All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,503 {\an8}CRAVE ORIGINAL 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,422 {\an8}PREVIOUSLY ON Here's to meeting you. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,631 {\an8}To meeting you. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,925 {\an8}Would it be a major issue? 5 00:00:09,009 --> 00:00:12,804 {\an8}If a PBLD employee was dating the doctor she's pushing for a national campaign? 6 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 {\an8}- Hypothetically. - Impossible. 7 00:00:14,389 --> 00:00:19,102 {\an8}I met with my ex to mess up his perfect relationship. 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 {\an8}- I kissed him. - Oh boy. 9 00:00:21,479 --> 00:00:22,856 {\an8}That gives me hope. 10 00:00:22,939 --> 00:00:24,024 {\an8}Interviewing a loser? 11 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 {\an8}Tell Patrick the show's off. 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,695 {\an8}My uncle, whom I just fired, 13 00:00:28,737 --> 00:00:32,115 {\an8}said that in four months, I probably won't be able to pay employees. 14 00:00:32,198 --> 00:00:35,660 {\an8}Monique wants me to publish her novel. Let's handle this the nice way. 15 00:00:35,744 --> 00:00:39,372 {\an8}- Did you tell Mia you like Céleste? - Not exactly. 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,915 {\an8}Give me your phone. 17 00:00:40,999 --> 00:00:44,127 {\an8}"Mia, I'm flattered that you're interested in me, 18 00:00:44,169 --> 00:00:47,172 {\an8}"but I would like our relationship 19 00:00:47,213 --> 00:00:49,799 {\an8}"to remain professional." 20 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 {\an8}A text message? Really? 21 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 {\an8}How can I make you happy? 22 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 {\an8}Would you have dinner with Monique? 23 00:00:56,806 --> 00:00:58,391 {\an8}And you're afraid to fly with me? 24 00:00:58,475 --> 00:01:01,978 {\an8}I'd like to feel that the three of us were once a family. 25 00:01:04,814 --> 00:01:06,399 {\an8}What do you think, Monique? 26 00:01:06,733 --> 00:01:09,486 {\an8}When it comes to indifference and insensitivity, 27 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 {\an8}Marc Tremblay a gold-medal athlete. 28 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 {\an8}He's out of my life for obvious reasons. 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 {\an8}If you've got unfinished business with him, be my guest. 30 00:01:20,163 --> 00:01:22,374 {\an8}Dragging me into this... 31 00:01:22,957 --> 00:01:24,626 {\an8}is insensitive... 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,753 {\an8}...if not cruel. 33 00:01:26,836 --> 00:01:28,088 {\an8}I get it. 34 00:01:28,713 --> 00:01:31,091 {\an8}It is selfish of me to ask. I apologize. 35 00:01:31,633 --> 00:01:33,301 {\an8}That couldn't be easy. 36 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 {\an8}- Thank you. - Good. 37 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 {\an8}Admit we've made progress. 38 00:01:38,264 --> 00:01:40,934 {\an8}The old Anna would've kept pushing. 39 00:01:40,975 --> 00:01:43,269 {\an8}We do treat each other with more respect now. 40 00:01:43,311 --> 00:01:45,438 {\an8}She would've asked me to make peace with her father. 41 00:01:45,522 --> 00:01:48,733 {\an8}I would've gotten riled up, insulted all your fancy degrees, 42 00:01:48,775 --> 00:01:50,193 {\an8}and stormed off! 43 00:01:50,610 --> 00:01:52,320 {\an8}I can picture it. 44 00:01:53,613 --> 00:01:56,700 {\an8}You've made some progress. I can't deny that. 45 00:01:57,575 --> 00:01:58,535 {\an8}But? 46 00:01:58,618 --> 00:02:00,036 {\an8}Asking Anna 47 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 {\an8}to resolve issues with her father 48 00:02:02,414 --> 00:02:04,833 {\an8}repeats the cycle, doesn't it? 49 00:02:05,667 --> 00:02:08,753 {\an8}The child who has to handle everything on her own. 50 00:02:09,295 --> 00:02:12,507 {\an8}Did you know she flirted with her stepson 51 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 {\an8}and slept with him, 52 00:02:13,758 --> 00:02:16,219 {\an8}before tossing him back to Paris like he’s nothing? 53 00:02:16,302 --> 00:02:19,264 {\an8}It's an important topic, yes, but why bring it up now? 54 00:02:19,347 --> 00:02:23,893 {\an8}You just seem so concerned about our little Anna's needs. 55 00:02:23,977 --> 00:02:25,770 {\an8}I'm just trying to balance things out. 56 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 {\an8}- With all due respect. - You feel misunderstood? 57 00:02:28,773 --> 00:02:30,025 {\an8}Aye! 58 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 {\an8}We all have needs . 59 00:02:32,110 --> 00:02:34,487 {\an8}I'd like a better retirement fund, 60 00:02:34,529 --> 00:02:36,364 {\an8}a house that's cozier in winter. 61 00:02:36,448 --> 00:02:38,908 {\an8}I'd like a partner who loves me. 62 00:02:39,367 --> 00:02:42,954 {\an8}And why not Cate Blanchett's charm, to win him over? 63 00:02:42,996 --> 00:02:45,832 {\an8}Since you can't always get what you want, 64 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 {\an8}the answer is no! 65 00:02:49,336 --> 00:02:53,631 {\an8}I have no need to find out if Marc is a changed man. 66 00:02:54,049 --> 00:02:57,177 {\an8}I'll keep to myself what I think of your degrees! 67 00:03:04,851 --> 00:03:06,561 {\an8}How are you handling this? 68 00:03:07,479 --> 00:03:11,524 {\an8}The old Anna would've refused to deal with another of her mom's fits. 69 00:03:11,941 --> 00:03:14,861 {\an8}The new Anna knows she's right. 70 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 {\an8}Monique has unfinished business with Marc. 71 00:03:17,238 --> 00:03:20,700 {\an8}You're aware that we can't force things on people, right? 72 00:03:20,992 --> 00:03:23,203 {\an8}But we can try to convince them. 73 00:03:26,206 --> 00:03:28,875 {\an8}ANNA COMES HOME 74 00:03:28,958 --> 00:03:30,585 {\an8}How dare she ask me 75 00:03:30,669 --> 00:03:33,546 {\an8}to humiliate myself in front of Marc Tremblay? 76 00:03:34,464 --> 00:03:38,051 {\an8}Is that what the annoying shrink said Anna wanted? 77 00:03:38,134 --> 00:03:40,136 {\an8}Don't tell me you agree with her, Kimi. 78 00:03:40,679 --> 00:03:43,723 {\an8}- The bottle's empty, dear. - That's devastating. 79 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 {\an8}Where did it all go? 80 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 {\an8}Let's check the fridge... 81 00:03:48,395 --> 00:03:50,647 {\an8}My little Chardonnay! 82 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 {\an8}I have a show tonight. 83 00:03:55,110 --> 00:03:56,236 {\an8}INCOMING CALL ANNA BRODEUR 84 00:03:56,319 --> 00:03:58,571 {\an8}Is the cabaret cancelling your show? 85 00:03:58,613 --> 00:04:01,533 {\an8}You can keep partying with your bestie Mo Mo! 86 00:04:01,574 --> 00:04:03,326 {\an8}It's someone I had a bad date with. 87 00:04:03,410 --> 00:04:06,955 {\an8}Now, I think it's time to lock up the wine. 88 00:04:07,038 --> 00:04:08,581 {\an8}Don't be a party pooper! 89 00:04:08,623 --> 00:04:11,918 {\an8}Tomorrow, you're meeting Québec's best editor. 