdravo! - Zdravo. 142 00:12:34,638 --> 00:12:36,845 Veoma mi je drago zbog mog rada. 143 00:12:36,973 --> 00:12:39,951 Odličan je. - Ponosna sam kad ti to kažeš. 144 00:12:40,076 --> 00:12:43,188 Cela škola mi je prošla u čitanju kolumni Pabla Diuka, 145 00:12:43,313 --> 00:12:46,961 drugarice i ja smo čekale svaki petak da ih čitamo. Bile su sjajne. 146 00:12:47,086 --> 00:12:51,296 Zašto si prestao? - Beše to davno... To je bila kolumna za mlade. 147 00:12:51,421 --> 00:12:53,932 I tvoj roman me je oduševio. Sjajan je. 148 00:12:54,057 --> 00:12:57,002 Ganuo me je... Likovi, dijalozi... 149 00:12:57,246 --> 00:13:00,567 Pišeš li sada nešto? Odavno nisi, zar ne? 150 00:13:00,897 --> 00:13:06,878 Da, nekoliko stvari. Različitih. Drugi tereni... 151 00:13:07,003 --> 00:13:09,719 I filmski scenario. - Oh, sjajno! 152 00:13:09,854 --> 00:13:15,374 Da, po narudžbi. Od mog prijatelja, producent je. Zamolio me za uslugu. 153 00:13:15,599 --> 00:13:19,257 Dobro... - Dobro. Barem ćeš moći da promeniš auto. 154 00:13:19,382 --> 00:13:23,694 Da. Kuda ideš? - U Kolegiales. 155 00:13:23,820 --> 00:13:26,630 Ako hoćeš. Usput mi je. - Da? Dobro. 156 00:13:32,195 --> 00:13:37,370 Studirala sam i film. - Izvini, Kristina, veži... - Da. Kamila. 157 00:13:37,667 --> 00:13:42,748 U stvari, studirala sam i gomilu drugih stvari, ali sam sve napustila. 158 00:13:42,973 --> 00:13:45,450 Zapravo, napustiću i ovo. 159 00:13:45,575 --> 00:13:48,481 Želim da živim u inostranstvu, radim druge stvari... 160 00:13:48,678 --> 00:13:52,524 Ali prvo ću da snimim jedan film. - Lepo. - Da, sledeće godine. 161 00:13:52,649 --> 00:13:55,630 Hoću da prikažem život domara iz moje zgrade. 162 00:13:56,319 --> 00:13:59,696 Tip koji mirno sedi i gleda dok ljudi prolaze, 163 00:13:59,823 --> 00:14:03,235 trče, odlaze, dolaze rade razne stvari... 164 00:14:03,360 --> 00:14:08,240 A on mirno sedi tamo, kao... Buda. 165 00:14:08,365 --> 00:14:11,243 Jasno, kao totem. 166 00:14:11,368 --> 00:14:13,368 Naravno, tako nešto. 167 00:14:23,346 --> 00:14:25,346 Dobro... 168 00:14:25,649 --> 00:14:27,726 Dobro... 169 00:14:27,851 --> 00:14:31,753 Dopusti da te pozovem na čaj. Od kafe sam uznemirena. 170 00:14:32,289 --> 00:14:34,689 Hajde, usput mi možeš potpisati svoj roman. 171 00:14:35,792 --> 00:14:40,261 Još uvek ga imaš? - Da. Ja sam tvoja obožavateljka. 172 00:14:40,764 --> 00:14:43,938 Ah, gde sam ga ostavila? 173 00:14:44,701 --> 00:14:46,701 Gde li je? 174 00:14:53,722 --> 00:14:56,788 Tvoj čas je bio iscrpljujući. Mislim, na pozitivan način. 175 00:14:56,913 --> 00:14:59,424 Dopada mi se, ali... - Intenzivan je. - Da. 176 00:14:59,549 --> 00:15:01,960 Tako bih poduvala džoint. 177 00:15:02,085 --> 00:15:04,395 Hoćeš li ga smotati? Idem da piškim. 178 00:15:11,695 --> 00:15:13,695 Hoćeš da gledaš? 179 00:17:07,877 --> 00:17:11,523 Ovo je raj. Dobro je što si insistirao da dođemo. 180 00:17:11,648 --> 00:17:16,620 Da nisam sačekao s telefonom... - Telefon. Telefon je... ništa. 181 00:17:16,787 --> 00:17:19,498 Ovde su sve dobre ženske i pederi. 182 00:17:19,623 --> 00:17:22,000 Od sada ti i ja ćemo biti fanovi plesa. 183 00:17:22,125 --> 00:17:26,494 Izvadićemo sezonske karte i dolaziti češće. 184 00:17:26,797 --> 00:17:30,108 Hej, kako si! - Ova mi se najviše dopada. 185 00:17:30,233 --> 00:17:33,412 Je l'? - Znaš li šta sve možeš sa takvom ženskom? 186 00:17:33,537 --> 00:17:35,537 Mnogo toga. - Mnogo toga. 187 00:17:35,672 --> 00:17:38,146 Ne smej se, ja se zaljubim na takve gluposti. 188 00:17:38,274 --> 00:17:40,753 Da, za ceo život. - Za ceo život? 189 00:17:41,070 --> 00:17:44,613 Viktore! - Zdravo. - Kakvo iznenađenje. 190 00:17:45,182 --> 00:17:47,182 Kako si? - Dobro, a ti? 191 00:17:47,317 --> 00:17:51,697 Odlično. Ovaj... mnogo mi se dopalo. 192 00:17:51,822 --> 00:17:53,832 Stvarno? - Da. 193 00:17:53,957 --> 00:17:58,203 Kada si igrala, činilo se kao da... ploviš. 194 00:17:58,328 --> 00:18:00,343 Ne razumem se puno u to, ali kad 195 00:18:00,468 --> 00:18:03,676 pomeriš ruku ili nogu, i ja osetim toliko toga. 196 00:18:04,134 --> 00:18:07,809 Zaista. To je neverovatno, stvarno. - Baš lepo. 197 00:18:08,105 --> 00:18:12,718 Malo sam odlepio. - Hvala. 198 00:18:12,843 --> 00:18:17,588 Zdravo. - Ovo je Luis, on je moj prijatelj. 199 00:18:17,714 --> 00:18:21,489 Genijalno. - Hvala. - Idemo na piće. - Važi. Ovo je Viktor. 200 00:18:21,618 --> 00:18:24,730 Zdravo. - Zdravo. - I tvoje ime je... - Luis. 201 00:18:24,855 --> 00:18:27,509 I upravo sam osnovao tvoj klub obožavatelja. 202 00:18:28,276 --> 00:18:30,600 Hvala. - Ozbiljno mislim. 203 00:18:30,727 --> 00:18:34,740 Ja sam Klara. - Šta ćemo? Hajdemo... 204 00:18:34,865 --> 00:18:38,010 Da, idemo na piće. Dolazite? - Savršeno. - Genijalno. 205 00:18:38,135 --> 00:18:41,403 Rekla si im. - Da. - Važi. 206 00:18:42,172 --> 00:18:44,511 Kakav tonik imaš? Važi. Da ne bude hladan. 207 00:18:44,641 --> 00:18:47,147 Ohladiće ga led. Posle zameniš led. 208 00:18:47,277 --> 00:18:51,490 Četvrtina džina, tri četvrtine tonika. Kakav led imaš? Važi, dva takva. 209 00:18:51,615 --> 00:18:54,391 A ti, šta želiš? - Sipaj mi isto. 210 00:18:55,318 --> 00:18:57,729 Ako je tonik hladan dok se sipa, nema ukusa. 211 00:18:57,854 --> 00:18:59,954 A više od tri kocke leda ga razvodne. 212 00:19:00,123 --> 00:19:04,806 U redu. Jedno pitanje. Kad popiješ 4 ili 5, zaista primetiš razliku? 213 00:19:04,962 --> 00:19:07,162 Ne, nikad ne popijem više od dva. 214 00:19:11,334 --> 00:19:13,334 Pet zvezdica. 215 00:19:13,837 --> 00:19:16,717 Četiri, zaboravio je da izvadi semenke od limuna. 216 00:19:19,643 --> 00:19:22,817 Kako si? - Dobro, a ti? 217 00:19:23,113 --> 00:19:25,113 Dobro. 218 00:19:30,387 --> 00:19:32,397 Šta je bilo? 219 00:19:32,722 --> 00:19:35,501 Ja kao već izlazim sa nekim. 220 00:19:36,827 --> 00:19:38,827 Bolje je to odmah razjasniti. 221 00:19:39,096 --> 00:19:41,406 Da, da, naravno. 222 00:19:44,034 --> 00:19:46,034 Možemo... 223 00:19:49,339 --> 00:19:52,117 Ne verujem u prijateljstvo u ovakvim slučajevima. 224 00:19:52,242 --> 00:19:54,518 Čini mi se da ne funkcioniše. 225 00:19:55,812 --> 00:19:58,588 Ni ja. Ne znam zašto sam to rekla. 226 00:20:01,618 --> 00:20:03,618 Ali imamo nešto zajedničko. 227 00:20:06,456 --> 00:20:08,729 Voleo sam "Flešdens" kad sam bio mali. 228 00:20:08,859 --> 00:20:11,203 I naučio sam celu koreografiju. 