Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,500
Oh my god, he actually confessed to Xiang Ziyue.
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,400
How dare he?
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,066
He.
4
00:00:04,066 --> 00:00:05,033
Four years.
5
00:00:05,066 --> 00:00:06,133
I'm afraid someone has forgotten
6
00:00:06,133 --> 00:00:07,633
the horror of the iceberg school beauty.
7
00:00:07,633 --> 00:00:08,833
She has made countless suitors
8
00:00:08,833 --> 00:00:10,500
to be autistic on the spot.
9
00:00:12,000 --> 00:00:12,733
I'll go see.
10
00:00:12,733 --> 00:00:14,633
Hahaha, it must be party time.
11
00:00:18,900 --> 00:00:19,866
You want to confess to me?
12
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
But I'm a little nervous now.
13
00:00:27,333 --> 00:00:28,866
Can you buy me a bottle of wine to boost my courage?
14
00:00:29,466 --> 00:00:30,266
Okay.
15
00:00:38,600 --> 00:00:40,033
Zhang Cheng, you should confess quickly.
16
00:00:40,033 --> 00:00:40,733
With your drinking capacity,
17
00:00:40,733 --> 00:00:41,866
You'll get drunk after two more sips.
18
00:00:45,533 --> 00:00:46,333
Ah ah.
19
00:00:51,033 --> 00:00:51,833
Xiang Ziyue,
20
00:00:53,133 --> 00:00:56,833
actually, I've wanted to tell you for a long time.
21
00:00:57,333 --> 00:00:58,133
I
22
00:01:02,333 --> 00:01:03,133
Me.
23
00:01:11,300 --> 00:01:12,133
I'm speechless.
24
00:01:12,133 --> 00:01:15,500
Why am I drunk before I confess my love?
25
00:01:15,500 --> 00:01:16,800
What time is it?
26
00:01:23,633 --> 00:01:25,066
Two thousand twenty-five.
27
00:01:30,533 --> 00:01:32,533
Xiang Ziyue,
28
00:01:39,700 --> 00:01:42,133
What's wrong with your hand?
29
00:01:42,133 --> 00:01:42,933
Jiang Chao.
30
00:01:44,900 --> 00:01:47,200
Let's get a divorce.
31
00:01:50,600 --> 00:01:51,433
Divorce.
32
00:01:52,200 --> 00:01:53,666
Who? Me and you.
33
00:01:53,933 --> 00:01:54,733
What else?
34
00:01:55,100 --> 00:01:56,700
You've been forcing me to divorce you.
35
00:01:56,733 --> 00:01:58,033
Now I agree.
36
00:01:58,400 --> 00:01:59,666
Why are you pretending to be confused?
37
00:01:59,933 --> 00:02:02,866
What nonsense are you talking about? You have a fever.
38
00:02:08,666 --> 00:02:10,800
Whatever, you don't want to count.
39
00:02:15,800 --> 00:02:16,600
Jiang Chao,
40
00:02:17,400 --> 00:02:21,800
I can endure you hitting and torturing me,
41
00:02:22,333 --> 00:02:26,233
But this time, it's really too much.
42
00:02:27,100 --> 00:02:28,733
I have no way to deal with you.
43
00:02:29,300 --> 00:02:29,733
But,
44
00:02:29,733 --> 00:02:31,600
if you dare to hurt Wanwan again,
45
00:02:31,600 --> 00:02:32,700
then I promise
46
00:02:33,633 --> 00:02:35,100
the woman outside
47
00:02:35,666 --> 00:02:37,400
she will never be better off.
48
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
The woman outside.
49
00:02:43,533 --> 00:02:44,433
Wanwan?
50
00:02:49,100 --> 00:02:50,233
Damn it.
51
00:02:51,033 --> 00:02:52,666
Big villa.
52
00:02:53,033 --> 00:02:54,933
Jiang Ziyue is doing so well now.
53
00:02:55,133 --> 00:02:57,733
I'm not a gigolo, am I?
54
00:02:57,900 --> 00:02:59,666
Am I dreaming?
55
00:03:00,133 --> 00:03:01,100
Let me confirm again.
56
00:03:04,266 --> 00:03:06,800
Yes, it's really two point five.
57
00:03:07,800 --> 00:03:09,066
I've traveled through time.
58
00:03:11,633 --> 00:03:12,433
Zi Yue.
59
00:03:22,133 --> 00:03:23,900
It seems that I really caught up with Xiang Ziyue.
60
00:03:24,100 --> 00:03:25,233
and married her.
61
00:03:25,433 --> 00:03:26,333
and have a daughter.
62
00:03:26,533 --> 00:03:28,933
But after marriage, I cheated on her.
63
00:03:29,000 --> 00:03:30,066
and abused her.
64
00:03:30,833 --> 00:03:31,933
No, I have to ask Zhou Lang.
65
00:03:31,933 --> 00:03:33,066
what happened?
66
00:03:33,900 --> 00:03:34,700
Hello.
67
00:03:34,733 --> 00:03:36,633
The number you dialed has blocked you.
68
00:03:36,633 --> 00:03:37,433
Blocked.
69
00:03:38,733 --> 00:03:39,533
Hello.
70
00:03:39,533 --> 00:03:41,700
The number you dialed has blocked you.
71
00:03:41,866 --> 00:03:43,133
Blocked.
72
00:03:43,133 --> 00:03:45,400
No, even the closest friend, Zhou Lang,
73
00:03:45,400 --> 00:03:46,333
has blocked me.
74
00:03:47,000 --> 00:03:48,233
Sinful.
75
00:03:48,533 --> 00:03:49,333
My child.
76
00:03:49,633 --> 00:03:51,300
What did he do?
77
00:03:52,533 --> 00:03:55,600
What a sin!
78
00:03:55,866 --> 00:03:57,533
Madam, I left breakfast for you.
79
00:03:57,533 --> 00:03:59,533
Do you want to eat?
80
00:04:01,066 --> 00:04:02,066
Breakfast is downstairs.
81
00:04:04,866 --> 00:04:05,866
So afraid of me.
82
00:04:07,066 --> 00:04:07,466
Madam,
83
00:04:07,466 --> 00:04:09,100
The bacon buns that you asked us to prepare every day.
84
00:04:09,133 --> 00:04:11,133
You finally get to eat it today.
85
00:04:11,333 --> 00:04:13,000
Even if our relationship is so bad,
86
00:04:13,233 --> 00:04:15,033
she still remembers that I love to eat bacon buns.
87
00:04:15,733 --> 00:04:16,400
No.
88
00:04:16,400 --> 00:04:18,000
I must figure this out.
89
00:04:19,033 --> 00:04:19,933
Sir, don't hit me.
90
00:04:20,000 --> 00:04:20,933
I won't talk anymore.
91
00:04:23,066 --> 00:04:23,866
Thank you.
92
00:04:24,333 --> 00:04:26,866
Auntie, I don't mean anything else.
93
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
I want to borrow your phone.
94
00:04:29,100 --> 00:04:31,666
May I borrow your phone?
95
00:04:32,933 --> 00:04:33,733
Here.
96
00:04:33,733 --> 00:04:35,500
Thank you, thank you.
97
00:04:35,600 --> 00:04:37,266
Sir, you actually said thank you.
98
00:04:39,266 --> 00:04:40,933
Who is it? I'm Jiang Chao.
99
00:04:43,666 --> 00:04:44,800
Hey, aunt.
100
00:04:51,033 --> 00:04:52,100
What do you want?
101
00:04:52,200 --> 00:04:53,300
Hey, don't hang up.
102
00:04:53,466 --> 00:04:54,200
I really have an emergency.
103
00:04:54,200 --> 00:04:55,433
I need to see you right now.
104
00:04:55,433 --> 00:04:56,333
I'm not interested.
105
00:04:56,666 --> 00:04:57,633
No matter what I've done before,
106
00:04:57,633 --> 00:04:58,933
I have no ill intentions this time.
107
00:05:02,133 --> 00:05:02,933
Li Fu,
108
00:05:07,500 --> 00:05:09,100
I trust you one last time.
109
00:05:13,066 --> 00:05:14,133
Damn it.
110
00:05:16,933 --> 00:05:19,466
Big brother, traitor.
111
00:05:19,866 --> 00:05:21,800
Why do we all have to be poor?
112
00:05:21,800 --> 00:05:22,666
You sell it quickly.
113
00:05:22,733 --> 00:05:23,866
Say what you want.
114
00:05:23,933 --> 00:05:24,066
你
115
00:05:24,066 --> 00:05:25,633
If you want to help your mistress get the project again,
116
00:05:25,633 --> 00:05:27,800
No way. What are you talking about?
117
00:05:27,933 --> 00:05:30,833
You may not believe what I'm about to say.
118
00:05:31,033 --> 00:05:33,633
Hurry up.
119
00:05:33,700 --> 00:05:35,266
Come, big brother, have tea.
120
00:05:35,700 --> 00:05:36,433
You mean
121
00:05:36,433 --> 00:05:38,733
you traveled through time from seven years ago.
122
00:05:39,400 --> 00:05:40,200
twenty years old.
123
00:05:41,200 --> 00:05:42,400
I know, I know.
124
00:05:42,400 --> 00:05:43,633
It sounds ridiculous.
125
00:05:43,933 --> 00:05:46,233
but I'm not lying to you.
126
00:05:46,400 --> 00:05:49,233
Do you think I'm stupid?
127
00:05:51,533 --> 00:05:52,433
Ah la.
128
00:05:54,333 --> 00:05:55,133
Father.
129
00:06:00,833 --> 00:06:01,633
Husband.
130
00:06:02,900 --> 00:06:04,100
Husband is in trouble.
131
00:06:04,100 --> 00:06:05,233
Grandpa Liu is here.
132
00:06:07,233 --> 00:06:08,033
Miss, you really can't.
133
00:06:08,033 --> 00:06:08,833
Really can't enter.
134
00:06:08,833 --> 00:06:09,633
Miss is in a meeting.
135
00:06:11,033 --> 00:06:12,233
Do you know Liu Yunyan?
136
00:06:12,233 --> 00:06:13,266
Liu Yunyan?
137
00:06:14,466 --> 00:06:15,500
Never heard of her.
138
00:06:15,600 --> 00:06:17,666
Three years ago, she came to your company for cooperation.
139
00:06:17,866 --> 00:06:19,100
From that day on,
140
00:06:19,633 --> 00:06:20,833
But you're obsessed with her.
141
00:06:21,033 --> 00:06:21,900
She's just so amazing.
142
00:06:22,333 --> 00:06:23,300
She is very beautiful.
143
00:06:23,300 --> 00:06:24,700
She is a beautiful woman.
144
00:06:24,900 --> 00:06:27,000
I think she is not worthy of Xiang Ziyue
145
00:06:27,000 --> 00:06:28,133
appearance, temperament,
146
00:06:28,133 --> 00:06:29,733
or ability, knowledge, and self-cultivation,
147
00:06:30,233 --> 00:06:31,800
is not worthy of being Xiang Ziyue's shoe shiner.
148
00:06:32,033 --> 00:06:33,266
But you were obsessed.
149
00:06:34,033 --> 00:06:35,466
Xiang Ziyue was just pregnant at that time.
150
00:06:36,100 --> 00:06:37,733
you took advantage of her every check-up
151
00:06:37,733 --> 00:06:39,733
to go out and have an affair with Liu Yunyan.
152
00:06:40,266 --> 00:06:42,933
No, I've seen my daughter.
153
00:06:43,333 --> 00:06:44,400
She's five or six years old.
154
00:06:44,500 --> 00:06:46,033
How could she have been pregnant three years ago?
155
00:06:46,833 --> 00:06:47,933
Your second child.
156
00:06:50,266 --> 00:06:51,066
Second child.
157
00:06:51,900 --> 00:06:54,466
But I haven't seen her at home. She's gone.
158
00:06:55,000 --> 00:06:55,866
You're afraid of having another child,
159
00:06:55,866 --> 00:06:56,933
it would be harder to divorce.
160
00:06:57,100 --> 00:06:59,533
So you chose to drug Xiang Ziyue
161
00:06:59,666 --> 00:07:01,400
and then put her on the operating table.
162
00:07:01,400 --> 00:07:02,466
Forced induction of labor.
163
00:07:05,066 --> 00:07:06,633
Mr. Zhang, are you sure?
164
00:07:07,333 --> 00:07:09,333
Stop talking nonsense, the child must be bought.
165
00:07:18,900 --> 00:07:20,666
The fetus is already seven months old.
166
00:07:20,700 --> 00:07:21,400
Forced induction.
167
00:07:21,400 --> 00:07:22,666
The surgery was extremely difficult.
168
00:07:24,200 --> 00:07:25,066
and there was a massive hemorrhage.
169
00:07:25,066 --> 00:07:26,466
It almost killed both mother and child.
170
00:07:27,100 --> 00:07:27,900
Stop talking.
171
00:07:29,100 --> 00:07:30,933
By the way, it's a boy.
172
00:07:31,266 --> 00:07:32,733
a seven-month-old boy.
173
00:07:33,266 --> 00:07:33,833
Prosecution
174
00:07:33,833 --> 00:07:35,600
was going to prosecute you,
175
00:07:36,033 --> 00:07:38,533
But Xiang Ziyue was in the ICU
176
00:07:38,733 --> 00:07:40,433
exhausted all his connections
177
00:07:40,866 --> 00:07:42,033
to save you.
178
00:07:42,600 --> 00:07:44,633
And he didn't even mention divorce once.
179
00:07:44,866 --> 00:07:46,000
If I were him,
180
00:07:47,633 --> 00:07:48,500
I can't do it.
181
00:07:51,533 --> 00:07:52,333
Jiang Chao,
182
00:07:52,800 --> 00:07:55,633
What have you done?
183
00:07:58,500 --> 00:08:02,033
Why is Xiang Ziyue so afraid of me?
184
00:08:02,033 --> 00:08:03,933
He even won't let me enter the company.
185
00:08:04,600 --> 00:08:06,433
Liu Yunyan, don't be too arrogant.
186
00:08:06,433 --> 00:08:07,933
Our CEO Xiang is the president of the company.
187
00:08:07,933 --> 00:08:08,700
But if you want to see
188
00:08:08,700 --> 00:08:11,633
Where did you come from?
189
00:08:11,733 --> 00:08:13,233
How dare you talk to me like that?
190
00:08:13,633 --> 00:08:14,433
Get out of here.
191
00:08:14,466 --> 00:08:16,200
Liu Yunyan, you've gone too far.
192
00:08:16,200 --> 00:08:18,633
I'm the assistant of the president.
193
00:08:18,633 --> 00:08:20,800
You didn't even have the qualification to see me.
194
00:08:21,800 --> 00:08:22,833
So what?
195
00:08:23,066 --> 00:08:25,133
Who told your boss Xiang to like me?
196
00:08:25,300 --> 00:08:26,700
There is a saying that goes,
197
00:08:26,733 --> 00:08:29,800
Those who are favored are always fearless.
198
00:08:30,400 --> 00:08:32,433
Right, President Xiang?
199
00:08:34,233 --> 00:08:35,233
Stop it, A Qiu.
200
00:08:35,633 --> 00:08:36,833
Don't make mistakes again.
201
00:08:40,700 --> 00:08:41,800
Have I done many things
202
00:08:41,800 --> 00:08:42,866
things that are sorry for you?
203
00:08:43,533 --> 00:08:47,633
Of course you have.
204
00:08:48,100 --> 00:08:49,700
You took my project to the Liu family.
205
00:08:49,700 --> 00:08:51,000
They made a lot of money.
206
00:08:51,000 --> 00:08:52,533
I almost went bankrupt.
207
00:08:53,533 --> 00:08:54,333
I'm sorry.
208
00:08:54,866 --> 00:08:56,300
If you really traveled through time,
209
00:08:56,500 --> 00:08:58,300
if you made mistakes at twenty-seven,
210
00:08:58,700 --> 00:09:00,033
you don't need to apologize for your twenty-year-old self.
211
00:09:00,300 --> 00:09:00,866
But A Lang,
212
00:09:00,866 --> 00:09:02,800
I just want you to turn over a new leaf.
213
00:09:03,033 --> 00:09:04,833
It's okay, bro.
214
00:09:04,833 --> 00:09:06,533
Hi, Zao.
215
00:09:07,666 --> 00:09:07,933
However,
216
00:09:07,933 --> 00:09:09,700
the things you did to Xiang Ziyue,
217
00:09:09,700 --> 00:09:11,333
you need to atone for your sins.
218
00:09:12,100 --> 00:09:13,433
Although she is stupid,
219
00:09:13,833 --> 00:09:15,533
but she never hated you.
220
00:09:15,533 --> 00:09:16,833
And your knives
221
00:09:17,133 --> 00:09:19,133
but your knives
222
00:09:19,133 --> 00:09:20,833
stabbed her one by one.
223
00:09:28,666 --> 00:09:30,200
Okay, I'm not here today
224
00:09:30,200 --> 00:09:31,400
to quarrel with you.
225
00:09:31,700 --> 00:09:32,500
Xiang Ziyue,
226
00:09:32,933 --> 00:09:35,833
I heard that you took the land in the eastern suburbs.
227
00:09:35,933 --> 00:09:37,400
two million yuan to me.
228
00:09:37,666 --> 00:09:39,533
Two million? Are you crazy?
229
00:09:39,533 --> 00:09:41,333
We spent one billion yuan just in bidding.
230
00:09:41,333 --> 00:09:43,733
You have no right to speak. Get out of here.
231
00:09:45,133 --> 00:09:48,266
Xiang Ziyue, do you have no mouth?
232
00:09:48,266 --> 00:09:50,800
Or are you really afraid of me?
233
00:09:50,800 --> 00:09:53,033
Ahahahaha.
234
00:09:53,033 --> 00:09:56,033
Well, your family was very poor when you were a child.
235
00:09:57,333 --> 00:09:58,133
What do you mean?
236
00:09:58,400 --> 00:10:00,266
When your family was so poor that they had no food,
237
00:10:00,433 --> 00:10:02,733
we used your brain to make hot pot.
238
00:10:02,900 --> 00:10:04,866
Xia Ziyue, if you have a brain,
239
00:10:05,000 --> 00:10:07,033
please use your brain before speaking next time.
240
00:10:07,266 --> 00:10:08,533
A billion-yuan land,
241
00:10:08,700 --> 00:10:10,100
Do you think this is a game?
242
00:10:10,400 --> 00:10:11,466
What's more,
243
00:10:11,633 --> 00:10:14,466
you're just a secret mistress.
244
00:10:14,700 --> 00:10:15,833
So what?
245
00:10:15,933 --> 00:10:16,733
I don't care.
246
00:10:16,733 --> 00:10:19,033
I must see the transfer contract today.
247
00:10:19,900 --> 00:10:20,800
Xiang Ziyue,
248
00:10:21,100 --> 00:10:23,300
your daughter has broken an arm.
249
00:10:23,833 --> 00:10:25,933
I don't mind letting her father
250
00:10:26,133 --> 00:10:28,266
and break his other arm.
251
00:10:28,266 --> 00:10:31,433
Ha ha ha, what?
252
00:10:31,533 --> 00:10:32,400
Scared?
253
00:10:33,333 --> 00:10:34,500
If you're scared, just be obedient.
254
00:10:34,500 --> 00:10:36,233
hand over the land in the eastern suburbs.
255
00:10:36,433 --> 00:10:37,733
Now, immediately.
256
00:10:38,033 --> 00:10:39,633
It's impossible.
257
00:10:39,633 --> 00:10:40,433
It concerns the future development of Tiansheng Group.
258
00:10:40,433 --> 00:10:41,600
development in the next five years.
259
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Not only I won't give it,
260
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
even if I agree,
261
00:10:43,600 --> 00:10:45,300
the directors of the group will not agree either.
262
00:10:45,333 --> 00:10:46,666
Humph, okay.
263
00:10:47,100 --> 00:10:48,900
Then hold a company board meeting.
264
00:10:49,600 --> 00:10:51,700
With Jiang Chao's prestige in the board,
265
00:10:52,100 --> 00:10:53,433
As long as he speaks,
266
00:10:53,633 --> 00:10:55,133
who dares to object?
267
00:10:55,266 --> 00:10:56,066
Humph.
268
00:10:56,266 --> 00:10:58,400
I'll call Jiang Chao now
269
00:10:58,400 --> 00:11:00,300
and ask him to preside over the board of directors.
270
00:11:00,400 --> 00:11:03,666
I'll ask him to give you two million for free.
271
00:11:05,533 --> 00:11:07,266
Let's see if you can stop him.
272
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
Let's see if you can stop him.
273
00:11:11,233 --> 00:11:12,933
What should we do, Mr. Xiang?
274
00:11:13,433 --> 00:11:14,833
In the past two years, the company's veterans
275
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
have been obedient to President Jiang.
276
00:11:16,400 --> 00:11:17,466
As long as he speaks,
277
00:11:17,800 --> 00:11:19,133
no one dares to disagree.
278
00:11:19,466 --> 00:11:21,200
This piece of land is crucial to us.
279
00:11:21,433 --> 00:11:22,833
Even if he is confused,
280
00:11:23,233 --> 00:11:24,200
he shouldn't do that.
281
00:11:24,533 --> 00:11:25,200
Do you believe this?
282
00:11:25,200 --> 00:11:26,233
Do you believe it?
283
00:11:26,600 --> 00:11:28,500
In the past two years, for this woman,
284
00:11:28,500 --> 00:11:30,433
done so many shady things?
285
00:11:34,466 --> 00:11:37,066
The phone is connected.
286
00:11:37,400 --> 00:11:38,200
It's him.
287
00:11:39,500 --> 00:11:40,300
Who else could it be?
288
00:11:42,533 --> 00:11:45,633
Jiang Cheng, I give you ten minutes to come to the company.
289
00:11:45,633 --> 00:11:46,800
and hold a board meeting.
290
00:11:46,833 --> 00:11:48,666
and give you the land in the eastern suburbs.
291
00:11:49,233 --> 00:11:50,733
If you're not here in ten minutes,
292
00:11:51,066 --> 00:11:52,900
you'll never see me again in your life.
293
00:11:53,933 --> 00:11:54,733
You're a gold digger.
294
00:11:55,033 --> 00:11:56,733
You rely on your power to bluff.
295
00:11:56,900 --> 00:11:57,833
Now, on the contrary,
296
00:11:57,833 --> 00:11:59,300
you look like a gigolo.
297
00:11:59,633 --> 00:12:00,666
She bossed people around all day,
298
00:12:00,666 --> 00:12:01,900
and doesn't know who she is.
299
00:12:02,466 --> 00:12:03,266
Lao Chao,
300
00:12:03,700 --> 00:12:05,666
What's your taste?
301
00:12:10,300 --> 00:12:11,600
I'd like to see.
302
00:12:11,900 --> 00:12:13,400
what kind of person
303
00:12:13,600 --> 00:12:15,833
can make me abandon my wife and son.
304
00:12:15,833 --> 00:12:16,833
and prefer sons.
305
00:12:19,833 --> 00:12:20,733
Did you hear that?
306
00:12:20,933 --> 00:12:22,700
Jiang Chao will be here soon.
307
00:12:22,933 --> 00:12:26,100
Xiang Ziyue, if you had agreed just now,
308
00:12:26,100 --> 00:12:27,833
I wouldn't have called him over.
309
00:12:28,633 --> 00:12:30,400
Do you want to see with your own eyes
310
00:12:30,400 --> 00:12:31,233
your husband
311
00:12:31,233 --> 00:12:32,833
be my lapdog in public.
312
00:12:32,833 --> 00:12:35,066
before you give up?
313
00:12:35,333 --> 00:12:38,833
Xiang Ziyue, are you cheap?
314
00:12:38,833 --> 00:12:40,100
Ha ha.
315
00:12:41,933 --> 00:12:42,900
Why are you still standing there?
316
00:12:43,066 --> 00:12:44,200
Hurry up and send out the notice.
317
00:12:44,200 --> 00:12:46,900
Go to the board meeting, Xiang Zeyue.
318
00:12:48,466 --> 00:12:52,033
Go ahead, what's coming will always come.
319
00:12:54,633 --> 00:12:56,500
Hmph, that's right.
320
00:12:56,533 --> 00:12:58,266
If you had this awareness earlier,
321
00:12:58,433 --> 00:13:00,233
and you wouldn't have made such a mess.
322
00:13:00,533 --> 00:13:01,466
You're right, right?
323
00:13:01,633 --> 00:13:02,833
Xiang Siyue.
324
00:13:02,833 --> 00:13:05,466
Jiang Chao,
325
00:13:05,666 --> 00:13:07,500
Are you really so ignorant?
326
00:13:12,500 --> 00:13:13,900
Oh no, Jiang Chao is really here.
327
00:13:13,900 --> 00:13:15,000
Will he really give the land
328
00:13:15,000 --> 00:13:16,133
to that vixen?
329
00:13:16,133 --> 00:13:16,933
Think about it.
330
00:13:16,933 --> 00:13:18,433
Mr. Jiang hasn't been to the company for half a year.
331
00:13:18,433 --> 00:13:19,200
but as soon as the fox came,
332
00:13:19,200 --> 00:13:20,033
he immediately comes.
333
00:13:20,233 --> 00:13:21,533
Mr. Jiang has worked so hard.
334
00:13:21,533 --> 00:13:22,400
He finally led the team
335
00:13:22,400 --> 00:13:23,100
and fought for several months.
336
00:13:23,100 --> 00:13:23,933
and finally
337
00:13:23,933 --> 00:13:24,200
but
338
00:13:24,200 --> 00:13:25,733
but now he's giving it to the mistress.
339
00:13:25,733 --> 00:13:26,533
That's right.
340
00:13:30,400 --> 00:13:31,433
Did you hear?
341
00:13:31,466 --> 00:13:32,700
Today's meeting
342
00:13:32,833 --> 00:13:34,533
is to give the land in the eastern suburbs
343
00:13:34,633 --> 00:13:36,466
to the woman of the Liu family.
344
00:13:36,533 --> 00:13:38,433
That land is crucial to our group.
345
00:13:38,600 --> 00:13:40,133
Even if Jiang likes that woman,
346
00:13:40,333 --> 00:13:41,533
he wouldn't cut off his arm
347
00:13:41,533 --> 00:13:42,400
to please her.
348
00:13:42,600 --> 00:13:43,733
I don't care about that.
349
00:13:43,833 --> 00:13:45,200
No matter what decision Jiang makes,
350
00:13:45,200 --> 00:13:46,000
I will support him.
351
00:13:46,066 --> 00:13:48,033
I am the same. If it weren't for Jiang,
352
00:13:48,033 --> 00:13:49,266
I would be a stinky phone repairman.
353
00:13:49,400 --> 00:13:51,000
Even if Jiang gives away this land,
354
00:13:51,100 --> 00:13:52,200
there must be his reason.
355
00:13:52,300 --> 00:13:53,433
Do you hear me?
356
00:13:54,200 --> 00:13:57,100
Jiang Cheng is now a hands-off boss.
357
00:13:57,900 --> 00:13:59,000
but these people
358
00:13:59,033 --> 00:14:01,033
still trust him unconditionally.
359
00:14:01,333 --> 00:14:03,800
That land has long been mine.
360
00:14:03,800 --> 00:14:05,633
It's already ours.
361
00:14:07,433 --> 00:14:08,633
Mr. Xiang, Mr. Jiang,
362
00:14:08,633 --> 00:14:10,233
and Mr. Zhou from Feili Jewelry are here.
363
00:14:10,266 --> 00:14:11,233
I'll bring them in.
364
00:14:13,400 --> 00:14:14,200
Zhou Man,
365
00:14:14,466 --> 00:14:17,100
Didn't their brothers completely break up?
366
00:14:17,100 --> 00:14:19,666
The brothers have made up,
367
00:14:19,666 --> 00:14:21,233
What does it have to do with you?
368
00:14:22,200 --> 00:14:24,100
Do you still expect
369
00:14:24,100 --> 00:14:27,500
your relationship can be rekindled?
370
00:14:28,033 --> 00:14:30,666
Don't worry about it.
371
00:14:35,333 --> 00:14:37,533
Jiang Cheng,
372
00:14:38,133 --> 00:14:40,033
your wife is too bossy.