90 00:04:11,960 --> 00:04:14,003 {\an8}We don't want you hung over. 91 00:04:14,087 --> 00:04:17,507 {\an8}There's another asshole who thinks she's changed the world. 92 00:04:17,590 --> 00:04:21,219 {\an8}The mere thought of it makes me want to chug this. 93 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 {\an8}Mo Mo, stop it! 94 00:04:23,138 --> 00:04:25,181 {\an8}- Are you okay? - Yes. 95 00:04:27,183 --> 00:04:29,769 {\an8}Oh no, don't make me laugh. 96 00:04:30,395 --> 00:04:33,273 {\an8}- Is nature calling? - I have to stop laughing. 97 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 {\an8}Wait. 98 00:04:35,650 --> 00:04:38,945 {\an8}I have to cross my legs if I want to make it. 99 00:04:40,947 --> 00:04:42,365 {\an8}Are you okay? 100 00:04:44,451 --> 00:04:46,536 {\an8}- Let's do this. - I'll be fine. 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,497 {\an8}Oh no... 102 00:04:49,873 --> 00:04:51,833 {\an8}- What? - I'm not fine. 103 00:04:52,834 --> 00:04:55,754 {\an8}Monique will probably call you if she hasn't already. 104 00:04:56,379 --> 00:04:58,214 {\an8}You'll say it's none of my business. 105 00:04:58,506 --> 00:05:01,301 {\an8}It is and I'd like to tell you why, 106 00:05:01,843 --> 00:05:02,969 {\an8}Please call me back. 107 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 {\an8}Even if it's late. 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 {\an8}- Kimi, my dear! - Yes? 109 00:05:07,474 --> 00:05:09,059 {\an8}I can always count on you! 110 00:05:09,142 --> 00:05:12,437 {\an8}Could you get me panties before you leave for work? 111 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 {\an8}- Do you have a favourite colour? - Blue! 112 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 {\an8}The pretty blue ones it is! 113 00:05:19,569 --> 00:05:21,988 {\an8}Breathing anchors you in the present. 114 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 {\an8}Don't control your day. 115 00:05:25,283 --> 00:05:27,619 {\an8}Just live it, one thing at a time. 116 00:05:27,661 --> 00:05:28,620 {\an8}Patou! 117 00:05:28,870 --> 00:05:31,623 {\an8}Fatigue is a reflection of your accomplishments. 118 00:05:32,123 --> 00:05:34,000 {\an8}Breakfast is ready. 119 00:05:42,133 --> 00:05:45,428 {\an8}I booked my flight, so you won't have to deal with me anymore. 120 00:05:46,346 --> 00:05:47,430 {\an8}Did I complain? 121 00:05:47,931 --> 00:05:51,476 {\an8}Should I be happy for you, or is this just a guilt trip? 122 00:05:51,726 --> 00:05:53,311 {\an8}Wish me the best and we're fine. 123 00:05:53,687 --> 00:05:56,272 {\an8}I wish you the best and way more. 124 00:05:57,023 --> 00:06:00,527 {\an8}I have an important appointment, so if I'm a bit late, 125 00:06:00,568 --> 00:06:01,903 {\an8}don't call the cops. 126 00:06:01,987 --> 00:06:03,446 {\an8}Less than a bit. 127 00:06:03,488 --> 00:06:05,281 {\an8}- Gotcha. - Bye. 128 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 {\an8}- Where are you flying? - Hawaii. 129 00:06:09,911 --> 00:06:12,497 {\an8}I booked a room where they shot White Lotus. 130 00:06:12,539 --> 00:06:13,289 {\an8}Okay. 131 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 {\an8}I'll make the most of it. Without getting stabbed like Armond. 132 00:06:18,169 --> 00:06:20,797 {\an8}No one's waiting for me anyway. 133 00:06:21,297 --> 00:06:23,091 {\an8}You will be back, right? 134 00:06:23,174 --> 00:06:24,926 {\an8}Maybe in a year or two. 135 00:06:25,176 --> 00:06:26,219 {\an8}Antoine... 136 00:06:26,553 --> 00:06:28,388 {\an8}should I worry about you? 137 00:06:29,681 --> 00:06:33,226 {\an8}Taking a step back isn't easy, even at the White Lotus hotel. 138 00:06:33,268 --> 00:06:35,770 {\an8}You need to come to terms with being alone. 139 00:06:35,854 --> 00:06:39,482 {\an8}I'm done going in circles. I need to figure my life out. 140 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 {\an8}Let me remind you that I had a plan. 141 00:06:42,569 --> 00:06:45,655 {\an8}Interviewing another loser like me? I'll stick to my plan. 142 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 {\an8}Hey. 143 00:06:58,334 --> 00:07:00,837 {\an8}- Good morning. - Hi, JC. 144 00:07:03,256 --> 00:07:04,924 {\an8}Okay. 145 00:07:06,092 --> 00:07:08,011 {\an8}Let's put out the fire. 146 00:07:10,096 --> 00:07:11,139 {\an8}Mia, 147 00:07:11,431 --> 00:07:13,391 {\an8}I'm sorry if I hurt your feelings. 148 00:07:13,683 --> 00:07:15,769 {\an8}Why would my feelings be hurt? 149 00:07:15,810 --> 00:07:18,772 {\an8}When you're not clear, you're bound to be misunderstood. 150 00:07:21,358 --> 00:07:25,153 {\an8}I'm sorry if I misled you as to my intentions. 151 00:07:25,403 --> 00:07:26,863 {\an8}Like when you said out loud, 152 00:07:26,946 --> 00:07:29,658 {\an8}"We know what we'd do on vacation together." 153 00:07:29,741 --> 00:07:33,078 {\an8}- Don't you want to travel with Mia? - Enough, Alex. 154 00:07:34,120 --> 00:07:35,872 {\an8}I think the fire's out. 155 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 {\an8}I still smell smoke. 156 00:07:41,336 --> 00:07:44,172 {\an8}Since you're such a tight-knit bunch, 157 00:07:45,715 --> 00:07:47,717 {\an8}know that I'm fond of Céleste. 158 00:07:48,968 --> 00:07:50,053 {\an8}Oh. 159 00:07:51,012 --> 00:07:54,099 {\an8}I thought it was mutual, since we kissed... 160 00:07:54,808 --> 00:07:55,892 {\an8}more than once. 161 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 {\an8}I checked with Patrick that it wouldn't be an issue. 162 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 {\an8}Since Céleste wasn't serious, 163 00:08:02,774 --> 00:08:05,443 {\an8}I'd say the case of my love life here is closed. 164 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 {\an8}Thanks, everyone. 165 00:08:29,676 --> 00:08:31,928 {\an8}- Hello. - Hi, it's your friend, Anna. 166 00:08:32,220 --> 00:08:35,849 {\an8}- Never heard of her. - Did you listen to message? 167 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 {\an8}Go away! 168 00:08:53,783 --> 00:08:56,703 {\an8}You're like a cockroach that just won't die! 169 00:08:56,995 --> 00:09:00,415 {\an8}With baby steps, I'll get through to you. Here. 170 00:09:00,707 --> 00:09:02,333 {\an8}- I'm allergic to flowers. - I see. 171 00:09:02,417 --> 00:09:07,422 {\an8}Your mother told me in detail about your glorious therapy sessions, 172 00:09:07,505 --> 00:09:08,840 {\an8}so the answer is no. 173 00:09:09,341 --> 00:09:11,468 {\an8}I admire your loyalty. 174 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 {\an8}Hate is what inspired her to write a novel, 175 00:09:14,679 --> 00:09:16,556 {\an8}soon to be published by Marlène Beaumont. 176 00:09:16,931 --> 00:09:19,768 {\an8}Where's your big comeback TV show 177 00:09:19,851 --> 00:09:21,895 {\an8}to take the province by storm? 178 00:09:21,936 --> 00:09:24,647 {\an8}- That's pretty low. - Tough. 179 00:09:24,731 --> 00:09:27,317 {\an8}I've made peace with my former screenwriter dreams. 180 00:09:27,359 --> 00:09:30,612 {\an8}Don't tell me you shelved the great series, Daddy Dearest . 181 00:09:30,695 --> 00:09:33,573 {\an8}I decided to become the best PR manager in town. 182 00:09:34,282 --> 00:09:37,577 {\an8}Your ability to dream has no limits. It's inspiring. 183 00:09:37,952 --> 00:09:39,871 {\an8}Hey, shopping mall Scheherazade! 