All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,669 {\an8}Crave Original Series 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,587 {\an8}Where is everyone? 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,589 {\an8}It's fun that Anna's your friend, but it's gone too far. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,508 {\an8}We just don't want to feel you're putting Anna first. 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 {\an8}My shrink's messing with my head. 6 00:00:10,135 --> 00:00:13,012 {\an8}She implied I'm more like 7 00:00:13,054 --> 00:00:14,681 {\an8}my mother than I want to believe. 8 00:00:14,723 --> 00:00:17,267 {\an8}We'll sign you, the first six months on us. 9 00:00:17,350 --> 00:00:20,186 {\an8}I'd like to apologize 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 {\an8}to anyone I may have offended. 11 00:00:22,647 --> 00:00:23,898 {\an8}Amen, lady! 12 00:00:23,982 --> 00:00:27,110 {\an8}Christiane Dugas's pick of the week! 13 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 {\an8}The mayor still runs a heartless administration 14 00:00:29,529 --> 00:00:31,740 {\an8}that's constantly making cuts. 15 00:00:31,823 --> 00:00:33,700 {\an8}If it wasn't to help Anna, I'd never have done it. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,577 {\an8}Call 911, Pat! He's having a heart attack! 17 00:00:35,660 --> 00:00:36,953 {\an8}Thanks, Étienne. 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,830 {\an8}I'm saying I'm ready to live with you, 19 00:00:38,872 --> 00:00:40,623 {\an8}and all you can do is talk about a threesome with Kristof? 20 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 {\an8}You're my first new body in a while. 21 00:00:44,085 --> 00:00:45,879 {\an8}Antoine might have chlamydia. 22 00:00:45,962 --> 00:00:47,672 {\an8}I'm going to kill him! 23 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 {\an8}I can't remember the last time a girl did this to me. 24 00:00:49,716 --> 00:00:53,720 {\an8}Renaud left me one final gift before he died. 25 00:00:53,762 --> 00:00:55,555 {\an8}- Maryse Deschamps, your days are numbered. 26 00:00:55,638 --> 00:00:57,223 {\an8}I'm gonna kill you, you little shit! 27 00:00:57,265 --> 00:00:58,808 {\an8}Kimikaze? You're under arrest 28 00:00:58,892 --> 00:01:02,353 {\an8}for uttering death threats aimed at Mayor Deschamps. 29 00:01:03,563 --> 00:01:06,775 {\an8}- Can I see the charges? - Thanks. 30 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 {\an8}What's he doing? 31 00:01:13,198 --> 00:01:15,950 {\an8}He can't just barge in. 32 00:01:16,034 --> 00:01:17,577 {\an8}Be patient. 33 00:01:19,704 --> 00:01:22,374 {\an8}- Thanks. - Ah! 34 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 {\an8}911 fielded 3,000 calls 35 00:01:25,919 --> 00:01:29,005 {\an8}from people who saw the video and were worried for the mayor. 36 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 {\an8}Yikes! 37 00:01:30,965 --> 00:01:32,425 {\an8}Hugo refused a lawyer. 38 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 {\an8}That's a good sign! It means he's not guilty. 39 00:01:34,761 --> 00:01:36,388 {\an8}Of course he isn't! 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,101 {\an8}Hello! Monique Brodeur. 41 00:01:41,142 --> 00:01:42,811 {\an8}I'm a friend of Mr. Archambault's, 42 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 {\an8}a.k.a. Kimikaze, 43 00:01:44,270 --> 00:01:48,650 {\an8}seen in the video threatening the mayor. 44 00:01:48,733 --> 00:01:50,944 {\an8}As is often the case in life... 45 00:01:50,986 --> 00:01:53,613 {\an8}I know a thing or two about life. 46 00:01:53,697 --> 00:01:55,115 {\an8}I've been through a lot, 47 00:01:55,198 --> 00:01:59,619 {\an8}and I've seen power strangle 48 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 {\an8}the wrong people, 49 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 {\an8}like a boa constrictor. 50 00:02:04,708 --> 00:02:07,585 {\an8}Of course boas have the advantage, 51 00:02:07,627 --> 00:02:09,295 {\an8}but right now 52 00:02:09,337 --> 00:02:12,340 {\an8}the people are crying, "Injustice! Injustice!" 53 00:02:12,424 --> 00:02:15,844 {\an8}Kimikaze was framed. 54 00:02:15,927 --> 00:02:18,638 {\an8}You need to release her, now! 55 00:02:18,680 --> 00:02:21,307 {\an8}OK, that's enough! That's not how it works. 56 00:02:21,391 --> 00:02:24,936 {\an8}I'd like to meet the deepfake's specialist. 57 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 {\an8}Who? 58 00:02:26,604 --> 00:02:29,232 {\an8}The internet forgery specialist. 59 00:02:29,274 --> 00:02:33,820 {\an8}Well, what about a big boss? 60 00:02:33,903 --> 00:02:36,448 {\an8}Who's in charge of all this? 61 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 {\an8}OK, enough! Let's go! 62 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 {\an8}I'm very sorry. 63 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 {\an8}Finally! 64 00:02:48,501 --> 00:02:50,712 {\an8}- Mr. Archambault. - Hm? 65 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 {\an8}Can I call you that? 66 00:02:52,213 --> 00:02:53,757 {\an8}I dress like a woman for a living, 67 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 {\an8}but the rest of the time we're the same sex. 68 00:02:56,009 --> 00:02:58,762 {\an8}Are you still claiming to have nothing to do with the video? 69 00:02:58,845 --> 00:03:01,348 {\an8}No. I'm not claiming, I'm insisting. 70 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 {\an8}Me, killing the mayor? 71 00:03:03,516 --> 00:03:06,436 {\an8}How would I do that, with high heels? 72 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 {\an8}On April 20, 2012, during the Printemps érable's events, 73 00:03:11,650 --> 00:03:13,026 {\an8}you were stopped 74 00:03:13,068 --> 00:03:15,236 {\an8}during a protest that turned into a riot. 75 00:03:15,320 --> 00:03:17,197 {\an8}In another life, yes. 76 00:03:17,238 --> 00:03:19,532 {\an8}Assaulting an officer of the law. 77 00:03:19,574 --> 00:03:22,994 {\an8}Twelve stitches. That's a lot of anger. 78 00:03:23,036 --> 00:03:24,537 {\an8}It was in another life. 79 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 {\an8}I was fighting for a cause, but I paid my fine. 80 00:03:27,207 --> 00:03:28,875 {\an8}Is this your new cause? 81 00:03:32,087 --> 00:03:33,588 {\an8}Because when I watch the video, 82 00:03:33,671 --> 00:03:36,257 {\an8}I'm convinced you're threatening the mayor's life. 83 00:03:36,341 --> 00:03:39,094 {\an8}Hang on, is this an interrogation? 84 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 {\an8}I have a job to do. 85 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 {\an8}In that case, I want to talk to a lawyer. 86 00:03:48,436 --> 00:03:51,398 {\an8}I feel like you think he's guilty. 87 00:03:51,439 --> 00:03:54,317 {\an8}If you knew how often people swear they're innocent, 88 00:03:54,401 --> 00:03:56,444 {\an8}only to be proven guilty. 89 00:03:56,528 --> 00:03:58,279 {\an8}But it makes no sense! 90 00:03:58,363 --> 00:04:02,575 {\an8}He just became a client, his career's taking off... 91 00:04:02,659 --> 00:04:06,454 {\an8}Why would he do that? It's professional suicide! 92 00:04:06,538 --> 00:04:09,249 {\an8}That's a pretty superficial reaction. 93 00:04:11,292 --> 00:04:13,753 {\an8}I'm sorry to react so superficially. 94 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 {\an8}What I mean is, 95 00:04:15,505 --> 00:04:18,383 {\an8}we can't release someone on a feeling. 96 00:04:18,425 --> 00:04:20,135 {\an8}If something were to happen to the mayor, 97 00:04:20,218 --> 00:04:21,511 {\an8}who would the media point to? 98 00:04:21,594 --> 00:04:24,472 {\an8}I get it, but it horrifies me 99 00:04:24,514 --> 00:04:27,183 {\an8}that he might be innocent and still spend a night in jail. 100 00:04:27,225 --> 00:04:29,185 {\an8}It might not matter Àto you, but... 101 00:04:29,269 --> 00:04:30,937 {\an8}I get that. 102 00:04:34,190 --> 00:04:38,695 {\an8}Am I wrong, or is this our first fight? 