373
00:14:40,033 --> 00:14:41,733
I just wanted to talk to her,
374
00:14:41,833 --> 00:14:43,600
She just hit me.
375
00:14:43,666 --> 00:14:44,466
Huh.
376
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
Hmph, Xiang Ziyue,
377
00:14:47,100 --> 00:14:48,333
as long as I'm here,
378
00:14:48,700 --> 00:14:49,600
you'll stay with her.
379
00:14:49,600 --> 00:14:51,500
that marriage that is just a name.
380
00:14:51,700 --> 00:14:52,933
and take your daughter
381
00:14:53,133 --> 00:14:55,466
and be a pair of unwanted orphans.
382
00:14:55,800 --> 00:14:57,666
and never get her heart back.
383
00:14:59,933 --> 00:15:00,733
Jiang Cheng.
384
00:15:02,000 --> 00:15:03,500
I said I'm not willing to do this.
385
00:15:04,100 --> 00:15:04,900
Do you believe?
386
00:15:07,233 --> 00:15:08,200
Do you believe?
387
00:15:10,733 --> 00:15:13,200
Okay, I know you're very wronged.
388
00:15:13,433 --> 00:15:15,000
but don't feel wronged yet.
389
00:15:15,300 --> 00:15:16,800
You just pushed me down.
390
00:15:16,800 --> 00:15:19,633
Tell me, how do you want to apologize to me?
391
00:15:20,400 --> 00:15:21,200
What do you want to do?
392
00:15:24,233 --> 00:15:25,100
It's simple.
393
00:15:25,433 --> 00:15:28,266
You give me your position as CEO.
394
00:15:29,000 --> 00:15:31,200
I can barely let it go.
395
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Is that okay?
396
00:15:33,400 --> 00:15:35,800
Jiang Chao, ah.
397
00:15:35,800 --> 00:15:36,666
It seems that
398
00:15:36,700 --> 00:15:38,833
Jiang will take sides again this time.
399
00:15:38,933 --> 00:15:39,833
So, what do you think?
400
00:15:39,866 --> 00:15:42,466
can anyone be the president?
401
00:15:42,466 --> 00:15:44,233
Xiang Ziyue has some abilities.
402
00:15:44,400 --> 00:15:45,500
But today, President Jiang is here.
403
00:15:45,633 --> 00:15:46,933
it doesn't matter who is the president.
404
00:15:46,933 --> 00:15:47,933
Speaking of which,
405
00:15:47,933 --> 00:15:49,500
it's Xiang Ziyue who is not smart enough.
406
00:15:49,500 --> 00:15:50,666
Jiang is so excellent.
407
00:15:50,666 --> 00:15:52,100
Behind every successful man,
408
00:15:52,100 --> 00:15:54,000
doesn't have a few confidantes.
409
00:15:54,000 --> 00:15:55,433
People say it's not ability,
410
00:15:55,433 --> 00:15:56,833
but tenderness.
411
00:15:56,833 --> 00:15:57,633
Enough.
412
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
Don't go too far.
413
00:16:01,066 --> 00:16:02,533
Someone as arrogant as Xiang Ziyue
414
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
would be bullied like this after marrying me.
415
00:16:06,266 --> 00:16:08,533
All this is because of me.
416
00:16:08,933 --> 00:16:13,200
Jiang Chao, what they said is also your idea.
417
00:16:13,900 --> 00:16:14,866
Do you still?
418
00:16:16,666 --> 00:16:18,700
Maybe you thought so before,
419
00:16:18,700 --> 00:16:19,233
but now,
420
00:16:19,233 --> 00:16:20,733
Jiang Chao, why are you talking nonsense with him?
421
00:16:21,300 --> 00:16:22,666
Hurry up and announce
422
00:16:22,900 --> 00:16:25,033
I am the new president of Tiansheng Group.
423
00:16:25,133 --> 00:16:26,133
Fire this old woman.
424
00:16:26,133 --> 00:16:27,500
Shut the fuck up.
425
00:16:28,733 --> 00:16:29,533
You're so presumptuous.
426
00:16:34,300 --> 00:16:35,666
Shut the fuck up.
427
00:16:40,533 --> 00:16:42,500
Jiang Chao, you are getting more and more presumptuous.
428
00:16:42,833 --> 00:16:43,533
How dare you talk to me like that?
429
00:16:43,533 --> 00:16:44,400
to me.
430
00:16:48,200 --> 00:16:51,433
How dare you be so presumptuous?
431
00:16:51,500 --> 00:16:53,266
How dare you want to be the president?
432
00:16:53,633 --> 00:16:55,233
Okay, then I ask you.
433
00:16:55,400 --> 00:16:56,533
The project given to you by Feili Jewelry
434
00:16:56,533 --> 00:16:57,666
you fail every project.
435
00:16:57,666 --> 00:16:59,433
Even such a simple and easy project
436
00:16:59,433 --> 00:17:00,000
You're so presumptuous.
437
00:17:00,000 --> 00:17:01,200
you want to be the president?
438
00:17:02,600 --> 00:17:04,900
Look at me.
439
00:17:05,066 --> 00:17:05,866
Jiang Chao,
440
00:17:06,933 --> 00:17:07,433
Jiang Chao,
441
00:17:07,433 --> 00:17:08,333
And
442
00:17:09,000 --> 00:17:09,933
What do you call this?
443
00:17:10,800 --> 00:17:13,200
Take a good look at this woman.
444
00:17:13,200 --> 00:17:14,466
with bright eyes and white teeth.
445
00:17:14,666 --> 00:17:16,833
What is this?
446
00:17:17,533 --> 00:17:18,666
You sing like a donkey.
447
00:17:24,933 --> 00:17:26,933
Xiang Ziyue, aren't you a top student?
448
00:17:26,933 --> 00:17:27,800
Why do you call that Jiang Chao?
449
00:17:27,800 --> 00:17:29,400
The transfer student took the first placement exam
450
00:17:29,400 --> 00:17:31,300
he took your first place in the grade.
451
00:17:36,933 --> 00:17:37,733
Get out of the way.
452
00:17:40,233 --> 00:17:41,700
Some people
453
00:17:41,700 --> 00:17:43,900
just have too good temper.
454
00:17:44,133 --> 00:17:45,533
If someone is being mean to me,
455
00:17:46,000 --> 00:17:46,833
I'll just go up
456
00:17:50,000 --> 00:17:51,133
Ugly people make trouble.
457
00:17:51,133 --> 00:17:52,066
Who are you scolding?
458
00:17:52,066 --> 00:17:53,133
Who's ugly, you say?
459
00:17:58,266 --> 00:18:00,533
Your mouth has never changed.
460
00:18:00,800 --> 00:18:01,600
Jiang Chao,
461
00:18:01,600 --> 00:18:04,666
I order you to apologize to me right now.
462
00:18:05,900 --> 00:18:08,800
Jiang Chao, you apologize to me right now.
463
00:18:08,800 --> 00:18:09,266
otherwise I'll
464
00:18:09,266 --> 00:18:12,033
What will you do?
465
00:18:14,066 --> 00:18:15,733
What do you dare?
466
00:18:16,633 --> 00:18:19,700
What can you do?
467
00:18:19,700 --> 00:18:20,933
What will you do?
468
00:18:20,933 --> 00:18:22,000
what's going on today?
469
00:18:22,000 --> 00:18:22,866
I think,
470
00:18:22,866 --> 00:18:24,233
Jiang has had enough.
471
00:18:24,233 --> 00:18:25,066
I don't think so.
472
00:18:25,066 --> 00:18:26,833
Jiang always dotes on Liu Yunyan.
473
00:18:27,000 --> 00:18:27,533
I guess that
474
00:18:27,533 --> 00:18:28,500
if she keeps making trouble,
475
00:18:28,500 --> 00:18:30,133
Jiang will have to give in first.
476
00:18:30,500 --> 00:18:32,600
Jiang Chao, if you don't apologize,
477
00:18:32,600 --> 00:18:33,866
believe it or not, I will leave now
478
00:18:33,866 --> 00:18:34,866
I will never talk to you again.
479
00:18:35,900 --> 00:18:37,200
See that door?
480
00:18:37,400 --> 00:18:39,466
Do you believe I'll go out from here?
481
00:18:39,600 --> 00:18:40,533
No matter how you beg me,
482
00:18:40,533 --> 00:18:41,433
or lick my feet,
483
00:18:41,466 --> 00:18:42,600
I won't pay attention to you.
484
00:18:42,666 --> 00:18:44,666
You'll never see me again in your life.
485
00:18:47,700 --> 00:18:48,500
Okay.
486
00:18:49,700 --> 00:18:50,500
It's a deal.
487
00:18:50,666 --> 00:18:52,000
Double happiness.
488
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
Ah.
489
00:18:55,833 --> 00:18:56,633
Get out!
490
00:18:56,833 --> 00:18:59,200
Jiang Chao, you will regret it.
491
00:19:01,400 --> 00:19:02,200
Hey.
492
00:19:02,200 --> 00:19:03,900
Jiang Chao really wants to break up with this woman.
493
00:19:04,300 --> 00:19:06,900
Ha ha, I don't think so. Wait.
494
00:19:09,866 --> 00:19:10,666
Look.
495
00:19:10,900 --> 00:19:12,800
Ha ha ha.
496
00:19:12,866 --> 00:19:16,533
Jiang Chao, I knew you couldn't bear to part with me.
497
00:19:16,633 --> 00:19:19,466
It's not too late to apologize to me now.
498
00:19:25,866 --> 00:19:28,033
Jiang Chao, you are still
499
00:19:30,600 --> 00:19:32,733
Zhang Chao, it's good that you know you're wrong.
500
00:19:32,900 --> 00:19:35,066
But now if you want my forgiveness,
501
00:19:35,200 --> 00:19:36,833
it's not that easy.
502
00:19:40,033 --> 00:19:40,833
Give it to me.
503
00:19:41,100 --> 00:19:42,133
What are you doing?
504
00:19:43,200 --> 00:19:44,000
You're so young.
505
00:19:44,000 --> 00:19:46,133
You're so young, but you're so stop.
506
00:19:57,733 --> 00:19:59,133
Aren't you going to save him?
507
00:20:00,266 --> 00:20:01,066
Him.
508
00:20:01,933 --> 00:20:03,100
Why should I save him?
509
00:20:03,500 --> 00:20:04,700
He has bullied you so much.
510
00:20:04,900 --> 00:20:06,100
Do you still want to keep him for dinner?
511
00:20:06,400 --> 00:20:07,100
Jiang Chao,
512
00:20:07,100 --> 00:20:08,733
If you keep doing this, I'll be really angry.
513
00:20:08,833 --> 00:20:09,733
Oh, you're going to be angry again.
514
00:20:10,200 --> 00:20:11,100
You're going to be angry again.
515
00:20:11,533 --> 00:20:12,866
You're so good at it.
516
00:20:13,000 --> 00:20:14,300
You're so good at getting angry.
517
00:20:14,300 --> 00:20:15,533
When Watt improved the steam engine,
518
00:20:15,533 --> 00:20:16,866
why didn't you help him?
519
00:20:16,866 --> 00:20:18,000
What nonsense?
520
00:20:18,000 --> 00:20:18,700
I'm going to eat.
521
00:20:18,700 --> 00:20:19,866
I don't even know him.
522
00:20:21,066 --> 00:20:24,400
I'm so good at getting angry.
523
00:20:24,400 --> 00:20:26,800
Why didn't I find out before
524
00:20:26,933 --> 00:20:29,000
Mr. Jiang is so humorous.
525
00:20:29,133 --> 00:20:29,833
Now it seems that
526
00:20:29,833 --> 00:20:31,700
Liu Yunyan seems like a clown.
527
00:20:31,700 --> 00:20:33,900
Ha ha ha.
528
00:20:33,900 --> 00:20:34,133
He,
529
00:20:34,133 --> 00:20:37,266
He seems to have returned to the
530
00:20:37,266 --> 00:20:38,066
Jiang Chao.
531
00:20:38,200 --> 00:20:39,033
Miss Liu,
532
00:20:39,666 --> 00:20:40,700
interfering in other people's families
533
00:20:40,700 --> 00:20:42,433
which is immoral.
534
00:20:42,500 --> 00:20:42,933
What's more,
535
00:20:42,933 --> 00:20:44,633
Jiang Chao has now turned over a new leaf.
536
00:20:45,433 --> 00:20:47,066
I advise you to leave as soon as possible.
537
00:20:47,200 --> 00:20:48,200
and save some dignity for yourself.
538
00:20:48,200 --> 00:20:51,800
Decency, ha ha ha.
539
00:20:51,800 --> 00:20:53,300
You people.
540
00:20:53,400 --> 00:20:57,266
How dare you talk about decency?
541
00:20:58,433 --> 00:21:00,000
You people.
542
00:21:00,033 --> 00:21:02,733
How dare you talk about decency?
543
00:21:08,100 --> 00:21:09,233
It's okay, I'm here.
544
00:21:10,733 --> 00:21:11,933
Who is this?
545
00:21:11,933 --> 00:21:13,000
That's Youdaoqi.
546
00:21:13,233 --> 00:21:14,300
You Lin Yun's father.
547
00:21:14,733 --> 00:21:15,933
This is Xiao Bailian.
548
00:21:16,533 --> 00:21:18,033
He has lived in the Liu family since he was a child.
549
00:21:18,033 --> 00:21:19,533
He is Liu Yingying's childhood sweetheart.
550
00:21:19,633 --> 00:21:22,266
Xiao Bailian, Xiao Bailian.
551
00:21:22,700 --> 00:21:24,600
They are both famous now.
552
00:21:24,733 --> 00:21:26,333
They still chase after them.
553
00:21:26,600 --> 00:21:28,800
Their brains are really eaten by pigs.
554
00:21:28,800 --> 00:21:29,500
What's going on?
555
00:21:29,500 --> 00:21:30,033
That damn sucker.
556
00:21:30,033 --> 00:21:31,500
Didn't he always listen to you?
557
00:21:31,900 --> 00:21:32,700
I don't know.
558
00:21:33,066 --> 00:21:34,033
That damn dog.
559
00:21:34,300 --> 00:21:35,800
but today he seems to have taken the wrong medicine.
560
00:21:35,900 --> 00:21:37,066
Not only did he protect Xiang Ziyue,
561
00:21:37,066 --> 00:21:38,000
but also the land in the eastern suburbs
562
00:21:38,000 --> 00:21:38,833
I don't know.
563
00:21:38,933 --> 00:21:39,733
How could you do this?
564
00:21:39,866 --> 00:21:41,900
I'm still waiting for that land to pay off debts.
565
00:21:42,200 --> 00:21:43,000
Jiang Chao,
566
00:21:43,066 --> 00:21:44,800
When you were pursuing my daughter,
567
00:21:44,800 --> 00:21:46,900
you were full of sweet words.
568
00:21:46,900 --> 00:21:49,233
Now you're humiliating her in front of so many people.
569
00:21:49,600 --> 00:21:50,466
On this matter,
570
00:21:50,500 --> 00:21:51,600
you must give our Liu family
571
00:21:51,600 --> 00:21:52,800
a perfect explanation.
572
00:21:52,933 --> 00:21:54,800
Oh, old.
573
00:21:55,466 --> 00:21:57,700
Is the Liu family a noble family?
574
00:21:57,700 --> 00:21:59,233
How dare you ask me for an explanation?
575
00:21:59,233 --> 00:22:00,400
A noble family.
576
00:22:00,633 --> 00:22:03,266
Without your support these three years,
577
00:22:03,433 --> 00:22:04,666
they would have starved to death.
578
00:22:05,000 --> 00:22:05,800
I'll give you.
579
00:22:05,833 --> 00:22:06,533
you still have a good face.
580
00:22:06,533 --> 00:22:07,333
You give them too much.
581
00:22:07,733 --> 00:22:09,133
They seem to have forgotten
582
00:22:09,133 --> 00:22:10,833
who gave them a bite to eat.
583
00:22:11,033 --> 00:22:14,466
Oh, I see.
584
00:22:14,466 --> 00:22:16,533
You said if I raise a stray dog,
585
00:22:16,833 --> 00:22:18,666
a stray dog would wag its tail at me.
586
00:22:18,800 --> 00:22:21,700
They are worse than your dog.
587
00:22:21,700 --> 00:22:23,000
Jiang Chao, what are you talking about?
588
00:22:23,633 --> 00:22:25,233
Jiang Chao, you are so outrageous.
589
00:22:25,400 --> 00:22:26,733
First, you bullied Yunyan,
590
00:22:26,833 --> 00:22:27,900
and now even Uncle Liu.
591
00:22:27,900 --> 00:22:28,933
you don't even care about.
592
00:22:29,066 --> 00:22:30,200
He is your elder.
593
00:22:30,733 --> 00:22:33,033
Today I have to teach you a good lesson.
594
00:22:34,266 --> 00:22:36,533
Today I have to teach you a good lesson.
595
00:22:36,933 --> 00:22:40,033
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch, ouch.
596
00:22:41,600 --> 00:22:42,466
This loser.
597
00:22:42,500 --> 00:22:43,900
Why did you suddenly become so powerful?
598
00:22:44,333 --> 00:22:46,433
Jiang Chao, you let me down so much.
599
00:22:46,433 --> 00:22:48,400
Guo Lin just wanted to teach you a lesson.
600
00:22:48,433 --> 00:22:49,600
That's also for your own good.
601
00:22:49,600 --> 00:22:51,000
How dare you fight back?
602
00:22:51,000 --> 00:22:52,266
Liu Yunyan, do you mean
603
00:22:52,266 --> 00:22:53,866
my brother should just stand there
604
00:22:53,866 --> 00:22:54,500
just stand still
605
00:22:54,500 --> 00:22:56,866
and let your lover hit him for nothing?
606
00:22:56,866 --> 00:22:58,066
What do you mean by mistress?
607
00:22:58,133 --> 00:22:59,300
I mean
608
00:22:59,333 --> 00:23:01,466
A man should be upright
609
00:23:01,600 --> 00:23:02,933
instead of like Zhang Chao
610
00:23:02,933 --> 00:23:04,033
and sneak attack from behind.
611
00:23:04,633 --> 00:23:07,300
What? I'm not sneak attacking.
612
00:23:07,300 --> 00:23:08,833
I'm doing a sneak attack.
613
00:23:09,066 --> 00:23:10,300
Ah.
614
00:23:11,200 --> 00:23:12,800
Ah, sneak attack.
615
00:23:13,400 --> 00:23:15,200
Guo Lian, are you okay?
616
00:23:15,633 --> 00:23:16,800
Are you okay?
617
00:23:16,900 --> 00:23:17,533
Are you okay?
618
00:23:17,533 --> 00:23:18,433
I'm fine, Aunt Yun.
619
00:23:18,466 --> 00:23:19,300
I didn't expect
620
00:23:19,300 --> 00:23:20,600
this trash is so shameless.
621
00:23:20,633 --> 00:23:21,933
He attacked me again.
622
00:23:22,633 --> 00:23:23,433
Jiang Chao,
623
00:23:23,433 --> 00:23:25,933
You must apologize to Guo Lian for this.
624
00:23:26,033 --> 00:23:28,433
Oh, I have to apologize again.
625
00:23:29,300 --> 00:23:30,000
It's hard.
626
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Even if you are rich,
627
00:23:32,033 --> 00:23:32,833
or excellent,
628
00:23:33,000 --> 00:23:34,666
or how much you belittle me,
629
00:23:35,200 --> 00:23:38,633
is always on my side.
630
00:23:39,066 --> 00:23:40,800
It turns out that all he did today
631
00:23:40,866 --> 00:23:43,200
just to compete with Xiao Bailin for Yunyan's love.
632
00:23:43,800 --> 00:23:45,233
I actually thought that
633
00:23:47,133 --> 00:23:49,033
With me here, Zhang Changyou,
634
00:23:49,133 --> 00:23:50,233
you would never get
635
00:23:50,233 --> 00:23:51,033
Yingying's heart
636
00:23:51,600 --> 00:23:53,933
What Liu Yunyan's heart?
637
00:23:54,200 --> 00:23:55,633
Do you think I care about that?
638
00:23:55,900 --> 00:23:57,633
Hmph, stubborn.
639
00:23:59,833 --> 00:24:00,533
Yingying,
640
00:24:00,533 --> 00:24:02,433
He offended you, me,
641
00:24:02,433 --> 00:24:03,333
and Uncle Xiao.
642
00:24:03,400 --> 00:24:04,466
We can't just let it go.
643
00:24:04,466 --> 00:24:04,833
Yeah.
644
00:24:04,833 --> 00:24:06,533
We need him to show full sincerity
645
00:24:06,533 --> 00:24:07,500
before you can forgive him.
646
00:24:07,600 --> 00:24:09,700
Bai Lian, how do you want to deal with him?
647
00:24:10,033 --> 00:24:11,133
I'll do as you say.
648
00:24:11,833 --> 00:24:12,633
Okay.
649
00:24:17,233 --> 00:24:18,666
Jiang Chao,
650
00:24:18,666 --> 00:24:19,700
listen to me.
651
00:24:20,000 --> 00:24:20,700
First,
652
00:24:20,700 --> 00:24:22,233
the land in the eastern suburbs must be ours.
653
00:24:22,233 --> 00:24:23,533
Secondly,
654
00:24:23,666 --> 00:24:25,066
I heard that your Feili Jewelry
655
00:24:25,066 --> 00:24:26,800
last week, you got a world-class
656
00:24:26,800 --> 00:24:27,733
top-level jewelry.
657
00:24:27,866 --> 00:24:30,200
called the Eye of the Sea, right?
658
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
You, a scabby dog, have quite good information.
659
00:24:33,633 --> 00:24:34,433
Jiang Chao,
660
00:24:34,500 --> 00:24:36,066
You have to buy the Eye of the Sea
661
00:24:36,600 --> 00:24:37,400
to grandpa.
662
00:24:38,933 --> 00:24:41,633
The Eye of the Sea is said to be worth over three hundred million.
663
00:24:43,133 --> 00:24:43,900
Bo Lian,
664
00:24:43,900 --> 00:24:45,466
You're so kind to me.
665
00:24:45,466 --> 00:24:46,800
That's not all.
666
00:24:46,833 --> 00:24:47,833
Apologize.
667
00:24:47,833 --> 00:24:48,400
Gift.
668
00:24:48,400 --> 00:24:50,133
It can't just be delivered to him.
669
00:24:50,133 --> 00:24:54,000
Well, what should I do?
670
00:24:54,033 --> 00:24:54,700
Apologize.
671
00:24:54,700 --> 00:24:56,333
Of course, it should look like an apology.
672
00:24:56,333 --> 00:24:58,433
Next weekend, you go to the most crowded place
673
00:24:59,600 --> 00:25:01,200
play as a circus clown.
674
00:25:01,400 --> 00:25:02,733
He kneels in front of grandpa
675
00:25:03,033 --> 00:25:04,600
begging him not to separate.
676
00:25:04,900 --> 00:25:06,866
Yes, it must be done.
677
00:25:06,900 --> 00:25:07,700
Jiang Cheng,
678
00:25:08,733 --> 00:25:10,100
Do you hear me?
679
00:25:10,600 --> 00:25:12,933
You've done this before anyway.
680
00:25:13,033 --> 00:25:13,833
Hum hum hum.
681
00:25:18,100 --> 00:25:20,633
You've done this before anyway.
682
00:25:22,233 --> 00:25:23,666
I really did it.
683
00:25:24,033 --> 00:25:24,833
Ah ah ah.
684
00:25:26,200 --> 00:25:27,800
What's wrong?
685
00:25:27,800 --> 00:25:29,100
You weren't afraid of losing face last time.
686
00:25:29,100 --> 00:25:31,266
but you're shy this time.
687
00:25:31,266 --> 00:25:33,600
Jiang Cheng, did you hear me?
688
00:25:33,933 --> 00:25:35,933
Just do as Bolian said.
689
00:25:36,033 --> 00:25:38,900
I won't forgive you if you miss one.
690
00:25:39,400 --> 00:25:43,000
Ah ah ah ah.
691
00:25:43,000 --> 00:25:43,500
Ah.
692
00:25:43,500 --> 00:25:44,933
Are you out of your mind?
693
00:25:45,300 --> 00:25:46,633
I won't give you any of these things you want.
694
00:25:46,666 --> 00:25:48,900
I won't give you any of them.
695
00:25:48,900 --> 00:25:51,500
You're crazy to hit me.
696
00:25:51,633 --> 00:25:53,300
How dare you hit Yunyan?
697
00:25:53,300 --> 00:25:54,833
Do you believe, Jiang?
698
00:25:54,900 --> 00:25:55,733
From now on,
699
00:25:55,733 --> 00:25:56,900
you'll never see my daughter again.
700
00:25:56,900 --> 00:25:58,833
Wow, I'm so scared.
701
00:25:58,833 --> 00:25:59,866
What can you do to me?
702
00:26:00,033 --> 00:26:01,833
You are nothing.
703
00:26:01,833 --> 00:26:02,800
I tell you,
704
00:26:03,000 --> 00:26:04,633
your good days are over.
705
00:26:04,800 --> 00:26:06,066
The things you just said
706
00:26:06,266 --> 00:26:08,866
I will take back everything, not only that.
707
00:26:08,866 --> 00:26:09,266
In recent years,
708
00:26:09,266 --> 00:26:11,200
anything I gave to your Liu family,
709
00:26:11,300 --> 00:26:12,733
I want every penny.
710
00:26:13,033 --> 00:26:14,500
I want you to spit it all out.
711
00:26:15,700 --> 00:26:16,800
Everyone here,
712
00:26:17,066 --> 00:26:17,900
please help me promote it.
713
00:26:18,266 --> 00:26:19,933
and tell everyone who knows me
714
00:26:19,933 --> 00:26:22,500
from now on, I Jiang Chao
715
00:26:22,500 --> 00:26:24,833
have nothing to do with this woman.
716
00:26:26,100 --> 00:26:27,033
You, you.
717
00:26:29,100 --> 00:26:30,433
My woman is only one,
718
00:26:31,266 --> 00:26:32,066
is my wife, Xiang Ziyue.
719
00:26:35,933 --> 00:26:39,300
Xiang Ziyue, this is enough.
720
00:26:41,266 --> 00:26:42,900
Enough, I don't care.
721
00:26:42,900 --> 00:26:43,400
What's your problem with Liu
722
00:26:43,400 --> 00:26:44,500
what's the conflict with Liu Yunyan?
723
00:26:44,500 --> 00:26:45,866
You'd better settle it privately.
724
00:26:46,000 --> 00:26:47,100
You shouldn't have involved so many people
725
00:26:47,100 --> 00:26:48,533
to act out this farce.
726
00:26:49,500 --> 00:26:51,033
I didn't mean that. I didn't.
727
00:26:51,033 --> 00:26:52,466
I tell you.
728
00:26:52,633 --> 00:26:54,466
I don't want to be your tool for competition.
729
00:26:54,733 --> 00:26:55,733
I didn't mean that.
730
00:26:57,233 --> 00:26:58,833
Ziyue, Ziyue.
731
00:27:00,200 --> 00:27:01,000
I didn't mean that.
732
00:27:09,633 --> 00:27:10,500
Take your time.
733
00:27:11,066 --> 00:27:12,900
Xiang Zirui has been broken by you.
734
00:27:13,433 --> 00:27:14,900
He won't forgive you for a while.
735
00:27:15,533 --> 00:27:16,333
I'm not that cheap.
736
00:27:17,600 --> 00:27:20,200
Jiang Chao, I said it.
737
00:27:20,233 --> 00:27:22,133
You seem to have taken the wrong medicine today.
738
00:27:22,700 --> 00:27:25,000
You want to play such a trick.
739
00:27:25,000 --> 00:27:27,933
Why are you looking for attention from me?
740
00:27:28,500 --> 00:27:30,266
I don't have time to play with you. Don't run.
741
00:27:30,833 --> 00:27:33,233
You're embarrassed when you're exposed.
742
00:27:33,333 --> 00:27:34,833
It's okay, Jiang Chao.
743
00:27:34,833 --> 00:27:36,633
I know you're trying to please me.
744
00:27:36,633 --> 00:27:38,433
you would do anything.
