All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,460
{\an8}CRAVE ORIGINAL SERIES
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,337
{\an8}
- How could I have loved you?
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,424
{\an8}I'm upset that I hurt you.
That I messed up.
4
00:00:07,465 --> 00:00:10,427
{\an8}I sent the video
to GossipWorld.
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,221
{\an8}Pat found a treatment centre
in Vancouver
6
00:00:13,304 --> 00:00:16,349
{\an8}that'll help me
manage my anger.
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,936
{\an8}A novel about your
mother-daughter therapy
8
00:00:20,019 --> 00:00:22,355
{\an8}would create a buzz...
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
{\an8}It's fun that Anna's
your friend or your wife,
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
{\an8}but it's gone too far.
- Noted.
11
00:00:27,318 --> 00:00:30,113
{\an8}Our favourite maestro!
12
00:00:30,196 --> 00:00:33,658
{\an8}I've got a big craving
for a poutine from Henriette.
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,703
{\an8}- Ta-da!
- Wow! I owe you.
14
00:00:36,745 --> 00:00:39,956
{\an8}I promised my mother I'd
give you her new poetry book.
15
00:00:39,998 --> 00:00:41,958
{\an8}So I could do
a concert with it?
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,627
{\an8}You asked me
how you could thank me.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,796
{\an8}I thought you had
good judgment.
18
00:00:46,838 --> 00:00:49,257
{\an8}You woke me up at 1 a.m.
to bring you a fucking poutine,
19
00:00:49,341 --> 00:00:51,217
{\an8}and you're questioning
my judgment?
20
00:00:51,301 --> 00:00:53,219
{\an8}You know what
this means, right?
21
00:00:53,261 --> 00:00:55,221
{\an8}I'll have to find
another job.
22
00:00:55,263 --> 00:00:57,557
{\an8}Maybe it's a sign
you should start writing again?
23
00:00:57,599 --> 00:01:02,353
{\an8}For what it's worth...
I love you, Anna Brodeur.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,410
{\an8}Why don't you call her?
25
00:01:17,494 --> 00:01:18,953
{\an8}I don't have anything to say.
26
00:01:19,037 --> 00:01:22,624
{\an8}- Do you regret it?
- No.
27
00:01:22,707 --> 00:01:26,169
{\an8}I regret her lack of judgment
and unprofessionalism, but...
28
00:01:27,629 --> 00:01:30,882
{\an8}It's not great.
29
00:01:30,924 --> 00:01:32,926
{\an8}Why don't you go to the gym?
Get your mind off it.
30
00:01:33,009 --> 00:01:35,178
{\an8}Is that
a subliminal message
31
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
{\an8}telling me I'm not
in good shape?
32
00:01:37,013 --> 00:01:38,932
{\an8}Whoa, where'd that
come from?
33
00:01:39,015 --> 00:01:41,017
{\an8}You just said
I should go to the gym.
34
00:01:41,101 --> 00:01:42,811
{\an8}To get
your mind off things!
35
00:01:42,894 --> 00:01:44,896
{\an8}That's it.
36
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
{\an8}Kristof's going
to see his doctor
37
00:01:46,564 --> 00:01:49,234
{\an8}to get his approval
so we can do our...
38
00:01:49,275 --> 00:01:52,612
{\an8}I'm clearly the smallest
with my bird frame.
39
00:01:52,654 --> 00:01:57,325
{\an8}Pat... I love
your bird frame, OK?
40
00:01:57,409 --> 00:01:59,619
{\an8}And don't forget,
you give...
41
00:01:59,661 --> 00:02:02,372
{\an8}I don't want to hear it.
I'm going to the gym.
42
00:02:09,921 --> 00:02:11,715
{\an8}Your key.
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,928
{\an8}If you need to go out.
44
00:02:17,012 --> 00:02:18,888
{\an8}Thanks for trusting me.
45
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
{\an8}You're the kind of girl
who'd clean the place out?
46
00:02:21,349 --> 00:02:24,853
{\an8}- Well...
- I'll take my chances.
47
00:02:24,936 --> 00:02:26,646
{\an8}I like knowing
you're around.
48
00:02:28,440 --> 00:02:31,026
{\an8}Are we going
to talk about the...
49
00:02:33,111 --> 00:02:35,280
{\an8}- "I love you"?
- Yeah...
50
00:02:35,322 --> 00:02:37,365
{\an8}- It was a little fast.
- Well...
51
00:02:37,449 --> 00:02:41,328
{\an8}You were down.
I like taking care of you.
52
00:02:41,411 --> 00:02:43,663
{\an8}I think it was more...
53
00:02:43,705 --> 00:02:46,332
{\an8}the hope that things continue
to go well between us.
54
00:02:46,374 --> 00:02:48,335
{\an8}A moment of vulnerability.
55
00:02:48,376 --> 00:02:49,919
{\an8}I like being
with you too.
56
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
{\an8}You don't have
to say it back.
57
00:02:51,963 --> 00:02:53,715
{\an8}But I do!
58
00:02:53,798 --> 00:02:56,342
{\an8}I'd like to get there,
but there's no rush.
59
00:02:56,426 --> 00:02:59,554
{\an8}I'm not desperate,
if that makes you feel better.
60
00:02:59,637 --> 00:03:01,389
{\an8}OK.
61
00:03:01,473 --> 00:03:04,267
{\an8}- Happy writing!
- See you later!
62
00:03:22,661 --> 00:03:25,789
{\an8}BLANK PAGE
63
00:03:27,916 --> 00:03:32,837
{\an8}ANNA COMES HOME
64
00:03:34,005 --> 00:03:36,091
{\an8}How would it end?
65
00:03:36,174 --> 00:03:39,552
{\an8}I don't know, Mom.
It's just an idea.
66
00:03:39,636 --> 00:03:42,347
{\an8}Can you stay in front
of the camera?
67
00:03:42,389 --> 00:03:44,307
{\an8}It's hard to have a conversation
if you keep moving.
68
00:03:44,391 --> 00:03:45,934
{\an8}There's so much to do!
69
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
{\an8}And since your idea
70
00:03:47,519 --> 00:03:50,814
{\an8}isn't fleshed out,
despite my help...
71
00:03:50,897 --> 00:03:54,776
{\an8}OK, let's work in reverse.
You hate TV.
72
00:03:54,859 --> 00:03:57,904
{\an8}What would interest you enough
to get you
73
00:03:57,987 --> 00:04:00,281
{\an8}to sit down and watch?
74
00:04:00,365 --> 00:04:02,409
{\an8}The million-dollar question!
75
00:04:03,910 --> 00:04:07,330
{\an8}But if we're being
completely honest...
76
00:04:07,414 --> 00:04:10,834
{\an8}OK, I got it.
You didn't like my idea.
77
00:04:10,917 --> 00:04:12,711
{\an8}Thanks for listening, bye!
78
00:04:12,752 --> 00:04:16,673
{\an8}Speaking of good ideas,
I forgot to tell you...
79
00:04:16,715 --> 00:04:21,011
{\an8}my editor Sonia said
she's really interested
80
00:04:21,094 --> 00:04:24,014
{\an8}in a novel
about the two of us.
81
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
{\an8}About our therapy sessions.
82
00:04:26,683 --> 00:04:28,351
{\an8}You can't write about us.
Absolutely not!
83
00:04:28,435 --> 00:04:32,188
{\an8}Absolutely not, OK!
84
00:04:32,272 --> 00:04:35,900
{\an8}Coming from the woman
who wrote
Molotov Cocktails
85
00:04:35,942 --> 00:04:37,235
{\an8}without my permission...
86
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
{\an8}Mom, I just lost my job
because I asked
87
00:04:39,779 --> 00:04:42,365
{\an8}Jean-Michel Marsolais
to put your poems to music!
88
00:04:42,449 --> 00:04:43,992
{\an8}I thought it was
because you insulted him?
89
00:04:44,075 --> 00:04:47,704
{\an8}You owe me! You can't write
about us, that's it!
90
00:04:47,787 --> 00:04:50,707
{\an8}You know, kitten,
if you want to write,
91
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
{\an8}you have to be in control
of your material.
