All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,670 {\an8}CRAVE ORIGINAL 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,838 {\an8}PREVIOUSLY 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,674 {\an8}He followed her into a bathroom stall. 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 {\an8}They exited 9 minutes later. 5 00:00:10,009 --> 00:00:12,887 {\an8}- I hooked up with Harold. - Anna, no! 6 00:00:12,929 --> 00:00:15,432 {\an8}I told him today, and I was adamant, 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,892 {\an8}that it would never happen again. 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,477 {\an8}PBLD is screwed? 9 00:00:19,519 --> 00:00:22,272 {\an8}In four months, I might not be able to pay my staff anymore. 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,857 {\an8}At our age, 11 00:00:23,898 --> 00:00:26,735 {\an8}if we still can't love one another without hurting each other... 12 00:00:26,818 --> 00:00:30,572 {\an8}well, as they say in baseball, three strikes and we're out. 13 00:00:30,655 --> 00:00:34,659 {\an8}I can cancel Monique's interview if it'll be too hard on you. 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 {\an8}Please don't. 15 00:00:36,202 --> 00:00:38,496 {\an8}- I'm guessing Anna's doing well? - She's on fire! 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,040 {\an8}Single as ever. 17 00:00:40,081 --> 00:00:42,876 {\an8}I was careless and signed a man posing as a trans woman. 18 00:00:42,959 --> 00:00:44,711 {\an8}I had 10,000 copies printed! 19 00:00:44,753 --> 00:00:47,547 {\an8}I was sure of its success! How do we fix this? 20 00:00:47,630 --> 00:00:49,966 {\an8}We'll call Naomie Cardin 21 00:00:50,050 --> 00:00:53,803 {\an8}and invite her to a high-level meeting. 22 00:00:53,845 --> 00:00:56,347 {\an8}We'll bring in all parties involved, 23 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 {\an8}including LĂ©o, aka Arielle, and you, Ms. Beaumont. 24 00:00:59,809 --> 00:01:01,561 {\an8}A trans woman as well. 25 00:01:02,937 --> 00:01:04,647 {\an8}I want no part in this. 26 00:01:08,693 --> 00:01:10,695 {\an8}Thanks for being here, Monique. 27 00:01:10,737 --> 00:01:14,157 {\an8}For those who don't read the tabloids, Monique's my ex-mother-in-law. 28 00:01:14,199 --> 00:01:17,285 {\an8}She's not always easy. Actually, she rarely is, 29 00:01:17,369 --> 00:01:21,539 {\an8}but I dated her daughter, so that might explain it. 30 00:01:25,085 --> 00:01:27,003 {\an8}- Not a relapse? - Not at all. 31 00:01:27,087 --> 00:01:29,964 {\an8}- This is really good. - That's what I thought too. 32 00:01:30,298 --> 00:01:32,926 {\an8}Still, I'm no Livia Rose. 33 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 {\an8}- The trans author? - Yeah. 34 00:01:34,761 --> 00:01:35,845 {\an8}She's reading it. 35 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 {\an8}I have a feeling she'll tell us to burn every copy. 36 00:01:39,349 --> 00:01:42,769 {\an8}Hope for the best, prepare for the worst. It's totally my style. 37 00:01:44,646 --> 00:01:48,566 {\an8}- How are you feeling today? - Better. Around 88 % functional. 38 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 {\an8}Great. 39 00:01:50,443 --> 00:01:53,697 {\an8}Honestly, guys, I'm really happy. 40 00:01:54,489 --> 00:01:55,824 {\an8}I'm excited to record my podcast. 41 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 {\an8}I haven't felt this good in a while. Thanks to you two. 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 {\an8}I'm glad to hear that. 43 00:02:01,705 --> 00:02:03,456 {\an8}So I was thinking. 44 00:02:03,540 --> 00:02:07,001 {\an8}I could pay to build an extension for my room. 45 00:02:07,293 --> 00:02:10,672 {\an8}We'd each have our quarters. It would be like Three's Company. 46 00:02:12,632 --> 00:02:14,300 {\an8}I haven't seen that show. 47 00:02:14,926 --> 00:02:17,012 {\an8}I bet that's whacko Monique. 48 00:02:17,429 --> 00:02:20,140 {\an8}That's no way to talk about your first guest. 49 00:02:20,223 --> 00:02:21,474 {\an8}- Right. - Yeah. 50 00:02:22,600 --> 00:02:23,727 {\an8}I'll tone it down. 51 00:02:28,106 --> 00:02:29,733 {\an8}I deleted your number. 52 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 {\an8}Can we talk? 53 00:02:35,864 --> 00:02:38,241 {\an8}ANNA COMES HOME 54 00:02:38,867 --> 00:02:39,826 {\an8}Thanks. 55 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 {\an8}Have you talked to your mom lately? 56 00:02:44,330 --> 00:02:46,249 {\an8}What did she do this time? 57 00:02:46,916 --> 00:02:48,418 {\an8}She called me at work. 58 00:02:48,501 --> 00:02:51,129 {\an8}She said she was going through emotional turmoil with your father. 59 00:02:51,171 --> 00:02:53,423 {\an8}- What? - She was tipsy. Your father was there. 60 00:02:53,506 --> 00:02:56,509 {\an8}- Wait, he was at her place? - Affirmative. 61 00:02:57,552 --> 00:03:00,555 {\an8}I wasn't sure if she was hinting 62 00:03:00,638 --> 00:03:03,349 {\an8}that she felt threatened, so I went to check on her. 63 00:03:03,391 --> 00:03:05,935 {\an8}Are you sure it was my father? 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,855 {\an8}Yes. You have the same big blue eyes. 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 {\an8}She even introduced me 66 00:03:12,734 --> 00:03:15,695 {\an8}as the idiot ex who might be their son-in-law if I wasn't so heartless. 67 00:03:15,779 --> 00:03:17,739 {\an8}Oh my God. I'm so sorry. 68 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 {\an8}Thanks for letting me know. I appreciate it. 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,371 {\an8}What if I told you... 70 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 {\an8}...she's right? 71 00:03:28,249 --> 00:03:30,502 {\an8}I should've given us another chance. 72 00:03:36,675 --> 00:03:38,051 {\an8}Okay, the feeling's not mutual. 73 00:03:38,093 --> 00:03:40,929 {\an8}Things are complicated right now. 74 00:03:41,471 --> 00:03:46,059 {\an8}I just went through something with someone else. 75 00:03:46,142 --> 00:03:48,645 {\an8}Your mother said you were single. 76 00:03:48,687 --> 00:03:53,316 {\an8}Yeah, well, she doesn't know. It was very new. 77 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 {\an8}Bad timing? 78 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 {\an8}Yes, bad timing. 79 00:04:04,744 --> 00:04:06,913 {\an8}Keep your mom updated about your relationship status. 80 00:04:06,955 --> 00:04:08,248 {\an8}Yeah... 81 00:04:14,629 --> 00:04:17,882 {\an8}So, did you catch the person who torched my Mercedes? 82 00:04:17,924 --> 00:04:19,342 {\an8}I know the truth. 83 00:04:21,428 --> 00:04:23,722 {\an8}Your lies always catch up with you. 84 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 {\an8}- What did he want? - Nothing important. 85 00:04:29,144 --> 00:04:33,690 {\an8}It didn't look like nothing from the look on your faces. 