All language subtitles for Seven years of pain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,500 Oh my god, he actually confessed to Xiang Ziyue. 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,400 How dare he? 3 00:00:03,400 --> 00:00:04,066 He. 4 00:00:04,066 --> 00:00:05,033 Four years. 5 00:00:05,066 --> 00:00:06,133 I'm afraid someone has forgotten 6 00:00:06,133 --> 00:00:07,633 the horror of the iceberg school beauty. 7 00:00:07,633 --> 00:00:08,833 She has made countless suitors 8 00:00:08,833 --> 00:00:10,500 to be autistic on the spot. 9 00:00:12,000 --> 00:00:12,733 I'll go see. 10 00:00:12,733 --> 00:00:14,633 Hahaha, it must be party time. 11 00:00:18,900 --> 00:00:19,866 You want to confess to me? 12 00:00:21,500 --> 00:00:25,500 But I'm a little nervous now. 13 00:00:27,333 --> 00:00:28,866 Can you buy me a bottle of wine to boost my courage? 14 00:00:29,466 --> 00:00:30,266 Okay. 15 00:00:38,600 --> 00:00:40,033 Zhang Cheng, you should confess quickly. 16 00:00:40,033 --> 00:00:40,733 With your drinking capacity, 17 00:00:40,733 --> 00:00:41,866 You'll get drunk after two more sips. 18 00:00:45,533 --> 00:00:46,333 Ah ah. 19 00:00:51,033 --> 00:00:51,833 Xiang Ziyue, 20 00:00:53,133 --> 00:00:56,833 actually, I've wanted to tell you for a long time. 21 00:00:57,333 --> 00:00:58,133 I 22 00:01:02,333 --> 00:01:03,133 Me. 23 00:01:11,300 --> 00:01:12,133 I'm speechless. 24 00:01:12,133 --> 00:01:15,500 Why am I drunk before I confess my love? 25 00:01:15,500 --> 00:01:16,800 What time is it? 26 00:01:23,633 --> 00:01:25,066 Two thousand twenty-five. 27 00:01:30,533 --> 00:01:32,533 Xiang Ziyue, 28 00:01:39,700 --> 00:01:42,133 What's wrong with your hand? 29 00:01:42,133 --> 00:01:42,933 Jiang Chao. 30 00:01:44,900 --> 00:01:47,200 Let's get a divorce. 31 00:01:50,600 --> 00:01:51,433 Divorce. 32 00:01:52,200 --> 00:01:53,666 Who? Me and you. 33 00:01:53,933 --> 00:01:54,733 What else? 34 00:01:55,100 --> 00:01:56,700 You've been forcing me to divorce you. 35 00:01:56,733 --> 00:01:58,033 Now I agree. 36 00:01:58,400 --> 00:01:59,666 Why are you pretending to be confused? 37 00:01:59,933 --> 00:02:02,866 What nonsense are you talking about? You have a fever. 38 00:02:08,666 --> 00:02:10,800 Whatever, you don't want to count. 39 00:02:15,800 --> 00:02:16,600 Jiang Chao, 40 00:02:17,400 --> 00:02:21,800 I can endure you hitting and torturing me, 41 00:02:22,333 --> 00:02:26,233 But this time, it's really too much. 42 00:02:27,100 --> 00:02:28,733 I have no way to deal with you. 43 00:02:29,300 --> 00:02:29,733 But, 44 00:02:29,733 --> 00:02:31,600 if you dare to hurt Wanwan again, 45 00:02:31,600 --> 00:02:32,700 then I promise 46 00:02:33,633 --> 00:02:35,100 the woman outside 47 00:02:35,666 --> 00:02:37,400 she will never be better off. 48 00:02:41,300 --> 00:02:42,500 The woman outside. 49 00:02:43,533 --> 00:02:44,433 Wanwan? 50 00:02:49,100 --> 00:02:50,233 Damn it. 51 00:02:51,033 --> 00:02:52,666 Big villa. 52 00:02:53,033 --> 00:02:54,933 Jiang Ziyue is doing so well now. 53 00:02:55,133 --> 00:02:57,733 I'm not a gigolo, am I? 54 00:02:57,900 --> 00:02:59,666 Am I dreaming? 55 00:03:00,133 --> 00:03:01,100 Let me confirm again. 56 00:03:04,266 --> 00:03:06,800 Yes, it's really two point five. 57 00:03:07,800 --> 00:03:09,066 I've traveled through time. 58 00:03:11,633 --> 00:03:12,433 Zi Yue. 59 00:03:22,133 --> 00:03:23,900 It seems that I really caught up with Xiang Ziyue. 60 00:03:24,100 --> 00:03:25,233 and married her. 61 00:03:25,433 --> 00:03:26,333 and have a daughter. 62 00:03:26,533 --> 00:03:28,933 But after marriage, I cheated on her. 63 00:03:29,000 --> 00:03:30,066 and abused her. 64 00:03:30,833 --> 00:03:31,933 No, I have to ask Zhou Lang. 65 00:03:31,933 --> 00:03:33,066 what happened? 66 00:03:33,900 --> 00:03:34,700 Hello. 67 00:03:34,733 --> 00:03:36,633 The number you dialed has blocked you. 68 00:03:36,633 --> 00:03:37,433 Blocked. 69 00:03:38,733 --> 00:03:39,533 Hello. 70 00:03:39,533 --> 00:03:41,700 The number you dialed has blocked you. 71 00:03:41,866 --> 00:03:43,133 Blocked. 72 00:03:43,133 --> 00:03:45,400 No, even the closest friend, Zhou Lang, 73 00:03:45,400 --> 00:03:46,333 has blocked me. 74 00:03:47,000 --> 00:03:48,233 Sinful. 75 00:03:48,533 --> 00:03:49,333 My child. 76 00:03:49,633 --> 00:03:51,300 What did he do? 77 00:03:52,533 --> 00:03:55,600 What a sin! 78 00:03:55,866 --> 00:03:57,533 Madam, I left breakfast for you. 79 00:03:57,533 --> 00:03:59,533 Do you want to eat? 80 00:04:01,066 --> 00:04:02,066 Breakfast is downstairs. 81 00:04:04,866 --> 00:04:05,866 So afraid of me. 82 00:04:07,066 --> 00:04:07,466 Madam, 83 00:04:07,466 --> 00:04:09,100 The bacon buns that you asked us to prepare every day. 84 00:04:09,133 --> 00:04:11,133 You finally get to eat it today. 85 00:04:11,333 --> 00:04:13,000 Even if our relationship is so bad, 86 00:04:13,233 --> 00:04:15,033 she still remembers that I love to eat bacon buns. 87 00:04:15,733 --> 00:04:16,400 No. 88 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 I must figure this out. 89 00:04:19,033 --> 00:04:19,933 Sir, don't hit me. 90 00:04:20,000 --> 00:04:20,933 I won't talk anymore. 91 00:04:23,066 --> 00:04:23,866 Thank you. 92 00:04:24,333 --> 00:04:26,866 Auntie, I don't mean anything else. 93 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 I want to borrow your phone. 94 00:04:29,100 --> 00:04:31,666 May I borrow your phone? 95 00:04:32,933 --> 00:04:33,733 Here. 96 00:04:33,733 --> 00:04:35,500 Thank you, thank you. 97 00:04:35,600 --> 00:04:37,266 Sir, you actually said thank you. 98 00:04:39,266 --> 00:04:40,933 Who is it? I'm Jiang Chao. 99 00:04:43,666 --> 00:04:44,800 Hey, aunt. 100 00:04:51,033 --> 00:04:52,100 What do you want? 101 00:04:52,200 --> 00:04:53,300 Hey, don't hang up. 102 00:04:53,466 --> 00:04:54,200 I really have an emergency. 103 00:04:54,200 --> 00:04:55,433 I need to see you right now. 104 00:04:55,433 --> 00:04:56,333 I'm not interested. 105 00:04:56,666 --> 00:04:57,633 No matter what I've done before, 106 00:04:57,633 --> 00:04:58,933 I have no ill intentions this time. 107 00:05:02,133 --> 00:05:02,933 Li Fu, 108 00:05:07,500 --> 00:05:09,100 I trust you one last time. 109 00:05:13,066 --> 00:05:14,133 Damn it. 110 00:05:16,933 --> 00:05:19,466 Big brother, traitor. 111 00:05:19,866 --> 00:05:21,800 Why do we all have to be poor? 112 00:05:21,800 --> 00:05:22,666 You sell it quickly. 113 00:05:22,733 --> 00:05:23,866 Say what you want. 114 00:05:23,933 --> 00:05:24,066 你 115 00:05:24,066 --> 00:05:25,633 If you want to help your mistress get the project again, 116 00:05:25,633 --> 00:05:27,800 No way. What are you talking about? 117 00:05:27,933 --> 00:05:30,833 You may not believe what I'm about to say. 118 00:05:31,033 --> 00:05:33,633 Hurry up. 119 00:05:33,700 --> 00:05:35,266 Come, big brother, have tea. 120 00:05:35,700 --> 00:05:36,433 You mean 121 00:05:36,433 --> 00:05:38,733 you traveled through time from seven years ago. 122 00:05:39,400 --> 00:05:40,200 twenty years old. 123 00:05:41,200 --> 00:05:42,400 I know, I know. 124 00:05:42,400 --> 00:05:43,633 It sounds ridiculous. 125 00:05:43,933 --> 00:05:46,233 but I'm not lying to you. 126 00:05:46,400 --> 00:05:49,233 Do you think I'm stupid? 127 00:05:51,533 --> 00:05:52,433 Ah la. 128 00:05:54,333 --> 00:05:55,133 Father. 129 00:06:00,833 --> 00:06:01,633 Husband. 130 00:06:02,900 --> 00:06:04,100 Husband is in trouble. 131 00:06:04,100 --> 00:06:05,233 Grandpa Liu is here. 132 00:06:07,233 --> 00:06:08,033 Miss, you really can't. 133 00:06:08,033 --> 00:06:08,833 Really can't enter. 134 00:06:08,833 --> 00:06:09,633 Miss is in a meeting. 135 00:06:11,033 --> 00:06:12,233 Do you know Liu Yunyan? 136 00:06:12,233 --> 00:06:13,266 Liu Yunyan? 137 00:06:14,466 --> 00:06:15,500 Never heard of her. 138 00:06:15,600 --> 00:06:17,666 Three years ago, she came to your company for cooperation. 139 00:06:17,866 --> 00:06:19,100 From that day on, 140 00:06:19,633 --> 00:06:20,833 But you're obsessed with her. 141 00:06:21,033 --> 00:06:21,900 She's just so amazing. 142 00:06:22,333 --> 00:06:23,300 She is very beautiful. 143 00:06:23,300 --> 00:06:24,700 She is a beautiful woman. 144 00:06:24,900 --> 00:06:27,000 I think she is not worthy of Xiang Ziyue 145 00:06:27,000 --> 00:06:28,133 appearance, temperament, 146 00:06:28,133 --> 00:06:29,733 or ability, knowledge, and self-cultivation, 147 00:06:30,233 --> 00:06:31,800 is not worthy of being Xiang Ziyue's shoe shiner. 148 00:06:32,033 --> 00:06:33,266 But you were obsessed. 149 00:06:34,033 --> 00:06:35,466 Xiang Ziyue was just pregnant at that time. 150 00:06:36,100 --> 00:06:37,733 you took advantage of her every check-up 151 00:06:37,733 --> 00:06:39,733 to go out and have an affair with Liu Yunyan. 152 00:06:40,266 --> 00:06:42,933 No, I've seen my daughter. 153 00:06:43,333 --> 00:06:44,400 She's five or six years old. 154 00:06:44,500 --> 00:06:46,033 How could she have been pregnant three years ago? 155 00:06:46,833 --> 00:06:47,933 Your second child. 156 00:06:50,266 --> 00:06:51,066 Second child. 157 00:06:51,900 --> 00:06:54,466 But I haven't seen her at home. She's gone. 158 00:06:55,000 --> 00:06:55,866 You're afraid of having another child, 159 00:06:55,866 --> 00:06:56,933 it would be harder to divorce. 160 00:06:57,100 --> 00:06:59,533 So you chose to drug Xiang Ziyue 161 00:06:59,666 --> 00:07:01,400 and then put her on the operating table. 162 00:07:01,400 --> 00:07:02,466 Forced induction of labor. 163 00:07:05,066 --> 00:07:06,633 Mr. Zhang, are you sure? 164 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Stop talking nonsense, the child must be bought. 165 00:07:18,900 --> 00:07:20,666 The fetus is already seven months old. 166 00:07:20,700 --> 00:07:21,400 Forced induction. 167 00:07:21,400 --> 00:07:22,666 The surgery was extremely difficult. 168 00:07:24,200 --> 00:07:25,066 and there was a massive hemorrhage. 169 00:07:25,066 --> 00:07:26,466 It almost killed both mother and child. 170 00:07:27,100 --> 00:07:27,900 Stop talking. 171 00:07:29,100 --> 00:07:30,933 By the way, it's a boy. 172 00:07:31,266 --> 00:07:32,733 a seven-month-old boy. 173 00:07:33,266 --> 00:07:33,833 Prosecution 174 00:07:33,833 --> 00:07:35,600 was going to prosecute you, 175 00:07:36,033 --> 00:07:38,533 But Xiang Ziyue was in the ICU 176 00:07:38,733 --> 00:07:40,433 exhausted all his connections 177 00:07:40,866 --> 00:07:42,033 to save you. 178 00:07:42,600 --> 00:07:44,633 And he didn't even mention divorce once. 179 00:07:44,866 --> 00:07:46,000 If I were him, 180 00:07:47,633 --> 00:07:48,500 I can't do it. 181 00:07:51,533 --> 00:07:52,333 Jiang Chao, 182 00:07:52,800 --> 00:07:55,633 What have you done? 183 00:07:58,500 --> 00:08:02,033 Why is Xiang Ziyue so afraid of me? 184 00:08:02,033 --> 00:08:03,933 He even won't let me enter the company. 185 00:08:04,600 --> 00:08:06,433 Liu Yunyan, don't be too arrogant. 186 00:08:06,433 --> 00:08:07,933 Our CEO Xiang is the president of the company. 187 00:08:07,933 --> 00:08:08,700 But if you want to see 188 00:08:08,700 --> 00:08:11,633 Where did you come from? 189 00:08:11,733 --> 00:08:13,233 How dare you talk to me like that? 190 00:08:13,633 --> 00:08:14,433 Get out of here. 191 00:08:14,466 --> 00:08:16,200 Liu Yunyan, you've gone too far. 192 00:08:16,200 --> 00:08:18,633 I'm the assistant of the president. 193 00:08:18,633 --> 00:08:20,800 You didn't even have the qualification to see me. 194 00:08:21,800 --> 00:08:22,833 So what? 195 00:08:23,066 --> 00:08:25,133 Who told your boss Xiang to like me? 196 00:08:25,300 --> 00:08:26,700 There is a saying that goes, 197 00:08:26,733 --> 00:08:29,800 Those who are favored are always fearless. 198 00:08:30,400 --> 00:08:32,433 Right, President Xiang? 199 00:08:34,233 --> 00:08:35,233 Stop it, A Qiu. 200 00:08:35,633 --> 00:08:36,833 Don't make mistakes again. 201 00:08:40,700 --> 00:08:41,800 Have I done many things 202 00:08:41,800 --> 00:08:42,866 things that are sorry for you? 203 00:08:43,533 --> 00:08:47,633 Of course you have. 204 00:08:48,100 --> 00:08:49,700 You took my project to the Liu family. 205 00:08:49,700 --> 00:08:51,000 They made a lot of money. 206 00:08:51,000 --> 00:08:52,533 I almost went bankrupt. 207 00:08:53,533 --> 00:08:54,333 I'm sorry. 208 00:08:54,866 --> 00:08:56,300 If you really traveled through time, 209 00:08:56,500 --> 00:08:58,300 if you made mistakes at twenty-seven, 210 00:08:58,700 --> 00:09:00,033 you don't need to apologize for your twenty-year-old self. 211 00:09:00,300 --> 00:09:00,866 But A Lang, 212 00:09:00,866 --> 00:09:02,800 I just want you to turn over a new leaf. 213 00:09:03,033 --> 00:09:04,833 It's okay, bro. 214 00:09:04,833 --> 00:09:06,533 Hi, Zao. 215 00:09:07,666 --> 00:09:07,933 However, 216 00:09:07,933 --> 00:09:09,700 the things you did to Xiang Ziyue, 217 00:09:09,700 --> 00:09:11,333 you need to atone for your sins. 218 00:09:12,100 --> 00:09:13,433 Although she is stupid, 219 00:09:13,833 --> 00:09:15,533 but she never hated you. 220 00:09:15,533 --> 00:09:16,833 And your knives 221 00:09:17,133 --> 00:09:19,133 but your knives 222 00:09:19,133 --> 00:09:20,833 stabbed her one by one. 223 00:09:28,666 --> 00:09:30,200 Okay, I'm not here today 224 00:09:30,200 --> 00:09:31,400 to quarrel with you. 225 00:09:31,700 --> 00:09:32,500 Xiang Ziyue, 226 00:09:32,933 --> 00:09:35,833 I heard that you took the land in the eastern suburbs. 227 00:09:35,933 --> 00:09:37,400 two million yuan to me. 228 00:09:37,666 --> 00:09:39,533 Two million? Are you crazy? 229 00:09:39,533 --> 00:09:41,333 We spent one billion yuan just in bidding. 230 00:09:41,333 --> 00:09:43,733 You have no right to speak. Get out of here. 231 00:09:45,133 --> 00:09:48,266 Xiang Ziyue, do you have no mouth? 232 00:09:48,266 --> 00:09:50,800 Or are you really afraid of me? 233 00:09:50,800 --> 00:09:53,033 Ahahahaha. 234 00:09:53,033 --> 00:09:56,033 Well, your family was very poor when you were a child. 235 00:09:57,333 --> 00:09:58,133 What do you mean? 236 00:09:58,400 --> 00:10:00,266 When your family was so poor that they had no food, 237 00:10:00,433 --> 00:10:02,733 we used your brain to make hot pot. 238 00:10:02,900 --> 00:10:04,866 Xia Ziyue, if you have a brain, 239 00:10:05,000 --> 00:10:07,033 please use your brain before speaking next time. 240 00:10:07,266 --> 00:10:08,533 A billion-yuan land, 241 00:10:08,700 --> 00:10:10,100 Do you think this is a game? 242 00:10:10,400 --> 00:10:11,466 What's more, 243 00:10:11,633 --> 00:10:14,466 you're just a secret mistress. 244 00:10:14,700 --> 00:10:15,833 So what? 245 00:10:15,933 --> 00:10:16,733 I don't care. 246 00:10:16,733 --> 00:10:19,033 I must see the transfer contract today. 247 00:10:19,900 --> 00:10:20,800 Xiang Ziyue, 248 00:10:21,100 --> 00:10:23,300 your daughter has broken an arm. 249 00:10:23,833 --> 00:10:25,933 I don't mind letting her father 250 00:10:26,133 --> 00:10:28,266 and break his other arm. 251 00:10:28,266 --> 00:10:31,433 Ha ha ha, what? 252 00:10:31,533 --> 00:10:32,400 Scared? 253 00:10:33,333 --> 00:10:34,500 If you're scared, just be obedient. 254 00:10:34,500 --> 00:10:36,233 hand over the land in the eastern suburbs. 255 00:10:36,433 --> 00:10:37,733 Now, immediately. 256 00:10:38,033 --> 00:10:39,633 It's impossible. 257 00:10:39,633 --> 00:10:40,433 It concerns the future development of Tiansheng Group. 258 00:10:40,433 --> 00:10:41,600 development in the next five years. 259 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Not only I won't give it, 260 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 even if I agree, 261 00:10:43,600 --> 00:10:45,300 the directors of the group will not agree either. 262 00:10:45,333 --> 00:10:46,666 Humph, okay. 263 00:10:47,100 --> 00:10:48,900 Then hold a company board meeting. 264 00:10:49,600 --> 00:10:51,700 With Jiang Chao's prestige in the board, 265 00:10:52,100 --> 00:10:53,433 As long as he speaks, 266 00:10:53,633 --> 00:10:55,133 who dares to object? 267 00:10:55,266 --> 00:10:56,066 Humph. 268 00:10:56,266 --> 00:10:58,400 I'll call Jiang Chao now 269 00:10:58,400 --> 00:11:00,300 and ask him to preside over the board of directors. 270 00:11:00,400 --> 00:11:03,666 I'll ask him to give you two million for free. 271 00:11:05,533 --> 00:11:07,266 Let's see if you can stop him. 272 00:11:08,700 --> 00:11:10,500 Let's see if you can stop him. 273 00:11:11,233 --> 00:11:12,933 What should we do, Mr. Xiang? 274 00:11:13,433 --> 00:11:14,833 In the past two years, the company's veterans 275 00:11:15,000 --> 00:11:16,400 have been obedient to President Jiang. 276 00:11:16,400 --> 00:11:17,466 As long as he speaks, 277 00:11:17,800 --> 00:11:19,133 no one dares to disagree. 278 00:11:19,466 --> 00:11:21,200 This piece of land is crucial to us. 279 00:11:21,433 --> 00:11:22,833 Even if he is confused, 280 00:11:23,233 --> 00:11:24,200 he shouldn't do that. 281 00:11:24,533 --> 00:11:25,200 Do you believe this? 282 00:11:25,200 --> 00:11:26,233 Do you believe it? 283 00:11:26,600 --> 00:11:28,500 In the past two years, for this woman, 284 00:11:28,500 --> 00:11:30,433 done so many shady things? 285 00:11:34,466 --> 00:11:37,066 The phone is connected. 286 00:11:37,400 --> 00:11:38,200 It's him. 287 00:11:39,500 --> 00:11:40,300 Who else could it be? 288 00:11:42,533 --> 00:11:45,633 Jiang Cheng, I give you ten minutes to come to the company. 289 00:11:45,633 --> 00:11:46,800 and hold a board meeting. 290 00:11:46,833 --> 00:11:48,666 and give you the land in the eastern suburbs. 291 00:11:49,233 --> 00:11:50,733 If you're not here in ten minutes, 292 00:11:51,066 --> 00:11:52,900 you'll never see me again in your life. 293 00:11:53,933 --> 00:11:54,733 You're a gold digger. 294 00:11:55,033 --> 00:11:56,733 You rely on your power to bluff. 295 00:11:56,900 --> 00:11:57,833 Now, on the contrary, 296 00:11:57,833 --> 00:11:59,300 you look like a gigolo. 297 00:11:59,633 --> 00:12:00,666 She bossed people around all day, 298 00:12:00,666 --> 00:12:01,900 and doesn't know who she is. 299 00:12:02,466 --> 00:12:03,266 Lao Chao, 300 00:12:03,700 --> 00:12:05,666 What's your taste? 301 00:12:10,300 --> 00:12:11,600 I'd like to see. 302 00:12:11,900 --> 00:12:13,400 what kind of person 303 00:12:13,600 --> 00:12:15,833 can make me abandon my wife and son. 304 00:12:15,833 --> 00:12:16,833 and prefer sons. 305 00:12:19,833 --> 00:12:20,733 Did you hear that? 306 00:12:20,933 --> 00:12:22,700 Jiang Chao will be here soon. 307 00:12:22,933 --> 00:12:26,100 Xiang Ziyue, if you had agreed just now, 308 00:12:26,100 --> 00:12:27,833 I wouldn't have called him over. 309 00:12:28,633 --> 00:12:30,400 Do you want to see with your own eyes 310 00:12:30,400 --> 00:12:31,233 your husband 311 00:12:31,233 --> 00:12:32,833 be my lapdog in public. 312 00:12:32,833 --> 00:12:35,066 before you give up? 313 00:12:35,333 --> 00:12:38,833 Xiang Ziyue, are you cheap? 314 00:12:38,833 --> 00:12:40,100 Ha ha. 315 00:12:41,933 --> 00:12:42,900 Why are you still standing there? 316 00:12:43,066 --> 00:12:44,200 Hurry up and send out the notice. 317 00:12:44,200 --> 00:12:46,900 Go to the board meeting, Xiang Zeyue. 318 00:12:48,466 --> 00:12:52,033 Go ahead, what's coming will always come. 319 00:12:54,633 --> 00:12:56,500 Hmph, that's right. 320 00:12:56,533 --> 00:12:58,266 If you had this awareness earlier, 321 00:12:58,433 --> 00:13:00,233 and you wouldn't have made such a mess. 322 00:13:00,533 --> 00:13:01,466 You're right, right? 323 00:13:01,633 --> 00:13:02,833 Xiang Siyue. 324 00:13:02,833 --> 00:13:05,466 Jiang Chao, 325 00:13:05,666 --> 00:13:07,500 Are you really so ignorant? 326 00:13:12,500 --> 00:13:13,900 Oh no, Jiang Chao is really here. 327 00:13:13,900 --> 00:13:15,000 Will he really give the land 328 00:13:15,000 --> 00:13:16,133 to that vixen? 329 00:13:16,133 --> 00:13:16,933 Think about it. 330 00:13:16,933 --> 00:13:18,433 Mr. Jiang hasn't been to the company for half a year. 331 00:13:18,433 --> 00:13:19,200 but as soon as the fox came, 332 00:13:19,200 --> 00:13:20,033 he immediately comes. 333 00:13:20,233 --> 00:13:21,533 Mr. Jiang has worked so hard. 334 00:13:21,533 --> 00:13:22,400 He finally led the team 335 00:13:22,400 --> 00:13:23,100 and fought for several months. 336 00:13:23,100 --> 00:13:23,933 and finally 337 00:13:23,933 --> 00:13:24,200 but 338 00:13:24,200 --> 00:13:25,733 but now he's giving it to the mistress. 339 00:13:25,733 --> 00:13:26,533 That's right. 340 00:13:30,400 --> 00:13:31,433 Did you hear? 341 00:13:31,466 --> 00:13:32,700 Today's meeting 342 00:13:32,833 --> 00:13:34,533 is to give the land in the eastern suburbs 343 00:13:34,633 --> 00:13:36,466 to the woman of the Liu family. 344 00:13:36,533 --> 00:13:38,433 That land is crucial to our group. 345 00:13:38,600 --> 00:13:40,133 Even if Jiang likes that woman, 346 00:13:40,333 --> 00:13:41,533 he wouldn't cut off his arm 347 00:13:41,533 --> 00:13:42,400 to please her. 348 00:13:42,600 --> 00:13:43,733 I don't care about that. 349 00:13:43,833 --> 00:13:45,200 No matter what decision Jiang makes, 350 00:13:45,200 --> 00:13:46,000 I will support him. 351 00:13:46,066 --> 00:13:48,033 I am the same. If it weren't for Jiang, 352 00:13:48,033 --> 00:13:49,266 I would be a stinky phone repairman. 353 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 Even if Jiang gives away this land, 354 00:13:51,100 --> 00:13:52,200 there must be his reason. 355 00:13:52,300 --> 00:13:53,433 Do you hear me? 356 00:13:54,200 --> 00:13:57,100 Jiang Cheng is now a hands-off boss. 357 00:13:57,900 --> 00:13:59,000 but these people 358 00:13:59,033 --> 00:14:01,033 still trust him unconditionally. 