92
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
{\an8}I don't think you want
93
00:04:56,046 --> 00:04:59,841
{\an8}to rewrite
Molotov Cocktails,
do you?
94
00:05:04,262 --> 00:05:06,348
{\an8}I don't want to be accused
of harassment, but...
95
00:05:06,431 --> 00:05:08,725
{\an8}- Anna's still...
- Missing in action.
96
00:05:08,808 --> 00:05:10,351
{\an8}Did you give her another
special job,
97
00:05:10,393 --> 00:05:12,228
{\an8}or did she get lost
in the metro?
98
00:05:12,312 --> 00:05:15,231
{\an8}As you've all noticed, Anna's
chair is empty this morning...
99
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
{\an8}Pat?
100
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
{\an8}Can I talk to you for a sec?
101
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
{\an8}I didn't sleep all night.
102
00:05:22,280 --> 00:05:25,325
{\an8}Jean-Michel?
Anna's fired.
103
00:05:25,367 --> 00:05:28,244
{\an8}You can stop
thinking about it.
104
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
{\an8}Fuck.
105
00:05:30,330 --> 00:05:32,499
{\an8}I'm not sure I understand.
106
00:05:32,540 --> 00:05:34,751
{\an8}It's just that...
107
00:05:34,834 --> 00:05:38,254
{\an8}what if I said my reaction
was a little...
108
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
{\an8}overdramatic?
109
00:05:40,090 --> 00:05:42,217
{\an8}That you'd leave the agency
if I didn't fire her?
110
00:05:42,300 --> 00:05:45,845
{\an8}But you were right.
Anna didn't deny it.
111
00:05:45,929 --> 00:05:47,430
{\an8}I'm not going to work
with an employee
112
00:05:47,514 --> 00:05:49,432
{\an8}who isn't professional.
113
00:05:49,516 --> 00:05:51,267
{\an8}No, for sure.
114
00:05:51,309 --> 00:05:54,854
{\an8}It's just that, I
did ask her
what I could do to thank her.
115
00:05:54,896 --> 00:05:56,690
{\an8}Things went downhill from there,
but I was tired!
116
00:05:56,731 --> 00:05:58,316
{\an8}Three days of interviews
killed me!
117
00:05:58,358 --> 00:06:00,610
{\an8}- I know.
- For real...
118
00:06:00,694 --> 00:06:02,946
{\an8}she was better
than Érika.
119
00:06:05,156 --> 00:06:08,410
{\an8}I feel like a king.
120
00:06:08,493 --> 00:06:11,955
{\an8}I can decide who lives
and who dies. And...
121
00:06:12,038 --> 00:06:15,458
{\an8}Slow down! I can assure you,
Anna wasn't murdered.
122
00:06:15,500 --> 00:06:18,169
{\an8}She did buy me
a poutine at 1 a.m.
123
00:06:18,211 --> 00:06:22,048
{\an8}I know, I know. I tend
to push everyone around me.
124
00:06:22,132 --> 00:06:24,134
{\an8}I could've just said,
125
00:06:24,217 --> 00:06:27,262
{\an8}"No, Anna, I'm not reading
your mom's poems. No way!"
126
00:06:27,345 --> 00:06:30,432
{\an8}And there wouldn't have been
an issue. But...
127
00:06:30,515 --> 00:06:33,393
{\an8}So, what exactly
do you want?
128
00:06:40,108 --> 00:06:42,819
{\an8}MOLOTOV COCKTAILS
A NOVEL BY MONIQUE BRODEUR
129
00:07:35,121 --> 00:07:38,291
{\an8}Hey, everybody!
130
00:07:38,333 --> 00:07:40,585
{\an8}- Hey!
- Hey!
131
00:07:41,795 --> 00:07:44,381
{\an8}Long time no see. I was
wondering where you'd gone.
132
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
{\an8}I wanted to let you work.
133
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
{\an8}In the meantime,
I got my driver's license.
134
00:07:48,218 --> 00:07:49,677
{\an8}Patrick asked you?
135
00:07:49,761 --> 00:07:52,222
{\an8}No, it's just that
if I want to replace Antoine...
136
00:07:52,305 --> 00:07:54,349
{\an8}So, any news?
137
00:07:54,432 --> 00:07:56,685
{\an8}No really, no.
138
00:07:56,768 --> 00:08:00,939
{\an8}Oh, OK. I know Patrick said
it might take longer
139
00:08:00,980 --> 00:08:03,566
{\an8}because it has to go through
the head office
140
00:08:03,608 --> 00:08:05,902
{\an8}in Detroit or Chicago.
Can you imagine?
141
00:08:05,985 --> 00:08:10,407
{\an8}But maybe we can
give them a call?
142
00:08:12,158 --> 00:08:16,121
{\an8}I'm surprised
you didn't call them already.
143
00:08:16,162 --> 00:08:18,415
{\an8}I'll talk to Patrick.
144
00:08:18,498 --> 00:08:21,209
{\an8}Go ahead, call Patrick.
145
00:08:21,251 --> 00:08:23,586
{\an8}Maybe you can have
some guts
146
00:08:23,628 --> 00:08:27,674
{\an8}and make some real decisions.
Like me.
147
00:08:29,342 --> 00:08:30,677
{\an8}Tessa, do you know
the expression
148
00:08:30,719 --> 00:08:32,262
{\an8}"Don't call us, we'll
call you"?
149
00:08:32,345 --> 00:08:35,473
{\an8}Of course I do.
I'm no dummy.
150
00:08:35,515 --> 00:08:37,100
{\an8}But that's not what they said
at the meeting.
151
00:08:37,142 --> 00:08:39,686
{\an8}Don't you think that
if they were interested in you,
152
00:08:39,728 --> 00:08:41,604
{\an8}they'd be chasing us down?
153
00:08:41,688 --> 00:08:45,567
{\an8}OK, so you don't think
I have what it takes
154
00:08:45,650 --> 00:08:48,194
{\an8}to represent
a luxury car brand?
155
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
{\an8}They didn't call us, Tessa!
156
00:08:49,988 --> 00:08:52,115
{\an8}Sometimes you have to read
between the lines.
157
00:08:53,825 --> 00:08:57,370
{\an8}OK. OK.
158
00:08:57,454 --> 00:08:59,205
{\an8}At least you got the meeting.
159
00:08:59,247 --> 00:09:01,791
{\an8}- It's good experience.
- That's how you should see it.
160
00:09:01,875 --> 00:09:04,544
{\an8}You're right.
You're always right!
161
00:09:04,586 --> 00:09:08,048
{\an8}I'll have so much experience
before I die, right?
162
00:09:15,096 --> 00:09:17,057
{\an8}- Bye!
- Bye!
163
00:09:20,769 --> 00:09:23,480
{\an8}- I can take it, but...
- She accused you.
164
00:09:23,563 --> 00:09:25,190
{\an8}You did the right thing.
- I feel bad...
165
00:09:25,273 --> 00:09:27,650
{\an8}- It was a good wake-up call.
- Of course!
166
00:09:27,734 --> 00:09:29,069
{\an8}Wake up, girl!
167
00:09:29,152 --> 00:09:30,653
{\an8}I always wanted
to look like Beyoncé,
168
00:09:30,737 --> 00:09:32,572
{\an8}tall and fierce,
but... look at me.
169
00:09:32,614 --> 00:09:34,157
{\an8}Exactly.
170
00:09:48,421 --> 00:09:49,881
{\an8}Surprise!
171
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
{\an8}I thought you were
Jehovah's Witnesses.
172
00:09:53,885 --> 00:09:57,639
{\an8}I love your sense of humour.
I barely slept last night.
173
00:09:57,722 --> 00:10:00,767
{\an8}We have something in common.
174
00:10:00,850 --> 00:10:02,644
{\an8}What can I do for you?
175
00:10:02,727 --> 00:10:04,979
{\an8}Jean-Michel wanted
to talk to you.
176
00:10:07,107 --> 00:10:11,069
{\an8}You were extremely
unprofessional. But...