86 00:04:36,067 --> 00:04:40,447 {\an8}I know I'm the elephant in the room. You would tell Pat everything. 87 00:04:41,531 --> 00:04:43,116 {\an8}He wanted to get back together. 88 00:04:43,158 --> 00:04:44,451 {\an8}- You said no? - Of course. 89 00:04:44,492 --> 00:04:48,288 {\an8}Didn't we say it wouldn't work with the other person? 90 00:04:48,371 --> 00:04:50,707 {\an8}- What other person? - Someone you don't know. 91 00:04:51,082 --> 00:04:54,461 {\an8}Even if we can't be together, I can't just turn my feelings off. 92 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 {\an8}It's not that simple. 93 00:04:57,172 --> 00:05:01,301 {\an8}What would you do if Mr. Complicated wasn't in the picture? 94 00:05:01,343 --> 00:05:02,927 {\an8}Now that's the real question. 95 00:05:05,096 --> 00:05:06,765 {\an8}We're running late. 96 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 {\an8}Who's the other guy? Some loser? 97 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 {\an8}No, a doctor. 98 00:05:22,989 --> 00:05:27,619 {\an8}- Are you still at 88 %? - Even at 80 %, I'll be fine. 99 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 {\an8}- Hey! - Hello, thank you. 100 00:05:33,416 --> 00:05:35,460 {\an8}- Feeling better, Mr. Bernier? - Much. 101 00:05:35,835 --> 00:05:39,255 {\an8}- Thanks for your good vibes, Noor. - Can we talk? 102 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 {\an8}- Can I get settled first? - It's urgent. 103 00:05:43,760 --> 00:05:44,677 {\an8}Follow me. 104 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 {\an8}- Thanks, Noor. - My pleasure. 105 00:05:51,976 --> 00:05:53,478 {\an8}Good morning, everyone. 106 00:05:55,563 --> 00:05:57,774 {\an8}- Hi, Anna. - Hi, J-C. 107 00:06:00,402 --> 00:06:03,363 {\an8}I met with Naomie Cardin yesterday after everyone left. 108 00:06:03,446 --> 00:06:06,616 {\an8}- She agreed to-- - Your wonderful plan B. 109 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 {\an8}Tomorrow, everyone involved is meeting here. 110 00:06:11,496 --> 00:06:13,206 {\an8}- My plate's full. - Mine too. 111 00:06:13,665 --> 00:06:16,209 {\an8}I think what everyone's trying to say is 112 00:06:16,459 --> 00:06:21,715 {\an8}that we shouldn't have to work on a project that goes against our values. 113 00:06:23,341 --> 00:06:24,259 {\an8}All right. 114 00:06:25,051 --> 00:06:28,763 {\an8}There will be four people. I'm not sure how many cameras we'll need. 115 00:06:28,847 --> 00:06:33,143 {\an8}It'll probably need editing, but I'd still like to keep it lively, okay? 116 00:06:33,226 --> 00:06:34,686 {\an8}- I'm on it. - Okay. 117 00:06:39,858 --> 00:06:41,234 {\an8}Wonderful. 118 00:06:41,317 --> 00:06:45,572 {\an8}Why make me Senior Account Manager if Anna keeps calling the shots? 119 00:06:45,655 --> 00:06:47,574 {\an8}- We were losing MarlĂšne. - You don't know that. 120 00:06:47,657 --> 00:06:49,993 {\an8}Actually, I do. I heard the whole conversation. 121 00:06:50,076 --> 00:06:50,952 {\an8}Behind my back? 122 00:06:51,453 --> 00:06:53,204 {\an8}Wow... you really trust me. 123 00:06:53,246 --> 00:06:56,708 {\an8}You tried to shove your plan down her throat, just like with Mayor Deschamps. 124 00:06:56,750 --> 00:07:00,086 {\an8}- Didn't I ask you to adapt? - You also asked us to work as a team. 125 00:07:00,128 --> 00:07:02,380 {\an8}Everyone was on board with plan A. 126 00:07:02,422 --> 00:07:04,758 {\an8}Well, that was your opportunity to show leadership 127 00:07:04,799 --> 00:07:07,427 {\an8}and not cave to their discomfort like I would've done. 128 00:07:10,472 --> 00:07:11,681 {\an8}In that case... 129 00:07:12,974 --> 00:07:16,978 {\an8}No, I'm not reading that. Take a few days to think, like CĂ©leste. 130 00:07:17,062 --> 00:07:18,438 {\an8}I'm not CĂ©leste. 131 00:07:36,331 --> 00:07:39,751 {\an8}All right, so Mia just gave me her resignation. 132 00:07:39,793 --> 00:07:40,710 {\an8}Are you serious? 133 00:07:40,752 --> 00:07:42,879 {\an8}If you made her resign, we deserve to know. 134 00:07:42,962 --> 00:07:47,258 {\an8}I didn't. I refused but it was her choice. 135 00:07:47,300 --> 00:07:48,551 {\an8}Can you tell us more? 136 00:07:48,843 --> 00:07:50,553 {\an8}It's obvious she wasn't happy here. 137 00:07:50,637 --> 00:07:52,847 {\an8}It happens all the time. 138 00:07:53,181 --> 00:07:56,643 {\an8}Life goes on. So what's the plan for tomorrow's podcast? 139 00:07:56,726 --> 00:07:59,145 {\an8}- Érika can help me. - Absolutely. 140 00:07:59,854 --> 00:08:01,982 {\an8}CĂ©leste, you'll handle the high-level meeting? 141 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 {\an8}We're calling it "high-level" now? 142 00:08:05,276 --> 00:08:06,903 {\an8}That wasn't very professional. 143 00:08:06,945 --> 00:08:09,739 {\an8}Might be what you need to start questioning yourself. 144 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 {\an8}I love having you on the team, but seriously... 145 00:08:13,660 --> 00:08:14,911 {\an8}She's not the only one. 146 00:08:14,995 --> 00:08:17,163 {\an8}None of us are comfortable with your plan B. 147 00:08:17,205 --> 00:08:19,708 {\an8}I know, but MarlĂšne Beaumont is our client. 148 00:08:19,791 --> 00:08:21,000 {\an8}That can't always be your excuse. 149 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 {\an8}Sure, but stop with the echo chamber stuff 150 00:08:23,545 --> 00:08:27,215 {\an8}where everyone thinks alike and has the right and need to cancel others. 151 00:08:27,298 --> 00:08:29,509 {\an8}- Wow, that's insulting. - I mean. 152 00:08:29,551 --> 00:08:31,928 {\an8}Maybe just this once, despite how important she is, 153 00:08:31,970 --> 00:08:34,014 {\an8}the client will have to pay for her mistake. 154 00:08:34,097 --> 00:08:36,558 {\an8}It's a mistake, Pat, but you two can't see it. 155 00:08:36,641 --> 00:08:38,601 {\an8}- It's not that we don't see it. - No. 156 00:08:38,685 --> 00:08:40,353 {\an8}Clients can't always win. 157 00:08:40,395 --> 00:08:44,190 {\an8}Fine, LĂ©o Morin pretending to be a trans woman is questionable behaviour, 158 00:08:44,274 --> 00:08:46,192 {\an8}but he hasn't killed anyone. 159 00:08:46,234 --> 00:08:47,986 {\an8}So murder is your new standard... 160 00:08:48,028 --> 00:08:50,113 {\an8}Democracy is under threat around the world, 161 00:08:50,196 --> 00:08:53,908 {\an8}but what keeps you up at night is an author pretending to be-- 162 00:08:53,992 --> 00:08:57,912 {\an8}Okay! I think we all need a timeout. 163 00:08:58,330 --> 00:09:01,958 {\an8}We can't be late for our Zoom meeting. 164 00:09:04,085 --> 00:09:05,128 {\an8}Let's go. 165 00:09:06,337 --> 00:09:07,547 {\an8}Seriously? 166 00:09:09,424 --> 00:09:12,802 {\an8}You swore you were at least 88 % functional. 167 00:09:12,886 --> 00:09:14,679 {\an8}Okay, so there's some variation. 168 00:09:14,929 --> 00:09:17,599 {\an8}I'm not having a meeting with you like this. 169 00:09:18,058 --> 00:09:22,812 {\an8}- Do I look like I'm at 88 % now? - No, I'd say 68 %, at best. 170 00:09:23,480 --> 00:09:24,981 {\an8}I'll apologize later. 