All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,003 {\an8}PREVIOUSLY... 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,797 {\an8}Before our next session, 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,590 {\an8}I want you to spend time together. 4 00:00:07,632 --> 00:00:10,218 {\an8}But you can't talk about the past. 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,721 {\an8}I burned Antoine's Mercedes. 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,222 {\an8}And I slept with him again. 7 00:00:14,305 --> 00:00:17,225 {\an8}I just learned I might have chlamydia. 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,852 {\an8}No way! I'm not telling Anna! 9 00:00:18,893 --> 00:00:20,478 {\an8}Have you ever met Mayor Deschamps? 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,022 {\an8}Let's just say I'm not her biggest fan... 11 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 {\an8}Mayor Deschamps... 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,609 {\an8}Kristof kissed me in the agency bathroom. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,570 {\an8}And last night, while I was with Étienne, 14 00:00:28,653 --> 00:00:30,697 {\an8}I couldn't stop thinking of Kristof and I lost my erection. 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 {\an8}Fuck! 16 00:00:32,532 --> 00:00:35,493 {\an8}Étienne wants to have a threesome with Kristof. 17 00:00:35,577 --> 00:00:37,954 {\an8}Call 911, Pat! He's having a heart attack! 18 00:00:37,996 --> 00:00:40,123 {\an8}What? 19 00:00:41,291 --> 00:00:44,002 {\an8}Kristof, wake up! 20 00:00:45,628 --> 00:00:49,049 {\an8}No, Antoine's away for the next few weeks. 21 00:00:49,132 --> 00:00:53,011 {\an8}We want him to take care of himself. 22 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 {\an8}Thanks for understanding. Goodbye! 23 00:00:56,222 --> 00:00:58,516 {\an8}Can I take off tomorrow to stay with Bradley? 24 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 {\an8}I thought he was doing better. 25 00:01:00,560 --> 00:01:04,022 {\an8}He's still fragile. It was a big shock for him. 26 00:01:04,064 --> 00:01:07,567 {\an8}I know. It was a big shock for both of you, 27 00:01:07,609 --> 00:01:09,319 {\an8}but tomorrow's the staff meeting. 28 00:01:09,402 --> 00:01:11,196 {\an8}Everyone attends, company policy. 29 00:01:11,279 --> 00:01:13,031 {\an8}But you gave us three days off-- 30 00:01:13,073 --> 00:01:15,241 {\an8}Not tomorrow! 31 00:01:15,283 --> 00:01:17,160 {\an8}We have three days earmarked for this, but-- 32 00:01:17,243 --> 00:01:19,287 {\an8}Why don't you leave now? 33 00:01:19,371 --> 00:01:22,332 {\an8}You'll have an extra hour with him tonight. He'll love that. 34 00:01:29,381 --> 00:01:33,259 {\an8}I HAVE CHLAMYDIA. YOU CAN TELL ANNA. 35 00:01:34,719 --> 00:01:38,139 {\an8}Yes, of course... Did you get my email... 36 00:01:38,223 --> 00:01:40,517 {\an8}LET ME KNOW HOW SHE TAKES IT? 37 00:01:41,768 --> 00:01:43,686 {\an8}OK. 38 00:01:45,313 --> 00:01:46,940 {\an8}Anna, can I see you in my office? 39 00:01:46,981 --> 00:01:51,361 {\an8}Yes! I'm glad we spoke. I'll get back to you by Monday. 40 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 {\an8}You don't look so hot. 41 00:01:57,575 --> 00:02:00,203 {\an8}No, I'm fine. 42 00:02:00,286 --> 00:02:02,580 {\an8}I'm seeing my psychologist Robin at 6 p.m. 43 00:02:02,622 --> 00:02:05,000 {\an8}You're talking to her again? 44 00:02:05,083 --> 00:02:07,460 {\an8}Yeah, I decided to confront my demons. 45 00:02:07,544 --> 00:02:09,337 {\an8}Maybe we could grab dinner together after? 46 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 {\an8}Speaking of demons, 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 {\an8}I have my second therapy session with Monique at 7 p.m. 48 00:02:13,008 --> 00:02:14,968 {\an8}- Ah! - Is it about Étienne? 49 00:02:15,051 --> 00:02:16,886 {\an8}- No... - Kristof? 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,805 {\an8}I hear he's doing much better. 51 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 {\an8}Are you hiding something? 52 00:02:20,432 --> 00:02:23,226 {\an8}No, I just wanted to talk. 53 00:02:23,309 --> 00:02:25,603 {\an8}Nothing dramatic, I hope? 54 00:02:25,645 --> 00:02:27,814 {\an8}Nobody's life is on the line. 55 00:02:29,316 --> 00:02:31,860 {\an8}ANNA COMES HOME 56 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 {\an8}Sonia! 57 00:02:41,494 --> 00:02:43,621 {\an8}Come in! I'm on my way out, but... 58 00:02:43,705 --> 00:02:45,540 {\an8}Ah! 59 00:02:45,623 --> 00:02:47,000 {\an8}Is this... 60 00:02:47,042 --> 00:02:48,793 {\an8}Your author copies. 61 00:02:48,835 --> 00:02:51,755 {\an8}I thought you'd bring them to the launch. 62 00:02:51,838 --> 00:02:54,382 {\an8}Oh! Only five? 63 00:02:54,424 --> 00:02:56,217 {\an8}We're printing 300 copies. 64 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 {\an8}You printed 2,000 in the past. 65 00:02:58,595 --> 00:03:00,847 {\an8}And I was thinner in the past! 66 00:03:00,930 --> 00:03:02,474 {\an8}Ah... 67 00:03:02,515 --> 00:03:06,019 {\an8}If the launch creates a buzz, 68 00:03:06,102 --> 00:03:08,104 {\an8}maybe we could reprint it? 69 00:03:08,146 --> 00:03:11,024 {\an8}Maybe, but since the media isn't jumping on it, 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,527 {\an8}I decided to cancel the launch. 71 00:03:15,320 --> 00:03:18,865 {\an8}It's been on my calendar for months! 72 00:03:18,948 --> 00:03:23,244 {\an8}I say "poetry collection" and journalists hang up. 73 00:03:23,328 --> 00:03:27,290 {\an8}So you're publishing me for nothing? 74 00:03:27,332 --> 00:03:29,542 {\an8}I'm publishing you for your 150 fans, 75 00:03:29,626 --> 00:03:32,962 {\an8}and because we've known each other for 30 years. 76 00:03:33,046 --> 00:03:38,218 {\an8}Now, a novel about your mother-daughter therapy sessions 77 00:03:38,259 --> 00:03:41,846 {\an8}might create a buzz... 78 00:03:41,888 --> 00:03:46,476 {\an8}I completely froze, but not Étienne. 79 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 {\an8}He started chest compressions. 80 00:03:48,269 --> 00:03:50,980 {\an8}Super calm, very regular. 81 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 {\an8}Then he did mouth-to-mouth. 82 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 {\an8}He saved Kristof's life. 83 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 {\an8}I've never saved anyone's life! 84 00:03:56,861 --> 00:03:58,738 {\an8}Are you comparing yourself to Étienne? 85 00:03:58,780 --> 00:04:01,741 {\an8}No! I'm telling you that Étienne's my fucking hero! 86 00:04:01,825 --> 00:04:04,160 {\an8}Oh! It's good news! 87 00:04:04,244 --> 00:04:06,538 {\an8}- Yes! What did you think? - Ah! 88 00:04:06,579 --> 00:04:08,915 {\an8}All the times I considered our differences 89 00:04:08,998 --> 00:04:10,709 {\an8}a threat to our relationship... 90 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 {\an8}Of course. Étienne's younger, 91 00:04:13,962 --> 00:04:15,839 {\an8}you questioned his need to "sit back and chill"... 92 00:04:15,922 --> 00:04:18,466 {\an8}His lack of ambition... - Right. Yup. 93 00:04:18,550 --> 00:04:21,261 {\an8}You wondered if the attraction was purely physical. 94 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 {\an8}It he was just a "boy toy"... - Yeah. 95 00:04:23,012 --> 00:04:25,306 {\an8}- The fact that he's bisexual... - All of that. 96 00:04:25,390 --> 00:04:28,435 {\an8}But since Friday, none of it matters. 97 00:04:29,811 --> 00:04:31,771 {\an8}See what I'm saying? 98 00:04:31,813 --> 00:04:34,274 {\an8}That you can love him even if he's different from you. 99 00:04:34,315 --> 00:04:36,735 {\an8}Yes! I was focusing on insignificant details 100 00:04:36,776 --> 00:04:38,403 {\an8}and creating distance in our relationship, 101 00:04:38,445 --> 00:04:40,071 {\an8}but the problem was me! 102 00:04:40,113 --> 00:04:42,324 {\an8}I was ranking our love, 103 00:04:42,407 --> 00:04:43,742 {\an8}but that's not how love works! 