103 00:04:38,778 --> 00:04:41,239 {\an8}I'm defending my colleagues, this isn't a fight. 104 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 {\an8}A disagreement, then? 105 00:04:44,617 --> 00:04:48,371 {\an8}Earlier, you said you were fine. 106 00:04:49,164 --> 00:04:52,459 {\an8}But if I dig deeper, 107 00:04:52,500 --> 00:04:57,547 {\an8}is it possible you're mad at me for giving you chlamydia? 108 00:04:59,090 --> 00:05:03,303 {\an8}Listen... it's not ideal, 109 00:05:03,386 --> 00:05:05,388 {\an8}but it's not like you slept 110 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 {\an8}with another guy without telling me. 111 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 {\an8}I can't be irrational 112 00:05:09,434 --> 00:05:12,062 {\an8}and superficial about the whole thing, can I? 113 00:05:12,145 --> 00:05:14,481 {\an8}No. And I appreciate that. 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,901 {\an8}Do we agree, then? 115 00:05:17,984 --> 00:05:19,527 {\an8}Yes. 116 00:05:19,611 --> 00:05:22,697 {\an8}Because I'd like you to come over for dinner 117 00:05:22,781 --> 00:05:25,116 {\an8}and visit my condo officially. 118 00:05:25,158 --> 00:05:27,202 {\an8}OK. 119 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 {\an8}- I'll text you? - Mm-hm. 120 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 {\an8}Bye. - Bye. 121 00:05:48,682 --> 00:05:50,975 {\an8}- You've reached Patricia Rivest. 122 00:05:51,017 --> 00:05:53,770 {\an8}Leave your name and number, and I'll get back to you. 123 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 {\an8}Hi, Patricia, this is Anna Brodeur. 124 00:05:57,273 --> 00:06:00,360 {\an8}I need to see you as soon as possible. 125 00:06:01,861 --> 00:06:06,366 {\an8}ANNA COMES HOME 126 00:06:14,165 --> 00:06:16,960 {\an8}Does Jean-Michel ask you to do this every time? 127 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 {\an8}Ever since COVID, yes. 128 00:06:19,004 --> 00:06:22,132 {\an8}In the 90s, Patrick would've tested us for STIs, but... 129 00:06:23,675 --> 00:06:25,468 {\an8}Comedy's all about timing, eh Alex? 130 00:06:25,552 --> 00:06:27,512 {\an8}I heard some laughs. 131 00:06:27,595 --> 00:06:29,222 {\an8}All that matters is that Jean-Michel's back home 132 00:06:29,264 --> 00:06:31,266 {\an8}and he makes the media happy. 133 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 {\an8}They love him, so it shouldn't be hard. 134 00:06:33,727 --> 00:06:35,562 {\an8}I've got 72 interview requests. 135 00:06:35,645 --> 00:06:38,189 {\an8}Don't tell Tessa! 136 00:06:38,231 --> 00:06:39,899 {\an8}OK, time for the drops! 137 00:06:39,983 --> 00:06:42,569 {\an8}I asked my friend Judith to analyze the video, 138 00:06:42,652 --> 00:06:44,612 {\an8}but she can't tell if it's a deepfake. 139 00:06:44,696 --> 00:06:46,031 {\an8}It has to be a fake. 140 00:06:46,072 --> 00:06:47,991 {\an8}Hugo swore it was, the lawyer just told me. 141 00:06:48,074 --> 00:06:50,702 {\an8}I'm not saying I'm right, I'm just giving you information. 142 00:06:50,744 --> 00:06:52,495 {\an8}Who is this Judith? 143 00:06:52,579 --> 00:06:54,039 {\an8}A former hacker 144 00:06:54,080 --> 00:06:57,250 {\an8}who's now the head of cybersecurity at Kirouac & Sons. 145 00:06:57,292 --> 00:06:58,918 {\an8}Oh? 146 00:06:58,960 --> 00:07:02,297 {\an8}If it really was Kimikaze, what do we do? 147 00:07:02,380 --> 00:07:03,923 {\an8}Did he kill anyone? 148 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 {\an8}No, but a death threat is almost as bad. 149 00:07:06,092 --> 00:07:07,594 {\an8}What if he did it, and we're defending him? 150 00:07:07,677 --> 00:07:09,012 {\an8}Once he gets out, 151 00:07:09,095 --> 00:07:11,473 {\an8}I'll have a serious conversation with him. 152 00:07:11,556 --> 00:07:14,684 {\an8}Oh! Pat's going to have "the talk". 153 00:07:14,726 --> 00:07:16,436 {\an8}- The talk! - The talk! 154 00:07:16,478 --> 00:07:18,104 {\an8}In the meantime, no comment! 155 00:07:18,188 --> 00:07:21,107 {\an8}No comment, that's what I say in my dreams. 156 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 {\an8}OK, back to work! 157 00:07:22,734 --> 00:07:24,694 {\an8}Hurry, Céleste, or you'll be late! 158 00:07:24,778 --> 00:07:26,279 {\an8}Leave your tests here. 159 00:07:26,363 --> 00:07:28,990 {\an8}Pat! Pat, Pat, Pat? 160 00:07:29,074 --> 00:07:32,494 {\an8}Can I talk to you for a second? - Yes? 161 00:07:32,577 --> 00:07:36,081 {\an8}I need to step out for an appointment around 11. 162 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 {\an8}Anna, fuck! 163 00:07:37,540 --> 00:07:38,917 {\an8}"Anna, fuck" what? 164 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 {\an8}I can't let you leave whenever you want! 165 00:07:40,627 --> 00:07:42,587 {\an8}You say that like I leave all the time. 166 00:07:42,670 --> 00:07:44,839 {\an8}Well... Last week, I almost had a mutiny on my hands 167 00:07:44,923 --> 00:07:46,508 {\an8}because I give you too many privileges. 168 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 {\an8}- Privileges? - Yes. 169 00:07:48,635 --> 00:07:50,595 {\an8}Your mother handcuffed herself to a desk. 170 00:07:50,637 --> 00:07:53,139 {\an8}Your two-day absence after our fight. 171 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 {\an8}The STI test during our weekly staff meeting. 172 00:07:55,308 --> 00:07:57,644 {\an8}Want me to keep going? 173 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 {\an8}No, but please remind my colleagues 174 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 {\an8}I regularly work after hours. 175 00:08:01,648 --> 00:08:03,483 {\an8}Not as much now that you're in love with Samuel. 176 00:08:03,566 --> 00:08:05,819 {\an8}Whoa! I feel a trap. 177 00:08:05,860 --> 00:08:10,573 {\an8}I'm not in love with Samuel. I'm enamoured and fascinated. 178 00:08:11,408 --> 00:08:12,992 {\an8}Is that a new paint colour? 179 00:08:13,076 --> 00:08:15,203 {\an8}Pat, please! 180 00:08:15,286 --> 00:08:17,664 {\an8}In the future, I won't book appointments during work hours. 181 00:08:17,706 --> 00:08:20,291 {\an8}For today, could you send me on an errand to cover for me? 182 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 {\an8}It's important. 183 00:08:22,293 --> 00:08:24,838 {\an8}- Important, how? - Mental health. 184 00:08:25,714 --> 00:08:28,133 {\an8}Speaking of mental health... 185 00:08:29,718 --> 00:08:31,553 {\an8}Have you heard anything? 186 00:08:32,512 --> 00:08:34,681 {\an8}Céleste's bringing him back after his court appearance. 187 00:08:34,764 --> 00:08:37,100 {\an8}After that, we'll review the judge's conditions. 188 00:08:37,976 --> 00:08:40,854 {\an8}So you're sure the video's a fake? 189 00:08:40,895 --> 00:08:43,690 {\an8}Why would we change our minds? 190 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 {\an8}Yes, why? 191 00:08:46,526 --> 00:08:49,904 {\an8}We're talking about Kimikaze, 192 00:08:49,988 --> 00:08:53,366 {\an8}with whom you openly discuss vaginal dryness on the web. 193 00:08:53,408 --> 00:08:56,536 {\an8}We're friends, but can we ever truly know a person? 194 00:08:56,578 --> 00:08:58,872 {\an8}- We know them enough, right? - Right. 195 00:08:58,913 --> 00:09:03,084 {\an8}In theory. But take you, sweetheart. 196 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 {\an8}You burned down a house for revenge. 197 00:09:05,962 --> 00:09:08,590 {\an8}I never thought you could do something like that. 198 00:09:08,673 --> 00:09:10,759 {\an8}That's not true! You said you knew! 199 00:09:10,842 --> 00:09:14,012 {\an8}"Revenge is a dish best served cold," remember? 200 00:09:14,054 --> 00:09:16,765 {\an8}My instinct told me you might've done it, 201 00:09:16,848 --> 00:09:19,934 {\an8}but I had no idea you'd take things so far. 202 00:09:20,018 --> 00:09:22,729 {\an8}Are you saying the video could be real? 203 00:09:22,812 --> 00:09:25,148 {\an8}I didn't sleep a wink. 204 00:09:25,190 --> 00:09:28,193 {\an8}Last week, when we met to discuss the launch, 205 00:09:28,234 --> 00:09:32,113 {\an8}Hugo started to lambaste the mayor in my living room. 206 00:09:32,197 --> 00:09:33,990 {\an8}Lambaste? 