745
00:27:38,533 --> 00:27:39,400
Well,
746
00:27:39,700 --> 00:27:41,400
As long as you do what Bailian just said,
747
00:27:41,400 --> 00:27:42,200
you do it,
748
00:27:42,700 --> 00:27:45,800
we can still get along like before.
749
00:27:45,833 --> 00:27:47,433
Ha ha ha.
750
00:27:47,433 --> 00:27:51,433
Go to hell, security guard.
751
00:27:51,433 --> 00:27:52,666
What are you doing?
752
00:27:53,933 --> 00:27:54,833
From now on,
753
00:27:55,300 --> 00:27:56,733
these people will be blacklisted.
754
00:27:57,066 --> 00:27:59,200
I'll beat you up every time I see you.
755
00:27:59,200 --> 00:28:00,300
Zhang Chao, you dare.
756
00:28:01,666 --> 00:28:02,633
What are you waiting for?
757
00:28:02,633 --> 00:28:04,233
Go out.
758
00:28:04,233 --> 00:28:05,733
What's there to think about?
759
00:28:06,500 --> 00:28:07,300
Ha ha ha.
760
00:28:21,466 --> 00:28:22,266
Don't think too much.
761
00:28:22,900 --> 00:28:24,533
Xiang Ziyue should be picking up Manman.
762
00:28:25,233 --> 00:28:26,133
You should go back quickly.
763
00:28:26,400 --> 00:28:27,800
Spend more time with your wife and children.
764
00:28:28,200 --> 00:28:29,433
and try to
765
00:28:29,433 --> 00:28:30,933
to help Manman out of aphasia.
766
00:28:31,233 --> 00:28:32,033
Yeah.
767
00:28:34,866 --> 00:28:35,900
is caused by
768
00:28:36,700 --> 00:28:38,666
Wanwan has it.
769
00:28:39,066 --> 00:28:40,066
She can't speak.
770
00:28:40,433 --> 00:28:40,866
The doctor said
771
00:28:40,866 --> 00:28:43,533
caused by psychological shadow.
772
00:28:43,533 --> 00:28:45,533
As for where the psychological shadow came from,
773
00:28:46,433 --> 00:28:48,200
I won't say more.
774
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
It's okay, go to sleep.
775
00:28:57,433 --> 00:28:59,466
You go ahead.
776
00:29:02,633 --> 00:29:03,433
Yes.
777
00:29:05,600 --> 00:29:08,600
The necklace you mentioned earlier is called the Eye of the Sea.
778
00:29:09,866 --> 00:29:10,666
Can I afford it?
779
00:29:11,033 --> 00:29:11,900
Don't worry.
780
00:29:12,800 --> 00:29:13,600
I'll keep it for you.
781
00:29:27,433 --> 00:29:28,733
This is my daughter.
782
00:29:28,733 --> 00:29:31,233
Wanwan is so cute.
783
00:29:35,600 --> 00:29:37,266
The aphasia doctor said
784
00:29:37,266 --> 00:29:40,000
caused by psychological shadow.
785
00:29:40,000 --> 00:29:41,900
As for where the psychological shadow came from,
786
00:29:42,900 --> 00:29:43,700
How much?
787
00:29:55,133 --> 00:29:57,800
Damn, I'm so fucking annoyed to see you.
788
00:30:00,600 --> 00:30:02,466
If it weren't for you, this little bitch,
789
00:30:03,066 --> 00:30:04,266
that woman wouldn't have died.
790
00:30:04,266 --> 00:30:05,633
She refused to divorce me.
791
00:30:20,233 --> 00:30:23,700
I can't remember anything, it's so hard.
792
00:30:28,666 --> 00:30:31,266
Jiang Chao, you bastard.
793
00:30:32,500 --> 00:30:35,933
What the hell did you do before?
794
00:30:38,266 --> 00:30:39,066
Come.
795
00:30:43,100 --> 00:30:44,800
Wangwang, after dinner,
796
00:30:44,800 --> 00:30:46,466
Mom will take you for a walk, okay?
797
00:30:48,600 --> 00:30:49,833
Madam, sir.
798
00:30:49,833 --> 00:30:52,033
today is a bit different from the past.
799
00:30:53,866 --> 00:30:56,233
Sir, dinner is abalone porridge and stir-fried dishes.
800
00:30:56,233 --> 00:30:57,133
Would you like some?
801
00:30:59,433 --> 00:31:01,100
Yes, please. Thank you.
802
00:31:01,666 --> 00:31:02,466
This way, please.
803
00:31:08,133 --> 00:31:10,000
Although I really want to eat with them,
804
00:31:10,633 --> 00:31:12,900
but I have to wait.
805
00:31:14,933 --> 00:31:15,800
Boss, don't come over.
806
00:31:18,833 --> 00:31:20,233
If you don't mind,
807
00:31:20,233 --> 00:31:21,066
please help pour a glass of water.
808
00:31:21,233 --> 00:31:22,100
Oh, okay.
809
00:31:36,633 --> 00:31:37,433
Do you still want to eat?
810
00:31:38,433 --> 00:31:40,100
Mom will take you for a walk later.
811
00:31:41,133 --> 00:31:43,066
Aunt Zhang will take Wanwan back to the room first.
812
00:31:43,333 --> 00:31:45,333
Okay, ma'am, miss.
813
00:31:45,333 --> 00:31:47,066
Come with me.
814
00:31:52,666 --> 00:31:53,133
That.
815
00:31:53,133 --> 00:31:55,133
I actually went home for dinner.
816
00:31:55,400 --> 00:31:59,233
It seems that your little lover hasn't been coaxed.
817
00:32:01,466 --> 00:32:04,466
It seems that your little lover hasn't been coaxed well.
818
00:32:04,466 --> 00:32:06,466
No, I and Liu Yunyan
819
00:32:06,466 --> 00:32:07,833
have nothing to do with each other.
820
00:32:08,733 --> 00:32:10,100
Everything I said at the company today
821
00:32:10,100 --> 00:32:10,933
are all true.
822
00:32:11,233 --> 00:32:12,200
You say this.
823
00:32:12,333 --> 00:32:13,333
Believe yourself.
824
00:32:13,333 --> 00:32:14,133
I know.
825
00:32:14,900 --> 00:32:16,666
I know you can't believe me for now.
826
00:32:17,433 --> 00:32:17,800
Today,
827
00:32:17,800 --> 00:32:19,200
didn't want to explain anything to you.
828
00:32:19,700 --> 00:32:21,100
I just want to say to you
829
00:32:22,833 --> 00:32:23,633
I'm sorry.
830
00:32:30,033 --> 00:32:30,666
To help him,
831
00:32:30,666 --> 00:32:32,200
to get the land in the eastern suburbs.
832
00:32:32,333 --> 00:32:33,700
you were willing to lower your dignity
833
00:32:33,700 --> 00:32:35,466
to apologize to me, Jiang Chao.
834
00:32:37,833 --> 00:32:39,900
You are a good man who values love and righteousness.
835
00:32:39,900 --> 00:32:41,466
No, I didn't mean that.
836
00:32:41,466 --> 00:32:43,700
You've got me wrong.
837
00:32:43,866 --> 00:32:46,000
I spent eight months
838
00:32:46,000 --> 00:32:48,033
to get that piece of land.
839
00:32:48,633 --> 00:32:50,066
If you really want to give it away,
840
00:32:50,066 --> 00:32:52,400
you can fire me,
841
00:32:55,633 --> 00:32:58,233
or you should give up this idea completely.
842
00:33:05,733 --> 00:33:07,466
They've been tossed by you for several years.
843
00:33:07,733 --> 00:33:08,466
If you want to ask for forgiveness,
844
00:33:08,466 --> 00:33:09,933
it won't be a matter of a day or two.
845
00:33:10,200 --> 00:33:11,500
Do you understand?
846
00:33:11,500 --> 00:33:12,800
I know the reason.
847
00:33:12,800 --> 00:33:17,066
but I feel bad.
848
00:33:25,800 --> 00:33:26,600
Boss,
849
00:33:27,866 --> 00:33:28,666
Dad.
850
00:33:32,600 --> 00:33:33,400
Wanwan.
851
00:33:33,933 --> 00:33:34,733
Don't be afraid.
852
00:33:35,300 --> 00:33:36,100
I'm not coming.
853
00:33:50,866 --> 00:33:51,666
Wanwan.
854
00:33:55,100 --> 00:33:56,900
Dad won't hit you.
855
00:33:57,533 --> 00:34:02,600
Dad just wants to put some medicine on you, okay?
856
00:34:14,333 --> 00:34:15,133
Boss,
857
00:34:15,466 --> 00:34:17,533
Maybe it hurts a little.
858
00:34:17,900 --> 00:34:19,800
Let's endure it, okay?
859
00:34:27,400 --> 00:34:28,500
Okay.
860
00:34:33,133 --> 00:34:35,133
Okay.
861
00:34:37,200 --> 00:34:38,000
Great.
862
00:35:01,533 --> 00:35:09,200
Wanwan, are you coming down to drink water?
863
00:35:19,600 --> 00:35:20,400
Wanwan,
864
00:35:21,033 --> 00:35:22,666
Fanfan, let daddy hold you up.
865
00:35:23,133 --> 00:35:23,933
Ouch.
866
00:35:24,600 --> 00:35:25,400
Feet.
867
00:35:27,900 --> 00:35:29,333
Wait for daddy here, okay?
868
00:35:30,600 --> 00:35:31,400
You're so good.
869
00:35:45,500 --> 00:35:46,066
Come.
870
00:35:46,066 --> 00:35:47,433
Now it's open.
871
00:35:49,133 --> 00:35:50,900
Wanwan, in the future,
872
00:35:50,900 --> 00:35:52,466
if you want to get out of bed again,
873
00:35:52,866 --> 00:35:54,300
you can step on this bear to get down.
874
00:35:54,866 --> 00:35:56,066
Wanwan's hand is hurt.
875
00:35:56,100 --> 00:35:57,733
Don't use too much force, okay?
876
00:36:00,233 --> 00:36:01,633
Give it to mom.
877
00:36:06,033 --> 00:36:08,466
Let's go to sleep.
878
00:36:08,733 --> 00:36:09,533
Okay.
879
00:36:09,900 --> 00:36:10,733
Lie down and sleep.
880
00:36:10,933 --> 00:36:13,300
Slow down, well done.
881
00:36:14,833 --> 00:36:15,900
Okay.
882
00:36:22,400 --> 00:36:23,200
Good night.
883
00:36:59,300 --> 00:37:00,600
Okay, I got it.
884
00:37:01,466 --> 00:37:02,033
Wanwan.
885
00:37:02,033 --> 00:37:03,866
Mom has something urgent to go to the company.
886
00:37:04,100 --> 00:37:06,066
I'll ask my assistant to take you to school later.
887
00:37:06,066 --> 00:37:06,866
Okay?
888
00:37:07,866 --> 00:37:08,800
So good.
889
00:37:08,933 --> 00:37:11,600
Actually, I'm quite free.
890
00:37:12,033 --> 00:37:12,933
Why don't I go?
891
00:37:13,100 --> 00:37:14,000
Don't trouble yourself.
892
00:37:14,500 --> 00:37:15,300
Ha ha ha.
893
00:37:17,666 --> 00:37:19,233
Ah.
894
00:37:24,500 --> 00:37:25,066
Wanwan,
895
00:37:25,066 --> 00:37:26,866
send me a message when you get to school.
896
00:37:27,133 --> 00:37:28,333
Eat well at noon.
897
00:37:28,333 --> 00:37:29,400
Mom will pick you up after school.
898
00:37:40,833 --> 00:37:41,800
Wanwan believes in you.
899
00:37:42,100 --> 00:37:43,500
You'd better not disappoint your child again.
900
00:37:43,700 --> 00:37:46,066
Trust me, time will prove everything.
901
00:37:54,200 --> 00:37:55,733
Good night, and say goodbye to mom.
902
00:38:00,333 --> 00:38:01,700
You say, um.
903
00:38:01,866 --> 00:38:03,666
Is it possible for people to suddenly wake up
904
00:38:04,333 --> 00:38:05,300
and change their ways?
905
00:38:05,500 --> 00:38:07,633
Well, it's possible.
906
00:38:08,100 --> 00:38:09,333
Hey, Xiang.
907
00:38:09,800 --> 00:38:11,400
I really don't want to disappoint you.
908
00:38:11,466 --> 00:38:12,800
In this case,
909
00:38:12,800 --> 00:38:14,600
unless it's a short drama about rebirth and time travel.
910
00:38:14,733 --> 00:38:16,800
otherwise, how could it be possible?
911
00:38:21,800 --> 00:38:22,900
What's wrong with Jiang?
912
00:38:23,100 --> 00:38:24,333
Why hasn't he come to apologize yet?
913
00:38:25,633 --> 00:38:27,600
Why hasn't he come to apologize yet, Yunyan?
914
00:38:28,100 --> 00:38:28,900
I said,
915
00:38:29,000 --> 00:38:30,700
Could he really not like you anymore?
916
00:38:30,833 --> 00:38:32,100
How could it be?
917
00:38:32,233 --> 00:38:33,700
Dad, you forgot.
918
00:38:34,033 --> 00:38:36,266
to make me happy,
919
00:38:36,333 --> 00:38:36,633
but
920
00:38:36,633 --> 00:38:38,133
he was willing to induce abortion of his own child.
921
00:38:38,133 --> 00:38:40,633
He even induced abortion, and Xiang Ziyue almost died.
922
00:38:40,800 --> 00:38:41,900
He won't like me.
923
00:38:41,900 --> 00:38:43,100
Are you kidding me?
924
00:38:43,100 --> 00:38:43,733
Ha ha, that's right.
925
00:38:43,733 --> 00:38:45,133
Uncle, that guy.
926
00:38:45,133 --> 00:38:45,800
in his life
927
00:38:45,800 --> 00:38:47,533
can't escape Yunyan's palm.
928
00:38:47,666 --> 00:38:49,433
Then we need to find a way.
929
00:38:49,500 --> 00:38:51,533
Let him send the sword to me.
930
00:38:52,333 --> 00:38:54,066
My debt is about to mature.
931
00:38:54,433 --> 00:38:56,433
Two hundred million yuan, two hundred million yuan.
932
00:38:56,433 --> 00:38:57,233
Without this land,
933
00:38:57,233 --> 00:38:58,300
how can I pay it back?
934
00:38:58,400 --> 00:39:00,933
Dad, I told you not to be too anxious.
935
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
I heard that
936
00:39:02,633 --> 00:39:04,666
the Canghai Zhiyan of Feili Jewelry
937
00:39:05,033 --> 00:39:06,733
has been reserved by a mysterious rich man.
938
00:39:07,066 --> 00:39:09,800
Guess who the mysterious rich man is.
939
00:39:12,266 --> 00:39:14,900
Could it be Jiang Chao?
940
00:39:15,833 --> 00:39:17,866
This is the Eye of the Sea.
941
00:39:19,800 --> 00:39:21,500
Oh my god.
942
00:39:23,200 --> 00:39:25,233
Three hundred million yuan.
943
00:39:25,933 --> 00:39:26,666
Hey.
944
00:39:26,666 --> 00:39:29,666
Do you think this can make Zi Yue happy?
945
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
I don't think it can.
946
00:39:32,833 --> 00:39:34,066
Zi Yue is not a materialistic woman.
947
00:39:34,266 --> 00:39:34,733
This is
948
00:39:34,733 --> 00:39:37,300
it can at least show your sincerity in apologizing.
949
00:39:37,600 --> 00:39:38,400
Yes.
950
00:39:42,633 --> 00:39:44,100
I'll buy it.
951
00:39:44,533 --> 00:39:45,133
I bought it.
952
00:39:45,133 --> 00:39:47,000
We just asked Jiang Chao to buy
953
00:39:47,000 --> 00:39:48,733
to give Yunyan the words of the sea.
954
00:39:48,866 --> 00:39:49,466
This morning,
955
00:39:49,466 --> 00:39:51,000
this necklace was already booked.
956
00:39:51,000 --> 00:39:51,666
You say,
957
00:39:51,666 --> 00:39:53,700
How could there be such a coincidence in the world?
958
00:39:53,700 --> 00:39:55,833
That dead dog just has a hard mouth.
959
00:39:55,833 --> 00:39:57,833
but in the end, he was still happy
960
00:39:57,833 --> 00:39:59,100
to prepare a surprise for me.
961
00:39:59,233 --> 00:40:01,933
How could he live without me?
962
00:40:01,933 --> 00:40:05,100
Ha ha ha.
963
00:40:05,100 --> 00:40:06,633
Good, good.
964
00:40:06,800 --> 00:40:08,900
Even if we don't have the land for now,
965
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
with this necklace,
966
00:40:10,800 --> 00:40:12,300
it's enough for us to pay off our debts.
967
00:40:12,433 --> 00:40:14,333
Dad, don't worry.
968
00:40:14,433 --> 00:40:16,700
With me, the Liu family will not collapse.
969
00:40:16,800 --> 00:40:18,300
Jiang Chao,
970
00:40:18,333 --> 00:40:20,266
Jiang Chao will always be our ATM.
971
00:40:20,266 --> 00:40:23,266
Ha ha ha, my daughter is really smart.
972
00:40:23,266 --> 00:40:26,466
Ha ha ha, good.
973
00:40:30,733 --> 00:40:31,533
Okay.
974
00:40:32,433 --> 00:40:33,433
Dear customer,
975
00:40:33,600 --> 00:40:35,300
I think just giving gifts may not be enough.
976
00:40:35,300 --> 00:40:37,266
Our company can also hold a
977
00:40:37,300 --> 00:40:38,433
full of style celebration.
978
00:40:38,433 --> 00:40:40,066
Do you need it?
979
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
Full of style.
980
00:40:41,866 --> 00:40:42,733
Tell me more.
981
00:40:42,833 --> 00:40:44,433
In the name of Feili Jewelry,
982
00:40:44,500 --> 00:40:45,866
we will hold an appreciation ceremony.
983
00:40:46,000 --> 00:40:48,733
Invite celebrities from the whole city to enjoy it.
984
00:40:49,933 --> 00:40:51,466
Meanwhile, in the spotlight,
985
00:40:51,466 --> 00:40:52,833
you can personally
986
00:40:52,900 --> 00:40:54,300
put it on her.
987
00:40:54,300 --> 00:40:56,466
this top necklace in the jewelry industry
988
00:40:56,466 --> 00:40:59,066
making her the heroine of the entire southern city.
989
00:40:59,266 --> 00:41:00,066
Oh, great.
990
00:41:00,933 --> 00:41:04,066
That's a great idea.
991
00:41:04,433 --> 00:41:05,200
I'll call someone
992
00:41:05,200 --> 00:41:08,400
I'll find someone to help you with the drama.
993
00:41:11,433 --> 00:41:13,400
Hey, the ceremony is about to start, where are you?
994
00:41:13,400 --> 00:41:15,833
Where are you? I went to pick up Wanwan from school.
995
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
I thought
996
00:41:17,200 --> 00:41:19,133
and take Wanwan to the ceremony together.
997
00:41:19,333 --> 00:41:20,900
What are you doing?
998
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
Hi, I just thought
999
00:41:22,800 --> 00:41:24,266
our family of three appeared together,
1000
00:41:24,266 --> 00:41:26,033
It means to show everyone that
1001
00:41:26,033 --> 00:41:28,533
I, Jiang Chao, am not a jerk anymore.
1002
00:41:28,633 --> 00:41:30,733
Well, if you have this attitude,
1003
00:41:31,233 --> 00:41:32,633
Xiang Ziyue will be happy too.
1004
00:41:33,000 --> 00:41:34,133
See you later.
1005
00:41:35,633 --> 00:41:37,333
Manman, later.
1006
00:41:37,333 --> 00:41:39,000
Dad will take you to a fun place.
1007
00:41:39,133 --> 00:41:40,533
Mom is there, okay?
1008
00:41:57,433 --> 00:42:00,100
Wow, it seems that this mysterious rich
1009
00:42:00,100 --> 00:42:01,666
not only rich,
1010
00:42:01,666 --> 00:42:02,866
but also willing to spend time.
1011
00:42:03,300 --> 00:42:03,633
I don't know.
1012
00:42:03,633 --> 00:42:05,400
who will be the heroine of tonight's ceremony.
1013
00:42:05,500 --> 00:42:07,433
This girl eats so well.
1014
00:42:08,233 --> 00:42:09,633
I heard that your Feili Jewelry
1015
00:42:09,633 --> 00:42:11,300
last week, you got a world-class
1016
00:42:11,300 --> 00:42:12,333
top-level jewelry.
1017
00:42:12,333 --> 00:42:14,700
called the Word of the Sea, right?
1018
00:42:17,400 --> 00:42:20,066
Jiang Chao, you still can't let her go.
1019
00:42:22,300 --> 00:42:24,433
You spend a lot of money for that woman.
1020
00:42:24,433 --> 00:42:25,933
and invited me here
1021
00:42:26,033 --> 00:42:26,900
to watch you
1022
00:42:26,900 --> 00:42:28,333
to put the Canghai Zhiyan on her.
1023
00:42:28,866 --> 00:42:30,866
Jiang Chao, you were once a couple.
1024
00:42:31,133 --> 00:42:32,833
doesn't your conscience hurt?
1025
00:42:34,600 --> 00:42:35,400
Mr. Xiang,
1026
00:42:35,933 --> 00:42:36,733
What's wrong with you?
1027
00:42:38,900 --> 00:42:41,433
It's okay, let's go back first.
1028
00:42:41,433 --> 00:42:44,866
No, I won't.
1029
00:43:02,233 --> 00:43:03,266
Xiang Ziyue,
1030
00:43:03,900 --> 00:43:06,133
Why are your eyes red?
1031
00:43:06,433 --> 00:43:09,033
Did you cry? Ah ha ha.
1032
00:43:09,100 --> 00:43:10,733
Shang Chao made such a big deal today
1033
00:43:10,900 --> 00:43:12,033
buying the Eye of the Sea
1034
00:43:12,033 --> 00:43:13,133
apologize to Xiang Yunyan.
1035
00:43:13,200 --> 00:43:14,333
He must be crying.
1036
00:43:14,533 --> 00:43:15,700
What did you say?
1037
00:43:15,866 --> 00:43:17,400
Canghai Eye was bought by Jiang Zong.
1038
00:43:17,833 --> 00:43:19,266
and the ceremony is for you.
1039
00:43:19,500 --> 00:43:20,433
Otherwise, I said
1040
00:43:20,433 --> 00:43:22,066
you'll always be a lowly employee.
1041
00:43:23,666 --> 00:43:26,133
You're so clueless.
1042
00:43:26,133 --> 00:43:27,533
You just have a slow brain.
1043
00:43:28,033 --> 00:43:30,900
Don't you understand from his appearance?
1044
00:43:31,000 --> 00:43:31,800
You.
1045
00:43:32,233 --> 00:43:33,033
Xiang Zong,
1046
00:43:34,000 --> 00:43:37,333
Xiang Ziyue, do you think you are cheap?
1047
00:43:38,300 --> 00:43:40,733
You can live without Jiang Chao.
1048
00:43:40,866 --> 00:43:44,033
Why do you insist on not divorcing him?
1049
00:43:44,033 --> 00:43:47,300
Do you have a masochistic tendency?
1050
00:43:47,300 --> 00:43:51,066
Ahahahaha.
1051
00:43:52,600 --> 00:43:55,300
Jiang, although this woman's mouth is a bit smelly,
1052
00:43:55,600 --> 00:43:57,200
but this time I think she's right.
1053
00:43:57,800 --> 00:43:59,600
Jiang has gone too far this time.
1054
00:44:00,400 --> 00:44:01,200
Perhaps,
1055
00:44:01,733 --> 00:44:06,033
my marriage is completely over.
1056
00:44:07,700 --> 00:44:08,500
Mr. Jiang,
1057
00:44:08,533 --> 00:44:10,066
your daughter's evening dress is ready.
1058
00:44:10,333 --> 00:44:11,233
please take a look.
1059
00:44:20,300 --> 00:44:22,666
Why hasn't my wife come back from her business trip?
1060
00:44:22,666 --> 00:44:23,866
She's been tied up for a whole day.
1061
00:44:23,900 --> 00:44:25,333
Something will happen.
1062
00:44:25,333 --> 00:44:26,800
I want water.
1063
00:44:28,433 --> 00:44:29,800
Cry, cry, cry.
1064
00:44:30,700 --> 00:44:32,300
Cry your mother's cry.
1065
00:44:36,033 --> 00:44:37,700
Damn it.
1066
00:44:38,500 --> 00:44:42,200
Running around in the room.
1067
00:44:42,200 --> 00:44:43,633
Damn it.
1068
00:44:44,433 --> 00:44:48,700
Fucking talking shit here.
1069
00:44:48,700 --> 00:44:51,933
Which one of you is willing to give an explanation?
1070
00:44:52,600 --> 00:44:54,400
If you keep arguing, I'll go to sleep.
1071
00:44:54,466 --> 00:44:55,500
get out.
1072
00:45:24,900 --> 00:45:26,066
I'm sorry.
1073
00:45:27,800 --> 00:45:30,433
I can't wait to see
1074
00:45:37,800 --> 00:45:39,900
Little girl.
1075
00:45:40,433 --> 00:45:44,133
Put it in your hair.
1076
00:45:52,533 --> 00:45:53,633
Daughter, daughter.
1077
00:45:53,833 --> 00:45:54,933
Why are you still here?
1078
00:45:55,666 --> 00:45:57,600
Why are you talking to this old hag?
1079
00:45:58,433 --> 00:45:59,133
Yes.
1080
00:45:59,133 --> 00:46:00,433
Hurry up and enter.
1081
00:46:00,700 --> 00:46:01,933
I can't wait.
1082
00:46:02,266 --> 00:46:04,066
I want to see this jewelry worth three hundred million.
1083
00:46:04,066 --> 00:46:05,266
what it looks like.
1084
00:46:05,300 --> 00:46:06,000
Yeah.
1085
00:46:06,000 --> 00:46:07,066
I don't have money either.
1086
00:46:07,066 --> 00:46:07,933
Ha ha ha.
1087
00:46:08,233 --> 00:46:10,333
Xiang Ziyue, listen up.
1088
00:46:10,633 --> 00:46:11,666
Now,
1089
00:46:11,733 --> 00:46:13,900
I'm going to see my Canghai Eye.
1090
00:46:14,333 --> 00:46:16,000
Let's go.
1091
00:46:16,333 --> 00:46:18,500
My Canghai Eye.
1092
00:46:20,200 --> 00:46:21,033
Let's go too.
1093
00:46:23,933 --> 00:46:24,733
Hey, Xiang.
1094
00:46:24,833 --> 00:46:25,733
Something is wrong.
1095
00:46:26,066 --> 00:46:27,500
The driver said he didn't pick up Wanwan at school.
1096
00:46:27,500 --> 00:46:28,100
Miss Wanwan.
1097
00:46:28,100 --> 00:46:29,666
and said Miss Wanwan was picked up by Jiang
1098
00:46:29,866 --> 00:46:31,800
Jiang Chao went to pick up Wanwan.
1099
00:46:32,533 --> 00:46:33,833
That's not right.
1100
00:46:33,900 --> 00:46:34,333
If
1101
00:46:34,333 --> 00:46:36,000
If Jiang Chao apologized to Liu Yunyan,
1102
00:46:36,000 --> 00:46:36,833
he should have come earlier.
1103
00:46:36,833 --> 00:46:37,266
Hey, Xiang.
1104
00:46:37,266 --> 00:46:39,066
How could he go to the school to pick up Miss Wanwan?
1105
00:46:40,266 --> 00:46:43,466
Could I really have misunderstood him?
1106
00:46:43,500 --> 00:46:45,133
Why don't we go in and have a look?
1107
00:46:45,133 --> 00:46:46,133
I guess the situation has changed.
1108
00:46:54,433 --> 00:46:55,266
Whoever you are,
1109
00:46:55,300 --> 00:46:57,233
No invitation, no entry.
1110
00:46:57,300 --> 00:46:59,833
You are blind.
1111
00:47:00,100 --> 00:47:02,033
I'm the heroine of tonight's ceremony.