104 00:04:43,783 --> 00:04:45,577 {\an8}Learning to love our differences 105 00:04:45,618 --> 00:04:47,746 {\an8}is one of the keys to love. 106 00:04:47,787 --> 00:04:52,459 {\an8}Exactly! Robin, I found my key. 107 00:04:52,542 --> 00:04:55,128 {\an8}And it feels so good! 108 00:04:55,170 --> 00:04:59,674 {\an8}And your erection? 109 00:04:59,758 --> 00:05:02,969 {\an8}Oh! It seems I'm king of the house once again. 110 00:05:03,011 --> 00:05:05,680 {\an8}Oh! 111 00:05:08,767 --> 00:05:10,852 {\an8}Hey! When did you get out? 112 00:05:10,935 --> 00:05:12,312 {\an8}This morning. 113 00:05:12,353 --> 00:05:14,481 {\an8}Five days is pretty quick. 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,275 {\an8}I go back tomorrow, but my stent's doing OK. 115 00:05:17,317 --> 00:05:18,735 {\an8}You look good. 116 00:05:18,818 --> 00:05:21,571 {\an8}Better than the night you saved my life! 117 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 {\an8}I wouldn't go that far. 118 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 {\an8}That's not what my doctor said. 119 00:05:25,241 --> 00:05:27,661 {\an8}When he tells you to thank the person 120 00:05:27,702 --> 00:05:30,246 {\an8}who knew what to do in the moment, you listen. 121 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 {\an8}So... thanks. 122 00:05:34,876 --> 00:05:36,503 {\an8}Thank you, Étienne. 123 00:05:38,296 --> 00:05:40,507 {\an8}Come in. 124 00:05:45,720 --> 00:05:48,848 {\an8}Did you get a chance to do the exercise? 125 00:05:48,890 --> 00:05:50,433 {\an8}Of course. 126 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 {\an8}Ninety minutes of picketball. 127 00:05:54,396 --> 00:05:57,148 {\an8}- It's pickleball, Mom. - That one. 128 00:05:57,190 --> 00:06:00,110 {\an8}How'd it go? 129 00:06:00,193 --> 00:06:02,487 {\an8}Great! 130 00:06:02,570 --> 00:06:05,949 {\an8}We even met up at the net 131 00:06:06,032 --> 00:06:08,910 {\an8}after a very intense game 132 00:06:08,994 --> 00:06:11,663 {\an8}and indulged in some beautiful mother-daughter conversation. 133 00:06:11,705 --> 00:06:13,415 {\an8}- Oh? - That's right. 134 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 {\an8}I'm curious... 135 00:06:15,166 --> 00:06:16,543 {\an8}We talked about the past. 136 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 {\an8}All the way! - All the way! 137 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 {\an8}Of course! Shocking revelations. 138 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 {\an8}Real bombshells. 139 00:06:22,924 --> 00:06:26,803 {\an8}Big, big stuff that Anna had been keeping inside. 140 00:06:26,886 --> 00:06:28,179 {\an8}Right, sweetie? 141 00:06:28,221 --> 00:06:32,058 {\an8}What? Patricia took an oath of confidentiality. 142 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 {\an8}- Monique's right. - See? 143 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 {\an8}Even if you'd killed someone... 144 00:06:35,353 --> 00:06:36,771 {\an8}I didn't kill anyone. 145 00:06:36,855 --> 00:06:38,314 {\an8}She burned her ex's Mercedes. 146 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 {\an8}I paid someone to burn his car. 147 00:06:40,275 --> 00:06:42,068 {\an8}- Eh! - That was a secret! 148 00:06:42,152 --> 00:06:43,653 {\an8}I know! 149 00:06:43,695 --> 00:06:45,822 {\an8}But Patricia's on our side. 150 00:06:45,905 --> 00:06:48,324 {\an8}It was a heavy burden for you to carry. 151 00:06:48,408 --> 00:06:50,577 {\an8}You wouldn't have told me otherwise. 152 00:06:50,618 --> 00:06:52,996 {\an8}As long as nobody is in danger, 153 00:06:53,079 --> 00:06:54,831 {\an8}the confidentiality clause still applies 154 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 {\an8}to confessions of past crimes. 155 00:06:57,334 --> 00:06:58,918 {\an8}- See? - I'm glad. 156 00:06:59,002 --> 00:07:01,671 {\an8}But I thought we were here to talk about our relationship, 157 00:07:01,755 --> 00:07:05,592 {\an8}not to endure a psychological gang-bang led by my mother! 158 00:07:05,633 --> 00:07:08,595 {\an8}Of course! It's always my fault. 159 00:07:08,678 --> 00:07:11,598 {\an8}Anna, can you tell her how I reacted to your confession? 160 00:07:11,681 --> 00:07:14,726 {\an8}I could've told Antoine or Samuel, 161 00:07:14,768 --> 00:07:17,979 {\an8}but what did I say to you? 162 00:07:18,063 --> 00:07:20,607 {\an8}That you'd done worse. 163 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 {\an8}If that's not unconditional love... 164 00:07:22,609 --> 00:07:25,070 {\an8}You had a positive reaction, bravo! 165 00:07:25,153 --> 00:07:27,947 {\an8}Brownie points for you! 166 00:07:31,660 --> 00:07:34,788 {\an8}Am I wrong, or are you not surprised 167 00:07:34,871 --> 00:07:36,498 {\an8}that we violated the rules? 168 00:07:36,581 --> 00:07:38,041 {\an8}No, I'm not. 169 00:07:38,083 --> 00:07:39,709 {\an8}Reverse psychology 170 00:07:39,793 --> 00:07:41,920 {\an8}has a powerful effect on people. 171 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 {\an8}You said it! 172 00:07:44,964 --> 00:07:46,591 {\an8}We fell for it. 173 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 {\an8}Like a ton of bricks, eh? 174 00:07:49,511 --> 00:07:50,887 {\an8}Ah... 175 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 {\an8}Anna, you're rolling your eyes. 176 00:07:52,680 --> 00:07:56,726 {\an8}Can you explain your reaction? 177 00:07:58,144 --> 00:07:59,813 {\an8}OK. 178 00:08:04,150 --> 00:08:06,569 {\an8}Your reaction... 179 00:08:06,653 --> 00:08:09,698 {\an8}the little laugh, the doe eyes, 180 00:08:09,781 --> 00:08:12,409 {\an8}the doing whatever it takes to seduce the therapist... 181 00:08:12,492 --> 00:08:14,327 {\an8}I call that being alive. 182 00:08:14,369 --> 00:08:18,248 {\an8}Could you find a way to live, 183 00:08:18,331 --> 00:08:21,292 {\an8}but to make a little less noise? 184 00:08:21,334 --> 00:08:23,837 {\an8}There it is! I'm too much. 185 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 {\an8}It's been like that since you were born. 186 00:08:25,588 --> 00:08:29,759 {\an8}Mom, can you just try to hear what I'm saying? 187 00:08:29,843 --> 00:08:34,264 {\an8}How uncomfortable I feel when I see you clown around all day? 188 00:08:34,305 --> 00:08:39,185 {\an8}Because handcuffing yourself to a desk 189 00:08:39,269 --> 00:08:41,688 {\an8}is clownish. 190 00:08:41,730 --> 00:08:43,815 {\an8}And it humiliates me! 191 00:08:43,857 --> 00:08:46,151 {\an8}Noted. 192 00:08:47,360 --> 00:08:49,279 {\an8}I humiliate you. 193 00:08:52,032 --> 00:08:55,618 {\an8}Anna, is that why you said last week 194 00:08:55,702 --> 00:08:58,955 {\an8}that you understood why your father left? 195 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 {\an8}In a way. 196 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 {\an8}A child can't leave. 197 00:09:07,630 --> 00:09:09,716 {\an8}So I stayed. 198 00:09:10,467 --> 00:09:12,218 {\an8}And that's why you believe 199 00:09:12,302 --> 00:09:15,221 {\an8}you take after your father? 200 00:09:15,263 --> 00:09:17,640 {\an8}I don't know... 201 00:09:19,309 --> 00:09:21,561 {\an8}He had another family, 202 00:09:21,644 --> 00:09:23,480 {\an8}but I think I know him well enough 203 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 {\an8}to identify more with him. 204 00:09:26,608 --> 00:09:29,819 {\an8}I don't like to make waves either. 205 00:09:31,196 --> 00:09:33,865 {\an8}Being gone for 10 years 206 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 {\an8}without a word or a forwarding address... 207 00:09:36,242 --> 00:09:40,538 {\an8}that sounds like the opposite of not making waves. 208 00:09:40,622 --> 00:09:42,165 {\an8}And, no judgment, 209 00:09:42,248 --> 00:09:44,709 {\an8}you hired someone to burn the car because... 