359 00:14:01,333 --> 00:14:03,800 That land has long been mine. 360 00:14:03,800 --> 00:14:05,633 It's already ours. 361 00:14:07,433 --> 00:14:08,633 Mr. Xiang, Mr. Jiang, 362 00:14:08,633 --> 00:14:10,233 and Mr. Zhou from Feili Jewelry are here. 363 00:14:10,266 --> 00:14:11,233 I'll bring them in. 364 00:14:13,400 --> 00:14:14,200 Zhou Man, 365 00:14:14,466 --> 00:14:17,100 Didn't their brothers completely break up? 366 00:14:17,100 --> 00:14:19,666 The brothers have made up, 367 00:14:19,666 --> 00:14:21,233 What does it have to do with you? 368 00:14:22,200 --> 00:14:24,100 Do you still expect 369 00:14:24,100 --> 00:14:27,500 your relationship can be rekindled? 370 00:14:28,033 --> 00:14:30,666 Don't worry about it. 371 00:14:35,333 --> 00:14:37,533 Jiang Cheng, 372 00:14:38,133 --> 00:14:40,033 your wife is too bossy. 373 00:14:40,033 --> 00:14:41,733 I just wanted to talk to her, 374 00:14:41,833 --> 00:14:43,600 She just hit me. 375 00:14:43,666 --> 00:14:44,466 Huh. 376 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Hmph, Xiang Ziyue, 377 00:14:47,100 --> 00:14:48,333 as long as I'm here, 378 00:14:48,700 --> 00:14:49,600 you'll stay with her. 379 00:14:49,600 --> 00:14:51,500 that marriage that is just a name. 380 00:14:51,700 --> 00:14:52,933 and take your daughter 381 00:14:53,133 --> 00:14:55,466 and be a pair of unwanted orphans. 382 00:14:55,800 --> 00:14:57,666 and never get her heart back. 383 00:14:59,933 --> 00:15:00,733 Jiang Cheng. 384 00:15:02,000 --> 00:15:03,500 I said I'm not willing to do this. 385 00:15:04,100 --> 00:15:04,900 Do you believe? 386 00:15:07,233 --> 00:15:08,200 Do you believe? 387 00:15:10,733 --> 00:15:13,200 Okay, I know you're very wronged. 388 00:15:13,433 --> 00:15:15,000 but don't feel wronged yet. 389 00:15:15,300 --> 00:15:16,800 You just pushed me down. 390 00:15:16,800 --> 00:15:19,633 Tell me, how do you want to apologize to me? 391 00:15:20,400 --> 00:15:21,200 What do you want to do? 392 00:15:24,233 --> 00:15:25,100 It's simple. 393 00:15:25,433 --> 00:15:28,266 You give me your position as CEO. 394 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 I can barely let it go. 395 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Is that okay? 396 00:15:33,400 --> 00:15:35,800 Jiang Chao, ah. 397 00:15:35,800 --> 00:15:36,666 It seems that 398 00:15:36,700 --> 00:15:38,833 Jiang will take sides again this time. 399 00:15:38,933 --> 00:15:39,833 So, what do you think? 400 00:15:39,866 --> 00:15:42,466 can anyone be the president? 401 00:15:42,466 --> 00:15:44,233 Xiang Ziyue has some abilities. 402 00:15:44,400 --> 00:15:45,500 But today, President Jiang is here. 403 00:15:45,633 --> 00:15:46,933 it doesn't matter who is the president. 404 00:15:46,933 --> 00:15:47,933 Speaking of which, 405 00:15:47,933 --> 00:15:49,500 it's Xiang Ziyue who is not smart enough. 406 00:15:49,500 --> 00:15:50,666 Jiang is so excellent. 407 00:15:50,666 --> 00:15:52,100 Behind every successful man, 408 00:15:52,100 --> 00:15:54,000 doesn't have a few confidantes. 409 00:15:54,000 --> 00:15:55,433 People say it's not ability, 410 00:15:55,433 --> 00:15:56,833 but tenderness. 411 00:15:56,833 --> 00:15:57,633 Enough. 412 00:15:58,400 --> 00:15:59,600 Don't go too far. 413 00:16:01,066 --> 00:16:02,533 Someone as arrogant as Xiang Ziyue 414 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 would be bullied like this after marrying me. 415 00:16:06,266 --> 00:16:08,533 All this is because of me. 416 00:16:08,933 --> 00:16:13,200 Jiang Chao, what they said is also your idea. 417 00:16:13,900 --> 00:16:14,866 Do you still? 418 00:16:16,666 --> 00:16:18,700 Maybe you thought so before, 419 00:16:18,700 --> 00:16:19,233 but now, 420 00:16:19,233 --> 00:16:20,733 Jiang Chao, why are you talking nonsense with him? 421 00:16:21,300 --> 00:16:22,666 Hurry up and announce 422 00:16:22,900 --> 00:16:25,033 I am the new president of Tiansheng Group. 423 00:16:25,133 --> 00:16:26,133 Fire this old woman. 424 00:16:26,133 --> 00:16:27,500 Shut the fuck up. 425 00:16:28,733 --> 00:16:29,533 You're so presumptuous. 426 00:16:34,300 --> 00:16:35,666 Shut the fuck up. 427 00:16:40,533 --> 00:16:42,500 Jiang Chao, you are getting more and more presumptuous. 428 00:16:42,833 --> 00:16:43,533 How dare you talk to me like that? 429 00:16:43,533 --> 00:16:44,400 to me. 430 00:16:48,200 --> 00:16:51,433 How dare you be so presumptuous? 431 00:16:51,500 --> 00:16:53,266 How dare you want to be the president? 432 00:16:53,633 --> 00:16:55,233 Okay, then I ask you. 433 00:16:55,400 --> 00:16:56,533 The project given to you by Feili Jewelry 434 00:16:56,533 --> 00:16:57,666 you fail every project. 435 00:16:57,666 --> 00:16:59,433 Even such a simple and easy project 436 00:16:59,433 --> 00:17:00,000 You're so presumptuous. 437 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 you want to be the president? 438 00:17:02,600 --> 00:17:04,900 Look at me. 439 00:17:05,066 --> 00:17:05,866 Jiang Chao, 440 00:17:06,933 --> 00:17:07,433 Jiang Chao, 441 00:17:07,433 --> 00:17:08,333 And 442 00:17:09,000 --> 00:17:09,933 What do you call this? 443 00:17:10,800 --> 00:17:13,200 Take a good look at this woman. 444 00:17:13,200 --> 00:17:14,466 with bright eyes and white teeth. 445 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 What is this? 446 00:17:17,533 --> 00:17:18,666 You sing like a donkey. 447 00:17:24,933 --> 00:17:26,933 Xiang Ziyue, aren't you a top student? 448 00:17:26,933 --> 00:17:27,800 Why do you call that Jiang Chao? 449 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 The transfer student took the first placement exam 450 00:17:29,400 --> 00:17:31,300 he took your first place in the grade. 451 00:17:36,933 --> 00:17:37,733 Get out of the way. 452 00:17:40,233 --> 00:17:41,700 Some people 453 00:17:41,700 --> 00:17:43,900 just have too good temper. 454 00:17:44,133 --> 00:17:45,533 If someone is being mean to me, 455 00:17:46,000 --> 00:17:46,833 I'll just go up 456 00:17:50,000 --> 00:17:51,133 Ugly people make trouble. 457 00:17:51,133 --> 00:17:52,066 Who are you scolding? 458 00:17:52,066 --> 00:17:53,133 Who's ugly, you say? 459 00:17:58,266 --> 00:18:00,533 Your mouth has never changed. 460 00:18:00,800 --> 00:18:01,600 Jiang Chao, 461 00:18:01,600 --> 00:18:04,666 I order you to apologize to me right now. 462 00:18:05,900 --> 00:18:08,800 Jiang Chao, you apologize to me right now. 463 00:18:08,800 --> 00:18:09,266 otherwise I'll 464 00:18:09,266 --> 00:18:12,033 What will you do? 465 00:18:14,066 --> 00:18:15,733 What do you dare? 466 00:18:16,633 --> 00:18:19,700 What can you do? 467 00:18:19,700 --> 00:18:20,933 What will you do? 468 00:18:20,933 --> 00:18:22,000 what's going on today? 469 00:18:22,000 --> 00:18:22,866 I think, 470 00:18:22,866 --> 00:18:24,233 Jiang has had enough. 471 00:18:24,233 --> 00:18:25,066 I don't think so. 472 00:18:25,066 --> 00:18:26,833 Jiang always dotes on Liu Yunyan. 473 00:18:27,000 --> 00:18:27,533 I guess that 474 00:18:27,533 --> 00:18:28,500 if she keeps making trouble, 475 00:18:28,500 --> 00:18:30,133 Jiang will have to give in first. 476 00:18:30,500 --> 00:18:32,600 Jiang Chao, if you don't apologize, 477 00:18:32,600 --> 00:18:33,866 believe it or not, I will leave now 478 00:18:33,866 --> 00:18:34,866 I will never talk to you again. 479 00:18:35,900 --> 00:18:37,200 See that door? 480 00:18:37,400 --> 00:18:39,466 Do you believe I'll go out from here? 481 00:18:39,600 --> 00:18:40,533 No matter how you beg me, 482 00:18:40,533 --> 00:18:41,433 or lick my feet, 483 00:18:41,466 --> 00:18:42,600 I won't pay attention to you. 484 00:18:42,666 --> 00:18:44,666 You'll never see me again in your life. 485 00:18:47,700 --> 00:18:48,500 Okay. 486 00:18:49,700 --> 00:18:50,500 It's a deal. 487 00:18:50,666 --> 00:18:52,000 Double happiness. 488 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 Ah. 489 00:18:55,833 --> 00:18:56,633 Get out! 490 00:18:56,833 --> 00:18:59,200 Jiang Chao, you will regret it. 491 00:19:01,400 --> 00:19:02,200 Hey. 492 00:19:02,200 --> 00:19:03,900 Jiang Chao really wants to break up with this woman. 493 00:19:04,300 --> 00:19:06,900 Ha ha, I don't think so. Wait. 494 00:19:09,866 --> 00:19:10,666 Look. 495 00:19:10,900 --> 00:19:12,800 Ha ha ha. 496 00:19:12,866 --> 00:19:16,533 Jiang Chao, I knew you couldn't bear to part with me. 497 00:19:16,633 --> 00:19:19,466 It's not too late to apologize to me now. 498 00:19:25,866 --> 00:19:28,033 Jiang Chao, you are still 499 00:19:30,600 --> 00:19:32,733 Zhang Chao, it's good that you know you're wrong. 500 00:19:32,900 --> 00:19:35,066 But now if you want my forgiveness, 501 00:19:35,200 --> 00:19:36,833 it's not that easy. 502 00:19:40,033 --> 00:19:40,833 Give it to me. 503 00:19:41,100 --> 00:19:42,133 What are you doing? 504 00:19:43,200 --> 00:19:44,000 You're so young. 505 00:19:44,000 --> 00:19:46,133 You're so young, but you're so stop. 506 00:19:57,733 --> 00:19:59,133 Aren't you going to save him? 507 00:20:00,266 --> 00:20:01,066 Him. 508 00:20:01,933 --> 00:20:03,100 Why should I save him? 509 00:20:03,500 --> 00:20:04,700 He has bullied you so much. 510 00:20:04,900 --> 00:20:06,100 Do you still want to keep him for dinner? 511 00:20:06,400 --> 00:20:07,100 Jiang Chao, 512 00:20:07,100 --> 00:20:08,733 If you keep doing this, I'll be really angry. 513 00:20:08,833 --> 00:20:09,733 Oh, you're going to be angry again. 514 00:20:10,200 --> 00:20:11,100 You're going to be angry again. 515 00:20:11,533 --> 00:20:12,866 You're so good at it. 516 00:20:13,000 --> 00:20:14,300 You're so good at getting angry. 517 00:20:14,300 --> 00:20:15,533 When Watt improved the steam engine, 518 00:20:15,533 --> 00:20:16,866 why didn't you help him? 519 00:20:16,866 --> 00:20:18,000 What nonsense? 520 00:20:18,000 --> 00:20:18,700 I'm going to eat. 521 00:20:18,700 --> 00:20:19,866 I don't even know him. 522 00:20:21,066 --> 00:20:24,400 I'm so good at getting angry. 523 00:20:24,400 --> 00:20:26,800 Why didn't I find out before 524 00:20:26,933 --> 00:20:29,000 Mr. Jiang is so humorous. 525 00:20:29,133 --> 00:20:29,833 Now it seems that 526 00:20:29,833 --> 00:20:31,700 Liu Yunyan seems like a clown. 527 00:20:31,700 --> 00:20:33,900 Ha ha ha. 528 00:20:33,900 --> 00:20:34,133 He, 529 00:20:34,133 --> 00:20:37,266 He seems to have returned to the 530 00:20:37,266 --> 00:20:38,066 Jiang Chao. 531 00:20:38,200 --> 00:20:39,033 Miss Liu, 532 00:20:39,666 --> 00:20:40,700 interfering in other people's families 533 00:20:40,700 --> 00:20:42,433 which is immoral. 534 00:20:42,500 --> 00:20:42,933 What's more, 535 00:20:42,933 --> 00:20:44,633 Jiang Chao has now turned over a new leaf. 536 00:20:45,433 --> 00:20:47,066 I advise you to leave as soon as possible. 537 00:20:47,200 --> 00:20:48,200 and save some dignity for yourself. 538 00:20:48,200 --> 00:20:51,800 Decency, ha ha ha. 539 00:20:51,800 --> 00:20:53,300 You people. 540 00:20:53,400 --> 00:20:57,266 How dare you talk about decency? 541 00:20:58,433 --> 00:21:00,000 You people. 542 00:21:00,033 --> 00:21:02,733 How dare you talk about decency? 543 00:21:08,100 --> 00:21:09,233 It's okay, I'm here. 544 00:21:10,733 --> 00:21:11,933 Who is this? 545 00:21:11,933 --> 00:21:13,000 That's Youdaoqi. 546 00:21:13,233 --> 00:21:14,300 You Lin Yun's father. 547 00:21:14,733 --> 00:21:15,933 This is Xiao Bailian. 548 00:21:16,533 --> 00:21:18,033 He has lived in the Liu family since he was a child. 549 00:21:18,033 --> 00:21:19,533 He is Liu Yingying's childhood sweetheart. 550 00:21:19,633 --> 00:21:22,266 Xiao Bailian, Xiao Bailian. 551 00:21:22,700 --> 00:21:24,600 They are both famous now. 552 00:21:24,733 --> 00:21:26,333 They still chase after them. 553 00:21:26,600 --> 00:21:28,800 Their brains are really eaten by pigs. 554 00:21:28,800 --> 00:21:29,500 What's going on? 555 00:21:29,500 --> 00:21:30,033 That damn sucker. 556 00:21:30,033 --> 00:21:31,500 Didn't he always listen to you? 557 00:21:31,900 --> 00:21:32,700 I don't know. 558 00:21:33,066 --> 00:21:34,033 That damn dog. 559 00:21:34,300 --> 00:21:35,800 but today he seems to have taken the wrong medicine. 560 00:21:35,900 --> 00:21:37,066 Not only did he protect Xiang Ziyue, 561 00:21:37,066 --> 00:21:38,000 but also the land in the eastern suburbs 562 00:21:38,000 --> 00:21:38,833 I don't know. 563 00:21:38,933 --> 00:21:39,733 How could you do this? 564 00:21:39,866 --> 00:21:41,900 I'm still waiting for that land to pay off debts. 565 00:21:42,200 --> 00:21:43,000 Jiang Chao, 566 00:21:43,066 --> 00:21:44,800 When you were pursuing my daughter, 567 00:21:44,800 --> 00:21:46,900 you were full of sweet words. 568 00:21:46,900 --> 00:21:49,233 Now you're humiliating her in front of so many people. 569 00:21:49,600 --> 00:21:50,466 On this matter, 570 00:21:50,500 --> 00:21:51,600 you must give our Liu family 571 00:21:51,600 --> 00:21:52,800 a perfect explanation. 572 00:21:52,933 --> 00:21:54,800 Oh, old. 573 00:21:55,466 --> 00:21:57,700 Is the Liu family a noble family? 574 00:21:57,700 --> 00:21:59,233 How dare you ask me for an explanation? 575 00:21:59,233 --> 00:22:00,400 A noble family. 576 00:22:00,633 --> 00:22:03,266 Without your support these three years, 577 00:22:03,433 --> 00:22:04,666 they would have starved to death. 578 00:22:05,000 --> 00:22:05,800 I'll give you. 579 00:22:05,833 --> 00:22:06,533 you still have a good face. 580 00:22:06,533 --> 00:22:07,333 You give them too much. 581 00:22:07,733 --> 00:22:09,133 They seem to have forgotten 582 00:22:09,133 --> 00:22:10,833 who gave them a bite to eat. 583 00:22:11,033 --> 00:22:14,466 Oh, I see. 584 00:22:14,466 --> 00:22:16,533 You said if I raise a stray dog, 585 00:22:16,833 --> 00:22:18,666 a stray dog would wag its tail at me. 586 00:22:18,800 --> 00:22:21,700 They are worse than your dog. 587 00:22:21,700 --> 00:22:23,000 Jiang Chao, what are you talking about? 588 00:22:23,633 --> 00:22:25,233 Jiang Chao, you are so outrageous. 589 00:22:25,400 --> 00:22:26,733 First, you bullied Yunyan, 590 00:22:26,833 --> 00:22:27,900 and now even Uncle Liu. 591 00:22:27,900 --> 00:22:28,933 you don't even care about. 592 00:22:29,066 --> 00:22:30,200 He is your elder. 593 00:22:30,733 --> 00:22:33,033 Today I have to teach you a good lesson. 594 00:22:34,266 --> 00:22:36,533 Today I have to teach you a good lesson. 595 00:22:36,933 --> 00:22:40,033 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch. 596 00:22:41,600 --> 00:22:42,466 This loser. 597 00:22:42,500 --> 00:22:43,900 Why did you suddenly become so powerful? 598 00:22:44,333 --> 00:22:46,433 Jiang Chao, you let me down so much. 599 00:22:46,433 --> 00:22:48,400 Guo Lin just wanted to teach you a lesson. 600 00:22:48,433 --> 00:22:49,600 That's also for your own good. 601 00:22:49,600 --> 00:22:51,000 How dare you fight back? 602 00:22:51,000 --> 00:22:52,266 Liu Yunyan, do you mean 603 00:22:52,266 --> 00:22:53,866 my brother should just stand there 604 00:22:53,866 --> 00:22:54,500 just stand still 605 00:22:54,500 --> 00:22:56,866 and let your lover hit him for nothing? 606 00:22:56,866 --> 00:22:58,066 What do you mean by mistress? 607 00:22:58,133 --> 00:22:59,300 I mean 608 00:22:59,333 --> 00:23:01,466 A man should be upright 609 00:23:01,600 --> 00:23:02,933 instead of like Zhang Chao 610 00:23:02,933 --> 00:23:04,033 and sneak attack from behind. 611 00:23:04,633 --> 00:23:07,300 What? I'm not sneak attacking. 612 00:23:07,300 --> 00:23:08,833 I'm doing a sneak attack. 613 00:23:09,066 --> 00:23:10,300 Ah. 614 00:23:11,200 --> 00:23:12,800 Ah, sneak attack. 615 00:23:13,400 --> 00:23:15,200 Guo Lian, are you okay? 616 00:23:15,633 --> 00:23:16,800 Are you okay? 617 00:23:16,900 --> 00:23:17,533 Are you okay? 618 00:23:17,533 --> 00:23:18,433 I'm fine, Aunt Yun. 619 00:23:18,466 --> 00:23:19,300 I didn't expect 620 00:23:19,300 --> 00:23:20,600 this trash is so shameless. 621 00:23:20,633 --> 00:23:21,933 He attacked me again. 622 00:23:22,633 --> 00:23:23,433 Jiang Chao, 623 00:23:23,433 --> 00:23:25,933 You must apologize to Guo Lian for this. 624 00:23:26,033 --> 00:23:28,433 Oh, I have to apologize again. 625 00:23:29,300 --> 00:23:30,000 It's hard. 626 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Even if you are rich, 627 00:23:32,033 --> 00:23:32,833 or excellent, 628 00:23:33,000 --> 00:23:34,666 or how much you belittle me, 629 00:23:35,200 --> 00:23:38,633 is always on my side. 630 00:23:39,066 --> 00:23:40,800 It turns out that all he did today 631 00:23:40,866 --> 00:23:43,200 just to compete with Xiao Bailin for Yunyan's love. 632 00:23:43,800 --> 00:23:45,233 I actually thought that 633 00:23:47,133 --> 00:23:49,033 With me here, Zhang Changyou, 634 00:23:49,133 --> 00:23:50,233 you would never get 635 00:23:50,233 --> 00:23:51,033 Yingying's heart 636 00:23:51,600 --> 00:23:53,933 What Liu Yunyan's heart? 637 00:23:54,200 --> 00:23:55,633 Do you think I care about that? 638 00:23:55,900 --> 00:23:57,633 Hmph, stubborn. 639 00:23:59,833 --> 00:24:00,533 Yingying, 640 00:24:00,533 --> 00:24:02,433 He offended you, me, 641 00:24:02,433 --> 00:24:03,333 and Uncle Xiao. 642 00:24:03,400 --> 00:24:04,466 We can't just let it go. 643 00:24:04,466 --> 00:24:04,833 Yeah. 644 00:24:04,833 --> 00:24:06,533 We need him to show full sincerity 645 00:24:06,533 --> 00:24:07,500 before you can forgive him. 646 00:24:07,600 --> 00:24:09,700 Bai Lian, how do you want to deal with him? 647 00:24:10,033 --> 00:24:11,133 I'll do as you say. 648 00:24:11,833 --> 00:24:12,633 Okay. 649 00:24:17,233 --> 00:24:18,666 Jiang Chao, 650 00:24:18,666 --> 00:24:19,700 listen to me. 651 00:24:20,000 --> 00:24:20,700 First, 652 00:24:20,700 --> 00:24:22,233 the land in the eastern suburbs must be ours. 653 00:24:22,233 --> 00:24:23,533 Secondly, 654 00:24:23,666 --> 00:24:25,066 I heard that your Feili Jewelry 655 00:24:25,066 --> 00:24:26,800 last week, you got a world-class 656 00:24:26,800 --> 00:24:27,733 top-level jewelry. 657 00:24:27,866 --> 00:24:30,200 called the Eye of the Sea, right? 658 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 You, a scabby dog, have quite good information. 659 00:24:33,633 --> 00:24:34,433 Jiang Chao, 660 00:24:34,500 --> 00:24:36,066 You have to buy the Eye of the Sea 661 00:24:36,600 --> 00:24:37,400 to grandpa. 662 00:24:38,933 --> 00:24:41,633 The Eye of the Sea is said to be worth over three hundred million. 663 00:24:43,133 --> 00:24:43,900 Bo Lian, 664 00:24:43,900 --> 00:24:45,466 You're so kind to me. 665 00:24:45,466 --> 00:24:46,800 That's not all. 666 00:24:46,833 --> 00:24:47,833 Apologize. 667 00:24:47,833 --> 00:24:48,400 Gift. 668 00:24:48,400 --> 00:24:50,133 It can't just be delivered to him. 669 00:24:50,133 --> 00:24:54,000 Well, what should I do? 670 00:24:54,033 --> 00:24:54,700 Apologize. 671 00:24:54,700 --> 00:24:56,333 Of course, it should look like an apology. 672 00:24:56,333 --> 00:24:58,433 Next weekend, you go to the most crowded place 673 00:24:59,600 --> 00:25:01,200 play as a circus clown. 674 00:25:01,400 --> 00:25:02,733 He kneels in front of grandpa 675 00:25:03,033 --> 00:25:04,600 begging him not to separate. 676 00:25:04,900 --> 00:25:06,866 Yes, it must be done. 677 00:25:06,900 --> 00:25:07,700 Jiang Cheng, 678 00:25:08,733 --> 00:25:10,100 Do you hear me? 679 00:25:10,600 --> 00:25:12,933 You've done this before anyway. 680 00:25:13,033 --> 00:25:13,833 Hum hum hum. 681 00:25:18,100 --> 00:25:20,633 You've done this before anyway. 682 00:25:22,233 --> 00:25:23,666 I really did it. 683 00:25:24,033 --> 00:25:24,833 Ah ah ah. 684 00:25:26,200 --> 00:25:27,800 What's wrong? 685 00:25:27,800 --> 00:25:29,100 You weren't afraid of losing face last time. 686 00:25:29,100 --> 00:25:31,266 but you're shy this time. 687 00:25:31,266 --> 00:25:33,600 Jiang Cheng, did you hear me? 688 00:25:33,933 --> 00:25:35,933 Just do as Bolian said. 689 00:25:36,033 --> 00:25:38,900 I won't forgive you if you miss one. 690 00:25:39,400 --> 00:25:43,000 Ah ah ah ah. 691 00:25:43,000 --> 00:25:43,500 Ah. 692 00:25:43,500 --> 00:25:44,933 Are you out of your mind? 693 00:25:45,300 --> 00:25:46,633 I won't give you any of these things you want. 694 00:25:46,666 --> 00:25:48,900 I won't give you any of them. 695 00:25:48,900 --> 00:25:51,500 You're crazy to hit me. 696 00:25:51,633 --> 00:25:53,300 How dare you hit Yunyan? 697 00:25:53,300 --> 00:25:54,833 Do you believe, Jiang? 698 00:25:54,900 --> 00:25:55,733 From now on, 699 00:25:55,733 --> 00:25:56,900 you'll never see my daughter again. 700 00:25:56,900 --> 00:25:58,833 Wow, I'm so scared. 701 00:25:58,833 --> 00:25:59,866 What can you do to me? 702 00:26:00,033 --> 00:26:01,833 You are nothing. 703 00:26:01,833 --> 00:26:02,800 I tell you, 704 00:26:03,000 --> 00:26:04,633 your good days are over. 705 00:26:04,800 --> 00:26:06,066 The things you just said 706 00:26:06,266 --> 00:26:08,866 I will take back everything, not only that. 707 00:26:08,866 --> 00:26:09,266 In recent years, 708 00:26:09,266 --> 00:26:11,200 anything I gave to your Liu family, 709 00:26:11,300 --> 00:26:12,733 I want every penny. 710 00:26:13,033 --> 00:26:14,500 I want you to spit it all out. 711 00:26:15,700 --> 00:26:16,800 Everyone here, 712 00:26:17,066 --> 00:26:17,900 please help me promote it. 713 00:26:18,266 --> 00:26:19,933 and tell everyone who knows me 714 00:26:19,933 --> 00:26:22,500 from now on, I Jiang Chao 715 00:26:22,500 --> 00:26:24,833 have nothing to do with this woman. 716 00:26:26,100 --> 00:26:27,033 You, you. 717 00:26:29,100 --> 00:26:30,433 My woman is only one, 718 00:26:31,266 --> 00:26:32,066 is my wife, Xiang Ziyue. 719 00:26:35,933 --> 00:26:39,300 Xiang Ziyue, this is enough. 720 00:26:41,266 --> 00:26:42,900 Enough, I don't care. 721 00:26:42,900 --> 00:26:43,400 What's your problem with Liu 722 00:26:43,400 --> 00:26:44,500 what's the conflict with Liu Yunyan? 723 00:26:44,500 --> 00:26:45,866 You'd better settle it privately. 724 00:26:46,000 --> 00:26:47,100 You shouldn't have involved so many people 725 00:26:47,100 --> 00:26:48,533 to act out this farce. 