207 00:09:34,032 --> 00:09:35,575 {\an8}He was very critical of the mayor 208 00:09:35,658 --> 00:09:37,994 {\an8}and her "heartless" administration. 209 00:09:38,078 --> 00:09:39,788 {\an8}I'd never seen him so worked up. 210 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 {\an8}- OK, what else? - Nothing. 211 00:09:41,873 --> 00:09:45,752 {\an8}But when you have a good script, there's always a subtext. 212 00:09:45,835 --> 00:09:49,172 {\an8}And what's the subtext here? 213 00:09:49,255 --> 00:09:53,843 {\an8}That he wants to wipe Mayor Deschamps off the map! 214 00:10:02,811 --> 00:10:06,523 {\an8}Our favourite maestro! 215 00:10:06,606 --> 00:10:09,150 {\an8}Focus on the smile, OK? 216 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 {\an8}I didn't sleep well at all. 217 00:10:11,444 --> 00:10:15,365 {\an8}I wish I could sleep as bad and have skin as nice as yours! 218 00:10:15,448 --> 00:10:17,367 {\an8}Hey, gorgeous! 219 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 {\an8}Érika! 220 00:10:18,868 --> 00:10:20,787 {\an8}- J-M! - Hi! 221 00:10:20,829 --> 00:10:23,623 {\an8}- We're glad to have you back! - I'm glad to be back. 222 00:10:29,170 --> 00:10:31,256 {\an8}Not the great Monique Brodeur? 223 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 {\an8}My God... 224 00:10:33,341 --> 00:10:37,637 {\an8}"Murmurs of crystal, echoes of a broken past. 225 00:10:37,721 --> 00:10:41,266 {\an8}Tears of light, a forgotten secret. 226 00:10:41,349 --> 00:10:44,769 {\an8}A maze of dreams, the child looks for the key..." 227 00:10:44,811 --> 00:10:46,771 {\an8}Invisible Tears. 228 00:10:46,813 --> 00:10:48,648 {\an8}My mother read it to me when I was little. 229 00:10:48,732 --> 00:10:51,609 {\an8}- She was ahead of her time. - Mm-hm. 230 00:10:53,486 --> 00:10:57,699 {\an8}Is she a client? - Alas, no. I'm... 231 00:10:57,782 --> 00:10:59,534 {\an8}Anna's mother. Anna's our newest hire. 232 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 {\an8}- Hello! - Hi. 233 00:11:01,077 --> 00:11:02,746 {\an8}- It's a pleasure. - It sure is! 234 00:11:02,829 --> 00:11:04,956 {\an8}Congratulations on your success. 235 00:11:04,998 --> 00:11:07,959 {\an8}It's very inspiring. - Thank you! 236 00:11:08,043 --> 00:11:09,794 {\an8}Érika, can you take care of our prince? 237 00:11:09,878 --> 00:11:11,212 {\an8}I'll join you in a sec. 238 00:11:11,296 --> 00:11:13,089 {\an8}- Come with me! - What's the word? 239 00:11:13,131 --> 00:11:16,051 {\an8}Everyone wants to see you, but we have to be selective. 240 00:11:19,846 --> 00:11:21,806 {\an8}Still want me to deal with that little issue? 241 00:11:21,890 --> 00:11:23,558 {\an8}- Absolutely. Let's go! - OK. 242 00:11:23,600 --> 00:11:25,185 {\an8}Where's Kimi? 243 00:11:25,268 --> 00:11:27,979 {\an8}Céleste was supposed to bring her back. 244 00:11:29,230 --> 00:11:30,690 {\an8}Where is he? 245 00:11:30,774 --> 00:11:32,067 {\an8}It's complicated with his criminal record... 246 00:11:32,150 --> 00:11:33,735 {\an8}- He has a criminal record? - Oh! 247 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 {\an8}The judge won't release him until 248 00:11:35,236 --> 00:11:37,489 {\an8}the video is authenticated by the police. 249 00:11:37,530 --> 00:11:38,865 {\an8}That's awful. 250 00:11:38,907 --> 00:11:40,617 {\an8}What did the lawyer say? 251 00:11:40,700 --> 00:11:44,371 {\an8}Stéphane's going to call, but he wanted to give you this. 252 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 {\an8}- Patrick, I swear it wasn't me! 253 00:11:47,123 --> 00:11:49,042 {\an8}I'd never do something like that! 254 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 {\an8}The whole thing's a nightmare. 255 00:11:52,170 --> 00:11:55,090 {\an8}Please, please, get me out of here! 256 00:11:56,132 --> 00:11:57,884 {\an8}PSYCHOLOGY CLINIC 257 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 {\an8}I'm sorry! 258 00:12:02,806 --> 00:12:04,391 {\an8}Not a problem. You're the first to arrive. 259 00:12:04,474 --> 00:12:06,893 {\an8}Oh, I forgot to mention I'd be coming alone. 260 00:12:06,976 --> 00:12:10,146 {\an8}- Alone? - Is that a problem? 261 00:12:10,230 --> 00:12:12,774 {\an8}As long as the session doesn't turn into 262 00:12:12,857 --> 00:12:15,485 {\an8}a punching bag disguised as your mother. 263 00:12:15,568 --> 00:12:17,487 {\an8}Of course not. 264 00:12:17,529 --> 00:12:22,158 {\an8}Since I'm the only one today, will you charge accordingly? 265 00:12:22,242 --> 00:12:23,868 {\an8}Of course not. 266 00:12:27,455 --> 00:12:29,916 {\an8}I'm not a compulsive liar. I don't know why I did it! 267 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 {\an8}I didn't want to hurt anyone. 268 00:12:32,168 --> 00:12:34,796 {\an8}But I want to stop feeling guilty 269 00:12:34,879 --> 00:12:36,172 {\an8}when I'm with Samuel. 270 00:12:36,214 --> 00:12:38,508 {\an8}All this because he thinks 271 00:12:38,550 --> 00:12:41,052 {\an8}Renaud gave you chlamydia? 272 00:12:41,094 --> 00:12:42,762 {\an8}Yes! 273 00:12:42,804 --> 00:12:45,515 {\an8}I don't want this one thing 274 00:12:45,557 --> 00:12:48,768 {\an8}to define who I am. 275 00:12:48,810 --> 00:12:51,396 {\an8}I'm done with that. Is it too much to ask? 276 00:12:51,479 --> 00:12:53,857 {\an8}Of course not. 277 00:12:53,940 --> 00:12:57,902 {\an8}But weren't you avoiding the truth 278 00:12:57,944 --> 00:13:00,864 {\an8}for the 10 years you lived in Paris? 279 00:13:00,947 --> 00:13:03,033 {\an8}Why would this be any different? 280 00:13:03,074 --> 00:13:04,868 {\an8}Because I wasn't in therapy. 281 00:13:04,951 --> 00:13:07,078 {\an8}Now I'm sitting in front of you. 282 00:13:07,120 --> 00:13:10,290 {\an8}And I'm much more clear-eyed? 283 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 {\an8}Maybe I lied to Samuel because I like him. 284 00:13:20,383 --> 00:13:23,970 {\an8}I'm not saying I'm in love, but... 285 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 {\an8}You find him interesting enough to keep going? 286 00:13:26,473 --> 00:13:28,141 {\an8}Yes. 287 00:13:29,893 --> 00:13:34,272 {\an8}What if Samuel's "the one"? 288 00:13:34,314 --> 00:13:37,192 {\an8}What if he's one of the reasons I came home? 289 00:13:37,275 --> 00:13:39,986 {\an8}I don't mean to get esoteric, but... 290 00:13:40,070 --> 00:13:44,115 {\an8}How does one come to terms with guilt? 291 00:13:46,117 --> 00:13:47,952 {\an8}I hoped that with your experience, 292 00:13:48,036 --> 00:13:50,372 {\an8}you could offer me some wisdom? 293 00:13:50,455 --> 00:13:53,124 {\an8}Or, given the context, 294 00:13:53,208 --> 00:13:55,919 {\an8}just saying you understand would be a good start. 295 00:13:56,002 --> 00:13:57,837 {\an8}You pay me too much for that. 296 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 {\an8}OK, you're right! 297 00:13:59,422 --> 00:14:03,968 {\an8}I want to be more truthful, more authentic. 298 00:14:04,803 --> 00:14:07,263 {\an8}But I can't tell Samuel that I lied. 299 00:14:07,305 --> 00:14:09,224 {\an8}It's not an option. 300 00:14:10,266 --> 00:14:13,978 {\an8}Tell me about this guilt. 301 00:14:14,062 --> 00:14:18,942 {\an8}Ahh! Guilt? Well... 302 00:14:18,984 --> 00:14:21,569 {\an8}It keeps me from looking too hard in the mirror. 303 00:14:21,653 --> 00:14:23,780 {\an8}It keeps me up at night. It gives me panic attacks. 304 00:14:23,822 --> 00:14:25,240 {\an8}It has a lot of power over my life. 305 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 {\an8}You want to make friends with guilt? 306 00:14:28,201 --> 00:14:30,161 {\an8}You think I'm naïve. 307 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 {\an8}But it must be possible to live 308 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 {\an8}without betraying the people we love, no? 309 00:14:34,749 --> 00:14:36,167 {\an8}Of course. 