210 00:09:44,751 --> 00:09:47,504 {\an8}Are you saying I'm as excessive as she is? 211 00:09:47,545 --> 00:09:49,422 {\an8}Does the question surprise you? 212 00:09:49,464 --> 00:09:51,674 {\an8}I was having a breakdown. 213 00:09:52,676 --> 00:09:55,053 {\an8}I was a broken woman. 214 00:09:55,804 --> 00:09:59,015 {\an8}I'd never do anything like that again. 215 00:09:59,057 --> 00:10:02,185 {\an8}I became another person that day. 216 00:10:02,268 --> 00:10:04,687 {\an8}Who? 217 00:10:09,734 --> 00:10:12,696 {\an8}I think our time's up. 218 00:10:16,825 --> 00:10:20,286 {\an8}I'd like you to redo the exercise. 219 00:10:20,328 --> 00:10:22,872 {\an8}No rules this time. 220 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 {\an8}You're worth the $200. 221 00:10:42,934 --> 00:10:45,562 {\an8}I'M AT YOUR PLACE. 222 00:10:46,479 --> 00:10:49,065 {\an8}You're not going to answer? - Nah, he'll be jealous. 223 00:10:49,107 --> 00:10:51,359 {\an8}We're not doing anything wrong. 224 00:10:51,443 --> 00:10:53,278 {\an8}He'll still be jealous. 225 00:11:03,330 --> 00:11:04,998 {\an8}Anna? 226 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 {\an8}Hello! 227 00:11:19,012 --> 00:11:20,764 {\an8}Oh! 228 00:11:20,847 --> 00:11:22,515 {\an8}Hello, landlord! 229 00:11:22,557 --> 00:11:24,517 {\an8}- Hi, Pat. - Hi. 230 00:11:24,559 --> 00:11:25,935 {\an8}Sorry, I didn't know you were... 231 00:11:26,019 --> 00:11:28,813 {\an8}I needed some moral support 232 00:11:28,855 --> 00:11:30,857 {\an8}after the therapy session. 233 00:11:30,940 --> 00:11:33,985 {\an8}I'm glad to see it. 234 00:11:35,320 --> 00:11:37,864 {\an8}Was it important? 235 00:11:37,947 --> 00:11:39,741 {\an8}- Huh? - Oh, the flowers! 236 00:11:39,824 --> 00:11:41,701 {\an8}I wanted to give you flowers. 237 00:11:41,785 --> 00:11:43,078 {\an8}What for? 238 00:11:43,161 --> 00:11:45,622 {\an8}To say that I'm glad you're in my life. 239 00:11:45,663 --> 00:11:47,707 {\an8}OK... 240 00:11:47,749 --> 00:11:50,043 {\an8}Now I have to compete with your husband? 241 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 {\an8}- You can't imagine. - Oh? 242 00:11:52,128 --> 00:11:54,631 {\an8}- I'll leave these here. - OK. 243 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 {\an8}I'll leave you to it. Bye! 244 00:12:00,095 --> 00:12:01,721 {\an8}I'm sorry. 245 00:12:05,392 --> 00:12:07,352 {\an8}- Very interesting! 246 00:12:07,435 --> 00:12:09,729 {\an8}Always a pleasure to have you on, Christiane. 247 00:12:09,771 --> 00:12:11,856 {\an8}Before we go, tell me, what's your pick of the week? 248 00:12:11,898 --> 00:12:13,441 {\an8}- That's a no-brainer: 249 00:12:13,525 --> 00:12:15,902 {\an8}Kimikaze's interview with Mayor Deschamps. 250 00:12:15,985 --> 00:12:18,655 {\an8}- Oh? But your colleagues said 251 00:12:18,738 --> 00:12:21,199 {\an8}she made a fool out of herself by apologizing to a clown. 252 00:12:21,282 --> 00:12:23,368 {\an8}KIMIKAZE IS CHRISTIANE DUGAS'S PICK OF THE WEEK. 253 00:12:23,410 --> 00:12:25,328 {\an8}- I let my colleagues make their own mistakes. You have to admit, 254 00:12:25,412 --> 00:12:27,372 {\an8}it wasn't your grandma's shepherd's pie recipe. 255 00:12:27,414 --> 00:12:29,416 {\an8}- Sorry! Sorry! - Hey! 256 00:12:29,457 --> 00:12:31,584 {\an8}I can't help it! You're the pick of the week! 257 00:12:31,626 --> 00:12:33,420 {\an8}- What? - Listen. 258 00:12:33,503 --> 00:12:35,922 {\an8}- The mayor apologized, but by choosing to do it with humour, 259 00:12:35,964 --> 00:12:37,632 {\an8}in front of a drag queen who's further to the left, 260 00:12:37,716 --> 00:12:39,300 {\an8}she managed to give herself 261 00:12:39,384 --> 00:12:41,636 {\an8}a more centrist political makeover. 262 00:12:41,720 --> 00:12:43,221 {\an8}That's a great idea! 263 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 {\an8}Wow! My girlfriend is-- 264 00:12:46,975 --> 00:12:48,852 {\an8}Did I just say that? 265 00:12:48,935 --> 00:12:52,022 {\an8}I'll let the two of you talk. 266 00:12:59,946 --> 00:13:02,073 {\an8}It's nice to hear, but... 267 00:13:02,157 --> 00:13:04,868 {\an8}- It's too early, I know. - Hm. 268 00:13:04,951 --> 00:13:07,370 {\an8}But what should I have said? 269 00:13:07,454 --> 00:13:09,789 {\an8}I'm not a fan of "fuck friend". 270 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 {\an8}The girl I'm seeing? 271 00:13:12,459 --> 00:13:13,918 {\an8}OK! 272 00:13:14,002 --> 00:13:16,880 {\an8}I'd like to congratulate the girl I'm seeing 273 00:13:16,921 --> 00:13:18,840 {\an8}because it's no small thing 274 00:13:18,923 --> 00:13:20,759 {\an8}to be Christiane Dugas's pick of the week! 275 00:13:20,800 --> 00:13:24,179 {\an8}I've had one good idea. 276 00:13:24,262 --> 00:13:25,805 {\an8}Humble, too? 277 00:13:25,889 --> 00:13:27,474 {\an8}Do you have any flaws, Anna Brodeur? 278 00:13:27,515 --> 00:13:30,310 {\an8}The list is long. 279 00:13:30,351 --> 00:13:34,064 {\an8}I can't wait to discover them... 280 00:13:40,236 --> 00:13:42,864 {\an8}- Bye! - Bye, Pat! 281 00:13:48,620 --> 00:13:52,248 {\an8}I'm sorry... 282 00:13:53,291 --> 00:13:57,545 {\an8}It's easy to make love to him. 283 00:13:57,629 --> 00:13:59,422 {\an8}It's fine. 284 00:14:01,841 --> 00:14:04,094 {\an8}- Aren't we running late? - Yes. 285 00:14:05,178 --> 00:14:06,638 {\an8}But I need to tell you something. 286 00:14:06,721 --> 00:14:08,181 {\an8}OK... 287 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 {\an8}I have good news and bad news. 288 00:14:10,183 --> 00:14:11,726 {\an8}Which do you want to hear first? 289 00:14:11,810 --> 00:14:13,436 {\an8}The good news. 290 00:14:13,520 --> 00:14:16,064 {\an8}The good news is Christiane Dugas just confirmed 291 00:14:16,106 --> 00:14:18,024 {\an8}that it was a good move to hire you. 292 00:14:18,066 --> 00:14:21,403 {\an8}Plus, it's fun to have an alter-ego my age 293 00:14:21,486 --> 00:14:22,904 {\an8}at the office. 294 00:14:22,988 --> 00:14:25,573 {\an8}So, I was thinking, 295 00:14:25,657 --> 00:14:28,868 {\an8}maybe in a year or two, 296 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 {\an8}if you're interested, 297 00:14:30,328 --> 00:14:34,165 {\an8}you might consider becoming my partner? 298 00:14:36,251 --> 00:14:38,712 {\an8}It must be some bad fucking news. 299 00:14:38,795 --> 00:14:40,922 {\an8}Antoine might have chlamydia. 300 00:14:41,005 --> 00:14:43,550 {\an8}Can you define "might"? 301 00:14:43,591 --> 00:14:46,720 {\an8}Yesterday, his results came back positive. 302 00:14:46,761 --> 00:14:48,722 {\an8}But you used a condom, right? 303 00:14:48,805 --> 00:14:51,891 {\an8}I'm going to kill him! 304 00:14:53,059 --> 00:14:57,772 {\an8}Ladies and gentlemen, live from PBLD... 305 00:14:57,814 --> 00:15:01,401 {\an8}Christiane Dugas's pick of the week! 306 00:15:03,153 --> 00:15:05,947 {\an8}Stop, that's not necessary. 307 00:15:06,031 --> 00:15:07,991 {\an8}Hello! I've been here four years, 308 00:15:08,033 --> 00:15:09,409 {\an8}and I've never been anyone's pick. 309 00:15:09,451 --> 00:15:12,829 {\an8}Me neither. And neither has Patrick. 310 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 {\an8}True. Great job, Anna. 311 00:15:14,581 --> 00:15:18,752 {\an8}Alex helped. You all helped. Thanks. 312 00:15:18,793 --> 00:15:21,212 {\an8}Unless it's beginner's luck? 313 00:15:26,259 --> 00:15:27,761 {\an8}Even if that were true, 314 00:15:27,844 --> 00:15:30,138 {\an8}can't you be as nice as your colleagues for once? 315 00:15:30,221 --> 00:15:32,265 {\an8}Relax, it was a joke. 316 00:15:32,307 --> 00:15:35,769 {\an8}You might want to re-examine your sense of humour. 317 00:15:35,852 --> 00:15:37,645 {\an8}We all know humour's subjective, but-- 318 00:15:37,729 --> 00:15:39,439 {\an8}Meeting in 15! 319 00:15:39,481 --> 00:15:41,983 {\an8}I steal jobs, I have no sense of humour, 320 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 {\an8}I have bad ideas, I don't manage conflict well, 321 00:15:43,860 --> 00:15:45,195 {\an8}I probably don't compost correctly... 322 00:15:45,236 --> 00:15:47,781 {\an8}Is there anything I forgot? 