184 00:09:40,246 --> 00:09:43,958 {\an8}When you're ready to put on your first one-drag show, 185 00:09:44,042 --> 00:09:46,961 {\an8}who do you think is going to run your media tour 186 00:09:47,045 --> 00:09:49,923 {\an8}and turn the great Mona De Grenoble green with envy? 187 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 {\an8}Mmmkay. 188 00:09:51,216 --> 00:09:55,261 {\an8}And how do you plan to compete with old lady Mona? 189 00:09:55,303 --> 00:09:56,763 {\an8}I said "great." 190 00:09:56,846 --> 00:09:59,391 {\an8}Of course, she's great. I love her to death. 191 00:09:59,891 --> 00:10:02,936 {\an8}Could you see me going on The Social ? 192 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 {\an8}After a tour? 193 00:10:05,647 --> 00:10:08,358 {\an8}Right before your opening night in Montréal? 194 00:10:08,441 --> 00:10:09,401 {\an8}Nice. 195 00:10:09,484 --> 00:10:11,277 {\an8}- Dressed in drag? - Obviously. 196 00:10:11,319 --> 00:10:13,363 {\an8}Your quick wit on a live broadcast? 197 00:10:13,405 --> 00:10:15,615 {\an8}I can totally see you doing that. 198 00:10:15,949 --> 00:10:16,700 {\an8}Okay. 199 00:10:17,075 --> 00:10:19,911 {\an8}Did you plan something for Monique, or can I improvise? 200 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 {\an8}I have a plan. 201 00:10:21,121 --> 00:10:21,913 {\an8}Pfft. 202 00:10:22,330 --> 00:10:25,375 {\an8}It's obvious who you got your knack for manipulation from. 203 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 {\an8}Come in. 204 00:10:30,296 --> 00:10:31,965 {\an8}Throw those flowers away. 205 00:10:33,508 --> 00:10:34,718 {\an8}- Hello. - Hi. 206 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 {\an8}I'm Kristof Matthews, a friend of Patrick's. Is he here? 207 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 {\an8}He's running a little late today. Should I...? 208 00:10:40,724 --> 00:10:43,476 {\an8}That's okay. I'll wait, thanks. 209 00:10:43,518 --> 00:10:44,644 {\an8}All right. 210 00:10:44,728 --> 00:10:45,937 {\an8}Speaking of. 211 00:10:45,979 --> 00:10:48,815 {\an8}- Mr. Matthews is here to see you. - Thank you. 212 00:10:48,857 --> 00:10:51,067 {\an8}- How are you? - Can I have a word? 213 00:10:52,235 --> 00:10:53,903 {\an8}Of course, follow me. 214 00:11:03,371 --> 00:11:05,582 {\an8}- Let me explain. - No need. 215 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 {\an8}Did I miss anything? 216 00:11:10,462 --> 00:11:11,796 {\an8}This is even better. 217 00:11:12,172 --> 00:11:14,758 {\an8}- Patrick's with Boy Toy's boyfriend. - What? 218 00:11:16,259 --> 00:11:20,096 {\an8}He'd been acting weird. I pressed him and he spilled the beans. 219 00:11:21,139 --> 00:11:22,265 {\an8}What kind of beans ? 220 00:11:23,391 --> 00:11:24,851 {\an8}It's not funny. 221 00:11:26,269 --> 00:11:27,562 {\an8}Fine, we did kiss, 222 00:11:27,645 --> 00:11:30,357 {\an8}but I mean, it wasn't the first time. 223 00:11:34,152 --> 00:11:36,404 {\an8}- Let go! - Stay away from my boyfriend. 224 00:11:36,488 --> 00:11:38,239 {\an8}Do I make myself clear? 225 00:11:38,323 --> 00:11:39,366 {\an8}Is everything okay? 226 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 {\an8}Yes, 227 00:11:41,910 --> 00:11:43,620 {\an8}we had something to settle. 228 00:11:43,703 --> 00:11:44,954 {\an8}Have a good day. 229 00:11:48,166 --> 00:11:49,209 {\an8}Are you okay? 230 00:11:49,584 --> 00:11:51,419 {\an8}I don't want to talk about it. 231 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 {\an8}- He was about to punch you. - Stop it. 232 00:11:54,172 --> 00:11:56,633 {\an8}He just lost his temper. Forget about it. 233 00:11:56,716 --> 00:11:57,884 {\an8}Come on! 234 00:11:58,093 --> 00:11:59,135 {\an8}Hey! 235 00:12:00,011 --> 00:12:02,097 {\an8}That's assault. We can't let that slide. 236 00:12:02,180 --> 00:12:03,223 {\an8}Yes, we can. 237 00:12:03,682 --> 00:12:07,602 {\an8}I'm not filing a police report after I tried to sleep with his boyfriend. 238 00:12:07,894 --> 00:12:10,688 {\an8}- Not great publicity for PBLD. - I was missing that part. 239 00:12:11,272 --> 00:12:14,067 {\an8}Kristof was here to mark his territory, is that it? 240 00:12:14,275 --> 00:12:17,946 {\an8}I know. I'm, pathetic, idiot, childish. You name it. 241 00:12:18,029 --> 00:12:20,573 {\an8}Don't say that. You're just struggling right now. 242 00:12:21,074 --> 00:12:22,575 {\an8}And even if you're trying ... 243 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 {\an8}I'm not sure what you're trying to accomplish. 244 00:12:25,370 --> 00:12:28,415 {\an8}What were you trying to accomplish by sleeping with Antoine again? 245 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 {\an8}Officially, he and Rachel are on a break. 246 00:12:31,042 --> 00:12:32,836 {\an8}Torching the Mercedes and house? 247 00:12:32,919 --> 00:12:35,922 {\an8}- So we're still on that? - If you keep meddling, yes. 248 00:12:36,506 --> 00:12:38,508 {\an8}What if I'm worried about you. 249 00:12:39,009 --> 00:12:42,345 {\an8}I've seen better days, but I'm okay. 250 00:12:42,387 --> 00:12:45,765 {\an8}It helps knowing you're more invested here. 251 00:12:48,476 --> 00:12:50,937 {\an8}That's music to my ears. Thank you. 252 00:12:52,272 --> 00:12:55,942 {\an8}Considering you've always played it safe... 253 00:12:56,985 --> 00:12:58,945 {\an8}...shouldn't you call your shrink? 254 00:12:59,279 --> 00:13:02,157 {\an8}Anna, I have seven years of therapy under my belt. 255 00:13:02,240 --> 00:13:04,409 {\an8}I’ve got what it takes to get through this. 256 00:13:05,618 --> 00:13:06,786 {\an8}Okay. 257 00:13:13,752 --> 00:13:16,046 {\an8}- Anna Brodeur. - Harold Fréchette. 258 00:13:16,421 --> 00:13:18,173 {\an8}How can I help you? 259 00:13:18,631 --> 00:13:20,341 {\an8}Nothing, just checking in. 260 00:13:20,675 --> 00:13:24,387 {\an8}Well, we're going to Québec City on Thursday for an introductory meeting, 261 00:13:24,637 --> 00:13:26,014 {\an8}I can't make promises. 262 00:13:26,097 --> 00:13:27,640 {\an8}So there's an interest? 263 00:13:27,682 --> 00:13:29,809 {\an8}Sure, they could've turned us down. 264 00:13:30,769 --> 00:13:34,314 {\an8}If I invited you to dinner Thursday, could you fill me in? 265 00:13:38,777 --> 00:13:41,071 {\an8}- Am I moving too fast? - Not at all. 266 00:13:42,280 --> 00:13:45,116 {\an8}I was thinking we could have dinner... 267 00:13:45,742 --> 00:13:47,077 {\an8}...tonight? 268 00:13:51,498 --> 00:13:52,582 {\an8}Forget about it. 269 00:13:52,666 --> 00:13:54,501 {\an8}No, I'm happy to make time for you. 270 00:13:54,584 --> 00:13:57,921 {\an8}- I'll text you the address. - No, it's my turn to pick. 271 00:14:10,767 --> 00:14:12,352 {\an8}Is everything all right? 272 00:14:13,395 --> 00:14:15,522 {\an8}Sorry. 273 00:14:15,563 --> 00:14:16,773 {\an8}I'm late. 274 00:14:16,815 --> 00:14:18,525 {\an8}Monique, this is important. 275 00:14:19,275 --> 00:14:20,110 {\an8}I know. 276 00:14:20,193 --> 00:14:23,071 {\an8}I'm dealing with personal issues. 277 00:14:23,154 --> 00:14:25,657 {\an8}- Hopefully, you left them at home. - Yes! 278 00:14:25,740 --> 00:14:27,200 {\an8}Good, let's go. 279 00:14:29,452 --> 00:14:32,872 {\an8}- I'd like to introduce Arielle Lahaie. - Nice to meet you. 280 00:14:32,956 --> 00:14:34,916 {\an8}I read your novel; it's excellent. 281 00:14:35,000 --> 00:14:37,127 {\an8}- That's very kind. - PBLD will handle the launch. 