1112
00:47:02,033 --> 00:47:03,866
You two dogs,
1113
00:47:03,866 --> 00:47:06,300
Do you want to lose your job?
1114
00:47:06,733 --> 00:47:08,400
Get out of the way.
1115
00:47:10,833 --> 00:47:12,933
Things are getting interesting.
1116
00:47:14,333 --> 00:47:17,033
Stop reading novels. Let's go.
1117
00:47:20,700 --> 00:47:21,800
Xiang Ziyue,
1118
00:47:22,533 --> 00:47:23,700
Didn't you leave?
1119
00:47:24,266 --> 00:47:25,300
What are you doing here?
1120
00:47:25,633 --> 00:47:26,700
Give me your invitation.
1121
00:47:35,700 --> 00:47:36,600
Xiang Ziyue,
1122
00:47:37,433 --> 00:47:38,933
You didn't attend it yourself,
1123
00:47:38,933 --> 00:47:41,233
and you don't allow me to attend? Give it to me.
1124
00:47:43,600 --> 00:47:45,900
Who told you I wasn't going to attend?
1125
00:47:46,433 --> 00:47:48,100
Xiang Ziyue, are you crazy?
1126
00:47:48,333 --> 00:47:49,433
Can't you see?
1127
00:47:49,800 --> 00:47:52,666
This ceremony tonight is for me.
1128
00:47:52,666 --> 00:47:53,900
Why are you here?
1129
00:47:54,133 --> 00:47:54,933
Give me.
1130
00:47:55,866 --> 00:47:57,600
So you mean that
1131
00:47:57,733 --> 00:48:00,433
tonight's ceremony is prepared for you.
1132
00:48:00,433 --> 00:48:03,300
but you didn't receive an invitation.
1133
00:48:03,533 --> 00:48:04,333
You can't get in.
1134
00:48:04,633 --> 00:48:06,266
If you give me your invitation,
1135
00:48:06,733 --> 00:48:08,066
Can't I just go in?
1136
00:48:09,533 --> 00:48:10,866
It's incredible.
1137
00:48:10,866 --> 00:48:11,733
Such words
1138
00:48:11,800 --> 00:48:13,733
come out of the mouth of a human?
1139
00:48:13,733 --> 00:48:14,533
Yes.
1140
00:48:15,466 --> 00:48:18,066
How dare you, my dog, laugh at me?
1141
00:48:19,833 --> 00:48:21,900
I cancelled the meeting to attend the ceremony,
1142
00:48:22,033 --> 00:48:23,733
not to see you run wild.
1143
00:48:25,533 --> 00:48:26,700
Xiang Ziyue,
1144
00:48:27,000 --> 00:48:27,800
You.
1145
00:48:34,733 --> 00:48:36,033
Hey, we are together.
1146
00:48:36,433 --> 00:48:37,233
Madam,
1147
00:48:38,233 --> 00:48:41,033
Are they with you?
1148
00:48:41,033 --> 00:48:41,833
None of your business.
1149
00:48:43,900 --> 00:48:46,666
Xiang Ziyue, you dare to make me look so bad.
1150
00:48:47,233 --> 00:48:48,333
When Jiang Chao comes,
1151
00:48:48,533 --> 00:48:49,100
I will teach you a lesson.
1152
00:48:49,100 --> 00:48:50,466
I'll make you look good.
1153
00:48:50,466 --> 00:48:52,266
I'll make you look good.
1154
00:48:58,600 --> 00:48:59,100
Here.
1155
00:48:59,100 --> 00:48:59,900
Here, hold him.
1156
00:49:02,200 --> 00:49:03,200
Do you remember godfather?
1157
00:49:04,033 --> 00:49:04,833
Here.
1158
00:49:07,700 --> 00:49:08,833
You've grown up so fast.
1159
00:49:09,700 --> 00:49:10,733
It's also my fault for being an incompetent godmother.
1160
00:49:11,066 --> 00:49:12,200
I haven't visited you for a long time.
1161
00:49:13,300 --> 00:49:14,100
Tomorrow.
1162
00:49:14,100 --> 00:49:15,833
I'll give you a big red envelope, okay?
1163
00:49:16,666 --> 00:49:16,900
Also,
1164
00:49:16,900 --> 00:49:19,000
I'll make up for all the gifts I owe you.
1165
00:49:23,000 --> 00:49:23,800
Hey.
1166
00:49:24,100 --> 00:49:25,500
Should I change my outfit?
1167
00:49:26,733 --> 00:49:27,500
I've already prepared it.
1168
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Go quickly.
1169
00:49:29,133 --> 00:49:30,433
Okay, yes.
1170
00:49:30,900 --> 00:49:33,033
Look after him. Don't worry.
1171
00:49:36,400 --> 00:49:37,933
Zhou is having trouble here.
1172
00:49:38,700 --> 00:49:39,500
Let's go and see.
1173
00:49:40,500 --> 00:49:42,700
When will Jiang Chao come?
1174
00:49:42,700 --> 00:49:44,700
I don't know either.
1175
00:49:46,633 --> 00:49:49,466
Mr. Zhou, they just stay at the door.
1176
00:49:49,466 --> 00:49:50,333
They won't leave.
1177
00:49:50,400 --> 00:49:51,333
Especially that woman.
1178
00:49:51,333 --> 00:49:52,266
She's crazy.
1179
00:49:52,433 --> 00:49:53,400
She kept saying
1180
00:49:53,400 --> 00:49:55,000
she's the heroine of tonight's ceremony.
1181
00:49:55,600 --> 00:49:57,266
Liu Yunyan, this woman
1182
00:49:57,266 --> 00:49:59,200
She doesn't think that Chao bought Canghai Zhi
1183
00:49:59,200 --> 00:50:00,633
for her, right?
1184
00:50:00,633 --> 00:50:02,300
Should I forcibly evict them, Mr. Zhou?
1185
00:50:02,533 --> 00:50:03,333
No.
1186
00:50:03,600 --> 00:50:04,400
Tell the security.
1187
00:50:04,700 --> 00:50:05,600
Let them in.
1188
00:50:08,066 --> 00:50:09,666
Let the woman in as a clown.
1189
00:50:10,033 --> 00:50:11,000
Although she is not pretty,
1190
00:50:11,333 --> 00:50:12,300
but it can also make Xiang Ziyue
1191
00:50:12,300 --> 00:50:13,733
to believe A Chao's determination.
1192
00:50:14,466 --> 00:50:17,466
Chao, I can only help you so much.
1193
00:50:24,400 --> 00:50:26,733
Please come in.
1194
00:50:26,800 --> 00:50:28,066
It seems that Jiang Chao is coming.
1195
00:50:28,600 --> 00:50:32,233
In the end, he will invite us.
1196
00:50:32,233 --> 00:50:33,033
Let's go in.
1197
00:50:35,400 --> 00:50:36,200
Listen up.
1198
00:50:36,700 --> 00:50:40,233
You will lose your job tonight.
1199
00:50:40,633 --> 00:50:40,866
I think
1200
00:50:40,866 --> 00:50:42,633
Jiang Cheng is to blame for this.
1201
00:50:42,666 --> 00:50:43,833
I think he did it on purpose.
1202
00:50:43,833 --> 00:50:45,700
to leave you aside to embarrass you.
1203
00:50:46,433 --> 00:50:48,133
He's just trying to make you look bad.
1204
00:50:48,666 --> 00:50:49,333
Really?
1205
00:50:49,333 --> 00:50:51,233
Yes, definitely.
1206
00:50:52,333 --> 00:50:55,433
Jiang Chao, you're getting more and more shameless.
1207
00:50:56,533 --> 00:50:59,800
Let's see how I embarrass you tonight.
1208
00:51:00,000 --> 00:51:00,800
Let's go.
1209
00:51:11,766 --> 00:51:14,733
Wow, it's so beautiful.
1210
00:51:14,833 --> 00:51:16,633
If I could wear this necklace,
1211
00:51:16,633 --> 00:51:19,200
even if I drive a luxury car and live in a mansion,
1212
00:51:19,200 --> 00:51:22,033
I'd be willing to be forced to love by a one eighty-five CEO.
1213
00:51:23,433 --> 00:51:25,500
Should I cross to the cultivation world again?
1214
00:51:25,500 --> 00:51:27,800
Divorce to take half of the cultivation base.
1215
00:51:28,000 --> 00:51:28,333
Hey,
1216
00:51:28,333 --> 00:51:31,400
Mr. Xiang, didn't you ask me to read less novels?
1217
00:51:31,400 --> 00:51:32,866
It seems that you haven't read less.
1218
00:51:34,666 --> 00:51:36,300
But then again,
1219
00:51:36,500 --> 00:51:38,233
this ceremony tonight
1220
00:51:38,433 --> 00:51:39,800
is really romantic.
1221
00:51:39,800 --> 00:51:42,500
I just wonder which girl is so lucky.
1222
00:51:42,500 --> 00:51:43,300
So lucky.
1223
00:51:43,333 --> 00:51:44,833
You said my wife is a dead girl.
1224
00:51:45,100 --> 00:51:46,433
Aren't you afraid of being deducted salary?
1225
00:51:56,066 --> 00:51:57,933
Mr. Jiang, why are you here?
1226
00:51:58,433 --> 00:52:01,233
I heard everything you just said.
1227
00:52:01,433 --> 00:52:02,433
No, no, no.
1228
00:52:02,433 --> 00:52:04,300
I didn't say Xiang is a dead girl.
1229
00:52:04,300 --> 00:52:05,066
I mean
1230
00:52:05,066 --> 00:52:06,900
the person who wears the Eye of the Sea is
1231
00:52:09,700 --> 00:52:11,000
Mr. Jiang, you.
1232
00:52:11,000 --> 00:52:11,266
No.
1233
00:52:11,266 --> 00:52:12,600
the mysterious rich man who bought the Eye of the Sea.
1234
00:52:12,600 --> 00:52:13,666
the mysterious rich man?
1235
00:52:13,866 --> 00:52:14,900
And our Xiang is
1236
00:52:15,066 --> 00:52:16,533
is the one who wears this necklace.
1237
00:52:16,533 --> 00:52:17,333
the heroine.
1238
00:52:18,266 --> 00:52:19,066
Yes.
1239
00:52:20,733 --> 00:52:22,533
Wife, I know.
1240
00:52:23,000 --> 00:52:23,700
you are a person
1241
00:52:23,700 --> 00:52:25,666
who won't be defeated by money.
1242
00:52:25,666 --> 00:52:25,933
But,
1243
00:52:25,933 --> 00:52:27,500
I just want to take this opportunity
1244
00:52:27,866 --> 00:52:28,866
to say a few words to you.
1245
00:52:29,233 --> 00:52:30,866
It turns out that the mysterious rich man tonight
1246
00:52:31,033 --> 00:52:32,700
is actually Mr. Jiang from Tiansheng Group.
1247
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
No, Mr. Jiang has been
1248
00:52:34,833 --> 00:52:37,066
has been having a hot affair with a mistress.
1249
00:52:37,666 --> 00:52:39,466
It seems that he is ready to turn over a new leaf.
1250
00:52:39,866 --> 00:52:40,900
Congratulations.
1251
00:52:41,000 --> 00:52:42,466
People always make mistakes.
1252
00:52:42,533 --> 00:52:45,266
It's not too late for Jiang to turn back.
1253
00:52:45,500 --> 00:52:47,433
Congratulations.
1254
00:52:52,033 --> 00:52:53,000
Congratulations.
1255
00:53:03,800 --> 00:53:05,700
Why is this woman like a sticky plaster?
1256
00:53:06,433 --> 00:53:08,666
Xiang and Jiang are the rightful couple.
1257
00:53:08,700 --> 00:53:11,000
You mistress, go away where it's cool.
1258
00:53:11,066 --> 00:53:13,533
They are a perfect match.
1259
00:53:13,533 --> 00:53:15,400
How dare you oppose them?
1260
00:53:16,000 --> 00:53:17,833
Shut up, Jiang Chao.
1261
00:53:18,100 --> 00:53:19,833
I know you thought I didn't come
1262
00:53:19,833 --> 00:53:21,633
thinking I wouldn't accept your apology.
1263
00:53:21,700 --> 00:53:22,833
For the sake of face,
1264
00:53:23,033 --> 00:53:24,700
you said you would give the Eye of the Sea
1265
00:53:24,733 --> 00:53:26,033
to Xiang Ziyue.
1266
00:53:27,000 --> 00:53:29,133
Well, considering that tonight
1267
00:53:29,500 --> 00:53:32,100
you held such a grand jewelry ceremony
1268
00:53:32,100 --> 00:53:33,266
and sincerity,
1269
00:53:33,666 --> 00:53:36,700
I'll reluctantly accept the Eye of the Sea.
1270
00:53:36,700 --> 00:53:39,333
Ha ha ha.
1271
00:53:40,600 --> 00:53:41,833
So that's it.
1272
00:53:41,933 --> 00:53:42,600
I thought
1273
00:53:42,600 --> 00:53:43,533
I could really witness a
1274
00:53:43,533 --> 00:53:45,333
the story of a prodigal son's return.
1275
00:53:45,400 --> 00:53:47,633
As the most stunning young entrepreneur in Lan Cheng business,
1276
00:53:47,633 --> 00:53:50,300
entrepreneur Jiang's love life
1277
00:53:50,400 --> 00:53:51,933
is really hard to say.
1278
00:53:52,266 --> 00:53:54,000
With such a good wife as Xiang,
1279
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
In terms of beauty, talent, and self-cultivation,
1280
00:53:56,600 --> 00:53:58,733
She is far better than Liu Yunyan in every aspect.
1281
00:53:58,733 --> 00:53:59,466
I really don't understand.
1282
00:53:59,466 --> 00:54:00,900
Why should he be a dog licker?
1283
00:54:02,533 --> 00:54:04,066
No wonder he invited me here.
1284
00:54:04,433 --> 00:54:05,100
It's to
1285
00:54:05,100 --> 00:54:06,300
in front of so many people,
1286
00:54:06,300 --> 00:54:07,233
to embarrass me.
1287
00:54:07,700 --> 00:54:09,533
to set off your vigorous
1288
00:54:09,533 --> 00:54:10,866
your extramarital affair.
1289
00:54:12,133 --> 00:54:12,933
Jiang,
1290
00:54:13,466 --> 00:54:16,133
You are such a loyal and righteous
1291
00:54:16,133 --> 00:54:17,200
good man.
1292
00:54:18,833 --> 00:54:19,633
Trust me.
1293
00:54:20,900 --> 00:54:22,200
Everything today
1294
00:54:22,733 --> 00:54:24,033
is all prepared for you.
1295
00:54:27,933 --> 00:54:30,433
Wherever you go, you three are the troublemakers.
1296
00:54:32,233 --> 00:54:34,900
Jiang Chao, you're still stubborn.
1297
00:54:35,200 --> 00:54:36,933
You spent three hundred million yuan
1298
00:54:37,133 --> 00:54:38,533
and made such a big fuss.
1299
00:54:38,833 --> 00:54:40,800
Isn't it just to apologize to me?
1300
00:54:40,800 --> 00:54:42,866
I have already accepted your apology.
1301
00:54:42,866 --> 00:54:44,233
What else do you want?
1302
00:54:44,233 --> 00:54:45,933
Ah ha ha ha.
1303
00:54:45,933 --> 00:54:47,066
I really don't understand.
1304
00:54:47,333 --> 00:54:49,133
Who gave you such confidence?
1305
00:54:50,266 --> 00:54:51,600
Yunyan, don't talk nonsense with him.
1306
00:54:51,633 --> 00:54:53,200
Don't forget what we're here for.
1307
00:54:53,200 --> 00:54:54,000
Yes.
1308
00:54:54,100 --> 00:54:56,000
That's three hundred million yuan.
1309
00:54:56,100 --> 00:54:57,900
Ah ha ha ha.
1310
00:54:58,000 --> 00:54:59,300
Quickly ask him to take it out.
1311
00:54:59,300 --> 00:55:00,400
I'll put it on for you.
1312
00:55:00,466 --> 00:55:01,900
Yes, hurry up.
1313
00:55:02,200 --> 00:55:04,666
Okay, I'll ask him to take it out.
1314
00:55:05,066 --> 00:55:07,100
Jiang Chao, are you deaf?
1315
00:55:07,500 --> 00:55:09,433
Hurry up and take out the Eye of the Sea.
1316
00:55:09,666 --> 00:55:12,400
I know you want to put it on for me personally,
1317
00:55:12,633 --> 00:55:14,133
but Bolian will be unhappy.
1318
00:55:15,033 --> 00:55:17,533
So let him put it on for me.
1319
00:55:21,533 --> 00:55:22,866
You mean that
1320
00:55:22,933 --> 00:55:24,666
the necklace I spent three hundred million yuan on
1321
00:55:24,666 --> 00:55:25,666
not only for you,
1322
00:55:25,866 --> 00:55:27,500
but also let you show affection
1323
00:55:27,500 --> 00:55:29,700
and show affection with this pretty boy, right?
1324
00:55:30,800 --> 00:55:33,433
Jiang Chao, I know you will be jealous,
1325
00:55:33,500 --> 00:55:34,666
But as a man,
1326
00:55:34,666 --> 00:55:36,000
you should be more generous.
1327
00:55:36,233 --> 00:55:37,700
Bai Lian was adopted by my family,
1328
00:55:37,700 --> 00:55:38,800
and he is already very inferior.
1329
00:55:38,800 --> 00:55:39,466
Yeah.
1330
00:55:39,466 --> 00:55:41,333
What's wrong with letting him show off?
1331
00:55:41,466 --> 00:55:42,933
It's too fucking outrageous.
1332
00:55:43,000 --> 00:55:43,833
This is human words.
1333
00:55:44,000 --> 00:55:45,233
Even if he's a sucker,
1334
00:55:45,266 --> 00:55:46,533
he can't be bullied like this.
1335
00:55:46,600 --> 00:55:47,700
I can't stand it anymore.
1336
00:55:47,800 --> 00:55:48,600
Liu Yanyun,
1337
00:55:48,666 --> 00:55:50,533
Although our boss Jiang's cheating is hateful,
1338
00:55:50,633 --> 00:55:52,100
but your behavior is too ugly.
1339
00:55:52,100 --> 00:55:53,266
Can you have some shame?
1340
00:55:53,266 --> 00:55:54,400
So what?
1341
00:55:54,833 --> 00:55:56,933
One is willing to be beaten, and the other is willing to be beaten.
1342
00:55:56,933 --> 00:55:59,300
Hmph, Jiang Chao didn't say anything.
1343
00:55:59,300 --> 00:56:01,333
Why are you talking nonsense here?
1344
00:56:01,333 --> 00:56:01,533
Ah?
1345
00:56:01,533 --> 00:56:02,333
What's there to say?
1346
00:56:03,133 --> 00:56:04,600
This is the true love you abandoned your daughter
1347
00:56:04,933 --> 00:56:06,200
the true love you pursue.
1348
00:56:07,900 --> 00:56:08,700
Don't talk nonsense.
1349
00:56:09,866 --> 00:56:11,000
You are my true love.
1350
00:56:14,100 --> 00:56:17,233
I said my good days are over.
1351
00:56:17,266 --> 00:56:18,433
What?
1352
00:56:18,533 --> 00:56:20,100
The bastard who abandoned his wife and daughter
1353
00:56:20,100 --> 00:56:21,333
Jiang Chao is dead.
1354
00:56:22,100 --> 00:56:23,533
Now no one will care about you.
1355
00:56:23,533 --> 00:56:26,300
greedy and brainless idiot.
1356
00:56:26,300 --> 00:56:27,133
Jiang Chao,
1357
00:56:27,666 --> 00:56:29,333
How dare you talk to me like that?
1358
00:56:29,333 --> 00:56:30,133
Who gave you the guts?
1359
00:56:30,133 --> 00:56:31,300
I don't have time to talk nonsense with you.
1360
00:56:35,466 --> 00:56:36,266
Ziyue,
1361
00:56:37,733 --> 00:56:38,533
I
1362
00:56:39,033 --> 00:56:39,833
Wife.
1363
00:56:41,133 --> 00:56:42,666
I owe you too much.
1364
00:56:43,866 --> 00:56:44,666
I may
1365
00:56:46,066 --> 00:56:47,500
I may spend the rest of my life paying it back.
1366
00:56:48,400 --> 00:56:48,600
However,
1367
00:56:48,600 --> 00:56:51,433
today I can let you see
1368
00:56:51,866 --> 00:56:53,300
how I'm going to
1369
00:56:53,900 --> 00:56:54,933
Cut it off.
1370
00:56:55,033 --> 00:56:58,500
and clean.
1371
00:56:58,866 --> 00:57:00,033
Cut it off.
1372
00:57:00,133 --> 00:57:01,466
cleanly.
1373
00:57:01,666 --> 00:57:02,666
Okay, Jiang Chao.
1374
00:57:02,900 --> 00:57:04,300
If you can do it,
1375
00:57:04,633 --> 00:57:06,100
I'll think you're promising.
1376
00:57:06,133 --> 00:57:08,133
Huh, Jiang Chao.
1377
00:57:08,133 --> 00:57:08,666
don't forget
1378
00:57:08,666 --> 00:57:10,500
how you used to be like a dog
1379
00:57:10,800 --> 00:57:12,333
loving our Yunyan.
1380
00:57:13,133 --> 00:57:13,933
Liu Yunyan.
1381
00:57:14,933 --> 00:57:16,266
Originally, as long as you don't bother me,
1382
00:57:16,266 --> 00:57:17,533
I wouldn't bother to talk to you.
1383
00:57:18,033 --> 00:57:19,633
But you have to find your presence.
1384
00:57:20,233 --> 00:57:21,466
I'll let you see
1385
00:57:21,900 --> 00:57:23,400
if I can cut off completely.
1386
00:57:27,266 --> 00:57:29,400
Hey, immediately notify the finance department
1387
00:57:29,733 --> 00:57:31,533
to sort out all the transfers
1388
00:57:31,533 --> 00:57:33,000
and remittances to the Liu family.
1389
00:57:33,100 --> 00:57:34,100
Don't miss a penny.
1390
00:57:34,466 --> 00:57:35,700
Then notify the legal department
1391
00:57:35,733 --> 00:57:36,600
to work overtime tonight.
1392
00:57:36,600 --> 00:57:37,933
and start a lawsuit tomorrow morning.
1393
00:57:38,066 --> 00:57:38,900
I want to get all the money
1394
00:57:38,900 --> 00:57:40,633
and make them spit out every penny.
1395
00:57:40,633 --> 00:57:41,433
I want
1396
00:57:41,933 --> 00:57:44,500
And I want to make them go bankrupt.
1397
00:57:45,133 --> 00:57:46,266
and go bankrupt.
1398
00:57:49,266 --> 00:57:50,066
Everyone,
1399
00:57:50,533 --> 00:57:51,900
I have asked Tiansheng Group
1400
00:57:51,900 --> 00:57:53,033
issued a notice.
1401
00:57:53,033 --> 00:57:54,500
Today I will reiterate it again.
1402
00:57:54,900 --> 00:57:55,866
From now on,
1403
00:57:56,333 --> 00:57:59,033
Jiang Chao and this woman
1404
00:58:00,400 --> 00:58:02,100
have nothing to do with this woman.
1405
00:58:04,800 --> 00:58:05,800
From now on,
1406
00:58:06,200 --> 00:58:08,900
Jiang Chao and this woman
1407
00:58:10,266 --> 00:58:12,033
have nothing to do with each other.
1408
00:58:13,033 --> 00:58:14,400
If they still use my name
1409
00:58:14,400 --> 00:58:16,666
to talk about investment and cooperation with you,
1410
00:58:17,400 --> 00:58:18,466
Don't be fooled.
1411
00:58:19,866 --> 00:58:20,900
When necessary,
1412
00:58:20,900 --> 00:58:22,600
you can sue them for commercial fraud.
1413
00:58:26,533 --> 00:58:28,433
Jiang Chao, you're crazy.
1414
00:58:28,700 --> 00:58:31,000
How can we live with what you've done?
1415
00:58:33,866 --> 00:58:34,666
Wait, wait.
1416
00:58:35,033 --> 00:58:35,833
Wait.
1417
00:58:38,200 --> 00:58:39,900
Daughter, this time,
1418
00:58:39,900 --> 00:58:41,466
you've really gone too far.
1419
00:58:41,700 --> 00:58:43,266
Even a clay figurine would be angry.
1420
00:58:43,400 --> 00:58:45,300
Not to mention she spent three hundred million.
1421
00:58:45,533 --> 00:58:46,133
In the end,
1422
00:58:46,133 --> 00:58:47,866
she doesn't even have the qualification to wear it.
1423
00:58:48,300 --> 00:58:49,633
She's pushed to the limit.
1424
00:58:49,700 --> 00:58:50,800
What do you say?
1425
00:58:51,333 --> 00:58:53,100
Just bow your head and admit your mistake.
1426
00:58:53,400 --> 00:58:54,633
Donate this necklace first.
1427
00:58:54,633 --> 00:58:55,933
Put the necklace on Jiang Chao.
1428
00:58:57,900 --> 00:58:59,500
Jiang Chao, as a man,
1429
00:58:59,500 --> 00:59:00,700
you are so stingy.
1430
00:59:00,700 --> 00:59:00,800
了
1431
00:59:00,800 --> 00:59:02,633
to take away my chance to wear necklace for Yunyan.
1432
00:59:02,700 --> 00:59:04,100
you've made such a big deal out of it.
1433
00:59:04,933 --> 00:59:06,500
Have you considered Yunyan's feelings?
1434
00:59:06,500 --> 00:59:09,133
I despise you.
1435
00:59:10,700 --> 00:59:12,633
Isn't it just wearing a necklace?
1436
00:59:12,633 --> 00:59:14,466
Okay, I'll give you this chance.
1437
00:59:14,466 --> 00:59:15,500
You're satisfied.
1438
00:59:16,800 --> 00:59:18,033
You mean that
1439
00:59:18,600 --> 00:59:20,700
you gave me the chance to take the photo.
1440
00:59:21,100 --> 00:59:22,466
With your narrow-mindedness,
1441
00:59:22,466 --> 00:59:23,600
Of course you don't believe it.
1442
00:59:23,600 --> 00:59:24,933
I can be so generous.
1443
00:59:24,933 --> 00:59:28,700
Well, this is the pattern a man should have.
1444
00:59:28,700 --> 00:59:29,600
Hum hum.
1445
00:59:31,066 --> 00:59:32,433
Well, it seems that
1446
00:59:32,433 --> 00:59:34,933
you still think that I bought this necklace
1447
00:59:34,933 --> 00:59:37,300
for her.
1448
00:59:37,300 --> 00:59:39,300
I think you have an underdeveloped cerebellum
1449
00:59:39,400 --> 00:59:41,433
and your brain is not developed at all.
1450
00:59:42,100 --> 00:59:42,800
Hum hum hum.
1451
00:59:42,800 --> 00:59:45,800
What are you doing?
1452
00:59:45,800 --> 00:59:46,133
Liu Yunyan,
1453
00:59:46,133 --> 00:59:47,866
You're not qualified to wear this necklace.
1454
00:59:47,900 --> 00:59:49,033
You give me the chance.
1455
00:59:49,033 --> 00:59:50,466
What kind of chance?
1456
00:59:50,600 --> 00:59:52,000
You're a clown.
1457
00:59:53,033 --> 00:59:53,833
Run away.
1458
00:59:54,733 --> 00:59:56,300
You're so funny.
1459
00:59:56,300 --> 00:59:58,333
Jiang just made such a firm statement.
1460
00:59:58,500 --> 01:00:00,333
that male green tea still doesn't understand the situation,
1461
01:00:00,333 --> 01:00:02,033
and still performs his tea art.
1462
01:00:02,333 --> 01:00:03,900
After all, she was raised by the Liu family.
1463
01:00:04,000 --> 01:00:05,866
The women of the Liu family are idiots themselves.
1464
01:00:06,533 --> 01:00:07,800
The little white face they raised.
1465
01:00:08,100 --> 01:00:09,066
What else can he do?
1466
01:00:09,500 --> 01:00:12,066
Xiang has really changed for the better.
1467
01:00:13,466 --> 01:00:14,266
Really.
1468
01:00:15,833 --> 01:00:17,433
Will he, Jiang Cheng?