229 00:20:11,328 --> 00:20:15,217 Kada bi neko došao u našu kuću, ja bih stavio traku 230 00:20:15,342 --> 00:20:19,277 na glavu i počeo da igram. I uopšte nisam bio loš. 231 00:20:19,402 --> 00:20:23,072 Hteo sam da postanem plesač, ali moji roditelji me nisu podržali. 232 00:20:23,206 --> 00:20:26,551 Oh, kako slatko! Ali još uvek možeš da igraš. 233 00:20:26,676 --> 00:20:29,350 Nikad nisam odustao od toga. - Taksi! 234 00:20:29,479 --> 00:20:31,891 Mislim da odlazim. Da, da... 235 00:20:36,887 --> 00:20:40,460 Hej, ti i ja idemo na istu stranu, zar ne? 236 00:20:40,590 --> 00:20:43,332 Da. Čujemo se. - Važi, važi. 237 00:20:45,996 --> 00:20:49,004 Jadna tvoja prijateljica. - Ne, jadan tvoj prijatelj. 238 00:20:49,166 --> 00:20:51,166 Ne, ne, jadna tvoja prijateljica. 239 00:20:53,570 --> 00:20:57,416 Koliko si već dugo? Sa tim momkom? 240 00:20:57,541 --> 00:21:01,250 Jednu sedmicu. Šest dana. 241 00:21:02,512 --> 00:21:04,656 Kako šest dana? - Da. Ne znam... 242 00:21:05,013 --> 00:21:08,616 Ja neke stvari ili vidim ili ne. A sa njim... sam ih videla. 243 00:21:10,754 --> 00:21:13,888 A tebi se to ne dešava? Ne maštariš? 244 00:21:14,391 --> 00:21:17,736 Ponekad, ali radije živim u stvarnosti. 245 00:21:18,695 --> 00:21:21,541 Ja ne. Meni je potrebno da maštam o nečemu. 246 00:21:22,866 --> 00:21:26,712 Kako možeš da živiš uvek u stvarnosti, da ništa ne maštaš? 247 00:21:26,837 --> 00:21:29,181 Ponekad iznenadiš nekog nečim? 248 00:21:30,207 --> 00:21:33,908 Ponekad, da. Ponekad maštam. 249 00:21:34,778 --> 00:21:38,419 Ja idem ovuda. - Važi. 250 00:21:39,783 --> 00:21:41,783 Ali, čujemo se? 251 00:21:45,422 --> 00:21:49,632 Viktore, hvala što si došao. 252 00:21:59,745 --> 00:22:07,745 p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g 253 00:22:18,755 --> 00:22:21,155 Dobro, i pitam se kada će se poljubiti? 254 00:22:21,324 --> 00:22:23,468 Ima još do toga, Andres. 255 00:22:23,593 --> 00:22:26,570 Ne može biti tako lako, tako odjednom. 256 00:22:26,696 --> 00:22:28,773 Je l'? - Ne znam... 257 00:22:28,898 --> 00:22:30,898 U redu, ti znaš. 258 00:22:32,469 --> 00:22:34,669 Šta to piješ? Dobro si? 259 00:22:35,939 --> 00:22:38,039 Evo, sad ću... 260 00:22:39,176 --> 00:22:42,906 Uzimam ove tablete jer kad popijem drugi viski, 261 00:22:43,031 --> 00:22:46,192 skoči mi pritisak, a one ga malo obore. 262 00:22:46,517 --> 00:22:50,036 Promenili su mi lekove jer sa onim starim nisam mogao da svršim. 263 00:22:50,161 --> 00:22:52,724 Krešem, krešem, krešem... i nikako da svršim. 264 00:22:52,856 --> 00:22:54,856 Tvoja devojka je sretna onda. 265 00:22:54,991 --> 00:22:57,602 Nemaš pojma koliko je teško održavati formu 266 00:22:57,727 --> 00:23:00,138 da bi mogao biti sa tako mladom ženskom. 267 00:23:00,263 --> 00:23:04,643 I, pazi, još mi se diže! A ne koristim Vijagru. 268 00:23:04,768 --> 00:23:07,271 Hoćeš li još po jednu? - Prestani, Andres. 269 00:23:07,904 --> 00:23:09,904 Siguran si da možeš? 270 00:23:20,050 --> 00:23:23,929 Vidi. 130 sa 80. Savršeno. 271 00:23:24,154 --> 00:23:27,658 I stvarno ti kažem, sve ide odavde. 272 00:23:29,593 --> 00:23:33,872 Nisam dobro. - Šta ti je? 273 00:23:34,097 --> 00:23:40,312 Adrijana. Osećam da nije posvećena našoj vezi, nije... 274 00:23:40,537 --> 00:23:42,681 Jasno. - Nije... 275 00:23:42,906 --> 00:23:47,548 Osećam kao da ima nešto što mi ne govori i to me... 276 00:23:47,677 --> 00:23:52,183 Nije uključena u to. - Nije, i to me veoma rastužuje. 277 00:23:54,084 --> 00:23:58,297 Neverovatno! - Zašto? - Neverovatno da ti se to uvek događa, Andres. 278 00:23:58,422 --> 00:24:02,468 Ta priča, od reči do reči. Čak su i zarezi na istom mestu. 279 00:24:02,593 --> 00:24:05,337 Potrebno mi je da me vole, da me paze. 280 00:24:06,396 --> 00:24:11,299 U redu, jasno. - I kako je tebi s Valerijom. 281 00:24:12,903 --> 00:24:17,648 Dobro. Dobro nam ide. 282 00:24:18,775 --> 00:24:20,775 Lepo nam ide. 283 00:24:50,407 --> 00:24:52,407 Otkud ti ovde? 284 00:24:56,913 --> 00:25:01,494 Nisam imao časove. Univerzitet je zatvoren zbog štrajka... 285 00:25:01,852 --> 00:25:04,252 ili ne znam ni ja zbog čega već. 286 00:26:25,569 --> 00:26:27,569 Možeš li ugasiti to, molim te. 287 00:27:41,378 --> 00:27:43,578 Šta da radimo? 288 00:28:02,933 --> 00:28:06,745 Ne znam. Ne mogu da nastavim dalje. 289 00:28:08,605 --> 00:28:11,583 Znam. Teže je nego što sam mislio. 290 00:28:11,708 --> 00:28:14,816 Strpi se malo. Ne gnjavi me, Andres. 291 00:28:16,300 --> 00:28:22,622 Ništa. Ne priča mi se sad. Pričaću ti kasnije. 292 00:28:22,747 --> 00:28:26,193 Ne znam... Nedelju dana. Ne znam koliko ću kasniti. 293 00:28:26,323 --> 00:28:29,397 I završi sa plaćanjem avansa već jednom. 294 00:28:29,659 --> 00:28:32,533 Ne, šta da mi pošalju? Nisu mi ništa poslali. 295 00:28:34,765 --> 00:28:36,765 Molim? 296 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 Šta? 297 00:29:34,558 --> 00:29:37,065 Nikad mi se nije desilo ništa slično. 298 00:29:37,193 --> 00:29:39,193 Šta ti se desilo? 299 00:29:39,530 --> 00:29:42,271 Znaš šta mi je rekla prošle sedmice? 300 00:29:42,533 --> 00:29:45,709 Da je ono što joj se najviše sviđa na meni moja kurčina. 301 00:29:45,835 --> 00:29:49,483 Tako mi je rekla. Opsednuta je time. 302 00:29:49,608 --> 00:29:53,528 Ali to nije tako loše. - ...I da ne znam da ga koristim. 303 00:29:53,753 --> 00:29:56,989 I u pravu je. Ako se ne osećam opušteno, ja... - Šta? 304 00:29:57,114 --> 00:29:59,114 Prebrzo svršim. 305 00:30:00,784 --> 00:30:02,784 Dođavola... 306 00:30:04,054 --> 00:30:09,190 Rekao sam joj da počinjem da osećam nešto prema njoj, a ona mi to reče. 307 00:30:09,426 --> 00:30:13,452 I reče mi da treba da se viđam i sa drugim devojkama, da ona ne mari, 308 00:30:13,687 --> 00:30:17,042 da bi i ona želela da se kreše sa drugim momcima, 309 00:30:17,167 --> 00:30:19,943 i reče mi da hoće da proba gang bang. 310 00:30:20,637 --> 00:30:22,947 Gang bang, znaš šta je to? 311 00:30:23,740 --> 00:30:25,740 Da još dva, molim te. 312 00:30:25,942 --> 00:30:28,933 Znaš šta je tvoj problem? Opsednut si onim što osećaš. 313 00:30:29,058 --> 00:30:31,264 Uživaj u slobodi koju ti daje. Vidi mene. 314 00:30:31,389 --> 00:30:35,493 Sa Marinom mi ne ide. I šta radim? Evo me ovde, spreman da nešto iskrsne. 