323 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 {\an8}Anna, that's enough. 324 00:15:49,366 --> 00:15:51,868 {\an8}Ever since I got here, 28-year-old Mia thinks 325 00:15:51,951 --> 00:15:54,079 {\an8}she has the right to treat me like an moron. 326 00:15:54,120 --> 00:15:56,039 {\an8}So, yes! I'm allowed to react! 327 00:15:56,122 --> 00:15:59,959 {\an8}I think you're being slightly paranoid. 328 00:16:00,001 --> 00:16:02,796 {\an8}My jokes have never been in bad taste. 329 00:16:02,879 --> 00:16:06,257 {\an8}- Say it again without laughing! - OK, enough! Come with me! 330 00:16:09,344 --> 00:16:11,971 {\an8}I asked if you were OK to come to work! 331 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 {\an8}How can I be OK? 332 00:16:13,640 --> 00:16:15,225 {\an8}I'm in lo-- - What? 333 00:16:15,266 --> 00:16:16,976 {\an8}No! I mean, I'm stressed! 334 00:16:17,018 --> 00:16:19,562 {\an8}I'm seeing a man I really like. 335 00:16:19,604 --> 00:16:22,982 {\an8}What do you think will happen when he learns... 336 00:16:23,024 --> 00:16:27,988 {\an8}My God, why did I sleep with Antoine? 337 00:16:28,029 --> 00:16:29,531 {\an8}You idiot! 338 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 {\an8}Stop! We don't know if you have it. 339 00:16:31,157 --> 00:16:33,451 {\an8}Have you seen my luck in the past year? 340 00:16:33,493 --> 00:16:35,245 {\an8}Relax! 341 00:16:35,328 --> 00:16:39,958 {\an8}Alex installed ChatGPT, so let's ask. 342 00:16:40,041 --> 00:16:42,919 {\an8}What are the chances of contracting chlamydia 343 00:16:43,003 --> 00:16:46,214 {\an8}if you've had unprotected sex? 344 00:16:46,297 --> 00:16:49,759 {\an8}For women who had unprotected sex once, 345 00:16:49,843 --> 00:16:54,222 {\an8}the chances are approximately 60% to 90%. 346 00:16:54,305 --> 00:16:55,932 {\an8}Depending on the strain. 347 00:16:56,015 --> 00:16:58,101 {\an8}I definitely have the 90% strain. 348 00:16:58,143 --> 00:17:01,438 {\an8}For a man, the chances are only 20%. That's good news! 349 00:17:01,521 --> 00:17:04,983 {\an8}What if I slept with Samuel four times? 350 00:17:05,817 --> 00:17:07,444 {\an8}Or... five? 351 00:17:09,070 --> 00:17:14,117 {\an8}What if they had sex six times? 352 00:17:15,076 --> 00:17:17,412 {\an8}The probability of not contracting it 353 00:17:17,495 --> 00:17:21,207 {\an8}after having sex six times is approximately 11.8%. 354 00:17:21,249 --> 00:17:23,793 {\an8}So I have an 88.2% chance of having it. 355 00:17:23,877 --> 00:17:27,297 {\an8}I can't be happy for more than three seconds, can I? 356 00:17:29,507 --> 00:17:32,635 {\an8}Don't tell me being attacked like that is normal. 357 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 {\an8}Seriously. 358 00:17:34,471 --> 00:17:36,264 {\an8}The question is, what can we do? 359 00:17:36,347 --> 00:17:38,349 {\an8}We can't do anything if you continue 360 00:17:38,391 --> 00:17:41,144 {\an8}to be afraid of your own shadow, Céleste! 361 00:17:41,227 --> 00:17:42,771 {\an8}We need to be realistic. 362 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 {\an8}Patrick hiring Anna 363 00:17:44,189 --> 00:17:45,940 {\an8}is like Ivanka Trump and Jared Kushner. 364 00:17:46,024 --> 00:17:47,859 {\an8}Nobody wanted them in the White House, 365 00:17:47,901 --> 00:17:51,613 {\an8}but they left billions of dollars richer, so good luck! 366 00:17:51,696 --> 00:17:54,574 {\an8}To be fair, we don't know what's going on in Anna's head. 367 00:17:54,616 --> 00:17:56,201 {\an8}Maybe she's going through something... 368 00:17:56,242 --> 00:17:58,828 {\an8}Alex, you've made two million bad jokes, 369 00:17:58,912 --> 00:18:00,914 {\an8}and nobody's ever flipped out at you like that. 370 00:18:00,955 --> 00:18:02,999 {\an8}More like three million... 371 00:18:03,083 --> 00:18:05,835 {\an8}but you have a point. Anna's a hothead. 372 00:18:05,919 --> 00:18:07,420 {\an8}I've never asked for a restraining order 373 00:18:07,504 --> 00:18:09,631 {\an8}against my mother. - She made Zach cry. 374 00:18:09,714 --> 00:18:11,633 {\an8}Things have been more stressful since she started. 375 00:18:11,716 --> 00:18:13,259 {\an8}- Exactly. - OK. 376 00:18:13,301 --> 00:18:15,178 {\an8}So, who's going to talk to Patrick? 377 00:18:20,183 --> 00:18:21,518 {\an8}No! I can't be the only one to complain. 378 00:18:21,601 --> 00:18:23,269 {\an8}He'll tell me to work it out with Anna. 379 00:18:23,353 --> 00:18:26,439 {\an8}If we want it to change, we need to act as a group. 380 00:18:27,399 --> 00:18:29,776 {\an8}Patrick hates confrontations. And I'm not saying this 381 00:18:29,859 --> 00:18:32,779 {\an8}because I constantly live in fear like Céleste, 382 00:18:32,821 --> 00:18:34,280 {\an8}but she's still his best friend. 383 00:18:34,322 --> 00:18:36,199 {\an8}Husband and wife! 384 00:18:37,409 --> 00:18:41,204 {\an8}We need to play the right cards... at the right time. 385 00:18:42,956 --> 00:18:45,125 {\an8}And what are our cards? 386 00:18:45,208 --> 00:18:47,293 {\an8}OK... 387 00:18:47,377 --> 00:18:50,213 {\an8}Where is everyone? 388 00:18:52,590 --> 00:18:54,134 {\an8}What's going on? 389 00:18:54,926 --> 00:18:57,637 {\an8}Agnès wanted us to sign a card for a friend. 390 00:18:57,721 --> 00:18:59,723 {\an8}OK. Meeting time! 391 00:19:01,808 --> 00:19:03,727 {\an8}Anna. 392 00:19:03,810 --> 00:19:05,395 {\an8}Mia? 393 00:19:05,478 --> 00:19:07,021 {\an8}Yes? 394 00:19:07,063 --> 00:19:10,025 {\an8}I wanted to apologize for losing... 395 00:19:10,108 --> 00:19:11,901 {\an8}Control? 396 00:19:11,985 --> 00:19:13,778 {\an8}Or my patience. 397 00:19:14,821 --> 00:19:16,489 {\an8}Or both, if it helps? 398 00:19:16,531 --> 00:19:19,326 {\an8}If you don't mean it, who cares? 399 00:19:19,409 --> 00:19:21,202 {\an8}- No, it's just... - Ah. 400 00:19:21,286 --> 00:19:23,538 {\an8}The dust will settle. Let's go! 401 00:19:23,621 --> 00:19:27,375 {\an8}Hang on! There's an appointment at 11 today. 402 00:19:27,459 --> 00:19:29,127 {\an8}I'll get the results by the end of the day. 403 00:19:29,169 --> 00:19:30,587 {\an8}But we have... 404 00:19:30,670 --> 00:19:32,338 {\an8}I know, but it's either that or 6 p.m. 405 00:19:32,380 --> 00:19:34,215 {\an8}and I won't get the results until tomorrow. 406 00:19:34,299 --> 00:19:36,593 {\an8}If I happen to be in the 10% negative, 407 00:19:36,676 --> 00:19:39,304 {\an8}it'd be like winning the lottery. 408 00:19:39,387 --> 00:19:42,182 {\an8}I'd be able to focus on work. 409 00:19:43,600 --> 00:19:45,185 {\an8}OK, fine. So we know for sure. 410 00:19:45,226 --> 00:19:46,853 {\an8}Thanks. 411 00:19:46,936 --> 00:19:48,521 {\an8}OK! Sorry, everyone. 412 00:19:48,563 --> 00:19:50,357 {\an8}Are we waiting for Anna? 413 00:19:50,440 --> 00:19:53,652 {\an8}No, she had an important appointment. 414 00:19:53,693 --> 00:19:55,445 {\an8}Interesting. 415 00:19:55,528 --> 00:19:58,239 {\an8}Yesterday you said nobody misses the staff meeting. 416 00:19:58,281 --> 00:20:02,494 {\an8}Some circumstances are beyond our control. 417 00:20:03,411 --> 00:20:04,913 {\an8}I'd love to see what the judges 418 00:20:04,996 --> 00:20:07,332 {\an8}at the International Court of Justice in The Hague 419 00:20:07,374 --> 00:20:09,000 {\an8}have to say about that, but... 420 00:20:09,042 --> 00:20:10,794 {\an8}It's the boss's call. 421 00:20:10,877 --> 00:20:13,046 {\an8}- Guess so... - That's the way it is! 422 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 {\an8}Who's The Hague again? 423 00:20:15,215 --> 00:20:18,510 {\an8}Érika's making a bad joke. 424 00:20:18,593 --> 00:20:21,971 {\an8}Need I remind you that Anna is the pick of the week? 425 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 {\an8}SOLARIA MEDICAL CLINIC 426 00:20:31,981 --> 00:20:37,404 {\an8}SAMUEL HÉBERT: I LOVE MAKING LOVE TO YOU. 427 00:20:41,866 --> 00:20:44,744 {\an8}Hey. Christiane Dugas is talking about you. 428 00:20:44,828 --> 00:20:46,913 {\an8}That's big! 429 00:20:46,997 --> 00:20:48,915 {\an8}Cheers! 