1469
01:00:17,933 --> 01:00:18,133
Bolin.
1470
01:00:18,133 --> 01:00:19,900
they have taken on such a big grievance.
1471
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
What else do you want?
1472
01:00:21,033 --> 01:00:22,733
Yeah, Jiang Cheng.
1473
01:00:23,133 --> 01:00:24,233
Today's matter
1474
01:00:24,233 --> 01:00:26,933
Yunyan and Bailin went too far.
1475
01:00:27,333 --> 01:00:29,233
This Eye of the Sea
1476
01:00:29,233 --> 01:00:31,333
you should put it on Yuanyuan again.
1477
01:00:31,533 --> 01:00:33,433
Don't be angry.
1478
01:00:33,533 --> 01:00:34,833
It seems that your family
1479
01:00:34,833 --> 01:00:36,500
won't give up until you see the Yellow River.
1480
01:00:42,266 --> 01:00:44,700
Why is this little bitch here?
1481
01:00:44,700 --> 01:00:45,833
Yunyan, Yunyan,
1482
01:00:46,266 --> 01:00:47,833
Are you okay?
1483
01:00:48,100 --> 01:00:50,500
What are you, my daughter?
1484
01:00:51,533 --> 01:00:53,033
You have the guts to say that again.
1485
01:00:54,533 --> 01:00:56,000
You have the guts to say that again.
1486
01:00:58,000 --> 01:01:00,800
Mr. Xiang is really scary.
1487
01:01:01,000 --> 01:01:02,433
I've never seen him like this.
1488
01:01:05,300 --> 01:01:06,100
Liu Yanyan,
1489
01:01:06,300 --> 01:01:07,666
If Jiang Tao is trying to please you,
1490
01:01:07,666 --> 01:01:07,800
那
1491
01:01:07,800 --> 01:01:09,666
why did he bring his daughter here?
1492
01:01:11,666 --> 01:01:12,666
Everyone knows that
1493
01:01:13,066 --> 01:01:16,233
My brother Jiang Chao made a mistake two years ago.
1494
01:01:16,600 --> 01:01:17,900
but now he has repented.
1495
01:01:17,900 --> 01:01:20,133
and wants to give his wife and daughter a good life.
1496
01:01:20,133 --> 01:01:21,133
to say sorry.
1497
01:01:21,300 --> 01:01:22,500
So this three hundred million
1498
01:01:22,500 --> 01:01:23,633
the Eye of the Sea,
1499
01:01:23,633 --> 01:01:26,100
is just an apology gift.
1500
01:01:26,900 --> 01:01:28,266
Today, I invite you here
1501
01:01:28,400 --> 01:01:30,133
I also want you to witness it.
1502
01:01:30,600 --> 01:01:32,400
I am a man who has hurt my family.
1503
01:01:33,033 --> 01:01:34,066
From now on,
1504
01:01:34,600 --> 01:01:36,266
if I can't truly repent,
1505
01:01:37,066 --> 01:01:38,666
I'm willing to be scolded by thousands of people.
1506
01:01:39,033 --> 01:01:40,666
No, it's impossible.
1507
01:01:41,000 --> 01:01:42,266
He has been pursuing me for three years.
1508
01:01:42,733 --> 01:01:44,500
how could he suddenly repent sincerely?
1509
01:01:44,900 --> 01:01:46,433
He must be angry with me.
1510
01:01:46,433 --> 01:01:47,133
Yes.
1511
01:01:47,133 --> 01:01:50,400
Otherwise, why would he let me in?
1512
01:01:50,833 --> 01:01:51,700
Canghai's Eye
1513
01:01:52,733 --> 01:01:54,533
Canghai's Eye is for me.
1514
01:01:54,700 --> 01:01:55,500
Liu Yunyan,
1515
01:01:56,000 --> 01:01:57,733
Do you know who let you in?
1516
01:01:57,933 --> 01:01:58,733
It's me.
1517
01:02:00,033 --> 01:02:00,800
As for why,
1518
01:02:00,800 --> 01:02:02,033
you should know very well.
1519
01:02:02,233 --> 01:02:03,466
Your mission has been completed.
1520
01:02:03,700 --> 01:02:04,466
If you stay here,
1521
01:02:04,466 --> 01:02:05,400
You can only go to the room.
1522
01:02:06,000 --> 01:02:08,633
Security, let them get out.
1523
01:02:08,833 --> 01:02:10,400
Ha ha ha.
1524
01:02:10,400 --> 01:02:12,666
No, my three hundred million.
1525
01:02:12,666 --> 01:02:13,800
My three hundred million.
1526
01:02:13,800 --> 01:02:14,333
Ha ha ha.
1527
01:02:14,333 --> 01:02:15,100
What are you?
1528
01:02:15,100 --> 01:02:15,933
You're not human.
1529
01:02:30,733 --> 01:02:32,933
Wife, these three years,
1530
01:02:34,000 --> 01:02:34,533
I don't know.
1531
01:02:34,533 --> 01:02:36,233
how you and the child have survived.
1532
01:02:37,900 --> 01:02:40,733
I don't know how many words of repentance
1533
01:02:41,400 --> 01:02:43,100
can make up for my mistakes to you.
1534
01:02:43,733 --> 01:02:44,600
But, my wife,
1535
01:02:45,300 --> 01:02:48,200
today I want to say thank you to you.
1536
01:02:52,666 --> 01:02:54,600
thank you for forgiving me when I was such a jerk.
1537
01:02:54,933 --> 01:02:55,866
you could still forgive me.
1538
01:02:56,733 --> 01:02:57,533
Thank you for forgiving me
1539
01:02:57,533 --> 01:02:57,933
myself
1540
01:02:57,933 --> 01:02:59,733
when I couldn't even forgive myself,
1541
01:03:00,333 --> 01:03:01,500
you still choose to forgive me.
1542
01:03:05,100 --> 01:03:06,066
This necklace
1543
01:03:07,300 --> 01:03:09,033
compared to the harm I have done to you,
1544
01:03:09,800 --> 01:03:10,266
can't make up for it.
1545
01:03:10,266 --> 01:03:11,066
I love you.
1546
01:03:12,000 --> 01:03:14,200
Fortunately,
1547
01:03:14,200 --> 01:03:15,300
there's still a long life ahead.
1548
01:03:16,700 --> 01:03:17,733
In the future,
1549
01:03:19,666 --> 01:03:21,300
I will never let you down again.
1550
01:03:23,333 --> 01:03:24,133
Honey,
1551
01:03:25,533 --> 01:03:26,100
are you still willing
1552
01:03:26,100 --> 01:03:27,700
let me put this necklace on for you?
1553
01:03:54,933 --> 01:03:55,733
Oh.
1554
01:04:01,533 --> 01:04:04,300
The bad dad is gone.
1555
01:04:05,133 --> 01:04:06,300
From today on,
1556
01:04:06,866 --> 01:04:08,233
I'll be a good dad for you.
1557
01:04:08,533 --> 01:04:10,900
a good dad who loves you, loves mom,
1558
01:04:11,333 --> 01:04:13,266
and loves this family.
1559
01:04:16,833 --> 01:04:17,633
Five.
1560
01:04:33,300 --> 01:04:34,266
This play.
1561
01:04:35,633 --> 01:04:36,633
How long are you going to act?
1562
01:04:39,700 --> 01:04:40,700
How long are you going to act?
1563
01:04:41,533 --> 01:04:42,500
Acting.
1564
01:04:43,666 --> 01:04:44,433
You just said
1565
01:04:44,433 --> 01:04:45,233
Stop it.
1566
01:04:45,733 --> 01:04:47,200
You and I are not ordinary couples.
1567
01:04:47,200 --> 01:04:49,500
Every move represents the Tiansheng Group.
1568
01:04:49,700 --> 01:04:51,200
There were so many outsiders just now.
1569
01:04:51,500 --> 01:04:53,000
If I don't cooperate with you,
1570
01:04:53,333 --> 01:04:54,133
then tomorrow morning,
1571
01:04:54,133 --> 01:04:55,100
our Tiansheng Group's
1572
01:04:55,100 --> 01:04:56,266
the stock will definitely fall.
1573
01:04:59,066 --> 01:05:00,700
So you still don't believe me.
1574
01:05:02,400 --> 01:05:03,200
I don't know.
1575
01:05:04,800 --> 01:05:06,700
since three years ago,
1576
01:05:07,233 --> 01:05:08,933
you are not the Jiang Cheng I know.
1577
01:05:09,700 --> 01:05:11,266
I can't guess your thoughts.
1578
01:05:14,866 --> 01:05:14,933
那
1579
01:05:14,933 --> 01:05:16,933
I'll tell you clearly now.
1580
01:05:17,800 --> 01:05:18,700
every word I said at the ceremony
1581
01:05:18,700 --> 01:05:19,633
every word I said
1582
01:05:19,633 --> 01:05:21,033
was from the bottom of my heart.
1583
01:05:21,300 --> 01:05:22,100
Jiang Cheng,
1584
01:05:23,600 --> 01:05:24,200
I don't know
1585
01:05:24,200 --> 01:05:25,800
why you have become like this.
1586
01:05:27,100 --> 01:05:30,000
Whether you want me to abandon Liu Yunyan
1587
01:05:30,400 --> 01:05:32,066
or have any other purpose,
1588
01:05:32,066 --> 01:05:33,033
None of these matters.
1589
01:05:34,800 --> 01:05:35,900
What's the most important?
1590
01:05:36,300 --> 01:05:38,500
It's most important that you figure it out.
1591
01:05:39,500 --> 01:05:40,300
Yes.
1592
01:05:41,500 --> 01:05:43,400
Today, you want to be a good father
1593
01:05:43,400 --> 01:05:44,433
and a good husband.
1594
01:05:44,600 --> 01:05:46,600
But what about tomorrow, the day after tomorrow, and the day after that?
1595
01:05:46,700 --> 01:05:47,833
how long can you hold on?
1596
01:05:47,833 --> 01:05:49,200
Of course, I will persist.
1597
01:05:51,033 --> 01:05:51,833
No.
1598
01:05:51,900 --> 01:05:53,733
I'm afraid I really can't guarantee this.
1599
01:05:54,433 --> 01:05:55,466
I still don't know
1600
01:05:55,466 --> 01:05:56,800
why I crossed over.
1601
01:05:56,933 --> 01:05:58,533
Will I suddenly wake up
1602
01:05:59,200 --> 01:06:01,433
I'll go back through time again.
1603
01:06:02,500 --> 01:06:03,300
Look.
1604
01:06:04,500 --> 01:06:07,100
You don't have confidence yourself, do you?
1605
01:06:08,666 --> 01:06:09,466
I.
1606
01:06:09,866 --> 01:06:10,333
So,
1607
01:06:10,333 --> 01:06:11,800
don't make promises easily
1608
01:06:11,800 --> 01:06:13,033
don't make promises easily.
1609
01:06:13,800 --> 01:06:14,633
giving others hope
1610
01:06:14,633 --> 01:06:15,800
and then disappoint them.
1611
01:06:15,800 --> 01:06:17,400
It's a cruel thing.
1612
01:06:18,700 --> 01:06:19,833
I don't care.
1613
01:06:20,266 --> 01:06:22,400
but I love him.
1614
01:06:22,400 --> 01:06:24,266
has now accepted you again.
1615
01:06:24,900 --> 01:06:26,400
If you go back to the way you were before,
1616
01:06:26,400 --> 01:06:27,900
What about my daughter?
1617
01:06:30,133 --> 01:06:31,866
He can't speak now.
1618
01:06:32,100 --> 01:06:33,466
If he is hurt again,
1619
01:06:33,466 --> 01:06:34,466
what will happen to him?
1620
01:06:34,466 --> 01:06:38,100
I can't even imagine what will happen.
1621
01:06:43,433 --> 01:06:44,733
This is really a problem.
1622
01:06:45,100 --> 01:06:46,466
If you go back in time,
1623
01:06:46,700 --> 01:06:47,066
Xiangzi,
1624
01:06:47,066 --> 01:06:50,033
Xiangzi, Yue and the kids will fall into the abyss again.
1625
01:06:50,700 --> 01:06:51,500
Hey.
1626
01:06:51,933 --> 01:06:53,900
Why don't you tell Xiangzi about your business
1627
01:06:53,900 --> 01:06:54,866
to Xiangzi,
1628
01:06:56,300 --> 01:06:57,400
If I tell him,
1629
01:06:58,133 --> 01:06:59,400
Are you kidding me?
1630
01:07:00,000 --> 01:07:01,633
He is so suspicious of me now.
1631
01:07:01,666 --> 01:07:02,700
If I tell him this,
1632
01:07:02,700 --> 01:07:04,433
He will think I'm crazy.
1633
01:07:10,300 --> 01:07:12,533
Huanhuan,
1634
01:07:14,033 --> 01:07:15,800
You're not going out today.
1635
01:07:16,333 --> 01:07:17,466
Why should I go out?
1636
01:07:17,600 --> 01:07:18,700
It's the weekend.
1637
01:07:19,000 --> 01:07:21,533
I must stay at home and spend time with my daughter.
1638
01:07:21,700 --> 01:07:23,733
You're going to work.
1639
01:07:24,066 --> 01:07:24,733
I attended a ceremony last night
1640
01:07:24,733 --> 01:07:26,033
attended a ceremony and missed a meeting.
1641
01:07:26,033 --> 01:07:26,866
I'll make it up today.
1642
01:07:27,300 --> 01:07:28,100
Oh.
1643
01:07:30,100 --> 01:07:31,933
Good girl, mom is leaving.
1644
01:07:33,800 --> 01:07:36,300
Are you sure you won't go out today?
1645
01:07:36,300 --> 01:07:38,266
I'm going to a meeting.
1646
01:07:38,266 --> 01:07:39,066
To the CEO,
1647
01:07:39,100 --> 01:07:40,433
If you don't trust this bastard,
1648
01:07:40,633 --> 01:07:41,633
I'll keep an eye on him.
1649
01:07:43,700 --> 01:07:44,500
It's not that.
1650
01:07:44,900 --> 01:07:46,033
I'm just not used to it.
1651
01:07:51,033 --> 01:07:51,833
Look.
1652
01:07:51,866 --> 01:07:54,066
His attitude has obviously improved.
1653
01:07:54,500 --> 01:07:56,333
What if it was before?
1654
01:07:56,333 --> 01:07:57,600
Since you tied Wanwan up.
1655
01:08:01,000 --> 01:08:03,733
he's fucking making a fortune here.
1656
01:08:03,866 --> 01:08:06,200
Who the fuck would dare to wake him up.
1657
01:08:06,700 --> 01:08:08,433
If you keep arguing, I'll sleep.
1658
01:08:08,600 --> 01:08:09,633
get out.
1659
01:08:11,633 --> 01:08:12,700
Anyway, in the past weekends,
1660
01:08:12,866 --> 01:08:14,400
he would definitely take An'an with him.
1661
01:08:14,400 --> 01:08:17,633
He would never stay with you.
1662
01:08:19,666 --> 01:08:20,600
What's wrong, baby?
1663
01:08:23,533 --> 01:08:24,433
What's wrong, baby?
1664
01:08:26,800 --> 01:08:28,300
You want daddy to play building blocks with you.
1665
01:08:29,100 --> 01:08:31,266
Okay, come.
1666
01:08:33,933 --> 01:08:35,600
What did you just build, baby?
1667
01:08:49,600 --> 01:08:50,900
Baby likes playing with building blocks, right?
1668
01:08:51,733 --> 01:08:53,300
My sister invested in a Lego store.
1669
01:08:53,666 --> 01:08:56,066
Let's go and buy some building blocks for our daughter.
1670
01:08:56,800 --> 01:08:57,833
Okay, let's go.
1671
01:08:58,066 --> 01:08:59,666
Let's go, baby.
1672
01:09:03,733 --> 01:09:05,933
What's up? Come on.
1673
01:09:06,400 --> 01:09:06,800
What's wrong?
1674
01:09:06,800 --> 01:09:07,666
You're so flustered.
1675
01:09:08,266 --> 01:09:09,400
It's your father-in-law's car.
1676
01:09:09,733 --> 01:09:11,733
My father-in-law is Xiang Zeye's father.
1677
01:09:12,133 --> 01:09:13,433
Why should I hide?
1678
01:09:13,433 --> 01:09:16,066
I got married right after graduating from college.
1679
01:09:16,133 --> 01:09:17,933
My family should like me.
1680
01:09:17,933 --> 01:09:18,800
Right?
1681
01:09:19,233 --> 01:09:20,800
Then you're really overthinking it.
1682
01:09:21,233 --> 01:09:23,300
You were drunk and went crazy,
1683
01:09:23,300 --> 01:09:24,600
and asked Xiang Chunyue to marry him.
1684
01:09:25,433 --> 01:09:26,700
As a result, in order to marry you,
1685
01:09:26,933 --> 01:09:28,633
he was forced to cut ties with his family.
1686
01:09:30,233 --> 01:09:31,833
Dad, no matter what you say,
1687
01:09:31,833 --> 01:09:33,333
I won't have an abortion.
1688
01:09:34,333 --> 01:09:37,800
Oh, Ziyue is pregnant out of wedlock.
1689
01:09:37,800 --> 01:09:38,900
If it gets out,
1690
01:09:39,133 --> 01:09:41,266
your father's face will be lost by you.
1691
01:09:41,600 --> 01:09:43,266
Shut up, this is our family's business.
1692
01:09:43,266 --> 01:09:44,400
you don't need to meddle in our affairs.
1693
01:09:44,400 --> 01:09:45,600
Shut up.
1694
01:09:46,266 --> 01:09:47,066
Ziyue,
1695
01:09:47,400 --> 01:09:48,933
As long as you still have me as your father in your heart,
1696
01:09:49,300 --> 01:09:50,733
you will be beaten.
1697
01:09:50,733 --> 01:09:53,033
You must break up with that bastard surnamed Jiang.
1698
01:09:53,900 --> 01:09:54,700
I can't.
1699
01:09:55,000 --> 01:09:57,500
I have already got the marriage certificate with him yesterday.
1700
01:10:00,333 --> 01:10:01,333
Get out of here.
1701
01:10:01,866 --> 01:10:02,933
Never come back.
1702
01:10:03,433 --> 01:10:04,266
Xiao Ziyue,
1703
01:10:04,600 --> 01:10:06,733
I don't have a shameless daughter like you.
1704
01:10:18,933 --> 01:10:21,833
Just for getting married, he made such a sacrifice.
1705
01:10:21,833 --> 01:10:22,833
such a big sacrifice.
1706
01:10:22,900 --> 01:10:24,333
Your life was getting better after marriage,
1707
01:10:24,333 --> 01:10:25,133
But then you
1708
01:10:26,100 --> 01:10:28,833
You just say how bad that guy is.
1709
01:10:29,866 --> 01:10:32,666
Oh, why did he come today?
1710
01:10:32,866 --> 01:10:33,666
He has friends here.
1711
01:10:34,500 --> 01:10:36,133
As far as I know, he doesn't.
1712
01:10:36,133 --> 01:10:37,266
So what is he doing?
1713
01:10:37,633 --> 01:10:38,300
Xiang Zixuan
1714
01:10:38,300 --> 01:10:40,033
would rather cut ties with his biological father
1715
01:10:40,033 --> 01:10:40,900
to be with you.
1716
01:10:41,033 --> 01:10:42,700
But after marriage, you still bully him like this.
1717
01:10:43,300 --> 01:10:43,666
I think
1718
01:10:43,666 --> 01:10:46,200
he must be here to settle accounts with you.
1719
01:10:47,000 --> 01:10:48,600
your father-in-law
1720
01:10:48,600 --> 01:10:50,400
is notoriously grumpy.
1721
01:10:50,900 --> 01:10:52,800
This time, your father can't help you.
1722
01:10:53,433 --> 01:10:53,900
but I can't.
1723
01:10:53,900 --> 01:10:55,433
You can't do this.
1724
01:10:58,533 --> 01:10:59,633
Even a good judge can't judge family affairs.
1725
01:10:59,633 --> 01:11:00,933
You ask for your own blessing.
1726
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
God bless you.
1727
01:11:02,700 --> 01:11:03,633
Amitabha.
1728
01:11:04,300 --> 01:11:06,433
Hey, hey, hey, unfilial son.
1729
01:11:18,866 --> 01:11:22,700
You are Jiang Chao!
1730
01:11:41,733 --> 01:11:42,666
Dear audience friends,
1731
01:11:43,100 --> 01:11:44,100
I'm quitting.
1732
01:11:45,633 --> 01:11:46,600
Dear audience friends,
1733
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
I'm quitting.
1734
01:11:52,933 --> 01:11:54,066
What are you waiting for?
1735
01:11:54,066 --> 01:11:56,300
Come and help me.
1736
01:11:56,300 --> 01:11:57,533
Okay, okay, okay.
1737
01:11:58,266 --> 01:11:58,600
Come on.
1738
01:11:58,600 --> 01:11:59,066
Give me.
1739
01:11:59,066 --> 01:12:00,133
Give me, give me, give me, give me, give me.
1740
01:12:00,133 --> 01:12:00,666
Oh, good, good, good.
1741
01:12:00,666 --> 01:12:02,400
Give me, give me, give me, give me, give me, give me.
1742
01:12:02,400 --> 01:12:03,200
Give me.
1743
01:12:13,133 --> 01:12:15,333
I heard you like fishing.
1744
01:12:15,866 --> 01:12:16,800
This fishing gear.
1745
01:12:16,833 --> 01:12:17,633
is for you.
1746
01:12:19,266 --> 01:12:23,033
You don't like the gift I gave you.
1747
01:12:23,033 --> 01:12:24,100
Yes, I do.
1748
01:12:24,300 --> 01:12:25,133
I like it very much.
1749
01:12:25,466 --> 01:12:26,533
Thank you, uncle.
1750
01:12:27,233 --> 01:12:28,133
Uncle.
1751
01:12:30,633 --> 01:12:32,733
This is for the child.
1752
01:12:35,800 --> 01:12:38,333
I thank you for the child.
1753
01:12:38,833 --> 01:12:40,433
He can't speak.
1754
01:12:42,000 --> 01:12:42,800
I know.
1755
01:13:02,466 --> 01:13:03,433
Uncle.
1756
01:13:04,200 --> 01:13:05,433
What are you looking for?
1757
01:13:05,733 --> 01:13:08,233
Do you have charcoal for barbecue?
1758
01:13:08,700 --> 01:13:09,500
and stove?
1759
01:13:11,100 --> 01:13:12,200
Yes.
1760
01:13:14,000 --> 01:13:15,433
My father-in-law
1761
01:13:15,533 --> 01:13:16,733
is not the same as the legend.
1762
01:13:16,733 --> 01:13:18,533
seems to be different.
1763
01:13:18,533 --> 01:13:20,066
But Zhou Lang said that
1764
01:13:20,500 --> 01:13:22,033
I've been married to Xiang Ziyue for seven years,
1765
01:13:22,033 --> 01:13:23,400
my father-in-law has never come.
1766
01:13:23,500 --> 01:13:24,733
Today, he suddenly came.
1767
01:13:25,266 --> 01:13:26,533
What is he here for?
1768
01:13:29,633 --> 01:13:38,633
Ha ha ha.
1769
01:13:43,466 --> 01:13:45,066
If you want to eat barbecue,
1770
01:13:45,066 --> 01:13:46,333
Let's wait for Ziyue to come back.
1771
01:13:46,333 --> 01:13:47,300
let's go out and eat together.
1772
01:13:47,300 --> 01:13:49,333
Why do you want to do it yourself?
1773
01:13:50,000 --> 01:13:52,333
Dad, I'll go first.
1774
01:13:52,900 --> 01:13:54,400
Uh, these skewers,
1775
01:13:54,633 --> 01:13:56,333
flip them over in a minute.
1776
01:13:56,633 --> 01:13:58,633
and then grill for another minute.
1777
01:13:59,000 --> 01:14:00,233
The meat and mushrooms on the table
1778
01:14:00,400 --> 01:14:02,300
and mushrooms are marinated.
1779
01:14:02,833 --> 01:14:03,900
You can just grill them.
1780
01:14:04,400 --> 01:14:06,233
The taste will be good.
1781
01:14:06,233 --> 01:14:07,400
It's my unique skill.
1782
01:14:07,666 --> 01:14:08,333
My daughter
1783
01:14:08,333 --> 01:14:09,866
loves it.
1784
01:14:09,866 --> 01:14:11,900
By the way, these things
1785
01:14:12,066 --> 01:14:13,066
just say you bought them.
1786
01:14:13,400 --> 01:14:15,000
Don't tell her I've been here.
1787
01:14:15,700 --> 01:14:16,600
Hey, uncle, uncle.
1788
01:14:16,600 --> 01:14:17,400
Yes.
1789
01:14:17,533 --> 01:14:19,300
Ziyue is coming back soon.
1790
01:14:19,300 --> 01:14:20,700
You've been busy for a long time.
1791
01:14:21,033 --> 01:14:23,133
Why do you leave without seeing her?
1792
01:14:24,700 --> 01:14:26,233
Wanwan,
1793
01:14:26,500 --> 01:14:28,233
Grandpa has a few words to say to your father.
1794
01:14:28,333 --> 01:14:29,600
go back to your room and play, okay?
1795
01:14:33,000 --> 01:14:33,800
Jiang Chao,
1796
01:14:34,300 --> 01:14:37,200
My daughter has been pregnant with your child
1797
01:14:37,233 --> 01:14:38,400
she wants to marry you.
1798
01:14:39,400 --> 01:14:41,933
I was firmly against it.
1799
01:14:42,733 --> 01:14:44,133
I was firmly against it.
1800
01:14:44,500 --> 01:14:47,500
Uncle, I know that.
1801
01:14:48,200 --> 01:14:49,100
I am a person
1802
01:14:49,500 --> 01:14:50,300
face-saving.
1803
01:14:50,633 --> 01:14:52,433
I've cared about my face all my life.
1804
01:14:53,200 --> 01:14:54,433
So when you got married,
1805
01:14:54,433 --> 01:14:55,466
I just held back.
1806
01:14:55,733 --> 01:14:57,400
I never came to see you.
1807
01:14:58,666 --> 01:14:59,466
Over the years,
1808
01:15:00,233 --> 01:15:01,833
I've also learned some things about you.
1809
01:15:03,300 --> 01:15:06,000
You treated Ziyue badly.
1810
01:15:06,000 --> 01:15:10,066
I did a lot of wrong things before.
1811
01:15:10,733 --> 01:15:12,933
Since this morning, when I was browsing videos,
1812
01:15:12,933 --> 01:15:14,666
I saw that you last night
1813
01:15:14,666 --> 01:15:15,466
for Zi Yue.
1814
01:15:15,466 --> 01:15:17,400
held a grand confession for Ziyue.
1815
01:15:18,066 --> 01:15:19,500
So I made up my mind
1816
01:15:19,833 --> 01:15:20,900
I want to tell you.
1817
01:15:21,866 --> 01:15:23,100
My daughter
1818
01:15:23,233 --> 01:15:25,133
she has a thin skin and strong self-esteem.
1819
01:15:25,300 --> 01:15:27,400
She doesn't like to talk about her feelings.
1820
01:15:27,733 --> 01:15:29,700
So I, as her father,
1821
01:15:29,700 --> 01:15:31,633
to tell you something.
1822
01:15:32,333 --> 01:15:34,033
You speak, and I listen.
1823
01:15:34,333 --> 01:15:35,733
My daughter
1824
01:15:36,400 --> 01:15:37,600
lost her mother since she was young.
1825
01:15:38,133 --> 01:15:39,633
The man I married later
1826
01:15:39,633 --> 01:15:41,266
was mean and spiteful.
1827
01:15:41,633 --> 01:15:42,833
He beat and scolded her.
1828
01:15:42,833 --> 01:15:44,300
and was always sarcastic.
1829
01:15:44,800 --> 01:15:46,466
I'm a teacher,
1830
01:15:46,800 --> 01:15:47,933
and have a bad temper.
1831
01:15:48,700 --> 01:15:51,300
I've only focused on her report card since she was a child.