315 00:30:35,618 --> 00:30:38,196 Viktore, niko neće da bude sam, ni ti. 316 00:30:38,321 --> 00:30:40,321 Pogledaj me. 317 00:30:41,124 --> 00:30:44,937 Zabavljam se. Nisam Bred Pit. - Ne. 318 00:30:45,062 --> 00:30:48,580 Simpatičan sam. - Da. - Nisam baš tip iz teretane. 319 00:30:49,866 --> 00:30:53,211 Imam jedan atribut... - Spektakularan. Znam. 320 00:30:53,704 --> 00:30:58,680 Ipak tražim devojku kojoj je lepo sa mnom i koja me voli. 321 00:30:59,176 --> 00:31:01,622 Shvataš? - Šta ti je? 322 00:31:03,180 --> 00:31:05,624 Uvek se potresem kad pričam o tome. 323 00:31:05,749 --> 00:31:09,424 Hoću da idem kući. Moram da obavim nešto. 324 00:31:09,553 --> 00:31:12,030 Šta? 5 sati ujutru je. 325 00:31:12,155 --> 00:31:14,533 Baš je kasno. Imam gomilu stvari... 326 00:31:14,658 --> 00:31:16,999 Dovrši pivo, ne muči se. Ne idi. 327 00:31:17,127 --> 00:31:19,127 Ne, ne. Idem. Moram da idem. 328 00:31:33,810 --> 00:31:37,019 Oprosti, gde je Kraljičina ulica? 329 00:31:40,750 --> 00:31:43,340 Mislim da je tamo, ali proveri za svaki slučaj. 330 00:31:43,465 --> 00:31:46,421 Hvala. Nedavno sam stigla ovde. - Lepo. Dobrodošla. 331 00:32:04,174 --> 00:32:06,652 Da? - Marina? 332 00:32:06,777 --> 00:32:08,854 Da. - U pravu si. 333 00:32:08,979 --> 00:32:12,483 Baš sam predvidljiv. Veoma. 334 00:32:13,884 --> 00:32:16,794 Toliko da sam ponekad sam sebi dosadan. 335 00:32:16,920 --> 00:32:22,067 Normalno je da pomisliš: "Ovaj tip me neće iznenaditi. Neće." 336 00:32:22,192 --> 00:32:25,670 Čuješ li me? - Da, da. 337 00:32:25,795 --> 00:32:29,675 Hoću da te častim doručkom. - Koliko je sati? - Ne znam. 338 00:32:29,800 --> 00:32:33,690 Ali dopusti da ti ga donesem u krevet, a posle, ako to želiš, odlazim. 339 00:32:33,870 --> 00:32:36,674 I još nešto, nemoj se češljati, važi? 340 00:32:37,207 --> 00:32:39,618 Ne tuširaj se, ne peri zube, nemoj ništa... 341 00:32:39,743 --> 00:32:42,619 Voleo bih da vidim kakva si ujutru kad se probudiš. 342 00:33:12,175 --> 00:33:14,485 Dođavola... - Šta je? 343 00:33:14,978 --> 00:33:17,481 Prelepa si. - Uđi. 344 00:33:17,814 --> 00:33:19,814 Stvarno... 345 00:33:22,686 --> 00:33:26,199 Ima li još nekog ovde? - Da. Dođi da te upoznam. 346 00:33:32,195 --> 00:33:36,074 Gustavo, Viktor. Viktor, Gustavo. - Zdravo, Gustavo. 347 00:33:36,199 --> 00:33:39,510 Ne brini, niko mu se ne sviđa. - Je l'? Isti sam. 348 00:33:39,636 --> 00:33:45,039 Znači, to je muškarac tvog života? - Da, tako nekako. 349 00:33:54,051 --> 00:33:56,451 Kako lepo mirišeš. 350 00:33:58,455 --> 00:34:02,232 Ne verujem, juče sam bila iscrpljena nakon probe i nisam se tuširala. 351 00:34:02,358 --> 00:34:06,160 I bolje, obožavam to. - Kakvo prase. 352 00:34:09,966 --> 00:34:11,966 Kafa? - Da. 353 00:34:13,704 --> 00:34:16,141 Plava ili crvena? - Plava. 354 00:34:18,005 --> 00:34:22,688 Evo plana: Doručkujemo. Ti mi ispričaš malo o tvom životu, ja tebi o svom. 355 00:34:22,813 --> 00:34:25,957 Ako hoćeš, možeš se istuširati, ako ne, meni ne smeta. 356 00:34:26,082 --> 00:34:29,261 Imaš li nekih obaveza danas? - Ne, ne mnogo. 357 00:34:29,386 --> 00:34:31,663 Važi. Idemo na plažu. - Na plažu? 358 00:34:31,788 --> 00:34:34,993 Da. Sad je 7 ujutru. Voziš? - Da. - Odlično. 359 00:34:35,118 --> 00:34:37,529 Voliš li plažu kada je hladno? - Obožavam. 360 00:34:37,661 --> 00:34:40,665 Odlično! Ako preživimo naš prvi dan zajedničkog života, 361 00:34:40,797 --> 00:34:44,575 i onda budemo spavali zajedno, ali bez pritiska, to ćemo još videti. 362 00:34:44,700 --> 00:34:46,728 Budemo li spavali i lepo se slagali, 363 00:34:46,853 --> 00:34:49,444 možemo početi razmišljati o zajedničkom životu. 364 00:34:51,775 --> 00:34:54,977 Ne možeš reći da te nisam iznenadio. - Pa, da. 365 00:34:59,316 --> 00:35:01,828 Ne događa li ti se ponekad da 366 00:35:01,953 --> 00:35:05,293 gledaš ljude u lice i zamišljaš kako će izgledati u starosti? 367 00:35:06,056 --> 00:35:08,056 Ne baš. - Ne? - Ne. 368 00:35:08,325 --> 00:35:11,308 Ostavila sam jednog momka zbog toga. - Stvarno? - Da. 369 00:35:11,443 --> 00:35:14,612 Upoznala sam njegovog oca i gledala u njega, 370 00:35:14,737 --> 00:35:17,443 i videla tog gospodina od 70 godina. 371 00:35:17,785 --> 00:35:21,880 Užasno! U stvari, moja paranoja nas je ubila. 372 00:35:22,172 --> 00:35:24,672 Nadam se da nećeš upoznati mog oca. 373 00:35:24,875 --> 00:35:27,175 Potpuno je ćelav. 374 00:35:28,245 --> 00:35:30,482 Ne, ti ćeš biti veoma privlačan deda. 375 00:35:30,847 --> 00:35:34,193 Dobro, možda malo ćelav. Zar ne? Ovde. - Stvarno? - Da. 376 00:35:34,318 --> 00:35:37,640 Imao je kosu. Nikad se ne zna, samo jednog dana opadne. - Da. 377 00:35:37,765 --> 00:35:40,855 Znaš šta ja radim? - Šta? - To je moja čudna manija. 378 00:35:41,057 --> 00:35:46,037 Nikom to nisam rekao. Zamišljam slogove kao geometrijske figure. 379 00:35:46,196 --> 00:35:49,006 Na primer: "Hej, kako si?" To je kvadrat. 380 00:35:49,132 --> 00:35:51,442 Hej-ka-ko-si. Četiri sloga. 381 00:35:52,736 --> 00:35:55,580 Stvarno. Baš sam kreativan. 382 00:35:56,573 --> 00:35:58,873 Da, to je bilo baš intimno. 383 00:36:29,006 --> 00:36:31,006 Uopšte nije loše. 384 00:36:31,241 --> 00:36:34,313 Mogu da osetim mehuriće... 385 00:36:35,879 --> 00:36:37,879 Ovo je džin-tonik, zar ne? 386 00:36:38,482 --> 00:36:40,482 Kao bilo koji drugi? 387 00:36:40,817 --> 00:36:44,856 Ma ne. Ovo je poseban džin-tonik. 388 00:36:46,156 --> 00:36:48,200 Ma, daj... - Samo što... 389 00:36:48,325 --> 00:36:50,430 Razlika je u malim detaljima. 390 00:36:52,196 --> 00:36:55,574 Jednog dana ćeš razumeti. - Detalji se mogu videti? - Da. 391 00:36:55,699 --> 00:36:57,699 Tražim ih, ali ih ne nalazim. 392 00:37:00,370 --> 00:37:04,785 Obožavam ovu pesmu. - Ne radi mi to. Ne znam da igram. 393 00:38:28,926 --> 00:38:31,009 Dobro jutro. 394 00:38:31,895 --> 00:38:33,895 Dobro jutro. 395 00:38:35,766 --> 00:38:39,680 Ostaćemo da živimo ovde, u ovoj sobi, zauvek? 396 00:38:44,841 --> 00:38:49,620 Nešto ćemo jesti, pogledati film, i ceo dan provesti ovako, u krevetu. 397 00:38:55,953 --> 00:38:58,253 Reci mi da će uvek biti ovako. 398 00:39:00,557 --> 00:39:02,557 Samo mi reci da hoće. 399 00:39:05,929 --> 00:39:07,929 Obećavam ti. 400 00:39:30,520 --> 00:39:32,796 Zdravo! - Zdravo! 401 00:39:39,997 --> 00:39:42,097 Poljubićeš me? 402 00:39:52,609 --> 00:39:54,809 Ometam li te? 403 00:39:56,580 --> 00:39:58,580 Stani. 