726 00:26:49,500 --> 00:26:51,033 I didn't mean that. I didn't. 727 00:26:51,033 --> 00:26:52,466 I tell you. 728 00:26:52,633 --> 00:26:54,466 I don't want to be your tool for competition. 729 00:26:54,733 --> 00:26:55,733 I didn't mean that. 730 00:26:57,233 --> 00:26:58,833 Ziyue, Ziyue. 731 00:27:00,200 --> 00:27:01,000 I didn't mean that. 732 00:27:09,633 --> 00:27:10,500 Take your time. 733 00:27:11,066 --> 00:27:12,900 Xiang Zirui has been broken by you. 734 00:27:13,433 --> 00:27:14,900 He won't forgive you for a while. 735 00:27:15,533 --> 00:27:16,333 I'm not that cheap. 736 00:27:17,600 --> 00:27:20,200 Jiang Chao, I said it. 737 00:27:20,233 --> 00:27:22,133 You seem to have taken the wrong medicine today. 738 00:27:22,700 --> 00:27:25,000 You want to play such a trick. 739 00:27:25,000 --> 00:27:27,933 Why are you looking for attention from me? 740 00:27:28,500 --> 00:27:30,266 I don't have time to play with you. Don't run. 741 00:27:30,833 --> 00:27:33,233 You're embarrassed when you're exposed. 742 00:27:33,333 --> 00:27:34,833 It's okay, Jiang Chao. 743 00:27:34,833 --> 00:27:36,633 I know you're trying to please me. 744 00:27:36,633 --> 00:27:38,433 you would do anything. 745 00:27:38,533 --> 00:27:39,400 Well, 746 00:27:39,700 --> 00:27:41,400 As long as you do what Bailian just said, 747 00:27:41,400 --> 00:27:42,200 you do it, 748 00:27:42,700 --> 00:27:45,800 we can still get along like before. 749 00:27:45,833 --> 00:27:47,433 Ha ha ha. 750 00:27:47,433 --> 00:27:51,433 Go to hell, security guard. 751 00:27:51,433 --> 00:27:52,666 What are you doing? 752 00:27:53,933 --> 00:27:54,833 From now on, 753 00:27:55,300 --> 00:27:56,733 these people will be blacklisted. 754 00:27:57,066 --> 00:27:59,200 I'll beat you up every time I see you. 755 00:27:59,200 --> 00:28:00,300 Zhang Chao, you dare. 756 00:28:01,666 --> 00:28:02,633 What are you waiting for? 757 00:28:02,633 --> 00:28:04,233 Go out. 758 00:28:04,233 --> 00:28:05,733 What's there to think about? 759 00:28:06,500 --> 00:28:07,300 Ha ha ha. 760 00:28:21,466 --> 00:28:22,266 Don't think too much. 761 00:28:22,900 --> 00:28:24,533 Xiang Ziyue should be picking up Manman. 762 00:28:25,233 --> 00:28:26,133 You should go back quickly. 763 00:28:26,400 --> 00:28:27,800 Spend more time with your wife and children. 764 00:28:28,200 --> 00:28:29,433 and try to 765 00:28:29,433 --> 00:28:30,933 to help Manman out of aphasia. 766 00:28:31,233 --> 00:28:32,033 Yeah. 767 00:28:34,866 --> 00:28:35,900 is caused by 768 00:28:36,700 --> 00:28:38,666 Wanwan has it. 769 00:28:39,066 --> 00:28:40,066 She can't speak. 770 00:28:40,433 --> 00:28:40,866 The doctor said 771 00:28:40,866 --> 00:28:43,533 caused by psychological shadow. 772 00:28:43,533 --> 00:28:45,533 As for where the psychological shadow came from, 773 00:28:46,433 --> 00:28:48,200 I won't say more. 774 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 It's okay, go to sleep. 775 00:28:57,433 --> 00:28:59,466 You go ahead. 776 00:29:02,633 --> 00:29:03,433 Yes. 777 00:29:05,600 --> 00:29:08,600 The necklace you mentioned earlier is called the Eye of the Sea. 778 00:29:09,866 --> 00:29:10,666 Can I afford it? 779 00:29:11,033 --> 00:29:11,900 Don't worry. 780 00:29:12,800 --> 00:29:13,600 I'll keep it for you. 781 00:29:27,433 --> 00:29:28,733 This is my daughter. 782 00:29:28,733 --> 00:29:31,233 Wanwan is so cute. 783 00:29:35,600 --> 00:29:37,266 The aphasia doctor said 784 00:29:37,266 --> 00:29:40,000 caused by psychological shadow. 785 00:29:40,000 --> 00:29:41,900 As for where the psychological shadow came from, 786 00:29:42,900 --> 00:29:43,700 How much? 787 00:29:55,133 --> 00:29:57,800 Damn, I'm so fucking annoyed to see you. 788 00:30:00,600 --> 00:30:02,466 If it weren't for you, this little bitch, 789 00:30:03,066 --> 00:30:04,266 that woman wouldn't have died. 790 00:30:04,266 --> 00:30:05,633 She refused to divorce me. 791 00:30:20,233 --> 00:30:23,700 I can't remember anything, it's so hard. 792 00:30:28,666 --> 00:30:31,266 Jiang Chao, you bastard. 793 00:30:32,500 --> 00:30:35,933 What the hell did you do before? 794 00:30:38,266 --> 00:30:39,066 Come. 795 00:30:43,100 --> 00:30:44,800 Wangwang, after dinner, 796 00:30:44,800 --> 00:30:46,466 Mom will take you for a walk, okay? 797 00:30:48,600 --> 00:30:49,833 Madam, sir. 798 00:30:49,833 --> 00:30:52,033 today is a bit different from the past. 799 00:30:53,866 --> 00:30:56,233 Sir, dinner is abalone porridge and stir-fried dishes. 800 00:30:56,233 --> 00:30:57,133 Would you like some? 801 00:30:59,433 --> 00:31:01,100 Yes, please. Thank you. 802 00:31:01,666 --> 00:31:02,466 This way, please. 803 00:31:08,133 --> 00:31:10,000 Although I really want to eat with them, 804 00:31:10,633 --> 00:31:12,900 but I have to wait. 805 00:31:14,933 --> 00:31:15,800 Boss, don't come over. 806 00:31:18,833 --> 00:31:20,233 If you don't mind, 807 00:31:20,233 --> 00:31:21,066 please help pour a glass of water. 808 00:31:21,233 --> 00:31:22,100 Oh, okay. 809 00:31:36,633 --> 00:31:37,433 Do you still want to eat? 810 00:31:38,433 --> 00:31:40,100 Mom will take you for a walk later. 811 00:31:41,133 --> 00:31:43,066 Aunt Zhang will take Wanwan back to the room first. 812 00:31:43,333 --> 00:31:45,333 Okay, ma'am, miss. 813 00:31:45,333 --> 00:31:47,066 Come with me. 814 00:31:52,666 --> 00:31:53,133 That. 815 00:31:53,133 --> 00:31:55,133 I actually went home for dinner. 816 00:31:55,400 --> 00:31:59,233 It seems that your little lover hasn't been coaxed. 817 00:32:01,466 --> 00:32:04,466 It seems that your little lover hasn't been coaxed well. 818 00:32:04,466 --> 00:32:06,466 No, I and Liu Yunyan 819 00:32:06,466 --> 00:32:07,833 have nothing to do with each other. 820 00:32:08,733 --> 00:32:10,100 Everything I said at the company today 821 00:32:10,100 --> 00:32:10,933 are all true. 822 00:32:11,233 --> 00:32:12,200 You say this. 823 00:32:12,333 --> 00:32:13,333 Believe yourself. 824 00:32:13,333 --> 00:32:14,133 I know. 825 00:32:14,900 --> 00:32:16,666 I know you can't believe me for now. 826 00:32:17,433 --> 00:32:17,800 Today, 827 00:32:17,800 --> 00:32:19,200 didn't want to explain anything to you. 828 00:32:19,700 --> 00:32:21,100 I just want to say to you 829 00:32:22,833 --> 00:32:23,633 I'm sorry. 830 00:32:30,033 --> 00:32:30,666 To help him, 831 00:32:30,666 --> 00:32:32,200 to get the land in the eastern suburbs. 832 00:32:32,333 --> 00:32:33,700 you were willing to lower your dignity 833 00:32:33,700 --> 00:32:35,466 to apologize to me, Jiang Chao. 834 00:32:37,833 --> 00:32:39,900 You are a good man who values love and righteousness. 835 00:32:39,900 --> 00:32:41,466 No, I didn't mean that. 836 00:32:41,466 --> 00:32:43,700 You've got me wrong. 837 00:32:43,866 --> 00:32:46,000 I spent eight months 838 00:32:46,000 --> 00:32:48,033 to get that piece of land. 839 00:32:48,633 --> 00:32:50,066 If you really want to give it away, 840 00:32:50,066 --> 00:32:52,400 you can fire me, 841 00:32:55,633 --> 00:32:58,233 or you should give up this idea completely. 842 00:33:05,733 --> 00:33:07,466 They've been tossed by you for several years. 843 00:33:07,733 --> 00:33:08,466 If you want to ask for forgiveness, 844 00:33:08,466 --> 00:33:09,933 it won't be a matter of a day or two. 845 00:33:10,200 --> 00:33:11,500 Do you understand? 846 00:33:11,500 --> 00:33:12,800 I know the reason. 847 00:33:12,800 --> 00:33:17,066 but I feel bad. 848 00:33:25,800 --> 00:33:26,600 Boss, 849 00:33:27,866 --> 00:33:28,666 Dad. 850 00:33:32,600 --> 00:33:33,400 Wanwan. 851 00:33:33,933 --> 00:33:34,733 Don't be afraid. 852 00:33:35,300 --> 00:33:36,100 I'm not coming. 853 00:33:50,866 --> 00:33:51,666 Wanwan. 854 00:33:55,100 --> 00:33:56,900 Dad won't hit you. 855 00:33:57,533 --> 00:34:02,600 Dad just wants to put some medicine on you, okay? 856 00:34:14,333 --> 00:34:15,133 Boss, 857 00:34:15,466 --> 00:34:17,533 Maybe it hurts a little. 858 00:34:17,900 --> 00:34:19,800 Let's endure it, okay? 859 00:34:27,400 --> 00:34:28,500 Okay. 860 00:34:33,133 --> 00:34:35,133 Okay. 861 00:34:37,200 --> 00:34:38,000 Great. 862 00:35:01,533 --> 00:35:09,200 Wanwan, are you coming down to drink water? 863 00:35:19,600 --> 00:35:20,400 Wanwan, 864 00:35:21,033 --> 00:35:22,666 Fanfan, let daddy hold you up. 865 00:35:23,133 --> 00:35:23,933 Ouch. 866 00:35:24,600 --> 00:35:25,400 Feet. 867 00:35:27,900 --> 00:35:29,333 Wait for daddy here, okay? 868 00:35:30,600 --> 00:35:31,400 You're so good. 869 00:35:45,500 --> 00:35:46,066 Come. 870 00:35:46,066 --> 00:35:47,433 Now it's open. 871 00:35:49,133 --> 00:35:50,900 Wanwan, in the future, 872 00:35:50,900 --> 00:35:52,466 if you want to get out of bed again, 873 00:35:52,866 --> 00:35:54,300 you can step on this bear to get down. 874 00:35:54,866 --> 00:35:56,066 Wanwan's hand is hurt. 875 00:35:56,100 --> 00:35:57,733 Don't use too much force, okay? 876 00:36:00,233 --> 00:36:01,633 Give it to mom. 877 00:36:06,033 --> 00:36:08,466 Let's go to sleep. 878 00:36:08,733 --> 00:36:09,533 Okay. 879 00:36:09,900 --> 00:36:10,733 Lie down and sleep. 880 00:36:10,933 --> 00:36:13,300 Slow down, well done. 881 00:36:14,833 --> 00:36:15,900 Okay. 882 00:36:22,400 --> 00:36:23,200 Good night. 883 00:36:59,300 --> 00:37:00,600 Okay, I got it. 884 00:37:01,466 --> 00:37:02,033 Wanwan. 885 00:37:02,033 --> 00:37:03,866 Mom has something urgent to go to the company. 886 00:37:04,100 --> 00:37:06,066 I'll ask my assistant to take you to school later. 887 00:37:06,066 --> 00:37:06,866 Okay? 888 00:37:07,866 --> 00:37:08,800 So good. 889 00:37:08,933 --> 00:37:11,600 Actually, I'm quite free. 890 00:37:12,033 --> 00:37:12,933 Why don't I go? 891 00:37:13,100 --> 00:37:14,000 Don't trouble yourself. 892 00:37:14,500 --> 00:37:15,300 Ha ha ha. 893 00:37:17,666 --> 00:37:19,233 Ah. 894 00:37:24,500 --> 00:37:25,066 Wanwan, 895 00:37:25,066 --> 00:37:26,866 send me a message when you get to school. 896 00:37:27,133 --> 00:37:28,333 Eat well at noon. 897 00:37:28,333 --> 00:37:29,400 Mom will pick you up after school. 898 00:37:40,833 --> 00:37:41,800 Wanwan believes in you. 899 00:37:42,100 --> 00:37:43,500 You'd better not disappoint your child again. 900 00:37:43,700 --> 00:37:46,066 Trust me, time will prove everything. 901 00:37:54,200 --> 00:37:55,733 Good night, and say goodbye to mom. 902 00:38:00,333 --> 00:38:01,700 You say, um. 903 00:38:01,866 --> 00:38:03,666 Is it possible for people to suddenly wake up 904 00:38:04,333 --> 00:38:05,300 and change their ways? 905 00:38:05,500 --> 00:38:07,633 Well, it's possible. 906 00:38:08,100 --> 00:38:09,333 Hey, Xiang. 907 00:38:09,800 --> 00:38:11,400 I really don't want to disappoint you. 908 00:38:11,466 --> 00:38:12,800 In this case, 909 00:38:12,800 --> 00:38:14,600 unless it's a short drama about rebirth and time travel. 910 00:38:14,733 --> 00:38:16,800 otherwise, how could it be possible? 911 00:38:21,800 --> 00:38:22,900 What's wrong with Jiang? 912 00:38:23,100 --> 00:38:24,333 Why hasn't he come to apologize yet? 913 00:38:25,633 --> 00:38:27,600 Why hasn't he come to apologize yet, Yunyan? 914 00:38:28,100 --> 00:38:28,900 I said, 915 00:38:29,000 --> 00:38:30,700 Could he really not like you anymore? 916 00:38:30,833 --> 00:38:32,100 How could it be? 917 00:38:32,233 --> 00:38:33,700 Dad, you forgot. 918 00:38:34,033 --> 00:38:36,266 to make me happy, 919 00:38:36,333 --> 00:38:36,633 but 920 00:38:36,633 --> 00:38:38,133 he was willing to induce abortion of his own child. 921 00:38:38,133 --> 00:38:40,633 He even induced abortion, and Xiang Ziyue almost died. 922 00:38:40,800 --> 00:38:41,900 He won't like me. 923 00:38:41,900 --> 00:38:43,100 Are you kidding me? 924 00:38:43,100 --> 00:38:43,733 Ha ha, that's right. 925 00:38:43,733 --> 00:38:45,133 Uncle, that guy. 926 00:38:45,133 --> 00:38:45,800 in his life 927 00:38:45,800 --> 00:38:47,533 can't escape Yunyan's palm. 928 00:38:47,666 --> 00:38:49,433 Then we need to find a way. 929 00:38:49,500 --> 00:38:51,533 Let him send the sword to me. 930 00:38:52,333 --> 00:38:54,066 My debt is about to mature. 931 00:38:54,433 --> 00:38:56,433 Two hundred million yuan, two hundred million yuan. 932 00:38:56,433 --> 00:38:57,233 Without this land, 933 00:38:57,233 --> 00:38:58,300 how can I pay it back? 934 00:38:58,400 --> 00:39:00,933 Dad, I told you not to be too anxious. 935 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 I heard that 936 00:39:02,633 --> 00:39:04,666 the Canghai Zhiyan of Feili Jewelry 937 00:39:05,033 --> 00:39:06,733 has been reserved by a mysterious rich man. 938 00:39:07,066 --> 00:39:09,800 Guess who the mysterious rich man is. 939 00:39:12,266 --> 00:39:14,900 Could it be Jiang Chao? 940 00:39:15,833 --> 00:39:17,866 This is the Eye of the Sea. 941 00:39:19,800 --> 00:39:21,500 Oh my god. 942 00:39:23,200 --> 00:39:25,233 Three hundred million yuan. 943 00:39:25,933 --> 00:39:26,666 Hey. 944 00:39:26,666 --> 00:39:29,666 Do you think this can make Zi Yue happy? 945 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 I don't think it can. 946 00:39:32,833 --> 00:39:34,066 Zi Yue is not a materialistic woman. 947 00:39:34,266 --> 00:39:34,733 This is 948 00:39:34,733 --> 00:39:37,300 it can at least show your sincerity in apologizing. 949 00:39:37,600 --> 00:39:38,400 Yes. 950 00:39:42,633 --> 00:39:44,100 I'll buy it. 951 00:39:44,533 --> 00:39:45,133 I bought it. 952 00:39:45,133 --> 00:39:47,000 We just asked Jiang Chao to buy 953 00:39:47,000 --> 00:39:48,733 to give Yunyan the words of the sea. 954 00:39:48,866 --> 00:39:49,466 This morning, 955 00:39:49,466 --> 00:39:51,000 this necklace was already booked. 956 00:39:51,000 --> 00:39:51,666 You say, 957 00:39:51,666 --> 00:39:53,700 How could there be such a coincidence in the world? 958 00:39:53,700 --> 00:39:55,833 That dead dog just has a hard mouth. 959 00:39:55,833 --> 00:39:57,833 but in the end, he was still happy 960 00:39:57,833 --> 00:39:59,100 to prepare a surprise for me. 961 00:39:59,233 --> 00:40:01,933 How could he live without me? 962 00:40:01,933 --> 00:40:05,100 Ha ha ha. 963 00:40:05,100 --> 00:40:06,633 Good, good. 964 00:40:06,800 --> 00:40:08,900 Even if we don't have the land for now, 965 00:40:09,400 --> 00:40:10,600 with this necklace, 966 00:40:10,800 --> 00:40:12,300 it's enough for us to pay off our debts. 967 00:40:12,433 --> 00:40:14,333 Dad, don't worry. 968 00:40:14,433 --> 00:40:16,700 With me, the Liu family will not collapse. 969 00:40:16,800 --> 00:40:18,300 Jiang Chao, 970 00:40:18,333 --> 00:40:20,266 Jiang Chao will always be our ATM. 971 00:40:20,266 --> 00:40:23,266 Ha ha ha, my daughter is really smart. 972 00:40:23,266 --> 00:40:26,466 Ha ha ha, good. 973 00:40:30,733 --> 00:40:31,533 Okay. 974 00:40:32,433 --> 00:40:33,433 Dear customer, 975 00:40:33,600 --> 00:40:35,300 I think just giving gifts may not be enough. 976 00:40:35,300 --> 00:40:37,266 Our company can also hold a 977 00:40:37,300 --> 00:40:38,433 full of style celebration. 978 00:40:38,433 --> 00:40:40,066 Do you need it? 979 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 Full of style. 980 00:40:41,866 --> 00:40:42,733 Tell me more. 981 00:40:42,833 --> 00:40:44,433 In the name of Feili Jewelry, 982 00:40:44,500 --> 00:40:45,866 we will hold an appreciation ceremony. 983 00:40:46,000 --> 00:40:48,733 Invite celebrities from the whole city to enjoy it. 984 00:40:49,933 --> 00:40:51,466 Meanwhile, in the spotlight, 985 00:40:51,466 --> 00:40:52,833 you can personally 986 00:40:52,900 --> 00:40:54,300 put it on her. 987 00:40:54,300 --> 00:40:56,466 this top necklace in the jewelry industry 988 00:40:56,466 --> 00:40:59,066 making her the heroine of the entire southern city. 989 00:40:59,266 --> 00:41:00,066 Oh, great. 990 00:41:00,933 --> 00:41:04,066 That's a great idea. 991 00:41:04,433 --> 00:41:05,200 I'll call someone 992 00:41:05,200 --> 00:41:08,400 I'll find someone to help you with the drama. 993 00:41:11,433 --> 00:41:13,400 Hey, the ceremony is about to start, where are you? 994 00:41:13,400 --> 00:41:15,833 Where are you? I went to pick up Wanwan from school. 995 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 I thought 996 00:41:17,200 --> 00:41:19,133 and take Wanwan to the ceremony together. 997 00:41:19,333 --> 00:41:20,900 What are you doing? 998 00:41:21,000 --> 00:41:22,800 Hi, I just thought 999 00:41:22,800 --> 00:41:24,266 our family of three appeared together, 1000 00:41:24,266 --> 00:41:26,033 It means to show everyone that 1001 00:41:26,033 --> 00:41:28,533 I, Jiang Chao, am not a jerk anymore. 1002 00:41:28,633 --> 00:41:30,733 Well, if you have this attitude, 1003 00:41:31,233 --> 00:41:32,633 Xiang Ziyue will be happy too. 1004 00:41:33,000 --> 00:41:34,133 See you later. 1005 00:41:35,633 --> 00:41:37,333 Manman, later. 1006 00:41:37,333 --> 00:41:39,000 Dad will take you to a fun place. 1007 00:41:39,133 --> 00:41:40,533 Mom is there, okay? 1008 00:41:57,433 --> 00:42:00,100 Wow, it seems that this mysterious rich 1009 00:42:00,100 --> 00:42:01,666 not only rich, 1010 00:42:01,666 --> 00:42:02,866 but also willing to spend time. 1011 00:42:03,300 --> 00:42:03,633 I don't know. 1012 00:42:03,633 --> 00:42:05,400 who will be the heroine of tonight's ceremony. 1013 00:42:05,500 --> 00:42:07,433 This girl eats so well. 1014 00:42:08,233 --> 00:42:09,633 I heard that your Feili Jewelry 1015 00:42:09,633 --> 00:42:11,300 last week, you got a world-class 1016 00:42:11,300 --> 00:42:12,333 top-level jewelry. 1017 00:42:12,333 --> 00:42:14,700 called the Word of the Sea, right? 1018 00:42:17,400 --> 00:42:20,066 Jiang Chao, you still can't let her go. 1019 00:42:22,300 --> 00:42:24,433 You spend a lot of money for that woman. 1020 00:42:24,433 --> 00:42:25,933 and invited me here 1021 00:42:26,033 --> 00:42:26,900 to watch you 1022 00:42:26,900 --> 00:42:28,333 to put the Canghai Zhiyan on her. 1023 00:42:28,866 --> 00:42:30,866 Jiang Chao, you were once a couple. 1024 00:42:31,133 --> 00:42:32,833 doesn't your conscience hurt? 1025 00:42:34,600 --> 00:42:35,400 Mr. Xiang, 1026 00:42:35,933 --> 00:42:36,733 What's wrong with you? 1027 00:42:38,900 --> 00:42:41,433 It's okay, let's go back first. 1028 00:42:41,433 --> 00:42:44,866 No, I won't. 1029 00:43:02,233 --> 00:43:03,266 Xiang Ziyue, 1030 00:43:03,900 --> 00:43:06,133 Why are your eyes red? 1031 00:43:06,433 --> 00:43:09,033 Did you cry? Ah ha ha. 1032 00:43:09,100 --> 00:43:10,733 Shang Chao made such a big deal today 1033 00:43:10,900 --> 00:43:12,033 buying the Eye of the Sea 1034 00:43:12,033 --> 00:43:13,133 apologize to Xiang Yunyan. 1035 00:43:13,200 --> 00:43:14,333 He must be crying. 1036 00:43:14,533 --> 00:43:15,700 What did you say? 1037 00:43:15,866 --> 00:43:17,400 Canghai Eye was bought by Jiang Zong. 1038 00:43:17,833 --> 00:43:19,266 and the ceremony is for you. 1039 00:43:19,500 --> 00:43:20,433 Otherwise, I said 1040 00:43:20,433 --> 00:43:22,066 you'll always be a lowly employee. 1041 00:43:23,666 --> 00:43:26,133 You're so clueless. 1042 00:43:26,133 --> 00:43:27,533 You just have a slow brain. 1043 00:43:28,033 --> 00:43:30,900 Don't you understand from his appearance? 1044 00:43:31,000 --> 00:43:31,800 You. 1045 00:43:32,233 --> 00:43:33,033 Xiang Zong, 1046 00:43:34,000 --> 00:43:37,333 Xiang Ziyue, do you think you are cheap? 1047 00:43:38,300 --> 00:43:40,733 You can live without Jiang Chao. 1048 00:43:40,866 --> 00:43:44,033 Why do you insist on not divorcing him? 1049 00:43:44,033 --> 00:43:47,300 Do you have a masochistic tendency? 1050 00:43:47,300 --> 00:43:51,066 Ahahahaha. 1051 00:43:52,600 --> 00:43:55,300 Jiang, although this woman's mouth is a bit smelly, 1052 00:43:55,600 --> 00:43:57,200 but this time I think she's right. 1053 00:43:57,800 --> 00:43:59,600 Jiang has gone too far this time. 1054 00:44:00,400 --> 00:44:01,200 Perhaps, 1055 00:44:01,733 --> 00:44:06,033 my marriage is completely over. 1056 00:44:07,700 --> 00:44:08,500 Mr. Jiang, 1057 00:44:08,533 --> 00:44:10,066 your daughter's evening dress is ready. 1058 00:44:10,333 --> 00:44:11,233 please take a look. 1059 00:44:20,300 --> 00:44:22,666 Why hasn't my wife come back from her business trip? 1060 00:44:22,666 --> 00:44:23,866 She's been tied up for a whole day. 1061 00:44:23,900 --> 00:44:25,333 Something will happen. 1062 00:44:25,333 --> 00:44:26,800 I want water. 1063 00:44:28,433 --> 00:44:29,800 Cry, cry, cry. 1064 00:44:30,700 --> 00:44:32,300 Cry your mother's cry. 1065 00:44:36,033 --> 00:44:37,700 Damn it. 1066 00:44:38,500 --> 00:44:42,200 Running around in the room. 1067 00:44:42,200 --> 00:44:43,633 Damn it. 1068 00:44:44,433 --> 00:44:48,700 Fucking talking shit here. 1069 00:44:48,700 --> 00:44:51,933 Which one of you is willing to give an explanation? 1070 00:44:52,600 --> 00:44:54,400 If you keep arguing, I'll go to sleep. 1071 00:44:54,466 --> 00:44:55,500 get out. 1072 00:45:24,900 --> 00:45:26,066 I'm sorry. 1073 00:45:27,800 --> 00:45:30,433 I can't wait to see 1074 00:45:37,800 --> 00:45:39,900 Little girl. 1075 00:45:40,433 --> 00:45:44,133 Put it in your hair. 1076 00:45:52,533 --> 00:45:53,633 Daughter, daughter. 1077 00:45:53,833 --> 00:45:54,933 Why are you still here? 1078 00:45:55,666 --> 00:45:57,600 Why are you talking to this old hag? 1079 00:45:58,433 --> 00:45:59,133 Yes. 1080 00:45:59,133 --> 00:46:00,433 Hurry up and enter. 1081 00:46:00,700 --> 00:46:01,933 I can't wait. 1082 00:46:02,266 --> 00:46:04,066 I want to see this jewelry worth three hundred million. 1083 00:46:04,066 --> 00:46:05,266 what it looks like. 1084 00:46:05,300 --> 00:46:06,000 Yeah. 1085 00:46:06,000 --> 00:46:07,066 I don't have money either. 1086 00:46:07,066 --> 00:46:07,933 Ha ha ha. 1087 00:46:08,233 --> 00:46:10,333 Xiang Ziyue, listen up. 1088 00:46:10,633 --> 00:46:11,666 Now, 1089 00:46:11,733 --> 00:46:13,900 I'm going to see my Canghai Eye. 1090 00:46:14,333 --> 00:46:16,000 Let's go. 1091 00:46:16,333 --> 00:46:18,500 My Canghai Eye. 1092 00:46:20,200 --> 00:46:21,033 Let's go too. 1093 00:46:23,933 --> 00:46:24,733 Hey, Xiang. 