1832
01:15:52,266 --> 01:15:53,066
So,
1833
01:15:53,400 --> 01:15:55,066
this girl has lived for twenty or thirty years,
1834
01:15:55,800 --> 01:15:57,000
there was no one
1835
01:15:57,000 --> 01:15:58,733
really treated her well.
1836
01:15:59,900 --> 01:16:03,000
Jiang Chao and Zi Yue have decided on you.
1837
01:16:03,000 --> 01:16:04,066
no matter what,
1838
01:16:04,066 --> 01:16:05,400
will never divorce you.
1839
01:16:06,600 --> 01:16:07,400
I beg you,
1840
01:16:08,000 --> 01:16:08,600
be nice to her,
1841
01:16:08,600 --> 01:16:09,400
Okay?
1842
01:16:09,400 --> 01:16:11,400
Even if you pretend to be nice to her.
1843
01:16:12,633 --> 01:16:13,433
Okay?
1844
01:16:14,200 --> 01:16:15,000
Her life
1845
01:16:15,066 --> 01:16:17,533
has been hard enough.
1846
01:16:18,266 --> 01:16:19,200
Uncle.
1847
01:16:19,933 --> 01:16:20,733
You.
1848
01:16:21,500 --> 01:16:22,300
Forget it.
1849
01:16:23,266 --> 01:16:24,300
Just pretend I haven't been here
1850
01:16:24,300 --> 01:16:25,300
or said this.
1851
01:16:33,400 --> 01:16:36,000
Jiang Chao's words just now.
1852
01:16:36,066 --> 01:16:37,700
just consider it as my request, okay?
1853
01:16:40,100 --> 01:16:42,633
Uncle, uncle, uncle, uncle.
1854
01:16:42,700 --> 01:16:43,800
Hey, hey, hey.
1855
01:16:43,800 --> 01:16:46,100
Uncle, uncle, uncle, uncle, uncle.
1856
01:16:46,100 --> 01:16:46,900
Get up quickly.
1857
01:16:47,466 --> 01:16:48,600
What are you doing?
1858
01:16:48,900 --> 01:16:50,400
Did you agree?
1859
01:16:50,700 --> 01:16:51,933
Zi Yu is my wife.
1860
01:16:52,866 --> 01:16:55,100
These are all things I should do.
1861
01:16:55,500 --> 01:16:56,300
Okay.
1862
01:16:56,700 --> 01:16:57,900
It's good that you agreed.
1863
01:16:58,466 --> 01:16:59,266
I'll leave now.
1864
01:17:00,300 --> 01:17:02,333
Tell Ziyue that I've been here.
1865
01:17:10,433 --> 01:17:11,466
Get out of here.
1866
01:17:11,900 --> 01:17:13,033
and never come back.
1867
01:17:13,433 --> 01:17:14,400
I'm leaving now.
1868
01:17:14,633 --> 01:17:16,833
I don't have a shameless daughter like you.
1869
01:17:18,866 --> 01:17:23,700
I came here after hearing you go out.
1870
01:17:24,533 --> 01:17:26,633
Well, I'll go first.
1871
01:17:26,866 --> 01:17:27,666
Since I'm here,
1872
01:17:28,200 --> 01:17:31,266
Let's have dinner first.
1873
01:17:31,266 --> 01:17:32,066
Okay.
1874
01:17:35,533 --> 01:17:37,066
Oh.
1875
01:17:37,066 --> 01:17:39,300
This house hasn't been so warm for a long time.
1876
01:17:39,300 --> 01:17:40,633
Sir, call back.
1877
01:17:40,633 --> 01:17:42,133
Sir, at the beginning,
1878
01:17:43,866 --> 01:17:44,933
Hurry up.
1879
01:17:47,200 --> 01:17:49,533
It's getting dark, you should go back early.
1880
01:17:50,066 --> 01:17:51,900
Be careful on the road.
1881
01:17:52,800 --> 01:17:54,633
When you're not busy in the future,
1882
01:17:55,333 --> 01:17:57,433
can I come and see you?
1883
01:17:57,433 --> 01:17:59,666
Once a month is enough.
1884
01:18:00,633 --> 01:18:03,133
I won't disturb you.
1885
01:18:04,066 --> 01:18:06,100
I suddenly understand a truth.
1886
01:18:07,500 --> 01:18:08,900
The damage that has been done
1887
01:18:09,700 --> 01:18:11,233
no matter how many sorrys you say
1888
01:18:11,866 --> 01:18:13,100
or do many things to make up for it,
1889
01:18:15,800 --> 01:18:18,100
can't be undone.
1890
01:18:18,100 --> 01:18:18,900
You.
1891
01:18:20,400 --> 01:18:22,233
I have already coaxed Wanwan to sleep.
1892
01:18:22,233 --> 01:18:23,300
Anyone has the right to comfort.
1893
01:18:24,433 --> 01:18:25,300
but I don't.
1894
01:18:25,433 --> 01:18:28,800
The one who makes you so miserable every day
1895
01:18:28,800 --> 01:18:29,600
is me.
1896
01:18:34,866 --> 01:18:35,933
You want to confess to me.
1897
01:18:37,433 --> 01:18:41,533
But I'm a little nervous now.
1898
01:18:43,300 --> 01:18:44,866
Can you buy me a bottle of wine to embolden me?
1899
01:18:45,400 --> 01:18:46,200
Honey,
1900
01:18:46,733 --> 01:18:47,900
I'm not qualified to comfort you.
1901
01:18:48,800 --> 01:18:50,800
I have put Wanwan to sleep.
1902
01:18:53,033 --> 01:18:53,833
Let's drink.
1903
01:18:55,266 --> 01:18:56,066
Drink.
1904
01:18:57,600 --> 01:18:58,400
Drink.
1905
01:18:59,333 --> 01:18:59,833
Cheers.
1906
01:18:59,833 --> 01:19:05,100
Ha ha ha.
1907
01:19:07,666 --> 01:19:09,100
Let me tell you.
1908
01:19:09,633 --> 01:19:11,866
Do you remember when I was in school,
1909
01:19:12,333 --> 01:19:15,600
I couldn't handle just one bottle.
1910
01:19:16,000 --> 01:19:19,100
Look, I've drunk so much now.
1911
01:19:19,733 --> 01:19:21,100
I'm fine.
1912
01:19:21,466 --> 01:19:23,733
Ha ha ha.
1913
01:19:23,833 --> 01:19:26,833
But what's the use of drinking so much?
1914
01:19:27,133 --> 01:19:28,433
When the hangover is over,
1915
01:19:29,233 --> 01:19:31,533
I still have to face it.
1916
01:19:36,733 --> 01:19:39,533
But I really can't think of
1917
01:19:39,533 --> 01:19:41,033
any other way
1918
01:19:42,300 --> 01:19:43,600
to make you happy.
1919
01:19:45,300 --> 01:19:47,933
I really don't want you to be so sad.
1920
01:19:51,700 --> 01:19:52,500
Jiang Cheng.
1921
01:19:53,700 --> 01:19:55,500
So in your heart,
1922
01:19:57,400 --> 01:19:59,333
do you still have me?
1923
01:20:04,733 --> 01:20:09,933
Actually, do I have it or not?
1924
01:20:10,133 --> 01:20:10,933
Yes.
1925
01:20:11,600 --> 01:20:14,666
And I only have you in my heart.
1926
01:20:19,600 --> 01:20:20,400
I don't want to.
1927
01:20:22,533 --> 01:20:23,600
I texted you.
1928
01:20:45,800 --> 01:20:46,600
Damn it.
1929
01:20:50,433 --> 01:20:51,066
Why are you yelling?
1930
01:20:51,066 --> 01:20:51,866
What?
1931
01:20:52,066 --> 01:20:52,866
I
1932
01:20:53,866 --> 01:20:55,266
Ha ha ha.
1933
01:20:57,000 --> 01:21:00,200
It was not suitable for children last night.
1934
01:21:01,300 --> 01:21:02,333
Our kid is five years old.
1935
01:21:02,333 --> 01:21:03,533
You said it's not suitable for children.
1936
01:21:04,833 --> 01:21:07,266
Are you pretending to be a pure boy?
1937
01:21:09,833 --> 01:21:10,900
Yes.
1938
01:21:11,600 --> 01:21:13,400
You are my wife.
1939
01:21:14,933 --> 01:21:16,133
What's wrong with sleeping together?
1940
01:21:17,033 --> 01:21:18,833
Are you still sleepy?
1941
01:21:19,200 --> 01:21:20,066
or have you traveled through time?
1942
01:21:21,233 --> 01:21:22,733
Well,
1943
01:21:25,100 --> 01:21:25,900
Aunt Zhang,
1944
01:21:25,900 --> 01:21:26,900
Put breakfast aside.
1945
01:21:26,900 --> 01:21:27,800
We haven't woken up yet.
1946
01:21:36,000 --> 01:21:36,900
Wanwan,
1947
01:21:37,033 --> 01:21:38,633
you go downstairs to eat breakfast first.
1948
01:21:38,866 --> 01:21:40,000
After breakfast,
1949
01:21:40,000 --> 01:21:41,433
and I'll take you to the hospital to remove the splint.
1950
01:21:41,433 --> 01:21:42,233
Okay?
1951
01:21:42,666 --> 01:21:43,466
Go quickly.
1952
01:21:48,400 --> 01:21:49,200
Okay.
1953
01:21:49,600 --> 01:21:50,400
I'm going.
1954
01:21:50,733 --> 01:21:52,733
Of course I will.
1955
01:21:53,433 --> 01:21:54,233
Why don't you get up?
1956
01:22:00,000 --> 01:22:02,233
Doctor Tang, I brought Wanwan to remove the splint.
1957
01:22:02,800 --> 01:22:04,400
Zi Yu, that bastard.
1958
01:22:04,400 --> 01:22:05,800
Is he hitting you now?
1959
01:22:08,133 --> 01:22:10,933
Ah, who is cursing me?
1960
01:22:12,800 --> 01:22:14,700
Zi Yue is getting more and more outrageous.
1961
01:22:14,700 --> 01:22:15,666
Why are you putting up with him?
1962
01:22:16,900 --> 01:22:17,866
Why are you putting up with him?
1963
01:22:18,033 --> 01:22:19,433
Dr. Tang, you've got it wrong.
1964
01:22:19,466 --> 01:22:20,666
Last night,
1965
01:22:26,633 --> 01:22:28,400
I was busy with something,
1966
01:22:28,500 --> 01:22:30,066
so I didn't have time to remove my makeup.
1967
01:22:30,066 --> 01:22:31,533
My face is a little uncomfortable.
1968
01:22:31,833 --> 01:22:33,433
You're so silly.
1969
01:22:33,433 --> 01:22:34,833
Really, he hit you.
1970
01:22:34,833 --> 01:22:35,900
Why are you still explaining for him?
1971
01:22:36,900 --> 01:22:38,633
Dr. Tang, you really misunderstood.
1972
01:22:39,233 --> 01:22:39,800
My husband
1973
01:22:39,800 --> 01:22:43,333
he is much better than before.
1974
01:22:43,800 --> 01:22:44,933
Ziyue actually smiled.
1975
01:22:45,300 --> 01:22:47,466
Could that bastard really have changed his ways?
1976
01:22:48,233 --> 01:22:50,133
No, they must not get back together.
1977
01:22:50,266 --> 01:22:52,100
Even if Ziyue didn't hit you,
1978
01:22:52,100 --> 01:22:53,466
but the fact that he cheated is true.
1979
01:22:53,700 --> 01:22:55,633
How can you easily forgive him?
1980
01:23:01,233 --> 01:23:03,033
Ziyue, actually, with your conditions,
1981
01:23:03,066 --> 01:23:04,266
why do you have to stick with that scumbag?
1982
01:23:06,200 --> 01:23:07,066
As long as you want.
1983
01:23:07,066 --> 01:23:09,500
Dr. Tang, you're a bit frivolous.
1984
01:23:11,266 --> 01:23:12,900
Zi Yue, you've got it wrong.
1985
01:23:13,033 --> 01:23:13,833
I'm just concerned about you.
1986
01:23:13,833 --> 01:23:14,633
You don't have to.
1987
01:23:15,100 --> 01:23:16,733
Dr. Tang, please make it clear.
1988
01:23:16,733 --> 01:23:18,200
we are just a normal doctor-patient relationship,
1989
01:23:18,200 --> 01:23:19,133
not even friends.
1990
01:23:19,400 --> 01:23:21,666
Don't interfere too much in some things.
1991
01:23:22,266 --> 01:23:24,933
My wife is so beautiful.
1992
01:23:24,933 --> 01:23:27,633
There are so many rivals everywhere.
1993
01:23:28,033 --> 01:23:29,933
Zi Yue, this is the first time I've met you.
1994
01:23:29,933 --> 01:23:30,733
Tang doctor,
1995
01:23:31,333 --> 01:23:33,033
let me remind you again.
1996
01:23:33,033 --> 01:23:34,666
our relationship is not that familiar.
1997
01:23:34,800 --> 01:23:35,066
So,
1998
01:23:35,066 --> 01:23:36,900
please call me by my full name.
1999
01:23:36,933 --> 01:23:38,033
Xiang Ziyue.
2000
01:23:40,933 --> 01:23:42,633
Forget it, there won't be a future.
2001
01:23:43,733 --> 01:23:44,800
Wanwan, be good, mom will take you.
2002
01:23:44,800 --> 01:23:47,233
You can find another doctor, Zi Yue.
2003
01:23:49,033 --> 01:23:49,866
Ah.
2004
01:23:50,666 --> 01:23:51,700
What's up?
2005
01:23:51,700 --> 01:23:52,500
I'm Jiang.
2006
01:23:52,500 --> 01:23:53,633
You have to do it?
2007
01:23:53,633 --> 01:23:55,100
Who are you? Where did you come from?
2008
01:23:55,266 --> 01:23:56,066
I'm not talented.
2009
01:23:56,066 --> 01:23:58,433
the scumbag husband you mentioned.
2010
01:23:59,333 --> 01:24:00,900
My surname is Jiang.
2011
01:24:00,900 --> 01:24:01,700
Ha ha ha.
2012
01:24:01,700 --> 01:24:03,000
Let go, let go.
2013
01:24:03,100 --> 01:24:06,333
Ouch, doctor, you look a bit weak.
2014
01:24:07,733 --> 01:24:09,333
You're referring to that scumbag husband.
2015
01:24:09,500 --> 01:24:11,700
What's wrong?
2016
01:24:12,900 --> 01:24:14,500
You two look like a couple.
2017
01:24:24,066 --> 01:24:25,500
Security, there's a disturbance.
2018
01:24:28,666 --> 01:24:33,000
Ha ha ha.
2019
01:24:33,433 --> 01:24:35,200
You have to find the right place to make trouble.
2020
01:24:35,633 --> 01:24:36,600
Our Sheng Hua Hospital
2021
01:24:36,600 --> 01:24:37,800
is a private hospital under Tiansheng Group.
2022
01:24:37,800 --> 01:24:38,600
Private hospital.
2023
01:24:38,733 --> 01:24:39,466
Teacher Zheng,
2024
01:24:39,466 --> 01:24:40,400
I think you don't want to work.
2025
01:24:44,433 --> 01:24:45,533
I think you don't want to mix.
2026
01:24:45,833 --> 01:24:49,433
Cousin, it's this guy who's making trouble.
2027
01:24:49,433 --> 01:24:50,600
Medical troublemaker.
2028
01:24:50,800 --> 01:24:52,133
You're good at putting labels on people.
2029
01:24:53,066 --> 01:24:54,533
I'm the deputy director of Sheng Hua.
2030
01:24:54,866 --> 01:24:55,800
This is my cousin.
2031
01:24:56,133 --> 01:24:57,433
the security captain of Sheng Hua.
2032
01:24:57,833 --> 01:24:59,266
It's illegal to frame you.
2033
01:24:59,433 --> 01:25:01,066
Doctor Tang, you're going too far.
2034
01:25:02,066 --> 01:25:03,800
Zijun, I'm saving you.
2035
01:25:04,233 --> 01:25:05,200
I advise you to get out of the fire pit
2036
01:25:05,300 --> 01:25:06,100
and leave this scumbag.
2037
01:25:06,800 --> 01:25:07,866
Now you ask for divorce,
2038
01:25:08,100 --> 01:25:09,733
he has to agree.
2039
01:25:11,033 --> 01:25:14,000
Dr. Tang, are you talking in your sleep?
2040
01:25:14,633 --> 01:25:16,633
I know you are afraid that after divorce,
2041
01:25:16,633 --> 01:25:17,466
you can't live alone.
2042
01:25:17,633 --> 01:25:19,033
From the first time I saw you,
2043
01:25:19,066 --> 01:25:19,933
I have liked you.
2044
01:25:20,433 --> 01:25:21,400
Even if you are a second marriage,
2045
01:25:21,466 --> 01:25:23,200
I wouldn't dislike you.
2046
01:25:26,266 --> 01:25:28,000
But there is a condition.
2047
01:25:29,333 --> 01:25:31,033
you can't marry me with your child.
2048
01:25:31,266 --> 01:25:32,733
After all, I'm a first marriage.
2049
01:25:33,700 --> 01:25:36,200
I think you are indeed a first marriage.
2050
01:25:36,233 --> 01:25:37,700
Shut up, do you have a say?
2051
01:25:43,833 --> 01:25:47,233
Can you beat four people?
2052
01:25:47,233 --> 01:25:49,100
It's a small scene.
2053
01:25:52,866 --> 01:25:53,666
Go.
2054
01:26:17,600 --> 01:26:20,900
Am I qualified now?
2055
01:26:20,900 --> 01:26:22,266
Jiang,
2056
01:26:22,433 --> 01:26:23,433
Are you good at fighting?
2057
01:26:23,800 --> 01:26:24,900
It's useless if you can fight.
2058
01:26:25,133 --> 01:26:26,900
Now you need to talk about power.
2059
01:26:27,533 --> 01:26:28,600
Our Sheng Hua Hospital
2060
01:26:28,666 --> 01:26:29,866
is backed by the Blue City giant,
2061
01:26:29,933 --> 01:26:30,733
Tiansheng Group.
2062
01:26:31,000 --> 01:26:32,233
You're in big trouble.
2063
01:26:32,233 --> 01:26:34,333
And your daughter needs treatment.
2064
01:26:34,600 --> 01:26:36,066
The most authoritative psychiatrist in Lan Cheng
2065
01:26:36,233 --> 01:26:37,033
is in my hospital.
2066
01:26:37,400 --> 01:26:38,200
You've offended me.
2067
01:26:38,400 --> 01:26:39,233
and Sheng Hua,
2068
01:26:39,800 --> 01:26:40,866
Your mute daughter
2069
01:26:40,900 --> 01:26:45,666
She'll be mute for the rest of her life.
2070
01:26:51,533 --> 01:26:53,233
Who are you calling dumb?
2071
01:26:54,300 --> 01:26:55,666
You, Xiang Ze.
2072
01:26:55,666 --> 01:26:56,600
You wait and see.
2073
01:26:56,900 --> 01:26:58,300
Your daughter can't
2074
01:26:58,300 --> 01:26:59,500
register at Sheng Hua Hospital.
2075
01:27:00,066 --> 01:27:01,300
You can only be dumb for the rest of your life.
2076
01:27:01,433 --> 01:27:02,266
Dare you?
2077
01:27:02,300 --> 01:27:05,033
Ah ah, it hurts.
2078
01:27:05,033 --> 01:27:10,800
What are you doing?
2079
01:27:17,066 --> 01:27:19,300
Who dares to make trouble in Sheng Hua?
2080
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
The battalion commander, the sky is falling.
2081
01:27:21,833 --> 01:27:22,700
Someone is making trouble.
2082
01:27:22,866 --> 01:27:23,933
He almost killed me.
2083
01:27:24,700 --> 01:27:25,600
Who is so bold?
2084
01:27:26,466 --> 01:27:27,266
Mr. Jiang,
2085
01:27:27,500 --> 01:27:29,700
He actually came to the hospital with Director Xiang.
2086
01:27:30,266 --> 01:27:31,100
Could it be that
2087
01:27:31,466 --> 01:27:33,600
The rumors about their reconciliation
2088
01:27:33,900 --> 01:27:34,866
are true?
2089
01:27:36,233 --> 01:27:38,066
Jiang Ziyue, surnamed Jiang.
2090
01:27:38,133 --> 01:27:39,133
You're in big trouble.
2091
01:27:39,466 --> 01:27:40,900
Our Dean Lin is in the medical field
2092
01:27:40,900 --> 01:27:42,266
are too bold.
2093
01:27:42,400 --> 01:27:43,700
Many celebrities and tycoons
2094
01:27:43,700 --> 01:27:45,033
are respectful to him.
2095
01:27:45,033 --> 01:27:46,266
You're done.
2096
01:27:46,266 --> 01:27:47,066
You'll have a difficult delivery.
2097
01:27:47,100 --> 01:27:47,900
They can't tolerate you.
2098
01:27:48,000 --> 01:27:50,233
Are they the people you mentioned who made trouble?
2099
01:27:50,233 --> 01:27:51,300
Yes, they beat the security guard
2100
01:27:51,300 --> 01:27:52,000
and me.
2101
01:27:52,000 --> 01:27:53,900
These two are lawless.
2102
01:27:53,900 --> 01:27:55,200
You're talking nonsense.
2103
01:27:55,933 --> 01:27:56,733
These two
2104
01:27:56,800 --> 01:27:59,233
are the chairman and president of Tiansheng Group.
2105
01:27:59,333 --> 01:28:01,133
This Sheng Hua Hospital belongs to them.
2106
01:28:01,466 --> 01:28:02,100
They
2107
01:28:02,100 --> 01:28:03,433
make trouble in their own hospital?
2108
01:28:03,433 --> 01:28:04,933
make trouble? Director, you're confused.
2109
01:28:04,933 --> 01:28:05,733
You said they are
2110
01:28:08,266 --> 01:28:09,066
Director Li,
2111
01:28:09,400 --> 01:28:10,900
Although we are a private hospital,
2112
01:28:10,900 --> 01:28:12,700
we still have requirements for the personal qualities
2113
01:28:13,033 --> 01:28:14,266
we still have requirements.
2114
01:28:14,266 --> 01:28:15,133
Don't worry, Director Xiang.
2115
01:28:15,233 --> 01:28:16,333
For such a black sheep,
2116
01:28:16,466 --> 01:28:17,633
I will punish them severely.
2117
01:28:17,633 --> 01:28:18,433
and fire them.
2118
01:28:21,300 --> 01:28:24,733
I'll be straight with the capital.
2119
01:28:25,400 --> 01:28:26,200
Let's go.
2120
01:28:32,733 --> 01:28:34,200
Are you Wanwan's father?
2121
01:28:34,666 --> 01:28:35,466
Yes.
2122
01:28:36,000 --> 01:28:36,833
Now,
2123
01:28:37,000 --> 01:28:38,500
How is Wanwan's mental state now?
2124
01:28:38,733 --> 01:28:40,000
She's much better now.
2125
01:28:40,233 --> 01:28:42,000
You know the reason why she couldn't speak before.
2126
01:28:42,000 --> 01:28:43,266
you know it well.
2127
01:28:43,400 --> 01:28:45,400
so you can accompany her to the hospital this time,
2128
01:28:45,800 --> 01:28:47,000
we are quite surprised.
2129
01:28:50,133 --> 01:28:51,333
I did a lot of wrong things before.
2130
01:28:52,100 --> 01:28:53,333
I've done a lot of wrong things.
2131
01:28:53,666 --> 01:28:55,100
It's a good thing that you can turn back.
2132
01:28:55,100 --> 01:28:56,400
You should spend more time with Wanwan.
2133
01:28:56,400 --> 01:28:56,866
This kid,
2134
01:28:56,866 --> 01:28:59,100
it's only a matter of time before she recovers her speech.
2135
01:29:00,400 --> 01:29:02,600
Dean, you called me here alone.
2136
01:29:02,600 --> 01:29:03,666
is there anything?
2137
01:29:03,833 --> 01:29:04,500
Mr. Xiang,
2138
01:29:04,500 --> 01:29:06,600
seeing Jiang accompany you to the hospital.
2139
01:29:06,800 --> 01:29:08,400
I'm sincerely happy to see you.
2140
01:29:11,233 --> 01:29:12,000
This letter
2141
01:29:12,000 --> 01:29:13,833
it seems that it's time to give it to you.
2142
01:29:15,266 --> 01:29:17,033
We see each other every day.
2143
01:29:17,233 --> 01:29:18,400
Why would he write to me?
2144
01:29:19,000 --> 01:29:19,466
Haven't you noticed
2145
01:29:19,466 --> 01:29:20,933
the changes in Mr. Jiang these days.
2146
01:29:21,266 --> 01:29:22,333
it should be quite big.
2147
01:29:23,533 --> 01:29:25,433
There are some changes.
2148
01:29:25,433 --> 01:29:27,800
it's related to this letter.
2149
01:29:28,333 --> 01:29:29,633
After you read this letter,
2150
01:29:29,866 --> 01:29:32,266
you will naturally understand everything.
2151
01:29:38,266 --> 01:29:40,200
We didn't get the land in the eastern suburbs.
2152
01:29:40,533 --> 01:29:42,433
and the Canghai Seal hasn't been obtained yet.
2153
01:29:42,866 --> 01:29:44,666
Today is the day to pay debts again.
2154
01:29:44,666 --> 01:29:45,466
What should we do?
2155
01:29:45,466 --> 01:29:46,400
What to do?
2156
01:29:47,666 --> 01:29:48,500
What should we do?
2157
01:29:48,500 --> 01:29:51,066
What should we do, Mr. Liu?
2158
01:29:51,133 --> 01:29:55,033
Are you ready for the eighty million yuan you owe me?
2159
01:29:58,333 --> 01:30:00,633
Third Master, can you give me a few more days?
2160
01:30:01,066 --> 01:30:02,800
I don't have money now.
2161
01:30:03,033 --> 01:30:05,233
I have no money.
2162
01:30:05,433 --> 01:30:07,500
I think your house is quite nice.
2163
01:30:08,033 --> 01:30:09,700
Why don't you mortgage it?
2164
01:30:10,000 --> 01:30:10,800
Third Master.
2165
01:30:11,333 --> 01:30:13,733
This house has been mortgaged.
2166
01:30:13,733 --> 01:30:17,300
You don't have money, so you want to default?
2167
01:30:17,733 --> 01:30:19,233
I dare not.
2168
01:30:19,233 --> 01:30:21,733
Third Master, please give me more time.
2169
01:30:21,733 --> 01:30:23,233
I will definitely raise the money.
2170
01:30:23,600 --> 01:30:24,533
Give me more time.
2171
01:30:25,033 --> 01:30:27,133
Raise money.
2172
01:30:27,200 --> 01:30:30,066
Liu Bap, you think I don't know?
2173
01:30:30,533 --> 01:30:31,900
your rich son-in-law
2174
01:30:31,900 --> 01:30:33,800
has dumped your daughter.
2175
01:30:35,466 --> 01:30:38,533
You can raise eighty million yuan?
2176
01:30:38,800 --> 01:30:39,600
Think of a way.
2177
01:30:43,333 --> 01:30:44,233
Don't waste your time.
2178
01:30:44,533 --> 01:30:47,300
I'll help you find a way if you don't have money.
2179
01:30:47,800 --> 01:30:50,400
Brothers, take all the valuable things
2180
01:30:50,400 --> 01:30:51,866
take them away.
2181
01:30:51,866 --> 01:30:53,100
If not,
2182
01:30:53,100 --> 01:30:54,833
Go.
2183
01:30:54,833 --> 01:30:57,533
Don't argue, don't argue, don't argue, don't argue.
2184
01:30:58,000 --> 01:31:01,300
Oh, don't quarrel, don't quarrel.
2185
01:31:01,300 --> 01:31:03,500
Mr. Liu, today,
2186
01:31:03,500 --> 01:31:05,066
you three have to come with me.
2187
01:31:05,066 --> 01:31:05,733
Ha ha.
2188
01:31:05,733 --> 01:31:08,000
Take out all your miscellaneous organs
2189
01:31:08,066 --> 01:31:09,066
and sell them.
2190
01:31:09,466 --> 01:31:12,666
You have to raise eighty million yuan.
2191
01:31:12,700 --> 01:31:13,700
It's worthless.