404 00:40:02,319 --> 00:40:05,664 Dekoncentrišem te? Šta? 405 00:40:06,390 --> 00:40:08,390 Stani ili ćemo se slupati. 406 00:40:16,166 --> 00:40:18,166 Zdravo. - Ljubavi... 407 00:40:19,169 --> 00:40:21,169 Reci mi nešto lepo. 408 00:40:50,600 --> 00:40:57,449 Vidi, znam da je situacija na kraju postala stegnuta. 409 00:40:57,574 --> 00:41:02,282 Teško funkcionišemo. Oboje smo napravili velike brljotine. 410 00:41:02,412 --> 00:41:06,451 Ali sam razmišljao i o mnogo lepih stvari koje su nam se desile... 411 00:41:07,350 --> 00:41:12,299 Trenutaka. U poslednje vreme stalno ih se prisećam. 412 00:41:14,558 --> 00:41:16,568 Kao kad smo išli na plažu. 413 00:41:16,693 --> 00:41:19,640 Prvi put kad smo išli na plažu, sećaš se? 414 00:41:20,597 --> 00:41:26,912 A i... tu su stvari koje su se mogle desiti. 415 00:41:27,037 --> 00:41:30,482 Da, ali se nisu desile. Nije baš tako, vidiš? 416 00:41:30,607 --> 00:41:34,978 Nije tako. Devojke nisu takve, momci nisu takvi. Da jednog dana shvate 417 00:41:35,103 --> 00:41:39,257 da nešto treba menjati i onda se venčaju i žive sretno do kraja života. 418 00:41:39,382 --> 00:41:43,261 Ne ide to tako. Ja sam jedan dan takva, drugi dan drugačija... 419 00:41:43,386 --> 00:41:45,731 Promenljiva. - Da, veoma promenljiva. 420 00:41:45,856 --> 00:41:48,533 Jednog dana mi se dopadaš, drugog si mi odvratan. 421 00:41:48,658 --> 00:41:51,003 Jednog dana znam šta hoću, drugog ne znam. 422 00:41:51,128 --> 00:41:54,334 Komplikovanije je, razumeš? Nije kao u pričama koje pišeš. 423 00:41:54,464 --> 00:41:58,237 Stvar statistike. Dani kad si raspoložen i dani kad si kao dupe. 424 00:41:58,368 --> 00:42:01,546 I statistički, mi smo uglavnom kao dupe. 425 00:42:01,671 --> 00:42:03,671 Koji deo nećeš da shvatiš? 426 00:42:06,576 --> 00:42:10,255 Kao da sam ja mogao nešto učiniti da ne završimo ovako. 427 00:42:10,380 --> 00:42:13,725 Šta ja znam? - Trebalo je da imamo decu. 428 00:42:16,120 --> 00:42:18,664 Da imamo decu. To ljudi rade. 429 00:42:18,789 --> 00:42:22,362 Tako nećemo samo misliti na nas, fokusiraćemo se na druge stvari. 430 00:42:22,959 --> 00:42:26,668 Ti nisi hteo decu. - Ali kad bismo ih imali... 431 00:42:33,970 --> 00:42:37,582 Stani, stani... - Znaš šta? Ne znam zašto si me i zvao. 432 00:42:37,707 --> 00:42:40,585 Da proćaskamo. 433 00:42:40,710 --> 00:42:43,989 Sedi. Ne pravi scenu. - Osećaš li se sad usamljeno? 434 00:42:44,114 --> 00:42:47,558 To ti je? Zašto ne promisliš pre nego što počneš da pričaš? 435 00:43:07,471 --> 00:43:11,248 U romantičnoj komediji, parovi su sretni. 436 00:43:11,375 --> 00:43:14,720 Ili barem postoje trenuci u kojim im stvari dobro idu. 437 00:43:14,845 --> 00:43:18,349 Momenat u kojem, ako bi se film završio, osećali bismo 438 00:43:18,482 --> 00:43:21,488 da će sve ostati isto do kraja njihovih života. 439 00:43:25,489 --> 00:43:28,095 Zauvek. Večno. 440 00:43:30,127 --> 00:43:33,267 Reci mi nešto. - Šta? 441 00:43:34,832 --> 00:43:37,005 Sigurna si u ovo što radimo? 442 00:43:37,234 --> 00:43:40,144 Ne. Ali već si se preselio. 443 00:43:40,270 --> 00:43:42,570 Tako da više nemamo izbora. 444 00:43:44,108 --> 00:43:48,914 Bez kriza, ekonomskih, seksualnih, porodičnih problema, bilo čega. 445 00:43:49,046 --> 00:43:51,156 Ljubavi, divni su. - Stvarno? 446 00:43:51,281 --> 00:43:54,324 Da, čudesno. - Neverovatno. 447 00:43:54,451 --> 00:43:59,387 Bez svađa, sukoba, neverstva, bolesti... 448 00:43:59,890 --> 00:44:02,866 Apsolutno razumevanje i potpuno slaganje. 449 00:44:32,889 --> 00:44:36,094 I da bi se naglasilo kako se protagonisti slažu, 450 00:44:36,229 --> 00:44:38,337 i koliko se zaljubljeno osećaju, 451 00:44:38,462 --> 00:44:40,572 njihovi prijatelji su uvek u bedaku. 452 00:44:40,697 --> 00:44:44,274 ...premlada za tako ozbiljnu vezu, 453 00:44:44,401 --> 00:44:48,047 tako stabilnu, želela bi da proba sa drugim osobama... 454 00:44:48,172 --> 00:44:51,550 Nije sigurna u svoja osećanja, bla, bla, bla... 455 00:44:51,675 --> 00:44:54,981 A kako si ti? - Hoću da umrem. 456 00:44:55,212 --> 00:44:57,212 Ma šta pričaš! 457 00:44:58,448 --> 00:45:01,135 Imam snage samo da gledam serije. Bilo šta, 458 00:45:01,260 --> 00:45:04,019 bilo kakvo sranje. U kući sam po ceo dan. 459 00:45:05,055 --> 00:45:08,133 Gledao si oni koju sam ti dao. - Da. Ništa nisam shvatio. 460 00:45:08,258 --> 00:45:11,603 Šesta sezona je dobra. Moraš biti malo strpljiv. 461 00:45:11,728 --> 00:45:14,675 Naravno. - Nije nešto... 462 00:45:15,899 --> 00:45:17,899 ali šesta je dobra. 463 00:45:18,268 --> 00:45:22,239 Dopali su mi se "Los Secundarios". Tip koji radi ovo... 464 00:45:22,606 --> 00:45:26,887 Nosi naočare? - Taj će umreti. - Jedini koji mi je smešan. 465 00:45:30,547 --> 00:45:32,852 Treća epizoda, druga sezona. 466 00:45:33,517 --> 00:45:36,161 Znao sam. Činio mi se bolestan. 467 00:45:36,286 --> 00:45:40,700 Ne, pregazio ga je kamion. - Dođavola. - Izašao je iz sudnice i kaput 468 00:45:42,292 --> 00:45:44,292 Svi su veseli i sretni. 469 00:45:44,528 --> 00:45:48,173 To je romantična komedija. Šta hoćeš, da ubije majku? 470 00:45:48,298 --> 00:45:53,077 Sad su zajedno i sve je u redu. Šta će dalje biti? 471 00:45:53,203 --> 00:45:55,647 Ima još dosta do kraja, nešto će se desiti. 472 00:45:55,772 --> 00:45:57,772 Ti si stručnjak. - Da, da. 473 00:45:58,542 --> 00:46:00,783 Ne pravi takvu facu, platiću ti. 474 00:46:00,911 --> 00:46:03,789 Vodim teške pregovore sa produkcijskom kućom. 475 00:46:03,914 --> 00:46:07,555 Zato sam te i zvao jer mi treba tvoja usluga. 476 00:46:07,684 --> 00:46:11,131 Smiri se. Nije ništa čudno, samo... 477 00:46:11,422 --> 00:46:13,893 Video si Turčina o kojem sam ti pričao? 478 00:46:14,657 --> 00:46:17,732 Upoznao sam neke Francuze koji bi da ulože novac. 479 00:46:17,861 --> 00:46:20,068 Mala produkcijska kuća... 480 00:46:20,197 --> 00:46:22,440 i tu ti nastupaš. 481 00:46:22,565 --> 00:46:26,074 Možeš li u priču da dodaš nešto što se dešava tamo? 482 00:46:26,903 --> 00:46:31,116 U Francuskoj? - U svakoj romantičnoj komediji se pojavljuje Pariz. 483 00:46:31,241 --> 00:46:33,881 Stani... - Jednu scenicu, neku glupost... 484 00:46:34,011 --> 00:46:37,720 Ti to možeš lepo. Imaš talenta. 485 00:46:40,283 --> 00:46:43,161 Dođi, dođi. Pre nego što odeš... 486 00:46:43,286 --> 00:46:45,463 Vidiš li onu žensku tamo? 487 00:46:45,688 --> 00:46:49,065 32 komada, bez sašimija... 