310 00:14:36,209 --> 00:14:39,170 {\an8}I always do the opposite of what's right. 311 00:14:39,921 --> 00:14:41,673 {\an8}It does seem like it. 312 00:14:41,756 --> 00:14:44,592 {\an8}What does that mean? 313 00:14:44,676 --> 00:14:47,387 {\an8}That you lack confidence. 314 00:14:51,683 --> 00:14:54,686 {\an8}I'm like my mother, and I lack confidence. 315 00:14:54,769 --> 00:14:58,690 {\an8}Anna, your mother was your only parental figure. 316 00:14:58,732 --> 00:15:00,942 {\an8}She played all the roles. 317 00:15:01,026 --> 00:15:03,695 {\an8}And, let's face it: 318 00:15:03,737 --> 00:15:06,906 {\an8}with her interesting personality, 319 00:15:06,948 --> 00:15:11,286 {\an8}the chances of her failing you were astronomic. 320 00:15:11,369 --> 00:15:15,123 {\an8}So, yes, you are like your mother in many ways. 321 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 {\an8}But what if we worked 322 00:15:17,333 --> 00:15:20,628 {\an8}on becoming a better version of your mother? 323 00:15:26,551 --> 00:15:29,179 {\an8}The lawyer has a lot to say! 324 00:15:29,220 --> 00:15:32,265 {\an8}It's not the first time. They must be talking strategy. 325 00:15:33,266 --> 00:15:36,144 {\an8}Oops... that's not a good sign. 326 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 {\an8}Not a good sign? 327 00:15:38,980 --> 00:15:40,774 {\an8}Hang on, I'll... 328 00:15:45,820 --> 00:15:48,406 {\an8}I'll call you back, OK? Thanks. 329 00:15:48,448 --> 00:15:50,992 {\an8}Don't tell me you're giving up? 330 00:15:51,076 --> 00:15:53,119 {\an8}He's got a criminal record! 331 00:15:53,203 --> 00:15:55,246 {\an8}What if he did make the video? 332 00:15:55,288 --> 00:15:57,082 {\an8}Why would he have done that? 333 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 {\an8}You said it yourself, we can never know a person! 334 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 {\an8}I know, but he was begging you. 335 00:16:01,711 --> 00:16:03,588 {\an8}He was pretty convincing... 336 00:16:03,672 --> 00:16:05,673 {\an8}If it's not a deepfake, 337 00:16:05,715 --> 00:16:08,343 {\an8}how can I possibly justify defending a guy 338 00:16:08,385 --> 00:16:10,220 {\an8}who threatened to kill the mayor? 339 00:16:10,261 --> 00:16:12,639 {\an8}It's serious! I have to think of the company. 340 00:16:12,722 --> 00:16:15,683 {\an8}He's not a longstanding client like Antoine! 341 00:16:15,767 --> 00:16:17,102 {\an8}Listen to the message again. 342 00:16:17,185 --> 00:16:19,437 {\an8}Some things don't lie. 343 00:16:28,071 --> 00:16:31,032 {\an8}- Patrick, I swear it wasn't me! 344 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 {\an8}I'd never do something like that! 345 00:16:33,451 --> 00:16:35,537 {\an8}The whole thing's a nightmare. 346 00:16:36,371 --> 00:16:39,040 {\an8}Please, please, get me out of here! 347 00:16:46,548 --> 00:16:49,926 {\an8}Mia? Can your hacker friend analyze the video? 348 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 {\an8}I'll check. 349 00:16:52,095 --> 00:16:54,014 {\an8}From now on, I want Kimikaze's detention treated 350 00:16:54,097 --> 00:16:56,224 {\an8}like the greatest injustice on Earth. 351 00:16:56,307 --> 00:16:58,435 {\an8}- Worse than war? - Only slightly less. 352 00:16:59,144 --> 00:17:01,062 {\an8}I want it all over the news, OK? 353 00:17:01,146 --> 00:17:03,315 {\an8}OK, boss! 354 00:17:03,398 --> 00:17:06,109 {\an8}Hi! I'm calling to say I'm ready 355 00:17:06,192 --> 00:17:08,903 {\an8}to visit your condo, whenever you want. 356 00:17:08,987 --> 00:17:10,864 {\an8}MEDIA TOUR 357 00:17:10,905 --> 00:17:12,490 {\an8}Three days of interviews, 358 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 {\an8}that's no picnic. - Don't worry. 359 00:17:15,410 --> 00:17:17,328 {\an8}The ones with stars are still waiting for confirmation. 360 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 {\an8}They know we're thinking it over. 361 00:17:19,205 --> 00:17:21,791 {\an8}OK. Or, we do 362 00:17:21,833 --> 00:17:25,086 {\an8}a big conference with everyone at the same time. 363 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 {\an8}Like Celine. 364 00:17:26,796 --> 00:17:28,423 {\an8}Since you're rarely in town, 365 00:17:28,506 --> 00:17:31,176 {\an8}I want to avoid the kind of media circus 366 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 {\an8}with revolving doors. 367 00:17:33,303 --> 00:17:35,889 {\an8}But if they were better prepared? 368 00:17:35,930 --> 00:17:37,223 {\an8}Well... 369 00:17:37,307 --> 00:17:40,226 {\an8}Ask me about performance anxiety, 370 00:17:40,310 --> 00:17:43,229 {\an8}loneliness, isolation... 371 00:17:43,313 --> 00:17:46,983 {\an8}Then, sure, I could say that I miss my roots. 372 00:17:47,067 --> 00:17:49,444 {\an8}And poutine, of course. 373 00:17:49,527 --> 00:17:53,531 {\an8}I always tell everyone to come prepared, but... 374 00:17:53,615 --> 00:17:55,367 {\an8}We could cut the list, 375 00:17:55,450 --> 00:17:59,037 {\an8}but I really need you to make an effort this time. 376 00:18:01,706 --> 00:18:03,958 {\an8}Want to see my photo with Gaga? 377 00:18:04,000 --> 00:18:06,211 {\an8}Yes! 378 00:18:06,294 --> 00:18:09,422 {\an8}She's so funny. She was hysterical at my party. 379 00:18:09,506 --> 00:18:12,467 {\an8}She could do stand-up, she's so good. 380 00:18:13,885 --> 00:18:15,512 {\an8}No, no! It's just allergies. 381 00:18:15,595 --> 00:18:17,555 {\an8}Everyone tested negative this morning. 382 00:18:17,639 --> 00:18:20,392 {\an8}We even set that up for you. 383 00:18:26,064 --> 00:18:28,400 {\an8}My immune system's shouting at me 384 00:18:28,483 --> 00:18:30,819 {\an8}because I'm always jet-lagged. 385 00:18:31,778 --> 00:18:35,740 {\an8}I can't afford to get sick, Pat. Do you get it? 386 00:18:36,700 --> 00:18:39,994 {\an8}I get it. But Érika really does have allergies. 387 00:18:40,036 --> 00:18:42,539 {\an8}Then take your antihistamines! 388 00:18:42,580 --> 00:18:46,418 {\an8}I can't deal with her coughing all week. 389 00:18:46,501 --> 00:18:47,752 {\an8}I'll go nuts. 390 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 {\an8}She spent a month prepping your tour. 391 00:18:50,380 --> 00:18:52,132 {\an8}You're the highlight of her year. 392 00:18:52,215 --> 00:18:55,135 {\an8}What if I did it with you? 393 00:18:55,176 --> 00:18:57,804 {\an8}I'd love that, but I've got a client in prison. 394 00:18:57,846 --> 00:18:59,514 {\an8}What? 395 00:18:59,556 --> 00:19:01,433 {\an8}I'm giving him all my attention. 396 00:19:01,474 --> 00:19:04,144 {\an8}If it happened to you, I'd do exactly the same thing. 397 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 {\an8}Céleste? 398 00:19:07,230 --> 00:19:09,983 {\an8}No, too anxious. I just stopped biting my nails. 399 00:19:10,066 --> 00:19:12,318 {\an8}Well... What about Alex? 400 00:19:12,360 --> 00:19:14,446 {\an8}He's 100% in love with me. 401 00:19:14,529 --> 00:19:16,656 {\an8}What? Did he come onto you? 402 00:19:16,740 --> 00:19:21,036 {\an8}No, but I can tell. 403 00:19:21,119 --> 00:19:23,788 {\an8}I've got good radar. - Ah. 404 00:19:26,583 --> 00:19:28,668 {\an8}Why don't I try Monique's daughter? 405 00:19:28,710 --> 00:19:30,211 {\an8}- Anna? - Mm-hm. 406 00:19:30,295 --> 00:19:32,172 {\an8}I'm self-sufficient. 407 00:19:32,213 --> 00:19:34,591 {\an8}Anna's new to the business. 408 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 {\an8}She's got good instincts, a good sense of humour. 409 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 {\an8}Great! 410 00:19:39,262 --> 00:19:42,015 {\an8}Let me tell Érika first. 411 00:19:42,057 --> 00:19:43,892 {\an8}Come on. 412 00:19:43,933 --> 00:19:45,894 {\an8}It's not a cancer diagnosis. 