2192
01:31:14,133 --> 01:31:15,900
Mingying, quickly call the mayor.
2193
01:31:15,900 --> 01:31:17,500
Yes, call him.
2194
01:31:17,666 --> 01:31:18,666
He won't just stand by and watch
2195
01:31:18,666 --> 01:31:20,000
I'm sold by others.
2196
01:31:20,000 --> 01:31:21,033
Hurry up.
2197
01:31:22,633 --> 01:31:23,333
Hello.
2198
01:31:23,333 --> 01:31:25,300
The number you dialed has blocked you.
2199
01:31:25,300 --> 01:31:26,300
He blocked me.
2200
01:31:26,300 --> 01:31:27,400
Ah.
2201
01:31:28,833 --> 01:31:31,000
He blocked me.
2202
01:31:32,600 --> 01:31:35,066
Then I still have no money.
2203
01:31:36,700 --> 01:31:38,900
You're the woman of a big shot.
2204
01:31:39,300 --> 01:31:40,800
You're really pretty.
2205
01:31:42,133 --> 01:31:44,933
It's a waste to be so sincere.
2206
01:31:44,933 --> 01:31:46,000
No, no.
2207
01:31:47,333 --> 01:31:48,866
Let me play first.
2208
01:31:49,000 --> 01:31:49,700
Who?
2209
01:31:49,700 --> 01:31:50,333
I.
2210
01:31:50,333 --> 01:31:51,133
Who?
2211
01:31:51,400 --> 01:31:52,866
I'm hiding here for you.
2212
01:31:52,866 --> 01:31:54,066
You're a turtle.
2213
01:31:54,433 --> 01:31:56,133
What are you doing here?
2214
01:31:56,133 --> 01:31:58,233
You're a turtle.
2215
01:31:58,233 --> 01:31:59,033
I.
2216
01:32:05,900 --> 01:32:06,700
Wait.
2217
01:32:10,300 --> 01:32:11,233
Third Master, right?
2218
01:32:11,400 --> 01:32:13,033
I think we can talk.
2219
01:32:14,533 --> 01:32:15,333
Get out.
2220
01:32:15,400 --> 01:32:16,266
You.
2221
01:32:20,233 --> 01:32:22,333
Play this, ah, ah, ah.
2222
01:32:22,333 --> 01:32:25,133
Little beauty, don't cry.
2223
01:32:25,200 --> 01:32:27,600
I promise you'll be happy for the next minute
2224
01:32:28,300 --> 01:32:30,933
and a minute and a half, you will be happy.
2225
01:32:30,933 --> 01:32:31,700
Ha ha ha.
2226
01:32:31,700 --> 01:32:33,266
Don't come here.
2227
01:32:33,700 --> 01:32:35,200
San Ye.
2228
01:32:35,633 --> 01:32:37,500
I want to sleep with you.
2229
01:32:37,500 --> 01:32:39,000
That's your honor.
2230
01:32:39,600 --> 01:32:40,800
If you dare to mess with me again,
2231
01:32:41,000 --> 01:32:42,266
I'll beat you up.
2232
01:32:42,266 --> 01:32:43,266
Bro, bro.
2233
01:32:43,433 --> 01:32:45,000
Wait a minute.
2234
01:32:45,133 --> 01:32:46,633
Aren't you just for money?
2235
01:32:46,700 --> 01:32:47,533
I have a way.
2236
01:32:47,733 --> 01:32:48,800
Just give me three days.
2237
01:32:48,933 --> 01:32:49,833
Just three days.
2238
01:32:49,933 --> 01:32:51,533
I will definitely raise enough money.
2239
01:32:51,733 --> 01:32:54,100
You say you have a way, you have a way.
2240
01:32:54,233 --> 01:32:57,033
I'm not a three-year-old kid.
2241
01:32:57,033 --> 01:32:59,100
Trust me, you might get eighty million.
2242
01:32:59,266 --> 01:33:00,066
If you don't trust me,
2243
01:33:00,066 --> 01:33:01,633
even if you dig out your heart and lungs,
2244
01:33:01,666 --> 01:33:04,233
you can't raise that much money.
2245
01:33:04,700 --> 01:33:05,500
Okay.
2246
01:33:06,100 --> 01:33:07,733
I'll pay you back three thousand.
2247
01:33:08,233 --> 01:33:10,933
If I don't see the money in three days,
2248
01:33:11,400 --> 01:33:14,700
You know the consequences.
2249
01:33:21,866 --> 01:33:22,666
Oh.
2250
01:33:22,800 --> 01:33:24,133
Get out, idiot.
2251
01:33:24,133 --> 01:33:26,133
Get out, you useless man.
2252
01:33:26,133 --> 01:33:27,033
Useless.
2253
01:33:28,866 --> 01:33:30,633
Grandpa, I did it on purpose just now.
2254
01:33:30,633 --> 01:33:32,400
to make them relax their vigilance
2255
01:33:32,400 --> 01:33:35,433
so I can sneak attack and rescue Zheng San.
2256
01:33:36,633 --> 01:33:37,433
Bolin,
2257
01:33:37,866 --> 01:33:39,300
Is what you said true?
2258
01:33:39,300 --> 01:33:40,100
Yes, Yunyan.
2259
01:33:40,466 --> 01:33:41,500
my feelings for you.
2260
01:33:41,833 --> 01:33:43,300
Don't you believe it?
2261
01:33:44,866 --> 01:33:46,100
I'm sorry, Berlin.
2262
01:33:46,400 --> 01:33:47,700
I was wrong about you.
2263
01:33:48,700 --> 01:33:50,600
I'll coax you first, stupid woman.
2264
01:33:50,666 --> 01:33:51,800
When you get eighty million,
2265
01:33:51,866 --> 01:33:53,266
I'll take all the money.
2266
01:33:53,466 --> 01:33:54,266
At that time,
2267
01:33:54,300 --> 01:33:57,266
you can die with your stupid father.
2268
01:33:57,500 --> 01:33:58,233
By the way, Yunyan,
2269
01:33:58,233 --> 01:34:00,066
you said you had a way to pay back the money.
2270
01:34:00,066 --> 01:34:01,000
What is it?
2271
01:34:01,400 --> 01:34:02,200
Yes.
2272
01:34:02,233 --> 01:34:03,000
My dear daughter,
2273
01:34:03,000 --> 01:34:04,266
what exactly is your method?
2274
01:34:04,400 --> 01:34:05,933
I have at least two ways
2275
01:34:06,100 --> 01:34:09,900
to make Jiang Chao submit obediently.
2276
01:34:15,633 --> 01:34:16,033
I thought
2277
01:34:16,033 --> 01:34:18,066
I could sleep with Xiang Ziyue forever.
2278
01:34:19,200 --> 01:34:21,233
but I didn't expect to have to take the test.
2279
01:34:21,500 --> 01:34:23,033
The road is long.
2280
01:34:26,433 --> 01:34:27,666
Hey, Jiang Chao.
2281
01:34:27,933 --> 01:34:30,800
It's me. Don't hang up.
2282
01:34:31,200 --> 01:34:32,300
I have something to tell you.
2283
01:34:32,633 --> 01:34:33,466
Jiang Chao.
2284
01:34:33,933 --> 01:34:36,466
I have kicked Xiao Guanglin out of Liu's house.
2285
01:34:36,733 --> 01:34:37,933
He cheated on me before.
2286
01:34:38,066 --> 01:34:39,033
I regret it.
2287
01:34:39,500 --> 01:34:40,300
Jiang Chao.
2288
01:34:40,866 --> 01:34:42,433
can you come out and see me?
2289
01:34:43,033 --> 01:34:44,733
It's raining heavily outside.
2290
01:34:45,266 --> 01:34:48,666
Jiang Chao, I'm so cold.
2291
01:34:51,400 --> 01:34:52,300
Where are you?
2292
01:34:53,633 --> 01:34:55,333
I'm at the place where we first dated.
2293
01:34:55,400 --> 01:34:56,333
I'll wait for you there.
2294
01:34:56,833 --> 01:34:57,733
If you don't come,
2295
01:34:58,066 --> 01:34:59,733
I'll wait for you in the rain.
2296
01:34:59,900 --> 01:35:01,733
I will wait for you.
2297
01:35:03,200 --> 01:35:04,000
Okay.
2298
01:35:04,533 --> 01:35:06,600
You wait for me there without moving.
2299
01:35:06,733 --> 01:35:07,866
Okay.
2300
01:35:13,066 --> 01:35:13,933
Jiang Chao,
2301
01:35:14,800 --> 01:35:14,866
你
2302
01:35:14,866 --> 01:35:17,500
you can't escape from my palm.
2303
01:35:22,833 --> 01:35:24,833
Dad, New Year.
2304
01:35:25,000 --> 01:35:26,800
Oh, what happened to you?
2305
01:35:27,000 --> 01:35:28,433
Oh, what happened to you?
2306
01:35:28,433 --> 01:35:29,533
What happened to you?
2307
01:35:29,533 --> 01:35:30,500
What happened to you?
2308
01:35:30,633 --> 01:35:31,633
Did the Jiang family give you the money?
2309
01:35:31,633 --> 01:35:33,100
Don't mention that scumbag.
2310
01:35:34,233 --> 01:35:35,800
Not only did he not give me the money,
2311
01:35:35,800 --> 01:35:38,100
but also made me stand in the rain all night.
2312
01:35:38,133 --> 01:35:41,133
Ah, oh, oh.
2313
01:35:41,133 --> 01:35:43,233
Oh no, oh no, oh no.
2314
01:35:43,233 --> 01:35:44,333
If we don't get the money,
2315
01:35:44,433 --> 01:35:46,933
The town will definitely kill us.
2316
01:35:47,133 --> 01:35:48,433
Damn it.
2317
01:35:48,433 --> 01:35:49,900
Isn't this wasting my time to escape?
2318
01:35:50,466 --> 01:35:52,500
Oh, this, this, this.
2319
01:35:52,500 --> 01:35:53,933
What should we do?
2320
01:35:54,066 --> 01:35:56,100
Dad, don't worry.
2321
01:35:56,100 --> 01:35:57,300
I have a second plan.
2322
01:36:01,233 --> 01:36:03,100
I have a second plan.
2323
01:36:03,533 --> 01:36:05,233
Mingyan, according to you,
2324
01:36:05,233 --> 01:36:07,200
Jiang Chao suddenly returned to the family
2325
01:36:07,200 --> 01:36:08,333
is because of his daughter.
2326
01:36:09,333 --> 01:36:09,900
Do you remember
2327
01:36:09,900 --> 01:36:11,233
the jewelry ceremony that night?
2328
01:36:11,233 --> 01:36:12,033
Yes.
2329
01:36:12,033 --> 01:36:14,400
If he just wanted to make Xiang Ziyue happy,
2330
01:36:14,533 --> 01:36:15,200
why did he
2331
01:36:15,200 --> 01:36:16,900
take his daughter to that place.
2332
01:36:17,666 --> 01:36:18,800
Hearing what you said,
2333
01:36:18,800 --> 01:36:20,133
it seems to be the case.
2334
01:36:20,333 --> 01:36:21,300
That dead dog.
2335
01:36:21,433 --> 01:36:23,333
He didn't even dare to move a finger.
2336
01:36:23,333 --> 01:36:24,900
But that night,
2337
01:36:24,900 --> 01:36:26,400
just because you scolded his daughter.
2338
01:36:26,433 --> 01:36:27,933
he dared to hit you directly.
2339
01:36:28,033 --> 01:36:30,200
Yeah, he's almost thirty.
2340
01:36:30,533 --> 01:36:31,733
in middle age,
2341
01:36:32,000 --> 01:36:33,433
will indeed value their children
2342
01:36:33,433 --> 01:36:34,866
more important than when he was young.
2343
01:36:37,033 --> 01:36:38,600
Hey, you.
2344
01:36:38,933 --> 01:36:41,600
Do you want to have a baby for him?
2345
01:36:42,200 --> 01:36:44,266
Dad, what are you talking about?
2346
01:36:44,333 --> 01:36:46,100
I do want to have a child with him.
2347
01:36:46,233 --> 01:36:48,633
But do you think I have a chance now?
2348
01:36:48,900 --> 01:36:50,700
So you mean
2349
01:36:50,700 --> 01:36:52,500
start with his daughter?
2350
01:36:55,133 --> 01:36:57,000
Ah.
2351
01:37:01,600 --> 01:37:02,500
My son,
2352
01:37:02,500 --> 01:37:03,466
Miss your dad.
2353
01:37:03,500 --> 01:37:04,733
Did you take Wanwan to your home?
2354
01:37:04,900 --> 01:37:06,500
No, I'm working overtime today.
2355
01:37:06,800 --> 01:37:08,133
Besides, if I go to pick up Wanwan,
2356
01:37:08,133 --> 01:37:09,466
I would have told you in advance.
2357
01:37:09,600 --> 01:37:11,000
Did Ziyue pick her up without telling you?
2358
01:37:11,033 --> 01:37:12,400
No, I went with Ziyue.
2359
01:37:12,400 --> 01:37:13,433
The kindergarten teacher said
2360
01:37:13,500 --> 01:37:14,833
She was picked up before school was over.
2361
01:37:15,100 --> 01:37:15,800
Don't worry.
2362
01:37:15,800 --> 01:37:17,233
I'll be there soon.
2363
01:37:20,300 --> 01:37:22,600
Dad.
2364
01:37:22,866 --> 01:37:24,900
Did you pick up Wanwan today?
2365
01:37:24,900 --> 01:37:25,700
No.
2366
01:37:26,133 --> 01:37:26,933
No.
2367
01:37:29,100 --> 01:37:29,500
Wanwan.
2368
01:37:29,500 --> 01:37:30,333
She's gone.
2369
01:37:32,200 --> 01:37:33,433
Wanwan is gone.
2370
01:37:34,500 --> 01:37:35,300
She's gone.
2371
01:37:35,900 --> 01:37:38,100
Hurry up.
2372
01:37:41,700 --> 01:37:43,466
Wanwan, look what this is.
2373
01:37:43,466 --> 01:37:44,700
This is your favorite chocolate.
2374
01:37:44,700 --> 01:37:45,700
Chocolate, come.
2375
01:37:45,700 --> 01:37:46,533
Auntie will feed you.
2376
01:37:46,533 --> 01:37:47,666
Come and eat chocolate.
2377
01:37:47,666 --> 01:37:49,433
Ha ha.
2378
01:37:52,500 --> 01:37:54,100
You little bitch.
2379
01:37:54,466 --> 01:37:56,666
You're so hard to please.
2380
01:37:59,700 --> 01:38:02,066
Jiang Chao, that limited edition bag later
2381
01:38:02,066 --> 01:38:02,800
will be bought by others.
2382
01:38:02,800 --> 01:38:04,333
I'll teach you a lesson.
2383
01:38:04,333 --> 01:38:05,200
Here, Ruyan.
2384
01:38:12,233 --> 01:38:15,200
Get out of the way.
2385
01:38:19,500 --> 01:38:20,300
Dad.
2386
01:38:20,466 --> 01:38:21,266
Jianjie.
2387
01:38:22,233 --> 01:38:23,200
Your method
2388
01:38:23,233 --> 01:38:24,733
is to take this little girl home.
2389
01:38:25,133 --> 01:38:27,100
Will people think you kidnapped her?
2390
01:38:28,133 --> 01:38:30,100
Will people think you kidnapped her?
2391
01:38:30,100 --> 01:38:31,700
Dad, what are you talking about?
2392
01:38:31,933 --> 01:38:33,066
I take her home
2393
01:38:33,233 --> 01:38:34,733
I just want to cultivate our relationship.
2394
01:38:35,233 --> 01:38:36,533
to control Jiang Chao.
2395
01:38:36,700 --> 01:38:37,500
No big deal.
2396
01:38:37,666 --> 01:38:39,400
send him back to school tomorrow morning.
2397
01:38:42,100 --> 01:38:43,100
So how is your relationship
2398
01:38:43,100 --> 01:38:44,233
how is the relationship going?
2399
01:38:44,733 --> 01:38:45,533
Not so good.
2400
01:38:45,700 --> 01:38:46,800
You saw it.
2401
01:38:47,266 --> 01:38:48,333
I used to bully him.
2402
01:38:48,433 --> 01:38:49,266
Now,
2403
01:38:50,000 --> 01:38:50,800
He's scared of me.
2404
01:38:51,066 --> 01:38:51,933
You're a stubborn girl.
2405
01:38:52,133 --> 01:38:53,100
She's quite vengeful.
2406
01:38:54,200 --> 01:38:57,600
You can do it, then I'll try.
2407
01:38:57,666 --> 01:39:00,400
Well, hehe.
2408
01:39:01,666 --> 01:39:04,000
Come to grandpa.
2409
01:39:04,333 --> 01:39:06,066
Grandpa will take you to eat delicious food.
2410
01:39:06,900 --> 01:39:08,300
Hey, come on.
2411
01:39:08,300 --> 01:39:10,000
Clap your hands, you're so good.
2412
01:39:11,133 --> 01:39:11,700
Go.
2413
01:39:11,700 --> 01:39:13,300
Hey hey hey.
2414
01:39:14,200 --> 01:39:16,933
Jiang Chao, when you get your daughter,
2415
01:39:17,100 --> 01:39:18,633
you'll be like a dog
2416
01:39:18,633 --> 01:39:19,666
and circle around me.
2417
01:39:23,866 --> 01:39:25,833
Wanwan, do you want to eat?
2418
01:39:26,033 --> 01:39:27,900
Auntie has prepared a lot of delicious food for you.
2419
01:39:28,133 --> 01:39:29,533
Get up quickly.
2420
01:39:32,533 --> 01:39:36,100
Wanwan.
2421
01:39:38,466 --> 01:39:39,266
Ah.
2422
01:39:39,733 --> 01:39:41,733
Dad, the shoes are gone.
2423
01:39:41,733 --> 01:39:43,100
Ah.
2424
01:39:43,233 --> 01:39:44,333
The shoes are gone.
2425
01:39:44,333 --> 01:39:46,000
What's wrong?
2426
01:39:46,000 --> 01:39:47,500
Damn, I can't find it.
2427
01:39:47,733 --> 01:39:49,833
I personally sent him in.
2428
01:39:49,833 --> 01:39:51,066
Why is it gone?
2429
01:39:51,133 --> 01:39:52,233
He just let you hold him
2430
01:39:52,233 --> 01:39:53,833
just to make you relax your guard.
2431
01:39:53,833 --> 01:39:55,266
I took the chance to escape.
2432
01:39:55,933 --> 01:39:58,333
Damn, this little girl.
2433
01:39:58,333 --> 01:39:58,900
How old is she?
2434
01:39:58,900 --> 01:39:59,933
She's so smart.
2435
01:40:00,200 --> 01:40:00,933
Hurry up.
2436
01:40:00,933 --> 01:40:02,666
She can't run far with her short legs.
2437
01:40:02,700 --> 01:40:03,666
Go go go.
2438
01:40:03,666 --> 01:40:04,600
Still holding this.
2439
01:40:04,600 --> 01:40:05,433
Go go go.
2440
01:40:23,000 --> 01:40:25,233
Any news? No.
2441
01:40:26,633 --> 01:40:27,800
I've searched all relatives.
2442
01:40:28,200 --> 01:40:28,633
Xiang Zong.
2443
01:40:28,633 --> 01:40:29,866
Xiang has informed his subordinates
2444
01:40:29,866 --> 01:40:30,633
and all our partners
2445
01:40:30,633 --> 01:40:31,433
to start looking.
2446
01:40:31,900 --> 01:40:33,233
Don't worry, let's check the surveillance first.
2447
01:40:33,233 --> 01:40:34,700
There should be clues.
2448
01:40:42,100 --> 01:40:43,533
Isn't this your servant?
2449
01:40:43,833 --> 01:40:45,066
Didn't you ask him to pick her up?
2450
01:40:45,133 --> 01:40:46,333
Mama Wang asked for leave early this morning,
2451
01:40:46,333 --> 01:40:47,500
saying her son needed an operation.
2452
01:40:47,700 --> 01:40:49,100
Where is he taking Wanwan?
2453
01:40:49,100 --> 01:40:51,100
How could Auntie Wang do such a thing?
2454
01:40:51,666 --> 01:40:52,900
You treated her well.
2455
01:40:53,266 --> 01:40:54,100
Her son is sick
2456
01:40:54,100 --> 01:40:55,300
and needs long-term hospitalization.
2457
01:40:55,700 --> 01:40:56,866
Not only in Sheng Hua Hospital,
2458
01:40:56,866 --> 01:40:57,866
provided public welfare beds
2459
01:40:57,866 --> 01:40:59,133
and free treatment places,
2460
01:40:59,533 --> 01:41:00,600
but also from time to time
2461
01:41:00,600 --> 01:41:01,533
bring him precious supplements
2462
01:41:01,533 --> 01:41:03,100
to nourish his body.
2463
01:41:04,533 --> 01:41:06,033
There must be someone behind him.
2464
01:41:06,233 --> 01:41:06,500
First,
2465
01:41:06,500 --> 01:41:07,833
if his son is still in Sheng Hua Hospital.
2466
01:41:08,333 --> 01:41:09,433
I'll immediately arrange for someone
2467
01:41:09,600 --> 01:41:10,800
to check the airport and station.
2468
01:41:11,866 --> 01:41:12,666
Ha ha ha.
2469
01:41:20,500 --> 01:41:22,066
Ha ha ha.
2470
01:41:22,466 --> 01:41:25,733
The little guy is so small.
2471
01:41:25,900 --> 01:41:27,266
He's so smart.
2472
01:41:28,066 --> 01:41:29,066
Hey hey hey.
2473
01:41:30,100 --> 01:41:31,133
I let you run.
2474
01:41:34,400 --> 01:41:35,200
Huh.
2475
01:41:36,133 --> 01:41:37,666
Huh huh huh huh.
2476
01:41:40,700 --> 01:41:42,066
Why did you do this?
2477
01:41:43,033 --> 01:41:44,900
Yu Ye, what are you doing?
2478
01:41:44,933 --> 01:41:46,733
I didn't use much force.
2479
01:41:47,200 --> 01:41:48,333
Why did he do this?
2480
01:41:48,333 --> 01:41:49,233
Oh.
2481
01:41:49,666 --> 01:41:51,633
I asked you to bring him back to build a relationship.
2482
01:41:51,633 --> 01:41:53,400
Why did you drop him?
2483
01:41:53,533 --> 01:41:54,333
Oh.
2484
01:41:55,300 --> 01:41:56,466
Oh no, oh no, oh no.
2485
01:41:57,033 --> 01:41:59,300
He is Jiang Cheng's precious son.
2486
01:41:59,333 --> 01:42:01,533
If Jiang Cheng and Xiang Ziyan find out,
2487
01:42:01,533 --> 01:42:02,866
their precious daughter
2488
01:42:02,866 --> 01:42:04,066
was beaten up by us,
2489
01:42:04,233 --> 01:42:05,800
How could this be?
2490
01:42:07,666 --> 01:42:08,866
Dad,
2491
01:42:08,866 --> 01:42:10,600
let's put it back at the school gate.
2492
01:42:10,733 --> 01:42:12,300
Let's pretend we don't know about this.
2493
01:42:12,500 --> 01:42:14,533
Yes, yes, yes, yes, yes.
2494
01:42:14,666 --> 01:42:16,633
We didn't know about this at all.
2495
01:42:16,833 --> 01:42:17,633
Yes.
2496
01:42:25,466 --> 01:42:26,633
Let's split up.
2497
01:42:26,633 --> 01:42:27,433
and contact later.
2498
01:42:38,166 --> 01:42:40,066
Ah.
2499
01:42:46,733 --> 01:42:47,300
No one.
2500
01:42:47,300 --> 01:42:48,666
Let's go to the station.
2501
01:43:13,400 --> 01:43:15,900
Let's go quickly.
2502
01:43:16,033 --> 01:43:17,100
What's going on?
2503
01:43:17,233 --> 01:43:18,300
Why do we have to leave?
2504
01:43:18,300 --> 01:43:19,133
It's too late.
2505
01:43:19,133 --> 01:43:19,900
At the station gate.
2506
01:43:19,900 --> 01:43:20,900
Let's leave Lan Cheng first.
2507
01:43:23,700 --> 01:43:24,300
Sir, madam,
2508
01:43:24,300 --> 01:43:25,266
Why are you here?
2509
01:43:26,300 --> 01:43:26,933
Sir, madam,
2510
01:43:26,933 --> 01:43:27,800
Why are you here?
2511
01:43:27,800 --> 01:43:29,300
Auntie Zhang, I don't have time to beat around the bush.
2512
01:43:29,300 --> 01:43:30,100
Where is Wang Wan?
2513
01:43:30,633 --> 01:43:32,300
Miss Wan, Mom.
2514
01:43:32,600 --> 01:43:33,600
What happened to Miss Wan?
2515
01:43:34,200 --> 01:43:35,000
Don't ask.
2516
01:43:35,433 --> 01:43:36,266
The surveillance shows that
2517
01:43:36,400 --> 01:43:37,333
your mom picked Wanwan up
2518
01:43:37,333 --> 01:43:38,100
to pick her up.
2519
01:43:38,100 --> 01:43:38,866
Now my daughter is missing
2520
01:43:38,866 --> 01:43:39,666
and is missing.
2521
01:43:40,700 --> 01:43:42,600
Mom, you're confused.
2522
01:43:43,800 --> 01:43:44,933
Madam is so kind to us.
2523
01:43:45,666 --> 01:43:46,900
My life was saved by her.
2524
01:43:47,133 --> 01:43:48,466
Why did you take her daughter?
2525
01:43:48,500 --> 01:43:49,300
Aunt Zhang,
2526
01:43:49,633 --> 01:43:51,633
I don't want to use kindness to blackmail you.
2527
01:43:51,700 --> 01:43:52,733
You just need to tell me
2528
01:43:52,733 --> 01:43:53,733
who told you to take away the baby.
2529
01:43:53,733 --> 01:43:54,800
I can let it go.
2530
01:43:55,066 --> 01:43:57,266
But if you still refuse to talk,
2531
01:43:58,200 --> 01:43:59,500
We are both mothers.
2532
01:43:59,500 --> 01:44:00,466
I will do whatever it takes
2533
01:44:00,466 --> 01:44:01,333
what I can do.
2534
01:44:01,533 --> 01:44:02,400
you know that.
2535
01:44:02,833 --> 01:44:04,333
Mom, please tell me.
2536
01:44:04,533 --> 01:44:05,433
Tell me.
2537
01:44:05,433 --> 01:44:06,666
I will kill myself here today.
2538
01:44:06,866 --> 01:44:08,033
Tell me.
2539
01:44:08,033 --> 01:44:10,400
It's Liu Yunyan.
2540
01:44:10,466 --> 01:44:12,033
She threatened me with your life.
2541
01:44:12,733 --> 01:44:14,233
If I don't do as he says,
2542
01:44:15,200 --> 01:44:16,000
Madam,
2543
01:44:16,100 --> 01:44:18,800
She will send someone to poison you.
2544
01:44:19,233 --> 01:44:20,133
Madam,
2545
01:44:21,100 --> 01:44:22,033
I'm sorry.
2546
01:44:23,466 --> 01:44:25,000
I'm sorry.
2547
01:44:26,666 --> 01:44:28,333
I'm heartless.
2548
01:44:28,333 --> 01:44:30,133
But I have no choice.
2549
01:44:30,800 --> 01:44:32,133
Can't you use your brain?
2550
01:44:32,133 --> 01:44:33,933
You believe others when they scare you.
2551
01:44:33,933 --> 01:44:35,600
The Liu family is going bankrupt now.
2552
01:44:35,600 --> 01:44:36,900
How could they sneak into the biochemical hospital
2553
01:44:36,900 --> 01:44:38,133
to murder your son.
2554
01:44:38,633 --> 01:44:41,266
You mean his wife.
2555
01:44:41,400 --> 01:44:42,266
Nothing else matters now.
2556
01:44:42,266 --> 01:44:43,066
Go to Liu's house first.
2557
01:44:47,333 --> 01:44:49,400
Sir, madam, I'm sorry.
2558
01:44:49,866 --> 01:44:52,000
I'm not human, I'm sorry.