282 00:14:37,210 --> 00:14:40,755 {\an8}- Erica will be in touch next week. - I look forward to it. 283 00:14:41,381 --> 00:14:44,968 {\an8}This is Monique Brodeur, whose work we should publish soon. 284 00:14:45,677 --> 00:14:47,470 {\an8}- Have a seat. - Thank you. 285 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 {\an8}Come. 286 00:14:51,599 --> 00:14:55,395 {\an8}- "Should?" - It's a figure of speech; she said soon. 287 00:14:56,271 --> 00:14:57,313 {\an8}Ah. 288 00:15:01,609 --> 00:15:03,486 {\an8}Monique, darling. 289 00:15:03,987 --> 00:15:06,990 {\an8}Finally, the great Marlène Beaumont. 290 00:15:08,033 --> 00:15:10,076 {\an8}We've crossed paths before, haven't we? 291 00:15:10,118 --> 00:15:11,077 {\an8}Briefly, 292 00:15:11,244 --> 00:15:13,955 {\an8}but I never imagined I'd be sitting in your office 293 00:15:14,039 --> 00:15:16,374 {\an8}where so much talent has come before me. 294 00:15:16,624 --> 00:15:19,711 {\an8}Monique told me how grateful she is that you chose her. 295 00:15:20,670 --> 00:15:24,424 {\an8}I can't wait to find out the release date for Molotov Cocktails. 296 00:15:25,425 --> 00:15:26,885 {\an8}All in good time. 297 00:15:26,926 --> 00:15:28,386 {\an8}Yes, of course. 298 00:15:28,678 --> 00:15:30,597 {\an8}Let's get to the good stuff. 299 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 {\an8}Where is it? 300 00:15:35,435 --> 00:15:36,603 {\an8}How silly of me. 301 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 {\an8}Goodness, at the bottom of the pile! 302 00:15:42,108 --> 00:15:45,278 {\an8}By the way, we're still working on the title. This isn't it. 303 00:15:46,196 --> 00:15:47,280 {\an8}Really? 304 00:15:48,907 --> 00:15:50,116 {\an8}Too warlike. 305 00:15:50,575 --> 00:15:52,410 {\an8}If interpreted literally. 306 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 {\an8}Gaza, Ukraine, Sudan... 307 00:15:54,663 --> 00:15:56,956 {\an8}It's not the right title for a mother-daughter story, 308 00:15:57,040 --> 00:15:58,583 {\an8}no matter how dysfunctional. 309 00:16:04,089 --> 00:16:08,093 {\an8}Now that I think about it, what you're saying makes sense. 310 00:16:09,219 --> 00:16:11,304 {\an8}Since I'm a bit behind schedule, 311 00:16:11,638 --> 00:16:14,307 {\an8}how about I just give you the manuscript? 312 00:16:15,183 --> 00:16:16,726 {\an8}I made the annotations myself. 313 00:16:17,435 --> 00:16:19,354 {\an8}Make the changes. Patrick can send it back. 314 00:16:19,437 --> 00:16:21,648 {\an8}Absolutely; who wouldn't want to save time? 315 00:16:26,027 --> 00:16:27,570 {\an8}You were on a roll. 316 00:16:28,655 --> 00:16:29,698 {\an8}Sonia, 317 00:16:30,156 --> 00:16:32,200 {\an8}on the other hand, was in awe of my work. 318 00:16:32,492 --> 00:16:35,662 {\an8}Sonia would publish a phonebook if it meant scoring a grant. 319 00:16:37,872 --> 00:16:38,873 {\an8}Fine. 320 00:16:39,624 --> 00:16:43,712 {\an8}I'll review your notes and see what resonates with me. 321 00:16:44,462 --> 00:16:48,425 {\an8}My notes address weaknesses I noticed after it three times. 322 00:16:49,175 --> 00:16:52,137 {\an8}I'll supervise my favourite author's work 323 00:16:52,178 --> 00:16:54,556 {\an8}and send you the manuscript when it's ready. 324 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 {\an8}I can't believe we said yes to this! 325 00:16:57,350 --> 00:16:59,894 {\an8}- I thought you'd have my back! - Don't go there. 326 00:17:00,270 --> 00:17:02,022 {\an8}Where's your career headed? 327 00:17:02,897 --> 00:17:04,441 {\an8}Fine, I've seen better days. 328 00:17:04,482 --> 00:17:07,819 {\an8}Nevertheless, I will not kneel to her 329 00:17:07,861 --> 00:17:10,530 {\an8}and certainly not abandon my principles. 330 00:17:10,613 --> 00:17:12,115 {\an8}- Why not? - I'm an author. 331 00:17:12,741 --> 00:17:15,535 {\an8}You're not seriously telling me that wasn't bullying. 332 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 {\an8}Seriously, be quiet. 333 00:17:17,412 --> 00:17:20,790 {\an8}For once, your family drama did more than annoy us. 334 00:17:20,832 --> 00:17:22,083 {\an8}It's a good novel! 335 00:17:22,542 --> 00:17:24,586 {\an8}Sure, Marlène had tons of feedback, 336 00:17:24,627 --> 00:17:28,923 {\an8}but can't we just trust that she knows what she's doing? 337 00:17:29,257 --> 00:17:31,509 {\an8}- I should make all the changes? - Yes! 338 00:17:31,843 --> 00:17:35,180 {\an8}Grit your teeth and do it without crying out at an injustice. 339 00:17:35,388 --> 00:17:39,100 {\an8}We'll hand her the manuscript ASAP and say it helped us excel. 340 00:17:39,184 --> 00:17:41,519 {\an8}Maybe, just this once, this whole saga 341 00:17:41,561 --> 00:17:44,481 {\an8}won't turn into a complete nightmare because of you. 342 00:17:44,898 --> 00:17:49,319 {\an8}Do you see what your PR specialist who has your back is getting at? 343 00:17:50,570 --> 00:17:51,529 {\an8}All her notes? 344 00:17:51,571 --> 00:17:52,906 {\an8}Ah... 345 00:17:56,368 --> 00:17:57,285 {\an8}Ahh! 346 00:17:57,535 --> 00:17:59,245 {\an8}Ahh! Ahhhh! 347 00:17:59,746 --> 00:18:00,997 {\an8}Patrick! 348 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 {\an8}Oh, my God! Oh no! 349 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 {\an8}Please, help me! 350 00:18:12,425 --> 00:18:14,010 {\an8}- Hello, Mr. Tremblay. - Hello. 351 00:18:14,094 --> 00:18:16,680 {\an8}- Is your daughter expecting you? - No. 352 00:18:17,472 --> 00:18:21,101 {\an8}- Old habits die hard. - Yes, right. 353 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 {\an8}How are you, Mia? 354 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 {\an8}If you have a poison recipe, I'll take it. 355 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 {\an8}To poison me? 356 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 {\an8}Not today. 357 00:18:40,036 --> 00:18:42,956 {\an8}Well, if it isn't our fave pilot! 358 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 {\an8}- Is it okay, Anna? - Yes. 359 00:18:44,624 --> 00:18:45,667 {\an8}- Hi. - Hi. 360 00:18:45,750 --> 00:18:48,628 {\an8}It's always nice to see you, but you could've texted me. 361 00:18:48,670 --> 00:18:51,464 {\an8}Yes, but texting can lead to misunderstandings, 362 00:18:51,506 --> 00:18:54,384 {\an8}and it's better to say some things in person. 363 00:18:58,888 --> 00:19:01,141 {\an8}I'd love to see your mother again. 364 00:19:02,100 --> 00:19:03,601 {\an8}That's great news. 365 00:19:04,477 --> 00:19:07,647 {\an8}However, you do remember that my mother's your ex, right? 366 00:19:07,689 --> 00:19:09,107 {\an8}How could I forget? 367 00:19:09,441 --> 00:19:12,527 {\an8}Anyway, to keep things safe for everyone, 368 00:19:12,610 --> 00:19:15,488 {\an8}we'd like to have you both at our house. 369 00:19:15,739 --> 00:19:16,781 {\an8}With Delphine ? 370 00:19:17,782 --> 00:19:19,409 {\an8}It's my one condition. 371 00:19:20,410 --> 00:19:22,996 {\an8}I'm not sure how Monique's going to react. 372 00:19:23,079 --> 00:19:27,751 {\an8}She has to meet me in the middle. Otherwise, this won't happen. 373 00:19:29,377 --> 00:19:30,962 {\an8}I'll talk to her and text you, 374 00:19:31,004 --> 00:19:32,839 {\an8}while avoiding any misunderstandings . 375 00:19:33,798 --> 00:19:35,425 {\an8}How about tonight? 376 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 {\an8}You have to admit, your old man's efficient. 