488 00:46:50,293 --> 00:46:52,837 Svaki put kad dođeš, pita za tebe. 489 00:46:54,030 --> 00:46:58,206 To je Adrijana, moja devojka. Pričao sam ti o njoj. 490 00:46:59,035 --> 00:47:02,983 Šta hoćeš da kažeš? - Ona mi je predložila da kažemo 491 00:47:03,108 --> 00:47:07,619 Valeriji da se možemo sastati učetvoro kod mene u kući i... 492 00:47:07,744 --> 00:47:10,117 Otišao si u tri lepe. - Ona mi je to rekla! 493 00:47:10,247 --> 00:47:13,091 Da probamo, lepo je. - Valerija i ja smo raskinuli. 494 00:47:13,216 --> 00:47:16,629 Da, tako je. - Ništa mi nisi rekao. - Šta ja znam? 495 00:47:16,754 --> 00:47:18,830 Kako si? - Dobro, dobro... 496 00:47:18,955 --> 00:47:24,136 Ti si pisac, a pisci su čudni. To su ljudi koji mogu biti sami. 497 00:47:24,261 --> 00:47:27,071 I moj apartman ti je uvek na raspolaganju. 498 00:47:27,197 --> 00:47:30,142 Ni lud ne bih bio u istom apartmanu s tobom. 499 00:47:30,267 --> 00:47:32,941 Slušaj... Razgovaraj s Valerijom. 500 00:47:33,770 --> 00:47:38,150 Pitaj je. Možda prihvati i sve ispadne dobro. 501 00:47:38,275 --> 00:47:41,256 Pomeri se! Ne diraj me! 502 00:47:45,649 --> 00:47:49,495 U Pariz? - Da. - Ali zašto? Nije ti lepo ovde sa mnom? 503 00:47:49,720 --> 00:47:52,164 Naravno da jeste, ali to je sjajna prilika. 504 00:47:52,289 --> 00:47:54,899 To je jedna od najboljih plesnih grupa na svetu. 505 00:47:55,024 --> 00:47:57,728 Važi, a šta ću ja da radim? - Ti ideš sa mnom. 506 00:47:58,413 --> 00:48:00,520 Naravno. Probe se završavaju u podne. 507 00:48:00,645 --> 00:48:04,410 Onda možemo ići u obilazak grada, muzeja, učiti francuski... 508 00:48:04,735 --> 00:48:07,675 Da nađemo drugi posao. - A moj posao? Da ga napustim? 509 00:48:07,804 --> 00:48:09,815 Da, ionako se stalno žališ. 510 00:48:09,940 --> 00:48:13,919 Jeste dosadan, ali nije ni tako loš. - Ali možeš naći neki mnogo bolji. 511 00:48:14,044 --> 00:48:17,221 Ti voliš dizajn. A radiš u magazinu za kola i ženske. 512 00:48:17,381 --> 00:48:19,891 Provodiš dane uklanjajući strije u Fotošopu. 513 00:48:20,016 --> 00:48:24,962 I svakog trenutka mogu da ga ugase. - Nije sigurno. - Hajdemo, Viktore. 514 00:48:25,622 --> 00:48:29,999 Ne mogu ovde da plešem. Biti balerina ovde je kao biti toreador u Japanu. 515 00:48:30,928 --> 00:48:32,928 Šetajmo. 516 00:48:33,464 --> 00:48:37,407 Zar ne poželiš ponekad da živiš u drugoj zemlji, da naučiš drugi jezik? 517 00:48:37,534 --> 00:48:41,512 Želeo si da budeš urednik muzičkog časopisa? Sada je trenutak. 518 00:48:41,672 --> 00:48:43,772 Kada, ako ne sad? - Naravno. 519 00:48:46,043 --> 00:48:50,214 Obećaj mi da ćeš razmisliti. - Obećavam. Razmisliću. 520 00:48:56,988 --> 00:49:04,988 p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g 521 00:49:42,466 --> 00:49:44,707 Čuješ li me? - Da. 522 00:49:44,901 --> 00:49:47,201 I? Nećeš mi ništa reći? 523 00:49:48,505 --> 00:49:50,705 Ne znam. Šta želiš da ti kažem? 524 00:49:51,074 --> 00:49:53,285 Nešto. Da li ti se dopalo ili ne. 525 00:49:53,410 --> 00:49:55,887 Bili smo na probi, a premijera je za tri dana. 526 00:49:56,012 --> 00:49:58,316 Naravno da mi se dopalo. Bilo je baš lepo. 527 00:50:00,984 --> 00:50:03,061 Šta još želiš da kažem? 528 00:50:03,186 --> 00:50:05,631 Ah, ne znaš... - Marina, ne budi dosadna. 529 00:50:05,756 --> 00:50:07,956 Nemoj me pritiskati, nisam plesač. 530 00:50:08,091 --> 00:50:12,437 Šta ti je? - Meni ništa. Šta je tebi? 531 00:50:14,531 --> 00:50:18,176 Razmišljao si o Parizu? - Jesam, ali ništa još nisam odlučio. 532 00:50:18,301 --> 00:50:22,637 To nije laka odluka. - Dođavola, Viktore. 533 00:51:05,849 --> 00:51:07,849 Pablo? 534 00:51:08,919 --> 00:51:10,919 Lusija! 535 00:51:12,489 --> 00:51:14,489 Ne... 536 00:51:16,093 --> 00:51:19,861 Šta radiš? Dugo se nismo videli. 537 00:51:20,764 --> 00:51:24,443 Ostao si isti. - Ne... - Jesi. 538 00:51:24,568 --> 00:51:26,568 Baš dugo... 539 00:51:27,604 --> 00:51:30,082 I dalje si u Montevideu. - Da. 540 00:51:30,507 --> 00:51:32,885 Lepo je i mirno... 541 00:51:33,476 --> 00:51:37,188 Ali dolazim ovamo često, u potrazi za akcijom. 542 00:51:37,313 --> 00:51:41,061 Po malo haosa. - Haosa, da. 543 00:51:43,787 --> 00:51:48,594 Mislila sam da si u Španiji. - Bio sam dosta dugo. 544 00:51:49,159 --> 00:51:51,259 Ali sam se vratio. 545 00:51:51,895 --> 00:51:53,995 I kupuješ sopstvene knjige? 546 00:51:57,367 --> 00:51:59,608 Da, dobro... 547 00:52:00,437 --> 00:52:04,044 To su stvari... - To su stvari koje svi radimo. 548 00:52:04,274 --> 00:52:07,753 Neizbežno. - Ne. Ne mogu da verujem. 549 00:52:07,878 --> 00:52:10,388 Kupila sam je u obližnjoj knjižari. 550 00:52:12,683 --> 00:52:15,664 Da se menjamo? - Da, kako da ne. 551 00:52:23,427 --> 00:52:26,499 Pišeš li nešto? - Dobro, ovaj... 552 00:52:28,899 --> 00:52:31,243 Ponešto. - Ponešto? Ne ide ti? 553 00:52:32,436 --> 00:52:35,048 Ide, ali ne... 554 00:52:37,641 --> 00:52:39,882 To je samo faza. Proći će, ne brini. 555 00:52:41,545 --> 00:52:44,621 A ako te ne prođe, dođi u Montevideo da me posetiš. 556 00:52:46,683 --> 00:52:48,683 Može? 557 00:52:49,519 --> 00:52:51,519 Važi. 558 00:52:54,525 --> 00:52:57,369 Dobro, pričaj mi malo o sebi. - Šta želiš da znaš? 559 00:52:58,762 --> 00:53:00,962 Oženio si se? - Ne. 560 00:53:01,398 --> 00:53:03,398 Dobio si decu? 561 00:53:05,769 --> 00:53:10,115 Ne. Imao sam devojku do pre nekoliko meseci. 562 00:53:11,675 --> 00:53:17,250 I... I dalje se viđamo, često razgovaramo telefonom... 563 00:53:20,817 --> 00:53:22,817 Izvoli. 564 00:53:24,721 --> 00:53:28,259 I ja sam se razvela, ali pre tri godine. 565 00:53:28,892 --> 00:53:31,338 Veze su komplikovane. 566 00:53:31,761 --> 00:53:34,332 Komplikovane su... - Da. 567 00:53:40,337 --> 00:53:43,682 Šta ima? - Ne... 568 00:53:43,940 --> 00:53:45,940 Sećaš li se mene? 569 00:53:46,143 --> 00:53:49,687 Ti si prva osoba s kojom sam razgovarala kad sam došla u Madrid. 570 00:53:49,812 --> 00:53:52,186 Setila sam te. Pitala sam te za ulicu. 571 00:53:52,416 --> 00:53:54,416 Sećaš se? 572 00:53:56,386 --> 00:53:59,026 Ja sam Kamila. - Viktor. Drago mi je. 573 00:53:59,356 --> 00:54:01,563 I šta radiš? - Ništa, idem sa posla. 574 00:54:02,159 --> 00:54:04,159 Lepo. 575 00:54:04,861 --> 00:54:07,705 Proleće u Madridu je neverovatno. Oduševljena sam. 576 00:54:07,831 --> 00:54:10,641 Sve je nadahnjujuće, egzotično. 