430 00:20:48,999 --> 00:20:50,667 {\an8}Cheers. 431 00:20:53,461 --> 00:20:54,921 {\an8}Christiane is good, 432 00:20:55,005 --> 00:20:57,507 {\an8}but the mayor still runs a heartless administration 433 00:20:57,590 --> 00:20:59,801 {\an8}that's constantly making cuts. 434 00:20:59,884 --> 00:21:03,680 {\an8}If it wasn't to help Anna, I'd never have done it. 435 00:21:03,763 --> 00:21:05,390 {\an8}Yes. 436 00:21:08,268 --> 00:21:10,353 {\an8}I hear it's not as bad as before. 437 00:21:10,437 --> 00:21:12,480 {\an8}- Not as bad? - Yes. 438 00:21:12,564 --> 00:21:14,107 {\an8}Yesterday, I found two homeless people 439 00:21:14,149 --> 00:21:15,483 {\an8}smoking on my back balcony. 440 00:21:15,567 --> 00:21:17,402 {\an8}- Stop! - I did! I called 911. 441 00:21:17,444 --> 00:21:19,279 {\an8}Know what the girl on the other end asked? 442 00:21:19,320 --> 00:21:21,281 {\an8}"Are they being aggressive?" - Oh, come on! 443 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 {\an8}"Wait a minute, honey, let me check!" 444 00:21:23,450 --> 00:21:26,411 {\an8}All five feet of me, I'm supposed 445 00:21:26,453 --> 00:21:28,621 {\an8}to go talk to the six-foot giants smoking crack 446 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 {\an8}and pissing in my backyard? You've gotta be kidding me! 447 00:21:30,457 --> 00:21:33,335 {\an8}The police never showed. 448 00:21:33,376 --> 00:21:35,545 {\an8}And yes, that's part of their job description. 449 00:21:35,628 --> 00:21:39,466 {\an8}Homelessness is a big issue, and it's not just here. 450 00:21:39,507 --> 00:21:42,594 {\an8}Because we elect the wrong people to office! 451 00:21:43,511 --> 00:21:45,555 {\an8}You don't need eight university degrees to know 452 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 {\an8}there are limits to the atrocities a neighbourhood 453 00:21:47,891 --> 00:21:50,226 {\an8}can endure per square inch! But no! 454 00:21:50,268 --> 00:21:53,480 {\an8}Let's all shove the addicts and the homeless together 455 00:21:53,563 --> 00:21:55,482 {\an8}in the Village with the fags. 456 00:21:55,523 --> 00:21:58,151 {\an8}God forbid we see them on the golden streets of Outremont! 457 00:21:58,193 --> 00:21:59,819 {\an8}I've never seen you so worked up. 458 00:22:01,905 --> 00:22:03,907 {\an8}I know, I'm sorry. 459 00:22:03,990 --> 00:22:06,618 {\an8}Thirty-five years on the margins leaves a mark, eh? 460 00:22:06,660 --> 00:22:08,328 {\an8}Ah... 461 00:22:09,663 --> 00:22:12,457 {\an8}But I didn't come here to drag you down. 462 00:22:12,499 --> 00:22:14,918 {\an8}Tell me about this book launch I'm supposed to host? 463 00:22:15,001 --> 00:22:18,296 {\an8}As it turns out, 464 00:22:18,338 --> 00:22:21,091 {\an8}the book launch isn't happening. 465 00:22:21,132 --> 00:22:22,759 {\an8}What? 466 00:22:22,842 --> 00:22:24,636 {\an8}It was too complicated to interest the media. 467 00:22:24,719 --> 00:22:28,264 {\an8}It's a book launch, not a space launch. 468 00:22:28,348 --> 00:22:29,891 {\an8}What's so complicated about it? 469 00:22:29,974 --> 00:22:32,268 {\an8}My editor invested in her car, her house... 470 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 {\an8}- Ahh... - ... so I lose. 471 00:22:34,396 --> 00:22:36,439 {\an8}It's crazy. 472 00:22:36,523 --> 00:22:41,027 {\an8}When I was 40, everyone wanted to cover my launches. 473 00:22:43,279 --> 00:22:45,407 {\an8}Did you tell Anna? 474 00:22:45,490 --> 00:22:47,701 {\an8}She works at PBLD, after all... 475 00:22:48,785 --> 00:22:51,246 {\an8}At the moment, we've got a lot of irons in the fire. 476 00:22:51,329 --> 00:22:53,415 {\an8}As you know, 477 00:22:53,498 --> 00:22:57,127 {\an8}it didn't go well the last time I was at the agency, 478 00:22:57,210 --> 00:22:59,796 {\an8}so I'd better not. 479 00:23:01,881 --> 00:23:06,761 {\an8}Do you want someone else to try, or am I way off? 480 00:23:27,157 --> 00:23:30,910 {\an8}Hey, beautiful! A word with you and Patrick? 481 00:23:32,162 --> 00:23:33,830 {\an8}Hello, Alex! 482 00:23:39,419 --> 00:23:41,796 {\an8}Ta-da! - Hi! 483 00:23:41,880 --> 00:23:43,590 {\an8}- How's it going? - Everything OK? 484 00:23:43,673 --> 00:23:46,343 {\an8}It's early to look this beautiful! 485 00:23:46,426 --> 00:23:47,761 {\an8}Thanks, doll. 486 00:23:47,802 --> 00:23:50,055 {\an8}I'm entertaining the blue hairs over at Bingo. 487 00:23:50,096 --> 00:23:53,516 {\an8}But first, let's talk about your mother. 488 00:23:53,600 --> 00:23:55,477 {\an8}Ah! Is she in jail? 489 00:23:55,518 --> 00:23:57,937 {\an8}More like the depths of despair. 490 00:23:58,021 --> 00:24:00,648 {\an8}Remember when you wanted me to help the mayor 491 00:24:00,732 --> 00:24:02,776 {\an8}out of her pickle but couldn't reach me? 492 00:24:02,817 --> 00:24:03,985 {\an8}Mm-hm. 493 00:24:04,069 --> 00:24:06,112 {\an8}Want to see what your mother texted me? 494 00:24:07,113 --> 00:24:10,533 {\an8}"Urgent! You need to help my daughter. Call her back!" 495 00:24:10,617 --> 00:24:12,243 {\an8}I had no idea. 496 00:24:12,285 --> 00:24:14,287 {\an8}It was very kind of her. And you. 497 00:24:14,329 --> 00:24:16,956 {\an8}Yes. This morning, she was in tears 498 00:24:17,040 --> 00:24:18,958 {\an8}because her editor cancelled the book launch. 499 00:24:19,000 --> 00:24:21,628 {\an8}Seems she's too old to interest the media. 500 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 {\an8}It doesn't help that she's got a tiny publisher, 501 00:24:24,255 --> 00:24:25,882 {\an8}or that she doesn't have a reputation 502 00:24:25,965 --> 00:24:27,967 {\an8}for being easy to work with. 503 00:24:28,009 --> 00:24:32,347 {\an8}Let he who without sin cast the first stone! 504 00:24:32,430 --> 00:24:34,808 {\an8}Monique needs PBLD's reputation 505 00:24:34,849 --> 00:24:36,935 {\an8}to promote what will probably be her last book. 506 00:24:36,976 --> 00:24:41,898 {\an8}And I've already agreed to host the launch for free. 507 00:24:41,981 --> 00:24:44,275 {\an8}You can say no, but I feel like 508 00:24:44,359 --> 00:24:47,821 {\an8}it's a good opportunity to help your mother-daughter therapy? 509 00:24:47,904 --> 00:24:50,573 {\an8}- It would be a nice gesture... - Yes! 510 00:24:50,657 --> 00:24:52,742 {\an8}... but I don't call the shots. 511 00:24:52,784 --> 00:24:54,536 {\an8}Well? 512 00:24:54,619 --> 00:24:57,330 {\an8}It could be touching. 513 00:24:57,414 --> 00:24:58,999 {\an8}Good! 514 00:24:59,082 --> 00:25:01,918 {\an8}I expect your game plan as soon as possible. 515 00:25:02,001 --> 00:25:04,295 {\an8}Besos, my loves! Besos! 516 00:25:04,379 --> 00:25:06,172 {\an8}Buh-bye! - Bye! 517 00:25:07,507 --> 00:25:10,510 {\an8}I know what we're reading tonight. 518 00:25:18,059 --> 00:25:20,520 {\an8}BUY YOURSELF A DRESS FOR THE LAUNCH! 519 00:25:20,603 --> 00:25:22,480 {\an8}Oh... 520 00:25:25,483 --> 00:25:28,153 {\an8}- Where is everyone? - Gone. 521 00:25:29,154 --> 00:25:31,031 {\an8}What? It's early! 522 00:25:31,072 --> 00:25:34,784 {\an8}I thought so too, but I didn't want to stir the pot. 523 00:25:37,537 --> 00:25:39,664 {\an8}Oh! My results! 524 00:25:43,168 --> 00:25:44,544 {\an8}OK. 525 00:25:49,591 --> 00:25:51,885 {\an8}Did we win the jackpot? 526 00:25:51,926 --> 00:25:55,096 {\an8}I'm officially positive for chlamydia. 527 00:25:55,180 --> 00:25:56,681 {\an8}No! Seriously? 528 00:25:56,723 --> 00:25:59,142 {\an8}How can you be so unlucky? 529 00:25:59,225 --> 00:26:03,438 {\an8}After 50 years of a very active sex life, 530 00:26:03,521 --> 00:26:06,483 {\an8}the most I've ever had to deal with was a bad bout of crabs. 531 00:26:06,566 --> 00:26:10,570 {\an8}How is that supposed to help me? 532 00:26:10,612 --> 00:26:13,948 {\an8}Right. Back to you. Samuel, then? 533 00:26:14,032 --> 00:26:15,825 {\an8}No! 534 00:26:15,909 --> 00:26:19,871 {\an8}No, no, no! Not that good-for-nothing Antoine? 