377 00:19:38,678 --> 00:19:39,512 {\an8}You sure are. 378 00:19:39,971 --> 00:19:43,016 {\an8}I'm not trying to dodge anything, but I'm not free tonight. 379 00:19:43,308 --> 00:19:46,519 {\an8}- Tomorrow? - You really want this to be over. 380 00:19:46,603 --> 00:19:49,856 {\an8}Yes, I'm looking forward to a good night's sleep again. 381 00:19:50,315 --> 00:19:52,442 {\an8}It's my final offer. 382 00:19:53,902 --> 00:19:56,154 {\an8}All right, tomorrow night it is. 383 00:19:56,196 --> 00:19:58,698 {\an8}If it doesn't work out, we'll just forget about it. 384 00:19:58,865 --> 00:19:59,824 {\an8}Deal? 385 00:19:59,908 --> 00:20:01,201 {\an8}Deal. 386 00:20:01,951 --> 00:20:03,662 {\an8}I'll admit, I'm kind of excited. 387 00:20:04,245 --> 00:20:06,331 {\an8}I won't keep you. 388 00:20:06,873 --> 00:20:07,874 {\an8}- Bye. - Bye. 389 00:20:24,557 --> 00:20:26,393 {\an8}DINNER AT MARC'S WITH MOM IS TOMORROW NIGHT 390 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 {\an8}CAN WE ADJUST ACCORDINGLY? 391 00:20:27,852 --> 00:20:29,187 {\an8}Jesus Christ! 392 00:20:34,234 --> 00:20:36,569 {\an8}Should I call security? 393 00:20:37,237 --> 00:20:39,739 {\an8}You said you were interested in me. 394 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 {\an8}Was that true? 395 00:20:42,742 --> 00:20:43,451 {\an8}No. 396 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 {\an8}I just enjoy kissing girls who have bad breath. 397 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 {\an8}Mm. 398 00:21:00,844 --> 00:21:02,679 {\an8}I'll get that for you. 399 00:21:06,057 --> 00:21:08,852 {\an8}Want to go out for a drink and vent? 400 00:21:10,061 --> 00:21:11,771 {\an8}That's sweet, but I'm okay. 401 00:21:29,497 --> 00:21:33,209 {\an8}- I guess you won't be joining us for dinner. - How do I look? 402 00:21:33,793 --> 00:21:34,878 {\an8}He'll like it. 403 00:21:35,545 --> 00:21:37,464 {\an8}- Who is he? - My father. 404 00:21:38,423 --> 00:21:40,133 {\an8}Yikes, that's intense. 405 00:21:40,216 --> 00:21:41,134 {\an8}Mm-hmm. 406 00:21:41,343 --> 00:21:43,261 {\an8}- I'm impressed. - Me too. 407 00:21:44,137 --> 00:21:48,058 {\an8}- I took some risks and... - It paid off. 408 00:21:48,516 --> 00:21:50,477 {\an8}I should've done it before. 409 00:21:53,772 --> 00:21:54,981 {\an8}I wish you the same. 410 00:22:00,028 --> 00:22:01,154 {\an8}So do I. 411 00:22:14,334 --> 00:22:16,002 {\an8}- Good evening. - Hi there. 412 00:22:21,674 --> 00:22:24,469 {\an8}You're very punctual, Dr. Fréchette, that's rare. 413 00:22:24,552 --> 00:22:28,098 {\an8}- Being late for surgery is never a good idea. - Of course. 414 00:22:28,181 --> 00:22:30,016 {\an8}Dinner's on me tonight. 415 00:22:30,517 --> 00:22:32,685 {\an8}By your rules, yes, it's your turn. 416 00:22:33,812 --> 00:22:36,439 {\an8}That's an excellent bottle. If I remember correctly... 417 00:22:36,523 --> 00:22:38,817 {\an8}Since I didn't ask, consider it my treat. 418 00:22:39,150 --> 00:22:41,820 {\an8}Meanwhile, you can update me on our potential campaign. 419 00:22:41,903 --> 00:22:43,029 {\an8}Deal. 420 00:22:43,363 --> 00:22:46,282 {\an8}Aside from the meeting I booked in Québec City, 421 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 {\an8}I don't have much else to report. 422 00:22:48,159 --> 00:22:51,830 {\an8}- Oh no, it's going to be a long night. - Yes, very long. 423 00:22:59,963 --> 00:23:02,298 {\an8}Ooh! Attention please. 424 00:23:02,799 --> 00:23:04,968 {\an8}The great Beaumont suggests replacing, 425 00:23:05,051 --> 00:23:08,888 {\an8}"She hugged her for a long time, as if time stopped in her arms..." 426 00:23:08,930 --> 00:23:11,558 {\an8}- I wrote that. - Of course, that's classic you. 427 00:23:11,933 --> 00:23:12,767 {\an8}With... 428 00:23:12,851 --> 00:23:16,229 {\an8}"As if her arms could freeze time." 429 00:23:18,857 --> 00:23:20,734 {\an8}Do we grit our teeth or just say fuck it? 430 00:23:20,775 --> 00:23:23,737 {\an8}No, it's just a huge waste of time. 431 00:23:23,778 --> 00:23:24,988 {\an8}Mm-hmm. 432 00:23:25,697 --> 00:23:26,906 {\an8}I get it, 433 00:23:27,490 --> 00:23:29,993 {\an8}but thank God you didn't agree to dinner with your ex. 434 00:23:30,744 --> 00:23:31,828 {\an8}What do you mean? 435 00:23:33,371 --> 00:23:35,373 {\an8}If feedback gets you this worked up, 436 00:23:35,749 --> 00:23:37,625 {\an8}imagine dealing with sexy Marc! 437 00:23:37,709 --> 00:23:40,378 {\an8}Please! I'm not scared of Marc. 438 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 {\an8}No? Sorry, I thought... 439 00:23:43,506 --> 00:23:44,841 {\an8}Why would I be scared? 440 00:23:45,216 --> 00:23:47,802 {\an8}Well, given how sensitive you are, 441 00:23:48,219 --> 00:23:52,348 {\an8}I figured under all that justified anger, there might still be a bit of... 442 00:23:52,891 --> 00:23:54,976 {\an8}There's nothing left. It's dead and buried. 443 00:23:55,060 --> 00:23:58,146 {\an8}Don't they say love and hate go hand in hand? 444 00:23:58,229 --> 00:23:59,272 {\an8}Only fools say that. 445 00:23:59,314 --> 00:24:00,398 {\an8}Okay. 446 00:24:00,648 --> 00:24:04,027 {\an8}- You said no to piss off Anna? - Not at all. 447 00:24:04,277 --> 00:24:06,946 {\an8}I have no interest in seeing him, that's all. 448 00:24:07,530 --> 00:24:08,948 {\an8}Good for you then! 449 00:24:09,491 --> 00:24:12,786 {\an8}I'd love to see my ex stutter before of his daughter. 450 00:24:14,079 --> 00:24:15,413 {\an8}Wait... 451 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 {\an8}You think I'm acting in bad faith with Anna? 452 00:24:21,086 --> 00:24:22,962 {\an8}A tiny little bit. 453 00:24:26,424 --> 00:24:28,927 {\an8}- It's what she needs. - Exactly. 454 00:24:29,302 --> 00:24:30,887 {\an8}Anna would be so grateful. 455 00:24:31,388 --> 00:24:36,393 {\an8}And the day you'll need a walker, she'll be around to help you. 456 00:24:37,268 --> 00:24:40,188 {\an8}I just can't mind my own business! 457 00:24:40,814 --> 00:24:44,901 {\an8}Let's finish this great novel so we can forget about Beaumont. 458 00:24:45,819 --> 00:24:46,820 {\an8}Let's. 459 00:24:52,200 --> 00:24:53,493 {\an8}One sec... 460 00:24:55,620 --> 00:24:59,833 {\an8}ANNA WHEN IS DINNER WITH YOUR FATHER? 461 00:25:02,085 --> 00:25:03,169 {\an8}Excuse me. 462 00:25:03,670 --> 00:25:06,506 {\an8}MOM WHEN IS DINNER WITH YOUR FATHER? 463 00:25:06,589 --> 00:25:08,883 {\an8}MOM TOMORROW EVENING 464 00:25:09,634 --> 00:25:12,220 {\an8}- Good news? - Yes, sorry about that. 465 00:25:12,971 --> 00:25:15,974 {\an8}- Where were we? - Your favourite scene from Tootsie. 466 00:25:16,016 --> 00:25:18,685 {\an8}Yes, there are several. 467 00:25:19,019 --> 00:25:21,980 {\an8}In particular the one where Jessica Lange and Dustin Hoffman 468 00:25:22,063 --> 00:25:23,857 {\an8}are at a party. 469 00:25:24,190 --> 00:25:27,193 {\an8}"I could lay a big line on you and we could be role-playing, 470 00:25:27,277 --> 00:25:30,864 {\an8}"but the simple truth is that I find you extraordinary... 471 00:25:31,656 --> 00:25:33,491 {\an8}"And I want to make love to you." 472 00:25:34,868 --> 00:25:35,952 {\an8}That scene? 