171 00:09:27,067 --> 00:09:28,860 {\an8}We'd love to work with Mr. Marsolais. 172 00:09:28,943 --> 00:09:31,821 {\an8}Great, we're happy to hear that. 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,074 {\an8}What about Dr. FrĂ©chette? 174 00:09:34,157 --> 00:09:37,952 {\an8}Mr. Marsolais really insisted that he be part of the campaign. 175 00:09:38,036 --> 00:09:39,579 {\an8}That's a bit tricky. 176 00:09:39,663 --> 00:09:42,082 {\an8}- Are we in a safe space? - Yes, of course. 177 00:09:42,165 --> 00:09:44,209 {\an8}We have nothing against Dr. FrĂ©chette, 178 00:09:44,250 --> 00:09:48,088 {\an8}but imagine if everyone in QuĂ©bec started requesting colonoscopies before age 40. 179 00:09:48,338 --> 00:09:51,591 {\an8}The healthcare system would collapse. We're struggling as it is. 180 00:09:52,550 --> 00:09:54,594 {\an8}You like the idea, but the answer's no? 181 00:09:54,636 --> 00:09:57,222 {\an8}No, we do want to work with Mr. Marsolais, 182 00:09:57,806 --> 00:10:00,934 {\an8}but we're aiming for a campaign with broader appeal. 183 00:10:00,975 --> 00:10:02,185 {\an8}Such as? 184 00:10:02,268 --> 00:10:03,812 {\an8}The youth outdoing themselves. 185 00:10:03,895 --> 00:10:06,940 {\an8}Young people who are comfortable in their own skin have better mental 186 00:10:07,649 --> 00:10:08,608 {\an8}and overall health. 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,777 {\an8}Okay, so Dr. FrĂ©chette is out. 188 00:10:10,860 --> 00:10:12,529 {\an8}You're on board with a campaign 189 00:10:12,612 --> 00:10:15,281 {\an8}about passion and balance with Maestro FrĂ©chette. 190 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 {\an8}Marsolais, I mean. 191 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 {\an8}With such a high-profile spokesperson, 192 00:10:20,453 --> 00:10:23,248 {\an8}I can get the Health and Social Services Ministries involved. 193 00:10:23,331 --> 00:10:24,791 {\an8}That guarantees a bigger budget. 194 00:10:24,833 --> 00:10:27,794 {\an8}We could aim for a five-year campaign. 195 00:10:27,836 --> 00:10:29,921 {\an8}It's a great timeframe to fuel a campaign. 196 00:10:29,963 --> 00:10:32,257 {\an8}Good! When do we meet our little genius? 197 00:10:32,298 --> 00:10:35,135 {\an8}- I'll talk to him and get back to you. - Perfect. 198 00:10:35,176 --> 00:10:36,761 {\an8}Thank you, bye. 199 00:10:38,471 --> 00:10:41,725 {\an8}- Five years? Not bad. - Yeah, it's great. 200 00:10:41,808 --> 00:10:44,811 {\an8}- How about we meet Jean-Michel at 2 p.m.? - That works. 201 00:10:44,853 --> 00:10:48,648 {\an8}However, if I'm being selfish, 202 00:10:48,690 --> 00:10:52,569 {\an8}now that Dr. FrĂ©chette is officially out... 203 00:10:52,652 --> 00:10:54,112 {\an8}He's fair game. 204 00:10:55,030 --> 00:10:56,906 {\an8}You have to admit, it's an interesting twist. 205 00:10:56,948 --> 00:10:59,326 {\an8}It is, but what about Samuel? Is that over? 206 00:10:59,409 --> 00:11:01,995 {\an8}- Don't mess with me. - The doctor must be a great lay. 207 00:11:02,037 --> 00:11:04,456 {\an8}Come on, it's not like I'm comparing them. 208 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 {\an8}You really seemed to miss Samuel. 209 00:11:07,208 --> 00:11:09,002 {\an8}You ended things with the doctor already. 210 00:11:09,085 --> 00:11:11,337 {\an8}Tell him he won't be a spokesperson and move on. 211 00:11:11,379 --> 00:11:14,466 {\an8}- Why are you like this? - Just sleep with Harold then! 212 00:11:14,507 --> 00:11:18,094 {\an8}Your percentage keeps fluctuating, and it just dropped again. 213 00:11:24,184 --> 00:11:25,477 {\an8}â™Ș Mom! 214 00:11:25,518 --> 00:11:28,313 {\an8}@ What did the prodigal child do now? 215 00:11:28,813 --> 00:11:31,358 {\an8}It's not as much Anna as the fact I said yes to Antoine. 216 00:11:31,441 --> 00:11:35,570 {\an8}It's a podcast; only a very small segment of the population will listen. 217 00:11:35,653 --> 00:11:38,698 {\an8}- Let's cool our jets. - Yes, but it's live. 218 00:11:38,740 --> 00:11:42,660 {\an8}We have a lot of baggage. He could eat me alive. 219 00:11:43,161 --> 00:11:45,038 {\an8}You realized that on the day of the interview? 220 00:11:45,080 --> 00:11:48,708 {\an8}Patrick's very good at making you see the bright side. 221 00:11:49,751 --> 00:11:53,588 {\an8}Kimi, I really need a winning strategy. 222 00:11:54,005 --> 00:11:57,258 {\an8}Remind me how much I charge for that? 223 00:12:14,234 --> 00:12:14,943 {\an8}Damn. 224 00:12:15,610 --> 00:12:18,947 {\an8}- Damn, as in your eyes are bleeding? - Damn, I'm happy. 225 00:12:19,197 --> 00:12:20,407 {\an8}Fucking happy. 226 00:12:20,657 --> 00:12:22,283 {\an8}â™Ș Rock and roll, baby. 227 00:12:22,367 --> 00:12:25,495 {\an8}@ Since Mia is out of the office, I finished her interview plan. 228 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 {\an8}I prepared some questions for you. 229 00:12:27,664 --> 00:12:30,458 {\an8}I appreciate the effort, darling, 230 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 {\an8}but I've got it all figured out. 231 00:12:34,212 --> 00:12:35,255 {\an8}That's great. 232 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 {\an8}Let's hope Ms. Brodeur is on the same page as you. 233 00:12:39,634 --> 00:12:40,760 {\an8}Right. 234 00:12:48,184 --> 00:12:50,270 {\an8}Hello, Mr. Marsolais. They're wait... 235 00:12:54,107 --> 00:12:56,317 {\an8}It's a great plan, when you think about it. 236 00:12:58,737 --> 00:13:01,281 {\an8}I'll say it again. 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,868 {\an8}If my goal was to do the campaign with Dr. FrĂ©chette 238 00:13:04,909 --> 00:13:08,872 {\an8}how is it a good plan for me if he's not involved at all? 239 00:13:10,498 --> 00:13:14,127 {\an8}I think it's time for us to put our cards on the table. 240 00:13:15,128 --> 00:13:18,256 {\an8}- My dear friend-- - Did you like fucking him in the bathroom? 241 00:13:21,676 --> 00:13:22,719 {\an8}Hm? 242 00:13:23,720 --> 00:13:26,723 {\an8}Should I pull up the photos, or are you done taking me for a fool, 243 00:13:26,806 --> 00:13:28,016 {\an8}my dear friend? 244 00:13:28,683 --> 00:13:31,061 {\an8}- Photos? - Of you two fucking! 245 00:13:31,644 --> 00:13:32,979 {\an8}In the bathroom. 246 00:13:34,230 --> 00:13:36,149 {\an8}A PI followed you. 247 00:13:37,400 --> 00:13:40,904 {\an8}- Anna, you should know better. - You're right. 248 00:13:41,321 --> 00:13:44,616 {\an8}But you went as far as hiring someone to follow her, Jean-Michel. 249 00:13:44,699 --> 00:13:48,620 {\an8}Don't "Jean-Michel" me. I had the PI follow Harold, not her. 250 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 {\an8}I wanted to be prepared. 251 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 {\an8}I never imagined my friend would backstab me. 252 00:13:55,668 --> 00:13:58,213 {\an8}First, it has nothing to do with you. 253 00:13:58,588 --> 00:14:00,590 {\an8}Second, let's accept he's not gay. 254 00:14:00,632 --> 00:14:03,051 {\an8}Who cares which team he plays for! 255 00:14:03,093 --> 00:14:06,888 {\an8}You knew I liked him, and you slept with him anyway. 