413 00:19:45,935 --> 00:19:47,437 {\an8}Don't take it like that. 414 00:19:47,520 --> 00:19:50,482 {\an8}How should I take it? 415 00:19:50,523 --> 00:19:52,400 {\an8}My whole family knew I was supposed 416 00:19:52,484 --> 00:19:54,402 {\an8}to spend the week with him. 417 00:20:05,705 --> 00:20:08,750 {\an8}I'm sorry I have to read your file on the spot. 418 00:20:08,833 --> 00:20:10,418 {\an8}You don't look like your mother at all. 419 00:20:10,502 --> 00:20:12,462 {\an8}- You don't think so? - No. 420 00:20:12,545 --> 00:20:15,465 {\an8}You're like two strangers. - Mm. 421 00:20:15,548 --> 00:20:18,385 {\an8}She's aged, hasn't she? 422 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 {\an8}Everyone ages. 423 00:20:20,887 --> 00:20:23,598 {\an8}I think she's still a very attractive woman. 424 00:20:23,640 --> 00:20:25,600 {\an8}Me too. 425 00:20:25,683 --> 00:20:28,144 {\an8}But everyone knows the screen is unforgiving 426 00:20:28,228 --> 00:20:30,522 {\an8}when it comes to women. 427 00:20:32,357 --> 00:20:35,652 {\an8}I don't mean to be rude, but you were what? 428 00:20:35,694 --> 00:20:38,238 {\an8}Two years old when she was on TV? 429 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 {\an8}- YouTube. - Got it. 430 00:20:41,241 --> 00:20:43,368 {\an8}I was researching interviews on the composers 431 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 {\an8}Claude Vivier and André Prévost. 432 00:20:46,162 --> 00:20:50,583 {\an8}She was a great interviewer. 433 00:20:50,667 --> 00:20:53,712 {\an8}Except for when it was obvious she wanted to sleep 434 00:20:53,753 --> 00:20:55,672 {\an8}with the guest. 435 00:20:57,549 --> 00:21:00,760 {\an8}Speaking of, what happened to her career? 436 00:21:00,844 --> 00:21:02,846 {\an8}Like you just said, 437 00:21:02,929 --> 00:21:05,348 {\an8}women are rarely granted the privilege of aging onscreen. 438 00:21:05,432 --> 00:21:10,603 {\an8}It wasn't because she's tough to work with? 439 00:21:11,813 --> 00:21:12,939 {\an8}I'm really sorry. 440 00:21:13,023 --> 00:21:14,774 {\an8}Can you give me five minutes to finish reading? 441 00:21:14,858 --> 00:21:17,444 {\an8}No need. You can make the schedule, OK? 442 00:21:17,527 --> 00:21:18,945 {\an8}Just don't get me before 10. 443 00:21:19,029 --> 00:21:23,783 {\an8}Oops! Our lovely agenda says we're starting at 8. 444 00:21:23,825 --> 00:21:26,327 {\an8}Oops! Tell your lovely agenda 445 00:21:26,411 --> 00:21:28,496 {\an8}that the maestro's still in bed at 8. 446 00:21:28,580 --> 00:21:30,498 {\an8}What do I tell the journalist we booked? 447 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 {\an8}I don't know, that's your job. 448 00:21:32,334 --> 00:21:33,877 {\an8}Remember to come get me, OK? 449 00:21:33,960 --> 00:21:37,005 {\an8}Bye! - Bye! 450 00:21:37,047 --> 00:21:38,548 {\an8}What if it takes five days 451 00:21:38,590 --> 00:21:40,550 {\an8}for the police to prove the video's a fake? 452 00:21:40,633 --> 00:21:42,260 {\an8}He'll stay in jail? That's crazy! 453 00:21:42,344 --> 00:21:45,180 {\an8}Maryse won't get involved in an ongoing police investigation. 454 00:21:45,263 --> 00:21:47,265 {\an8}You're forgetting the word "unfair". 455 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 {\an8}As a gay man, 456 00:21:49,059 --> 00:21:51,561 {\an8}doesn't it bother you to see Hugo locked up? 457 00:21:51,644 --> 00:21:53,104 {\an8}It reeks of homophobia! 458 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 {\an8}No, no, no, don't go there! You've got a lawyer? 459 00:21:55,899 --> 00:21:58,151 {\an8}Use him, because Maryse isn't getting involved. 460 00:21:58,193 --> 00:22:00,153 {\an8}In that case, 461 00:22:00,195 --> 00:22:03,490 {\an8}say goodbye to the threesome with my hot, sexy boyfriend. 462 00:22:03,531 --> 00:22:06,201 {\an8}You can't bring our personal lives into this! 463 00:22:06,284 --> 00:22:09,079 {\an8}You bet I can! Ciao! 464 00:22:10,038 --> 00:22:13,249 {\an8}Hey! I just got your message. Want me to pick you up? 465 00:22:13,291 --> 00:22:17,504 {\an8}I would've loved that, but Patrick just gave me 466 00:22:17,545 --> 00:22:20,048 {\an8}Jean-Michel Marsolais's promo tour. 467 00:22:20,131 --> 00:22:21,841 {\an8}- Maestro Marsolais? - Yup! 468 00:22:21,883 --> 00:22:25,887 {\an8}His media tour starts tomorrow, and I've got lots to read up on. 469 00:22:25,970 --> 00:22:28,014 {\an8}He's my mother's hero! 470 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 {\an8}She says he's got "tons of style and panache for his age." 471 00:22:30,475 --> 00:22:33,937 {\an8}- He's got all that, and much more! 472 00:22:34,020 --> 00:22:36,648 {\an8}- Could I ask a favour? - Sure. 473 00:22:36,731 --> 00:22:39,734 {\an8}Could you get an autograph? My mom would love you! 474 00:22:39,818 --> 00:22:42,195 {\an8}I'm sure I could work something out. What's her name? 475 00:22:42,237 --> 00:22:44,572 {\an8}Alice. She'll love you anyway, but... 476 00:22:44,656 --> 00:22:46,366 {\an8}You can give it to her when you meet her. 477 00:22:46,449 --> 00:22:49,869 {\an8}Sounds great. I'll talk to you later, OK? Bye! 478 00:22:51,830 --> 00:22:54,708 {\an8}Are you here for an update? - Is there one? 479 00:22:54,791 --> 00:22:56,292 {\an8}Patrick's busting his ass, 480 00:22:56,334 --> 00:22:57,836 {\an8}but there's nothing to be done today. 481 00:22:57,877 --> 00:23:00,630 {\an8}Oh, my God! Kimi must be beside herself. 482 00:23:01,756 --> 00:23:03,466 {\an8}My God... 483 00:23:04,718 --> 00:23:06,219 {\an8}Can I offer you a glass of wine? 484 00:23:06,302 --> 00:23:07,971 {\an8}That'd be lovely, 485 00:23:08,012 --> 00:23:10,473 {\an8}but I don't want to impose. 486 00:23:11,182 --> 00:23:13,643 {\an8}Come in. 487 00:23:17,230 --> 00:23:21,693 {\an8}Jean-Michel Marsolais thinks you were an excellent interviewer. 488 00:23:24,362 --> 00:23:26,698 {\an8}- He talked about me? - Sure did. 489 00:23:28,158 --> 00:23:30,326 {\an8}Did he say anything else? 490 00:23:30,410 --> 00:23:32,203 {\an8}He said you were a beautiful woman. 491 00:23:32,287 --> 00:23:34,998 {\an8}Wow! 492 00:23:35,957 --> 00:23:40,045 {\an8}The guy's got great ears and great eyes. Cheers! 493 00:23:45,467 --> 00:23:47,260 {\an8}What's going on, sweetheart? 494 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 {\an8}Is someone forcing you to be nice? 495 00:23:49,929 --> 00:23:52,098 {\an8}Of course not. 496 00:23:52,182 --> 00:23:53,641 {\an8}I'm being open with you. 497 00:23:53,725 --> 00:23:56,019 {\an8}I'm trying to work on it. 498 00:23:56,102 --> 00:23:57,937 {\an8}It looks good on you. 499 00:23:58,021 --> 00:24:00,106 {\an8}I know I've been quick to criticize you, 500 00:24:00,148 --> 00:24:02,150 {\an8}but I want that to change. 501 00:24:02,233 --> 00:24:06,613 {\an8}True, you've been good at handing out criticism, 502 00:24:06,696 --> 00:24:09,324 {\an8}but I'll toast to change! 503 00:24:09,407 --> 00:24:11,034 {\an8}- Cheers! - Cheers! 504 00:24:17,499 --> 00:24:21,878 {\an8}In the spirit of fixing past errors, 505 00:24:21,961 --> 00:24:25,882 {\an8}maybe you could ask Jean-Michel 506 00:24:26,758 --> 00:24:29,052 {\an8}to compose a symphony 507 00:24:29,135 --> 00:24:31,805 {\an8}and put the poems from my latest collection to music? 508 00:24:31,888 --> 00:24:34,599 {\an8}- What? - He likes my work. 509 00:24:34,641 --> 00:24:37,394 {\an8}You could give him my book 510 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 {\an8}and encourage him 511 00:24:40,647 --> 00:24:43,983 {\an8}to write an accompanying symphony? 512 00:24:44,067 --> 00:24:46,403 {\an8}He's done it before for other artists. 513 00:24:46,486 --> 00:24:49,948 {\an8}Can you imagine what that would mean for me? What a comeback! 514 00:24:51,825 --> 00:24:54,786 {\an8}Mom, I'm his press agent. I can't do that. 515 00:24:54,869 --> 00:24:57,330 {\an8}- You can't, or you won't? - Think about it. 516 00:24:57,414 --> 00:24:59,082 {\an8}When it comes to helping me out, 517 00:24:59,124 --> 00:25:02,335 {\an8}your heart of stone has the upper hand, eh? 518 00:25:02,419 --> 00:25:05,171 {\an8}Hey! How's it going? 519 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 {\an8}I was just leaving. 520 00:25:06,715 --> 00:25:08,675 {\an8}Can I count on you to help Kimikaze tomorrow? 