177
00:10:11,111 --> 00:10:14,698
{\an8}I could've just said "no"
to your mother's request,
178
00:10:14,781 --> 00:10:17,075
{\an8}without the whole scene.
179
00:10:17,158 --> 00:10:19,285
{\an8}I don't want to come across
as a prima donna, OK?
180
00:10:19,369 --> 00:10:21,037
{\an8}It's not who I am.
181
00:10:22,914 --> 00:10:24,791
{\an8}It might've minimized
the damage,
182
00:10:24,874 --> 00:10:27,961
{\an8}but it doesn't excuse
my attitude.
183
00:10:28,044 --> 00:10:30,296
{\an8}But I appreciate
you telling me in person.
184
00:10:31,047 --> 00:10:33,049
{\an8}On that note,
Jean-Michel...
185
00:10:33,133 --> 00:10:35,719
{\an8}I'll let you two
do your...
186
00:10:36,469 --> 00:10:38,304
{\an8}Do you want to come in?
187
00:10:47,605 --> 00:10:49,816
{\an8}There's a part of me
that wants to give you
188
00:10:49,899 --> 00:10:51,985
{\an8}another chance, but...
189
00:10:52,027 --> 00:10:54,988
{\an8}I wouldn't give me
another chance.
190
00:10:56,865 --> 00:10:58,616
{\an8}Your dream is to write.
191
00:10:58,700 --> 00:11:01,244
{\an8}Maybe that's why you're not
taking this seriously enough.
192
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
{\an8}Yes, I want to keep writing.
193
00:11:04,205 --> 00:11:05,540
{\an8}But you're wrong to think
194
00:11:05,623 --> 00:11:07,000
{\an8}I don't take my work
at the agency seriously.
195
00:11:07,083 --> 00:11:08,752
{\an8}In that case,
can you do better?
196
00:11:08,793 --> 00:11:12,005
{\an8}Because I can't keep
justifying your absences.
197
00:11:12,047 --> 00:11:14,424
{\an8}I've given you too many
free passes already.
198
00:11:14,507 --> 00:11:16,342
{\an8}Of course I can do better.
199
00:11:17,594 --> 00:11:19,721
{\an8}But I'm not exactly popular
at the agency.
200
00:11:19,804 --> 00:11:24,100
{\an8}How will you explain the about
face to your mutineers?
201
00:11:24,184 --> 00:11:26,478
{\an8}They don't even know
you were fired.
202
00:11:26,561 --> 00:11:28,021
{\an8}I couldn't tell them.
203
00:11:28,104 --> 00:11:32,192
{\an8}But if I rehire you,
this can't keep happening.
204
00:11:32,275 --> 00:11:33,693
{\an8}I know.
205
00:11:33,777 --> 00:11:36,446
{\an8}OK, so you're telling me
you'd like to come back?
206
00:11:36,529 --> 00:11:39,658
{\an8}Yes! Very much.
207
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
{\an8}I promise nothing
will interfere
208
00:11:41,743 --> 00:11:43,203
{\an8}with my work
at the agency.
209
00:11:43,244 --> 00:11:46,456
{\an8}Even if I find something
to write about.
210
00:11:46,539 --> 00:11:50,418
{\an8}In that case,
211
00:11:50,460 --> 00:11:53,129
{\an8}you should walk in
with me.
212
00:11:56,007 --> 00:11:59,469
{\an8}- Well?
- Anna's coming with me.
213
00:11:59,552 --> 00:12:01,346
{\an8}Yay!
214
00:12:02,931 --> 00:12:05,350
{\an8}And to apologize
for my tantrum and the poutine,
215
00:12:05,392 --> 00:12:08,353
{\an8}I booked you a suite
at the Marshall Hotel.
216
00:12:08,395 --> 00:12:11,106
{\an8}You and your cop can have fun
on me this weekend.
217
00:12:11,189 --> 00:12:14,359
{\an8}That's very sweet of you,
but not at all necessary.
218
00:12:14,442 --> 00:12:17,195
{\an8}Oh, OK...
219
00:12:17,278 --> 00:12:21,825
{\an8}Pat told me
it would be generous of me,
220
00:12:21,908 --> 00:12:26,371
{\an8}because I have things
to work on or something...
221
00:12:26,413 --> 00:12:29,082
{\an8}That's right. And my friend
Kristof is coming to visit.
222
00:12:29,124 --> 00:12:31,000
{\an8}He'll be spending
the night Friday.
223
00:12:31,042 --> 00:12:33,628
{\an8}Oh! And since you haven't
seen him in a while,
224
00:12:33,712 --> 00:12:35,880
{\an8}you'd like some privacy...
- Exactly.
225
00:12:35,922 --> 00:12:38,550
{\an8}In that case,
I accept the generous gift.
226
00:12:38,591 --> 00:12:41,636
{\an8}Great! I never want to hear
about your mother's poems again.
227
00:12:41,720 --> 00:12:43,847
{\an8}Got it.
228
00:12:48,226 --> 00:12:51,062
{\an8}If you want to be transparent
and tell the team...
229
00:12:51,104 --> 00:12:53,940
{\an8}It's best not
to say anything.
230
00:12:54,024 --> 00:12:56,234
{\an8}If they ask questions,
let me do the talking, OK?
231
00:12:56,276 --> 00:12:57,944
{\an8}OK.
232
00:13:00,989 --> 00:13:03,450
{\an8}What's she doing up there?
233
00:13:03,533 --> 00:13:05,452
{\an8}Tessa! What are you doing?
234
00:13:05,493 --> 00:13:07,537
{\an8}I can't take it anymore!
235
00:13:07,620 --> 00:13:10,832
{\an8}Don't move! I'm on my way!
Keep talking to her.
236
00:13:10,874 --> 00:13:13,668
{\an8}What am I supposed to say?
237
00:13:13,752 --> 00:13:17,005
{\an8}Tessa! Come down, please!
238
00:13:17,088 --> 00:13:20,216
{\an8}Nobody believes in me,
least of all you!
239
00:13:20,258 --> 00:13:22,218
{\an8}That's not true!
240
00:13:22,302 --> 00:13:25,597
{\an8}We were supposed
to have lunch!
241
00:13:25,638 --> 00:13:28,391
{\an8}Did you call? Did you?
242
00:13:28,475 --> 00:13:30,393
{\an8}You're right!
243
00:13:30,477 --> 00:13:34,397
{\an8}But if you come down,
I promise we'll go out to lunch.
244
00:13:34,439 --> 00:13:36,066
{\an8}Tomorrow!
245
00:13:36,107 --> 00:13:38,318
{\an8}You're like everyone else!
246
00:13:38,401 --> 00:13:42,197
{\an8}I'm sorry, Tessa!
Back up, please!
247
00:13:46,868 --> 00:13:49,162
{\an8}Oh, my God...
248
00:13:49,245 --> 00:13:52,165
{\an8}Tessa! Back up right now!
249
00:13:55,126 --> 00:13:58,296
{\an8}Am I just a joke to you?
250
00:13:58,380 --> 00:14:00,048
{\an8}What happened?
251
00:14:00,131 --> 00:14:02,050
{\an8}Swear you're not
just keeping me
252
00:14:02,133 --> 00:14:04,511
{\an8}because I pay you
$3,000 a month?
253
00:14:04,552 --> 00:14:06,054
{\an8}I swear!
254
00:14:06,137 --> 00:14:09,307
{\an8}And to prove it, I'm going
to take over your file.
255
00:14:09,349 --> 00:14:12,519
{\an8}I can see it's not working
with Céleste.
256
00:14:12,560 --> 00:14:14,854
{\an8}You're not just saying
that so I don't leave
257
00:14:14,896 --> 00:14:17,148
{\an8}a blood stain in front
of the agency?
258
00:14:17,190 --> 00:14:19,901
{\an8}No. I'm saying it because
the best is yet to come.
259
00:14:19,985 --> 00:14:23,238
{\an8}So you need to grab my hand
and listen to me.
260
00:15:09,534 --> 00:15:13,204
{\an8}This will never happen again,
do you hear me?