256 00:14:06,971 --> 00:14:09,724 {\an8}You can see it that way, Jean-Michel... 257 00:14:09,808 --> 00:14:13,019 {\an8}Okay, Pat, I think it's time. 258 00:14:13,978 --> 00:14:16,773 {\an8}Time for what? I'm just trying to understand. 259 00:14:16,856 --> 00:14:19,859 {\an8}Either you fire Anna, or I'm leaving PBLD. 260 00:14:19,943 --> 00:14:23,488 {\an8}No, it was my mistake. 261 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 {\an8}- I'll resign. - No. 262 00:14:26,574 --> 00:14:30,412 {\an8}What you did, Anna, was unprofessional and completely out of line. 263 00:14:30,495 --> 00:14:32,080 {\an8}I understand why you're upset. 264 00:14:32,163 --> 00:14:35,458 {\an8}So moving forward, I'd like to take care of you personally. 265 00:14:36,376 --> 00:14:37,293 {\an8}Deal? 266 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 {\an8}It wasn't one of the options. 267 00:14:40,422 --> 00:14:44,217 {\an8}- Please. It was my mistake. I'll resign! - No. Stop. 268 00:14:44,634 --> 00:14:47,262 {\an8}Jean-Michel, everybody makes mistakes. 269 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 {\an8}Too bad for you. 270 00:14:53,351 --> 00:14:57,397 {\an8}Did the handsome Harold mention he's married? 271 00:15:03,862 --> 00:15:06,698 {\an8}- He's married? - He never told me. 272 00:15:07,490 --> 00:15:09,909 {\an8}He probably made that up to get back at you. 273 00:15:09,993 --> 00:15:12,412 {\an8}- He's your biggest client. - Yes, that's true. 274 00:15:13,288 --> 00:15:15,957 {\an8}I've been putting up with his shit for years. 275 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 {\an8}I'm at the end of my rope. I'm done. 276 00:15:17,917 --> 00:15:19,419 {\an8}So you're choosing me? 277 00:15:25,091 --> 00:15:28,553 {\an8}- You really had sex in the bathroom? - It was so hot. 278 00:15:29,095 --> 00:15:32,807 {\an8}- Where the hell is she? - I've texted her three times. 279 00:15:33,141 --> 00:15:35,393 {\an8}- Call her. - We've been at war since yesterday. 280 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 {\an8}We're supposed to be getting my career back on track. 281 00:15:38,605 --> 00:15:39,773 {\an8}Straight to voicemail. 282 00:15:40,273 --> 00:15:42,192 {\an8}Worst case, you could interview Anna. 283 00:15:42,275 --> 00:15:44,402 {\an8}- Ex-mother-in-law, ex-girlfriend? - That's ridiculous. 284 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 {\an8}You won Gemini awards. Ironic, isn't it? 285 00:15:47,530 --> 00:15:48,698 {\an8}We're looking for solutions. 286 00:15:48,782 --> 00:15:50,492 {\an8}We need to get ready, or we'll be late. 287 00:15:50,575 --> 00:15:53,787 {\an8}To interview myself? I knew this was a terrible idea. 288 00:15:53,828 --> 00:15:57,040 {\an8}Hello, hello! Wow, what a beautiful bunch! 289 00:15:57,123 --> 00:16:00,001 {\an8}Thanks for being on time, ladies. 290 00:16:00,043 --> 00:16:02,003 {\an8}I provide emotional support to Mommy dearest. 291 00:16:02,087 --> 00:16:04,172 {\an8}Christ, were you trying to give me a heart attack? 292 00:16:04,214 --> 00:16:06,966 {\an8}They swore you got your life together again. 293 00:16:07,050 --> 00:16:08,593 {\an8}Don't get smart with me. 294 00:16:08,635 --> 00:16:11,304 {\an8}All right, everything's fine. We're going to record a great podcast. 295 00:16:11,346 --> 00:16:12,138 {\an8}â™Ș Yes sir. 296 00:16:12,222 --> 00:16:15,266 {\an8}@ Quick group picture for social media. 297 00:16:15,350 --> 00:16:18,937 {\an8}Antoine, please. Okay, great. Thank you! 298 00:16:18,978 --> 00:16:20,939 {\an8}Ladies, please follow me. 299 00:16:21,022 --> 00:16:24,818 {\an8}Un momentito, por favor, young man. 300 00:16:24,901 --> 00:16:26,444 {\an8}- I need a moment. - Yes. 301 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 {\an8}I'm just going to see... 302 00:16:29,990 --> 00:16:32,075 {\an8}Since we're on a break, 303 00:16:32,158 --> 00:16:35,620 {\an8}I think it would be best if you left during my interview. 304 00:16:35,912 --> 00:16:37,497 {\an8}- Are you serious? - Yes. 305 00:16:38,415 --> 00:16:40,959 {\an8}I mean, you did call one of my exes for backup. 306 00:16:41,000 --> 00:16:43,420 {\an8}That says a lot about your mental state. 307 00:16:43,503 --> 00:16:47,173 {\an8}Your father showed up at my house. I bet you enrolled him. 308 00:16:48,049 --> 00:16:50,468 {\an8}You better show up to our next therapy session. 309 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 {\an8}Otherwise, I'll be the one ordering a 20-year break. 310 00:16:53,471 --> 00:16:55,932 {\an8}So if you'd like to see me while you're still alive... 311 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 {\an8}Very funny. 312 00:16:57,475 --> 00:17:00,145 {\an8}- You should be a screenwriter. - Very clever! 313 00:17:00,186 --> 00:17:03,273 {\an8}It's lovely how connected you two are, but it's showtime. 314 00:17:05,108 --> 00:17:09,237 {\an8}Antoine, break a leg. I believe in you. 315 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 {\an8}Thanks, Anna. 316 00:17:10,989 --> 00:17:15,285 {\an8}- Sit down! We're about to start. - In my script, I show up late. 317 00:17:15,368 --> 00:17:19,080 {\an8}What the hell are you talking about? Have you lost your mind? 318 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 {\an8}If you keep up that attitude, 319 00:17:20,790 --> 00:17:24,210 {\an8}you'll see that an hour-long podcast won't fix your career. 320 00:17:24,252 --> 00:17:28,757 {\an8}So in my version of the scene, I show up late. 321 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 {\an8}Do whatever the hell you want. 322 00:17:32,177 --> 00:17:35,388 {\an8}Okay, we're live in 5... 4... 3... 323 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 {\an8}Hello, friends. 324 00:17:41,227 --> 00:17:44,439 {\an8}I can't tell you how much I've missed you. 325 00:17:44,814 --> 00:17:46,024 {\an8}I couldn't wait to be back. 326 00:17:54,866 --> 00:17:58,328 {\an8}HAROLD CAN YOU CALL ME? 327 00:18:02,832 --> 00:18:05,752 {\an8}I have a goal with this podcast. 328 00:18:06,628 --> 00:18:08,838 {\an8}To feature public figures 329 00:18:09,172 --> 00:18:11,925 {\an8}who also had to reinvent themselves 330 00:18:11,966 --> 00:18:14,636 {\an8}in order to get back on track. 331 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 {\an8}This is when... 332 00:18:16,471 --> 00:18:21,726 {\an8}I should be introducing my dear ex-mother-in-law. 333 00:18:22,519 --> 00:18:26,690 {\an8}She's the poet and former journalist, Monique Brodeur. 334 00:18:26,731 --> 00:18:29,025 {\an8}- Unfortunately-- - Antoine! 335 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 {\an8}I'm here. 336 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 {\an8}Ah, Antoine! 