521 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 {\an8}Of course you can count on me. 522 00:25:10,802 --> 00:25:12,387 {\an8}I'm always ready to help the people I love. 523 00:25:12,470 --> 00:25:14,514 {\an8}I was born that way. 524 00:25:22,397 --> 00:25:24,774 {\an8}Thanks, Stéphane. 525 00:25:24,816 --> 00:25:27,861 {\an8}The police said the video was uploaded 526 00:25:27,944 --> 00:25:29,529 {\an8}from Kimikaze's cell phone. 527 00:25:29,571 --> 00:25:30,947 {\an8}Three hours before the launch. 528 00:25:31,031 --> 00:25:33,783 {\an8}- That means he did it? - Not necessarily. 529 00:25:33,867 --> 00:25:35,827 {\an8}Someone could've hacked his phone remotely. 530 00:25:35,869 --> 00:25:39,372 {\an8}With Pegasus, you don't even have to click on a link. 531 00:25:39,414 --> 00:25:41,374 {\an8}So, what do we do? 532 00:25:41,458 --> 00:25:44,044 {\an8}Mia's friend is working on it. 533 00:25:44,085 --> 00:25:46,629 {\an8}- If it's not him... - It's not him. 534 00:25:46,713 --> 00:25:49,257 {\an8}I've decided. It can't be him. 535 00:25:49,340 --> 00:25:51,593 {\an8}Do we know who it could be? 536 00:25:51,676 --> 00:25:54,137 {\an8}That's the problem... 537 00:26:03,521 --> 00:26:05,815 {\an8}- Hello? - Anna? 538 00:26:06,608 --> 00:26:08,568 {\an8}Yes? 539 00:26:08,652 --> 00:26:10,195 {\an8}Is there a problem, Jean-Michel? 540 00:26:10,236 --> 00:26:12,238 {\an8}I'm a little jet-lagged, 541 00:26:12,280 --> 00:26:16,576 {\an8}and I have a big craving for a poutine from Henriette's. 542 00:26:16,660 --> 00:26:20,121 {\an8}And why do I need to know that? 543 00:26:20,205 --> 00:26:24,584 {\an8}I don't have any money and I'm a little drunk... 544 00:26:24,667 --> 00:26:28,254 {\an8}Could you come meet me at Mozart's park? 545 00:26:42,435 --> 00:26:45,355 {\an8}- Tadam! - Wow! 546 00:26:45,438 --> 00:26:47,482 {\an8}What about you? 547 00:26:47,565 --> 00:26:49,943 {\an8}I don't eat in the middle of the night. 548 00:26:49,984 --> 00:26:52,988 {\an8}You should've said something. I wouldn't have bothered you. 549 00:26:53,071 --> 00:26:56,449 {\an8}It's fine. Nothing wrong with munchies. 550 00:26:56,533 --> 00:26:58,118 {\an8}- Mmm. - Here. 551 00:26:58,201 --> 00:26:59,869 {\an8}Thanks. 552 00:27:01,621 --> 00:27:03,707 {\an8}The journalists will eat it up. 553 00:27:03,790 --> 00:27:05,709 {\an8}I'll tell them I got a poutine first thing 554 00:27:05,792 --> 00:27:08,128 {\an8}after leaving the airport. They love that kind of shit. 555 00:27:09,462 --> 00:27:11,423 {\an8}Is it good? 556 00:27:11,506 --> 00:27:13,425 {\an8}A little cold, but... 557 00:27:13,466 --> 00:27:16,928 {\an8}I don't usually walk around at night with a microwave. 558 00:27:21,057 --> 00:27:23,935 {\an8}Patrick told me you were funny. 559 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 {\an8}I love it. I owe you. 560 00:27:29,816 --> 00:27:34,237 {\an8}Speaking of, my boyfriend's mother loves you, 561 00:27:34,279 --> 00:27:38,658 {\an8}and I was thinking if you get a moment tomorrow, 562 00:27:38,700 --> 00:27:40,827 {\an8}maybe you could sign a photo for her? 563 00:27:40,910 --> 00:27:43,496 {\an8}No, I don't do that in-house. 564 00:27:43,538 --> 00:27:45,040 {\an8}In-house? 565 00:27:45,123 --> 00:27:46,624 {\an8}For staff. 566 00:27:46,666 --> 00:27:50,336 {\an8}I sign so many, I need a break. 567 00:27:50,378 --> 00:27:51,755 {\an8}I get it. 568 00:27:51,838 --> 00:27:54,007 {\an8}- Patrick didn't tell you? - No. 569 00:27:55,175 --> 00:27:58,219 {\an8}- Sure you don't want any? - No, thanks. 570 00:28:03,391 --> 00:28:04,851 {\an8}- Hello? - It's me. 571 00:28:04,893 --> 00:28:07,354 {\an8}Mayor's office, 10:30. You have 10 minutes. 572 00:28:07,437 --> 00:28:09,064 {\an8}Thanks, Kristof! 573 00:28:09,147 --> 00:28:10,690 {\an8}And by the way, my doctor said 574 00:28:10,774 --> 00:28:12,692 {\an8}my heart should be in good shape soon. 575 00:28:12,734 --> 00:28:16,237 {\an8}OK. Bye! 576 00:28:18,907 --> 00:28:20,533 {\an8}Anna... - Huh? 577 00:28:20,575 --> 00:28:24,788 {\an8}I don't want to overstep, but are you running late? 578 00:28:24,829 --> 00:28:27,040 {\an8}No, no. Definitely not. 579 00:28:27,123 --> 00:28:29,751 {\an8}OK. Sleep well? 580 00:28:29,834 --> 00:28:32,379 {\an8}Very well, thanks. 581 00:28:32,462 --> 00:28:35,715 {\an8}Break a leg! You'll see, he's not that bad. 582 00:28:42,889 --> 00:28:44,516 {\an8}- Well? - I still don't know 583 00:28:44,557 --> 00:28:46,768 {\an8}about the video, but I found something interesting. 584 00:28:46,851 --> 00:28:48,603 {\an8}I started a thread on Reddit, 585 00:28:48,686 --> 00:28:50,980 {\an8}and with my fake handle I use on Tor, 586 00:28:51,022 --> 00:28:53,858 {\an8}I just sent a request to access an underground forum. 587 00:28:53,900 --> 00:28:55,735 {\an8}What's the forum about? 588 00:28:55,819 --> 00:28:57,654 {\an8}How much they hate drag queens. 589 00:28:57,737 --> 00:28:59,280 {\an8}Is Kimikaze mentioned? 590 00:28:59,364 --> 00:29:00,990 {\an8}OMG, so many times! 591 00:29:01,074 --> 00:29:05,745 {\an8}Fuckoff4035 wants her dead. 592 00:29:07,080 --> 00:29:08,748 {\an8}OK. 593 00:29:11,918 --> 00:29:15,755 {\an8}TO JEAN-MICHEL: I'M DOWNSTAIRS! 594 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 {\an8}Hello! 595 00:29:24,889 --> 00:29:26,391 {\an8}Your coffee. - Thanks. 596 00:29:26,433 --> 00:29:28,351 {\an8}- Digest well? - Mm-hm. 597 00:29:29,144 --> 00:29:30,770 {\an8}I need to be in my bubble right now. 598 00:29:30,854 --> 00:29:33,023 {\an8}Of course! You do you. 599 00:29:33,106 --> 00:29:36,860 {\an8}I think we should just meet up at the restaurant. 600 00:29:36,943 --> 00:29:39,112 {\an8}You'd rather we take separate cars? 601 00:29:39,195 --> 00:29:42,282 {\an8}- Yeah, it's how I do mornings. - OK. 602 00:29:42,324 --> 00:29:44,200 {\an8}Meet you there! 603 00:29:50,415 --> 00:29:52,083 {\an8}You were a meter apart. 604 00:29:52,167 --> 00:29:54,252 {\an8}Kimikaze laughed with you, she protected you! 605 00:29:54,336 --> 00:29:57,714 {\an8}With all due respect, I think you're overdoing it. 606 00:29:57,797 --> 00:30:01,092 {\an8}I'm sorry I got carried away, but tell me: 607 00:30:01,176 --> 00:30:02,344 {\an8}in your heart, 608 00:30:02,385 --> 00:30:03,928 {\an8}do you honestly think she could've done this? 609 00:30:04,012 --> 00:30:05,597 {\an8}Did you see the video? 610 00:30:05,638 --> 00:30:07,932 {\an8}That's what's so horrible! 611 00:30:08,016 --> 00:30:10,477 {\an8}This is what deepfakes do! 612 00:30:10,518 --> 00:30:13,730 {\an8}And now, one of your citizens is being unjustly detained. 613 00:30:13,772 --> 00:30:15,106 {\an8}Someone who tried to help you, 614 00:30:15,190 --> 00:30:16,733 {\an8}despite your political differences. 615 00:30:16,775 --> 00:30:18,109 {\an8}If he didn't do it, I sympathize. 616 00:30:18,193 --> 00:30:20,403 {\an8}But what do you want me to do? 617 00:30:21,196 --> 00:30:22,989 {\an8}I'm holding a press conference at 1 p.m. 618 00:30:23,073 --> 00:30:24,574 {\an8}I'd like you to speak. 619 00:30:24,657 --> 00:30:25,992 {\an8}About what? 620 00:30:26,076 --> 00:30:27,661 {\an8}I can't criticize my police department 621 00:30:27,744 --> 00:30:29,287 {\an8}in the middle of an investigation. 622 00:30:29,329 --> 00:30:30,789 {\an8}Of course not, 623 00:30:30,830 --> 00:30:33,124 {\an8}but you could speak out against the situation. 624 00:30:33,166 --> 00:30:35,460 {\an8}Say that Kimikaze should be presumed innocent, 625 00:30:35,502 --> 00:30:37,671 {\an8}and you don't believe she could do something like this. 626 00:30:37,712 --> 00:30:41,216 {\an8}I can't do that, Patrick! 627 00:30:42,425 --> 00:30:46,346 {\an8}Mayor Deschamps, you trusted PBLD once. 628 00:30:46,429 --> 00:30:49,808 {\an8}You were even Christiane Dugas's pick of the week. 629 00:30:49,891 --> 00:30:52,227 {\an8}Trust me on this again. 630 00:30:52,310 --> 00:30:54,396 {\an8}I'm telling you, he didn't do it. 631 00:30:58,400 --> 00:30:59,567 {\an8}I like you, 632 00:30:59,651 --> 00:31:03,613 {\an8}but I will not attend your press conference. 