261
00:15:13,246 --> 00:15:15,623
{\an8}So I should've indulged her
and called Detroit?
262
00:15:15,707 --> 00:15:17,042
{\an8}That's not what I'm saying,
263
00:15:17,125 --> 00:15:19,169
{\an8}but we all know
how vulnerable Tessa is.
264
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
{\an8}Pat, Tessa insulted Céleste.
265
00:15:20,712 --> 00:15:22,756
{\an8}She defended herself.
We were there, not you.
266
00:15:22,839 --> 00:15:25,091
{\an8}Tessa's not the most tactful.
267
00:15:25,133 --> 00:15:26,634
{\an8}The number of times
she bossed me around
268
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
{\an8}like I was
her secretary?
269
00:15:28,178 --> 00:15:30,263
{\an8}That's not what I'm saying!
I'm not blind!
270
00:15:30,346 --> 00:15:33,224
{\an8}But if she jumped, it wouldn't
have been for the attention.
271
00:15:33,308 --> 00:15:35,643
{\an8}Her roof act wasn't so hot...
272
00:15:35,727 --> 00:15:38,772
{\an8}What, Mia? We should
turn away every client
273
00:15:38,813 --> 00:15:40,190
{\an8}that doesn't act
like you want them to?
274
00:15:40,231 --> 00:15:42,192
{\an8}Wow! I thought
this was a safe space.
275
00:15:42,233 --> 00:15:44,361
{\an8}We have a client
who dreams big,
276
00:15:44,402 --> 00:15:46,613
{\an8}but her ego
keeps sabotaging her.
277
00:15:46,696 --> 00:15:49,491
{\an8}That's what we need to change.
That's our role.
278
00:15:49,574 --> 00:15:51,242
{\an8}I'm sorry...
279
00:15:51,326 --> 00:15:53,119
{\an8}If it helps,
280
00:15:53,161 --> 00:15:55,580
{\an8}yesterday Jean-Michel
asked Patrick to fire me.
281
00:15:55,663 --> 00:15:57,290
{\an8}Which he did.
282
00:15:57,332 --> 00:16:00,377
{\an8}But this morning, Jean-Michel
regretted it. So I'm back.
283
00:16:01,252 --> 00:16:04,297
{\an8}I know, you'd have liked that.
284
00:16:05,298 --> 00:16:08,343
{\an8}That too, Mia.
Isn't it time you stopped?
285
00:16:08,426 --> 00:16:10,470
{\an8}Fine.
286
00:16:10,512 --> 00:16:12,138
{\an8}Welcome back, Anna.
287
00:16:12,889 --> 00:16:17,477
{\an8}We can all do better.
And try to work as a team, OK?
288
00:16:21,690 --> 00:16:24,484
{\an8}How are you doing?
289
00:16:27,612 --> 00:16:29,155
{\an8}He smiled at me.
290
00:16:29,197 --> 00:16:32,409
{\an8}I saw the gap
in his teeth, and...
291
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
{\an8}He smiled because you share
a unique and special secret.
292
00:16:36,621 --> 00:16:41,459
{\an8}OK, but it was a sadistic
little smile, like...
293
00:16:41,543 --> 00:16:45,046
{\an8}Hey, long time no see.
294
00:16:45,130 --> 00:16:46,548
{\an8}What does that mean?
295
00:16:46,631 --> 00:16:49,134
{\an8}Nothing! I mean,
he's as guilty as you are.
296
00:16:49,175 --> 00:16:51,678
{\an8}He's not going
to turn himself in.
297
00:16:51,761 --> 00:16:53,304
{\an8}He smiled because he was like,
298
00:16:53,388 --> 00:16:55,724
{\an8}"Fuck! That's the crazy bitch
who asked me to torch the car!"
299
00:16:55,807 --> 00:16:57,434
{\an8}- You're probably right.
- I know!
300
00:16:58,768 --> 00:17:00,979
{\an8}But I can't faint every time
something intense happens.
301
00:17:01,062 --> 00:17:02,397
{\an8}I'm like a ticking
time bomb.
302
00:17:02,480 --> 00:17:04,149
{\an8}Put things
into perspective.
303
00:17:04,190 --> 00:17:06,192
{\an8}What do you think I've been
trying to do
304
00:17:06,234 --> 00:17:07,610
{\an8}since I've been back?
- Minor regression.
305
00:17:07,652 --> 00:17:10,405
{\an8}But it's day and night
since you first got back.
306
00:17:10,488 --> 00:17:13,074
{\an8}Yeah! You see how hard
I've been working?
307
00:17:13,158 --> 00:17:14,451
{\an8}- I do!
- See?
308
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
{\an8}You're even making fucking
peace with Monique.
309
00:17:17,829 --> 00:17:19,289
{\an8}And you're
in a relationship!
310
00:17:19,372 --> 00:17:21,916
{\an8}Not with an official status,
311
00:17:21,958 --> 00:17:23,543
{\an8}but it's healthy nonetheless.
312
00:17:23,585 --> 00:17:26,296
{\an8}These are positive changes.
- He said "I love you."
313
00:17:26,379 --> 00:17:27,756
{\an8}Excuse me?
You didn't tell me!
314
00:17:27,839 --> 00:17:30,925
{\an8}- It happened last night.
- That was pretty quick.
315
00:17:30,967 --> 00:17:32,886
{\an8}I don't think he's needy,
316
00:17:32,927 --> 00:17:34,304
{\an8}and he's not
pressuring me at all.
317
00:17:34,387 --> 00:17:38,141
{\an8}That's great!
Why don't you say it back?
318
00:17:38,183 --> 00:17:41,144
{\an8}I need time?
I have a lot going on.
319
00:17:41,227 --> 00:17:43,521
{\an8}You know what? One day
we're going to be so happy,
320
00:17:43,605 --> 00:17:45,565
{\an8}we'll piss off everyone
around us.
321
00:17:45,607 --> 00:17:46,941
{\an8}Yes!
322
00:17:55,200 --> 00:17:57,118
{\an8}Thanks for coming, Rachel.
323
00:17:58,828 --> 00:18:01,664
{\an8}One word and I grab the gun
in my purse.
324
00:18:02,791 --> 00:18:05,168
{\an8}Come with me.
325
00:18:07,087 --> 00:18:09,339
{\an8}Take a seat.
326
00:18:11,716 --> 00:18:13,301
{\an8}Thanks for coming.
327
00:18:13,385 --> 00:18:15,261
{\an8}My lawyer was against
the idea.
328
00:18:15,303 --> 00:18:18,264
{\an8}Patrick will be
our witness.
329
00:18:18,306 --> 00:18:22,185
{\an8}If I say anything off base,
he'll keep me in line.
330
00:18:24,229 --> 00:18:26,189
{\an8}I'm listening.
331
00:18:30,694 --> 00:18:32,988
{\an8}So, yeah...
332
00:18:33,029 --> 00:18:34,823
{\an8}I've made a lot of progress
in the past month.
333
00:18:34,906 --> 00:18:38,493
{\an8}I meditated,
I did CrossFit,
334
00:18:38,576 --> 00:18:40,996
{\an8}I screamed naked
in the forest,
335
00:18:41,079 --> 00:18:45,333
{\an8}I saw specialists...
and, yeah.
336
00:18:47,544 --> 00:18:51,631
{\an8}The stress of my job affected me
more than I thought.
337
00:18:51,673 --> 00:18:53,758
{\an8}But that's no excuse.
338
00:18:53,800 --> 00:18:55,593
{\an8}Over the years,
339
00:18:55,677 --> 00:18:58,805
{\an8}it prompted me
to make some bad decisions.
340
00:18:58,888 --> 00:19:02,726
{\an8}And speaking
of bad decisions...
341
00:19:04,185 --> 00:19:07,689
{\an8}your lawyer Justine,
who's supposed to be the best...
342
00:19:07,731 --> 00:19:11,484
{\an8}she must've told you that
since you leaked the video...
343
00:19:11,568 --> 00:19:14,195
{\an8}- That was the word.