577 00:54:10,767 --> 00:54:12,838 Osećam se ovde... prelepo. 578 00:54:15,105 --> 00:54:17,816 I šta radiš ovde? - Režiram neki komad u teatru. 579 00:54:17,941 --> 00:54:19,941 Pazi! 580 00:54:20,076 --> 00:54:23,589 Imala sam par šturih ideja, za koje nisam znala kuda vode, 581 00:54:23,714 --> 00:54:27,092 i jedan profesor sa fakulteta je insistirao da ih napišem, 582 00:54:27,217 --> 00:54:30,963 i kunem se, spasao mi je život. - Super. - Da, baš lepo. 583 00:54:31,088 --> 00:54:33,758 I o čemu se radi? - To je priča o jednoj devojci. 584 00:54:33,890 --> 00:54:37,903 Ona se zaljubljuje u portira u svojoj zgradi i on se zaljubljuje u nju, 585 00:54:38,028 --> 00:54:41,507 i on napušta svoju porodicu, posao i sve i odlaze zajedno. 586 00:54:41,632 --> 00:54:43,775 Odlaze? - Da, to je ljubavna priča 587 00:54:43,900 --> 00:54:47,609 sa autobiografskim elementima. Ne svim, ali ponešto... 588 00:54:47,738 --> 00:54:52,273 Nije sve autobiografsko, ali ima ponešto... ma super. 589 00:54:52,676 --> 00:54:56,037 Mislila sam da neće služiti ničemu, a izgleda 590 00:54:56,162 --> 00:54:59,116 da ćemo ići na turneju u Pariz, Rim... 591 00:54:59,249 --> 00:55:01,786 Stvarno? - Da, da... i Kanadu. 592 00:55:04,121 --> 00:55:06,397 Moći ću da napustim posao konobarice. 593 00:55:06,757 --> 00:55:08,857 Šta ćeš sad da radiš? 594 00:55:09,647 --> 00:55:11,759 Pa, pošao sam kući. 595 00:55:12,562 --> 00:55:15,609 Ja neću otvoriti kafić još za sat vremena. 596 00:55:16,133 --> 00:55:18,133 Hoćeš da svratiš. 597 00:55:27,511 --> 00:55:29,511 Dobro... - Dobro... 598 00:55:34,551 --> 00:55:41,456 Ovaj... - Ostajem još nekoliko dana, ovde u Buenos Airesu. 599 00:55:41,658 --> 00:55:44,195 Ako hoćeš... - Važi. 600 00:55:44,328 --> 00:55:48,208 Ima vremena. Ako ne, onda u Montevideu. Znaš? 601 00:55:48,465 --> 00:55:51,343 Odlično. - Šta? Ja ću. 602 00:55:51,568 --> 00:55:53,568 Ovde je. 603 00:55:57,507 --> 00:55:59,812 Čujemo se? Važi. 604 00:56:00,137 --> 00:56:02,151 Hvala. 605 00:56:04,047 --> 00:56:07,392 Za knjigu, mislim. - Ah... i tebi. 606 00:56:07,585 --> 00:56:09,628 Ah, još nešto... 607 00:56:09,853 --> 00:56:15,256 Ne možeš otvoriti moju knjigu dok ne završiš to što pišeš. 608 00:56:16,093 --> 00:56:18,739 Dobro... - Možda ti pomogne, posluži... 609 00:56:19,663 --> 00:56:22,864 Važi? - Naravno. - Dogovoreno? - Dogovoreno. 610 00:56:24,335 --> 00:56:26,335 Ćao. - Ćao. 611 00:56:59,202 --> 00:57:01,614 Zdravo. Valerija je, ostavi svoju poruku. 612 00:57:24,928 --> 00:57:27,128 Reci nešto, dođavola! 613 00:57:28,031 --> 00:57:30,131 Oprosti mi, oprosti... 614 00:57:33,336 --> 00:57:36,748 Ona je budala! Jesi li video šta je napisala?! 615 00:57:36,873 --> 00:57:38,873 Budala! 616 00:57:41,178 --> 00:57:45,556 Kakav skot! S kim se još dopisuješ?! 617 00:57:45,682 --> 00:57:47,682 Ne, ne... - S kim? 618 00:57:50,988 --> 00:57:54,332 Ne, dobro sam. Prevazići ćemo to, sigurno. Valjda. 619 00:57:55,192 --> 00:57:57,392 Znaš koji je problem? 620 00:57:57,527 --> 00:58:00,906 Nismo znali da rešimo to... kao ljudi. 621 00:58:01,031 --> 00:58:03,075 Pazi na govno. - Dođavola! 622 00:58:03,200 --> 00:58:05,641 Za sve drugo jesmo, ali za ovo ne. 623 00:58:05,769 --> 00:58:07,946 Ne sviđa ti se partner, raskineš vezu. 624 00:58:08,071 --> 00:58:11,415 Voliš osobe istog pola, venčaš se, niko te ne diskriminiše. 625 00:58:11,540 --> 00:58:14,811 Ali za seks u vezi nema dobrog rešenja. Nema. 626 00:58:15,279 --> 00:58:18,557 Mnogi provedu ceo život sanjajući o seksu van braka. 627 00:58:18,682 --> 00:58:21,660 I šta rade? Jebu se? Ne, potiskuju to i pate. 628 00:58:21,852 --> 00:58:24,263 Drugi ne. Drugi idu i šaraju sa strane. 629 00:58:24,388 --> 00:58:28,430 Ali moraju da varaju, lažu, kriju se. I tu se takođe pati. 630 00:58:29,559 --> 00:58:32,571 Drugi neće da varaju, pa kažu svom partneru. 631 00:58:32,696 --> 00:58:34,840 I zajedno idu na grupnjak. 632 00:58:34,965 --> 00:58:39,478 To ih u početku samo iritira, ali uskoro i oni počinju da pate. 633 00:58:39,603 --> 00:58:42,748 Tako da nema tu dobrog rešenja. Čuješ li šta ti pričam? 634 00:58:42,873 --> 00:58:45,173 Da, da. Nema dobrog rešenja. 635 00:58:46,676 --> 00:58:51,250 Zašto uopšte mora da ima rešenje? - Daj mi vodu. Zbog toga što... 636 00:58:51,481 --> 00:58:54,053 Ti tako možeš ceo život? Ja ne mogu, čoveče. 637 00:58:54,188 --> 00:58:58,296 Mislim da dobro dođe da se neko vreme razdvojimo da shvatimo šta osećamo. 638 00:58:58,421 --> 00:59:00,621 Kao da još uvek to ne znaš. 639 00:59:01,425 --> 00:59:05,070 Znam, ali u vezi udaljenost pomaže da se stvari sagledaju jasnije. 640 00:59:05,195 --> 00:59:07,272 Jesam li ti već rekao da si budala? 641 00:59:07,397 --> 00:59:10,635 Jebaćeš se sa njih dve, tri, dvadeset, koliko god... 642 00:59:10,767 --> 00:59:14,912 A na kraju ćeš ostati sam, u govnima do guše, i zažalićeš. 643 00:59:16,940 --> 00:59:19,718 Jasno, dakle, prevazići će prvu krizu. 644 00:59:19,843 --> 00:59:21,853 Ali će nastaviti dalje. - Naravno. 645 00:59:21,978 --> 00:59:24,117 Stoga... - Da, došli smo do te tačke. 646 00:59:24,247 --> 00:59:26,454 Tu tačku obojica dobro poznajemo. 647 00:59:28,986 --> 00:59:31,286 Je li sve u redu, dušo? Želiš nešto? 648 00:59:31,789 --> 00:59:33,989 Mama će stići svakog trenutka. 649 00:59:34,825 --> 00:59:38,604 Reci mi... Javi se. - Ne, u redu je. - Javi se. 650 00:59:38,729 --> 00:59:40,806 Zvaću je posle. Reci. 651 00:59:40,931 --> 00:59:43,138 Šta reče? - Zvaću je posle. 652 00:59:43,867 --> 00:59:46,905 "Je"? - Lusija. Sećaš je se? 653 00:59:47,037 --> 00:59:50,716 Da, mnogo si mi pričao o njoj. Ženska sa kojom ništa nisi pokušao. 654 00:59:50,841 --> 00:59:54,047 Bila je u vezi, a onda ja. Nismo se vremenski podudarali. 655 00:59:55,979 --> 01:00:00,148 Slučajno smo se sreli pre neki dan. I našli kod mene. 656 01:00:01,685 --> 01:00:05,954 Ali ona živi u Montevideu. - I koliko ostaje ovde? 657 01:00:06,189 --> 01:00:10,262 Oko jedne sedmice. - Zovi je. 658 01:00:11,895 --> 01:00:14,973 Ne budi kreten. Zovi je. - Nisam raspoložen za to. 659 01:00:15,098 --> 01:00:18,496 Poslušaj me. - Premišljam se. 660 01:00:18,621 --> 01:00:22,014 Sa Valerijom je još sve otvoreno. - To sa Valerijom je gotovo. 661 01:00:22,139 --> 01:00:25,951 Dobro. - Seti se koliko si puta smišljao izgovor da ne raskineš vezu. 662 01:00:26,076 --> 01:00:29,711 Dobro. - Ili ljubavnici... - Dosta, dosta. 