1094 00:46:24,833 --> 00:46:25,733 Something is wrong. 1095 00:46:26,066 --> 00:46:27,500 The driver said he didn't pick up Wanwan at school. 1096 00:46:27,500 --> 00:46:28,100 Miss Wanwan. 1097 00:46:28,100 --> 00:46:29,666 and said Miss Wanwan was picked up by Jiang 1098 00:46:29,866 --> 00:46:31,800 Jiang Chao went to pick up Wanwan. 1099 00:46:32,533 --> 00:46:33,833 That's not right. 1100 00:46:33,900 --> 00:46:34,333 If 1101 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 If Jiang Chao apologized to Liu Yunyan, 1102 00:46:36,000 --> 00:46:36,833 he should have come earlier. 1103 00:46:36,833 --> 00:46:37,266 Hey, Xiang. 1104 00:46:37,266 --> 00:46:39,066 How could he go to the school to pick up Miss Wanwan? 1105 00:46:40,266 --> 00:46:43,466 Could I really have misunderstood him? 1106 00:46:43,500 --> 00:46:45,133 Why don't we go in and have a look? 1107 00:46:45,133 --> 00:46:46,133 I guess the situation has changed. 1108 00:46:54,433 --> 00:46:55,266 Whoever you are, 1109 00:46:55,300 --> 00:46:57,233 No invitation, no entry. 1110 00:46:57,300 --> 00:46:59,833 You are blind. 1111 00:47:00,100 --> 00:47:02,033 I'm the heroine of tonight's ceremony. 1112 00:47:02,033 --> 00:47:03,866 You two dogs, 1113 00:47:03,866 --> 00:47:06,300 Do you want to lose your job? 1114 00:47:06,733 --> 00:47:08,400 Get out of the way. 1115 00:47:10,833 --> 00:47:12,933 Things are getting interesting. 1116 00:47:14,333 --> 00:47:17,033 Stop reading novels. Let's go. 1117 00:47:20,700 --> 00:47:21,800 Xiang Ziyue, 1118 00:47:22,533 --> 00:47:23,700 Didn't you leave? 1119 00:47:24,266 --> 00:47:25,300 What are you doing here? 1120 00:47:25,633 --> 00:47:26,700 Give me your invitation. 1121 00:47:35,700 --> 00:47:36,600 Xiang Ziyue, 1122 00:47:37,433 --> 00:47:38,933 You didn't attend it yourself, 1123 00:47:38,933 --> 00:47:41,233 and you don't allow me to attend? Give it to me. 1124 00:47:43,600 --> 00:47:45,900 Who told you I wasn't going to attend? 1125 00:47:46,433 --> 00:47:48,100 Xiang Ziyue, are you crazy? 1126 00:47:48,333 --> 00:47:49,433 Can't you see? 1127 00:47:49,800 --> 00:47:52,666 This ceremony tonight is for me. 1128 00:47:52,666 --> 00:47:53,900 Why are you here? 1129 00:47:54,133 --> 00:47:54,933 Give me. 1130 00:47:55,866 --> 00:47:57,600 So you mean that 1131 00:47:57,733 --> 00:48:00,433 tonight's ceremony is prepared for you. 1132 00:48:00,433 --> 00:48:03,300 but you didn't receive an invitation. 1133 00:48:03,533 --> 00:48:04,333 You can't get in. 1134 00:48:04,633 --> 00:48:06,266 If you give me your invitation, 1135 00:48:06,733 --> 00:48:08,066 Can't I just go in? 1136 00:48:09,533 --> 00:48:10,866 It's incredible. 1137 00:48:10,866 --> 00:48:11,733 Such words 1138 00:48:11,800 --> 00:48:13,733 come out of the mouth of a human? 1139 00:48:13,733 --> 00:48:14,533 Yes. 1140 00:48:15,466 --> 00:48:18,066 How dare you, my dog, laugh at me? 1141 00:48:19,833 --> 00:48:21,900 I cancelled the meeting to attend the ceremony, 1142 00:48:22,033 --> 00:48:23,733 not to see you run wild. 1143 00:48:25,533 --> 00:48:26,700 Xiang Ziyue, 1144 00:48:27,000 --> 00:48:27,800 You. 1145 00:48:34,733 --> 00:48:36,033 Hey, we are together. 1146 00:48:36,433 --> 00:48:37,233 Madam, 1147 00:48:38,233 --> 00:48:41,033 Are they with you? 1148 00:48:41,033 --> 00:48:41,833 None of your business. 1149 00:48:43,900 --> 00:48:46,666 Xiang Ziyue, you dare to make me look so bad. 1150 00:48:47,233 --> 00:48:48,333 When Jiang Chao comes, 1151 00:48:48,533 --> 00:48:49,100 I will teach you a lesson. 1152 00:48:49,100 --> 00:48:50,466 I'll make you look good. 1153 00:48:50,466 --> 00:48:52,266 I'll make you look good. 1154 00:48:58,600 --> 00:48:59,100 Here. 1155 00:48:59,100 --> 00:48:59,900 Here, hold him. 1156 00:49:02,200 --> 00:49:03,200 Do you remember godfather? 1157 00:49:04,033 --> 00:49:04,833 Here. 1158 00:49:07,700 --> 00:49:08,833 You've grown up so fast. 1159 00:49:09,700 --> 00:49:10,733 It's also my fault for being an incompetent godmother. 1160 00:49:11,066 --> 00:49:12,200 I haven't visited you for a long time. 1161 00:49:13,300 --> 00:49:14,100 Tomorrow. 1162 00:49:14,100 --> 00:49:15,833 I'll give you a big red envelope, okay? 1163 00:49:16,666 --> 00:49:16,900 Also, 1164 00:49:16,900 --> 00:49:19,000 I'll make up for all the gifts I owe you. 1165 00:49:23,000 --> 00:49:23,800 Hey. 1166 00:49:24,100 --> 00:49:25,500 Should I change my outfit? 1167 00:49:26,733 --> 00:49:27,500 I've already prepared it. 1168 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Go quickly. 1169 00:49:29,133 --> 00:49:30,433 Okay, yes. 1170 00:49:30,900 --> 00:49:33,033 Look after him. Don't worry. 1171 00:49:36,400 --> 00:49:37,933 Zhou is having trouble here. 1172 00:49:38,700 --> 00:49:39,500 Let's go and see. 1173 00:49:40,500 --> 00:49:42,700 When will Jiang Chao come? 1174 00:49:42,700 --> 00:49:44,700 I don't know either. 1175 00:49:46,633 --> 00:49:49,466 Mr. Zhou, they just stay at the door. 1176 00:49:49,466 --> 00:49:50,333 They won't leave. 1177 00:49:50,400 --> 00:49:51,333 Especially that woman. 1178 00:49:51,333 --> 00:49:52,266 She's crazy. 1179 00:49:52,433 --> 00:49:53,400 She kept saying 1180 00:49:53,400 --> 00:49:55,000 she's the heroine of tonight's ceremony. 1181 00:49:55,600 --> 00:49:57,266 Liu Yunyan, this woman 1182 00:49:57,266 --> 00:49:59,200 She doesn't think that Chao bought Canghai Zhi 1183 00:49:59,200 --> 00:50:00,633 for her, right? 1184 00:50:00,633 --> 00:50:02,300 Should I forcibly evict them, Mr. Zhou? 1185 00:50:02,533 --> 00:50:03,333 No. 1186 00:50:03,600 --> 00:50:04,400 Tell the security. 1187 00:50:04,700 --> 00:50:05,600 Let them in. 1188 00:50:08,066 --> 00:50:09,666 Let the woman in as a clown. 1189 00:50:10,033 --> 00:50:11,000 Although she is not pretty, 1190 00:50:11,333 --> 00:50:12,300 but it can also make Xiang Ziyue 1191 00:50:12,300 --> 00:50:13,733 to believe A Chao's determination. 1192 00:50:14,466 --> 00:50:17,466 Chao, I can only help you so much. 1193 00:50:24,400 --> 00:50:26,733 Please come in. 1194 00:50:26,800 --> 00:50:28,066 It seems that Jiang Chao is coming. 1195 00:50:28,600 --> 00:50:32,233 In the end, he will invite us. 1196 00:50:32,233 --> 00:50:33,033 Let's go in. 1197 00:50:35,400 --> 00:50:36,200 Listen up. 1198 00:50:36,700 --> 00:50:40,233 You will lose your job tonight. 1199 00:50:40,633 --> 00:50:40,866 I think 1200 00:50:40,866 --> 00:50:42,633 Jiang Cheng is to blame for this. 1201 00:50:42,666 --> 00:50:43,833 I think he did it on purpose. 1202 00:50:43,833 --> 00:50:45,700 to leave you aside to embarrass you. 1203 00:50:46,433 --> 00:50:48,133 He's just trying to make you look bad. 1204 00:50:48,666 --> 00:50:49,333 Really? 1205 00:50:49,333 --> 00:50:51,233 Yes, definitely. 1206 00:50:52,333 --> 00:50:55,433 Jiang Chao, you're getting more and more shameless. 1207 00:50:56,533 --> 00:50:59,800 Let's see how I embarrass you tonight. 1208 00:51:00,000 --> 00:51:00,800 Let's go. 1209 00:51:11,766 --> 00:51:14,733 Wow, it's so beautiful. 1210 00:51:14,833 --> 00:51:16,633 If I could wear this necklace, 1211 00:51:16,633 --> 00:51:19,200 even if I drive a luxury car and live in a mansion, 1212 00:51:19,200 --> 00:51:22,033 I'd be willing to be forced to love by a one eighty-five CEO. 1213 00:51:23,433 --> 00:51:25,500 Should I cross to the cultivation world again? 1214 00:51:25,500 --> 00:51:27,800 Divorce to take half of the cultivation base. 1215 00:51:28,000 --> 00:51:28,333 Hey, 1216 00:51:28,333 --> 00:51:31,400 Mr. Xiang, didn't you ask me to read less novels? 1217 00:51:31,400 --> 00:51:32,866 It seems that you haven't read less. 1218 00:51:34,666 --> 00:51:36,300 But then again, 1219 00:51:36,500 --> 00:51:38,233 this ceremony tonight 1220 00:51:38,433 --> 00:51:39,800 is really romantic. 1221 00:51:39,800 --> 00:51:42,500 I just wonder which girl is so lucky. 1222 00:51:42,500 --> 00:51:43,300 So lucky. 1223 00:51:43,333 --> 00:51:44,833 You said my wife is a dead girl. 1224 00:51:45,100 --> 00:51:46,433 Aren't you afraid of being deducted salary? 1225 00:51:56,066 --> 00:51:57,933 Mr. Jiang, why are you here? 1226 00:51:58,433 --> 00:52:01,233 I heard everything you just said. 1227 00:52:01,433 --> 00:52:02,433 No, no, no. 1228 00:52:02,433 --> 00:52:04,300 I didn't say Xiang is a dead girl. 1229 00:52:04,300 --> 00:52:05,066 I mean 1230 00:52:05,066 --> 00:52:06,900 the person who wears the Eye of the Sea is 1231 00:52:09,700 --> 00:52:11,000 Mr. Jiang, you. 1232 00:52:11,000 --> 00:52:11,266 No. 1233 00:52:11,266 --> 00:52:12,600 the mysterious rich man who bought the Eye of the Sea. 1234 00:52:12,600 --> 00:52:13,666 the mysterious rich man? 1235 00:52:13,866 --> 00:52:14,900 And our Xiang is 1236 00:52:15,066 --> 00:52:16,533 is the one who wears this necklace. 1237 00:52:16,533 --> 00:52:17,333 the heroine. 1238 00:52:18,266 --> 00:52:19,066 Yes. 1239 00:52:20,733 --> 00:52:22,533 Wife, I know. 1240 00:52:23,000 --> 00:52:23,700 you are a person 1241 00:52:23,700 --> 00:52:25,666 who won't be defeated by money. 1242 00:52:25,666 --> 00:52:25,933 But, 1243 00:52:25,933 --> 00:52:27,500 I just want to take this opportunity 1244 00:52:27,866 --> 00:52:28,866 to say a few words to you. 1245 00:52:29,233 --> 00:52:30,866 It turns out that the mysterious rich man tonight 1246 00:52:31,033 --> 00:52:32,700 is actually Mr. Jiang from Tiansheng Group. 1247 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 No, Mr. Jiang has been 1248 00:52:34,833 --> 00:52:37,066 has been having a hot affair with a mistress. 1249 00:52:37,666 --> 00:52:39,466 It seems that he is ready to turn over a new leaf. 1250 00:52:39,866 --> 00:52:40,900 Congratulations. 1251 00:52:41,000 --> 00:52:42,466 People always make mistakes. 1252 00:52:42,533 --> 00:52:45,266 It's not too late for Jiang to turn back. 1253 00:52:45,500 --> 00:52:47,433 Congratulations. 1254 00:52:52,033 --> 00:52:53,000 Congratulations. 1255 00:53:03,800 --> 00:53:05,700 Why is this woman like a sticky plaster? 1256 00:53:06,433 --> 00:53:08,666 Xiang and Jiang are the rightful couple. 1257 00:53:08,700 --> 00:53:11,000 You mistress, go away where it's cool. 1258 00:53:11,066 --> 00:53:13,533 They are a perfect match. 1259 00:53:13,533 --> 00:53:15,400 How dare you oppose them? 1260 00:53:16,000 --> 00:53:17,833 Shut up, Jiang Chao. 1261 00:53:18,100 --> 00:53:19,833 I know you thought I didn't come 1262 00:53:19,833 --> 00:53:21,633 thinking I wouldn't accept your apology. 1263 00:53:21,700 --> 00:53:22,833 For the sake of face, 1264 00:53:23,033 --> 00:53:24,700 you said you would give the Eye of the Sea 1265 00:53:24,733 --> 00:53:26,033 to Xiang Ziyue. 1266 00:53:27,000 --> 00:53:29,133 Well, considering that tonight 1267 00:53:29,500 --> 00:53:32,100 you held such a grand jewelry ceremony 1268 00:53:32,100 --> 00:53:33,266 and sincerity, 1269 00:53:33,666 --> 00:53:36,700 I'll reluctantly accept the Eye of the Sea. 1270 00:53:36,700 --> 00:53:39,333 Ha ha ha. 1271 00:53:40,600 --> 00:53:41,833 So that's it. 1272 00:53:41,933 --> 00:53:42,600 I thought 1273 00:53:42,600 --> 00:53:43,533 I could really witness a 1274 00:53:43,533 --> 00:53:45,333 the story of a prodigal son's return. 1275 00:53:45,400 --> 00:53:47,633 As the most stunning young entrepreneur in Lan Cheng business, 1276 00:53:47,633 --> 00:53:50,300 entrepreneur Jiang's love life 1277 00:53:50,400 --> 00:53:51,933 is really hard to say. 1278 00:53:52,266 --> 00:53:54,000 With such a good wife as Xiang, 1279 00:53:54,000 --> 00:53:56,200 In terms of beauty, talent, and self-cultivation, 1280 00:53:56,600 --> 00:53:58,733 She is far better than Liu Yunyan in every aspect. 1281 00:53:58,733 --> 00:53:59,466 I really don't understand. 1282 00:53:59,466 --> 00:54:00,900 Why should he be a dog licker? 1283 00:54:02,533 --> 00:54:04,066 No wonder he invited me here. 1284 00:54:04,433 --> 00:54:05,100 It's to 1285 00:54:05,100 --> 00:54:06,300 in front of so many people, 1286 00:54:06,300 --> 00:54:07,233 to embarrass me. 1287 00:54:07,700 --> 00:54:09,533 to set off your vigorous 1288 00:54:09,533 --> 00:54:10,866 your extramarital affair. 1289 00:54:12,133 --> 00:54:12,933 Jiang, 1290 00:54:13,466 --> 00:54:16,133 You are such a loyal and righteous 1291 00:54:16,133 --> 00:54:17,200 good man. 1292 00:54:18,833 --> 00:54:19,633 Trust me. 1293 00:54:20,900 --> 00:54:22,200 Everything today 1294 00:54:22,733 --> 00:54:24,033 is all prepared for you. 1295 00:54:27,933 --> 00:54:30,433 Wherever you go, you three are the troublemakers. 1296 00:54:32,233 --> 00:54:34,900 Jiang Chao, you're still stubborn. 1297 00:54:35,200 --> 00:54:36,933 You spent three hundred million yuan 1298 00:54:37,133 --> 00:54:38,533 and made such a big fuss. 1299 00:54:38,833 --> 00:54:40,800 Isn't it just to apologize to me? 1300 00:54:40,800 --> 00:54:42,866 I have already accepted your apology. 1301 00:54:42,866 --> 00:54:44,233 What else do you want? 1302 00:54:44,233 --> 00:54:45,933 Ah ha ha ha. 1303 00:54:45,933 --> 00:54:47,066 I really don't understand. 1304 00:54:47,333 --> 00:54:49,133 Who gave you such confidence? 1305 00:54:50,266 --> 00:54:51,600 Yunyan, don't talk nonsense with him. 1306 00:54:51,633 --> 00:54:53,200 Don't forget what we're here for. 1307 00:54:53,200 --> 00:54:54,000 Yes. 1308 00:54:54,100 --> 00:54:56,000 That's three hundred million yuan. 1309 00:54:56,100 --> 00:54:57,900 Ah ha ha ha. 1310 00:54:58,000 --> 00:54:59,300 Quickly ask him to take it out. 1311 00:54:59,300 --> 00:55:00,400 I'll put it on for you. 1312 00:55:00,466 --> 00:55:01,900 Yes, hurry up. 1313 00:55:02,200 --> 00:55:04,666 Okay, I'll ask him to take it out. 1314 00:55:05,066 --> 00:55:07,100 Jiang Chao, are you deaf? 1315 00:55:07,500 --> 00:55:09,433 Hurry up and take out the Eye of the Sea. 1316 00:55:09,666 --> 00:55:12,400 I know you want to put it on for me personally, 1317 00:55:12,633 --> 00:55:14,133 but Bolian will be unhappy. 1318 00:55:15,033 --> 00:55:17,533 So let him put it on for me. 1319 00:55:21,533 --> 00:55:22,866 You mean that 1320 00:55:22,933 --> 00:55:24,666 the necklace I spent three hundred million yuan on 1321 00:55:24,666 --> 00:55:25,666 not only for you, 1322 00:55:25,866 --> 00:55:27,500 but also let you show affection 1323 00:55:27,500 --> 00:55:29,700 and show affection with this pretty boy, right? 1324 00:55:30,800 --> 00:55:33,433 Jiang Chao, I know you will be jealous, 1325 00:55:33,500 --> 00:55:34,666 But as a man, 1326 00:55:34,666 --> 00:55:36,000 you should be more generous. 1327 00:55:36,233 --> 00:55:37,700 Bai Lian was adopted by my family, 1328 00:55:37,700 --> 00:55:38,800 and he is already very inferior. 1329 00:55:38,800 --> 00:55:39,466 Yeah. 1330 00:55:39,466 --> 00:55:41,333 What's wrong with letting him show off? 1331 00:55:41,466 --> 00:55:42,933 It's too fucking outrageous. 1332 00:55:43,000 --> 00:55:43,833 This is human words. 1333 00:55:44,000 --> 00:55:45,233 Even if he's a sucker, 1334 00:55:45,266 --> 00:55:46,533 he can't be bullied like this. 1335 00:55:46,600 --> 00:55:47,700 I can't stand it anymore. 1336 00:55:47,800 --> 00:55:48,600 Liu Yanyun, 1337 00:55:48,666 --> 00:55:50,533 Although our boss Jiang's cheating is hateful, 1338 00:55:50,633 --> 00:55:52,100 but your behavior is too ugly. 1339 00:55:52,100 --> 00:55:53,266 Can you have some shame? 1340 00:55:53,266 --> 00:55:54,400 So what? 1341 00:55:54,833 --> 00:55:56,933 One is willing to be beaten, and the other is willing to be beaten. 1342 00:55:56,933 --> 00:55:59,300 Hmph, Jiang Chao didn't say anything. 1343 00:55:59,300 --> 00:56:01,333 Why are you talking nonsense here? 1344 00:56:01,333 --> 00:56:01,533 Ah? 1345 00:56:01,533 --> 00:56:02,333 What's there to say? 1346 00:56:03,133 --> 00:56:04,600 This is the true love you abandoned your daughter 1347 00:56:04,933 --> 00:56:06,200 the true love you pursue. 1348 00:56:07,900 --> 00:56:08,700 Don't talk nonsense. 1349 00:56:09,866 --> 00:56:11,000 You are my true love. 1350 00:56:14,100 --> 00:56:17,233 I said my good days are over. 1351 00:56:17,266 --> 00:56:18,433 What? 1352 00:56:18,533 --> 00:56:20,100 The bastard who abandoned his wife and daughter 1353 00:56:20,100 --> 00:56:21,333 Jiang Chao is dead. 1354 00:56:22,100 --> 00:56:23,533 Now no one will care about you. 1355 00:56:23,533 --> 00:56:26,300 greedy and brainless idiot. 1356 00:56:26,300 --> 00:56:27,133 Jiang Chao, 1357 00:56:27,666 --> 00:56:29,333 How dare you talk to me like that? 1358 00:56:29,333 --> 00:56:30,133 Who gave you the guts? 1359 00:56:30,133 --> 00:56:31,300 I don't have time to talk nonsense with you. 1360 00:56:35,466 --> 00:56:36,266 Ziyue, 1361 00:56:37,733 --> 00:56:38,533 I 1362 00:56:39,033 --> 00:56:39,833 Wife. 1363 00:56:41,133 --> 00:56:42,666 I owe you too much. 1364 00:56:43,866 --> 00:56:44,666 I may 1365 00:56:46,066 --> 00:56:47,500 I may spend the rest of my life paying it back. 1366 00:56:48,400 --> 00:56:48,600 However, 1367 00:56:48,600 --> 00:56:51,433 today I can let you see 1368 00:56:51,866 --> 00:56:53,300 how I'm going to 1369 00:56:53,900 --> 00:56:54,933 Cut it off. 1370 00:56:55,033 --> 00:56:58,500 and clean. 1371 00:56:58,866 --> 00:57:00,033 Cut it off. 1372 00:57:00,133 --> 00:57:01,466 cleanly. 1373 00:57:01,666 --> 00:57:02,666 Okay, Jiang Chao. 1374 00:57:02,900 --> 00:57:04,300 If you can do it, 1375 00:57:04,633 --> 00:57:06,100 I'll think you're promising. 1376 00:57:06,133 --> 00:57:08,133 Huh, Jiang Chao. 1377 00:57:08,133 --> 00:57:08,666 don't forget 1378 00:57:08,666 --> 00:57:10,500 how you used to be like a dog 1379 00:57:10,800 --> 00:57:12,333 loving our Yunyan. 1380 00:57:13,133 --> 00:57:13,933 Liu Yunyan. 1381 00:57:14,933 --> 00:57:16,266 Originally, as long as you don't bother me, 1382 00:57:16,266 --> 00:57:17,533 I wouldn't bother to talk to you. 1383 00:57:18,033 --> 00:57:19,633 But you have to find your presence. 1384 00:57:20,233 --> 00:57:21,466 I'll let you see 1385 00:57:21,900 --> 00:57:23,400 if I can cut off completely. 1386 00:57:27,266 --> 00:57:29,400 Hey, immediately notify the finance department 1387 00:57:29,733 --> 00:57:31,533 to sort out all the transfers 1388 00:57:31,533 --> 00:57:33,000 and remittances to the Liu family. 1389 00:57:33,100 --> 00:57:34,100 Don't miss a penny. 1390 00:57:34,466 --> 00:57:35,700 Then notify the legal department 1391 00:57:35,733 --> 00:57:36,600 to work overtime tonight. 1392 00:57:36,600 --> 00:57:37,933 and start a lawsuit tomorrow morning. 1393 00:57:38,066 --> 00:57:38,900 I want to get all the money 1394 00:57:38,900 --> 00:57:40,633 and make them spit out every penny. 1395 00:57:40,633 --> 00:57:41,433 I want 1396 00:57:41,933 --> 00:57:44,500 And I want to make them go bankrupt. 1397 00:57:45,133 --> 00:57:46,266 and go bankrupt. 1398 00:57:49,266 --> 00:57:50,066 Everyone, 1399 00:57:50,533 --> 00:57:51,900 I have asked Tiansheng Group 1400 00:57:51,900 --> 00:57:53,033 issued a notice. 1401 00:57:53,033 --> 00:57:54,500 Today I will reiterate it again. 1402 00:57:54,900 --> 00:57:55,866 From now on, 1403 00:57:56,333 --> 00:57:59,033 Jiang Chao and this woman 1404 00:58:00,400 --> 00:58:02,100 have nothing to do with this woman. 1405 00:58:04,800 --> 00:58:05,800 From now on, 1406 00:58:06,200 --> 00:58:08,900 Jiang Chao and this woman 1407 00:58:10,266 --> 00:58:12,033 have nothing to do with each other. 1408 00:58:13,033 --> 00:58:14,400 If they still use my name 1409 00:58:14,400 --> 00:58:16,666 to talk about investment and cooperation with you, 1410 00:58:17,400 --> 00:58:18,466 Don't be fooled. 1411 00:58:19,866 --> 00:58:20,900 When necessary, 1412 00:58:20,900 --> 00:58:22,600 you can sue them for commercial fraud. 1413 00:58:26,533 --> 00:58:28,433 Jiang Chao, you're crazy. 1414 00:58:28,700 --> 00:58:31,000 How can we live with what you've done? 1415 00:58:33,866 --> 00:58:34,666 Wait, wait. 1416 00:58:35,033 --> 00:58:35,833 Wait. 1417 00:58:38,200 --> 00:58:39,900 Daughter, this time, 1418 00:58:39,900 --> 00:58:41,466 you've really gone too far. 1419 00:58:41,700 --> 00:58:43,266 Even a clay figurine would be angry. 1420 00:58:43,400 --> 00:58:45,300 Not to mention she spent three hundred million. 1421 00:58:45,533 --> 00:58:46,133 In the end, 1422 00:58:46,133 --> 00:58:47,866 she doesn't even have the qualification to wear it. 1423 00:58:48,300 --> 00:58:49,633 She's pushed to the limit. 1424 00:58:49,700 --> 00:58:50,800 What do you say? 1425 00:58:51,333 --> 00:58:53,100 Just bow your head and admit your mistake. 1426 00:58:53,400 --> 00:58:54,633 Donate this necklace first. 1427 00:58:54,633 --> 00:58:55,933 Put the necklace on Jiang Chao. 1428 00:58:57,900 --> 00:58:59,500 Jiang Chao, as a man, 1429 00:58:59,500 --> 00:59:00,700 you are so stingy. 1430 00:59:00,700 --> 00:59:00,800 了 1431 00:59:00,800 --> 00:59:02,633 to take away my chance to wear necklace for Yunyan. 1432 00:59:02,700 --> 00:59:04,100 you've made such a big deal out of it. 1433 00:59:04,933 --> 00:59:06,500 Have you considered Yunyan's feelings? 1434 00:59:06,500 --> 00:59:09,133 I despise you. 1435 00:59:10,700 --> 00:59:12,633 Isn't it just wearing a necklace? 1436 00:59:12,633 --> 00:59:14,466 Okay, I'll give you this chance. 1437 00:59:14,466 --> 00:59:15,500 You're satisfied. 1438 00:59:16,800 --> 00:59:18,033 You mean that 1439 00:59:18,600 --> 00:59:20,700 you gave me the chance to take the photo. 1440 00:59:21,100 --> 00:59:22,466 With your narrow-mindedness, 1441 00:59:22,466 --> 00:59:23,600 Of course you don't believe it. 1442 00:59:23,600 --> 00:59:24,933 I can be so generous. 1443 00:59:24,933 --> 00:59:28,700 Well, this is the pattern a man should have. 1444 00:59:28,700 --> 00:59:29,600 Hum hum. 1445 00:59:31,066 --> 00:59:32,433 Well, it seems that 1446 00:59:32,433 --> 00:59:34,933 you still think that I bought this necklace 1447 00:59:34,933 --> 00:59:37,300 for her. 1448 00:59:37,300 --> 00:59:39,300 I think you have an underdeveloped cerebellum 1449 00:59:39,400 --> 00:59:41,433 and your brain is not developed at all. 1450 00:59:42,100 --> 00:59:42,800 Hum hum hum. 1451 00:59:42,800 --> 00:59:45,800 What are you doing? 