- Rachel!
344
00:19:14,279 --> 00:19:16,072
{\an8}Hang on! Antoine
has another point,
345
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
{\an8}and it's not
what you think.
346
00:19:24,956 --> 00:19:29,336
{\an8}But I told my lawyer I don't
care. I'm not going to fight.
347
00:19:29,419 --> 00:19:32,672
{\an8}She can take the house
if she wants it, OK?
348
00:19:32,756 --> 00:19:35,342
{\an8}I get that the video
was your revenge.
349
00:19:35,383 --> 00:19:39,137
{\an8}But the new Antoine Girard,
350
00:19:39,179 --> 00:19:43,349
{\an8}all I want is to ask you
for one last chance.
351
00:19:45,310 --> 00:19:47,896
{\an8}I know I'm no winner, OK?
352
00:19:47,979 --> 00:19:50,690
{\an8}But we were crazy in love!
353
00:19:50,774 --> 00:19:53,026
{\an8}I left Anna for you.
354
00:19:53,068 --> 00:19:55,862
{\an8}Yes, I gave up
along the way...
355
00:19:55,945 --> 00:19:58,448
{\an8}I fell short
too many times.
356
00:19:58,490 --> 00:20:03,411
{\an8}But let me prove to you
that I'm still worth it.
357
00:20:05,163 --> 00:20:07,248
{\an8}And how will you do that?
358
00:20:08,375 --> 00:20:11,795
{\an8}By respecting you.
I'll tell you everything.
359
00:20:11,836 --> 00:20:14,422
{\an8}We'll never go
to bed angry.
360
00:20:14,464 --> 00:20:18,551
{\an8}I want to love you
like you deserve.
361
00:20:26,726 --> 00:20:28,603
{\an8}Rachel?
362
00:20:28,686 --> 00:20:31,022
{\an8}Let her go.
363
00:20:34,734 --> 00:20:36,945
{\an8}Hello!
364
00:20:37,028 --> 00:20:39,072
{\an8}I like what you're wearing.
365
00:20:39,155 --> 00:20:42,033
{\an8}Thanks! You too.
366
00:20:42,117 --> 00:20:44,327
{\an8}Oh! Excuse me.
Oops.
367
00:20:44,369 --> 00:20:46,162
{\an8}Hello?
- It's wonderful!
368
00:20:46,204 --> 00:20:47,580
{\an8}What is?
369
00:20:47,664 --> 00:20:49,874
{\an8}Your novel.
I couldn't stop reading.
370
00:20:49,958 --> 00:20:51,459
{\an8}You're on fire, Monique.
371
00:20:51,543 --> 00:20:54,129
{\an8}You need to finish
the novel ASAP.
372
00:20:54,170 --> 00:20:56,047
{\an8}Are you sure?
373
00:20:56,131 --> 00:20:58,174
{\an8}Mothers and daughters
are going to devour it.
374
00:20:58,216 --> 00:20:59,801
{\an8}When can you
finish it by?
375
00:20:59,884 --> 00:21:02,345
{\an8}Uh, I'll do my best...
376
00:21:02,429 --> 00:21:05,348
{\an8}Do better than that!
I'll fast-track the project.
377
00:21:05,390 --> 00:21:07,559
{\an8}Great!
You can count on me.
378
00:21:09,060 --> 00:21:11,938
{\an8}- Ladies?
- Uh, I have to run.
379
00:21:12,022 --> 00:21:13,648
{\an8}Anna already wrote
the series.
380
00:21:13,690 --> 00:21:15,775
{\an8}If you read
what she thought of me!
381
00:21:15,817 --> 00:21:17,610
{\an8}Mom, I already told you.
The series isn't happening.
382
00:21:17,652 --> 00:21:20,280
{\an8}See it as an exercise
that brought us here.
383
00:21:20,363 --> 00:21:22,198
{\an8}But you did send it
to you producer.
384
00:21:22,282 --> 00:21:25,493
{\an8}Monique, the project's
been cancelled.
385
00:21:25,577 --> 00:21:27,245
{\an8}Anna already told you.
386
00:21:27,287 --> 00:21:29,330
{\an8}Writing a novel inspired
by your relationship
387
00:21:29,372 --> 00:21:32,125
{\an8}seems too soon.
388
00:21:32,167 --> 00:21:34,919
{\an8}We're just starting
to see progress.
389
00:21:35,003 --> 00:21:36,671
{\an8}Well, then!
390
00:21:36,755 --> 00:21:38,840
{\an8}I'll keep the idea
on the back burner.
391
00:21:38,923 --> 00:21:41,259
{\an8}We'll revisit it
in a few years?
392
00:21:41,301 --> 00:21:42,844
{\an8}OK.
393
00:21:42,927 --> 00:21:47,348
{\an8}Am I wrong, or would the old
Monique have already sent
394
00:21:47,432 --> 00:21:49,517
{\an8}the manuscript to an editor?
395
00:21:49,601 --> 00:21:54,606
{\an8}Long live
to therapeutic progress!
396
00:21:59,486 --> 00:22:00,862
{\an8}Speaking of progress,
397
00:22:00,904 --> 00:22:03,281
{\an8}there's something else
I want to talk about.
398
00:22:03,323 --> 00:22:04,824
{\an8}Yes.
399
00:22:04,908 --> 00:22:06,326
{\an8}You mentioned it
400
00:22:06,409 --> 00:22:08,536
{\an8}the first time
we played pickleball.
401
00:22:08,620 --> 00:22:10,705
{\an8}You asked me how I forgave Marc
for everything.
402
00:22:10,789 --> 00:22:12,582
{\an8}That's her father.
403
00:22:12,665 --> 00:22:15,627
{\an8}You brought up the subject
once or twice.
404
00:22:15,710 --> 00:22:18,713
{\an8}I realize that
405
00:22:18,797 --> 00:22:21,841
{\an8}I idolized
a father who...
406
00:22:22,675 --> 00:22:25,595
{\an8}I'm forced to admit,
did nothing for me.
407
00:22:25,679 --> 00:22:27,889
{\an8}I didn't idolize him
completely,
408
00:22:27,972 --> 00:22:30,892
{\an8}because I knew he didn't
involve me in his life
409
00:22:30,975 --> 00:22:32,852
{\an8}and, yes...
410
00:22:34,104 --> 00:22:35,897
{\an8}that hurt.
411
00:22:36,981 --> 00:22:39,401
{\an8}Even though I tried
my best to hide it.
412
00:22:40,610 --> 00:22:42,570
{\an8}But I never stopped trying
to protect him.
413
00:22:42,612 --> 00:22:45,657
{\an8}The rare times I saw him,
414
00:22:45,699 --> 00:22:47,909
{\an8}on my birthday
or at New Year's,
415
00:22:47,951 --> 00:22:49,494
{\an8}he'd give me a knowing smile
416
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
{\an8}when I told him everything
Monique was doing wrong.
417
00:22:52,539 --> 00:22:56,418
{\an8}It was our little game.
418
00:22:56,501 --> 00:22:59,504
{\an8}I never asked him
why I wasn't a part of his life.
419
00:23:00,714 --> 00:23:02,757
{\an8}I think I was afraid
of the answer.
420
00:23:04,759 --> 00:23:07,554
{\an8}I ended up convincing myself
I wasn't good enough.
421
00:23:12,392 --> 00:23:14,936
{\an8}I idolized the wrong person.
422
00:23:19,357 --> 00:23:21,443
{\an8}I demonized you...
423
00:23:22,944 --> 00:23:24,738
{\an8}and I'm sorry.
424
00:23:26,781 --> 00:23:30,952
{\an8}Monique,
how does that make you feel?
425
00:23:32,579 --> 00:23:34,956
{\an8}It's a balm on my heart.
426
00:23:36,333 --> 00:23:40,545
{\an8}"Thank you, life!" as they say.
427
00:23:42,464 --> 00:23:45,425
{\an8}But, it's good. It's good.
428
00:23:59,105 --> 00:24:00,607
{\an8}- Hey!
- Hey.