663 01:00:32,282 --> 01:00:35,957 Baš lepo, Loli. - Oh, evo je mama! 664 01:00:38,421 --> 01:00:42,367 Sačuvaćemo ovo. Poljubi čika Pabla. 665 01:00:43,727 --> 01:00:46,105 Ćao, Pablo. - Ćao, lepotice. 666 01:00:49,867 --> 01:00:51,910 Da vidimo... 667 01:00:52,035 --> 01:00:54,035 Hajde... 668 01:00:55,272 --> 01:00:59,653 Izvoli. Reci mami da ću joj uskoro dati novac. 669 01:00:59,976 --> 01:01:01,976 Dobro. 670 01:01:02,679 --> 01:01:04,679 Ćao tata. - Ćao princezo. 671 01:01:08,018 --> 01:01:13,065 Dobro... Hoće li se pomiriti. Hoće li otići u Francusku? 672 01:01:15,125 --> 01:01:17,125 Nemam pojma. 673 01:02:07,611 --> 01:02:11,156 "Ne volim rastanke, to znaš. Vraćam se za 6 meseci, mislim. 674 01:02:11,281 --> 01:02:13,752 Staraj se o stanu i mačku. Marina." 675 01:02:19,289 --> 01:02:21,581 U skoro svim romantičnim komedijama, 676 01:02:21,706 --> 01:02:24,725 postoji trenutak kada se protagonisti razdvoje. 677 01:02:26,096 --> 01:02:28,096 Taksi! 678 01:02:37,374 --> 01:02:40,444 Ponekad je to putovanje na koje ide jedno od njih 679 01:02:40,579 --> 01:02:43,021 ili neki drugi razlog koji izaziva samoću, 680 01:02:43,146 --> 01:02:45,876 u kojoj oboje moraju razmisliti o onome 681 01:02:46,001 --> 01:02:49,218 što se desilo i onome što žele da im se desi. 682 01:03:27,257 --> 01:03:30,926 Da li je ljubav, koja je trajala u jednom periodu njihovih života, 683 01:03:31,051 --> 01:03:33,973 nešto što se može zaboraviti tokom vremena 684 01:03:34,098 --> 01:03:37,022 sa istom lakoćom sa kojom se pojavila... 685 01:03:37,821 --> 01:03:39,868 ili ne. 686 01:03:41,404 --> 01:03:45,609 Hvala. - Možda treba da shvate da su stvoreni jedno za drugo. 687 01:03:58,021 --> 01:04:00,021 Zauvek. 688 01:04:32,990 --> 01:04:36,062 Lukas je na putovanju, zato se opusti. 689 01:04:39,730 --> 01:04:43,473 Lukas? - Da. Nisi znao? 690 01:04:46,103 --> 01:04:49,084 Da, nešto sam znao, ali... 691 01:04:54,912 --> 01:04:57,012 Onda nisi znao ni za ovo. 692 01:05:03,053 --> 01:05:05,790 Htela sam da ti pokažem, jer te neću zvati. 693 01:05:07,991 --> 01:05:10,191 Moderni smo, ali ne baš toliko. 694 01:05:11,995 --> 01:05:13,995 Ah, što se mrštiš? 695 01:05:22,339 --> 01:05:24,580 Poludela si? - Zašto? 696 01:05:26,343 --> 01:05:29,290 Ti... ćeš da se udaš? 697 01:05:30,380 --> 01:05:33,520 Da. Predložio mi je to i činilo mi se zabavnim. 698 01:05:35,385 --> 01:05:37,592 Hajde, razvedri se zbog mene. 699 01:05:39,990 --> 01:05:42,190 Gotovo je, prošlo je, završilo se! 700 01:05:43,393 --> 01:05:45,393 Hajde. 701 01:05:54,104 --> 01:05:56,104 Ne. 702 01:06:25,068 --> 01:06:27,412 Sigurna si da ćeš to da učiniš? 703 01:06:28,572 --> 01:06:30,572 Ne. 704 01:06:32,876 --> 01:06:36,348 Ali već sam rekla "da", tako da ne mogu sad to da povučem. 705 01:06:39,082 --> 01:06:43,326 Budimo prijatelji, ne mrzimo se. 706 01:06:53,897 --> 01:06:56,878 Moramo napraviti neki oproštaj. 707 01:06:57,801 --> 01:06:59,801 Mislim... 708 01:07:01,705 --> 01:07:04,743 Ti i ja? - Ne znam. 709 01:07:08,044 --> 01:07:10,044 Hoćeš da ševiš? 710 01:07:11,515 --> 01:07:14,018 Zašto kažeš "ševiš"? - Pa šta? 711 01:07:15,051 --> 01:07:18,555 Postao si osetljiv? Treba li da kažem "vodiš ljubav"? 712 01:07:18,688 --> 01:07:20,688 Više ti se dopada? 713 01:08:02,566 --> 01:08:04,566 Dobro... - Dobro. 714 01:08:07,337 --> 01:08:09,715 Sretno, i sve to... - Hvala. 715 01:08:18,749 --> 01:08:21,628 Volim te mnogo. - I ja tebe. 716 01:10:36,220 --> 01:10:39,064 Kako si? - Dobro, odlično. A ti? 717 01:10:39,189 --> 01:10:41,692 Dobro. Ma, super. - Lepo. 718 01:10:43,393 --> 01:10:45,504 Već sam odneo sve moje stvari iz stana. 719 01:10:45,629 --> 01:10:47,629 Aha. Hvala. 720 01:10:48,899 --> 01:10:51,607 I ja ga napuštam, nema smisla čuvati ga. 721 01:10:51,935 --> 01:10:55,379 I hvala ti što si se brinuo o mačku, mnogo mi je nedostajao. 722 01:10:55,973 --> 01:10:57,973 Nema na čemu. 723 01:11:04,848 --> 01:11:06,885 Dao bih ovom tri zvezdice. 724 01:11:09,386 --> 01:11:11,386 To je samo džin-tonik. 725 01:11:14,258 --> 01:11:16,258 Idem da zapalim. Ideš sa mnom? 726 01:11:16,393 --> 01:11:19,298 Propušila si? - Jebeš Francuze. 727 01:11:20,064 --> 01:11:24,911 Petougaonik. Broj. Je-beš... 728 01:12:19,390 --> 01:12:21,961 Kada se vraćaš? - Za dve nedelje. 729 01:12:22,593 --> 01:12:24,993 Biću ovde za Božić i onda... 730 01:12:26,463 --> 01:12:28,563 A ti? Čime se baviš? 731 01:12:30,334 --> 01:12:34,474 Bila si u pravu. Magazin je zatvoren i ostao sam bez posla. 732 01:12:34,605 --> 01:12:37,483 Žao mi je. - Ne, možda je tako i bolje. 733 01:12:37,608 --> 01:12:39,953 Izvukao sam dovoljno novca da sam pokrenem 734 01:12:40,078 --> 01:12:42,488 magazin o kojem sam ti pričao. - Stvarno? 735 01:12:42,613 --> 01:12:46,122 Koji ima odeljak koji se zove "Kako biti toreador u Japanu". 736 01:12:46,249 --> 01:12:49,908 To je odeljak o plesu. - Zaista? Odlično. 737 01:12:50,033 --> 01:12:53,165 Počeli smo na internetu, a možda pređemo na papir. 738 01:12:53,290 --> 01:12:56,897 Ali svejedno. Važno je da radim ono što volim. 739 01:12:57,027 --> 01:13:00,638 Zadovoljan sam. Više ne provodim dane popravljajući strije. 740 01:13:04,101 --> 01:13:06,969 Baš mi je drago. - I meni. 741 01:13:17,014 --> 01:13:19,014 Hej, oprosti mi. 742 01:13:21,251 --> 01:13:24,323 Zapravo nismo imali mnogo sreće ti i ja, zar ne? 743 01:13:25,923 --> 01:13:32,471 Možda bi, da si ti bila ovde ili ja tamo, bilo drugačije. 744 01:13:32,596 --> 01:13:34,596 Ali ovako... 745 01:13:36,166 --> 01:13:40,842 Nisam hteo da menjam tvoj život, a ni svoj. 746 01:13:43,107 --> 01:13:45,917 Naravno. - Onda... 747 01:13:47,411 --> 01:13:50,119 Pričaćemo još pre nego što odeš, zar ne? 748 01:13:50,247 --> 01:13:52,247 Da, naravno. 749 01:14:00,123 --> 01:14:02,123 Ćao. - Ćao. 750 01:14:38,528 --> 01:14:42,237 Ah, ne. Potpuno si poludeo. 751 01:14:42,366 --> 01:14:44,476 Ne, nisam hteo da te brinem. 752 01:14:44,601 --> 01:14:48,310 Mislio si da imam novu kancelariju? Dođi, sedi. 753 01:14:52,142 --> 01:14:58,149 Možda te i nisam slagao, kancelarija je baš lepa, zar ne? - Jesi li dobro? 754 01:14:58,282 --> 01:15:00,853 Izlazim za dva dana. 755 01:15:01,551 --> 01:15:05,055 Znam. Reći ćeš da sam ja kriv, da se ne pazim, 756 01:15:05,188 --> 01:15:08,169 sve znam šta ćeš mi reći, ali nije tako. 757 01:15:09,093 --> 01:15:11,093 Adrijana me je ostavila. 