2559
01:44:52,700 --> 01:44:53,500
Mom.
2560
01:44:54,300 --> 01:44:55,100
What are you doing?
2561
01:44:56,400 --> 01:44:57,866
I'm so stupid.
2562
01:45:03,833 --> 01:45:06,266
I won't let you go.
2563
01:45:09,433 --> 01:45:11,433
I'm sorry.
2564
01:45:11,433 --> 01:45:12,900
It's my fault after all.
2565
01:45:13,200 --> 01:45:13,733
Afterwards,
2566
01:45:13,733 --> 01:45:14,533
Don't say.
2567
01:45:16,900 --> 01:45:17,700
Don't say.
2568
01:45:19,500 --> 01:45:21,833
I have thrown that little bastard's phone
2569
01:45:21,833 --> 01:45:23,133
and watch on the ground.
2570
01:45:23,300 --> 01:45:24,400
He can't talk.
2571
01:45:24,700 --> 01:45:26,066
and he can't even speak, so he can't find us.
2572
01:45:26,066 --> 01:45:26,866
Yeah.
2573
01:45:27,433 --> 01:45:28,533
Go home and sleep quickly.
2574
01:45:28,633 --> 01:45:30,700
Let's pretend nothing happened tonight.
2575
01:45:30,900 --> 01:45:31,533
Yeah.
2576
01:45:31,533 --> 01:45:32,700
We've been sleeping at home.
2577
01:45:32,733 --> 01:45:33,433
We don't know anything.
2578
01:45:33,433 --> 01:45:34,500
Yes, let's go.
2579
01:45:36,233 --> 01:45:41,066
Ah, I don't know either.
2580
01:45:41,066 --> 01:45:42,300
I'm confused.
2581
01:45:42,300 --> 01:45:43,100
How could they come so fast
2582
01:45:43,100 --> 01:45:45,066
came to our door?
2583
01:45:47,133 --> 01:45:47,933
Yunyan,
2584
01:45:49,600 --> 01:45:50,533
Give me back.
2585
01:45:52,200 --> 01:45:53,866
If you touch a hair of my goddaughter,
2586
01:45:54,066 --> 01:45:55,400
I'll make you regret for the rest of your life.
2587
01:46:02,833 --> 01:46:03,833
Give me back my daughter.
2588
01:46:05,266 --> 01:46:06,066
Jiang Cheng,
2589
01:46:06,466 --> 01:46:07,933
He hit me.
2590
01:46:08,033 --> 01:46:09,300
If you don't tell me Wanwan,
2591
01:46:09,300 --> 01:46:11,666
I'll beat you worse than him.
2592
01:46:12,066 --> 01:46:13,700
Wanwan, what?
2593
01:46:13,700 --> 01:46:16,000
Wanwan, I don't understand what you're saying.
2594
01:46:18,333 --> 01:46:20,100
Ah, yes.
2595
01:46:20,233 --> 01:46:21,800
We just went out for a walk.
2596
01:46:21,800 --> 01:46:23,033
and were about to go home and sleep.
2597
01:46:23,033 --> 01:46:24,266
but you came.
2598
01:46:24,433 --> 01:46:25,700
Your wife didn't ask about the right or wrong,
2599
01:46:25,700 --> 01:46:26,266
and hit me.
2600
01:46:26,266 --> 01:46:28,400
Daughter, are you okay?
2601
01:46:28,400 --> 01:46:29,533
Yes, I am.
2602
01:46:29,533 --> 01:46:31,833
Ha ha ha.
2603
01:46:31,833 --> 01:46:33,833
Be stubborn.
2604
01:46:34,866 --> 01:46:36,233
Mr. Jiang, Mr. Jiang.
2605
01:46:37,066 --> 01:46:39,700
These two owe me eighty million.
2606
01:46:40,066 --> 01:46:42,000
Liu Yunyan said before that he had a way
2607
01:46:42,000 --> 01:46:42,866
pay back the money.
2608
01:46:43,300 --> 01:46:44,900
I think his way
2609
01:46:44,900 --> 01:46:46,800
is to kidnap Jiang's daughter
2610
01:46:46,800 --> 01:46:47,800
to extort the money.
2611
01:46:48,233 --> 01:46:49,833
You are professional.
2612
01:46:49,833 --> 01:46:51,533
please pry their mouths open.
2613
01:46:51,800 --> 01:46:52,800
Eighty million dollars.
2614
01:46:53,000 --> 01:46:54,200
and one million yuan as a reward.
2615
01:46:55,133 --> 01:46:56,833
Qiang is so generous.
2616
01:46:57,066 --> 01:46:58,133
Ha ha ha.
2617
01:46:59,433 --> 01:47:00,866
Third Master, Third Master.
2618
01:47:01,200 --> 01:47:01,533
Ha ha ha.
2619
01:47:01,533 --> 01:47:01,733
You.
2620
01:47:01,733 --> 01:47:07,433
Ha ha ha.
2621
01:47:08,133 --> 01:47:10,733
Little friend, where are you going?
2622
01:47:20,200 --> 01:47:21,633
Okay, uncle will take you home.
2623
01:47:24,333 --> 01:47:26,733
Ah ah ah.
2624
01:47:26,733 --> 01:47:27,033
Ah ah ah.
2625
01:47:27,033 --> 01:47:28,433
Oh, Jiang.
2626
01:47:28,733 --> 01:47:30,633
We really didn't kidnap him.
2627
01:47:30,633 --> 01:47:32,433
Mr. Jiang, Mr. Jiang.
2628
01:47:32,600 --> 01:47:35,000
Jiang Cheng, I love you.
2629
01:47:35,000 --> 01:47:37,000
I just want to take Wanwan back home
2630
01:47:37,000 --> 01:47:38,433
and cultivate a relationship with her.
2631
01:47:38,500 --> 01:47:39,933
I know you have a deep relationship.
2632
01:47:39,933 --> 01:47:42,000
Then you will reconcile with me.
2633
01:47:42,000 --> 01:47:44,100
We really didn't want to kidnap him.
2634
01:47:44,100 --> 01:47:44,800
No.
2635
01:47:44,800 --> 01:47:45,700
No.
2636
01:47:45,700 --> 01:47:47,300
Are you crazy?
2637
01:47:47,300 --> 01:47:48,933
Is this something a human can do?
2638
01:47:48,933 --> 01:47:50,200
I don't have time to listen to your nonsense.
2639
01:47:50,466 --> 01:47:51,600
Since it's not kidnapping,
2640
01:47:51,933 --> 01:47:53,000
Where is the boss?
2641
01:47:53,200 --> 01:47:54,000
Here.
2642
01:47:55,866 --> 01:47:57,666
Let me say.
2643
01:47:57,933 --> 01:48:01,466
I said he wanted to escape at my home.
2644
01:48:01,500 --> 01:48:03,600
I slapped him.
2645
01:48:04,500 --> 01:48:06,633
Give it to me, give it to me.
2646
01:48:06,633 --> 01:48:08,400
We're asking where the child is.
2647
01:48:08,400 --> 01:48:11,900
I said I slapped him.
2648
01:48:12,066 --> 01:48:13,633
you would definitely come to me for revenge.
2649
01:48:13,700 --> 01:48:14,500
So,
2650
01:48:15,033 --> 01:48:16,666
so I put him at the school gate.
2651
01:48:16,666 --> 01:48:17,300
Ah, yes.
2652
01:48:17,300 --> 01:48:18,266
at the school gate.
2653
01:48:18,266 --> 01:48:19,533
It's four in the morning.
2654
01:48:19,700 --> 01:48:21,400
You left a child at the school gate.
2655
01:48:21,400 --> 01:48:22,200
I thought that
2656
01:48:22,200 --> 01:48:23,400
If the teacher goes early,
2657
01:48:23,400 --> 01:48:24,466
they would definitely inform you.
2658
01:48:24,533 --> 01:48:25,833
so you can find him.
2659
01:48:26,100 --> 01:48:27,400
and you won't keep searching.
2660
01:48:27,400 --> 01:48:30,600
Ah, first go to Shuibian to find Banban.
2661
01:48:31,033 --> 01:48:33,833
You can handle these two.
2662
01:48:33,833 --> 01:48:34,733
Ha ha ha.
2663
01:48:35,266 --> 01:48:36,066
Go first.
2664
01:48:36,100 --> 01:48:37,333
Third brother, third brother.
2665
01:48:38,000 --> 01:48:39,733
Third brother, third brother, third brother.
2666
01:48:39,733 --> 01:48:43,133
No, no, no, no.
2667
01:48:51,800 --> 01:48:53,633
Little friend, uncle won't charge you.
2668
01:48:53,800 --> 01:48:54,633
Go home early.
2669
01:48:54,633 --> 01:48:56,633
Uncle will watch you, bye.
2670
01:49:15,233 --> 01:49:16,400
Hey, bro.
2671
01:49:16,700 --> 01:49:18,200
I'm really screwed by the capital this time.
2672
01:49:18,300 --> 01:49:19,700
I finally got into Sheng Hua Hospital,
2673
01:49:19,866 --> 01:49:21,666
But I never thought that this iron rice bowl would be gone.
2674
01:49:23,400 --> 01:49:24,600
You're lucky, bro.
2675
01:49:24,733 --> 01:49:25,600
You have a sucker to support you.
2676
01:49:25,600 --> 01:49:27,100
and you can live a luxurious life.
2677
01:49:28,033 --> 01:49:29,000
It's not good.
2678
01:49:29,100 --> 01:49:30,833
The sucker doesn't care about the Liu family now.
2679
01:49:30,866 --> 01:49:31,500
and Liu Yanyan's
2680
01:49:31,500 --> 01:49:33,400
his useless father owes a lot of foreign debts.
2681
01:49:33,866 --> 01:49:34,733
and can't pay it back.
2682
01:49:34,733 --> 01:49:37,066
He's waiting to be ripped off.
2683
01:49:39,500 --> 01:49:41,400
Bro, actually, I came to you today
2684
01:49:41,466 --> 01:49:42,533
I want to borrow some money from you.
2685
01:49:42,600 --> 01:49:43,666
I have to run away quickly.
2686
01:49:43,900 --> 01:49:45,800
Otherwise, I will be killed by
2687
01:49:45,800 --> 01:49:46,666
those two stupid women
2688
01:49:46,666 --> 01:49:47,600
kill me.
2689
01:49:54,600 --> 01:49:55,400
Ah.
2690
01:49:56,733 --> 01:49:59,000
Shenghua Hospital not only fired me,
2691
01:49:59,266 --> 01:50:00,800
but also dug up evidence of my previous kickbacks.
2692
01:50:00,933 --> 01:50:02,100
I even lost my underwear.
2693
01:50:02,500 --> 01:50:03,333
Centuries.
2694
01:50:04,133 --> 01:50:05,233
It's not that I don't want to help you,
2695
01:50:05,333 --> 01:50:06,533
but I can't help myself.
2696
01:50:06,600 --> 01:50:08,100
Damn it.
2697
01:50:08,100 --> 01:50:08,900
What should we do?
2698
01:50:09,100 --> 01:50:09,600
I don't want
2699
01:50:09,600 --> 01:50:11,633
being killed by those two stupid women.
2700
01:50:12,800 --> 01:50:13,600
Hmm.
2701
01:50:14,733 --> 01:50:16,200
Well, I have an idea.
2702
01:50:17,900 --> 01:50:18,300
I know.
2703
01:50:18,300 --> 01:50:20,066
There's a rich man whose child is missing.
2704
01:50:20,533 --> 01:50:21,933
there must be no one at his home.
2705
01:50:30,233 --> 01:50:31,300
Isn't this Jiang Chao's house?
2706
01:50:31,433 --> 01:50:32,133
Ah, yes, yes.
2707
01:50:32,133 --> 01:50:32,933
It's Jiang Chao.
2708
01:50:32,933 --> 01:50:33,833
Chairman of Tian Group.
2709
01:50:33,833 --> 01:50:34,866
What's wrong? Do you know him?
2710
01:50:35,000 --> 01:50:36,600
His daughter.
2711
01:50:36,600 --> 01:50:38,600
must have been taken away by Liu Yunyan.
2712
01:50:39,600 --> 01:50:40,433
Stupid woman.
2713
01:50:41,300 --> 01:50:42,066
However,
2714
01:50:42,066 --> 01:50:44,233
There's definitely no one in this villa tonight.
2715
01:50:44,233 --> 01:50:45,666
Really.
2716
01:50:46,333 --> 01:50:48,266
We've come to the right place.
2717
01:50:48,266 --> 01:50:49,066
A few days ago,
2718
01:50:49,100 --> 01:50:50,800
Jiang Chao gave Xia Ziyue a
2719
01:50:50,800 --> 01:50:51,733
top jewelry
2720
01:50:51,933 --> 01:50:53,500
worth three hundred million yuan.
2721
01:50:53,500 --> 01:50:54,866
Wow, this is a fortune.
2722
01:50:56,866 --> 01:50:58,666
Uncle won't charge you for it.
2723
01:50:58,866 --> 01:50:59,666
Go home early.
2724
01:50:59,666 --> 01:51:01,666
Uncle will watch you. Bye.
2725
01:51:20,700 --> 01:51:22,133
Wanwan.
2726
01:51:22,133 --> 01:51:22,933
Bye bye.
2727
01:51:23,100 --> 01:51:25,533
Are you looking for your child?
2728
01:51:26,500 --> 01:51:27,300
Sir,
2729
01:51:27,533 --> 01:51:28,600
Have you seen a little girl?
2730
01:51:28,600 --> 01:51:29,066
about this tall,
2731
01:51:29,066 --> 01:51:29,866
She can't speak.
2732
01:51:31,033 --> 01:51:32,066
Have you seen a little girl?
2733
01:51:32,066 --> 01:51:32,533
about this tall.
2734
01:51:32,533 --> 01:51:33,333
She can't speak.
2735
01:51:33,333 --> 01:51:34,333
Now you know to look for her.
2736
01:51:34,333 --> 01:51:35,433
How could you be parents?
2737
01:51:35,533 --> 01:51:36,633
Although the child has some defects,
2738
01:51:36,633 --> 01:51:37,700
but she is still your child after all.
2739
01:51:37,700 --> 01:51:39,433
How could you be so careless?
2740
01:51:39,433 --> 01:51:40,500
You didn't pick her up after school.
2741
01:51:40,833 --> 01:51:41,533
Such a little kid
2742
01:51:41,533 --> 01:51:42,500
taking a taxi alone in the middle of the night.
2743
01:51:42,500 --> 01:51:43,833
What if she meets a bad guy?
2744
01:51:43,900 --> 01:51:44,633
Sir,
2745
01:51:44,633 --> 01:51:46,133
You mean you've seen my daughter?
2746
01:51:46,133 --> 01:51:47,000
How dare you ask?
2747
01:51:47,000 --> 01:51:49,733
Have you seen her in my car?
2748
01:51:49,800 --> 01:51:50,900
I took her back to your home.
2749
01:51:51,466 --> 01:51:52,266
Thank you.
2750
01:51:52,466 --> 01:51:53,666
Okay, go home quickly.
2751
01:51:54,033 --> 01:51:55,633
Remember to pick up your child in the future.
2752
01:51:55,700 --> 01:51:56,333
That that,
2753
01:51:56,333 --> 01:51:57,866
Thank you, master.
2754
01:51:57,900 --> 01:51:59,133
In Lan Cheng,
2755
01:51:59,133 --> 01:52:00,466
if you need any help,
2756
01:52:00,500 --> 01:52:01,466
just let me know.
2757
01:52:01,466 --> 01:52:02,633
Oh, come on.
2758
01:52:03,033 --> 01:52:03,800
Instead of bragging,
2759
01:52:03,800 --> 01:52:05,133
it's better to go back and think about how to be a good father.
2760
01:52:05,133 --> 01:52:06,700
Let's go.
2761
01:52:06,700 --> 01:52:08,800
Hurry up and go home to look after your child.
2762
01:52:08,900 --> 01:52:10,266
There are more good people in the world.
2763
01:52:11,066 --> 01:52:12,500
Let's go.
2764
01:52:18,800 --> 01:52:20,333
Do you think the daughter of Tiansheng Group
2765
01:52:20,400 --> 01:52:21,433
is more valuable than jewelry?
2766
01:52:22,100 --> 01:52:22,933
What are you thinking?
2767
01:52:23,000 --> 01:52:24,000
After we get the Eye of the Sea,
2768
01:52:24,000 --> 01:52:24,933
we should run away.
2769
01:52:25,133 --> 01:52:27,200
Kidnapping and extortion is a technical job.
2770
01:52:27,633 --> 01:52:28,666
But he has seen us.
2771
01:52:28,666 --> 01:52:29,866
We can't just pretend she doesn't exist.
2772
01:52:30,833 --> 01:52:34,100
Let's just do it.
2773
01:52:39,200 --> 01:52:40,666
The little thing said.
2774
01:52:40,833 --> 01:52:41,266
The other day,
2775
01:52:41,266 --> 01:52:43,000
the necklace your dad bought for your mom.
2776
01:52:43,000 --> 01:52:43,800
Where did you put it?
2777
01:52:48,900 --> 01:52:49,700
Lead the way.
2778
01:53:01,600 --> 01:53:03,133
A few minutes later.
2779
01:53:17,933 --> 01:53:20,233
Where are they?
2780
01:53:22,833 --> 01:53:23,933
Do you think there's a secret passage in here?
2781
01:53:24,000 --> 01:53:24,266
I think
2782
01:53:24,266 --> 01:53:25,400
like to do some fancy things.
2783
01:53:25,433 --> 01:53:26,533
Damn it.
2784
01:53:38,600 --> 01:53:40,533
Wanwan, you're not good.
2785
01:53:43,033 --> 01:53:47,900
Ah ah ah ah ah.
2786
01:53:49,733 --> 01:53:51,333
Little bastard, I'll kill you.
2787
01:53:59,200 --> 01:54:00,233
Little bastard, I'll kill you.
2788
01:54:00,233 --> 01:54:05,700
All the little brats in the world.
2789
01:54:07,333 --> 01:54:08,133
This.
2790
01:54:14,233 --> 01:54:15,933
Run, keep running.
2791
01:54:16,400 --> 01:54:17,233
Little bastard.
2792
01:54:17,600 --> 01:54:18,500
You deserve to be dumb.
2793
01:54:18,833 --> 01:54:20,133
Why didn't your dad kill you?
2794
01:54:21,600 --> 01:54:22,400
Mommy.
2795
01:54:24,000 --> 01:54:25,666
Mommy, mommy.
2796
01:54:39,000 --> 01:54:40,200
What should we do? The robber is back.
2797
01:54:40,200 --> 01:54:41,133
Why are you afraid of him?
2798
01:54:41,133 --> 01:54:41,933
He's alone.
2799
01:54:42,000 --> 01:54:44,900
We can just fight back.
2800
01:54:45,433 --> 01:54:46,233
Makes sense.
2801
01:54:46,333 --> 01:54:47,133
Just fight him.
2802
01:54:48,000 --> 01:54:48,866
Get ready.
2803
01:54:50,433 --> 01:54:53,466
Go.
2804
01:54:53,466 --> 01:54:54,266
Why are you running?
2805
01:54:54,266 --> 01:54:55,133
Nonsense, he's alone.
2806
01:54:55,133 --> 01:54:56,100
One against four.
2807
01:54:56,100 --> 01:54:58,000
Then the one who runs slower will suffer.
2808
01:55:04,733 --> 01:55:07,400
He hit my goddaughter and wants to run away.
2809
01:55:07,800 --> 01:55:08,600
Damn it.
2810
01:55:08,866 --> 01:55:10,133
This guy is even more important.
2811
01:55:11,666 --> 01:55:12,466
Wait.
2812
01:55:13,266 --> 01:55:15,333
Don't hit me in the face this time.
2813
01:55:17,000 --> 01:55:20,466
Ha ha ha.
2814
01:55:22,300 --> 01:55:23,100
Xiang.
2815
01:55:23,633 --> 01:55:25,633
Mr. Xiang, the development in the eastern suburbs is going smoothly.
2816
01:55:26,333 --> 01:55:27,133
Xiang.
2817
01:55:28,200 --> 01:55:29,000
Xiang.
2818
01:55:30,333 --> 01:55:31,500
What's wrong?
2819
01:55:32,033 --> 01:55:32,900
Xiang,
2820
01:55:33,033 --> 01:55:34,933
You've been smiling at your phone all day.
2821
01:55:35,133 --> 01:55:35,466
Could it be that
2822
01:55:35,466 --> 01:55:37,633
Do you have an electronic pet in your phone?
2823
01:55:37,866 --> 01:55:38,666
Hum hum.
2824
01:55:39,233 --> 01:55:41,933
The electronic pet said it will deduct your salary.
2825
01:55:42,600 --> 01:55:43,400
Don't laugh.
2826
01:55:44,033 --> 01:55:44,833
Ha ha ha.
2827
01:55:48,000 --> 01:55:48,900
What?
2828
01:55:48,900 --> 01:55:49,600
Riding a bike.
2829
01:55:49,600 --> 01:55:51,433
Didn't you see the primary school students crossing the road?
2830
01:55:54,333 --> 01:55:56,033
Damn, why do I feel that this kid
2831
01:55:56,033 --> 01:55:57,266
with yellow hair.
2832
01:55:59,266 --> 01:56:00,066
No.
2833
01:56:00,433 --> 01:56:02,000
Whose kid is so excellent?
2834
01:56:02,000 --> 01:56:04,200
Of course, the child is mine.
2835
01:56:05,066 --> 01:56:07,000
Damn, I treat you as a brother.
2836
01:56:07,000 --> 01:56:08,066
I'm your dad.
2837
01:56:08,066 --> 01:56:09,533
What backstab or not?
2838
01:56:09,533 --> 01:56:11,066
We've been childhood sweethearts.
2839
01:56:11,066 --> 01:56:12,466
If they grow up and deepen their relationship,
2840
01:56:12,466 --> 01:56:14,500
we'll be even closer.
2841
01:56:14,700 --> 01:56:16,333
Isn't it?
2842
01:56:16,666 --> 01:56:18,900
This kid looks like me.
2843
01:56:18,900 --> 01:56:19,700
What?
2844
01:56:20,066 --> 01:56:21,533
Let's go, boss, home.
2845
01:56:23,100 --> 01:56:24,000
Don't regret it.
2846
01:56:24,400 --> 01:56:25,233
Don't regret it.
2847
01:56:28,600 --> 01:56:30,400
Dad.
2848
01:56:33,000 --> 01:56:34,533
Dad.
2849
01:56:39,800 --> 01:56:41,600
Mom.
2850
01:56:42,033 --> 01:56:43,400
Wanwan, you can talk.
2851
01:56:51,533 --> 01:56:52,533
The wind was so strong just now.
2852
01:56:54,066 --> 01:56:54,800
Wanwan, be good.
2853
01:56:54,800 --> 01:56:55,933
Can you call me mom again?
2854
01:56:55,933 --> 01:56:57,533
Mom, I want to eat ice cream.
2855
01:56:57,533 --> 01:56:58,733
Do you want it?
2856
01:57:00,900 --> 01:57:01,700
Yes.
2857
01:57:02,066 --> 01:57:02,900
Dad, can you
2858
01:57:02,900 --> 01:57:05,066
can you buy ice cream for me and mom?
2859
01:57:05,133 --> 01:57:05,933
Yes.
2860
01:57:06,466 --> 01:57:08,266
Dad will buy you the best ice cream.
2861
01:57:08,433 --> 01:57:09,233
Okay?
2862
01:57:12,633 --> 01:57:13,433
Zi Yue,
2863
01:57:15,800 --> 01:57:16,666
if
2864
01:57:17,633 --> 01:57:18,933
if I
2865
01:57:19,933 --> 01:57:21,666
I become the asshole Jiang Cheng I used to be,
2866
01:57:22,533 --> 01:57:24,700
promise me not to forgive him.
2867
01:57:28,333 --> 01:57:29,133
Jiang Cheng.
2868
01:57:29,700 --> 01:57:31,533
Actually, you have never traveled through time.
2869
01:57:31,900 --> 01:57:32,633
You've always been.
2870
01:57:32,633 --> 01:57:35,033
You are the Jiang Cheng I love.
2871
01:57:36,100 --> 01:57:38,200
Dean, you called me here alone.
2872
01:57:38,200 --> 01:57:39,533
is there anything?
2873
01:57:42,266 --> 01:57:43,000
This letter.
2874
01:57:43,000 --> 01:57:44,833
It seems that it's time to give it to you.
2875
01:57:46,266 --> 01:57:48,066
We see each other every day.
2876
01:57:48,233 --> 01:57:49,466
Why would he write to me?
2877
01:57:49,900 --> 01:57:51,200
After you read this letter,
2878
01:57:51,400 --> 01:57:53,233
you will naturally understand.
2879
01:57:59,000 --> 01:57:59,800
Zi Yue,
2880
01:58:00,200 --> 01:58:01,833
If you can read this letter,
2881
01:58:02,700 --> 01:58:04,000
it means I'm lucky.
2882
01:58:04,800 --> 01:58:07,100
I succeeded.
2883
01:58:07,500 --> 01:58:08,466
I succeeded.
2884
01:58:09,700 --> 01:58:11,433
Actually, you should be confused too.
2885
01:58:11,933 --> 01:58:13,933
Why did I suddenly become a different person?
2886
01:58:14,433 --> 01:58:14,833
Why?
2887
01:58:14,833 --> 01:58:16,800
why I fell in love with a woman like Liu Yunyan.
2888
01:58:17,433 --> 01:58:18,466
That's not me.
2889
01:58:19,466 --> 01:58:21,000
I seem to be controlled by an invisible force
2890
01:58:21,000 --> 01:58:22,733
controlled by an invisible force.
2891
01:58:22,900 --> 01:58:24,333
and make me obsessed with Liu Yunyan.
2892
01:58:24,700 --> 01:58:26,066
and made me keep hurting you
2893
01:58:26,066 --> 01:58:27,233
and hurt Wanwan.
2894
01:58:29,300 --> 01:58:31,433
Get out of here, you jinx.
2895
01:58:31,466 --> 01:58:32,266
I
2896
01:58:33,033 --> 01:58:34,300
I was helpless.
2897
01:58:35,466 --> 01:58:37,000
Until Director Lin told me
2898
01:58:37,333 --> 01:58:39,133
there is a new technology in the world
2899
01:58:39,666 --> 01:58:41,466
that can delete part of a person's memory.
2900
01:58:42,233 --> 01:58:43,233
So I thought,
2901
01:58:44,466 --> 01:58:44,866
If
2902
01:58:44,866 --> 01:58:46,633
I delete my memory with Liu Yunyan,
2903
01:58:46,633 --> 01:58:47,433
then
2904
01:58:48,933 --> 01:58:50,633
I could become myself again.
2905
01:58:53,033 --> 01:58:54,533
The surgery was not successful.
2906
01:58:55,466 --> 01:58:56,266
Maybe
2907
01:58:57,333 --> 01:58:58,400
I might die.
2908
01:58:58,933 --> 01:59:00,133
I have to take a gamble.
2909
01:59:00,866 --> 01:59:03,533
Anyway, if you can read this letter,
2910
01:59:03,600 --> 01:59:06,133
it means I have succeeded.
2911
01:59:07,466 --> 01:59:08,800
Although I may have deleted more than
2912
01:59:08,800 --> 01:59:10,000
the memories of these three years.
2913
01:59:10,666 --> 01:59:11,800
It will be a little weird,
2914
01:59:12,300 --> 01:59:13,200
but it doesn't matter.
2915
01:59:13,533 --> 01:59:14,633
I'm still Jiang Chao.
2916
01:59:15,200 --> 01:59:16,200
Always have been.
2917
01:59:16,633 --> 01:59:17,633
and always will be.
2918
01:59:19,133 --> 01:59:19,933
Love you.
2919
01:59:25,800 --> 01:59:27,000
Okay, Jiang Chao.
2920
01:59:27,066 --> 01:59:27,933
don't blame yourself.
2921
01:59:28,466 --> 01:59:29,333
You have always been
2922
01:59:29,333 --> 01:59:30,833
You are my husband.
2923
01:59:44,066 --> 01:59:46,400
Let's go.178473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.