633 00:31:03,655 --> 00:31:06,199 {\an8}I'm happy to talk afterwards. 634 00:31:09,285 --> 00:31:11,663 {\an8}- Excuse me, can I take this? - Go ahead. 635 00:31:11,705 --> 00:31:13,915 {\an8}Hello? 636 00:31:15,125 --> 00:31:17,210 {\an8}Really? 637 00:31:18,211 --> 00:31:21,423 {\an8}Can you take a screenshot? I'll show it to the mayor. 638 00:31:22,424 --> 00:31:24,217 {\an8}Thanks! 639 00:31:24,259 --> 00:31:26,094 {\an8}This doesn't prove anything, 640 00:31:26,177 --> 00:31:28,138 {\an8}but we just found an underground forum 641 00:31:28,179 --> 00:31:31,099 {\an8}posting death threats against Kimikaze. 642 00:31:31,182 --> 00:31:33,184 {\an8}I respect your decision, 643 00:31:33,226 --> 00:31:35,895 {\an8}but if I were your press secretary, 644 00:31:35,979 --> 00:31:38,898 {\an8}I'd say it's time to stick your neck out. 645 00:31:40,900 --> 00:31:42,944 {\an8}People see me on stage, 646 00:31:42,986 --> 00:31:45,989 {\an8}conducting prestigious orchestras, 647 00:31:46,031 --> 00:31:50,410 {\an8}but few are aware of the self-doubt it involves. 648 00:31:50,493 --> 00:31:52,078 {\an8}How do you manage? 649 00:31:52,120 --> 00:31:54,456 {\an8}Talk to my nails! 650 00:31:56,750 --> 00:31:58,752 {\an8}Music is my life. 651 00:31:58,793 --> 00:32:01,171 {\an8}It's been my refuge since I was young. 652 00:32:01,254 --> 00:32:05,592 {\an8}But my gift can also be a burden. 653 00:32:05,633 --> 00:32:07,552 {\an8}Each challenge has shaped me, 654 00:32:07,594 --> 00:32:11,097 {\an8}and despite it all, I wouldn't change a thing. 655 00:32:11,181 --> 00:32:15,143 {\an8}And I always love coming home. 656 00:32:15,226 --> 00:32:17,228 {\an8}There's nothing like getting off the plane 657 00:32:17,312 --> 00:32:19,814 {\an8}and heading straight to Henriette for a real poutine! 658 00:32:19,898 --> 00:32:21,816 {\an8}A real poutine! 659 00:32:23,526 --> 00:32:26,029 {\an8}Thank you for your generosity. 660 00:32:26,112 --> 00:32:28,406 {\an8}I'm a big fan. 661 00:32:28,490 --> 00:32:30,408 {\an8}Thanks, it means a lot. 662 00:32:30,492 --> 00:32:32,285 {\an8}Thank you, Jacqueline. 663 00:32:40,710 --> 00:32:43,046 {\an8}Did you see her eyes when I said the magic words? 664 00:32:43,088 --> 00:32:45,298 {\an8}You have good instincts. 665 00:32:45,382 --> 00:32:48,301 {\an8}It's very touching to hear you speak. 666 00:32:49,052 --> 00:32:51,471 {\an8}Can we change restaurants? I hate the vibe here. 667 00:32:51,554 --> 00:32:54,432 {\an8}OK... what vibe are you looking for? 668 00:32:54,474 --> 00:32:56,976 {\an8}The vibe at Adriatic, like I told Érika. 669 00:32:57,018 --> 00:33:00,355 {\an8}I know, but it's closed today. 670 00:33:00,438 --> 00:33:02,232 {\an8}If you call, I'm sure they'll find something. 671 00:33:02,315 --> 00:33:05,318 {\an8}OK, but what do we do about... 672 00:33:05,360 --> 00:33:08,446 {\an8}If she wants to talk to me, she can come with. 673 00:33:08,488 --> 00:33:12,367 {\an8}You're aware this will mess with an already tight schedule? 674 00:33:12,450 --> 00:33:15,662 {\an8}Anna, I don't want to stay here. At all. 675 00:33:15,745 --> 00:33:19,290 {\an8}And I really want to eat an omelet from Adriatic. 676 00:33:20,166 --> 00:33:22,001 {\an8}- OK! - OK? 677 00:33:22,043 --> 00:33:24,796 {\an8}We'll post a pic on Instagram to thank them, OK? 678 00:33:24,879 --> 00:33:27,382 {\an8}- Got it! Bye. - Great. Bye! 679 00:33:30,135 --> 00:33:32,470 {\an8}Hey there! 680 00:33:33,555 --> 00:33:35,306 {\an8}Hi! Hello, everyone! 681 00:33:37,559 --> 00:33:39,477 {\an8}What's going on, Mona? 682 00:33:39,561 --> 00:33:40,645 {\an8}We're not going to let 683 00:33:40,729 --> 00:33:42,605 {\an8}our little sister Kimikaze rot in jail! 684 00:33:42,647 --> 00:33:45,191 {\an8}Enough is enough! 685 00:33:45,233 --> 00:33:47,235 {\an8}Plus, everyone knows a cop 686 00:33:47,318 --> 00:33:50,280 {\an8}who eats too much sugar never makes good decisions. 687 00:33:50,321 --> 00:33:52,032 {\an8}Remember that time when Kiara-- 688 00:33:52,115 --> 00:33:55,243 {\an8}OK, girls, want Mama to take you out again? 689 00:33:55,285 --> 00:33:58,538 {\an8}Let's be gracious, given the circumstances. Smile! OK. 690 00:33:58,621 --> 00:34:01,374 {\an8}This way. Follow me! 691 00:34:01,416 --> 00:34:03,209 {\an8}Hello! Thanks for coming. 692 00:34:03,251 --> 00:34:07,088 {\an8}Monique Brodeur, grande dame and Kimikaze's friend. 693 00:34:07,172 --> 00:34:08,965 {\an8}Thanks for being here, ladies. 694 00:34:09,758 --> 00:34:14,512 {\an8}We've gathered everyone here today to... 695 00:34:19,434 --> 00:34:23,188 {\an8}... introduce the mayor of Montreal, Maryse Deschamps! 696 00:34:28,526 --> 00:34:30,445 {\an8}Thank you. 697 00:34:30,528 --> 00:34:32,030 {\an8}Hello, everyone. 698 00:34:32,072 --> 00:34:33,615 {\an8}A few minutes ago, I was informed 699 00:34:33,698 --> 00:34:38,036 {\an8}that the online platform Reddit hosts a forum that, 700 00:34:38,119 --> 00:34:39,496 {\an8}I'll be frank, 701 00:34:39,579 --> 00:34:43,166 {\an8}doesn't exactly celebrate drag queens. 702 00:34:43,249 --> 00:34:45,085 {\an8}A group of 28 individuals 703 00:34:45,168 --> 00:34:49,923 {\an8}uses offensive language to ridicule and threaten 704 00:34:50,006 --> 00:34:54,010 {\an8}Montreal's drag queens. This behaviour is unacceptable! 705 00:34:54,094 --> 00:34:58,139 {\an8}Kimikaze's name appears several times throughout the forum. 706 00:34:58,223 --> 00:35:00,266 {\an8}We used this new information 707 00:35:00,308 --> 00:35:02,227 {\an8}to push the investigation further, 708 00:35:02,268 --> 00:35:06,648 {\an8}and experts managed to prove the video was a deepfake. 709 00:35:10,402 --> 00:35:13,321 {\an8}Thank you! Thanks. 710 00:35:21,705 --> 00:35:26,126 {\an8}I'd like to thank Adriatic for having us. Thank you. 711 00:35:26,167 --> 00:35:28,461 {\an8}Let's let Jean-Michel eat. 712 00:35:28,503 --> 00:35:31,339 {\an8}We'll continue with Maria in about 15 minutes. 713 00:35:33,091 --> 00:35:34,926 {\an8}I can't digest that fast. 714 00:35:34,968 --> 00:35:36,344 {\an8}OK. 715 00:35:36,428 --> 00:35:39,097 {\an8}Maria? In 30 minutes. 716 00:35:39,180 --> 00:35:41,099 {\an8}Of course. 717 00:35:42,600 --> 00:35:46,062 {\an8}They must've changed the chef or something. 718 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 {\an8}The omelet's awful! 719 00:35:47,772 --> 00:35:49,399 {\an8}- What? - Uh-huh. 720 00:35:49,482 --> 00:35:51,026 {\an8}Try it! I'm telling you, it's... 721 00:35:51,109 --> 00:35:52,736 {\an8}No, no, no, I'm OK. 722 00:35:52,819 --> 00:35:56,197 {\an8}Want to see the menu so you can order something else? 723 00:35:57,282 --> 00:35:58,908 {\an8}- Yeah, probably. - Perfect. 724 00:35:58,950 --> 00:36:00,952 {\an8}Thanks. 725 00:36:01,036 --> 00:36:02,704 {\an8}Could I see a menu? 726 00:36:02,787 --> 00:36:04,622 {\an8}Jean-Michel would like to order something else. 727 00:36:04,706 --> 00:36:06,624 {\an8}DETENTION CENTRE 728 00:36:08,585 --> 00:36:12,047 {\an8}Oh, kitten! Here... 729 00:36:12,088 --> 00:36:14,299 {\an8}I'm ashamed and I don't know why. 730 00:36:14,382 --> 00:36:16,718 {\an8}Patrick never gave up. 731 00:36:17,927 --> 00:36:19,387 {\an8}I'm sorry. 732 00:36:19,471 --> 00:36:22,515 {\an8}Stop! It was a deepfake. The police confirmed it. 733 00:36:22,557 --> 00:36:24,851 {\an8}They don't know who did it, but your phone was hacked. 734 00:36:25,685 --> 00:36:29,981 {\an8}I know, but I thought I was past the days 735 00:36:30,023 --> 00:36:33,151 {\an8}when just being myself was dangerous. 736 00:36:46,706 --> 00:36:47,999 {\an8}Jean-Michel? 737 00:36:48,083 --> 00:36:49,834 {\an8}Tell me she's dead and it's over! 738 00:36:49,918 --> 00:36:51,753 {\an8}Almost. And it's a he. 739 00:36:51,795 --> 00:36:54,339 {\an8}Robin Lacroix, he writes for Montreal Urbain. 740 00:36:54,381 --> 00:36:57,175 {\an8}He's excited to talk to you. You'll be great. 741 00:36:58,259 --> 00:37:00,345 {\an8}Without you, I'd be nothing. 