429
00:24:00,648 --> 00:24:02,734
{\an8}- How are you?
- Good.
430
00:24:04,319 --> 00:24:06,571
{\an8}How's my favourite mayor?
431
00:24:06,654 --> 00:24:08,615
{\an8}I think we can talk about
other things tonight.
432
00:24:08,656 --> 00:24:10,158
{\an8}- Hey!
- Here.
433
00:24:10,241 --> 00:24:11,910
{\an8}- Thanks!
- Hey.
434
00:24:16,206 --> 00:24:17,832
{\an8}Are you hungry?
435
00:24:19,334 --> 00:24:21,961
{\an8}No, no, no, it's a real
question. I made veal Marengo.
436
00:24:22,003 --> 00:24:23,338
{\an8}It smells good,
437
00:24:23,421 --> 00:24:26,674
{\an8}but I think
I'll start with a drink.
438
00:24:26,758 --> 00:24:29,052
{\an8}What can I get you?
439
00:24:29,135 --> 00:24:30,929
{\an8}Vodka soda?
440
00:24:34,766 --> 00:24:37,435
{\an8}I don't usually get
rooms like this.
441
00:24:42,607 --> 00:24:45,694
{\an8}"To start the day off right,
442
00:24:45,777 --> 00:24:48,947
{\an8}a Duodynamic couples massage
awaits you tomorrow morning."
443
00:24:50,115 --> 00:24:52,158
{\an8}We'd better celebrate.
444
00:24:57,247 --> 00:24:58,957
{\an8}Thank you!
445
00:25:03,002 --> 00:25:04,295
{\an8}To Jean-Michel?
446
00:25:04,379 --> 00:25:05,922
{\an8}To maestro!
447
00:25:15,390 --> 00:25:17,142
{\an8}Coco!
448
00:25:19,769 --> 00:25:21,896
{\an8}It was great
to hear from you.
449
00:25:21,980 --> 00:25:23,732
{\an8}I'm working
on a new project,
450
00:25:23,815 --> 00:25:25,775
{\an8}so I thought a little
boost would do me good...
451
00:25:25,817 --> 00:25:27,402
{\an8}I kicked in a little
something extra.
452
00:25:27,485 --> 00:25:30,613
{\an8}How much do I owe you?
453
00:25:30,697 --> 00:25:32,824
{\an8}If you let me in...
454
00:25:32,907 --> 00:25:34,993
{\an8}we can pretend
it's the good old days?
455
00:25:35,076 --> 00:25:38,663
{\an8}My wrinkles are eight years
older, as you can see.
456
00:25:38,747 --> 00:25:40,707
{\an8}Has it been that long?
457
00:25:40,749 --> 00:25:44,127
{\an8}Feels like it was yesterday.
458
00:25:44,210 --> 00:25:46,880
{\an8}OK, 30 minutes. No more!
459
00:25:52,093 --> 00:25:54,679
{\an8}Why are you laughing?
460
00:25:56,473 --> 00:25:59,017
{\an8}Because Jean-Michel
had a good idea.
461
00:26:01,770 --> 00:26:04,064
{\an8}Not to keep harping
on it, but...
462
00:26:04,105 --> 00:26:07,317
{\an8}is it as easy for you
as it is for me?
463
00:26:07,359 --> 00:26:09,069
{\an8}It's pretty easy.
464
00:26:10,111 --> 00:26:12,238
{\an8}I don't want to jump
the gun, but...
465
00:26:13,907 --> 00:26:16,201
{\an8}I'm almost always happy
to be with you.
466
00:26:16,284 --> 00:26:17,911
{\an8}Not always?
467
00:26:18,745 --> 00:26:20,747
{\an8}- You know what I mean.
- I do.
468
00:26:20,830 --> 00:26:23,333
{\an8}It wasn't like this
with Antoine.
469
00:26:23,416 --> 00:26:24,876
{\an8}Who's Antoine?
470
00:26:28,505 --> 00:26:29,964
{\an8}Sorry,
I'll turn it off.
471
00:26:30,048 --> 00:26:31,716
{\an8}You can take it,
I don't mind.
472
00:26:31,758 --> 00:26:33,218
{\an8}Are you sure?
473
00:26:33,301 --> 00:26:35,053
{\an8}When I say something,
I mean it.
474
00:26:35,095 --> 00:26:36,429
{\an8}Hello?
475
00:26:36,513 --> 00:26:38,682
{\an8}- Anna Brodeur?
- Yes?
476
00:26:38,765 --> 00:26:40,892
{\an8}- I'm Tom's friend.
- Who?
477
00:26:40,934 --> 00:26:44,104
{\an8}Tom. The guy you ran
into the other day.
478
00:26:44,145 --> 00:26:45,939
{\an8}
- Sorry, but I run
into lots of people.
479
00:26:45,980 --> 00:26:48,024
{\an8}Can you be more
specific?
480
00:26:48,108 --> 00:26:51,319
{\an8}Ten years ago, you paid him
to burn down your ex's house.
481
00:26:51,403 --> 00:26:53,947
{\an8}Is that specific enough?
482
00:26:55,198 --> 00:26:56,991
{\an8}To what do I owe
the pleasure?
483
00:26:57,075 --> 00:27:00,537
{\an8}Give us $10,000
by tomorrow 6 a.m.,
484
00:27:00,620 --> 00:27:03,456
{\an8}or we're telling
Antoine Girard.
485
00:27:08,294 --> 00:27:10,255
{\an8}Everything OK?
486
00:27:10,296 --> 00:27:12,257
{\an8}Yes.
487
00:27:13,967 --> 00:27:15,802
{\an8}It was a friend
of Monique's.
488
00:27:17,595 --> 00:27:19,848
{\an8}It was
a little cryptic...
489
00:27:21,433 --> 00:27:25,645
{\an8}I'm just going
to call her, OK?
490
00:27:41,536 --> 00:27:46,249
{\an8}
- You've reached Patrick Bernier
at PBLD. Leave me a message.
491
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
{\an8}No, no, no.
492
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
{\an8}Fuck!
493
00:28:14,694 --> 00:28:16,654
{\an8}You OK, Anna?
494
00:28:18,823 --> 00:28:20,825
{\an8}I'm fine!
495
00:28:23,536 --> 00:28:27,082
{\an8}I tried all of her friends,
but nobody's answering.
496
00:28:29,334 --> 00:28:31,461
{\an8}I feel really bad,
497
00:28:31,503 --> 00:28:34,172
{\an8}but I think I should see
what's going on.
498
00:28:34,214 --> 00:28:35,673
{\an8}Now?
499
00:28:35,715 --> 00:28:37,717
{\an8}I know it sucks, but...
500
00:28:37,801 --> 00:28:40,095
{\an8}What are you worried about?
501
00:28:41,680 --> 00:28:43,056
{\an8}It was really cryptic,
502
00:28:43,139 --> 00:28:44,974
{\an8}and since Monique
isn't answering...
503
00:28:45,058 --> 00:28:47,769
{\an8}What is the friend
worried about?
504
00:28:48,686 --> 00:28:51,272
{\an8}He said Monique
was very depressed.
505
00:28:51,356 --> 00:28:53,400
{\an8}OK, then let's go.
506
00:28:53,441 --> 00:28:58,613
{\an8}That's so kind of you,
but I know my mother.
507
00:28:58,655 --> 00:29:00,865
{\an8}Having you there
isn't the best idea.
508
00:29:00,949 --> 00:29:02,409
{\an8}Then I'll wait outside.
509
00:29:02,492 --> 00:29:05,537
{\an8}If it's what I think,
it could take a while.
510
00:29:05,578 --> 00:29:08,039
{\an8}I think
you'd better stay here.
511
00:29:08,832 --> 00:29:10,750
{\an8}And wait for you?
- Yeah!
512
00:29:10,834 --> 00:29:13,128
{\an8}I'll take care of this,
come back,
513
00:29:13,169 --> 00:29:15,880
{\an8}and tomorrow
we'll enjoy the massage.
514
00:29:15,922 --> 00:29:17,882
{\an8}I'm so sorry...