535 00:26:19,913 --> 00:26:22,123 {\an8}We should've chained him to the Mercedes 536 00:26:22,207 --> 00:26:25,377 {\an8}when you had the brilliant idea to set it on fire! 537 00:26:25,418 --> 00:26:27,087 {\an8}OK! 538 00:26:29,089 --> 00:26:32,092 {\an8}Obviously, the thought of telling Samuel 539 00:26:32,133 --> 00:26:33,760 {\an8}makes me very nervous. 540 00:26:33,843 --> 00:26:36,513 {\an8}That's why I'm confiding in you. 541 00:26:36,596 --> 00:26:38,682 {\an8}In all my vulnerability. 542 00:26:38,723 --> 00:26:42,102 {\an8}OK. But please, don't give him that look. 543 00:26:42,143 --> 00:26:44,604 {\an8}I don't see why you should tell him 544 00:26:44,646 --> 00:26:46,022 {\an8}you're the unluckiest girl in Greater Montreal. 545 00:26:46,106 --> 00:26:48,775 {\an8}Because I told him that Renaud was my last. 546 00:26:48,817 --> 00:26:52,112 {\an8}Why can't that be your truth now? 547 00:26:52,195 --> 00:26:53,947 {\an8}Because it's not true! 548 00:26:53,989 --> 00:26:55,532 {\an8}And I feel like an idiot for saying it! 549 00:26:55,615 --> 00:26:58,493 {\an8}Anna, do you like Sam? 550 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 {\an8}Yes! A lot. So I'm scared. 551 00:27:01,037 --> 00:27:03,164 {\an8}I know men, and this one's a cop. 552 00:27:03,248 --> 00:27:05,458 {\an8}The only option is to tell him 553 00:27:05,500 --> 00:27:07,836 {\an8}that after you came back to Canada, 554 00:27:07,919 --> 00:27:11,423 {\an8}you got a physical with your new doctor. 555 00:27:11,464 --> 00:27:14,217 {\an8}Unfortunately, you just learned that Renaud left you 556 00:27:14,300 --> 00:27:17,721 {\an8}one last gift, and I'm not talking money. 557 00:27:17,762 --> 00:27:21,808 {\an8}So I've had an asymptomatic case of chlamydia 558 00:27:21,891 --> 00:27:23,935 {\an8}for over eight months? 559 00:27:24,728 --> 00:27:27,647 {\an8}Janette isn't the only one who helped women. 560 00:27:27,731 --> 00:27:30,025 {\an8}I hosted Women of the Future for four years! 561 00:27:30,108 --> 00:27:31,443 {\an8}Of course. 562 00:27:31,484 --> 00:27:32,986 {\an8}Believe me, 563 00:27:33,069 --> 00:27:38,325 {\an8}you can be asymptomatic for months! 564 00:27:42,954 --> 00:27:44,664 {\an8}What's the point of therapy 565 00:27:44,748 --> 00:27:46,916 {\an8}if we're forced to spend time together 566 00:27:47,000 --> 00:27:49,210 {\an8}and encourage each other to lie? 567 00:27:49,294 --> 00:27:50,962 {\an8}Some things are best left unsaid. 568 00:27:51,004 --> 00:27:52,547 {\an8}Don't be so naïve! 569 00:28:01,139 --> 00:28:02,515 {\an8}Feel like Indian? 570 00:28:02,557 --> 00:28:04,851 {\an8}Oh! What's the occasion? 571 00:28:04,934 --> 00:28:06,478 {\an8}If you'd answered my text yesterday, 572 00:28:06,519 --> 00:28:08,772 {\an8}you'd have gotten flowers! 573 00:28:08,813 --> 00:28:10,899 {\an8}What's going on? 574 00:28:10,982 --> 00:28:13,360 {\an8}I want you to move in. 575 00:28:14,569 --> 00:28:16,654 {\an8}And no, Robin doesn't know. 576 00:28:17,447 --> 00:28:18,782 {\an8}What about Anna? 577 00:28:18,823 --> 00:28:22,327 {\an8}Anna won't live at my place forever. 578 00:28:22,369 --> 00:28:24,913 {\an8}OK, she might stay a while, but you two get along great. 579 00:28:24,996 --> 00:28:26,581 {\an8}Anna will mess with our relationship 580 00:28:26,664 --> 00:28:28,208 {\an8}because you'll drag her into it, 581 00:28:28,291 --> 00:28:30,710 {\an8}and Téo will get on your nerves after two days. 582 00:28:30,794 --> 00:28:32,629 {\an8}I'm not that bad! Honestly, I'm disappointed. 583 00:28:32,712 --> 00:28:34,589 {\an8}I thought you'd be over the moon. 584 00:28:34,673 --> 00:28:36,841 {\an8}You haven't even mentioned Kristof. 585 00:28:36,925 --> 00:28:39,886 {\an8}What about him? He's out of the hospital. 586 00:28:39,928 --> 00:28:42,764 {\an8}Losing your erection... my gift... 587 00:28:42,847 --> 00:28:44,516 {\an8}You mean your threesome? 588 00:28:44,557 --> 00:28:46,643 {\an8}Our threesome. 589 00:28:46,726 --> 00:28:48,478 {\an8}I talked to Kristof about it. 590 00:28:48,561 --> 00:28:50,105 {\an8}When? 591 00:28:50,188 --> 00:28:53,858 {\an8}When he came and brought me flowers for saving his life. 592 00:28:55,193 --> 00:28:56,736 {\an8}Wow! 593 00:28:56,778 --> 00:28:59,239 {\an8}Did anything else happen while you were together? 594 00:28:59,322 --> 00:29:00,824 {\an8}You're not as cute when you're jealous. 595 00:29:00,907 --> 00:29:02,283 {\an8}I'm not jealous. I'm reacting. 596 00:29:02,367 --> 00:29:03,910 {\an8}Before we move in together, 597 00:29:03,952 --> 00:29:05,412 {\an8}we should be able to be honest with each other. 598 00:29:05,453 --> 00:29:08,748 {\an8}I think Kristof is sexy, and I want to invite him back... 599 00:29:08,790 --> 00:29:10,083 {\an8}I can't believe it! 600 00:29:10,166 --> 00:29:12,252 {\an8}I'm saying I'm ready to live with you, 601 00:29:12,293 --> 00:29:14,045 {\an8}and all you can do is talk about a threesome with Kristof? 602 00:29:14,087 --> 00:29:16,131 {\an8}Why are you so insecure? 603 00:29:16,214 --> 00:29:17,716 {\an8}Me? Insecure? 604 00:29:17,757 --> 00:29:19,676 {\an8}I guess the cat's out of the bag! 605 00:29:19,718 --> 00:29:21,219 {\an8}Then why couldn't you get it up? 606 00:29:21,261 --> 00:29:23,680 {\an8}You think sleeping with other guys is going to fix it? 607 00:29:23,763 --> 00:29:25,098 {\an8}You want to try girls now, too? 608 00:29:25,181 --> 00:29:26,891 {\an8}You don't know until you try. 609 00:29:26,933 --> 00:29:28,977 {\an8}I don't get it. 610 00:29:29,060 --> 00:29:30,937 {\an8}Does being gay mean I can't want to be monogamous? 611 00:29:30,979 --> 00:29:33,273 {\an8}What are you afraid of? 612 00:29:33,356 --> 00:29:34,774 {\an8}Look, Étienne. 613 00:29:34,858 --> 00:29:37,193 {\an8}I've slept with two guys I didn't know. It was great. 614 00:29:37,235 --> 00:29:40,155 {\an8}But... I love you. 615 00:29:40,238 --> 00:29:43,199 {\an8}So it's a little harder for me. 616 00:29:46,202 --> 00:29:50,206 {\an8}I think you know what to address with Robin next. 617 00:29:57,922 --> 00:30:01,092 {\an8}- Are you sleeping? - No. 618 00:30:01,843 --> 00:30:03,511 {\an8}Samuel isn't here? 619 00:30:04,346 --> 00:30:07,432 {\an8}No, we're having dinner tomorrow night. 620 00:30:10,101 --> 00:30:12,395 {\an8}My shrink's messing with my head. 621 00:30:12,479 --> 00:30:16,232 {\an8}Welcome to my life. What did she tell you? 622 00:30:18,318 --> 00:30:20,403 {\an8}She implied 623 00:30:20,487 --> 00:30:25,450 {\an8}that I'm more like my mother than I want to believe. 624 00:30:26,826 --> 00:30:28,912 {\an8}She said that? 625 00:30:28,995 --> 00:30:30,997 {\an8}She's not so good. 626 00:30:32,290 --> 00:30:34,918 {\an8}When you look at the last 10 years, 627 00:30:34,959 --> 00:30:37,671 {\an8}you can't say I wasn't excessive. 628 00:30:37,754 --> 00:30:40,090 {\an8}Anna... there was a context. 629 00:30:40,173 --> 00:30:41,716 {\an8}Did I tell you about the French accent 630 00:30:41,800 --> 00:30:43,301 {\an8}I put on when I lived in Paris? 631 00:30:43,343 --> 00:30:44,719 {\an8}You pulled a Diane Tell? 632 00:30:44,803 --> 00:30:46,179 {\an8}In Paris, 633 00:30:46,221 --> 00:30:47,764 {\an8}I was Diane Tell every day of my life. 634 00:30:50,016 --> 00:30:53,812 {\an8}So, yes, I can justify my actions. 635 00:30:53,853 --> 00:30:56,439 {\an8}Yes, there was a context, but... 636 00:30:56,523 --> 00:30:59,317 {\an8}when you locked me in your office with Monique... 637 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 {\an8}Yeah? 638 00:31:00,819 --> 00:31:03,029 {\an8}... when she said she loved my script, 639 00:31:03,071 --> 00:31:06,866 {\an8}that it was Shakespearean... 640 00:31:08,368 --> 00:31:09,744 {\an8}I believed her. 641 00:31:09,828 --> 00:31:11,913 {\an8}That's normal! 642 00:31:11,997 --> 00:31:13,415 {\an8}Anyone would've done the same. 643 00:31:13,498 --> 00:31:16,209 {\an8}But not when it took everything you had 644 00:31:16,251 --> 00:31:18,461 {\an8}to tell me it wasn't good. 645 00:31:18,545 --> 00:31:20,839 {\an8}You're my best friend. 