473 00:25:57,182 --> 00:25:58,933 {\an8}- Are you kidding? - No. 474 00:25:59,267 --> 00:26:00,769 {\an8}I've been seeing more of her. 475 00:26:01,019 --> 00:26:03,605 {\an8}- Seriously, just think about it. - No! 476 00:26:03,688 --> 00:26:05,732 {\an8}Monique Brodeur is totally washed up. 477 00:26:05,815 --> 00:26:07,776 {\an8}Who's about to make a comeback 478 00:26:07,859 --> 00:26:10,653 {\an8}thanks to an excellent novel published by Marlène Beaumont. 479 00:26:10,737 --> 00:26:14,157 {\an8}Good for her. But that's totally out of left field! 480 00:26:14,199 --> 00:26:15,825 {\an8}Left field or not, 481 00:26:15,867 --> 00:26:18,578 {\an8}it's not the guest's popularity that will create hype. 482 00:26:18,620 --> 00:26:21,081 {\an8}That’s what they claim to be. You know her. 483 00:26:21,122 --> 00:26:24,417 {\an8}You've had years of practice. You dated her daughter! 484 00:26:24,751 --> 00:26:26,878 {\an8}You both lost your gigs. 485 00:26:26,961 --> 00:26:30,673 {\an8}Here you are, 15 years later. The highlights write themselves. 486 00:26:31,091 --> 00:26:35,762 {\an8}Let's say I play the "private life" card. Anna won't want me to talk about us. 487 00:26:36,805 --> 00:26:38,890 {\an8}We're finally in a better place. 488 00:26:38,932 --> 00:26:42,185 {\an8}Don't forget that Anna is getting more involved in the agency. 489 00:26:42,268 --> 00:26:45,563 {\an8}What if that's what we need to get a good interview? 490 00:26:47,190 --> 00:26:50,694 {\an8}Anna wouldn't do anything to harm the agency, I'm sure. 491 00:27:13,216 --> 00:27:14,009 {\an8}It's late. 492 00:27:14,092 --> 00:27:16,594 {\an8}- I'm sorry I woke you up. - It's fine. 493 00:27:16,928 --> 00:27:18,847 {\an8}You had dinner with your father? 494 00:27:19,472 --> 00:27:21,349 {\an8}No, that's tomorrow night. 495 00:27:21,808 --> 00:27:24,769 {\an8}I lied to Antoine to avoid a discussion. 496 00:27:25,103 --> 00:27:26,187 {\an8}Who were you with? 497 00:27:28,648 --> 00:27:33,862 {\an8}I was with a friend from my literature past. 498 00:27:34,529 --> 00:27:35,780 {\an8}Romain. 499 00:27:36,448 --> 00:27:38,241 {\an8}- I don't know him. - No? 500 00:27:39,075 --> 00:27:40,952 {\an8}You know, he's tall. 501 00:27:41,870 --> 00:27:44,247 {\an8}- Lots of hair. - Hair? 502 00:27:44,289 --> 00:27:45,749 {\an8}Doesn't ring a bell. 503 00:27:46,624 --> 00:27:47,876 {\an8}- He's a prospect? - No . 504 00:27:47,959 --> 00:27:50,503 {\an8}We reconnect on Facebook and I had... 505 00:27:51,046 --> 00:27:53,882 {\an8}- no choice but to say yes. - I see. 506 00:27:55,842 --> 00:27:57,135 {\an8}I don't like his perfume. 507 00:27:58,219 --> 00:27:59,888 {\an8}He got clingy . 508 00:28:00,764 --> 00:28:03,224 {\an8}How about you? You look better. 509 00:28:03,641 --> 00:28:06,227 {\an8}Yes. In fact, I had an idea 510 00:28:06,686 --> 00:28:10,023 {\an8}that might help both Antoine and the agency. 511 00:28:10,065 --> 00:28:11,983 {\an8}What's with the look on your face? 512 00:28:12,567 --> 00:28:14,152 {\an8}Well, in a way..., 513 00:28:16,154 --> 00:28:17,655 {\an8}it involves you. 514 00:28:18,615 --> 00:28:19,949 {\an8}Spit it! 515 00:28:23,828 --> 00:28:25,914 {\an8}- I'm begging you. - No. 516 00:28:26,581 --> 00:28:28,124 {\an8}No. No drama. 517 00:28:28,208 --> 00:28:31,127 {\an8}I love the idea. An hour-long interview! 518 00:28:31,211 --> 00:28:32,045 {\an8}Wow. 519 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 {\an8}I'm in. But just between us, Antoine... 520 00:28:34,631 --> 00:28:37,759 {\an8}Antoine, like you, is making a comeback. 521 00:28:38,385 --> 00:28:40,470 {\an8}It's all part of the theme. 522 00:28:41,054 --> 00:28:44,307 {\an8}I see you both scheming, and I admire it. 523 00:28:44,391 --> 00:28:46,226 {\an8}It's very... intuitive. 524 00:28:46,309 --> 00:28:48,061 {\an8}Yes! Intuitive, exactly. 525 00:28:48,561 --> 00:28:53,066 {\an8}Antoine understands our relationship. He was there and lived through it all. 526 00:28:53,400 --> 00:28:57,153 {\an8}His interpretation of your novel will be more interesting 527 00:28:57,195 --> 00:29:00,156 {\an8}and it will necessarily impact the interview. 528 00:29:00,198 --> 00:29:03,910 {\an8}Basically, it's a reality show disguised as a podcast. 529 00:29:04,786 --> 00:29:07,539 {\an8}- Airing our dirty laundry in public! - Thank you! 530 00:29:07,622 --> 00:29:09,457 {\an8}Ohh! 531 00:29:09,541 --> 00:29:11,209 {\an8}I'm so proud of you. 532 00:29:11,668 --> 00:29:12,711 {\an8}It's true! 533 00:29:12,836 --> 00:29:15,213 {\an8}You didn't storm off like you usually do. 534 00:29:15,296 --> 00:29:17,549 {\an8}- Exactly. - That's the Monique we like. 535 00:29:17,632 --> 00:29:19,884 {\an8}The one who's not afraid to take risks. 536 00:29:19,926 --> 00:29:22,971 {\an8}The one who moves forward even if the path is tortuous. 537 00:29:23,555 --> 00:29:27,851 {\an8}The one who dares to reinvent herself despite hers scars and fears. 538 00:29:31,062 --> 00:29:32,188 {\an8}Hi everyone. 539 00:29:32,230 --> 00:29:33,481 {\an8}It's pretty Monique! 540 00:29:33,690 --> 00:29:34,899 {\an8}- Hello. - Hi. 541 00:29:35,483 --> 00:29:39,070 {\an8}Can I steal pretty Anna? Everyone here is pretty . 542 00:29:39,738 --> 00:29:41,656 {\an8}I'll go. Behave, you two. 543 00:29:42,115 --> 00:29:44,326 {\an8}Then Harold comes in from behind, 544 00:29:44,367 --> 00:29:47,871 {\an8}and he puts his hands here and holds me really tight. 545 00:29:47,912 --> 00:29:49,998 {\an8}Then he starts sliding my pants down. 546 00:29:50,498 --> 00:29:53,335 {\an8}- Hell of a dream! - Oh, my God! It was incredible! 547 00:29:54,419 --> 00:29:56,880 {\an8}I woke up and I had like... 548 00:29:57,505 --> 00:29:59,007 {\an8}I just... 549 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 {\an8}all over myself. 550 00:30:00,508 --> 00:30:02,552 {\an8}Alright! Whoa, Jean-Michel. 551 00:30:02,594 --> 00:30:04,304 {\an8}- Are you shocked? - No. 552 00:30:04,888 --> 00:30:06,931 {\an8}I've heard it all. You know my mother. 553 00:30:07,766 --> 00:30:08,933 {\an8}But listen. 554 00:30:09,434 --> 00:30:12,645 {\an8}I have it on good authority that Dr. Fréchette is not gay. 555 00:30:12,729 --> 00:30:14,606 {\an8}Mmm. Anna. 556 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 {\an8}Did you bluntly ask him? 557 00:30:17,025 --> 00:30:17,984 {\an8}Yes. 558 00:30:21,696 --> 00:30:23,239 {\an8}I didn't mention you. 559 00:30:24,574 --> 00:30:27,494 {\an8}You're becoming smitten and I'm afraid you'll get hurt. 560 00:30:27,535 --> 00:30:28,662 {\an8}Please! 561 00:30:29,204 --> 00:30:31,706 {\an8}I've blown more straight guys than gay guys. 562 00:30:31,790 --> 00:30:33,375 {\an8}None of that bothers me. 563 00:30:36,086 --> 00:30:39,047 {\an8}Why are you freaking out? Listen, 564 00:30:39,297 --> 00:30:40,465 {\an8}Plan dinner three. 565 00:30:40,548 --> 00:30:42,884 {\an8}I'll make my moves in the shadows, 566 00:30:42,967 --> 00:30:45,136 {\an8}spin my web, you know? 567 00:30:45,178 --> 00:30:46,054 {\an8}Right. 568 00:30:46,137 --> 00:30:48,890 {\an8}Let's just wait and see how 569 00:30:48,932 --> 00:30:51,643 {\an8}the preliminary meeting in Québec City goes. 570 00:30:51,726 --> 00:30:53,144 {\an8}Let's not jump the gun. 571 00:30:53,228 --> 00:30:54,396 {\an8}Um, whatever. 572 00:30:54,437 --> 00:30:56,940 {\an8}- You can't keep me from dreaming. - That's for sure. 573 00:30:56,981 --> 00:30:59,776 {\an8}Ah, Dr. Fréchette! No, I beg of you! 574 00:30:59,859 --> 00:31:01,987 {\an8}- Yes, yes, yes! - Bye. 575 00:31:06,282 --> 00:31:10,078 {\an8}I can't wait to make love again. I'll be picking the venue. 