337 00:18:33,989 --> 00:18:35,532 {\an8}- Eh, oui. - Ah. 338 00:18:35,782 --> 00:18:40,662 {\an8}I was listening in the car, and it was wonderful hearing your voice. 339 00:18:41,162 --> 00:18:43,289 {\an8}Always a great liar! 340 00:18:44,332 --> 00:18:46,334 {\an8}- I brought a guest. - Kimikaze. 341 00:18:46,418 --> 00:18:48,753 {\an8}- Kimi to my friends. - In case you're boring. 342 00:18:48,837 --> 00:18:50,255 {\an8}She's got spunk. 343 00:18:50,338 --> 00:18:52,215 {\an8}So you're single now? 344 00:18:52,257 --> 00:18:56,261 {\an8}The dandy running through Vancouver forests to unleash his anger and lust for life? 345 00:18:56,594 --> 00:18:58,888 {\an8}We're off to a great start. 346 00:18:58,930 --> 00:19:00,682 {\an8}I'm a hostage on my own show. 347 00:19:00,765 --> 00:19:04,227 {\an8}We just want to make sure the first episode isn't a dud. 348 00:19:04,936 --> 00:19:05,979 {\an8}Wonderful. 349 00:19:06,062 --> 00:19:07,939 {\an8}So here's my first question. 350 00:19:08,023 --> 00:19:09,190 {\an8}In your case, 351 00:19:09,691 --> 00:19:14,404 {\an8}what derailed your career, so to speak? 352 00:19:16,489 --> 00:19:17,741 {\an8}In my case, 353 00:19:18,616 --> 00:19:20,744 {\an8}I'd say it's ageism. 354 00:19:21,661 --> 00:19:24,164 {\an8}My bullshit detector says otherwise, Monique. 355 00:19:24,539 --> 00:19:28,043 {\an8}Don't tell me your reputation had nothing to do with it. 356 00:19:28,543 --> 00:19:32,088 {\an8}I must agree with our handsome host on this one. 357 00:19:32,922 --> 00:19:34,632 {\an8}- Sorry. - All right, then. 358 00:19:34,674 --> 00:19:39,179 {\an8}What we really want to know is, when did you become a "has-been." 359 00:19:40,638 --> 00:19:43,808 {\an8}- Doing it for the ratings? - I wouldn't be against it. 360 00:19:44,476 --> 00:19:47,687 {\an8}You can't move forward until you can talk about the past, 361 00:19:47,771 --> 00:19:49,189 {\an8}even the messy parts. 362 00:19:51,399 --> 00:19:56,029 {\an8}One morning, I found myself face to face with Edgar BenoĂźt, 363 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 {\an8}a great philosopher. 364 00:19:58,490 --> 00:20:03,036 {\an8}My researcher had a cold, and all I had was half a page of notes. 365 00:20:04,412 --> 00:20:09,959 {\an8}After that, I was a lot less delicate about pointing out how thin the file was. 366 00:20:10,043 --> 00:20:12,003 {\an8}So you scolded a sick researcher, 367 00:20:12,087 --> 00:20:16,216 {\an8}but your bad reputation doesn't explain why you disappeared. 368 00:20:16,257 --> 00:20:18,259 {\an8}â™Ș Come on! - Oui, come on, Monique! 369 00:20:18,343 --> 00:20:20,762 {\an8}@ Apologies, I got carried away. 370 00:20:22,222 --> 00:20:25,141 {\an8}Yes. What happened is... 371 00:20:26,684 --> 00:20:30,230 {\an8}In order to perform better, I may have abused 372 00:20:30,855 --> 00:20:31,940 {\an8}certain substances. 373 00:20:32,023 --> 00:20:34,734 {\an8}- What substances exactly? - Snow White. 374 00:20:36,611 --> 00:20:38,321 {\an8}I was on... snow. 375 00:20:38,405 --> 00:20:40,365 {\an8}So you were a coke addict! 376 00:20:41,074 --> 00:20:43,284 {\an8}Not at all. I wasn't buying it by the kilo. 377 00:20:43,368 --> 00:20:45,787 {\an8}It was occasional for a little boost. 378 00:20:45,829 --> 00:20:49,708 {\an8}Monique, you lost your job. Someone must have noticed. 379 00:20:49,749 --> 00:20:51,751 {\an8}Of course. I was summoned 380 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 {\an8}to the boss' office. 381 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 {\an8}It wasn't a huge scandal or anything. 382 00:20:56,715 --> 00:20:58,341 {\an8}You went to rehab? 383 00:21:00,760 --> 00:21:01,845 {\an8}Hello, Poop Magazine? 384 00:21:01,886 --> 00:21:04,681 {\an8}Are you listening to Antoine Girard's fabulous podcast? 385 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 {\an8}No? You should. 386 00:21:06,016 --> 00:21:08,309 {\an8}If you're looking for your next clickbait sensation, 387 00:21:08,351 --> 00:21:09,936 {\an8}you're in luck. 388 00:21:12,147 --> 00:21:13,440 {\an8}I'm only human... 389 00:21:13,481 --> 00:21:15,692 {\an8}Wasn't this supposed to help us book future guests? 390 00:21:15,734 --> 00:21:16,776 {\an8}It was. 391 00:21:17,777 --> 00:21:19,029 {\an8}I've come a long way. 392 00:21:19,112 --> 00:21:21,865 {\an8}FROM MARLÈNE: TALKING ABOUT HER ADDICTION, NOT HER NOVEL?!!! 393 00:21:21,906 --> 00:21:26,077 {\an8}We all have to free ourselves from our inner prison. 394 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 {\an8}Hello? 395 00:21:32,459 --> 00:21:36,546 {\an8}Hey, how was the meeting? 396 00:21:37,630 --> 00:21:38,715 {\an8}Interesting... 397 00:21:41,509 --> 00:21:44,471 {\an8}How about I drop by your place and tell you all about it? 398 00:21:44,512 --> 00:21:47,891 {\an8}In person, absolutely, but my place is a mess. 399 00:21:47,974 --> 00:21:51,311 {\an8}Let's meet somewhere. I'll text you the address, okay? 400 00:21:54,689 --> 00:21:58,818 {\an8}Monique Brodeur, Kimikaze, e, thank you so much for being here. 401 00:21:59,152 --> 00:22:01,696 {\an8}- I'll see you again soon. - God willing. 402 00:22:02,489 --> 00:22:03,573 {\an8}And cut! 403 00:22:03,656 --> 00:22:04,866 {\an8}â™Ș Wow! 404 00:22:04,949 --> 00:22:08,328 {\an8}@ What the fuck is your problem? - What? We put on a show. 405 00:22:08,411 --> 00:22:10,080 {\an8}You painted me as some drugged-out prostitute. 406 00:22:10,121 --> 00:22:13,541 {\an8}You showed up late with a drag queen. I matched your energy. 407 00:22:13,583 --> 00:22:15,460 {\an8}You bargain bin Joe Rogan! 408 00:22:15,502 --> 00:22:18,004 {\an8}And you're just annoyingly standing there! 409 00:22:18,088 --> 00:22:19,923 {\an8}Okay, that's enough. 410 00:22:23,426 --> 00:22:24,719 {\an8}You didn't like it? 411 00:22:24,761 --> 00:22:27,847 {\an8}It's not what I had in mind if we want more guests. 412 00:22:27,931 --> 00:22:31,768 {\an8}I was trying to do a hot seat. I guess I missed the mark. 413 00:22:32,352 --> 00:22:35,397 {\an8}- We got some interesting comments. - Like what? 414 00:22:35,480 --> 00:22:38,441 {\an8}People loved the banter. They said it's dramatic, funny. 415 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 {\an8}Kimi comes up a lot. 416 00:22:39,776 --> 00:22:42,612 {\an8}Kimi isn't even on the show. What about me? 417 00:22:42,696 --> 00:22:43,613 {\an8}You? 418 00:22:43,655 --> 00:22:46,324 {\an8}Well... @marc3456ihatemondays liked your tone. 419 00:22:47,033 --> 00:22:48,660 {\an8}How many people tuned in? 420 00:22:49,244 --> 00:22:51,871 {\an8}We started at 243. 421 00:22:51,955 --> 00:22:53,748 {\an8}- Thousand? - Of course not. 422 00:22:53,832 --> 00:22:55,583 {\an8}I've told you before, 423 00:22:55,667 --> 00:22:58,670 {\an8}viewership is lower than TV. 424 00:22:59,921 --> 00:23:01,589 {\an8}243 people? 425 00:23:02,007 --> 00:23:03,341 {\an8}But we ended up with 2,500. 