1452 00:59:45,800 --> 00:59:46,133 Liu Yunyan, 1453 00:59:46,133 --> 00:59:47,866 You're not qualified to wear this necklace. 1454 00:59:47,900 --> 00:59:49,033 You give me the chance. 1455 00:59:49,033 --> 00:59:50,466 What kind of chance? 1456 00:59:50,600 --> 00:59:52,000 You're a clown. 1457 00:59:53,033 --> 00:59:53,833 Run away. 1458 00:59:54,733 --> 00:59:56,300 You're so funny. 1459 00:59:56,300 --> 00:59:58,333 Jiang just made such a firm statement. 1460 00:59:58,500 --> 01:00:00,333 that male green tea still doesn't understand the situation, 1461 01:00:00,333 --> 01:00:02,033 and still performs his tea art. 1462 01:00:02,333 --> 01:00:03,900 After all, she was raised by the Liu family. 1463 01:00:04,000 --> 01:00:05,866 The women of the Liu family are idiots themselves. 1464 01:00:06,533 --> 01:00:07,800 The little white face they raised. 1465 01:00:08,100 --> 01:00:09,066 What else can he do? 1466 01:00:09,500 --> 01:00:12,066 Xiang has really changed for the better. 1467 01:00:13,466 --> 01:00:14,266 Really. 1468 01:00:15,833 --> 01:00:17,433 Will he, Jiang Cheng? 1469 01:00:17,933 --> 01:00:18,133 Bolin. 1470 01:00:18,133 --> 01:00:19,900 they have taken on such a big grievance. 1471 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 What else do you want? 1472 01:00:21,033 --> 01:00:22,733 Yeah, Jiang Cheng. 1473 01:00:23,133 --> 01:00:24,233 Today's matter 1474 01:00:24,233 --> 01:00:26,933 Yunyan and Bailin went too far. 1475 01:00:27,333 --> 01:00:29,233 This Eye of the Sea 1476 01:00:29,233 --> 01:00:31,333 you should put it on Yuanyuan again. 1477 01:00:31,533 --> 01:00:33,433 Don't be angry. 1478 01:00:33,533 --> 01:00:34,833 It seems that your family 1479 01:00:34,833 --> 01:00:36,500 won't give up until you see the Yellow River. 1480 01:00:42,266 --> 01:00:44,700 Why is this little bitch here? 1481 01:00:44,700 --> 01:00:45,833 Yunyan, Yunyan, 1482 01:00:46,266 --> 01:00:47,833 Are you okay? 1483 01:00:48,100 --> 01:00:50,500 What are you, my daughter? 1484 01:00:51,533 --> 01:00:53,033 You have the guts to say that again. 1485 01:00:54,533 --> 01:00:56,000 You have the guts to say that again. 1486 01:00:58,000 --> 01:01:00,800 Mr. Xiang is really scary. 1487 01:01:01,000 --> 01:01:02,433 I've never seen him like this. 1488 01:01:05,300 --> 01:01:06,100 Liu Yanyan, 1489 01:01:06,300 --> 01:01:07,666 If Jiang Tao is trying to please you, 1490 01:01:07,666 --> 01:01:07,800 那 1491 01:01:07,800 --> 01:01:09,666 why did he bring his daughter here? 1492 01:01:11,666 --> 01:01:12,666 Everyone knows that 1493 01:01:13,066 --> 01:01:16,233 My brother Jiang Chao made a mistake two years ago. 1494 01:01:16,600 --> 01:01:17,900 but now he has repented. 1495 01:01:17,900 --> 01:01:20,133 and wants to give his wife and daughter a good life. 1496 01:01:20,133 --> 01:01:21,133 to say sorry. 1497 01:01:21,300 --> 01:01:22,500 So this three hundred million 1498 01:01:22,500 --> 01:01:23,633 the Eye of the Sea, 1499 01:01:23,633 --> 01:01:26,100 is just an apology gift. 1500 01:01:26,900 --> 01:01:28,266 Today, I invite you here 1501 01:01:28,400 --> 01:01:30,133 I also want you to witness it. 1502 01:01:30,600 --> 01:01:32,400 I am a man who has hurt my family. 1503 01:01:33,033 --> 01:01:34,066 From now on, 1504 01:01:34,600 --> 01:01:36,266 if I can't truly repent, 1505 01:01:37,066 --> 01:01:38,666 I'm willing to be scolded by thousands of people. 1506 01:01:39,033 --> 01:01:40,666 No, it's impossible. 1507 01:01:41,000 --> 01:01:42,266 He has been pursuing me for three years. 1508 01:01:42,733 --> 01:01:44,500 how could he suddenly repent sincerely? 1509 01:01:44,900 --> 01:01:46,433 He must be angry with me. 1510 01:01:46,433 --> 01:01:47,133 Yes. 1511 01:01:47,133 --> 01:01:50,400 Otherwise, why would he let me in? 1512 01:01:50,833 --> 01:01:51,700 Canghai's Eye 1513 01:01:52,733 --> 01:01:54,533 Canghai's Eye is for me. 1514 01:01:54,700 --> 01:01:55,500 Liu Yunyan, 1515 01:01:56,000 --> 01:01:57,733 Do you know who let you in? 1516 01:01:57,933 --> 01:01:58,733 It's me. 1517 01:02:00,033 --> 01:02:00,800 As for why, 1518 01:02:00,800 --> 01:02:02,033 you should know very well. 1519 01:02:02,233 --> 01:02:03,466 Your mission has been completed. 1520 01:02:03,700 --> 01:02:04,466 If you stay here, 1521 01:02:04,466 --> 01:02:05,400 You can only go to the room. 1522 01:02:06,000 --> 01:02:08,633 Security, let them get out. 1523 01:02:08,833 --> 01:02:10,400 Ha ha ha. 1524 01:02:10,400 --> 01:02:12,666 No, my three hundred million. 1525 01:02:12,666 --> 01:02:13,800 My three hundred million. 1526 01:02:13,800 --> 01:02:14,333 Ha ha ha. 1527 01:02:14,333 --> 01:02:15,100 What are you? 1528 01:02:15,100 --> 01:02:15,933 You're not human. 1529 01:02:30,733 --> 01:02:32,933 Wife, these three years, 1530 01:02:34,000 --> 01:02:34,533 I don't know. 1531 01:02:34,533 --> 01:02:36,233 how you and the child have survived. 1532 01:02:37,900 --> 01:02:40,733 I don't know how many words of repentance 1533 01:02:41,400 --> 01:02:43,100 can make up for my mistakes to you. 1534 01:02:43,733 --> 01:02:44,600 But, my wife, 1535 01:02:45,300 --> 01:02:48,200 today I want to say thank you to you. 1536 01:02:52,666 --> 01:02:54,600 thank you for forgiving me when I was such a jerk. 1537 01:02:54,933 --> 01:02:55,866 you could still forgive me. 1538 01:02:56,733 --> 01:02:57,533 Thank you for forgiving me 1539 01:02:57,533 --> 01:02:57,933 myself 1540 01:02:57,933 --> 01:02:59,733 when I couldn't even forgive myself, 1541 01:03:00,333 --> 01:03:01,500 you still choose to forgive me. 1542 01:03:05,100 --> 01:03:06,066 This necklace 1543 01:03:07,300 --> 01:03:09,033 compared to the harm I have done to you, 1544 01:03:09,800 --> 01:03:10,266 can't make up for it. 1545 01:03:10,266 --> 01:03:11,066 I love you. 1546 01:03:12,000 --> 01:03:14,200 Fortunately, 1547 01:03:14,200 --> 01:03:15,300 there's still a long life ahead. 1548 01:03:16,700 --> 01:03:17,733 In the future, 1549 01:03:19,666 --> 01:03:21,300 I will never let you down again. 1550 01:03:23,333 --> 01:03:24,133 Honey, 1551 01:03:25,533 --> 01:03:26,100 are you still willing 1552 01:03:26,100 --> 01:03:27,700 let me put this necklace on for you? 1553 01:03:54,933 --> 01:03:55,733 Oh. 1554 01:04:01,533 --> 01:04:04,300 The bad dad is gone. 1555 01:04:05,133 --> 01:04:06,300 From today on, 1556 01:04:06,866 --> 01:04:08,233 I'll be a good dad for you. 1557 01:04:08,533 --> 01:04:10,900 a good dad who loves you, loves mom, 1558 01:04:11,333 --> 01:04:13,266 and loves this family. 1559 01:04:16,833 --> 01:04:17,633 Five. 1560 01:04:33,300 --> 01:04:34,266 This play. 1561 01:04:35,633 --> 01:04:36,633 How long are you going to act? 1562 01:04:39,700 --> 01:04:40,700 How long are you going to act? 1563 01:04:41,533 --> 01:04:42,500 Acting. 1564 01:04:43,666 --> 01:04:44,433 You just said 1565 01:04:44,433 --> 01:04:45,233 Stop it. 1566 01:04:45,733 --> 01:04:47,200 You and I are not ordinary couples. 1567 01:04:47,200 --> 01:04:49,500 Every move represents the Tiansheng Group. 1568 01:04:49,700 --> 01:04:51,200 There were so many outsiders just now. 1569 01:04:51,500 --> 01:04:53,000 If I don't cooperate with you, 1570 01:04:53,333 --> 01:04:54,133 then tomorrow morning, 1571 01:04:54,133 --> 01:04:55,100 our Tiansheng Group's 1572 01:04:55,100 --> 01:04:56,266 the stock will definitely fall. 1573 01:04:59,066 --> 01:05:00,700 So you still don't believe me. 1574 01:05:02,400 --> 01:05:03,200 I don't know. 1575 01:05:04,800 --> 01:05:06,700 since three years ago, 1576 01:05:07,233 --> 01:05:08,933 you are not the Jiang Cheng I know. 1577 01:05:09,700 --> 01:05:11,266 I can't guess your thoughts. 1578 01:05:14,866 --> 01:05:14,933 那 1579 01:05:14,933 --> 01:05:16,933 I'll tell you clearly now. 1580 01:05:17,800 --> 01:05:18,700 every word I said at the ceremony 1581 01:05:18,700 --> 01:05:19,633 every word I said 1582 01:05:19,633 --> 01:05:21,033 was from the bottom of my heart. 1583 01:05:21,300 --> 01:05:22,100 Jiang Cheng, 1584 01:05:23,600 --> 01:05:24,200 I don't know 1585 01:05:24,200 --> 01:05:25,800 why you have become like this. 1586 01:05:27,100 --> 01:05:30,000 Whether you want me to abandon Liu Yunyan 1587 01:05:30,400 --> 01:05:32,066 or have any other purpose, 1588 01:05:32,066 --> 01:05:33,033 None of these matters. 1589 01:05:34,800 --> 01:05:35,900 What's the most important? 1590 01:05:36,300 --> 01:05:38,500 It's most important that you figure it out. 1591 01:05:39,500 --> 01:05:40,300 Yes. 1592 01:05:41,500 --> 01:05:43,400 Today, you want to be a good father 1593 01:05:43,400 --> 01:05:44,433 and a good husband. 1594 01:05:44,600 --> 01:05:46,600 But what about tomorrow, the day after tomorrow, and the day after that? 1595 01:05:46,700 --> 01:05:47,833 how long can you hold on? 1596 01:05:47,833 --> 01:05:49,200 Of course, I will persist. 1597 01:05:51,033 --> 01:05:51,833 No. 1598 01:05:51,900 --> 01:05:53,733 I'm afraid I really can't guarantee this. 1599 01:05:54,433 --> 01:05:55,466 I still don't know 1600 01:05:55,466 --> 01:05:56,800 why I crossed over. 1601 01:05:56,933 --> 01:05:58,533 Will I suddenly wake up 1602 01:05:59,200 --> 01:06:01,433 I'll go back through time again. 1603 01:06:02,500 --> 01:06:03,300 Look. 1604 01:06:04,500 --> 01:06:07,100 You don't have confidence yourself, do you? 1605 01:06:08,666 --> 01:06:09,466 I. 1606 01:06:09,866 --> 01:06:10,333 So, 1607 01:06:10,333 --> 01:06:11,800 don't make promises easily 1608 01:06:11,800 --> 01:06:13,033 don't make promises easily. 1609 01:06:13,800 --> 01:06:14,633 giving others hope 1610 01:06:14,633 --> 01:06:15,800 and then disappoint them. 1611 01:06:15,800 --> 01:06:17,400 It's a cruel thing. 1612 01:06:18,700 --> 01:06:19,833 I don't care. 1613 01:06:20,266 --> 01:06:22,400 but I love him. 1614 01:06:22,400 --> 01:06:24,266 has now accepted you again. 1615 01:06:24,900 --> 01:06:26,400 If you go back to the way you were before, 1616 01:06:26,400 --> 01:06:27,900 What about my daughter? 1617 01:06:30,133 --> 01:06:31,866 He can't speak now. 1618 01:06:32,100 --> 01:06:33,466 If he is hurt again, 1619 01:06:33,466 --> 01:06:34,466 what will happen to him? 1620 01:06:34,466 --> 01:06:38,100 I can't even imagine what will happen. 1621 01:06:43,433 --> 01:06:44,733 This is really a problem. 1622 01:06:45,100 --> 01:06:46,466 If you go back in time, 1623 01:06:46,700 --> 01:06:47,066 Xiangzi, 1624 01:06:47,066 --> 01:06:50,033 Xiangzi, Yue and the kids will fall into the abyss again. 1625 01:06:50,700 --> 01:06:51,500 Hey. 1626 01:06:51,933 --> 01:06:53,900 Why don't you tell Xiangzi about your business 1627 01:06:53,900 --> 01:06:54,866 to Xiangzi, 1628 01:06:56,300 --> 01:06:57,400 If I tell him, 1629 01:06:58,133 --> 01:06:59,400 Are you kidding me? 1630 01:07:00,000 --> 01:07:01,633 He is so suspicious of me now. 1631 01:07:01,666 --> 01:07:02,700 If I tell him this, 1632 01:07:02,700 --> 01:07:04,433 He will think I'm crazy. 1633 01:07:10,300 --> 01:07:12,533 Huanhuan, 1634 01:07:14,033 --> 01:07:15,800 You're not going out today. 1635 01:07:16,333 --> 01:07:17,466 Why should I go out? 1636 01:07:17,600 --> 01:07:18,700 It's the weekend. 1637 01:07:19,000 --> 01:07:21,533 I must stay at home and spend time with my daughter. 1638 01:07:21,700 --> 01:07:23,733 You're going to work. 1639 01:07:24,066 --> 01:07:24,733 I attended a ceremony last night 1640 01:07:24,733 --> 01:07:26,033 attended a ceremony and missed a meeting. 1641 01:07:26,033 --> 01:07:26,866 I'll make it up today. 1642 01:07:27,300 --> 01:07:28,100 Oh. 1643 01:07:30,100 --> 01:07:31,933 Good girl, mom is leaving. 1644 01:07:33,800 --> 01:07:36,300 Are you sure you won't go out today? 1645 01:07:36,300 --> 01:07:38,266 I'm going to a meeting. 1646 01:07:38,266 --> 01:07:39,066 To the CEO, 1647 01:07:39,100 --> 01:07:40,433 If you don't trust this bastard, 1648 01:07:40,633 --> 01:07:41,633 I'll keep an eye on him. 1649 01:07:43,700 --> 01:07:44,500 It's not that. 1650 01:07:44,900 --> 01:07:46,033 I'm just not used to it. 1651 01:07:51,033 --> 01:07:51,833 Look. 1652 01:07:51,866 --> 01:07:54,066 His attitude has obviously improved. 1653 01:07:54,500 --> 01:07:56,333 What if it was before? 1654 01:07:56,333 --> 01:07:57,600 Since you tied Wanwan up. 1655 01:08:01,000 --> 01:08:03,733 he's fucking making a fortune here. 1656 01:08:03,866 --> 01:08:06,200 Who the fuck would dare to wake him up. 1657 01:08:06,700 --> 01:08:08,433 If you keep arguing, I'll sleep. 1658 01:08:08,600 --> 01:08:09,633 get out. 1659 01:08:11,633 --> 01:08:12,700 Anyway, in the past weekends, 1660 01:08:12,866 --> 01:08:14,400 he would definitely take An'an with him. 1661 01:08:14,400 --> 01:08:17,633 He would never stay with you. 1662 01:08:19,666 --> 01:08:20,600 What's wrong, baby? 1663 01:08:23,533 --> 01:08:24,433 What's wrong, baby? 1664 01:08:26,800 --> 01:08:28,300 You want daddy to play building blocks with you. 1665 01:08:29,100 --> 01:08:31,266 Okay, come. 1666 01:08:33,933 --> 01:08:35,600 What did you just build, baby? 1667 01:08:49,600 --> 01:08:50,900 Baby likes playing with building blocks, right? 1668 01:08:51,733 --> 01:08:53,300 My sister invested in a Lego store. 1669 01:08:53,666 --> 01:08:56,066 Let's go and buy some building blocks for our daughter. 1670 01:08:56,800 --> 01:08:57,833 Okay, let's go. 1671 01:08:58,066 --> 01:08:59,666 Let's go, baby. 1672 01:09:03,733 --> 01:09:05,933 What's up? Come on. 1673 01:09:06,400 --> 01:09:06,800 What's wrong? 1674 01:09:06,800 --> 01:09:07,666 You're so flustered. 1675 01:09:08,266 --> 01:09:09,400 It's your father-in-law's car. 1676 01:09:09,733 --> 01:09:11,733 My father-in-law is Xiang Zeye's father. 1677 01:09:12,133 --> 01:09:13,433 Why should I hide? 1678 01:09:13,433 --> 01:09:16,066 I got married right after graduating from college. 1679 01:09:16,133 --> 01:09:17,933 My family should like me. 1680 01:09:17,933 --> 01:09:18,800 Right? 1681 01:09:19,233 --> 01:09:20,800 Then you're really overthinking it. 1682 01:09:21,233 --> 01:09:23,300 You were drunk and went crazy, 1683 01:09:23,300 --> 01:09:24,600 and asked Xiang Chunyue to marry him. 1684 01:09:25,433 --> 01:09:26,700 As a result, in order to marry you, 1685 01:09:26,933 --> 01:09:28,633 he was forced to cut ties with his family. 1686 01:09:30,233 --> 01:09:31,833 Dad, no matter what you say, 1687 01:09:31,833 --> 01:09:33,333 I won't have an abortion. 1688 01:09:34,333 --> 01:09:37,800 Oh, Ziyue is pregnant out of wedlock. 1689 01:09:37,800 --> 01:09:38,900 If it gets out, 1690 01:09:39,133 --> 01:09:41,266 your father's face will be lost by you. 1691 01:09:41,600 --> 01:09:43,266 Shut up, this is our family's business. 1692 01:09:43,266 --> 01:09:44,400 you don't need to meddle in our affairs. 1693 01:09:44,400 --> 01:09:45,600 Shut up. 1694 01:09:46,266 --> 01:09:47,066 Ziyue, 1695 01:09:47,400 --> 01:09:48,933 As long as you still have me as your father in your heart, 1696 01:09:49,300 --> 01:09:50,733 you will be beaten. 1697 01:09:50,733 --> 01:09:53,033 You must break up with that bastard surnamed Jiang. 1698 01:09:53,900 --> 01:09:54,700 I can't. 1699 01:09:55,000 --> 01:09:57,500 I have already got the marriage certificate with him yesterday. 1700 01:10:00,333 --> 01:10:01,333 Get out of here. 1701 01:10:01,866 --> 01:10:02,933 Never come back. 1702 01:10:03,433 --> 01:10:04,266 Xiao Ziyue, 1703 01:10:04,600 --> 01:10:06,733 I don't have a shameless daughter like you. 1704 01:10:18,933 --> 01:10:21,833 Just for getting married, he made such a sacrifice. 1705 01:10:21,833 --> 01:10:22,833 such a big sacrifice. 1706 01:10:22,900 --> 01:10:24,333 Your life was getting better after marriage, 1707 01:10:24,333 --> 01:10:25,133 But then you 1708 01:10:26,100 --> 01:10:28,833 You just say how bad that guy is. 1709 01:10:29,866 --> 01:10:32,666 Oh, why did he come today? 1710 01:10:32,866 --> 01:10:33,666 He has friends here. 1711 01:10:34,500 --> 01:10:36,133 As far as I know, he doesn't. 1712 01:10:36,133 --> 01:10:37,266 So what is he doing? 1713 01:10:37,633 --> 01:10:38,300 Xiang Zixuan 1714 01:10:38,300 --> 01:10:40,033 would rather cut ties with his biological father 1715 01:10:40,033 --> 01:10:40,900 to be with you. 1716 01:10:41,033 --> 01:10:42,700 But after marriage, you still bully him like this. 1717 01:10:43,300 --> 01:10:43,666 I think 1718 01:10:43,666 --> 01:10:46,200 he must be here to settle accounts with you. 1719 01:10:47,000 --> 01:10:48,600 your father-in-law 1720 01:10:48,600 --> 01:10:50,400 is notoriously grumpy. 1721 01:10:50,900 --> 01:10:52,800 This time, your father can't help you. 1722 01:10:53,433 --> 01:10:53,900 but I can't. 1723 01:10:53,900 --> 01:10:55,433 You can't do this. 1724 01:10:58,533 --> 01:10:59,633 Even a good judge can't judge family affairs. 1725 01:10:59,633 --> 01:11:00,933 You ask for your own blessing. 1726 01:11:01,333 --> 01:11:02,333 God bless you. 1727 01:11:02,700 --> 01:11:03,633 Amitabha. 1728 01:11:04,300 --> 01:11:06,433 Hey, hey, hey, unfilial son. 1729 01:11:18,866 --> 01:11:22,700 You are Jiang Chao! 1730 01:11:41,733 --> 01:11:42,666 Dear audience friends, 1731 01:11:43,100 --> 01:11:44,100 I'm quitting. 1732 01:11:45,633 --> 01:11:46,600 Dear audience friends, 1733 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 I'm quitting. 1734 01:11:52,933 --> 01:11:54,066 What are you waiting for? 1735 01:11:54,066 --> 01:11:56,300 Come and help me. 1736 01:11:56,300 --> 01:11:57,533 Okay, okay, okay. 1737 01:11:58,266 --> 01:11:58,600 Come on. 1738 01:11:58,600 --> 01:11:59,066 Give me. 1739 01:11:59,066 --> 01:12:00,133 Give me, give me, give me, give me, give me. 1740 01:12:00,133 --> 01:12:00,666 Oh, good, good, good. 1741 01:12:00,666 --> 01:12:02,400 Give me, give me, give me, give me, give me, give me. 1742 01:12:02,400 --> 01:12:03,200 Give me. 1743 01:12:13,133 --> 01:12:15,333 I heard you like fishing. 1744 01:12:15,866 --> 01:12:16,800 This fishing gear. 1745 01:12:16,833 --> 01:12:17,633 is for you. 1746 01:12:19,266 --> 01:12:23,033 You don't like the gift I gave you. 1747 01:12:23,033 --> 01:12:24,100 Yes, I do. 1748 01:12:24,300 --> 01:12:25,133 I like it very much. 1749 01:12:25,466 --> 01:12:26,533 Thank you, uncle. 1750 01:12:27,233 --> 01:12:28,133 Uncle. 1751 01:12:30,633 --> 01:12:32,733 This is for the child. 1752 01:12:35,800 --> 01:12:38,333 I thank you for the child. 1753 01:12:38,833 --> 01:12:40,433 He can't speak. 1754 01:12:42,000 --> 01:12:42,800 I know. 1755 01:13:02,466 --> 01:13:03,433 Uncle. 1756 01:13:04,200 --> 01:13:05,433 What are you looking for? 1757 01:13:05,733 --> 01:13:08,233 Do you have charcoal for barbecue? 1758 01:13:08,700 --> 01:13:09,500 and stove? 1759 01:13:11,100 --> 01:13:12,200 Yes. 1760 01:13:14,000 --> 01:13:15,433 My father-in-law 1761 01:13:15,533 --> 01:13:16,733 is not the same as the legend. 1762 01:13:16,733 --> 01:13:18,533 seems to be different. 1763 01:13:18,533 --> 01:13:20,066 But Zhou Lang said that 1764 01:13:20,500 --> 01:13:22,033 I've been married to Xiang Ziyue for seven years, 1765 01:13:22,033 --> 01:13:23,400 my father-in-law has never come. 1766 01:13:23,500 --> 01:13:24,733 Today, he suddenly came. 1767 01:13:25,266 --> 01:13:26,533 What is he here for? 1768 01:13:29,633 --> 01:13:38,633 Ha ha ha. 1769 01:13:43,466 --> 01:13:45,066 If you want to eat barbecue, 1770 01:13:45,066 --> 01:13:46,333 Let's wait for Ziyue to come back. 1771 01:13:46,333 --> 01:13:47,300 let's go out and eat together. 1772 01:13:47,300 --> 01:13:49,333 Why do you want to do it yourself? 1773 01:13:50,000 --> 01:13:52,333 Dad, I'll go first. 1774 01:13:52,900 --> 01:13:54,400 Uh, these skewers, 1775 01:13:54,633 --> 01:13:56,333 flip them over in a minute. 1776 01:13:56,633 --> 01:13:58,633 and then grill for another minute. 1777 01:13:59,000 --> 01:14:00,233 The meat and mushrooms on the table 1778 01:14:00,400 --> 01:14:02,300 and mushrooms are marinated. 1779 01:14:02,833 --> 01:14:03,900 You can just grill them. 1780 01:14:04,400 --> 01:14:06,233 The taste will be good. 1781 01:14:06,233 --> 01:14:07,400 It's my unique skill. 1782 01:14:07,666 --> 01:14:08,333 My daughter 1783 01:14:08,333 --> 01:14:09,866 loves it. 1784 01:14:09,866 --> 01:14:11,900 By the way, these things 1785 01:14:12,066 --> 01:14:13,066 just say you bought them. 1786 01:14:13,400 --> 01:14:15,000 Don't tell her I've been here. 1787 01:14:15,700 --> 01:14:16,600 Hey, uncle, uncle. 1788 01:14:16,600 --> 01:14:17,400 Yes. 1789 01:14:17,533 --> 01:14:19,300 Ziyue is coming back soon. 1790 01:14:19,300 --> 01:14:20,700 You've been busy for a long time. 1791 01:14:21,033 --> 01:14:23,133 Why do you leave without seeing her? 1792 01:14:24,700 --> 01:14:26,233 Wanwan, 1793 01:14:26,500 --> 01:14:28,233 Grandpa has a few words to say to your father. 1794 01:14:28,333 --> 01:14:29,600 go back to your room and play, okay? 1795 01:14:33,000 --> 01:14:33,800 Jiang Chao, 1796 01:14:34,300 --> 01:14:37,200 My daughter has been pregnant with your child 1797 01:14:37,233 --> 01:14:38,400 she wants to marry you. 1798 01:14:39,400 --> 01:14:41,933 I was firmly against it. 1799 01:14:42,733 --> 01:14:44,133 I was firmly against it. 1800 01:14:44,500 --> 01:14:47,500 Uncle, I know that. 1801 01:14:48,200 --> 01:14:49,100 I am a person 1802 01:14:49,500 --> 01:14:50,300 face-saving. 1803 01:14:50,633 --> 01:14:52,433 I've cared about my face all my life. 1804 01:14:53,200 --> 01:14:54,433 So when you got married, 1805 01:14:54,433 --> 01:14:55,466 I just held back. 1806 01:14:55,733 --> 01:14:57,400 I never came to see you. 1807 01:14:58,666 --> 01:14:59,466 Over the years, 1808 01:15:00,233 --> 01:15:01,833 I've also learned some things about you. 1809 01:15:03,300 --> 01:15:06,000 You treated Ziyue badly. 1810 01:15:06,000 --> 01:15:10,066 I did a lot of wrong things before. 