758 01:15:12,996 --> 01:15:18,271 Šta se dogodilo? - Ništa. Svingali smo sa Turcima i zaljubili su se. 759 01:15:19,169 --> 01:15:21,479 I on je ostavio svoju ženu. 760 01:15:23,573 --> 01:15:25,573 Ti si budala, Andres. 761 01:15:27,210 --> 01:15:30,255 Možda to i nije tako loše 762 01:15:30,380 --> 01:15:34,351 jer je tip kupio moju produkcijsku kuću, 763 01:15:34,484 --> 01:15:38,227 sve filmove, ceo posao sa svim. 764 01:15:38,355 --> 01:15:42,591 I ponovo ću da imam lovu, a i ti, jer će ti platiti. - Konačno. 765 01:15:43,460 --> 01:15:48,473 Rekao sam mu da je tvoj honorar duplo veći nego što sam ti ja trebao dati. 766 01:15:48,598 --> 01:15:52,239 Tako da te čeka poveći ček. - Pa ti si genije. 767 01:15:53,003 --> 01:15:55,480 Suvi genije. - Možemo da nazdravimo. 768 01:15:55,605 --> 01:15:58,518 Čime? Infuzijom? - Ima ovde. 769 01:16:01,878 --> 01:16:03,878 Ma daj... 770 01:16:05,115 --> 01:16:11,024 Hajde da nazdravimo za život, hajde da nazdravimo za scenario. 771 01:16:12,456 --> 01:16:15,067 Skoro je gotov. 772 01:16:15,192 --> 01:16:19,628 Izgleda da ću konačno završiti nešto što pišem. - Čestitam. 773 01:16:23,200 --> 01:16:25,500 Šta ćeš sad da radiš? 774 01:16:25,903 --> 01:16:30,443 Odmaraću. Biću sa mojom decom, unucima, najmlađim. 775 01:16:31,942 --> 01:16:35,389 Radi se o pažnji prema osobama koje voliš. 776 01:16:37,014 --> 01:16:39,014 A ti? 777 01:16:40,350 --> 01:16:42,750 Želim da nastavim da pišem. 778 01:16:43,320 --> 01:16:45,459 Da završim neke romane. 779 01:16:46,823 --> 01:16:49,235 Sad, kad budem dobio novac, biće lakše. 780 01:16:50,160 --> 01:16:55,501 I? - Znaš, meni je teže nego tebi. 781 01:16:56,266 --> 01:16:58,766 Ja se ne zaljubljujem tako lako. 782 01:16:58,969 --> 01:17:02,381 Znači, sad mogu da je zovem. - Koga? - Valeriju. 783 01:17:02,506 --> 01:17:05,709 Znaš da mi se uvek dopadala. - Isključiću te sa aparata! 784 01:17:07,044 --> 01:17:12,323 Zdravo! Kako lepo iznenađenje! 785 01:17:12,549 --> 01:17:14,790 Ćao. - Zdravo, lepotice. 786 01:17:15,552 --> 01:17:19,022 Ne mogu da ustajem. - Zdravo, deda. Šta ti se desilo? 787 01:17:19,156 --> 01:17:21,433 Ništa, dušo, ništa. - Šta ti se desilo? 788 01:17:21,558 --> 01:17:25,973 Ništa... Ma, gluposti. Smirite se, sve je u redu. 789 01:17:30,100 --> 01:17:36,540 Znači, ovde neko može da pomisli da je pisac... 790 01:17:38,942 --> 01:17:44,483 Neko ko je na pola puta između života i dela. 791 01:17:47,584 --> 01:17:51,031 Dobro. Ovde su vaši radovi... 792 01:17:51,188 --> 01:17:53,188 Loše je ovo, deco. 793 01:17:54,158 --> 01:17:56,904 Ko nije pročitao klasike, taj je lenčuga. 794 01:18:00,965 --> 01:18:03,376 Sve romantične komedije 795 01:18:03,501 --> 01:18:07,278 se uvek završavaju velikom izjavom ljubavi... i poljupcem. 796 01:18:07,805 --> 01:18:10,505 Već sam rekao da to nikad ne može da omane. 797 01:18:10,975 --> 01:18:15,549 Ono što dolazi posle, srećom, ne možemo znati. 798 01:18:18,315 --> 01:18:20,815 Samo znamo ono što se desilo ranije, 799 01:18:21,118 --> 01:18:23,896 ono kroz šta su ti likovi morali da prođu 800 01:18:24,021 --> 01:18:26,936 da bi postali ono što su sada i zauvek. 801 01:18:28,625 --> 01:18:32,295 Jer se likovi nakon kraja više ne mogu menjati. 802 01:18:35,099 --> 01:18:38,512 Ostaće nepromenljivi u najboljem trenutku svog života. 803 01:18:39,470 --> 01:18:43,108 Neposredno pre trenutka u kojem počinju istinski problemi. 804 01:18:43,641 --> 01:18:47,208 I gde filmovi počinju previše da liče na stvaran život, 805 01:18:48,145 --> 01:18:50,786 prepunog sukoba koji ne mogu da se reše, 806 01:18:50,914 --> 01:18:54,719 sumnji, smrti, bolesti, laži, prevara... 807 01:19:02,092 --> 01:19:05,032 A ja ne volim da filmovi liče na stvaran život. 808 01:19:08,032 --> 01:19:10,032 Barem ne za sada. 809 01:19:13,489 --> 01:19:21,489 p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g 810 01:19:38,428 --> 01:19:41,306 Približava se. Ostalo je još dva, tri minuta. 811 01:19:41,431 --> 01:19:43,843 Poslednja, proba, dragi gledaoci... 812 01:19:50,407 --> 01:19:52,952 Idem. - Šta? 813 01:19:53,377 --> 01:19:56,058 Žao mi je, moram da idem. - Viktore! Viktore! 814 01:20:36,453 --> 01:20:38,464 Šta želiš? 815 01:20:38,589 --> 01:20:43,404 Hoću da budem s tobom danas, ove godine, i svih narednih koje dolaze. 816 01:20:43,561 --> 01:20:46,404 Jer kroz sve što nas od sad čeka želim proći s tobom. 817 01:20:46,529 --> 01:20:49,599 I ako treba da promenim život, učiniću to. Nije me briga. 818 01:20:49,733 --> 01:20:53,646 I ako ti treba da promeniš svoj, učinićemo to zajedno. 819 01:20:53,771 --> 01:20:55,771 Slažeš se? Šta god to bilo. 820 01:20:55,906 --> 01:20:58,929 Znam da će biti i drugih žena u mom životu, i drugih 821 01:20:59,054 --> 01:21:02,319 muškaraca u tvom, i lepših, ali ovo je kao džin-tonik. 822 01:21:02,446 --> 01:21:05,524 Važni su mali detalji, a meni se dopadaju tvoji detalji. 823 01:21:05,649 --> 01:21:08,532 Sviđa mi se miris tvoje majice kada dođeš sa plesa. 824 01:21:08,657 --> 01:21:11,263 Sviđa mi se kad uvek zamišljaš drugačiji život. 825 01:21:11,388 --> 01:21:15,668 Sviđa mi se da izgledam glupavo kad ne razumem šta mi pričaš. 826 01:21:15,793 --> 01:21:20,172 Sviđa mi se kad zamišljaš kako ćemo izgledati za 60 godina. 827 01:21:20,297 --> 01:21:22,909 Sviđa mi se tvoj džin-tonik, i pre svega strast 828 01:21:23,034 --> 01:21:26,212 sa kojom ga spremaš, jer tu strast želim u svom životu. 829 01:21:26,337 --> 01:21:29,281 I stvari koje kod tebe ne volim su kao semenke limuna, 830 01:21:29,406 --> 01:21:31,783 koje kad ispljuneš, džin-tonik bude savršen. 831 01:21:31,908 --> 01:21:34,252 Jer kad nekog voliš, ne možeš gubiti vreme. 832 01:21:34,377 --> 01:21:38,179 I ja ne želim da gubim vreme. Ja hoću da brinem o tebi. 833 01:21:57,701 --> 01:22:01,986 "Gleda ga ganuta. I izgubiše se u beskrajnom poljupcu." 834 01:22:02,211 --> 01:22:05,411 "Scena izbleđuje. KRAJ." 835 01:23:16,447 --> 01:23:19,505 "Za Pabla, za sve što je na ovim stranicama, 836 01:23:19,630 --> 01:23:22,458 koje su, u neku ruku, i tvoje. Lusija." 837 01:24:19,462 --> 01:24:29,462 Prevod i obrada: Lepi Dzoni LepiDzoniPrevodi@gmail.com 838 01:24:32,462 --> 01:24:36,462 Preuzeto sa www.titlovi.com 63487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.