742 00:37:00,387 --> 00:37:02,806 {\an8}Stop! You've been a champ all day. 743 00:37:02,847 --> 00:37:05,642 {\an8}One last interview, and then it's over for today. 744 00:37:05,725 --> 00:37:08,186 {\an8}Fine. But can we cancel the whole day tomorrow? 745 00:37:08,228 --> 00:37:11,398 {\an8}No, because you're beloved and professional. 746 00:37:11,481 --> 00:37:14,192 {\an8}You're so tough! 747 00:37:17,696 --> 00:37:19,447 {\an8}It's not as nice as Patrick's place. 748 00:37:19,531 --> 00:37:22,575 {\an8}Stop! It's perfect. 749 00:37:22,659 --> 00:37:24,703 {\an8}It's you. 750 00:37:25,537 --> 00:37:27,539 {\an8}Can I get you something to drink? 751 00:37:28,289 --> 00:37:30,375 {\an8}Sure! What do you have? 752 00:37:30,458 --> 00:37:32,711 {\an8}- A glass of white? - Perfect. 753 00:37:34,045 --> 00:37:36,297 {\an8}How was your day? 754 00:37:36,381 --> 00:37:39,592 {\an8}Long and intense. 755 00:37:39,634 --> 00:37:42,220 {\an8}And I have bad news for your mom. 756 00:37:42,303 --> 00:37:44,431 {\an8}- Oh? - I haven't given up. 757 00:37:44,472 --> 00:37:47,475 {\an8}But the maestro wasn't super keen on the idea. 758 00:37:47,517 --> 00:37:49,477 {\an8}He's a pain in the ass? 759 00:37:49,519 --> 00:37:51,730 {\an8}I'm not talking without my lawyer! 760 00:37:53,231 --> 00:37:55,400 {\an8}- Cheers! - Cheers. 761 00:38:00,905 --> 00:38:02,866 {\an8}Did you want a tour? 762 00:38:02,907 --> 00:38:04,367 {\an8}What's there to see? 763 00:38:04,451 --> 00:38:07,245 {\an8}The guest room and my bedroom. 764 00:38:08,747 --> 00:38:12,834 {\an8}Which do you prefer? - Hmm... 765 00:38:15,253 --> 00:38:19,466 {\an8}Thank you, Jean-Michel Marsolais! 766 00:38:21,342 --> 00:38:23,011 {\an8}Do you have any dreams left? 767 00:38:23,845 --> 00:38:28,641 {\an8}Do I have any dreams left, Anna? 768 00:38:28,683 --> 00:38:33,229 {\an8}Hmm... I dream of a better world, free of injustice? 769 00:38:33,271 --> 00:38:36,066 {\an8}- Hah! Is that all? - Mm-hm. 770 00:38:36,149 --> 00:38:37,776 {\an8}Thanks for everything! 771 00:38:37,817 --> 00:38:41,821 {\an8}I'm terribly excited to see your next concert. 772 00:38:41,863 --> 00:38:43,239 {\an8}Thanks, Solange! 773 00:38:43,281 --> 00:38:45,158 {\an8}We're excited to read your article. 774 00:38:45,200 --> 00:38:48,286 {\an8}Bye! 775 00:38:48,370 --> 00:38:51,456 {\an8}She's terribly excited. - Yup. 776 00:38:52,207 --> 00:38:53,917 {\an8}Ahhh! 777 00:38:53,958 --> 00:38:55,585 {\an8}It's over! Congrats! 778 00:38:55,668 --> 00:38:57,962 {\an8}Can I buy us a drink? 779 00:38:58,046 --> 00:38:59,339 {\an8}That's very nice of you, 780 00:38:59,422 --> 00:39:01,132 {\an8}but it was a big three days for me too. 781 00:39:01,174 --> 00:39:03,301 {\an8}What can I do to thank you? 782 00:39:03,343 --> 00:39:06,679 {\an8}If you insist... 783 00:39:07,764 --> 00:39:11,434 {\an8}it'd be nice if you could sign this photograph 784 00:39:11,518 --> 00:39:13,228 {\an8}for my boyfriend's mother. 785 00:39:13,269 --> 00:39:17,774 {\an8}And since you liked her poems, here. 786 00:39:17,857 --> 00:39:21,319 {\an8}I promised my mother I'd give you 787 00:39:21,403 --> 00:39:23,738 {\an8}a copy of her new poetry collection. 788 00:39:26,408 --> 00:39:29,911 {\an8}So I could put it to symphonic music? 789 00:39:31,538 --> 00:39:34,332 {\an8}I promised her I'd mention it, that's all. 790 00:39:34,416 --> 00:39:36,501 {\an8}Why mention it if you know it's ridiculous? 791 00:39:36,584 --> 00:39:39,754 {\an8}Because when we make a promise, we try to keep it? 792 00:39:39,838 --> 00:39:43,842 {\an8}OK. And it doesn't matter that your promise pisses me off? 793 00:39:43,925 --> 00:39:47,512 {\an8}You asked me how you could thank me, so... 794 00:39:47,595 --> 00:39:49,139 {\an8}Yeah, but for something fun. 795 00:39:49,180 --> 00:39:52,225 {\an8}I don't want to feel like you're another vulture circling me, 796 00:39:52,267 --> 00:39:53,810 {\an8}waiting to attack. 797 00:39:53,893 --> 00:39:55,812 {\an8}It's like that everywhere I go. 798 00:39:55,895 --> 00:39:57,772 {\an8}Everyone wants something from Jean-Michel Marsolais. 799 00:39:57,814 --> 00:40:00,567 {\an8}Everyone. Everywhere. All the time. It's exhausting! 800 00:40:00,650 --> 00:40:03,903 {\an8}I got it. I'm really sorry. 801 00:40:03,945 --> 00:40:06,031 {\an8}I thought you had good judgment. 802 00:40:09,492 --> 00:40:11,619 {\an8}Excuse me? 803 00:40:11,703 --> 00:40:15,206 {\an8}Are you questioning my judgment? 804 00:40:15,248 --> 00:40:16,583 {\an8}That's right. 805 00:40:16,624 --> 00:40:18,585 {\an8}And I'll have a word with Patrick. 806 00:40:19,294 --> 00:40:21,087 {\an8}You know what? 807 00:40:21,129 --> 00:40:24,966 {\an8}Coming from the biggest monster I've ever met. 808 00:40:27,218 --> 00:40:28,762 {\an8}Excuse me? 809 00:40:28,803 --> 00:40:31,723 {\an8}You woke me up at 1 a.m. to bring you a fucking poutine, 810 00:40:31,806 --> 00:40:33,850 {\an8}and you're questioning my judgment? 811 00:40:33,933 --> 00:40:36,728 {\an8}All you had to say was no... 812 00:40:36,811 --> 00:40:39,481 {\an8}Of all the people I know, you are, by far, 813 00:40:39,522 --> 00:40:41,691 {\an8}the most out of touch with reality! 814 00:40:41,733 --> 00:40:44,235 {\an8}And believe me, that includes my mother. 815 00:40:44,277 --> 00:40:46,571 {\an8}I don't know how you sleep at night, 816 00:40:46,655 --> 00:40:48,365 {\an8}treating people the way you do. 817 00:40:48,406 --> 00:40:52,077 {\an8}If I were you, I'd be ashamed. 818 00:40:52,160 --> 00:40:54,162 {\an8}Bye! 819 00:41:13,973 --> 00:41:15,600 {\an8}Hi. 820 00:41:15,642 --> 00:41:17,268 {\an8}I just spent two hours on the phone 821 00:41:17,352 --> 00:41:20,021 {\an8}listening to Jean-Michel vent. 822 00:41:20,063 --> 00:41:22,440 {\an8}Sorry. 823 00:41:22,482 --> 00:41:23,983 {\an8}Did you really call him 824 00:41:24,025 --> 00:41:25,985 {\an8}"the biggest monster I've ever met"? 825 00:41:26,027 --> 00:41:28,613 {\an8}Couldn't you keep your mouth shut? 826 00:41:28,697 --> 00:41:31,324 {\an8}What did you want? To be right? 827 00:41:31,408 --> 00:41:32,909 {\an8}To win? 828 00:41:32,951 --> 00:41:35,745 {\an8}I lost it. 829 00:41:35,829 --> 00:41:37,455 {\an8}It's worse than that! 830 00:41:37,497 --> 00:41:38,832 {\an8}The whole industry will be saying 831 00:41:38,873 --> 00:41:40,417 {\an8}that PBLD gives its clients shit. 832 00:41:40,458 --> 00:41:42,502 {\an8}We never give our clients shit. Never! 833 00:41:42,585 --> 00:41:45,130 {\an8}Even when they're tough to handle! 834 00:41:46,214 --> 00:41:49,509 {\an8}Did you think about what I've spent 10 years building? 835 00:41:51,386 --> 00:41:53,054 {\an8}Please forgive me, Pat. 836 00:41:53,847 --> 00:41:55,682 {\an8}You know what this means, right? 837 00:41:56,641 --> 00:41:59,144 {\an8}I'll have to find another job. 838 00:42:00,270 --> 00:42:02,522 {\an8}You say you don't want to be like your mother. 839 00:42:02,564 --> 00:42:06,234 {\an8}If you want my advice, keep going to therapy. 840 00:42:16,369 --> 00:42:19,581 {\an8}Maybe it's a sign you should start writing again? 841 00:42:20,999 --> 00:42:22,876 {\an8}Yeah... 842 00:42:22,917 --> 00:42:26,254 {\an8}I still owe Patrick so much money, 843 00:42:26,296 --> 00:42:29,841 {\an8}and developing a project can take a long, long time... 844 00:42:31,468 --> 00:42:34,137 {\an8}Losing my job today wasn't ideal. 845 00:42:34,220 --> 00:42:37,182 {\an8}Everything's going to be fine. Trust me. 846 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 {\an8}Can you hold me? 847 00:42:40,685 --> 00:42:42,687 {\an8}Of course... 848 00:42:43,813 --> 00:42:47,734 {\an8}For what it's worth... I love you, Anna Brodeur. 849 00:42:49,611 --> 00:42:52,030 {\an8}Mom, I just lost my job because I asked 850 00:42:52,072 --> 00:42:54,699 {\an8}Jean-Michel Marsolais to put your poems to music! 851 00:42:54,741 --> 00:42:56,326 {\an8}I thought it was because you insulted him? 852 00:42:56,409 --> 00:42:59,537 {\an8}You owe me! You can't write about us, that's it! 66945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.