1811 01:15:10,733 --> 01:15:12,933 Since this morning, when I was browsing videos, 1812 01:15:12,933 --> 01:15:14,666 I saw that you last night 1813 01:15:14,666 --> 01:15:15,466 for Zi Yue. 1814 01:15:15,466 --> 01:15:17,400 held a grand confession for Ziyue. 1815 01:15:18,066 --> 01:15:19,500 So I made up my mind 1816 01:15:19,833 --> 01:15:20,900 I want to tell you. 1817 01:15:21,866 --> 01:15:23,100 My daughter 1818 01:15:23,233 --> 01:15:25,133 she has a thin skin and strong self-esteem. 1819 01:15:25,300 --> 01:15:27,400 She doesn't like to talk about her feelings. 1820 01:15:27,733 --> 01:15:29,700 So I, as her father, 1821 01:15:29,700 --> 01:15:31,633 to tell you something. 1822 01:15:32,333 --> 01:15:34,033 You speak, and I listen. 1823 01:15:34,333 --> 01:15:35,733 My daughter 1824 01:15:36,400 --> 01:15:37,600 lost her mother since she was young. 1825 01:15:38,133 --> 01:15:39,633 The man I married later 1826 01:15:39,633 --> 01:15:41,266 was mean and spiteful. 1827 01:15:41,633 --> 01:15:42,833 He beat and scolded her. 1828 01:15:42,833 --> 01:15:44,300 and was always sarcastic. 1829 01:15:44,800 --> 01:15:46,466 I'm a teacher, 1830 01:15:46,800 --> 01:15:47,933 and have a bad temper. 1831 01:15:48,700 --> 01:15:51,300 I've only focused on her report card since she was a child. 1832 01:15:52,266 --> 01:15:53,066 So, 1833 01:15:53,400 --> 01:15:55,066 this girl has lived for twenty or thirty years, 1834 01:15:55,800 --> 01:15:57,000 there was no one 1835 01:15:57,000 --> 01:15:58,733 really treated her well. 1836 01:15:59,900 --> 01:16:03,000 Jiang Chao and Zi Yue have decided on you. 1837 01:16:03,000 --> 01:16:04,066 no matter what, 1838 01:16:04,066 --> 01:16:05,400 will never divorce you. 1839 01:16:06,600 --> 01:16:07,400 I beg you, 1840 01:16:08,000 --> 01:16:08,600 be nice to her, 1841 01:16:08,600 --> 01:16:09,400 Okay? 1842 01:16:09,400 --> 01:16:11,400 Even if you pretend to be nice to her. 1843 01:16:12,633 --> 01:16:13,433 Okay? 1844 01:16:14,200 --> 01:16:15,000 Her life 1845 01:16:15,066 --> 01:16:17,533 has been hard enough. 1846 01:16:18,266 --> 01:16:19,200 Uncle. 1847 01:16:19,933 --> 01:16:20,733 You. 1848 01:16:21,500 --> 01:16:22,300 Forget it. 1849 01:16:23,266 --> 01:16:24,300 Just pretend I haven't been here 1850 01:16:24,300 --> 01:16:25,300 or said this. 1851 01:16:33,400 --> 01:16:36,000 Jiang Chao's words just now. 1852 01:16:36,066 --> 01:16:37,700 just consider it as my request, okay? 1853 01:16:40,100 --> 01:16:42,633 Uncle, uncle, uncle, uncle. 1854 01:16:42,700 --> 01:16:43,800 Hey, hey, hey. 1855 01:16:43,800 --> 01:16:46,100 Uncle, uncle, uncle, uncle, uncle. 1856 01:16:46,100 --> 01:16:46,900 Get up quickly. 1857 01:16:47,466 --> 01:16:48,600 What are you doing? 1858 01:16:48,900 --> 01:16:50,400 Did you agree? 1859 01:16:50,700 --> 01:16:51,933 Zi Yu is my wife. 1860 01:16:52,866 --> 01:16:55,100 These are all things I should do. 1861 01:16:55,500 --> 01:16:56,300 Okay. 1862 01:16:56,700 --> 01:16:57,900 It's good that you agreed. 1863 01:16:58,466 --> 01:16:59,266 I'll leave now. 1864 01:17:00,300 --> 01:17:02,333 Tell Ziyue that I've been here. 1865 01:17:10,433 --> 01:17:11,466 Get out of here. 1866 01:17:11,900 --> 01:17:13,033 and never come back. 1867 01:17:13,433 --> 01:17:14,400 I'm leaving now. 1868 01:17:14,633 --> 01:17:16,833 I don't have a shameless daughter like you. 1869 01:17:18,866 --> 01:17:23,700 I came here after hearing you go out. 1870 01:17:24,533 --> 01:17:26,633 Well, I'll go first. 1871 01:17:26,866 --> 01:17:27,666 Since I'm here, 1872 01:17:28,200 --> 01:17:31,266 Let's have dinner first. 1873 01:17:31,266 --> 01:17:32,066 Okay. 1874 01:17:35,533 --> 01:17:37,066 Oh. 1875 01:17:37,066 --> 01:17:39,300 This house hasn't been so warm for a long time. 1876 01:17:39,300 --> 01:17:40,633 Sir, call back. 1877 01:17:40,633 --> 01:17:42,133 Sir, at the beginning, 1878 01:17:43,866 --> 01:17:44,933 Hurry up. 1879 01:17:47,200 --> 01:17:49,533 It's getting dark, you should go back early. 1880 01:17:50,066 --> 01:17:51,900 Be careful on the road. 1881 01:17:52,800 --> 01:17:54,633 When you're not busy in the future, 1882 01:17:55,333 --> 01:17:57,433 can I come and see you? 1883 01:17:57,433 --> 01:17:59,666 Once a month is enough. 1884 01:18:00,633 --> 01:18:03,133 I won't disturb you. 1885 01:18:04,066 --> 01:18:06,100 I suddenly understand a truth. 1886 01:18:07,500 --> 01:18:08,900 The damage that has been done 1887 01:18:09,700 --> 01:18:11,233 no matter how many sorrys you say 1888 01:18:11,866 --> 01:18:13,100 or do many things to make up for it, 1889 01:18:15,800 --> 01:18:18,100 can't be undone. 1890 01:18:18,100 --> 01:18:18,900 You. 1891 01:18:20,400 --> 01:18:22,233 I have already coaxed Wanwan to sleep. 1892 01:18:22,233 --> 01:18:23,300 Anyone has the right to comfort. 1893 01:18:24,433 --> 01:18:25,300 but I don't. 1894 01:18:25,433 --> 01:18:28,800 The one who makes you so miserable every day 1895 01:18:28,800 --> 01:18:29,600 is me. 1896 01:18:34,866 --> 01:18:35,933 You want to confess to me. 1897 01:18:37,433 --> 01:18:41,533 But I'm a little nervous now. 1898 01:18:43,300 --> 01:18:44,866 Can you buy me a bottle of wine to embolden me? 1899 01:18:45,400 --> 01:18:46,200 Honey, 1900 01:18:46,733 --> 01:18:47,900 I'm not qualified to comfort you. 1901 01:18:48,800 --> 01:18:50,800 I have put Wanwan to sleep. 1902 01:18:53,033 --> 01:18:53,833 Let's drink. 1903 01:18:55,266 --> 01:18:56,066 Drink. 1904 01:18:57,600 --> 01:18:58,400 Drink. 1905 01:18:59,333 --> 01:18:59,833 Cheers. 1906 01:18:59,833 --> 01:19:05,100 Ha ha ha. 1907 01:19:07,666 --> 01:19:09,100 Let me tell you. 1908 01:19:09,633 --> 01:19:11,866 Do you remember when I was in school, 1909 01:19:12,333 --> 01:19:15,600 I couldn't handle just one bottle. 1910 01:19:16,000 --> 01:19:19,100 Look, I've drunk so much now. 1911 01:19:19,733 --> 01:19:21,100 I'm fine. 1912 01:19:21,466 --> 01:19:23,733 Ha ha ha. 1913 01:19:23,833 --> 01:19:26,833 But what's the use of drinking so much? 1914 01:19:27,133 --> 01:19:28,433 When the hangover is over, 1915 01:19:29,233 --> 01:19:31,533 I still have to face it. 1916 01:19:36,733 --> 01:19:39,533 But I really can't think of 1917 01:19:39,533 --> 01:19:41,033 any other way 1918 01:19:42,300 --> 01:19:43,600 to make you happy. 1919 01:19:45,300 --> 01:19:47,933 I really don't want you to be so sad. 1920 01:19:51,700 --> 01:19:52,500 Jiang Cheng. 1921 01:19:53,700 --> 01:19:55,500 So in your heart, 1922 01:19:57,400 --> 01:19:59,333 do you still have me? 1923 01:20:04,733 --> 01:20:09,933 Actually, do I have it or not? 1924 01:20:10,133 --> 01:20:10,933 Yes. 1925 01:20:11,600 --> 01:20:14,666 And I only have you in my heart. 1926 01:20:19,600 --> 01:20:20,400 I don't want to. 1927 01:20:22,533 --> 01:20:23,600 I texted you. 1928 01:20:45,800 --> 01:20:46,600 Damn it. 1929 01:20:50,433 --> 01:20:51,066 Why are you yelling? 1930 01:20:51,066 --> 01:20:51,866 What? 1931 01:20:52,066 --> 01:20:52,866 I 1932 01:20:53,866 --> 01:20:55,266 Ha ha ha. 1933 01:20:57,000 --> 01:21:00,200 It was not suitable for children last night. 1934 01:21:01,300 --> 01:21:02,333 Our kid is five years old. 1935 01:21:02,333 --> 01:21:03,533 You said it's not suitable for children. 1936 01:21:04,833 --> 01:21:07,266 Are you pretending to be a pure boy? 1937 01:21:09,833 --> 01:21:10,900 Yes. 1938 01:21:11,600 --> 01:21:13,400 You are my wife. 1939 01:21:14,933 --> 01:21:16,133 What's wrong with sleeping together? 1940 01:21:17,033 --> 01:21:18,833 Are you still sleepy? 1941 01:21:19,200 --> 01:21:20,066 or have you traveled through time? 1942 01:21:21,233 --> 01:21:22,733 Well, 1943 01:21:25,100 --> 01:21:25,900 Aunt Zhang, 1944 01:21:25,900 --> 01:21:26,900 Put breakfast aside. 1945 01:21:26,900 --> 01:21:27,800 We haven't woken up yet. 1946 01:21:36,000 --> 01:21:36,900 Wanwan, 1947 01:21:37,033 --> 01:21:38,633 you go downstairs to eat breakfast first. 1948 01:21:38,866 --> 01:21:40,000 After breakfast, 1949 01:21:40,000 --> 01:21:41,433 and I'll take you to the hospital to remove the splint. 1950 01:21:41,433 --> 01:21:42,233 Okay? 1951 01:21:42,666 --> 01:21:43,466 Go quickly. 1952 01:21:48,400 --> 01:21:49,200 Okay. 1953 01:21:49,600 --> 01:21:50,400 I'm going. 1954 01:21:50,733 --> 01:21:52,733 Of course I will. 1955 01:21:53,433 --> 01:21:54,233 Why don't you get up? 1956 01:22:00,000 --> 01:22:02,233 Doctor Tang, I brought Wanwan to remove the splint. 1957 01:22:02,800 --> 01:22:04,400 Zi Yu, that bastard. 1958 01:22:04,400 --> 01:22:05,800 Is he hitting you now? 1959 01:22:08,133 --> 01:22:10,933 Ah, who is cursing me? 1960 01:22:12,800 --> 01:22:14,700 Zi Yue is getting more and more outrageous. 1961 01:22:14,700 --> 01:22:15,666 Why are you putting up with him? 1962 01:22:16,900 --> 01:22:17,866 Why are you putting up with him? 1963 01:22:18,033 --> 01:22:19,433 Dr. Tang, you've got it wrong. 1964 01:22:19,466 --> 01:22:20,666 Last night, 1965 01:22:26,633 --> 01:22:28,400 I was busy with something, 1966 01:22:28,500 --> 01:22:30,066 so I didn't have time to remove my makeup. 1967 01:22:30,066 --> 01:22:31,533 My face is a little uncomfortable. 1968 01:22:31,833 --> 01:22:33,433 You're so silly. 1969 01:22:33,433 --> 01:22:34,833 Really, he hit you. 1970 01:22:34,833 --> 01:22:35,900 Why are you still explaining for him? 1971 01:22:36,900 --> 01:22:38,633 Dr. Tang, you really misunderstood. 1972 01:22:39,233 --> 01:22:39,800 My husband 1973 01:22:39,800 --> 01:22:43,333 he is much better than before. 1974 01:22:43,800 --> 01:22:44,933 Ziyue actually smiled. 1975 01:22:45,300 --> 01:22:47,466 Could that bastard really have changed his ways? 1976 01:22:48,233 --> 01:22:50,133 No, they must not get back together. 1977 01:22:50,266 --> 01:22:52,100 Even if Ziyue didn't hit you, 1978 01:22:52,100 --> 01:22:53,466 but the fact that he cheated is true. 1979 01:22:53,700 --> 01:22:55,633 How can you easily forgive him? 1980 01:23:01,233 --> 01:23:03,033 Ziyue, actually, with your conditions, 1981 01:23:03,066 --> 01:23:04,266 why do you have to stick with that scumbag? 1982 01:23:06,200 --> 01:23:07,066 As long as you want. 1983 01:23:07,066 --> 01:23:09,500 Dr. Tang, you're a bit frivolous. 1984 01:23:11,266 --> 01:23:12,900 Zi Yue, you've got it wrong. 1985 01:23:13,033 --> 01:23:13,833 I'm just concerned about you. 1986 01:23:13,833 --> 01:23:14,633 You don't have to. 1987 01:23:15,100 --> 01:23:16,733 Dr. Tang, please make it clear. 1988 01:23:16,733 --> 01:23:18,200 we are just a normal doctor-patient relationship, 1989 01:23:18,200 --> 01:23:19,133 not even friends. 1990 01:23:19,400 --> 01:23:21,666 Don't interfere too much in some things. 1991 01:23:22,266 --> 01:23:24,933 My wife is so beautiful. 1992 01:23:24,933 --> 01:23:27,633 There are so many rivals everywhere. 1993 01:23:28,033 --> 01:23:29,933 Zi Yue, this is the first time I've met you. 1994 01:23:29,933 --> 01:23:30,733 Tang doctor, 1995 01:23:31,333 --> 01:23:33,033 let me remind you again. 1996 01:23:33,033 --> 01:23:34,666 our relationship is not that familiar. 1997 01:23:34,800 --> 01:23:35,066 So, 1998 01:23:35,066 --> 01:23:36,900 please call me by my full name. 1999 01:23:36,933 --> 01:23:38,033 Xiang Ziyue. 2000 01:23:40,933 --> 01:23:42,633 Forget it, there won't be a future. 2001 01:23:43,733 --> 01:23:44,800 Wanwan, be good, mom will take you. 2002 01:23:44,800 --> 01:23:47,233 You can find another doctor, Zi Yue. 2003 01:23:49,033 --> 01:23:49,866 Ah. 2004 01:23:50,666 --> 01:23:51,700 What's up? 2005 01:23:51,700 --> 01:23:52,500 I'm Jiang. 2006 01:23:52,500 --> 01:23:53,633 You have to do it? 2007 01:23:53,633 --> 01:23:55,100 Who are you? Where did you come from? 2008 01:23:55,266 --> 01:23:56,066 I'm not talented. 2009 01:23:56,066 --> 01:23:58,433 the scumbag husband you mentioned. 2010 01:23:59,333 --> 01:24:00,900 My surname is Jiang. 2011 01:24:00,900 --> 01:24:01,700 Ha ha ha. 2012 01:24:01,700 --> 01:24:03,000 Let go, let go. 2013 01:24:03,100 --> 01:24:06,333 Ouch, doctor, you look a bit weak. 2014 01:24:07,733 --> 01:24:09,333 You're referring to that scumbag husband. 2015 01:24:09,500 --> 01:24:11,700 What's wrong? 2016 01:24:12,900 --> 01:24:14,500 You two look like a couple. 2017 01:24:24,066 --> 01:24:25,500 Security, there's a disturbance. 2018 01:24:28,666 --> 01:24:33,000 Ha ha ha. 2019 01:24:33,433 --> 01:24:35,200 You have to find the right place to make trouble. 2020 01:24:35,633 --> 01:24:36,600 Our Sheng Hua Hospital 2021 01:24:36,600 --> 01:24:37,800 is a private hospital under Tiansheng Group. 2022 01:24:37,800 --> 01:24:38,600 Private hospital. 2023 01:24:38,733 --> 01:24:39,466 Teacher Zheng, 2024 01:24:39,466 --> 01:24:40,400 I think you don't want to work. 2025 01:24:44,433 --> 01:24:45,533 I think you don't want to mix. 2026 01:24:45,833 --> 01:24:49,433 Cousin, it's this guy who's making trouble. 2027 01:24:49,433 --> 01:24:50,600 Medical troublemaker. 2028 01:24:50,800 --> 01:24:52,133 You're good at putting labels on people. 2029 01:24:53,066 --> 01:24:54,533 I'm the deputy director of Sheng Hua. 2030 01:24:54,866 --> 01:24:55,800 This is my cousin. 2031 01:24:56,133 --> 01:24:57,433 the security captain of Sheng Hua. 2032 01:24:57,833 --> 01:24:59,266 It's illegal to frame you. 2033 01:24:59,433 --> 01:25:01,066 Doctor Tang, you're going too far. 2034 01:25:02,066 --> 01:25:03,800 Zijun, I'm saving you. 2035 01:25:04,233 --> 01:25:05,200 I advise you to get out of the fire pit 2036 01:25:05,300 --> 01:25:06,100 and leave this scumbag. 2037 01:25:06,800 --> 01:25:07,866 Now you ask for divorce, 2038 01:25:08,100 --> 01:25:09,733 he has to agree. 2039 01:25:11,033 --> 01:25:14,000 Dr. Tang, are you talking in your sleep? 2040 01:25:14,633 --> 01:25:16,633 I know you are afraid that after divorce, 2041 01:25:16,633 --> 01:25:17,466 you can't live alone. 2042 01:25:17,633 --> 01:25:19,033 From the first time I saw you, 2043 01:25:19,066 --> 01:25:19,933 I have liked you. 2044 01:25:20,433 --> 01:25:21,400 Even if you are a second marriage, 2045 01:25:21,466 --> 01:25:23,200 I wouldn't dislike you. 2046 01:25:26,266 --> 01:25:28,000 But there is a condition. 2047 01:25:29,333 --> 01:25:31,033 you can't marry me with your child. 2048 01:25:31,266 --> 01:25:32,733 After all, I'm a first marriage. 2049 01:25:33,700 --> 01:25:36,200 I think you are indeed a first marriage. 2050 01:25:36,233 --> 01:25:37,700 Shut up, do you have a say? 2051 01:25:43,833 --> 01:25:47,233 Can you beat four people? 2052 01:25:47,233 --> 01:25:49,100 It's a small scene. 2053 01:25:52,866 --> 01:25:53,666 Go. 2054 01:26:17,600 --> 01:26:20,900 Am I qualified now? 2055 01:26:20,900 --> 01:26:22,266 Jiang, 2056 01:26:22,433 --> 01:26:23,433 Are you good at fighting? 2057 01:26:23,800 --> 01:26:24,900 It's useless if you can fight. 2058 01:26:25,133 --> 01:26:26,900 Now you need to talk about power. 2059 01:26:27,533 --> 01:26:28,600 Our Sheng Hua Hospital 2060 01:26:28,666 --> 01:26:29,866 is backed by the Blue City giant, 2061 01:26:29,933 --> 01:26:30,733 Tiansheng Group. 2062 01:26:31,000 --> 01:26:32,233 You're in big trouble. 2063 01:26:32,233 --> 01:26:34,333 And your daughter needs treatment. 2064 01:26:34,600 --> 01:26:36,066 The most authoritative psychiatrist in Lan Cheng 2065 01:26:36,233 --> 01:26:37,033 is in my hospital. 2066 01:26:37,400 --> 01:26:38,200 You've offended me. 2067 01:26:38,400 --> 01:26:39,233 and Sheng Hua, 2068 01:26:39,800 --> 01:26:40,866 Your mute daughter 2069 01:26:40,900 --> 01:26:45,666 She'll be mute for the rest of her life. 2070 01:26:51,533 --> 01:26:53,233 Who are you calling dumb? 2071 01:26:54,300 --> 01:26:55,666 You, Xiang Ze. 2072 01:26:55,666 --> 01:26:56,600 You wait and see. 2073 01:26:56,900 --> 01:26:58,300 Your daughter can't 2074 01:26:58,300 --> 01:26:59,500 register at Sheng Hua Hospital. 2075 01:27:00,066 --> 01:27:01,300 You can only be dumb for the rest of your life. 2076 01:27:01,433 --> 01:27:02,266 Dare you? 2077 01:27:02,300 --> 01:27:05,033 Ah ah, it hurts. 2078 01:27:05,033 --> 01:27:10,800 What are you doing? 2079 01:27:17,066 --> 01:27:19,300 Who dares to make trouble in Sheng Hua? 2080 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 The battalion commander, the sky is falling. 2081 01:27:21,833 --> 01:27:22,700 Someone is making trouble. 2082 01:27:22,866 --> 01:27:23,933 He almost killed me. 2083 01:27:24,700 --> 01:27:25,600 Who is so bold? 2084 01:27:26,466 --> 01:27:27,266 Mr. Jiang, 2085 01:27:27,500 --> 01:27:29,700 He actually came to the hospital with Director Xiang. 2086 01:27:30,266 --> 01:27:31,100 Could it be that 2087 01:27:31,466 --> 01:27:33,600 The rumors about their reconciliation 2088 01:27:33,900 --> 01:27:34,866 are true? 2089 01:27:36,233 --> 01:27:38,066 Jiang Ziyue, surnamed Jiang. 2090 01:27:38,133 --> 01:27:39,133 You're in big trouble. 2091 01:27:39,466 --> 01:27:40,900 Our Dean Lin is in the medical field 2092 01:27:40,900 --> 01:27:42,266 are too bold. 2093 01:27:42,400 --> 01:27:43,700 Many celebrities and tycoons 2094 01:27:43,700 --> 01:27:45,033 are respectful to him. 2095 01:27:45,033 --> 01:27:46,266 You're done. 2096 01:27:46,266 --> 01:27:47,066 You'll have a difficult delivery. 2097 01:27:47,100 --> 01:27:47,900 They can't tolerate you. 2098 01:27:48,000 --> 01:27:50,233 Are they the people you mentioned who made trouble? 2099 01:27:50,233 --> 01:27:51,300 Yes, they beat the security guard 2100 01:27:51,300 --> 01:27:52,000 and me. 2101 01:27:52,000 --> 01:27:53,900 These two are lawless. 2102 01:27:53,900 --> 01:27:55,200 You're talking nonsense. 2103 01:27:55,933 --> 01:27:56,733 These two 2104 01:27:56,800 --> 01:27:59,233 are the chairman and president of Tiansheng Group. 2105 01:27:59,333 --> 01:28:01,133 This Sheng Hua Hospital belongs to them. 2106 01:28:01,466 --> 01:28:02,100 They 2107 01:28:02,100 --> 01:28:03,433 make trouble in their own hospital? 2108 01:28:03,433 --> 01:28:04,933 make trouble? Director, you're confused. 2109 01:28:04,933 --> 01:28:05,733 You said they are 2110 01:28:08,266 --> 01:28:09,066 Director Li, 2111 01:28:09,400 --> 01:28:10,900 Although we are a private hospital, 2112 01:28:10,900 --> 01:28:12,700 we still have requirements for the personal qualities 2113 01:28:13,033 --> 01:28:14,266 we still have requirements. 2114 01:28:14,266 --> 01:28:15,133 Don't worry, Director Xiang. 2115 01:28:15,233 --> 01:28:16,333 For such a black sheep, 2116 01:28:16,466 --> 01:28:17,633 I will punish them severely. 2117 01:28:17,633 --> 01:28:18,433 and fire them. 2118 01:28:21,300 --> 01:28:24,733 I'll be straight with the capital. 2119 01:28:25,400 --> 01:28:26,200 Let's go. 2120 01:28:32,733 --> 01:28:34,200 Are you Wanwan's father? 2121 01:28:34,666 --> 01:28:35,466 Yes. 2122 01:28:36,000 --> 01:28:36,833 Now, 2123 01:28:37,000 --> 01:28:38,500 How is Wanwan's mental state now? 2124 01:28:38,733 --> 01:28:40,000 She's much better now. 2125 01:28:40,233 --> 01:28:42,000 You know the reason why she couldn't speak before. 2126 01:28:42,000 --> 01:28:43,266 you know it well. 2127 01:28:43,400 --> 01:28:45,400 so you can accompany her to the hospital this time, 2128 01:28:45,800 --> 01:28:47,000 we are quite surprised. 2129 01:28:50,133 --> 01:28:51,333 I did a lot of wrong things before. 2130 01:28:52,100 --> 01:28:53,333 I've done a lot of wrong things. 2131 01:28:53,666 --> 01:28:55,100 It's a good thing that you can turn back. 2132 01:28:55,100 --> 01:28:56,400 You should spend more time with Wanwan. 2133 01:28:56,400 --> 01:28:56,866 This kid, 2134 01:28:56,866 --> 01:28:59,100 it's only a matter of time before she recovers her speech. 2135 01:29:00,400 --> 01:29:02,600 Dean, you called me here alone. 2136 01:29:02,600 --> 01:29:03,666 is there anything? 2137 01:29:03,833 --> 01:29:04,500 Mr. Xiang, 2138 01:29:04,500 --> 01:29:06,600 seeing Jiang accompany you to the hospital. 2139 01:29:06,800 --> 01:29:08,400 I'm sincerely happy to see you. 2140 01:29:11,233 --> 01:29:12,000 This letter 2141 01:29:12,000 --> 01:29:13,833 it seems that it's time to give it to you. 2142 01:29:15,266 --> 01:29:17,033 We see each other every day. 2143 01:29:17,233 --> 01:29:18,400 Why would he write to me? 2144 01:29:19,000 --> 01:29:19,466 Haven't you noticed 2145 01:29:19,466 --> 01:29:20,933 the changes in Mr. Jiang these days. 2146 01:29:21,266 --> 01:29:22,333 it should be quite big. 2147 01:29:23,533 --> 01:29:25,433 There are some changes. 2148 01:29:25,433 --> 01:29:27,800 it's related to this letter. 2149 01:29:28,333 --> 01:29:29,633 After you read this letter, 2150 01:29:29,866 --> 01:29:32,266 you will naturally understand everything. 2151 01:29:38,266 --> 01:29:40,200 We didn't get the land in the eastern suburbs. 2152 01:29:40,533 --> 01:29:42,433 and the Canghai Seal hasn't been obtained yet. 2153 01:29:42,866 --> 01:29:44,666 Today is the day to pay debts again. 2154 01:29:44,666 --> 01:29:45,466 What should we do? 2155 01:29:45,466 --> 01:29:46,400 What to do? 2156 01:29:47,666 --> 01:29:48,500 What should we do? 2157 01:29:48,500 --> 01:29:51,066 What should we do, Mr. Liu? 2158 01:29:51,133 --> 01:29:55,033 Are you ready for the eighty million yuan you owe me? 2159 01:29:58,333 --> 01:30:00,633 Third Master, can you give me a few more days? 2160 01:30:01,066 --> 01:30:02,800 I don't have money now. 2161 01:30:03,033 --> 01:30:05,233 I have no money. 2162 01:30:05,433 --> 01:30:07,500 I think your house is quite nice. 2163 01:30:08,033 --> 01:30:09,700 Why don't you mortgage it? 2164 01:30:10,000 --> 01:30:10,800 Third Master. 2165 01:30:11,333 --> 01:30:13,733 This house has been mortgaged. 2166 01:30:13,733 --> 01:30:17,300 You don't have money, so you want to default? 2167 01:30:17,733 --> 01:30:19,233 I dare not. 2168 01:30:19,233 --> 01:30:21,733 Third Master, please give me more time. 2169 01:30:21,733 --> 01:30:23,233 I will definitely raise the money. 2170 01:30:23,600 --> 01:30:24,533 Give me more time. 2171 01:30:25,033 --> 01:30:27,133 Raise money. 