646 00:31:20,880 --> 00:31:23,299 {\an8}You're the only person I trust implicitly, 647 00:31:23,383 --> 00:31:27,679 {\an8}and I let my judgment be clouded 648 00:31:27,762 --> 00:31:30,890 {\an8}because of her. 649 00:31:32,017 --> 00:31:34,769 {\an8}Because it felt good. 650 00:31:34,853 --> 00:31:37,021 {\an8}It was like a high. 651 00:31:37,063 --> 00:31:39,107 {\an8}And that high 652 00:31:39,190 --> 00:31:42,318 {\an8}is what drives Monique's personal philosophy. 653 00:31:43,862 --> 00:31:45,864 {\an8}I'm Monique. 654 00:31:47,365 --> 00:31:50,243 {\an8}And I don't want to be my mother. 655 00:31:50,326 --> 00:31:51,995 {\an8}I can't be. 656 00:31:53,455 --> 00:31:55,081 {\an8}Come here. 657 00:32:00,003 --> 00:32:02,088 {\an8}You're not your mother. 658 00:32:09,846 --> 00:32:11,431 {\an8}Where is everyone? 659 00:32:11,514 --> 00:32:13,349 {\an8}I don't know. Did you read your texts? 660 00:32:13,433 --> 00:32:16,353 {\an8}I CAN'T COME IN DUE TO CIRCUMSTANCES BEYOND MY CONTROL. 661 00:32:16,436 --> 00:32:18,188 {\an8}What? 662 00:32:18,271 --> 00:32:20,648 {\an8}Tell your friends to meet me in the conference room 663 00:32:20,732 --> 00:32:23,360 {\an8}in an hour. - Is that all? 664 00:32:23,443 --> 00:32:25,987 {\an8}If they want their paycheque Friday, yes. 665 00:32:26,071 --> 00:32:28,198 {\an8}You don't have to come. 666 00:32:33,536 --> 00:32:35,330 {\an8}Oops. 667 00:32:35,413 --> 00:32:38,583 {\an8}I hope we played the right cards... 668 00:32:43,129 --> 00:32:45,590 {\an8}What's the problem with Anna? 669 00:32:50,095 --> 00:32:52,472 {\an8}I'll let the others talk, 670 00:32:52,555 --> 00:32:56,976 {\an8}since you'll accuse me of being biased. 671 00:33:00,438 --> 00:33:01,940 {\an8}Look... 672 00:33:01,981 --> 00:33:03,525 {\an8}it's fun that Anna's your friend 673 00:33:03,608 --> 00:33:06,319 {\an8}or your wife, but it's gone too far. 674 00:33:06,361 --> 00:33:09,656 {\an8}I can't take the day off because of the staff meeting, 675 00:33:09,698 --> 00:33:12,242 {\an8}but Anna misses the same meeting and it's OK? 676 00:33:12,325 --> 00:33:16,121 {\an8}I like Anna, but I agree. And it wasn't the first time. 677 00:33:16,162 --> 00:33:18,832 {\an8}I try not to pry into your personal lives, 678 00:33:18,915 --> 00:33:20,375 {\an8}but Anna's my friend. I know her! 679 00:33:20,458 --> 00:33:22,293 {\an8}But it's still preferential treatment. 680 00:33:22,335 --> 00:33:25,588 {\an8}And we're starting to feel it. 681 00:33:27,757 --> 00:33:32,262 {\an8}OK, fine. I might have to make some adjustments. 682 00:33:32,303 --> 00:33:35,598 {\an8}But did it cross your minds that you might be jealous? 683 00:33:35,682 --> 00:33:37,475 {\an8}- Jealous of what? - The fact that she has 684 00:33:37,559 --> 00:33:39,227 {\an8}no official training, that she's outperforming you. 685 00:33:39,310 --> 00:33:41,604 {\an8}Anna's my friend, but she's also talented! 686 00:33:41,688 --> 00:33:43,815 {\an8}It's about equality. 687 00:33:43,857 --> 00:33:46,776 {\an8}What if my mom came in and handcuffed herself to the desk? 688 00:33:46,860 --> 00:33:48,194 {\an8}I wouldn't be sitting here. 689 00:33:48,278 --> 00:33:49,738 {\an8}- Well-- - You fired Christelle 690 00:33:49,821 --> 00:33:51,573 {\an8}because she was bringing her personal issues to work. 691 00:33:51,656 --> 00:33:55,076 {\an8}Her absences, her fight with Antoine? 692 00:33:55,160 --> 00:33:56,453 {\an8}I made you watch Téo. 693 00:33:56,536 --> 00:33:58,246 {\an8}But you're the boss. It's different. 694 00:33:58,329 --> 00:34:01,541 {\an8}- Ah. - The atmosphere is changing, 695 00:34:01,624 --> 00:34:04,544 {\an8}and we wanted to tell you before it's too late. 696 00:34:07,714 --> 00:34:10,550 {\an8}OK, noted. 697 00:34:10,592 --> 00:34:13,219 {\an8}Oh, and forget about helping out with Monique's launch 698 00:34:13,303 --> 00:34:15,638 {\an8}on Tuesday. I can take care of it. 699 00:34:15,680 --> 00:34:17,140 {\an8}What? 700 00:34:17,182 --> 00:34:18,892 {\an8}We never said we didn't like a good challenge. 701 00:34:18,933 --> 00:34:20,769 {\an8}We're good. We like a challenge. 702 00:34:20,852 --> 00:34:23,396 {\an8}We just don't want to feel that you're putting Anna first. 703 00:34:23,480 --> 00:34:25,148 {\an8}That's all. 704 00:34:27,359 --> 00:34:28,818 {\an8}Message received. 705 00:34:39,704 --> 00:34:42,582 {\an8}- If only all STIs could be cured so easily... 706 00:34:42,624 --> 00:34:46,503 {\an8}What if you invited him here? It's two pills. 707 00:34:46,544 --> 00:34:48,296 {\an8}How hard could it be to slip them into a drink? 708 00:34:48,380 --> 00:34:51,508 {\an8}Just what we need: a detective pressing charges against us. 709 00:34:51,591 --> 00:34:53,593 {\an8}Know who you remind me of? - It was just an idea. 710 00:34:53,635 --> 00:34:55,011 {\an8}No way! 711 00:34:55,095 --> 00:34:57,138 {\an8}I'm not my mother. 712 00:34:57,180 --> 00:34:58,765 {\an8}Those days are over. 713 00:35:04,312 --> 00:35:06,106 {\an8}- This is she. - Momo? 714 00:35:06,189 --> 00:35:09,693 {\an8}Alex? My Alex? How are you? 715 00:35:09,776 --> 00:35:12,237 {\an8}We're very excited about the launch... 716 00:35:12,278 --> 00:35:13,780 {\an8}Oh, yes... 717 00:35:13,822 --> 00:35:17,283 {\an8}What if I asked you for a list of your dream guests? 718 00:35:17,325 --> 00:35:20,120 {\an8}- Dream, like...? - Your top invites. 719 00:35:20,203 --> 00:35:22,455 {\an8}I can't guarantee anything, 720 00:35:22,497 --> 00:35:26,209 {\an8}but we're working hard to honour your career. 721 00:35:36,803 --> 00:35:39,139 {\an8}- Hello! - Hey! 722 00:35:40,473 --> 00:35:43,309 {\an8}- I'm happy to see you. - Me too. 723 00:35:49,607 --> 00:35:54,070 {\an8}Before you begin, I just... 724 00:35:54,154 --> 00:35:56,031 {\an8}I love my job. 725 00:35:56,114 --> 00:35:58,491 {\an8}But lately, you're distracting me. 726 00:35:58,533 --> 00:36:03,163 {\an8}I know a guy can't tell a girl he loves her this quickly. 727 00:36:03,246 --> 00:36:04,831 {\an8}At the same time... 728 00:36:04,914 --> 00:36:08,168 {\an8}I think it's dumb to play the guy who doesn't want 729 00:36:08,251 --> 00:36:09,919 {\an8}to express his emotions. 730 00:36:11,004 --> 00:36:13,048 {\an8}I can't remember the last time a girl did this to me. 731 00:36:15,717 --> 00:36:17,385 {\an8}Wow! 732 00:36:17,469 --> 00:36:19,679 {\an8}That's sweet. - I mean it. 733 00:36:21,347 --> 00:36:23,975 {\an8}You wanted to tell me something? 734 00:36:24,017 --> 00:36:26,853 {\an8}Mm-hm. Yes. 735 00:36:26,936 --> 00:36:28,688 {\an8}But first, I have to say 736 00:36:28,730 --> 00:36:31,191 {\an8}that I'm really happy with you too. 737 00:36:31,274 --> 00:36:33,318 {\an8}And I think about you all the time... 738 00:36:34,986 --> 00:36:38,281 {\an8}Hey! Whatever it is, you can tell me. 739 00:36:40,825 --> 00:36:42,869 {\an8}Actually... 740 00:36:42,952 --> 00:36:45,580 {\an8}as you know, I've just recently returned home. 741 00:36:45,664 --> 00:36:49,459 {\an8}Last week, 742 00:36:50,377 --> 00:36:53,963 {\an8}I went to get a physical, 743 00:36:54,047 --> 00:36:56,257 {\an8}and the doctor told me 744 00:36:56,341 --> 00:37:00,136 {\an8}that Renaud had left me 745 00:37:00,220 --> 00:37:01,721 {\an8}one final gift. 746 00:37:01,805 --> 00:37:05,809 {\an8}Not a fun one, unfortunately. 747 00:37:07,560 --> 00:37:12,190 {\an8}And since we've been having sex 748 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 {\an8}that's technically unprotected... 749 00:37:18,697 --> 00:37:22,325 {\an8}UN LIVRE À SOI BOOKSTORE LAUNCH 750 00:37:31,334 --> 00:37:33,795 {\an8}- Is everything ready? - You're perfect! 751 00:37:33,878 --> 00:37:35,922 {\an8}Hang on... 752 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 {\an8}Oh... 753 00:37:39,759 --> 00:37:41,553 {\an8}Ah. 754 00:37:42,387 --> 00:37:46,182 {\an8}Mom, could you come out and greet your friends and fans? 755 00:37:46,224 --> 00:37:48,226 {\an8}- They came? - Of course they did. 756 00:37:49,102 --> 00:37:52,313 {\an8}In fact, News Tonight wants an interview with you. 757 00:37:52,397 --> 00:37:55,358 {\an8}Oh, wow! What a gift! 758 00:37:55,400 --> 00:37:57,485 {\an8}Kimi, ready in 15? 