426 00:23:03,425 --> 00:23:05,677 {\an8}That's great. Live numbers usually drop. 427 00:23:05,760 --> 00:23:10,432 {\an8}Exactly. The good news is viewership grew during the hour. 428 00:23:11,766 --> 00:23:15,520 {\an8}So the numbers are good for a podcast, 429 00:23:16,146 --> 00:23:18,106 {\an8}but my tone was wrong? 430 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 {\an8}- We can work on that. - Yeah, sure. 431 00:23:22,027 --> 00:23:24,529 {\an8}Wonderful. We won't let up. 432 00:23:27,866 --> 00:23:28,908 {\an8}Sorry to disappoint you. 433 00:23:28,992 --> 00:23:31,911 {\an8}It would've pushed me out of my comfort zone, 434 00:23:32,787 --> 00:23:34,998 {\an8}but maybe it's not such bad news after all. 435 00:23:36,249 --> 00:23:39,711 {\an8}You said we couldn't date because we'd be working together. 436 00:23:40,378 --> 00:23:43,381 {\an8}- That's true, but... - But what? 437 00:23:49,262 --> 00:23:53,016 {\an8}If I want more than a bathroom quickie, 438 00:23:54,225 --> 00:23:55,977 {\an8}you'd have to be available. 439 00:23:57,479 --> 00:24:00,857 {\an8}I didn't think I'd have to ask. 440 00:24:07,697 --> 00:24:10,033 {\an8}I've been in a relationship for 10 years. 441 00:24:10,617 --> 00:24:13,578 {\an8}My wife's name is Judith. We've been married for four. 442 00:24:14,079 --> 00:24:15,830 {\an8}We sleep in separate rooms. 443 00:24:15,872 --> 00:24:18,166 {\an8}Does Judith know? 444 00:24:20,335 --> 00:24:22,170 {\an8}No. Not yet. 445 00:24:24,964 --> 00:24:27,592 {\an8}You're the first woman I've been with outside my marriage. 446 00:24:31,429 --> 00:24:33,181 {\an8}I've met plenty of men like you. 447 00:24:34,474 --> 00:24:37,602 {\an8}I wouldn't have been against seeing a married man. 448 00:24:38,645 --> 00:24:40,605 {\an8}But you should've had the choice. 449 00:24:42,774 --> 00:24:44,901 {\an8}Isn't it obvious I'm into you? 450 00:24:45,443 --> 00:24:47,570 {\an8}What I feel doesn't matter anymore. 451 00:24:50,031 --> 00:24:51,533 {\an8}Anna, I'm not perfect. 452 00:24:52,701 --> 00:24:53,952 {\an8}I was gonna tell you. 453 00:24:55,829 --> 00:24:56,955 {\an8}But you didn't. 454 00:25:04,421 --> 00:25:06,047 {\an8}- Hey! - Hi. 455 00:25:06,423 --> 00:25:09,926 {\an8}- Did we miss anything? - Mia was getting us a round, but... 456 00:25:10,301 --> 00:25:11,720 {\an8}J-C wasn't invited? 457 00:25:12,303 --> 00:25:16,057 {\an8}Sorry, but he's not part of my plan. 458 00:25:17,475 --> 00:25:18,727 {\an8}What plan? 459 00:25:20,520 --> 00:25:23,732 {\an8}I know this will upset some of my exes, 460 00:25:24,649 --> 00:25:26,985 {\an8}but Anna's the one that got away. 461 00:25:28,695 --> 00:25:32,949 {\an8}Right, you say that, but what happened with... 462 00:25:33,325 --> 00:25:34,576 {\an8}It started off strong. 463 00:25:34,659 --> 00:25:36,536 {\an8}- Should I keep watching? - No. 464 00:25:37,245 --> 00:25:40,749 {\an8}If you were planning to have dinner with Monique and Antoine, 465 00:25:41,416 --> 00:25:43,960 {\an8}- I'd reconsider. - Did it get messed up? 466 00:25:44,336 --> 00:25:45,628 {\an8}You could say that. 467 00:25:46,838 --> 00:25:50,842 {\an8}- How was your evening? - You really want to know? 468 00:25:53,595 --> 00:25:55,138 {\an8}Jean-Michel wasn't lying. 469 00:25:55,930 --> 00:25:59,684 {\an8}I didn't realize we'd set ourselves the goal of finding out this quickly. 470 00:26:00,435 --> 00:26:03,605 {\an8}- Efficiency is our mantra, right? - Right. 471 00:26:04,314 --> 00:26:05,523 {\an8}How do we feel? 472 00:26:06,983 --> 00:26:08,193 {\an8}Not great, 473 00:26:09,986 --> 00:26:13,281 {\an8}but don't worry, tomorrow's a new day. 474 00:26:15,992 --> 00:26:18,536 {\an8}I'm not feeling very confident about tomorrow. 475 00:26:20,830 --> 00:26:22,957 {\an8}I believe we have a solid plan. 476 00:26:26,461 --> 00:26:28,880 {\an8}Sometimes I fear I'm dragging the agency down. 477 00:26:42,560 --> 00:26:43,812 {\an8}Thanks. 478 00:26:43,895 --> 00:26:46,272 {\an8}I brought one of his rejected manuscripts, in case. 479 00:26:46,731 --> 00:26:49,150 {\an8}Great. Now, we just have to stay calm, 480 00:26:49,192 --> 00:26:50,402 {\an8}no matter what. 481 00:26:50,443 --> 00:26:52,821 {\an8}- No vaping, please. - That's what you're worried about? 482 00:26:52,862 --> 00:26:55,699 {\an8}I know it's a lot, but people will scrutinize your every move. 483 00:26:55,740 --> 00:26:57,158 {\an8}Everything's being recorded. 484 00:26:57,200 --> 00:27:00,203 {\an8}- Did you talk to Monique Brodeur? - No, not yet. 485 00:27:00,245 --> 00:27:04,499 {\an8}I don't understand why people have to air their dirty laundry in public. 486 00:27:04,582 --> 00:27:05,917 {\an8}It's almost pathological. 487 00:27:06,167 --> 00:27:09,170 {\an8}That's a loaded topic. On that note, I'll be right back. 488 00:27:15,343 --> 00:27:16,720 {\an8}Change of heart? 489 00:27:18,012 --> 00:27:18,805 {\an8}Not exactly. 490 00:27:19,431 --> 00:27:22,308 {\an8}We want to stay professional, so we're handing in our resignations. 491 00:27:22,726 --> 00:27:25,228 {\an8}- Effective immediately. - We'll pick up our stuff. 492 00:27:25,520 --> 00:27:27,772 {\an8}- It wasn't an easy decision-- - Okay, wait. 493 00:27:28,106 --> 00:27:30,734 {\an8}I understand that you don't feel respected, 494 00:27:30,775 --> 00:27:32,235 {\an8}but right now isn't the time. 495 00:27:32,277 --> 00:27:33,778 {\an8}Let's talk tomorrow. 496 00:27:33,862 --> 00:27:36,197 {\an8}I promise I'll find a better way to do things around here. 497 00:27:36,239 --> 00:27:37,115 {\an8}Deal? 498 00:27:37,198 --> 00:27:39,367 {\an8}Naomie Cardin will be here any minute. 499 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 {\an8}We're not here to negotiate. 500 00:27:41,745 --> 00:27:43,580 {\an8}We're opening our own agency. 501 00:27:43,872 --> 00:27:46,958 {\an8}- Probably Respecto. - Or Voxy. 502 00:27:48,001 --> 00:27:49,502 {\an8}Sounds promising. 503 00:27:49,586 --> 00:27:52,088 {\an8}We're still working on the name, but we've already secured our first client. 504 00:27:52,672 --> 00:27:55,216 {\an8}We have Maestro Marsolais's full support. 505 00:27:57,552 --> 00:28:00,221 {\an8}- Hello, I'm LĂ©o Morin. - Yes! 506 00:28:00,805 --> 00:28:04,851 {\an8}Follow me, your publisher's eager to see you. 507 00:28:05,143 --> 00:28:06,227 {\an8}Are you sure? 508 00:28:10,982 --> 00:28:13,652 {\an8}Pack your things and get the hell out. 509 00:28:27,415 --> 00:28:29,334 {\an8}Ms. Beaumont, your author. 510 00:28:29,417 --> 00:28:30,585 {\an8}What gives? 511 00:28:30,669 --> 00:28:33,046 {\an8}Arielle returns calls, but LĂ©o can't be bothered? 512 00:28:33,380 --> 00:28:37,133 {\an8}I listened to your messages full of insults and I'm not a masochist. 513 00:28:37,217 --> 00:28:40,428 {\an8}You fucking showed up at my office pretending to be a woman. 514 00:28:40,470 --> 00:28:41,596 {\an8}I should sue you. 515 00:28:41,680 --> 00:28:43,348 {\an8}Ms. Beaumont, please. 516 00:28:44,516 --> 00:28:46,643 {\an8}- Everything's ready. - Thanks, J-C. 517 00:29:15,088 --> 00:29:16,131 {\an8}â™Ș Hey. 518 00:29:18,967 --> 00:29:22,303 {\an8}@ I do everything I can to stay afloat. 