2172 01:30:27,200 --> 01:30:30,066 Liu Bap, you think I don't know? 2173 01:30:30,533 --> 01:30:31,900 your rich son-in-law 2174 01:30:31,900 --> 01:30:33,800 has dumped your daughter. 2175 01:30:35,466 --> 01:30:38,533 You can raise eighty million yuan? 2176 01:30:38,800 --> 01:30:39,600 Think of a way. 2177 01:30:43,333 --> 01:30:44,233 Don't waste your time. 2178 01:30:44,533 --> 01:30:47,300 I'll help you find a way if you don't have money. 2179 01:30:47,800 --> 01:30:50,400 Brothers, take all the valuable things 2180 01:30:50,400 --> 01:30:51,866 take them away. 2181 01:30:51,866 --> 01:30:53,100 If not, 2182 01:30:53,100 --> 01:30:54,833 Go. 2183 01:30:54,833 --> 01:30:57,533 Don't argue, don't argue, don't argue, don't argue. 2184 01:30:58,000 --> 01:31:01,300 Oh, don't quarrel, don't quarrel. 2185 01:31:01,300 --> 01:31:03,500 Mr. Liu, today, 2186 01:31:03,500 --> 01:31:05,066 you three have to come with me. 2187 01:31:05,066 --> 01:31:05,733 Ha ha. 2188 01:31:05,733 --> 01:31:08,000 Take out all your miscellaneous organs 2189 01:31:08,066 --> 01:31:09,066 and sell them. 2190 01:31:09,466 --> 01:31:12,666 You have to raise eighty million yuan. 2191 01:31:12,700 --> 01:31:13,700 It's worthless. 2192 01:31:14,133 --> 01:31:15,900 Mingying, quickly call the mayor. 2193 01:31:15,900 --> 01:31:17,500 Yes, call him. 2194 01:31:17,666 --> 01:31:18,666 He won't just stand by and watch 2195 01:31:18,666 --> 01:31:20,000 I'm sold by others. 2196 01:31:20,000 --> 01:31:21,033 Hurry up. 2197 01:31:22,633 --> 01:31:23,333 Hello. 2198 01:31:23,333 --> 01:31:25,300 The number you dialed has blocked you. 2199 01:31:25,300 --> 01:31:26,300 He blocked me. 2200 01:31:26,300 --> 01:31:27,400 Ah. 2201 01:31:28,833 --> 01:31:31,000 He blocked me. 2202 01:31:32,600 --> 01:31:35,066 Then I still have no money. 2203 01:31:36,700 --> 01:31:38,900 You're the woman of a big shot. 2204 01:31:39,300 --> 01:31:40,800 You're really pretty. 2205 01:31:42,133 --> 01:31:44,933 It's a waste to be so sincere. 2206 01:31:44,933 --> 01:31:46,000 No, no. 2207 01:31:47,333 --> 01:31:48,866 Let me play first. 2208 01:31:49,000 --> 01:31:49,700 Who? 2209 01:31:49,700 --> 01:31:50,333 I. 2210 01:31:50,333 --> 01:31:51,133 Who? 2211 01:31:51,400 --> 01:31:52,866 I'm hiding here for you. 2212 01:31:52,866 --> 01:31:54,066 You're a turtle. 2213 01:31:54,433 --> 01:31:56,133 What are you doing here? 2214 01:31:56,133 --> 01:31:58,233 You're a turtle. 2215 01:31:58,233 --> 01:31:59,033 I. 2216 01:32:05,900 --> 01:32:06,700 Wait. 2217 01:32:10,300 --> 01:32:11,233 Third Master, right? 2218 01:32:11,400 --> 01:32:13,033 I think we can talk. 2219 01:32:14,533 --> 01:32:15,333 Get out. 2220 01:32:15,400 --> 01:32:16,266 You. 2221 01:32:20,233 --> 01:32:22,333 Play this, ah, ah, ah. 2222 01:32:22,333 --> 01:32:25,133 Little beauty, don't cry. 2223 01:32:25,200 --> 01:32:27,600 I promise you'll be happy for the next minute 2224 01:32:28,300 --> 01:32:30,933 and a minute and a half, you will be happy. 2225 01:32:30,933 --> 01:32:31,700 Ha ha ha. 2226 01:32:31,700 --> 01:32:33,266 Don't come here. 2227 01:32:33,700 --> 01:32:35,200 San Ye. 2228 01:32:35,633 --> 01:32:37,500 I want to sleep with you. 2229 01:32:37,500 --> 01:32:39,000 That's your honor. 2230 01:32:39,600 --> 01:32:40,800 If you dare to mess with me again, 2231 01:32:41,000 --> 01:32:42,266 I'll beat you up. 2232 01:32:42,266 --> 01:32:43,266 Bro, bro. 2233 01:32:43,433 --> 01:32:45,000 Wait a minute. 2234 01:32:45,133 --> 01:32:46,633 Aren't you just for money? 2235 01:32:46,700 --> 01:32:47,533 I have a way. 2236 01:32:47,733 --> 01:32:48,800 Just give me three days. 2237 01:32:48,933 --> 01:32:49,833 Just three days. 2238 01:32:49,933 --> 01:32:51,533 I will definitely raise enough money. 2239 01:32:51,733 --> 01:32:54,100 You say you have a way, you have a way. 2240 01:32:54,233 --> 01:32:57,033 I'm not a three-year-old kid. 2241 01:32:57,033 --> 01:32:59,100 Trust me, you might get eighty million. 2242 01:32:59,266 --> 01:33:00,066 If you don't trust me, 2243 01:33:00,066 --> 01:33:01,633 even if you dig out your heart and lungs, 2244 01:33:01,666 --> 01:33:04,233 you can't raise that much money. 2245 01:33:04,700 --> 01:33:05,500 Okay. 2246 01:33:06,100 --> 01:33:07,733 I'll pay you back three thousand. 2247 01:33:08,233 --> 01:33:10,933 If I don't see the money in three days, 2248 01:33:11,400 --> 01:33:14,700 You know the consequences. 2249 01:33:21,866 --> 01:33:22,666 Oh. 2250 01:33:22,800 --> 01:33:24,133 Get out, idiot. 2251 01:33:24,133 --> 01:33:26,133 Get out, you useless man. 2252 01:33:26,133 --> 01:33:27,033 Useless. 2253 01:33:28,866 --> 01:33:30,633 Grandpa, I did it on purpose just now. 2254 01:33:30,633 --> 01:33:32,400 to make them relax their vigilance 2255 01:33:32,400 --> 01:33:35,433 so I can sneak attack and rescue Zheng San. 2256 01:33:36,633 --> 01:33:37,433 Bolin, 2257 01:33:37,866 --> 01:33:39,300 Is what you said true? 2258 01:33:39,300 --> 01:33:40,100 Yes, Yunyan. 2259 01:33:40,466 --> 01:33:41,500 my feelings for you. 2260 01:33:41,833 --> 01:33:43,300 Don't you believe it? 2261 01:33:44,866 --> 01:33:46,100 I'm sorry, Berlin. 2262 01:33:46,400 --> 01:33:47,700 I was wrong about you. 2263 01:33:48,700 --> 01:33:50,600 I'll coax you first, stupid woman. 2264 01:33:50,666 --> 01:33:51,800 When you get eighty million, 2265 01:33:51,866 --> 01:33:53,266 I'll take all the money. 2266 01:33:53,466 --> 01:33:54,266 At that time, 2267 01:33:54,300 --> 01:33:57,266 you can die with your stupid father. 2268 01:33:57,500 --> 01:33:58,233 By the way, Yunyan, 2269 01:33:58,233 --> 01:34:00,066 you said you had a way to pay back the money. 2270 01:34:00,066 --> 01:34:01,000 What is it? 2271 01:34:01,400 --> 01:34:02,200 Yes. 2272 01:34:02,233 --> 01:34:03,000 My dear daughter, 2273 01:34:03,000 --> 01:34:04,266 what exactly is your method? 2274 01:34:04,400 --> 01:34:05,933 I have at least two ways 2275 01:34:06,100 --> 01:34:09,900 to make Jiang Chao submit obediently. 2276 01:34:15,633 --> 01:34:16,033 I thought 2277 01:34:16,033 --> 01:34:18,066 I could sleep with Xiang Ziyue forever. 2278 01:34:19,200 --> 01:34:21,233 but I didn't expect to have to take the test. 2279 01:34:21,500 --> 01:34:23,033 The road is long. 2280 01:34:26,433 --> 01:34:27,666 Hey, Jiang Chao. 2281 01:34:27,933 --> 01:34:30,800 It's me. Don't hang up. 2282 01:34:31,200 --> 01:34:32,300 I have something to tell you. 2283 01:34:32,633 --> 01:34:33,466 Jiang Chao. 2284 01:34:33,933 --> 01:34:36,466 I have kicked Xiao Guanglin out of Liu's house. 2285 01:34:36,733 --> 01:34:37,933 He cheated on me before. 2286 01:34:38,066 --> 01:34:39,033 I regret it. 2287 01:34:39,500 --> 01:34:40,300 Jiang Chao. 2288 01:34:40,866 --> 01:34:42,433 can you come out and see me? 2289 01:34:43,033 --> 01:34:44,733 It's raining heavily outside. 2290 01:34:45,266 --> 01:34:48,666 Jiang Chao, I'm so cold. 2291 01:34:51,400 --> 01:34:52,300 Where are you? 2292 01:34:53,633 --> 01:34:55,333 I'm at the place where we first dated. 2293 01:34:55,400 --> 01:34:56,333 I'll wait for you there. 2294 01:34:56,833 --> 01:34:57,733 If you don't come, 2295 01:34:58,066 --> 01:34:59,733 I'll wait for you in the rain. 2296 01:34:59,900 --> 01:35:01,733 I will wait for you. 2297 01:35:03,200 --> 01:35:04,000 Okay. 2298 01:35:04,533 --> 01:35:06,600 You wait for me there without moving. 2299 01:35:06,733 --> 01:35:07,866 Okay. 2300 01:35:13,066 --> 01:35:13,933 Jiang Chao, 2301 01:35:14,800 --> 01:35:14,866 你 2302 01:35:14,866 --> 01:35:17,500 you can't escape from my palm. 2303 01:35:22,833 --> 01:35:24,833 Dad, New Year. 2304 01:35:25,000 --> 01:35:26,800 Oh, what happened to you? 2305 01:35:27,000 --> 01:35:28,433 Oh, what happened to you? 2306 01:35:28,433 --> 01:35:29,533 What happened to you? 2307 01:35:29,533 --> 01:35:30,500 What happened to you? 2308 01:35:30,633 --> 01:35:31,633 Did the Jiang family give you the money? 2309 01:35:31,633 --> 01:35:33,100 Don't mention that scumbag. 2310 01:35:34,233 --> 01:35:35,800 Not only did he not give me the money, 2311 01:35:35,800 --> 01:35:38,100 but also made me stand in the rain all night. 2312 01:35:38,133 --> 01:35:41,133 Ah, oh, oh. 2313 01:35:41,133 --> 01:35:43,233 Oh no, oh no, oh no. 2314 01:35:43,233 --> 01:35:44,333 If we don't get the money, 2315 01:35:44,433 --> 01:35:46,933 The town will definitely kill us. 2316 01:35:47,133 --> 01:35:48,433 Damn it. 2317 01:35:48,433 --> 01:35:49,900 Isn't this wasting my time to escape? 2318 01:35:50,466 --> 01:35:52,500 Oh, this, this, this. 2319 01:35:52,500 --> 01:35:53,933 What should we do? 2320 01:35:54,066 --> 01:35:56,100 Dad, don't worry. 2321 01:35:56,100 --> 01:35:57,300 I have a second plan. 2322 01:36:01,233 --> 01:36:03,100 I have a second plan. 2323 01:36:03,533 --> 01:36:05,233 Mingyan, according to you, 2324 01:36:05,233 --> 01:36:07,200 Jiang Chao suddenly returned to the family 2325 01:36:07,200 --> 01:36:08,333 is because of his daughter. 2326 01:36:09,333 --> 01:36:09,900 Do you remember 2327 01:36:09,900 --> 01:36:11,233 the jewelry ceremony that night? 2328 01:36:11,233 --> 01:36:12,033 Yes. 2329 01:36:12,033 --> 01:36:14,400 If he just wanted to make Xiang Ziyue happy, 2330 01:36:14,533 --> 01:36:15,200 why did he 2331 01:36:15,200 --> 01:36:16,900 take his daughter to that place. 2332 01:36:17,666 --> 01:36:18,800 Hearing what you said, 2333 01:36:18,800 --> 01:36:20,133 it seems to be the case. 2334 01:36:20,333 --> 01:36:21,300 That dead dog. 2335 01:36:21,433 --> 01:36:23,333 He didn't even dare to move a finger. 2336 01:36:23,333 --> 01:36:24,900 But that night, 2337 01:36:24,900 --> 01:36:26,400 just because you scolded his daughter. 2338 01:36:26,433 --> 01:36:27,933 he dared to hit you directly. 2339 01:36:28,033 --> 01:36:30,200 Yeah, he's almost thirty. 2340 01:36:30,533 --> 01:36:31,733 in middle age, 2341 01:36:32,000 --> 01:36:33,433 will indeed value their children 2342 01:36:33,433 --> 01:36:34,866 more important than when he was young. 2343 01:36:37,033 --> 01:36:38,600 Hey, you. 2344 01:36:38,933 --> 01:36:41,600 Do you want to have a baby for him? 2345 01:36:42,200 --> 01:36:44,266 Dad, what are you talking about? 2346 01:36:44,333 --> 01:36:46,100 I do want to have a child with him. 2347 01:36:46,233 --> 01:36:48,633 But do you think I have a chance now? 2348 01:36:48,900 --> 01:36:50,700 So you mean 2349 01:36:50,700 --> 01:36:52,500 start with his daughter? 2350 01:36:55,133 --> 01:36:57,000 Ah. 2351 01:37:01,600 --> 01:37:02,500 My son, 2352 01:37:02,500 --> 01:37:03,466 Miss your dad. 2353 01:37:03,500 --> 01:37:04,733 Did you take Wanwan to your home? 2354 01:37:04,900 --> 01:37:06,500 No, I'm working overtime today. 2355 01:37:06,800 --> 01:37:08,133 Besides, if I go to pick up Wanwan, 2356 01:37:08,133 --> 01:37:09,466 I would have told you in advance. 2357 01:37:09,600 --> 01:37:11,000 Did Ziyue pick her up without telling you? 2358 01:37:11,033 --> 01:37:12,400 No, I went with Ziyue. 2359 01:37:12,400 --> 01:37:13,433 The kindergarten teacher said 2360 01:37:13,500 --> 01:37:14,833 She was picked up before school was over. 2361 01:37:15,100 --> 01:37:15,800 Don't worry. 2362 01:37:15,800 --> 01:37:17,233 I'll be there soon. 2363 01:37:20,300 --> 01:37:22,600 Dad. 2364 01:37:22,866 --> 01:37:24,900 Did you pick up Wanwan today? 2365 01:37:24,900 --> 01:37:25,700 No. 2366 01:37:26,133 --> 01:37:26,933 No. 2367 01:37:29,100 --> 01:37:29,500 Wanwan. 2368 01:37:29,500 --> 01:37:30,333 She's gone. 2369 01:37:32,200 --> 01:37:33,433 Wanwan is gone. 2370 01:37:34,500 --> 01:37:35,300 She's gone. 2371 01:37:35,900 --> 01:37:38,100 Hurry up. 2372 01:37:41,700 --> 01:37:43,466 Wanwan, look what this is. 2373 01:37:43,466 --> 01:37:44,700 This is your favorite chocolate. 2374 01:37:44,700 --> 01:37:45,700 Chocolate, come. 2375 01:37:45,700 --> 01:37:46,533 Auntie will feed you. 2376 01:37:46,533 --> 01:37:47,666 Come and eat chocolate. 2377 01:37:47,666 --> 01:37:49,433 Ha ha. 2378 01:37:52,500 --> 01:37:54,100 You little bitch. 2379 01:37:54,466 --> 01:37:56,666 You're so hard to please. 2380 01:37:59,700 --> 01:38:02,066 Jiang Chao, that limited edition bag later 2381 01:38:02,066 --> 01:38:02,800 will be bought by others. 2382 01:38:02,800 --> 01:38:04,333 I'll teach you a lesson. 2383 01:38:04,333 --> 01:38:05,200 Here, Ruyan. 2384 01:38:12,233 --> 01:38:15,200 Get out of the way. 2385 01:38:19,500 --> 01:38:20,300 Dad. 2386 01:38:20,466 --> 01:38:21,266 Jianjie. 2387 01:38:22,233 --> 01:38:23,200 Your method 2388 01:38:23,233 --> 01:38:24,733 is to take this little girl home. 2389 01:38:25,133 --> 01:38:27,100 Will people think you kidnapped her? 2390 01:38:28,133 --> 01:38:30,100 Will people think you kidnapped her? 2391 01:38:30,100 --> 01:38:31,700 Dad, what are you talking about? 2392 01:38:31,933 --> 01:38:33,066 I take her home 2393 01:38:33,233 --> 01:38:34,733 I just want to cultivate our relationship. 2394 01:38:35,233 --> 01:38:36,533 to control Jiang Chao. 2395 01:38:36,700 --> 01:38:37,500 No big deal. 2396 01:38:37,666 --> 01:38:39,400 send him back to school tomorrow morning. 2397 01:38:42,100 --> 01:38:43,100 So how is your relationship 2398 01:38:43,100 --> 01:38:44,233 how is the relationship going? 2399 01:38:44,733 --> 01:38:45,533 Not so good. 2400 01:38:45,700 --> 01:38:46,800 You saw it. 2401 01:38:47,266 --> 01:38:48,333 I used to bully him. 2402 01:38:48,433 --> 01:38:49,266 Now, 2403 01:38:50,000 --> 01:38:50,800 He's scared of me. 2404 01:38:51,066 --> 01:38:51,933 You're a stubborn girl. 2405 01:38:52,133 --> 01:38:53,100 She's quite vengeful. 2406 01:38:54,200 --> 01:38:57,600 You can do it, then I'll try. 2407 01:38:57,666 --> 01:39:00,400 Well, hehe. 2408 01:39:01,666 --> 01:39:04,000 Come to grandpa. 2409 01:39:04,333 --> 01:39:06,066 Grandpa will take you to eat delicious food. 2410 01:39:06,900 --> 01:39:08,300 Hey, come on. 2411 01:39:08,300 --> 01:39:10,000 Clap your hands, you're so good. 2412 01:39:11,133 --> 01:39:11,700 Go. 2413 01:39:11,700 --> 01:39:13,300 Hey hey hey. 2414 01:39:14,200 --> 01:39:16,933 Jiang Chao, when you get your daughter, 2415 01:39:17,100 --> 01:39:18,633 you'll be like a dog 2416 01:39:18,633 --> 01:39:19,666 and circle around me. 2417 01:39:23,866 --> 01:39:25,833 Wanwan, do you want to eat? 2418 01:39:26,033 --> 01:39:27,900 Auntie has prepared a lot of delicious food for you. 2419 01:39:28,133 --> 01:39:29,533 Get up quickly. 2420 01:39:32,533 --> 01:39:36,100 Wanwan. 2421 01:39:38,466 --> 01:39:39,266 Ah. 2422 01:39:39,733 --> 01:39:41,733 Dad, the shoes are gone. 2423 01:39:41,733 --> 01:39:43,100 Ah. 2424 01:39:43,233 --> 01:39:44,333 The shoes are gone. 2425 01:39:44,333 --> 01:39:46,000 What's wrong? 2426 01:39:46,000 --> 01:39:47,500 Damn, I can't find it. 2427 01:39:47,733 --> 01:39:49,833 I personally sent him in. 2428 01:39:49,833 --> 01:39:51,066 Why is it gone? 2429 01:39:51,133 --> 01:39:52,233 He just let you hold him 2430 01:39:52,233 --> 01:39:53,833 just to make you relax your guard. 2431 01:39:53,833 --> 01:39:55,266 I took the chance to escape. 2432 01:39:55,933 --> 01:39:58,333 Damn, this little girl. 2433 01:39:58,333 --> 01:39:58,900 How old is she? 2434 01:39:58,900 --> 01:39:59,933 She's so smart. 2435 01:40:00,200 --> 01:40:00,933 Hurry up. 2436 01:40:00,933 --> 01:40:02,666 She can't run far with her short legs. 2437 01:40:02,700 --> 01:40:03,666 Go go go. 2438 01:40:03,666 --> 01:40:04,600 Still holding this. 2439 01:40:04,600 --> 01:40:05,433 Go go go. 2440 01:40:23,000 --> 01:40:25,233 Any news? No. 2441 01:40:26,633 --> 01:40:27,800 I've searched all relatives. 2442 01:40:28,200 --> 01:40:28,633 Xiang Zong. 2443 01:40:28,633 --> 01:40:29,866 Xiang has informed his subordinates 2444 01:40:29,866 --> 01:40:30,633 and all our partners 2445 01:40:30,633 --> 01:40:31,433 to start looking. 2446 01:40:31,900 --> 01:40:33,233 Don't worry, let's check the surveillance first. 2447 01:40:33,233 --> 01:40:34,700 There should be clues. 2448 01:40:42,100 --> 01:40:43,533 Isn't this your servant? 2449 01:40:43,833 --> 01:40:45,066 Didn't you ask him to pick her up? 2450 01:40:45,133 --> 01:40:46,333 Mama Wang asked for leave early this morning, 2451 01:40:46,333 --> 01:40:47,500 saying her son needed an operation. 2452 01:40:47,700 --> 01:40:49,100 Where is he taking Wanwan? 2453 01:40:49,100 --> 01:40:51,100 How could Auntie Wang do such a thing? 2454 01:40:51,666 --> 01:40:52,900 You treated her well. 2455 01:40:53,266 --> 01:40:54,100 Her son is sick 2456 01:40:54,100 --> 01:40:55,300 and needs long-term hospitalization. 2457 01:40:55,700 --> 01:40:56,866 Not only in Sheng Hua Hospital, 2458 01:40:56,866 --> 01:40:57,866 provided public welfare beds 2459 01:40:57,866 --> 01:40:59,133 and free treatment places, 2460 01:40:59,533 --> 01:41:00,600 but also from time to time 2461 01:41:00,600 --> 01:41:01,533 bring him precious supplements 2462 01:41:01,533 --> 01:41:03,100 to nourish his body. 2463 01:41:04,533 --> 01:41:06,033 There must be someone behind him. 2464 01:41:06,233 --> 01:41:06,500 First, 2465 01:41:06,500 --> 01:41:07,833 if his son is still in Sheng Hua Hospital. 2466 01:41:08,333 --> 01:41:09,433 I'll immediately arrange for someone 2467 01:41:09,600 --> 01:41:10,800 to check the airport and station. 2468 01:41:11,866 --> 01:41:12,666 Ha ha ha. 2469 01:41:20,500 --> 01:41:22,066 Ha ha ha. 2470 01:41:22,466 --> 01:41:25,733 The little guy is so small. 2471 01:41:25,900 --> 01:41:27,266 He's so smart. 2472 01:41:28,066 --> 01:41:29,066 Hey hey hey. 2473 01:41:30,100 --> 01:41:31,133 I let you run. 2474 01:41:34,400 --> 01:41:35,200 Huh. 2475 01:41:36,133 --> 01:41:37,666 Huh huh huh huh. 2476 01:41:40,700 --> 01:41:42,066 Why did you do this? 2477 01:41:43,033 --> 01:41:44,900 Yu Ye, what are you doing? 2478 01:41:44,933 --> 01:41:46,733 I didn't use much force. 2479 01:41:47,200 --> 01:41:48,333 Why did he do this? 2480 01:41:48,333 --> 01:41:49,233 Oh. 2481 01:41:49,666 --> 01:41:51,633 I asked you to bring him back to build a relationship. 2482 01:41:51,633 --> 01:41:53,400 Why did you drop him? 2483 01:41:53,533 --> 01:41:54,333 Oh. 2484 01:41:55,300 --> 01:41:56,466 Oh no, oh no, oh no. 2485 01:41:57,033 --> 01:41:59,300 He is Jiang Cheng's precious son. 2486 01:41:59,333 --> 01:42:01,533 If Jiang Cheng and Xiang Ziyan find out, 2487 01:42:01,533 --> 01:42:02,866 their precious daughter 2488 01:42:02,866 --> 01:42:04,066 was beaten up by us, 2489 01:42:04,233 --> 01:42:05,800 How could this be? 2490 01:42:07,666 --> 01:42:08,866 Dad, 2491 01:42:08,866 --> 01:42:10,600 let's put it back at the school gate. 2492 01:42:10,733 --> 01:42:12,300 Let's pretend we don't know about this. 2493 01:42:12,500 --> 01:42:14,533 Yes, yes, yes, yes, yes. 2494 01:42:14,666 --> 01:42:16,633 We didn't know about this at all. 2495 01:42:16,833 --> 01:42:17,633 Yes. 2496 01:42:25,466 --> 01:42:26,633 Let's split up. 2497 01:42:26,633 --> 01:42:27,433 and contact later. 2498 01:42:38,166 --> 01:42:40,066 Ah. 2499 01:42:46,733 --> 01:42:47,300 No one. 2500 01:42:47,300 --> 01:42:48,666 Let's go to the station. 2501 01:43:13,400 --> 01:43:15,900 Let's go quickly. 2502 01:43:16,033 --> 01:43:17,100 What's going on? 2503 01:43:17,233 --> 01:43:18,300 Why do we have to leave? 2504 01:43:18,300 --> 01:43:19,133 It's too late. 2505 01:43:19,133 --> 01:43:19,900 At the station gate. 2506 01:43:19,900 --> 01:43:20,900 Let's leave Lan Cheng first. 2507 01:43:23,700 --> 01:43:24,300 Sir, madam, 2508 01:43:24,300 --> 01:43:25,266 Why are you here? 2509 01:43:26,300 --> 01:43:26,933 Sir, madam, 2510 01:43:26,933 --> 01:43:27,800 Why are you here? 2511 01:43:27,800 --> 01:43:29,300 Auntie Zhang, I don't have time to beat around the bush. 2512 01:43:29,300 --> 01:43:30,100 Where is Wang Wan? 2513 01:43:30,633 --> 01:43:32,300 Miss Wan, Mom. 2514 01:43:32,600 --> 01:43:33,600 What happened to Miss Wan? 2515 01:43:34,200 --> 01:43:35,000 Don't ask. 2516 01:43:35,433 --> 01:43:36,266 The surveillance shows that 2517 01:43:36,400 --> 01:43:37,333 your mom picked Wanwan up 2518 01:43:37,333 --> 01:43:38,100 to pick her up. 2519 01:43:38,100 --> 01:43:38,866 Now my daughter is missing 2520 01:43:38,866 --> 01:43:39,666 and is missing. 2521 01:43:40,700 --> 01:43:42,600 Mom, you're confused. 2522 01:43:43,800 --> 01:43:44,933 Madam is so kind to us. 2523 01:43:45,666 --> 01:43:46,900 My life was saved by her. 2524 01:43:47,133 --> 01:43:48,466 Why did you take her daughter? 2525 01:43:48,500 --> 01:43:49,300 Aunt Zhang, 2526 01:43:49,633 --> 01:43:51,633 I don't want to use kindness to blackmail you. 2527 01:43:51,700 --> 01:43:52,733 You just need to tell me 2528 01:43:52,733 --> 01:43:53,733 who told you to take away the baby. 2529 01:43:53,733 --> 01:43:54,800 I can let it go. 2530 01:43:55,066 --> 01:43:57,266 But if you still refuse to talk, 2531 01:43:58,200 --> 01:43:59,500 We are both mothers. 2532 01:43:59,500 --> 01:44:00,466 I will do whatever it takes 2533 01:44:00,466 --> 01:44:01,333 what I can do. 2534 01:44:01,533 --> 01:44:02,400 you know that. 2535 01:44:02,833 --> 01:44:04,333 Mom, please tell me. 2536 01:44:04,533 --> 01:44:05,433 Tell me. 2537 01:44:05,433 --> 01:44:06,666 I will kill myself here today. 2538 01:44:06,866 --> 01:44:08,033 Tell me. 2539 01:44:08,033 --> 01:44:10,400 It's Liu Yunyan. 2540 01:44:10,466 --> 01:44:12,033 She threatened me with your life. 2541 01:44:12,733 --> 01:44:14,233 If I don't do as he says, 2542 01:44:15,200 --> 01:44:16,000 Madam, 2543 01:44:16,100 --> 01:44:18,800 She will send someone to poison you. 2544 01:44:19,233 --> 01:44:20,133 Madam, 2545 01:44:21,100 --> 01:44:22,033 I'm sorry. 2546 01:44:23,466 --> 01:44:25,000 I'm sorry. 2547 01:44:26,666 --> 01:44:28,333 I'm heartless. 2548 01:44:28,333 --> 01:44:30,133 But I have no choice. 2549 01:44:30,800 --> 01:44:32,133 Can't you use your brain? 