515
00:29:44,784 --> 00:29:46,995
{\an8}Pat?
516
00:29:47,078 --> 00:29:48,705
{\an8}- Anna?
- Anna?
517
00:29:48,788 --> 00:29:50,373
{\an8}Hi, Anna.
518
00:29:50,457 --> 00:29:53,668
{\an8}I'm so sorry, but
I really need to talk to Pat.
519
00:29:53,752 --> 00:29:55,962
{\an8}My life depends on it.
520
00:29:58,965 --> 00:30:01,760
{\an8}- What's going on?
- Should we wait for him?
521
00:30:06,848 --> 00:30:09,059
{\an8}You can't pay that!
522
00:30:09,142 --> 00:30:10,935
{\an8}I don't have the money,
523
00:30:10,977 --> 00:30:13,438
{\an8}and I'm not asking for it,
I'm really not.
524
00:30:13,480 --> 00:30:15,482
{\an8}But...
what if I could pay?
525
00:30:15,523 --> 00:30:17,233
{\an8}Think about it.
526
00:30:17,275 --> 00:30:18,652
{\an8}You pay the $10,000
527
00:30:18,735 --> 00:30:21,488
{\an8}but the two bozos come back
and ask for another $20,000.
528
00:30:21,529 --> 00:30:23,073
{\an8}What do you do then?
529
00:30:23,156 --> 00:30:26,034
{\an8}I pull Tessa
and jump off a roof.
530
00:30:26,076 --> 00:30:29,537
{\an8}Or, you neutralize
their threat.
531
00:30:29,621 --> 00:30:31,456
{\an8}How do I do that?
532
00:30:31,539 --> 00:30:34,042
{\an8}I think you have
to tell Antoine what you did.
533
00:30:34,084 --> 00:30:38,129
{\an8}Because if they call Antoine,
he can give them hell.
534
00:30:38,171 --> 00:30:41,466
{\an8}That's assuming
he takes it well.
535
00:30:42,384 --> 00:30:44,302
{\an8}He's really changed.
536
00:30:50,350 --> 00:30:52,268
{\an8}Fuck.
537
00:30:52,352 --> 00:30:54,479
{\an8}I'm so sorry.
538
00:31:25,844 --> 00:31:28,221
{\an8}Anna.
539
00:31:28,304 --> 00:31:31,349
{\an8}Don't tell me
you're still in love with me?
540
00:31:31,391 --> 00:31:35,812
{\an8}- No, no. That's not it.
- Phew!
541
00:31:35,895 --> 00:31:39,274
{\an8}Then what's going on?
542
00:31:41,026 --> 00:31:43,278
{\an8}Are you fucking kidding me?
543
00:31:43,319 --> 00:31:45,071
{\an8}Unfortunately not.
544
00:31:47,574 --> 00:31:50,410
{\an8}Now that you know,
if the guys call you...
545
00:31:50,493 --> 00:31:52,996
{\an8}My house burned down!
546
00:31:53,038 --> 00:31:55,415
{\an8}Rachel's cat would've died
if he hadn't been at the vet's.
547
00:31:55,457 --> 00:31:57,000
{\an8}I can't believe this.
548
00:31:57,042 --> 00:31:58,793
{\an8}Tell me it's a test.
549
00:31:58,835 --> 00:32:01,254
{\an8}Tell me Pat sent you over
to be sure
550
00:32:01,296 --> 00:32:04,340
{\an8}I can manage my anger
in any situation?
551
00:32:04,382 --> 00:32:06,384
{\an8}It's not a test.
552
00:32:06,426 --> 00:32:10,013
{\an8}I'm so sorry, Antoine.
Please forgive me.
553
00:32:10,055 --> 00:32:12,307
{\an8}No, no, no. You don't
deserve my forgiveness.
554
00:32:12,348 --> 00:32:15,226
{\an8}- I don't?
- You're a psychopath!
555
00:32:15,268 --> 00:32:20,106
{\an8}My house burned down!
My Mercedes!
556
00:32:20,190 --> 00:32:22,108
{\an8}I know. I'm sorry...
557
00:32:22,150 --> 00:32:25,236
{\an8}No, no.
Quit playing around.
558
00:32:25,320 --> 00:32:28,573
{\an8}What about your boyfriend,
the cop?
559
00:32:28,656 --> 00:32:30,742
{\an8}What does he know
about all this?
560
00:32:30,784 --> 00:32:32,285
{\an8}- Nothing.
- Nothing?
561
00:32:32,369 --> 00:32:34,454
{\an8}I'm not proud of it!
You don't see me bragging!
562
00:32:34,496 --> 00:32:36,373
{\an8}Did you tell him
we slept together?
563
00:32:36,414 --> 00:32:37,832
{\an8}No...
564
00:32:37,916 --> 00:32:39,542
{\an8}So how did you explain
the chlamydia?
565
00:32:39,626 --> 00:32:43,922
{\an8}I think the fact
that you gave me an STI
566
00:32:43,963 --> 00:32:46,883
{\an8}should weigh
in the balance...
567
00:32:46,925 --> 00:32:50,261
{\an8}No way! I didn't know!
I had no idea!
568
00:32:50,303 --> 00:32:52,055
{\an8}I didn't infect you
intentionally!
569
00:32:52,138 --> 00:32:56,142
{\an8}So the guy might have chlamydia,
and you didn't tell him?
570
00:32:56,226 --> 00:32:57,936
{\an8}He knows
about the chlamydia!
571
00:32:58,019 --> 00:33:01,981
{\an8}I told him I'd been asymptomatic
for a while,
572
00:33:02,023 --> 00:33:05,986
{\an8}because I'd been infected
by Renaud,
573
00:33:06,069 --> 00:33:07,696
{\an8}my old boyfriend.
574
00:33:07,779 --> 00:33:10,699
{\an8}It was Monique's idea.
- You're two peas in a pod.
575
00:33:10,782 --> 00:33:12,617
{\an8}We might have two
or three genes in common,
576
00:33:12,659 --> 00:33:15,245
{\an8}but the comparisons end there!
- No! Shh!
577
00:33:15,328 --> 00:33:18,915
{\an8}You're going to tell him
we slept together
578
00:33:18,957 --> 00:33:21,751
{\an8}and you gave him
my chlamydia!
579
00:33:21,835 --> 00:33:24,045
{\an8}Antoine,
I know you're angry...
580
00:33:24,129 --> 00:33:25,630
{\an8}It's either that,
or I turn you in.
581
00:33:25,672 --> 00:33:28,466
{\an8}- Are you serious?
- I want it to hurt.
582
00:33:28,550 --> 00:33:30,468
{\an8}I want you to suffer.
583
00:33:30,510 --> 00:33:33,930
{\an8}That's the only condition
for my silence.
584
00:33:34,723 --> 00:33:36,558
{\an8}I...
585
00:33:38,601 --> 00:33:43,231
{\an8}I'll write you a role.
An extraordinary role!
586
00:33:43,315 --> 00:33:47,694
{\an8}The one that'll open
the door for a comeback, hm?
587
00:33:47,736 --> 00:33:52,157
{\an8}Need I remind you that you
destroyed your producer's car?
588
00:33:52,198 --> 00:33:54,868
{\an8}So you and me,
we're the same!
589
00:34:04,502 --> 00:34:06,212
{\an8}Oh, fuck...
590
00:34:06,254 --> 00:34:08,214
{\an8}- What?
- It's Rachel!
591
00:34:08,298 --> 00:34:11,051
{\an8}- What?
- Hurry, in here!
592
00:34:11,092 --> 00:34:12,427
{\an8}- Are you crazy?
- Come on...
593
00:34:12,510 --> 00:34:16,431
{\an8}- OK...
- Hurry! Hurry!
594
00:34:21,728 --> 00:34:23,772
{\an8}Hey! Hi.
595
00:34:23,813 --> 00:34:25,148
{\an8}Am I interrupting?
596
00:34:25,190 --> 00:34:28,985
{\an8}No, I was just doing
my yoga.
597
00:34:35,700 --> 00:34:37,327
{\an8}Can I get you
something to drink?