519 00:29:24,055 --> 00:29:26,683 {\an8}- You have to admit... - I'll give you that. 520 00:29:28,518 --> 00:29:29,978 {\an8}We didn't see this coming. 521 00:29:33,690 --> 00:29:35,817 {\an8}Should we burn the place down? 522 00:29:36,818 --> 00:29:38,695 {\an8}Like you did with the Mercedes. 523 00:29:39,154 --> 00:29:40,363 {\an8}Burn everything, 524 00:29:40,613 --> 00:29:42,657 {\an8}start over, and say screw everything else. 525 00:29:43,742 --> 00:29:47,912 {\an8}In our wildest dreams, we could do that. Start a huge bonfire. 526 00:29:50,332 --> 00:29:52,375 {\an8}Not to sound like my mother, 527 00:29:53,376 --> 00:29:55,837 {\an8}but I never thought they'd do this to me. 528 00:29:58,256 --> 00:30:01,176 {\an8}- Stay here. I'll handle everything. - You don't have to. 529 00:30:02,093 --> 00:30:04,179 {\an8}- Are you sure? - Yes. I'm stronger now. 530 00:30:05,346 --> 00:30:06,431 {\an8}Thanks to you. 531 00:30:08,683 --> 00:30:10,852 {\an8}Take some time to process this. 532 00:30:23,698 --> 00:30:25,033 {\an8}Are we ready? 533 00:30:28,787 --> 00:30:30,914 {\an8}Every manuscript goes through my committee, 534 00:30:30,955 --> 00:30:33,583 {\an8}but my assistant alerted me when we received this novel. 535 00:30:33,625 --> 00:30:35,669 {\an8}It really stood out. 536 00:30:36,044 --> 00:30:39,422 {\an8}I agree. The novel is excellent. It's very moving. 537 00:30:39,964 --> 00:30:43,510 {\an8}In my opinion, some parts lack authenticity, 538 00:30:43,593 --> 00:30:46,554 {\an8}but not everyone would see it that way. 539 00:30:50,725 --> 00:30:52,352 {\an8}One night in Brazil, 540 00:30:52,852 --> 00:30:55,021 {\an8}I met a woman named Sabrina Luz. 541 00:30:55,313 --> 00:30:57,482 {\an8}Probably the most beautiful woman I'd ever seen. 542 00:30:58,316 --> 00:31:02,404 {\an8}It's crazy, but those three hours we spent together changed my life. 543 00:31:03,780 --> 00:31:05,323 {\an8}Sorry, excuse me. 544 00:31:08,576 --> 00:31:11,037 {\an8}We kissed. We danced. 545 00:31:11,871 --> 00:31:14,582 {\an8}Then we went to her place. We kept talking. 546 00:31:15,000 --> 00:31:17,836 {\an8}That's when she told me she still had a penis. 547 00:31:19,671 --> 00:31:21,006 {\an8}That was a first for me. 548 00:31:21,923 --> 00:31:27,178 {\an8}But what I felt for her was so strong that I told myself it shouldn't matter. 549 00:31:27,220 --> 00:31:29,806 {\an8}I should just live this experience with her. 550 00:31:32,183 --> 00:31:36,104 {\an8}But I hit a mental block. I couldn't go through with it. 551 00:31:36,855 --> 00:31:38,773 {\an8}I saw the disappointment in her eyes. 552 00:31:39,107 --> 00:31:40,734 {\an8}I thought about how she felt 553 00:31:41,109 --> 00:31:45,030 {\an8}and how many times she must've been rejected. 554 00:31:45,530 --> 00:31:46,948 {\an8}That's what inspired me. 555 00:31:47,032 --> 00:31:50,285 {\an8}I wanted to work through my reaction. 556 00:31:52,203 --> 00:31:55,915 {\an8}So I put myself in Marianne's shoes. 557 00:31:56,458 --> 00:32:00,211 {\an8}Every morning, I dressed as Marianne, my character, to write. 558 00:32:01,087 --> 00:32:03,673 {\an8}It was my way of respecting her. 559 00:32:04,174 --> 00:32:06,009 {\an8}By pretending to be Arielle Lahaie? 560 00:32:07,093 --> 00:32:10,180 {\an8}That seems disrespectful. 561 00:32:10,263 --> 00:32:13,850 {\an8}I understand that my creative process may seem questionable. 562 00:32:13,892 --> 00:32:16,603 {\an8}You could've written it as LĂ©o Morin. 563 00:32:16,644 --> 00:32:18,521 {\an8}It's a very compelling story. 564 00:32:18,563 --> 00:32:19,731 {\an8}I don't like autobiographies, 565 00:32:19,814 --> 00:32:22,692 {\an8}and I don't think you need to experience something firsthand 566 00:32:22,734 --> 00:32:23,943 {\an8}to portray it well. 567 00:32:24,027 --> 00:32:26,071 {\an8}I'm an author. I need to invent things. 568 00:32:26,112 --> 00:32:28,490 {\an8}But you hid behind a fake identity. 569 00:32:28,531 --> 00:32:32,077 {\an8}That makes it harder to support your process. 570 00:32:32,661 --> 00:32:36,122 {\an8}I'd love to publish it, but I'm just as uncomfortable with the situation. 571 00:32:36,456 --> 00:32:38,249 {\an8}What's stopping you from reconsidering? 572 00:32:38,333 --> 00:32:42,045 {\an8}Name one publisher who can afford to throw $100,000 out the window? 573 00:32:42,879 --> 00:32:45,173 {\an8}My first novels were rejected. 574 00:32:45,423 --> 00:32:48,843 {\an8}I didn't want to risk being told I wasn't allowed to write it, 575 00:32:49,219 --> 00:32:50,845 {\an8}so I signed it as Arielle Lahaie. 576 00:32:50,929 --> 00:32:55,058 {\an8}Perhaps those rejections are the reason this novel turned out so good. 577 00:32:56,142 --> 00:32:58,269 {\an8}I reviewed another one of your manuscripts. 578 00:32:58,353 --> 00:33:01,189 {\an8}Trust me, the reading committee was very generous. 579 00:33:02,107 --> 00:33:03,149 {\an8}That's your opinion. 580 00:33:03,650 --> 00:33:06,903 {\an8}Maybe we should avoid getting too confrontational. 581 00:33:09,656 --> 00:33:11,241 {\an8}What do you think, Livia? 582 00:33:11,866 --> 00:33:14,994 {\an8}When I see Arielle's name on the cover? 583 00:33:15,537 --> 00:33:16,955 {\an8}I'm not a social experiment. 584 00:33:17,372 --> 00:33:19,874 {\an8}I'm lucky to live in a society that's relatively accepting, 585 00:33:19,916 --> 00:33:22,711 {\an8}but that's not the case for all my trans brothers and sisters. 586 00:33:23,586 --> 00:33:27,382 {\an8}Even if your actions were sincere, they could have serious consequences. 587 00:33:30,051 --> 00:33:32,345 {\an8}Naomie, we agreed you'd have the final say. 588 00:33:33,513 --> 00:33:37,100 {\an8}We have enough material to produce a thorough and compelling report, 589 00:33:37,142 --> 00:33:39,310 {\an8}but what I think isn't that relevant. 590 00:33:39,811 --> 00:33:42,564 {\an8}What matters is supporting Livia and the trans community. 591 00:33:43,148 --> 00:33:44,941 {\an8}Thank you. I appreciate that. 592 00:33:46,651 --> 00:33:48,653 {\an8}Yesterday, I told my boyfriend, 593 00:33:48,737 --> 00:33:52,157 {\an8}"There's no way I can support this. It's too twisted." 594 00:33:53,116 --> 00:33:55,994 {\an8}Being someone who's always trying to do better, 595 00:33:56,036 --> 00:33:58,246 {\an8}and to stay open-minded... 596 00:33:59,247 --> 00:34:01,708 {\an8}there's a real journey in the story you're telling. 597 00:34:02,042 --> 00:34:04,669 {\an8}I don't want to dictate what you can and can't do. 598 00:34:06,087 --> 00:34:07,964 {\an8}You'd be open to letting us publish the book? 599 00:34:08,048 --> 00:34:12,052 {\an8}It's still hard for me to say yes. It wouldn't be a wholehearted yes. 600 00:34:12,552 --> 00:34:16,556 {\an8}However, if you added a wraparound band to the book 601 00:34:16,639 --> 00:34:19,184 {\an8}with a decoy title. 602 00:34:19,642 --> 00:34:23,104 {\an8}Mr. Morin's name could appear on the front and back sides. 