2550 01:44:32,133 --> 01:44:33,933 You believe others when they scare you. 2551 01:44:33,933 --> 01:44:35,600 The Liu family is going bankrupt now. 2552 01:44:35,600 --> 01:44:36,900 How could they sneak into the biochemical hospital 2553 01:44:36,900 --> 01:44:38,133 to murder your son. 2554 01:44:38,633 --> 01:44:41,266 You mean his wife. 2555 01:44:41,400 --> 01:44:42,266 Nothing else matters now. 2556 01:44:42,266 --> 01:44:43,066 Go to Liu's house first. 2557 01:44:47,333 --> 01:44:49,400 Sir, madam, I'm sorry. 2558 01:44:49,866 --> 01:44:52,000 I'm not human, I'm sorry. 2559 01:44:52,700 --> 01:44:53,500 Mom. 2560 01:44:54,300 --> 01:44:55,100 What are you doing? 2561 01:44:56,400 --> 01:44:57,866 I'm so stupid. 2562 01:45:03,833 --> 01:45:06,266 I won't let you go. 2563 01:45:09,433 --> 01:45:11,433 I'm sorry. 2564 01:45:11,433 --> 01:45:12,900 It's my fault after all. 2565 01:45:13,200 --> 01:45:13,733 Afterwards, 2566 01:45:13,733 --> 01:45:14,533 Don't say. 2567 01:45:16,900 --> 01:45:17,700 Don't say. 2568 01:45:19,500 --> 01:45:21,833 I have thrown that little bastard's phone 2569 01:45:21,833 --> 01:45:23,133 and watch on the ground. 2570 01:45:23,300 --> 01:45:24,400 He can't talk. 2571 01:45:24,700 --> 01:45:26,066 and he can't even speak, so he can't find us. 2572 01:45:26,066 --> 01:45:26,866 Yeah. 2573 01:45:27,433 --> 01:45:28,533 Go home and sleep quickly. 2574 01:45:28,633 --> 01:45:30,700 Let's pretend nothing happened tonight. 2575 01:45:30,900 --> 01:45:31,533 Yeah. 2576 01:45:31,533 --> 01:45:32,700 We've been sleeping at home. 2577 01:45:32,733 --> 01:45:33,433 We don't know anything. 2578 01:45:33,433 --> 01:45:34,500 Yes, let's go. 2579 01:45:36,233 --> 01:45:41,066 Ah, I don't know either. 2580 01:45:41,066 --> 01:45:42,300 I'm confused. 2581 01:45:42,300 --> 01:45:43,100 How could they come so fast 2582 01:45:43,100 --> 01:45:45,066 came to our door? 2583 01:45:47,133 --> 01:45:47,933 Yunyan, 2584 01:45:49,600 --> 01:45:50,533 Give me back. 2585 01:45:52,200 --> 01:45:53,866 If you touch a hair of my goddaughter, 2586 01:45:54,066 --> 01:45:55,400 I'll make you regret for the rest of your life. 2587 01:46:02,833 --> 01:46:03,833 Give me back my daughter. 2588 01:46:05,266 --> 01:46:06,066 Jiang Cheng, 2589 01:46:06,466 --> 01:46:07,933 He hit me. 2590 01:46:08,033 --> 01:46:09,300 If you don't tell me Wanwan, 2591 01:46:09,300 --> 01:46:11,666 I'll beat you worse than him. 2592 01:46:12,066 --> 01:46:13,700 Wanwan, what? 2593 01:46:13,700 --> 01:46:16,000 Wanwan, I don't understand what you're saying. 2594 01:46:18,333 --> 01:46:20,100 Ah, yes. 2595 01:46:20,233 --> 01:46:21,800 We just went out for a walk. 2596 01:46:21,800 --> 01:46:23,033 and were about to go home and sleep. 2597 01:46:23,033 --> 01:46:24,266 but you came. 2598 01:46:24,433 --> 01:46:25,700 Your wife didn't ask about the right or wrong, 2599 01:46:25,700 --> 01:46:26,266 and hit me. 2600 01:46:26,266 --> 01:46:28,400 Daughter, are you okay? 2601 01:46:28,400 --> 01:46:29,533 Yes, I am. 2602 01:46:29,533 --> 01:46:31,833 Ha ha ha. 2603 01:46:31,833 --> 01:46:33,833 Be stubborn. 2604 01:46:34,866 --> 01:46:36,233 Mr. Jiang, Mr. Jiang. 2605 01:46:37,066 --> 01:46:39,700 These two owe me eighty million. 2606 01:46:40,066 --> 01:46:42,000 Liu Yunyan said before that he had a way 2607 01:46:42,000 --> 01:46:42,866 pay back the money. 2608 01:46:43,300 --> 01:46:44,900 I think his way 2609 01:46:44,900 --> 01:46:46,800 is to kidnap Jiang's daughter 2610 01:46:46,800 --> 01:46:47,800 to extort the money. 2611 01:46:48,233 --> 01:46:49,833 You are professional. 2612 01:46:49,833 --> 01:46:51,533 please pry their mouths open. 2613 01:46:51,800 --> 01:46:52,800 Eighty million dollars. 2614 01:46:53,000 --> 01:46:54,200 and one million yuan as a reward. 2615 01:46:55,133 --> 01:46:56,833 Qiang is so generous. 2616 01:46:57,066 --> 01:46:58,133 Ha ha ha. 2617 01:46:59,433 --> 01:47:00,866 Third Master, Third Master. 2618 01:47:01,200 --> 01:47:01,533 Ha ha ha. 2619 01:47:01,533 --> 01:47:01,733 You. 2620 01:47:01,733 --> 01:47:07,433 Ha ha ha. 2621 01:47:08,133 --> 01:47:10,733 Little friend, where are you going? 2622 01:47:20,200 --> 01:47:21,633 Okay, uncle will take you home. 2623 01:47:24,333 --> 01:47:26,733 Ah ah ah. 2624 01:47:26,733 --> 01:47:27,033 Ah ah ah. 2625 01:47:27,033 --> 01:47:28,433 Oh, Jiang. 2626 01:47:28,733 --> 01:47:30,633 We really didn't kidnap him. 2627 01:47:30,633 --> 01:47:32,433 Mr. Jiang, Mr. Jiang. 2628 01:47:32,600 --> 01:47:35,000 Jiang Cheng, I love you. 2629 01:47:35,000 --> 01:47:37,000 I just want to take Wanwan back home 2630 01:47:37,000 --> 01:47:38,433 and cultivate a relationship with her. 2631 01:47:38,500 --> 01:47:39,933 I know you have a deep relationship. 2632 01:47:39,933 --> 01:47:42,000 Then you will reconcile with me. 2633 01:47:42,000 --> 01:47:44,100 We really didn't want to kidnap him. 2634 01:47:44,100 --> 01:47:44,800 No. 2635 01:47:44,800 --> 01:47:45,700 No. 2636 01:47:45,700 --> 01:47:47,300 Are you crazy? 2637 01:47:47,300 --> 01:47:48,933 Is this something a human can do? 2638 01:47:48,933 --> 01:47:50,200 I don't have time to listen to your nonsense. 2639 01:47:50,466 --> 01:47:51,600 Since it's not kidnapping, 2640 01:47:51,933 --> 01:47:53,000 Where is the boss? 2641 01:47:53,200 --> 01:47:54,000 Here. 2642 01:47:55,866 --> 01:47:57,666 Let me say. 2643 01:47:57,933 --> 01:48:01,466 I said he wanted to escape at my home. 2644 01:48:01,500 --> 01:48:03,600 I slapped him. 2645 01:48:04,500 --> 01:48:06,633 Give it to me, give it to me. 2646 01:48:06,633 --> 01:48:08,400 We're asking where the child is. 2647 01:48:08,400 --> 01:48:11,900 I said I slapped him. 2648 01:48:12,066 --> 01:48:13,633 you would definitely come to me for revenge. 2649 01:48:13,700 --> 01:48:14,500 So, 2650 01:48:15,033 --> 01:48:16,666 so I put him at the school gate. 2651 01:48:16,666 --> 01:48:17,300 Ah, yes. 2652 01:48:17,300 --> 01:48:18,266 at the school gate. 2653 01:48:18,266 --> 01:48:19,533 It's four in the morning. 2654 01:48:19,700 --> 01:48:21,400 You left a child at the school gate. 2655 01:48:21,400 --> 01:48:22,200 I thought that 2656 01:48:22,200 --> 01:48:23,400 If the teacher goes early, 2657 01:48:23,400 --> 01:48:24,466 they would definitely inform you. 2658 01:48:24,533 --> 01:48:25,833 so you can find him. 2659 01:48:26,100 --> 01:48:27,400 and you won't keep searching. 2660 01:48:27,400 --> 01:48:30,600 Ah, first go to Shuibian to find Banban. 2661 01:48:31,033 --> 01:48:33,833 You can handle these two. 2662 01:48:33,833 --> 01:48:34,733 Ha ha ha. 2663 01:48:35,266 --> 01:48:36,066 Go first. 2664 01:48:36,100 --> 01:48:37,333 Third brother, third brother. 2665 01:48:38,000 --> 01:48:39,733 Third brother, third brother, third brother. 2666 01:48:39,733 --> 01:48:43,133 No, no, no, no. 2667 01:48:51,800 --> 01:48:53,633 Little friend, uncle won't charge you. 2668 01:48:53,800 --> 01:48:54,633 Go home early. 2669 01:48:54,633 --> 01:48:56,633 Uncle will watch you, bye. 2670 01:49:15,233 --> 01:49:16,400 Hey, bro. 2671 01:49:16,700 --> 01:49:18,200 I'm really screwed by the capital this time. 2672 01:49:18,300 --> 01:49:19,700 I finally got into Sheng Hua Hospital, 2673 01:49:19,866 --> 01:49:21,666 But I never thought that this iron rice bowl would be gone. 2674 01:49:23,400 --> 01:49:24,600 You're lucky, bro. 2675 01:49:24,733 --> 01:49:25,600 You have a sucker to support you. 2676 01:49:25,600 --> 01:49:27,100 and you can live a luxurious life. 2677 01:49:28,033 --> 01:49:29,000 It's not good. 2678 01:49:29,100 --> 01:49:30,833 The sucker doesn't care about the Liu family now. 2679 01:49:30,866 --> 01:49:31,500 and Liu Yanyan's 2680 01:49:31,500 --> 01:49:33,400 his useless father owes a lot of foreign debts. 2681 01:49:33,866 --> 01:49:34,733 and can't pay it back. 2682 01:49:34,733 --> 01:49:37,066 He's waiting to be ripped off. 2683 01:49:39,500 --> 01:49:41,400 Bro, actually, I came to you today 2684 01:49:41,466 --> 01:49:42,533 I want to borrow some money from you. 2685 01:49:42,600 --> 01:49:43,666 I have to run away quickly. 2686 01:49:43,900 --> 01:49:45,800 Otherwise, I will be killed by 2687 01:49:45,800 --> 01:49:46,666 those two stupid women 2688 01:49:46,666 --> 01:49:47,600 kill me. 2689 01:49:54,600 --> 01:49:55,400 Ah. 2690 01:49:56,733 --> 01:49:59,000 Shenghua Hospital not only fired me, 2691 01:49:59,266 --> 01:50:00,800 but also dug up evidence of my previous kickbacks. 2692 01:50:00,933 --> 01:50:02,100 I even lost my underwear. 2693 01:50:02,500 --> 01:50:03,333 Centuries. 2694 01:50:04,133 --> 01:50:05,233 It's not that I don't want to help you, 2695 01:50:05,333 --> 01:50:06,533 but I can't help myself. 2696 01:50:06,600 --> 01:50:08,100 Damn it. 2697 01:50:08,100 --> 01:50:08,900 What should we do? 2698 01:50:09,100 --> 01:50:09,600 I don't want 2699 01:50:09,600 --> 01:50:11,633 being killed by those two stupid women. 2700 01:50:12,800 --> 01:50:13,600 Hmm. 2701 01:50:14,733 --> 01:50:16,200 Well, I have an idea. 2702 01:50:17,900 --> 01:50:18,300 I know. 2703 01:50:18,300 --> 01:50:20,066 There's a rich man whose child is missing. 2704 01:50:20,533 --> 01:50:21,933 there must be no one at his home. 2705 01:50:30,233 --> 01:50:31,300 Isn't this Jiang Chao's house? 2706 01:50:31,433 --> 01:50:32,133 Ah, yes, yes. 2707 01:50:32,133 --> 01:50:32,933 It's Jiang Chao. 2708 01:50:32,933 --> 01:50:33,833 Chairman of Tian Group. 2709 01:50:33,833 --> 01:50:34,866 What's wrong? Do you know him? 2710 01:50:35,000 --> 01:50:36,600 His daughter. 2711 01:50:36,600 --> 01:50:38,600 must have been taken away by Liu Yunyan. 2712 01:50:39,600 --> 01:50:40,433 Stupid woman. 2713 01:50:41,300 --> 01:50:42,066 However, 2714 01:50:42,066 --> 01:50:44,233 There's definitely no one in this villa tonight. 2715 01:50:44,233 --> 01:50:45,666 Really. 2716 01:50:46,333 --> 01:50:48,266 We've come to the right place. 2717 01:50:48,266 --> 01:50:49,066 A few days ago, 2718 01:50:49,100 --> 01:50:50,800 Jiang Chao gave Xia Ziyue a 2719 01:50:50,800 --> 01:50:51,733 top jewelry 2720 01:50:51,933 --> 01:50:53,500 worth three hundred million yuan. 2721 01:50:53,500 --> 01:50:54,866 Wow, this is a fortune. 2722 01:50:56,866 --> 01:50:58,666 Uncle won't charge you for it. 2723 01:50:58,866 --> 01:50:59,666 Go home early. 2724 01:50:59,666 --> 01:51:01,666 Uncle will watch you. Bye. 2725 01:51:20,700 --> 01:51:22,133 Wanwan. 2726 01:51:22,133 --> 01:51:22,933 Bye bye. 2727 01:51:23,100 --> 01:51:25,533 Are you looking for your child? 2728 01:51:26,500 --> 01:51:27,300 Sir, 2729 01:51:27,533 --> 01:51:28,600 Have you seen a little girl? 2730 01:51:28,600 --> 01:51:29,066 about this tall, 2731 01:51:29,066 --> 01:51:29,866 She can't speak. 2732 01:51:31,033 --> 01:51:32,066 Have you seen a little girl? 2733 01:51:32,066 --> 01:51:32,533 about this tall. 2734 01:51:32,533 --> 01:51:33,333 She can't speak. 2735 01:51:33,333 --> 01:51:34,333 Now you know to look for her. 2736 01:51:34,333 --> 01:51:35,433 How could you be parents? 2737 01:51:35,533 --> 01:51:36,633 Although the child has some defects, 2738 01:51:36,633 --> 01:51:37,700 but she is still your child after all. 2739 01:51:37,700 --> 01:51:39,433 How could you be so careless? 2740 01:51:39,433 --> 01:51:40,500 You didn't pick her up after school. 2741 01:51:40,833 --> 01:51:41,533 Such a little kid 2742 01:51:41,533 --> 01:51:42,500 taking a taxi alone in the middle of the night. 2743 01:51:42,500 --> 01:51:43,833 What if she meets a bad guy? 2744 01:51:43,900 --> 01:51:44,633 Sir, 2745 01:51:44,633 --> 01:51:46,133 You mean you've seen my daughter? 2746 01:51:46,133 --> 01:51:47,000 How dare you ask? 2747 01:51:47,000 --> 01:51:49,733 Have you seen her in my car? 2748 01:51:49,800 --> 01:51:50,900 I took her back to your home. 2749 01:51:51,466 --> 01:51:52,266 Thank you. 2750 01:51:52,466 --> 01:51:53,666 Okay, go home quickly. 2751 01:51:54,033 --> 01:51:55,633 Remember to pick up your child in the future. 2752 01:51:55,700 --> 01:51:56,333 That that, 2753 01:51:56,333 --> 01:51:57,866 Thank you, master. 2754 01:51:57,900 --> 01:51:59,133 In Lan Cheng, 2755 01:51:59,133 --> 01:52:00,466 if you need any help, 2756 01:52:00,500 --> 01:52:01,466 just let me know. 2757 01:52:01,466 --> 01:52:02,633 Oh, come on. 2758 01:52:03,033 --> 01:52:03,800 Instead of bragging, 2759 01:52:03,800 --> 01:52:05,133 it's better to go back and think about how to be a good father. 2760 01:52:05,133 --> 01:52:06,700 Let's go. 2761 01:52:06,700 --> 01:52:08,800 Hurry up and go home to look after your child. 2762 01:52:08,900 --> 01:52:10,266 There are more good people in the world. 2763 01:52:11,066 --> 01:52:12,500 Let's go. 2764 01:52:18,800 --> 01:52:20,333 Do you think the daughter of Tiansheng Group 2765 01:52:20,400 --> 01:52:21,433 is more valuable than jewelry? 2766 01:52:22,100 --> 01:52:22,933 What are you thinking? 2767 01:52:23,000 --> 01:52:24,000 After we get the Eye of the Sea, 2768 01:52:24,000 --> 01:52:24,933 we should run away. 2769 01:52:25,133 --> 01:52:27,200 Kidnapping and extortion is a technical job. 2770 01:52:27,633 --> 01:52:28,666 But he has seen us. 2771 01:52:28,666 --> 01:52:29,866 We can't just pretend she doesn't exist. 2772 01:52:30,833 --> 01:52:34,100 Let's just do it. 2773 01:52:39,200 --> 01:52:40,666 The little thing said. 2774 01:52:40,833 --> 01:52:41,266 The other day, 2775 01:52:41,266 --> 01:52:43,000 the necklace your dad bought for your mom. 2776 01:52:43,000 --> 01:52:43,800 Where did you put it? 2777 01:52:48,900 --> 01:52:49,700 Lead the way. 2778 01:53:01,600 --> 01:53:03,133 A few minutes later. 2779 01:53:17,933 --> 01:53:20,233 Where are they? 2780 01:53:22,833 --> 01:53:23,933 Do you think there's a secret passage in here? 2781 01:53:24,000 --> 01:53:24,266 I think 2782 01:53:24,266 --> 01:53:25,400 like to do some fancy things. 2783 01:53:25,433 --> 01:53:26,533 Damn it. 2784 01:53:38,600 --> 01:53:40,533 Wanwan, you're not good. 2785 01:53:43,033 --> 01:53:47,900 Ah ah ah ah ah. 2786 01:53:49,733 --> 01:53:51,333 Little bastard, I'll kill you. 2787 01:53:59,200 --> 01:54:00,233 Little bastard, I'll kill you. 2788 01:54:00,233 --> 01:54:05,700 All the little brats in the world. 2789 01:54:07,333 --> 01:54:08,133 This. 2790 01:54:14,233 --> 01:54:15,933 Run, keep running. 2791 01:54:16,400 --> 01:54:17,233 Little bastard. 2792 01:54:17,600 --> 01:54:18,500 You deserve to be dumb. 2793 01:54:18,833 --> 01:54:20,133 Why didn't your dad kill you? 2794 01:54:21,600 --> 01:54:22,400 Mommy. 2795 01:54:24,000 --> 01:54:25,666 Mommy, mommy. 2796 01:54:39,000 --> 01:54:40,200 What should we do? The robber is back. 2797 01:54:40,200 --> 01:54:41,133 Why are you afraid of him? 2798 01:54:41,133 --> 01:54:41,933 He's alone. 2799 01:54:42,000 --> 01:54:44,900 We can just fight back. 2800 01:54:45,433 --> 01:54:46,233 Makes sense. 2801 01:54:46,333 --> 01:54:47,133 Just fight him. 2802 01:54:48,000 --> 01:54:48,866 Get ready. 2803 01:54:50,433 --> 01:54:53,466 Go. 2804 01:54:53,466 --> 01:54:54,266 Why are you running? 2805 01:54:54,266 --> 01:54:55,133 Nonsense, he's alone. 2806 01:54:55,133 --> 01:54:56,100 One against four. 2807 01:54:56,100 --> 01:54:58,000 Then the one who runs slower will suffer. 2808 01:55:04,733 --> 01:55:07,400 He hit my goddaughter and wants to run away. 2809 01:55:07,800 --> 01:55:08,600 Damn it. 2810 01:55:08,866 --> 01:55:10,133 This guy is even more important. 2811 01:55:11,666 --> 01:55:12,466 Wait. 2812 01:55:13,266 --> 01:55:15,333 Don't hit me in the face this time. 2813 01:55:17,000 --> 01:55:20,466 Ha ha ha. 2814 01:55:22,300 --> 01:55:23,100 Xiang. 2815 01:55:23,633 --> 01:55:25,633 Mr. Xiang, the development in the eastern suburbs is going smoothly. 2816 01:55:26,333 --> 01:55:27,133 Xiang. 2817 01:55:28,200 --> 01:55:29,000 Xiang. 2818 01:55:30,333 --> 01:55:31,500 What's wrong? 2819 01:55:32,033 --> 01:55:32,900 Xiang, 2820 01:55:33,033 --> 01:55:34,933 You've been smiling at your phone all day. 2821 01:55:35,133 --> 01:55:35,466 Could it be that 2822 01:55:35,466 --> 01:55:37,633 Do you have an electronic pet in your phone? 2823 01:55:37,866 --> 01:55:38,666 Hum hum. 2824 01:55:39,233 --> 01:55:41,933 The electronic pet said it will deduct your salary. 2825 01:55:42,600 --> 01:55:43,400 Don't laugh. 2826 01:55:44,033 --> 01:55:44,833 Ha ha ha. 2827 01:55:48,000 --> 01:55:48,900 What? 2828 01:55:48,900 --> 01:55:49,600 Riding a bike. 2829 01:55:49,600 --> 01:55:51,433 Didn't you see the primary school students crossing the road? 2830 01:55:54,333 --> 01:55:56,033 Damn, why do I feel that this kid 2831 01:55:56,033 --> 01:55:57,266 with yellow hair. 2832 01:55:59,266 --> 01:56:00,066 No. 2833 01:56:00,433 --> 01:56:02,000 Whose kid is so excellent? 2834 01:56:02,000 --> 01:56:04,200 Of course, the child is mine. 2835 01:56:05,066 --> 01:56:07,000 Damn, I treat you as a brother. 2836 01:56:07,000 --> 01:56:08,066 I'm your dad. 2837 01:56:08,066 --> 01:56:09,533 What backstab or not? 2838 01:56:09,533 --> 01:56:11,066 We've been childhood sweethearts. 2839 01:56:11,066 --> 01:56:12,466 If they grow up and deepen their relationship, 2840 01:56:12,466 --> 01:56:14,500 we'll be even closer. 2841 01:56:14,700 --> 01:56:16,333 Isn't it? 2842 01:56:16,666 --> 01:56:18,900 This kid looks like me. 2843 01:56:18,900 --> 01:56:19,700 What? 2844 01:56:20,066 --> 01:56:21,533 Let's go, boss, home. 2845 01:56:23,100 --> 01:56:24,000 Don't regret it. 2846 01:56:24,400 --> 01:56:25,233 Don't regret it. 2847 01:56:28,600 --> 01:56:30,400 Dad. 2848 01:56:33,000 --> 01:56:34,533 Dad. 2849 01:56:39,800 --> 01:56:41,600 Mom. 2850 01:56:42,033 --> 01:56:43,400 Wanwan, you can talk. 2851 01:56:51,533 --> 01:56:52,533 The wind was so strong just now. 2852 01:56:54,066 --> 01:56:54,800 Wanwan, be good. 2853 01:56:54,800 --> 01:56:55,933 Can you call me mom again? 2854 01:56:55,933 --> 01:56:57,533 Mom, I want to eat ice cream. 2855 01:56:57,533 --> 01:56:58,733 Do you want it? 2856 01:57:00,900 --> 01:57:01,700 Yes. 2857 01:57:02,066 --> 01:57:02,900 Dad, can you 2858 01:57:02,900 --> 01:57:05,066 can you buy ice cream for me and mom? 2859 01:57:05,133 --> 01:57:05,933 Yes. 2860 01:57:06,466 --> 01:57:08,266 Dad will buy you the best ice cream. 2861 01:57:08,433 --> 01:57:09,233 Okay? 2862 01:57:12,633 --> 01:57:13,433 Zi Yue, 2863 01:57:15,800 --> 01:57:16,666 if 2864 01:57:17,633 --> 01:57:18,933 if I 2865 01:57:19,933 --> 01:57:21,666 I become the asshole Jiang Cheng I used to be, 2866 01:57:22,533 --> 01:57:24,700 promise me not to forgive him. 2867 01:57:28,333 --> 01:57:29,133 Jiang Cheng. 2868 01:57:29,700 --> 01:57:31,533 Actually, you have never traveled through time. 2869 01:57:31,900 --> 01:57:32,633 You've always been. 2870 01:57:32,633 --> 01:57:35,033 You are the Jiang Cheng I love. 2871 01:57:36,100 --> 01:57:38,200 Dean, you called me here alone. 2872 01:57:38,200 --> 01:57:39,533 is there anything? 2873 01:57:42,266 --> 01:57:43,000 This letter. 2874 01:57:43,000 --> 01:57:44,833 It seems that it's time to give it to you. 2875 01:57:46,266 --> 01:57:48,066 We see each other every day. 2876 01:57:48,233 --> 01:57:49,466 Why would he write to me? 2877 01:57:49,900 --> 01:57:51,200 After you read this letter, 2878 01:57:51,400 --> 01:57:53,233 you will naturally understand. 2879 01:57:59,000 --> 01:57:59,800 Zi Yue, 2880 01:58:00,200 --> 01:58:01,833 If you can read this letter, 2881 01:58:02,700 --> 01:58:04,000 it means I'm lucky. 2882 01:58:04,800 --> 01:58:07,100 I succeeded. 2883 01:58:07,500 --> 01:58:08,466 I succeeded. 2884 01:58:09,700 --> 01:58:11,433 Actually, you should be confused too. 2885 01:58:11,933 --> 01:58:13,933 Why did I suddenly become a different person? 2886 01:58:14,433 --> 01:58:14,833 Why? 2887 01:58:14,833 --> 01:58:16,800 why I fell in love with a woman like Liu Yunyan. 2888 01:58:17,433 --> 01:58:18,466 That's not me. 2889 01:58:19,466 --> 01:58:21,000 I seem to be controlled by an invisible force 2890 01:58:21,000 --> 01:58:22,733 controlled by an invisible force. 2891 01:58:22,900 --> 01:58:24,333 and make me obsessed with Liu Yunyan. 2892 01:58:24,700 --> 01:58:26,066 and made me keep hurting you 2893 01:58:26,066 --> 01:58:27,233 and hurt Wanwan. 2894 01:58:29,300 --> 01:58:31,433 Get out of here, you jinx. 2895 01:58:31,466 --> 01:58:32,266 I 2896 01:58:33,033 --> 01:58:34,300 I was helpless. 2897 01:58:35,466 --> 01:58:37,000 Until Director Lin told me 2898 01:58:37,333 --> 01:58:39,133 there is a new technology in the world 2899 01:58:39,666 --> 01:58:41,466 that can delete part of a person's memory. 2900 01:58:42,233 --> 01:58:43,233 So I thought, 2901 01:58:44,466 --> 01:58:44,866 If 2902 01:58:44,866 --> 01:58:46,633 I delete my memory with Liu Yunyan, 2903 01:58:46,633 --> 01:58:47,433 then 2904 01:58:48,933 --> 01:58:50,633 I could become myself again. 2905 01:58:53,033 --> 01:58:54,533 The surgery was not successful. 2906 01:58:55,466 --> 01:58:56,266 Maybe 2907 01:58:57,333 --> 01:58:58,400 I might die. 2908 01:58:58,933 --> 01:59:00,133 I have to take a gamble. 2909 01:59:00,866 --> 01:59:03,533 Anyway, if you can read this letter, 2910 01:59:03,600 --> 01:59:06,133 it means I have succeeded. 2911 01:59:07,466 --> 01:59:08,800 Although I may have deleted more than 2912 01:59:08,800 --> 01:59:10,000 the memories of these three years. 2913 01:59:10,666 --> 01:59:11,800 It will be a little weird, 2914 01:59:12,300 --> 01:59:13,200 but it doesn't matter. 2915 01:59:13,533 --> 01:59:14,633 I'm still Jiang Chao. 2916 01:59:15,200 --> 01:59:16,200 Always have been. 2917 01:59:16,633 --> 01:59:17,633 and always will be. 2918 01:59:19,133 --> 01:59:19,933 Love you. 2919 01:59:25,800 --> 01:59:27,000 Okay, Jiang Chao. 2920 01:59:27,066 --> 01:59:27,933 don't blame yourself. 2921 01:59:28,466 --> 01:59:29,333 You have always been 2922 01:59:29,333 --> 01:59:30,833 You are my husband. 2923 01:59:44,066 --> 01:59:46,400 Let's go.178473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.