598
00:34:37,369 --> 00:34:39,663
{\an8}I've had enough
to drink.
599
00:34:41,164 --> 00:34:43,291
{\an8}Have you really changed?
600
00:34:46,920 --> 00:34:48,588
{\an8}Yes.
601
00:34:49,756 --> 00:34:54,594
{\an8}If I give you one last chance,
I won't... regret it?
602
00:34:56,554 --> 00:34:58,348
{\an8}I swear you won't.
603
00:35:00,266 --> 00:35:02,686
{\an8}- Is that true?
- Yes, baby.
604
00:35:02,769 --> 00:35:06,356
{\an8}I swear you won't regret it.
605
00:35:23,373 --> 00:35:25,375
{\an8}Fuck...
606
00:36:01,661 --> 00:36:04,456
{\an8}SAMUEL HÉBERT: YOU OK?
SHOULD I WORRY?
607
00:36:04,539 --> 00:36:08,084
{\an8}CALL ME BACK, I'M WORRIED.
12 MISSED CALLS
608
00:36:35,820 --> 00:36:37,447
{\an8}Hello.
609
00:36:39,407 --> 00:36:41,368
{\an8}I left you 12 messages.
610
00:36:42,494 --> 00:36:45,163
{\an8}You didn't have two seconds
to write me back?
611
00:36:45,246 --> 00:36:46,581
{\an8}I couldn't.
612
00:36:46,664 --> 00:36:48,166
{\an8}Did your mother lock you
in the basement?
613
00:36:48,249 --> 00:36:49,626
{\an8}Handcuff you somewhere?
614
00:36:49,709 --> 00:36:52,087
{\an8}- I...
- What's going on, Anna?
615
00:36:52,170 --> 00:36:54,422
{\an8}We were supposed
to spend the night together,
616
00:36:54,506 --> 00:36:56,758
{\an8}and you leave me here
like an idiot.
617
00:36:58,677 --> 00:37:01,554
{\an8}You don't think
I know you're lying?
618
00:37:02,806 --> 00:37:04,265
{\an8}I'm not a good person.
619
00:37:04,307 --> 00:37:05,725
{\an8}Don't go there.
620
00:37:05,809 --> 00:37:08,478
{\an8}"You're not good enough
for me," is that it?
621
00:37:08,520 --> 00:37:11,022
{\an8}Don't play that game with me.
622
00:37:11,106 --> 00:37:13,149
{\an8}Maybe it's not a game.
623
00:37:14,359 --> 00:37:17,320
{\an8}Can you just tell me
what's going on?
624
00:37:23,451 --> 00:37:26,162
{\an8}Antoine gave me chlamydia.
625
00:37:26,246 --> 00:37:28,790
{\an8}It wasn't Renaud.
626
00:37:30,875 --> 00:37:32,460
{\an8}When did you sleep with him?
627
00:37:32,544 --> 00:37:35,839
{\an8}The night you were waiting
for me at the restaurant.
628
00:37:42,345 --> 00:37:44,014
{\an8}Do you still love him?
629
00:37:44,055 --> 00:37:47,517
{\an8}No.
But it's complicated...
630
00:37:47,559 --> 00:37:51,438
{\an8}I know. Lying is complicated.
I see it all the time.
631
00:37:51,479 --> 00:37:54,441
{\an8}If you want,
I can tell you the whole story.
632
00:37:54,482 --> 00:37:57,652
{\an8}I'm not interested
in what you have to say.
633
00:37:59,904 --> 00:38:01,823
{\an8}I thought you loved me?
634
00:38:05,493 --> 00:38:07,829
{\an8}Not enough, I guess.
635
00:38:22,886 --> 00:38:24,804
{\an8}Bye!
636
00:38:26,848 --> 00:38:28,683
{\an8}See you!
637
00:38:28,767 --> 00:38:30,727
{\an8}Bye, Pat!
638
00:38:36,941 --> 00:38:39,069
{\an8}You didn't want
to walk him home?
639
00:38:39,152 --> 00:38:40,862
{\an8}What's with your tone?
640
00:38:40,945 --> 00:38:43,239
{\an8}I'm just wondering
what the hell is going on?
641
00:38:43,323 --> 00:38:45,450
{\an8}Are you serious?
642
00:38:45,533 --> 00:38:46,993
{\an8}I was trying
to help Anna.
643
00:38:47,035 --> 00:38:49,371
{\an8}You couldn't have waited
two seconds for me to come back?
644
00:38:49,454 --> 00:38:52,415
{\an8}We didn't feel
like waiting, Pat.
645
00:38:53,458 --> 00:38:55,835
{\an8}We agreed to a threesome.
646
00:38:55,877 --> 00:38:57,962
{\an8}It's not the same
if there's only two of you.
647
00:38:58,004 --> 00:38:59,839
{\an8}And we also agreed not
to have Anna around.
648
00:38:59,923 --> 00:39:02,675
{\an8}When you don't want to see Téo,
you make that very clear.
649
00:39:02,759 --> 00:39:04,427
{\an8}But Anna...
- Anna had an emergency!
650
00:39:04,469 --> 00:39:06,596
{\an8}Of course. And she comes
before everyone, right?
651
00:39:06,679 --> 00:39:08,139
{\an8}We've been friends
for 29 years!
652
00:39:08,223 --> 00:39:11,267
{\an8}Cool! But don't blame us
for exploring our connection.
653
00:39:12,977 --> 00:39:16,773
{\an8}Oh, is that it? Now you have
a "connection" with Kristof?
654
00:39:16,856 --> 00:39:17,983
{\an8}It was powerful.
655
00:39:18,066 --> 00:39:21,069
{\an8}And where's Patrick
in all of this?
656
00:39:21,152 --> 00:39:22,946
{\an8}I don't know, Pat.
657
00:39:22,987 --> 00:39:25,615
{\an8}Recently, things have been
complicated with you.
658
00:39:25,699 --> 00:39:27,450
{\an8}Actually, it's not just
recently. It's been complicated
659
00:39:27,534 --> 00:39:29,661
{\an8}from the beginning.
There's always something!
660
00:39:29,744 --> 00:39:33,540
{\an8}You're right.
I'm complicated.
661
00:39:33,623 --> 00:39:36,292
{\an8}You're young, you're hot,
and you want to explore,
662
00:39:36,376 --> 00:39:38,837
{\an8}so why would I stand in the way
of your connection with Kristof?
663
00:39:38,878 --> 00:39:41,297
{\an8}Why?
664
00:39:42,924 --> 00:39:46,302
{\an8}- Fine.
- Fine.
665
00:40:17,542 --> 00:40:19,544
{\an8}- Hello?
- Anna!
666
00:40:19,627 --> 00:40:23,298
{\an8}Listen, I'm really sorry
about last night.
667
00:40:23,381 --> 00:40:25,550
{\an8}Rachel really needed
to reconnect,
668
00:40:25,633 --> 00:40:28,178
{\an8}and I couldn't tell her
it was too much.
669
00:40:28,219 --> 00:40:29,929
{\an8}What do you want, Antoine?
670
00:40:30,013 --> 00:40:32,140
{\an8}I'm still thinking
about what I said.
671
00:40:32,223 --> 00:40:34,893
{\an8}Yes, I want you to suffer,
but I'm not cruel.
672
00:40:34,934 --> 00:40:37,645
{\an8}You don't need to tell the cop.
673
00:40:37,729 --> 00:40:40,231
{\an8}I shouldn't have asked you to.
674
00:40:40,315 --> 00:40:42,776
{\an8}However,
I really liked the idea
675
00:40:42,859 --> 00:40:45,487
{\an8}of writing me
a comeback role.
676
00:40:45,570 --> 00:40:48,114
{\an8}Maybe we could try
to work something out?
677
00:42:34,095 --> 00:42:35,597
{\an8}I love you, husband.
678
00:42:35,680 --> 00:42:38,641
{\an8}I love you, wife.
679
00:42:44,522 --> 00:42:49,444
{\an8}NEED HELP?
1-866-277-3553
53025