603 00:34:23,897 --> 00:34:25,357 {\an8}We'd explain the situation 604 00:34:25,440 --> 00:34:29,652 {\an8}and encourage readers to consult Ms. Cardin's report. 605 00:34:29,903 --> 00:34:32,614 {\an8}That's something I could live with. 606 00:34:33,114 --> 00:34:35,325 {\an8}That shows a great deal of openness. 607 00:34:35,909 --> 00:34:37,160 {\an8}I agree. 608 00:34:39,496 --> 00:34:40,789 {\an8}We can do that. 609 00:34:43,041 --> 00:34:45,001 {\an8}I'm sorry if I hurt you. 610 00:35:00,225 --> 00:35:03,311 {\an8}Are we going to talk about our friends who resigned? 611 00:35:03,645 --> 00:35:04,646 {\an8}No. 612 00:35:05,563 --> 00:35:07,357 {\an8}We managed to save La Marge Publishing. 613 00:35:07,399 --> 00:35:09,734 {\an8}- We'll talk about them tomorrow. - Okay. 614 00:35:12,779 --> 00:35:15,740 {\an8}- Will you call one of your guys? - I don't know. 615 00:35:16,282 --> 00:35:19,494 {\an8}- You don't know, or you won't say? - Should I call Samuel? 616 00:35:19,536 --> 00:35:21,705 {\an8}How did you feel when you saw him yesterday? 617 00:35:21,996 --> 00:35:25,583 {\an8}If Harold wasn't in the picture, I would've thrown myself at him. 618 00:35:26,501 --> 00:35:29,379 {\an8}- But Harold gives you goosebumps. - Yes! 619 00:35:32,340 --> 00:35:33,967 {\an8}We're both really dumb. 620 00:35:34,634 --> 00:35:37,762 {\an8}We always try to be honest and do the right thing. 621 00:35:37,846 --> 00:35:41,099 {\an8}I'm not sure burning a Mercedes counts as the right thing. 622 00:35:41,182 --> 00:35:43,768 {\an8}Not that, of course. You were struggling. 623 00:35:44,102 --> 00:35:45,687 {\an8}But take Rachel, for example. 624 00:35:45,729 --> 00:35:48,648 {\an8}You could've sued her for trying to end your contract. 625 00:35:48,732 --> 00:35:51,818 {\an8}- You would've made a pretty penny too. - That would've been dishonest. 626 00:35:52,068 --> 00:35:55,989 {\an8}I was already doubting myself. She just pushed me in the right direction. 627 00:35:56,031 --> 00:35:58,491 {\an8}Sure, but you could've reflected on it and still made money. 628 00:35:58,533 --> 00:36:01,703 {\an8}- You chose to be ethical. - Now, I'm ethical and poor. 629 00:36:01,745 --> 00:36:02,787 {\an8}Exactly. 630 00:36:06,624 --> 00:36:07,751 {\an8}You could pursue both. 631 00:36:08,293 --> 00:36:10,211 {\an8}- What do you mean? - Harold and Samuel. 632 00:36:10,295 --> 00:36:11,755 {\an8}They don't need to know. 633 00:36:11,796 --> 00:36:15,467 {\an8}You can date them both, and then choose the one you like best. 634 00:36:16,718 --> 00:36:18,386 {\an8}That's so not my style! 635 00:36:18,428 --> 00:36:21,264 {\an8}That's the ethical Anna talking. 636 00:36:21,890 --> 00:36:24,434 {\an8}I'd be a bad girl... 637 00:36:24,893 --> 00:36:25,852 {\an8}but temporarily? 638 00:36:25,894 --> 00:36:28,480 {\an8}Yeah, while you figure things out. 639 00:37:04,516 --> 00:37:07,310 {\an8}J-C said my ratings are still improving. 640 00:37:09,145 --> 00:37:10,897 {\an8}That's a great start for a podcast. 641 00:37:11,690 --> 00:37:14,484 {\an8}I know you've got bigger fish to fry. 642 00:37:16,736 --> 00:37:17,904 {\an8}Nothing gets past you. 643 00:37:20,115 --> 00:37:22,158 {\an8}I'm not Jean-Michel Marsolais. 644 00:37:22,534 --> 00:37:24,369 {\an8}I'll never turn my back on you. 645 00:37:41,636 --> 00:37:44,264 {\an8}If I invested a few bucks in your business, 646 00:37:45,098 --> 00:37:46,850 {\an8}would it dry your tears? 647 00:37:57,819 --> 00:38:02,198 {\an8}Seeing Marc again wasn't a catastrophe after all. 648 00:38:03,783 --> 00:38:04,826 {\an8}Oh, it was. 649 00:38:05,577 --> 00:38:09,289 {\an8}But thanks to all your help, we got through it. 650 00:38:10,040 --> 00:38:11,624 {\an8}- Mom. - Fine. 651 00:38:12,000 --> 00:38:15,920 {\an8}Ordering a 10-year-break was a bit manipulative. 652 00:38:15,962 --> 00:38:17,464 {\an8}That turned into a 2-year break. 653 00:38:17,547 --> 00:38:20,300 {\an8}But that was before Anna gave me an ultimatum. 654 00:38:20,342 --> 00:38:22,927 {\an8}I'll admit, I deserved it, but I'm here now. 655 00:38:25,138 --> 00:38:27,182 {\an8}To be fair, 656 00:38:27,265 --> 00:38:31,311 {\an8}giving her an ultimatum was also manipulative. 657 00:38:32,437 --> 00:38:36,024 {\an8}It takes time to unlearn our defence mechanisms. 658 00:38:36,107 --> 00:38:37,567 {\an8}I can't change the past, 659 00:38:37,650 --> 00:38:40,737 {\an8}but I shouldn't have ruined dinner with your father. 660 00:38:40,820 --> 00:38:45,825 {\an8}Yes, but now I understand why it was so hard for you. 661 00:38:46,576 --> 00:38:50,455 {\an8}Since you're both so open and receptive, 662 00:38:51,039 --> 00:38:52,457 {\an8}how can you improve things? 663 00:38:52,499 --> 00:38:55,460 {\an8}Not one of your little activities, please. 664 00:38:55,502 --> 00:38:58,171 {\an8}That came from the heart. 665 00:38:58,254 --> 00:39:02,008 {\an8}- What?! - Why can't we give it another shot? 666 00:39:03,009 --> 00:39:04,344 {\an8}Maybe even with Marc? 667 00:39:04,427 --> 00:39:06,513 {\an8}No, he came to my place. 668 00:39:06,596 --> 00:39:09,391 {\an8}Yeah, but you were drunk and got Samuel involved. 669 00:39:10,266 --> 00:39:15,355 {\an8}Maybe we could do an activity together, something more mature, 670 00:39:16,898 --> 00:39:18,608 {\an8}maybe even symbolic. 671 00:39:19,526 --> 00:39:21,611 {\an8}Anything in mind, Anna? 672 00:39:28,034 --> 00:39:29,786 {\an8}- Hello. - Hi. 673 00:39:30,286 --> 00:39:32,247 {\an8}I had your ride prepped. 674 00:39:32,664 --> 00:39:35,041 {\an8}I can see that. I'm surprised. 675 00:39:35,375 --> 00:39:38,503 {\an8}I'm ready to go on my first flight... willingly. 676 00:39:39,838 --> 00:39:42,215 {\an8}- Are you sure you won't join us? - Absolutely. 677 00:39:42,716 --> 00:39:45,510 {\an8}Besides, if you crash, I'll finally get to spend all your money. 678 00:39:45,927 --> 00:39:48,555 {\an8}Now, that helps me get over my fear of flying. 679 00:39:49,431 --> 00:39:51,808 {\an8}Thank you. He's really happy. 680 00:40:00,358 --> 00:40:03,987 {\an8}I wanted to make sure the Valium kicked in, but I can't do this. 681 00:40:09,951 --> 00:40:10,994 {\an8}Hello, Patrick. 682 00:40:15,582 --> 00:40:17,500 {\an8}What brings you here? 683 00:40:18,376 --> 00:40:20,628 {\an8}Well, I completely crashed. 684 00:40:20,712 --> 00:40:23,423 {\an8}- You're going to be disappointed. - You think? 685 00:40:23,673 --> 00:40:27,552 {\an8}You don't have to start seeing me again. 686 00:40:29,220 --> 00:40:30,930 {\an8}Start from the beginning? 687 00:40:45,070 --> 00:40:46,905 {\an8}I'm kidding, don't worry. 688 00:41:51,219 --> 00:41:53,221 {\an8}- Samuel HĂ©bert speaking. - Hello. 689 00:41:53,596 --> 00:41:56,099 {\an8}- Hi, it's me. - Well, what a nice surprise. 690 00:41:56,141 --> 00:41:57,851 {\an8}When can we see each other? 691 00:41:58,518 --> 00:42:00,603 {\an8}- Next week? - I can't wait. 692 00:42:07,152 --> 00:42:09,195 {\an8}difuze 58304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.