759 00:37:57,569 --> 00:38:00,822 {\an8}That's more than enough. Kimi'll be ready, doll. 760 00:38:00,905 --> 00:38:02,574 {\an8}- Come on. - OK! 761 00:38:04,284 --> 00:38:06,453 {\an8}Hi! 762 00:38:06,536 --> 00:38:08,788 {\an8}- Everything is there. - And... 763 00:38:08,872 --> 00:38:11,624 {\an8}Oh! It's my boyfriend. 764 00:38:11,708 --> 00:38:13,293 {\an8}Hi! Wow! 765 00:38:13,335 --> 00:38:14,669 {\an8}- Hello! - Hi. 766 00:38:14,753 --> 00:38:16,796 {\an8}- You look great! - Thank you! 767 00:38:17,839 --> 00:38:20,342 {\an8}- I wanted to say that... - What? 768 00:38:20,425 --> 00:38:22,302 {\an8}I was thinking... 769 00:38:22,344 --> 00:38:25,972 {\an8}once Kristof gets the go from his doctor, 770 00:38:26,014 --> 00:38:28,641 {\an8}we can "score". 771 00:38:32,520 --> 00:38:35,732 {\an8}You have one last radio interview, 772 00:38:35,774 --> 00:38:37,275 {\an8}and then you can... 773 00:38:37,317 --> 00:38:39,319 {\an8}Oh, my God! 774 00:38:39,361 --> 00:38:42,489 {\an8}Chrystine Brouillet! 775 00:38:42,572 --> 00:38:44,282 {\an8}I'm flattered and honoured. 776 00:38:44,324 --> 00:38:45,867 {\an8}You can't say I hold a grudge. 777 00:38:45,950 --> 00:38:47,661 {\an8}What...? 778 00:38:47,744 --> 00:38:49,287 {\an8}Remember your critique of my work? 779 00:38:49,329 --> 00:38:51,039 {\an8}That it read like a first draft? 780 00:38:51,122 --> 00:38:52,499 {\an8}No, I... 781 00:38:52,582 --> 00:38:54,417 {\an8}"A botched crime novel 782 00:38:54,501 --> 00:38:58,004 {\an8}sorely lacking depth and finesse. 783 00:38:58,046 --> 00:39:01,675 {\an8}Mediocre at best." 784 00:39:01,716 --> 00:39:04,344 {\an8}But I'm looking forward to reading your collection! 785 00:39:04,386 --> 00:39:06,679 {\an8}Thanks for coming! 786 00:39:06,763 --> 00:39:08,515 {\an8}Let's go! 787 00:39:14,270 --> 00:39:15,939 {\an8}- Well? - I think everyone's here. 788 00:39:15,981 --> 00:39:19,025 {\an8}OK. Save me a copy! I want to get it signed. 789 00:39:19,109 --> 00:39:20,860 {\an8}Thanks. 790 00:39:24,572 --> 00:39:27,867 {\an8}Anna? Come here. 791 00:39:29,536 --> 00:39:32,205 {\an8}Did you see the dedication? - Not yet. 792 00:39:32,288 --> 00:39:33,707 {\an8}FOR MY DAUGHTER ANNA, 793 00:39:33,790 --> 00:39:36,459 {\an8}WHOM I LOVE MORE THAN SHE CAN POSSIBLY IMAGINE. 794 00:39:38,628 --> 00:39:42,048 {\an8}That's a first. They're always for her lovers. 795 00:39:43,466 --> 00:39:45,510 {\an8}Sorry, I need to take this. - Yes. 796 00:39:46,636 --> 00:39:48,555 {\an8}- Hello? - How's it going? 797 00:39:48,596 --> 00:39:52,726 {\an8}Pretty good. No fires or big tantrums yet. 798 00:39:52,767 --> 00:39:54,477 {\an8}You won't be able to make it? 799 00:39:54,519 --> 00:39:57,439 {\an8}I could swing by in an hour, if that works? 800 00:39:57,522 --> 00:39:59,858 {\an8}Great! We can grab dinner after. 801 00:39:59,899 --> 00:40:01,401 {\an8}How was your day? 802 00:40:02,152 --> 00:40:06,990 {\an8}I saw my doctor over lunch. I'm being treated. 803 00:40:07,073 --> 00:40:08,867 {\an8}Again, I'm so sorry. 804 00:40:08,908 --> 00:40:11,369 {\an8}- Stop! It wasn't your fault. 805 00:40:13,246 --> 00:40:15,248 {\an8}OK, well... 806 00:40:15,331 --> 00:40:17,876 {\an8}thank you for being so open-minded. 807 00:40:19,753 --> 00:40:21,504 {\an8}I have to run, Patrick's about to speak. 808 00:40:21,588 --> 00:40:23,131 {\an8}See you soon. - Good evening! 809 00:40:23,214 --> 00:40:25,842 {\an8}Thank you all for coming out 810 00:40:25,925 --> 00:40:28,136 {\an8}to honour an exceptional artist 811 00:40:28,178 --> 00:40:29,888 {\an8}who's left her mark over the past 40 years. 812 00:40:29,929 --> 00:40:34,184 {\an8}Monique Brodeur's used her boldness and creativity 813 00:40:34,225 --> 00:40:36,269 {\an8}to advocate feminist values 814 00:40:36,311 --> 00:40:39,814 {\an8}and inspire generations of women. 815 00:40:39,898 --> 00:40:42,359 {\an8}Here to pay tribute to her tonight, 816 00:40:42,442 --> 00:40:45,445 {\an8}please welcome Kimikaze! 817 00:40:48,365 --> 00:40:50,450 {\an8}Yeah! 818 00:40:50,533 --> 00:40:52,285 {\an8}Look at this crowd! 819 00:40:52,327 --> 00:40:53,870 {\an8}The cream of the crop, let me tell you! 820 00:40:53,953 --> 00:40:55,914 {\an8}And isn't that one just the creamiest? 821 00:40:55,955 --> 00:40:57,832 {\an8}Oh, my god! 822 00:40:57,916 --> 00:40:59,542 {\an8}Hey, baby! 823 00:40:59,626 --> 00:41:02,545 {\an8}Speaking of beauty... - Aww. 824 00:41:02,587 --> 00:41:05,090 {\an8}Oh, no, Monique, not you. I'm not done yet! 825 00:41:05,131 --> 00:41:06,633 {\an8}Oh, OK. - Here goes! 826 00:41:06,716 --> 00:41:08,343 {\an8}Go ahead! 827 00:41:08,426 --> 00:41:09,886 {\an8}As you know, 828 00:41:09,928 --> 00:41:12,138 {\an8}I'm used to being numero uno at these things. 829 00:41:12,180 --> 00:41:15,934 {\an8}But tonight, I'm going to step out of the limelight. 830 00:41:17,060 --> 00:41:19,312 {\an8}I'm going to let you in on a secret... 831 00:41:19,396 --> 00:41:22,190 {\an8}ONE SHARED VIDEO MESSAGE 832 00:41:23,149 --> 00:41:25,735 {\an8}Monique Brodeur, shining star, queen of the quill. 833 00:41:25,819 --> 00:41:27,570 {\an8}ONE SHARED VIDEO MESSAGE 834 00:41:27,612 --> 00:41:30,365 {\an8}With audacity and feminism, 835 00:41:30,448 --> 00:41:33,076 {\an8}she delights and thrills. 836 00:41:33,159 --> 00:41:35,245 {\an8}Did I just make a rhyme? 837 00:41:36,913 --> 00:41:39,290 {\an8}Her words enchant, her verses bewitch, 838 00:41:39,332 --> 00:41:42,836 {\an8}she transforms the ordinary into a canvas so rich. 839 00:41:42,877 --> 00:41:46,089 {\an8}But Monique doesn't stop there, she plunges, she dares. 840 00:41:46,172 --> 00:41:49,092 {\an8}Multitalented artist, her pen ensnares. 841 00:41:49,134 --> 00:41:51,344 {\an8}Maryse Deschamps, your days are numbered. 842 00:41:51,428 --> 00:41:53,138 {\an8}That's what happens when you don't keep your promises 843 00:41:53,179 --> 00:41:55,181 {\an8}and look down on the most vulnerable. 844 00:41:55,223 --> 00:41:57,684 {\an8}We've been fighting for years, but you look the other way. 845 00:41:57,767 --> 00:42:00,729 {\an8}You'll pay with you life. It's personal. 846 00:42:00,812 --> 00:42:02,772 {\an8}I'm gonna kill you, you little shit! 847 00:42:02,856 --> 00:42:05,400 {\an8}Everything she touched, she mastered, she shined. 848 00:42:05,483 --> 00:42:07,110 {\an8}So, tonight... - Kimikaze? 849 00:42:07,193 --> 00:42:08,695 {\an8}I'm pleased to present... Whoopsidoo! 850 00:42:08,778 --> 00:42:10,322 {\an8}Hugo Archambault. 851 00:42:10,363 --> 00:42:13,491 {\an8}You caught me off guard! What's going on, handsome? 852 00:42:13,533 --> 00:42:15,869 {\an8}- You're under arrest. - What? 853 00:42:15,952 --> 00:42:18,538 {\an8}Patrick, is this some sort of joke? Because it's not funny. 854 00:42:18,580 --> 00:42:20,665 {\an8}Sir, this is no joke. You're under arrest 855 00:42:20,707 --> 00:42:23,626 {\an8}for uttering death threats aimed at Mayor Deschamps. 856 00:42:23,710 --> 00:42:25,336 {\an8}- My God! - I've never done that! 857 00:42:25,420 --> 00:42:26,880 {\an8}Put your hands behind your back. 858 00:42:26,963 --> 00:42:28,548 {\an8}- Patrick? Do something! - Is this a joke? 859 00:42:28,631 --> 00:42:30,383 {\an8}Hang on! Wait! Is this a joke? 860 00:42:30,425 --> 00:42:32,761 {\an8}Ah! Sir! - Watch your hands. 861 00:42:32,844 --> 00:42:35,180 {\an8}Don't hurt me! Isn't this embarrassing? 862 00:42:35,221 --> 00:42:37,932 {\an8}Oh god, Kimi! 863 00:42:49,569 --> 00:42:51,363 {\an8}It's very touching to hear you speak. 864 00:42:51,404 --> 00:42:53,907 {\an8}Can we change restaurants? I hate the vibe here. 865 00:42:53,948 --> 00:42:56,743 {\an8}OK... what vibe are you looking for? 866 00:42:56,826 --> 00:42:59,496 {\an8}The vibe at Adriatic, like I told Érika. 67189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.