576 00:31:14,457 --> 00:31:15,500 {\an8}Will you survive? 577 00:31:33,601 --> 00:31:34,644 {\an8}Busy girl. 578 00:31:35,103 --> 00:31:38,189 {\an8}I'm having dinner with Marc again... and Monique. 579 00:31:38,606 --> 00:31:40,191 {\an8}Can you film it? 580 00:31:42,819 --> 00:31:44,237 {\an8}- Anna... - Yeah? 581 00:31:44,946 --> 00:31:47,782 {\an8}Let's say I agree to interview Monique 582 00:31:48,199 --> 00:31:51,995 {\an8}- What then? - I'm sure you'll be very tactful. 583 00:31:53,038 --> 00:31:56,041 {\an8}The last thing I want is to hurt your feelings... 584 00:31:58,043 --> 00:32:00,336 {\an8}Monique's here. I gotta go. 585 00:32:01,921 --> 00:32:04,632 {\an8}Do whatever it takes to become the Antoine I once knew. 586 00:32:05,216 --> 00:32:08,136 {\an8}I'm doing better. It's your turn now. 587 00:32:15,352 --> 00:32:16,436 {\an8}Yeah. 588 00:32:16,686 --> 00:32:18,063 {\an8}I'm happy you're here. 589 00:32:19,064 --> 00:32:22,484 {\an8}I heard you're very business-oriented. 590 00:32:24,152 --> 00:32:27,364 {\an8}Three beauty salons, that's something. 591 00:32:27,405 --> 00:32:28,948 {\an8}I have a great team. 592 00:32:28,990 --> 00:32:32,410 {\an8}By the way, you're both welcome there anytime. 593 00:32:32,994 --> 00:32:34,663 {\an8}Isn't that nice! 594 00:32:35,038 --> 00:32:38,208 {\an8}Let's start by surviving this lovely evening. 595 00:32:38,291 --> 00:32:40,001 {\an8}Of course. Marc! 596 00:32:40,085 --> 00:32:42,504 {\an8}My love! Our guests have arrived! 597 00:32:49,469 --> 00:32:50,679 {\an8}Monique. 598 00:32:50,720 --> 00:32:52,097 {\an8}Marc. 599 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 {\an8}Goodness... 600 00:32:55,433 --> 00:32:57,727 {\an8}- Mom? Mom, what's going on? - Are you okay? 601 00:32:57,811 --> 00:32:59,104 {\an8}Oh, my God, Mom! 602 00:32:59,145 --> 00:33:01,690 {\an8}- Does that happen often? - Never. Are you all right? 603 00:33:01,773 --> 00:33:02,816 {\an8}Mom? 604 00:33:02,857 --> 00:33:04,109 {\an8}My God! 605 00:33:04,859 --> 00:33:06,444 {\an8}Surprise! 606 00:33:08,238 --> 00:33:10,782 {\an8}Do you know how hard it was to say yes? 607 00:33:10,865 --> 00:33:12,992 {\an8}Anna told me about the time she fainted. 608 00:33:13,076 --> 00:33:15,787 {\an8}I thought it'd ease the tension. 609 00:33:16,287 --> 00:33:18,373 {\an8}I forgot about your sense of humour. 610 00:33:20,208 --> 00:33:22,711 {\an8}- To the living room? - Sure. 611 00:33:22,794 --> 00:33:24,212 {\an8}- Here? - Yes. 612 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 {\an8}Wanna hold her? 613 00:33:30,510 --> 00:33:31,636 {\an8}Sure. 614 00:33:33,221 --> 00:33:34,973 {\an8}Ohh! 615 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 {\an8}Oh, my my. 616 00:33:39,144 --> 00:33:40,937 {\an8}She has your eyes. 617 00:33:41,479 --> 00:33:43,648 {\an8}You're going to break some hearts. 618 00:33:43,982 --> 00:33:47,819 {\an8}Did you pick up on the idea of seeing me again? 619 00:33:47,902 --> 00:33:49,320 {\an8}On the contrary. 620 00:33:49,779 --> 00:33:53,283 {\an8}Let's be honest, with hindsight, things are different. 621 00:33:54,034 --> 00:33:57,162 {\an8}Anna and I are being officially "treated." 622 00:33:57,203 --> 00:34:00,790 {\an8}Did she tell you we're doing a mother-daughter therapy? 623 00:34:00,832 --> 00:34:04,419 {\an8}Yes, yes... I heard about it. 624 00:34:04,669 --> 00:34:06,504 {\an8}I considered her request 625 00:34:06,880 --> 00:34:12,010 {\an8}and I couldn't come up with a good reason to refuse meeting her half-sister... 626 00:34:13,011 --> 00:34:14,763 {\an8}And see how you were aging. 627 00:34:15,930 --> 00:34:17,182 {\an8}And? 628 00:34:17,599 --> 00:34:18,808 {\an8}I've seen worse. 629 00:34:22,395 --> 00:34:24,522 {\an8}Did you ever wish to be a grandmother ? 630 00:34:25,565 --> 00:34:26,650 {\an8}Great question! 631 00:34:26,775 --> 00:34:30,362 {\an8}Are you disappointed you don't have any grandchildren, Mom? 632 00:34:31,488 --> 00:34:35,283 {\an8}You never disappoint me. I love you with all your ups and downs. 633 00:34:35,909 --> 00:34:37,243 {\an8}How diplomatic! 634 00:34:37,285 --> 00:34:37,952 {\an8}Mm-hmm. 635 00:34:38,203 --> 00:34:40,580 {\an8}My goodness! I believe in miracles now. 636 00:34:41,081 --> 00:34:42,832 {\an8}Tell me who's your shrink. 637 00:34:45,543 --> 00:34:46,878 {\an8}You look good, I'm glad. 638 00:34:46,920 --> 00:34:48,338 {\an8}I'm doing well. 639 00:34:50,256 --> 00:34:53,176 {\an8}This is too perfect. Marc, Anna, come here. 640 00:34:53,426 --> 00:34:56,221 {\an8}- A picture for the family album. - Again? Alright. 641 00:35:00,600 --> 00:35:01,643 {\an8}So... 642 00:35:02,018 --> 00:35:03,395 {\an8}Look over here . 643 00:35:04,104 --> 00:35:05,480 {\an8}Smile, everyone. 644 00:35:06,272 --> 00:35:07,399 {\an8}There. 645 00:35:08,733 --> 00:35:10,026 {\an8}That's nice. 646 00:35:10,110 --> 00:35:11,486 {\an8}One, two, three. 647 00:35:12,445 --> 00:35:15,490 {\an8}Wonderful. What a beautiful family! 648 00:35:18,034 --> 00:35:19,536 {\an8}My wine! 649 00:35:29,254 --> 00:35:31,423 {\an8}I just cancelled the White Lotus hotel. 650 00:35:33,842 --> 00:35:35,176 {\an8}I'll do the talk show. 651 00:35:35,593 --> 00:35:36,761 {\an8}Oh yes. 652 00:35:37,470 --> 00:35:38,430 {\an8}Yes! 653 00:35:42,559 --> 00:35:43,643 {\an8}That's great. 654 00:35:43,685 --> 00:35:46,896 {\an8}JC AND MIA ANTOINE IS IN 655 00:35:46,980 --> 00:35:48,106 {\an8}Mark my words. 656 00:35:48,315 --> 00:35:50,483 {\an8}This interview is gonna be the "talk of the town." 657 00:35:50,525 --> 00:35:53,153 {\an8}We'll be able to book whoever we want after that. 658 00:35:53,862 --> 00:35:56,865 {\an8}And yes, we'll get younger guests. 659 00:36:02,787 --> 00:36:05,540 {\an8}You're the only one who never gave up on me. 660 00:36:07,083 --> 00:36:08,877 {\an8}You always tell it like it is. 661 00:36:10,754 --> 00:36:12,422 {\an8}You must love me a little. 662 00:36:14,758 --> 00:36:16,301 {\an8}How can I repay you? 663 00:36:17,927 --> 00:36:19,012 {\an8}I'll do anything. 664 00:36:19,387 --> 00:36:22,223 {\an8}Even sleep with you, but it has to be right now. 665 00:36:22,807 --> 00:36:25,477 {\an8}What would make you the happiest person alive? 666 00:36:27,145 --> 00:36:28,772 {\an8}- Right now? - Your first thought. 667 00:36:28,813 --> 00:36:31,358 {\an8}What's eating you up inside that would help you... 668 00:36:35,737 --> 00:36:37,447 {\an8}Listen carefully. Say, 669 00:36:37,739 --> 00:36:40,700 {\an8}"I love you, Étienne. Come back to live with me." 670 00:36:40,742 --> 00:36:41,618 {\an8}Say it. 671 00:36:41,826 --> 00:36:43,578 {\an8}"Étienne, I love you. Come back live with me." 672 00:36:43,620 --> 00:36:46,414 {\an8}"I'm willing to kick out Anna if I have to." 673 00:36:46,498 --> 00:36:48,792 {\an8}- What's that about? - No, Anna's great. 674 00:36:48,833 --> 00:36:50,960 {\an8}But you two are too symbiotic. 675 00:36:51,002 --> 00:36:53,254 {\an8}Anna is your couple's worst enemy. 676 00:36:53,630 --> 00:36:55,131 {\an8}Trust me on this. 677 00:36:55,924 --> 00:36:57,509 {\an8}You got this. 678 00:36:58,009 --> 00:36:59,427 {\an8}You got it, buddy. 679 00:36:59,886 --> 00:37:01,012 {\an8}Yeah! 680 00:37:11,564 --> 00:37:12,607 {\an8}Finally! 681 00:37:16,069 --> 00:37:17,445 {\an8}Hey. 682 00:37:18,154 --> 00:37:19,781 {\an8}Can we talk, honey? 683 00:37:19,864 --> 00:37:21,783 {\an8}Right, so you're drunk. 684 00:37:22,117 --> 00:37:23,535 {\an8}Just a bit. 685 00:37:23,868 --> 00:37:25,745 {\an8}I need a word. Can I come in? 686 00:37:25,829 --> 00:37:27,872 {\an8}Just here is fine. What's up? 687 00:37:27,956 --> 00:37:30,917 {\an8}Playing hard to get! I like it. 688 00:37:31,584 --> 00:37:34,879 {\an8}If Kristof ever comes back to my office to threaten me, 689 00:37:35,171 --> 00:37:36,756 {\an8}- I'm calling the police. - What? 690 00:37:36,840 --> 00:37:38,758 {\an8}- You heard me. - Didn't you get it, Patrick? 691 00:37:39,092 --> 00:37:42,262 {\an8}- The pitbull broke its leash? - You went to Patrick's office? 692 00:37:42,303 --> 00:37:44,764 {\an8}He flexed his big arms and grabbed my throat. 693 00:37:44,848 --> 00:37:45,890 {\an8}What's that? 694 00:37:46,391 --> 00:37:48,476 {\an8}You wanna go again, Pitbull? Bring it! 695 00:37:48,518 --> 00:37:50,812 {\an8}Good evening. I'd like to report my boyfriend's drunk ex. 696 00:37:50,895 --> 00:37:53,106 {\an8}- Kristof, don't, please! - He's harassing my boyfriend. 697 00:37:53,148 --> 00:37:55,817 {\an8}I think he drove while impaired. 698 00:37:55,900 --> 00:37:57,110 {\an8}I beg your pardon? 699 00:37:57,152 --> 00:37:59,029 {\an8}That's him in the background threatening me. 700 00:37:59,070 --> 00:38:02,532 {\an8}You're really dating that asshole? Is that what you like? 701 00:38:02,991 --> 00:38:04,159 {\an8}Pat! 702 00:38:04,242 --> 00:38:05,827 {\an8}No, no, hey! 703 00:38:05,994 --> 00:38:08,288 {\an8}You're not going anywhere. Look at you, playing boss. 704 00:38:08,621 --> 00:38:10,623 {\an8}- Talk to the police! - Let go! 705 00:38:10,665 --> 00:38:13,418 {\an8}- What's going on? - Your drunk friend wants to drive. 706 00:38:13,501 --> 00:38:16,338 {\an8}- It'd be criminal to let him. - Stop it, Antoine. 707 00:38:16,421 --> 00:38:17,881 {\an8}- We get it. - Get what? 708 00:38:17,964 --> 00:38:20,967 {\an8}If he hits someone, it'll be our fault. It's out of the question! 709 00:38:21,301 --> 00:38:24,512 {\an8}Kristof, you know what? You win! Happy? 710 00:38:24,596 --> 00:38:26,681 {\an8}In any case, I did the driving. 711 00:38:26,723 --> 00:38:28,349 {\an8}Antoine, I drove. 712 00:38:28,433 --> 00:38:31,311 {\an8}- We're going inside. - I'm not five, Étienne. 713 00:38:37,150 --> 00:38:39,277 {\an8}- Let's go. - Yeah. 714 00:38:39,694 --> 00:38:40,987 {\an8}What was that? 715 00:38:51,373 --> 00:38:54,084 {\an8}May I ask where you two met? 716 00:38:54,125 --> 00:38:56,419 {\an8}Of course. Marc came to my clinic. 717 00:38:56,461 --> 00:39:00,382 {\an8}He wanted to try my special protocol: microneedling and radiofrequency. 718 00:39:00,465 --> 00:39:02,592 {\an8}I'd have bet on a pedicure. 719 00:39:03,343 --> 00:39:04,844 {\an8}All for progress. 720 00:39:04,928 --> 00:39:06,971 {\an8}I'm not seeing a shrink yet... 721 00:39:07,764 --> 00:39:10,350 {\an8}To tell the truth, I saw her picture 722 00:39:10,433 --> 00:39:13,144 {\an8}in the newspaper when the clinic opened. 723 00:39:13,228 --> 00:39:16,606 {\an8}- You never told me. - What a keen eye! 724 00:39:17,691 --> 00:39:22,404 {\an8}May I ask who opened the floodgates on your beautiful love? 725 00:39:23,571 --> 00:39:25,407 {\an8}Honestly, Monique, I adore you. 726 00:39:25,448 --> 00:39:27,701 {\an8}You sound exactly like I imagined you would. 727 00:39:27,784 --> 00:39:29,828 {\an8}That depends on what you heard about me. 728 00:39:30,620 --> 00:39:32,747 {\an8}That you once wrote "jerk" 729 00:39:32,789 --> 00:39:35,834 {\an8}in lipstick on his car before he drove to Québec City. 730 00:39:36,710 --> 00:39:40,672 {\an8}You didn't mention my anonymous complaint to Transport Canada? 731 00:39:41,172 --> 00:39:43,425 {\an8}Help! Drunk suspect! 732 00:39:45,468 --> 00:39:46,928 {\an8}It was a stupid prank. 733 00:39:48,430 --> 00:39:51,057 {\an8}He shouldn't have slept with that flight attendant. 734 00:39:51,349 --> 00:39:53,018 {\an8}The beautiful Sabrina. 735 00:39:54,227 --> 00:39:56,396 {\an8}I've done a lot of stupid things. 736 00:39:56,438 --> 00:40:00,025 {\an8}- I think we can agree on that. - We sure do. 737 00:40:01,276 --> 00:40:03,695 {\an8}What if we always got along this well? 738 00:40:05,405 --> 00:40:08,533 {\an8}Good thing you don't believe in soulmates. 739 00:40:10,076 --> 00:40:11,786 {\an8}I share too much. 740 00:40:16,082 --> 00:40:17,542 {\an8}Why did it end? 741 00:40:18,626 --> 00:40:19,836 {\an8}Umm. 742 00:40:20,128 --> 00:40:21,796 {\an8}We grew apart. 743 00:40:22,297 --> 00:40:23,298 {\an8}Routine... 744 00:40:23,590 --> 00:40:25,342 {\an8}Pretty typical, actually. 745 00:40:25,425 --> 00:40:27,469 {\an8}At a certain point, it became kind of... 746 00:40:28,053 --> 00:40:29,971 {\an8}hard to love each other. 747 00:40:30,930 --> 00:40:32,474 {\an8}Maybe I got... 748 00:40:33,224 --> 00:40:36,644 {\an8}tired of doing all the efforts. 749 00:40:40,523 --> 00:40:43,485 {\an8}I got pregnant at 16 with Anna. 750 00:40:44,444 --> 00:40:47,155 {\an8}Obviously, I already knew all about love. 751 00:40:48,948 --> 00:40:50,367 {\an8}I convinced him 752 00:40:51,284 --> 00:40:53,078 {\an8}to live our love, 753 00:40:53,912 --> 00:40:54,996 {\an8}our passion. 754 00:40:55,246 --> 00:40:56,998 {\an8}I must've been good in bed. 755 00:41:00,502 --> 00:41:01,711 {\an8}And at 22... 756 00:41:02,045 --> 00:41:03,171 {\an8}Uh... 757 00:41:03,421 --> 00:41:04,839 {\an8}Is this necessary? 758 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 {\an8}Probably not. 759 00:41:10,679 --> 00:41:12,055 {\an8}It's a lovely evening. 760 00:41:16,518 --> 00:41:17,769 {\an8}Why, my love? 761 00:41:18,269 --> 00:41:20,021 {\an8}I'm curious. 762 00:41:21,398 --> 00:41:24,776 {\an8}I not sure we have the same version of events. 763 00:41:27,153 --> 00:41:28,863 {\an8}Long story short. 764 00:41:29,447 --> 00:41:31,616 {\an8}Monique got pregnant. 765 00:41:34,077 --> 00:41:35,704 {\an8}It was my dream 766 00:41:36,663 --> 00:41:39,916 {\an8}for Anna to have a little brother or sister. 767 00:41:41,292 --> 00:41:42,961 {\an8}Yes, I got pregnant. 768 00:41:47,757 --> 00:41:48,800 {\an8}And... 769 00:41:49,968 --> 00:41:51,636 {\an8}I already had a child. 770 00:41:53,221 --> 00:41:55,432 {\an8}And I didn't want any more children. 771 00:41:55,515 --> 00:41:57,600 {\an8}So I gave her... 772 00:41:58,893 --> 00:42:00,562 {\an8}an ultimatum. 773 00:42:02,230 --> 00:42:03,982 {\an8}That time, I gave in. 774 00:42:05,233 --> 00:42:06,985 {\an8}You left me anyway. 775 00:42:08,653 --> 00:42:11,823 {\an8}You wanted a child to save our marriage. 776 00:42:12,157 --> 00:42:13,199 {\an8}That's true. 777 00:42:13,700 --> 00:42:17,620 {\an8}At 20 years old, you believe that love can achieve anything. 778 00:42:26,546 --> 00:42:30,467 {\an8}Is that what you needed to see to be happy, my dear? 779 00:42:49,611 --> 00:42:50,987 {\an8}ON THE NEXT EPISODE... 780 00:42:51,071 --> 00:42:53,114 {\an8}Marlène, I was told there's an emergency. 781 00:42:53,198 --> 00:42:54,574 {\an8}It's time to prove 782 00:42:54,657 --> 00:42:56,868 {\an8}it was right to dump the Leclerc agency. 783 00:42:58,370 --> 00:43:00,038 {\an8}I love challenges! 61507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.