All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,587 {\an8}- Thrilled to meet you, Anna! - The pleasure's all mine. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,673 {\an8}If you ever feel like writing a role for a Black woman 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,259 {\an8}because they're so underrepresented, count me in! 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 {\an8}- Anna? - What are you doing here? 5 00:00:11,010 --> 00:00:14,973 {\an8}I came to make peace and I won't leave until I do. 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,599 {\an8}- You've got a new fan! - Who? 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,226 {\an8}Téo! 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,228 {\an8}Aw! You're in love! 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,604 {\an8}- I am? - Of course. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 {\an8}- You were supposed to be faithful! 11 00:00:23,481 --> 00:00:24,858 {\an8}Fuck! 12 00:00:24,899 --> 00:00:26,901 {\an8}The divorce'll cost you, bastard! 13 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 {\an8}I've had enough! No one leaves until you've cleared the air! 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,490 {\an8}I'm sorry, Anna. I read it last night. 15 00:00:32,532 --> 00:00:34,826 {\an8}It's epic! Shakespearean! 16 00:00:34,868 --> 00:00:37,704 {\an8}I've never read anything so bad. 17 00:00:37,746 --> 00:00:41,041 {\an8}What if I asked to go to mother-daughter therapy? 18 00:00:41,124 --> 00:00:42,917 {\an8}I'll withdraw the charges. 19 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 {\an8}So it sucks? 20 00:00:44,794 --> 00:00:46,713 {\an8}If you're desperate enough to believe Monique... 21 00:00:46,796 --> 00:00:48,423 {\an8}So I take time off? 22 00:00:48,506 --> 00:00:50,467 {\an8}Radio silence. For as long as it takes. 23 00:00:50,550 --> 00:00:53,136 {\an8}- Ever seen your intimacy splashed all over the media? 24 00:00:53,219 --> 00:00:55,138 {\an8}Since you came home, my life's been chaos. 25 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 {\an8}Chaos? Fuck you, Patrick Bernier! 26 00:00:57,932 --> 00:01:00,101 {\an8}Anna? 27 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 {\an8}Can I sleep here? 28 00:01:07,525 --> 00:01:10,028 {\an8}Oh, my God, guys! Guys! 29 00:01:10,111 --> 00:01:12,489 {\an8}Come see this! 30 00:01:12,572 --> 00:01:14,324 {\an8}Ready? 31 00:01:19,788 --> 00:01:21,623 {\an8}That's what you call getting to the bottom of things. 32 00:01:21,706 --> 00:01:25,293 {\an8}I can't believe her 2022 cleanliness campaign slogan... 33 00:01:25,377 --> 00:01:27,504 {\an8}Cleanliness starts with you! 34 00:01:27,587 --> 00:01:29,172 {\an8}My mother told me to vote for her! 35 00:01:29,214 --> 00:01:32,509 {\an8}It looks like she's enjoying it. Shudder! 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,386 {\an8}OK! 37 00:01:34,427 --> 00:01:36,179 {\an8}Conference room, everyone! 38 00:01:39,766 --> 00:01:41,059 {\an8}Your call surprised me! 39 00:01:41,142 --> 00:01:42,936 {\an8}Where've you been all these years? 40 00:01:42,977 --> 00:01:47,315 {\an8}I spent a few years in Paris, but I eventually got homesick. 41 00:01:47,399 --> 00:01:49,984 {\an8}If I remember correctly, the last thing you said was, 42 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 {\an8}"If I ever talk about writing another show, 43 00:01:52,737 --> 00:01:54,531 {\an8}you can saw my arms off." 44 00:01:54,614 --> 00:01:56,950 {\an8}Oh, gosh! 45 00:01:57,033 --> 00:01:59,869 {\an8}I wasn't in great shape back then, as you know. 46 00:01:59,953 --> 00:02:02,288 {\an8}But Paris inspired me, 47 00:02:02,372 --> 00:02:04,416 {\an8}and since you're my favourite producer 48 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 {\an8}and since I'm loyal... here I am! 49 00:02:07,669 --> 00:02:10,797 {\an8}A comedy? We could use one these days. 50 00:02:10,839 --> 00:02:15,468 {\an8}Actually, I decided to try something different. 51 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 {\an8}- It's not a comedy? - No. 52 00:02:17,595 --> 00:02:18,972 {\an8}- "Molotov Cocktails." 53 00:02:19,014 --> 00:02:21,141 {\an8}I don't want to oversell it, 54 00:02:21,224 --> 00:02:25,145 {\an8}but it's been described as "Shakespearean". 55 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 {\an8}It's a meaty story 56 00:02:26,896 --> 00:02:29,190 {\an8}with complex female characters, multilayered... 57 00:02:29,274 --> 00:02:30,775 {\an8}I could see myself writing several seasons. 58 00:02:30,817 --> 00:02:33,737 {\an8}I like a good drama. I'll read it and get back to you. 59 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 {\an8}OK! 60 00:02:35,196 --> 00:02:36,823 {\an8}Disgusting! 61 00:02:36,906 --> 00:02:41,411 {\an8}I don't need to tell you these images are devastating 62 00:02:41,494 --> 00:02:44,873 {\an8}to Mayor Deschamps and her administration. 63 00:02:44,956 --> 00:02:46,708 {\an8}We've been tapped to put a spin 64 00:02:46,791 --> 00:02:50,420 {\an8}on the footage nearly everyone in Quebec has seen 65 00:02:50,503 --> 00:02:53,048 {\an8}and to rebuild the mayor's brand image 66 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 {\an8}with eight months out from the elections. 67 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 {\an8}So, any ideas? Suggestions? Comments? 68 00:02:57,385 --> 00:03:00,347 {\an8}We drop her as a client? 69 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 {\an8}She's not exactly progressive. 70 00:03:02,932 --> 00:03:04,476 {\an8}No, but as you know, 71 00:03:04,517 --> 00:03:08,438 {\an8}Antoine, our most prestigious and lucrative client, 72 00:03:08,480 --> 00:03:10,023 {\an8}isn't doing too well at the moment. 73 00:03:10,106 --> 00:03:13,777 {\an8}So, yes. A client like the mayor is clutch for the agency. 74 00:03:13,818 --> 00:03:15,528 {\an8}I know money's important, 75 00:03:15,612 --> 00:03:18,406 {\an8}but what if we all said we didn't like her values, and-- 76 00:03:18,490 --> 00:03:20,533 {\an8}What if I said your direct deposit scheduled for Friday 77 00:03:20,575 --> 00:03:22,202 {\an8}would be a few weeks late? 78 00:03:22,243 --> 00:03:24,621 {\an8}What do you say to that, Alex? 79 00:03:24,663 --> 00:03:26,706 {\an8}In that case, we'll ignore our principles 80 00:03:26,790 --> 00:03:28,875 {\an8}and write a nice press release where she'll apologize. 81 00:03:28,958 --> 00:03:30,377 {\an8}Blah, blah, blah... 82 00:03:30,460 --> 00:03:33,088 {\an8}Oh, and she refuses to apologize. 83 00:03:33,171 --> 00:03:36,549 {\an8}She says it would open her up to criticism and ridicule. 84 00:03:36,633 --> 00:03:39,886 {\an8}She wants something more creative. 85 00:03:40,762 --> 00:03:43,848 {\an8}So, I need someone on this account. 86 00:03:48,561 --> 00:03:50,438 {\an8}Where's the new girl? 87 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 {\an8}Is she allowed to skip team meetings? 88 00:03:52,273 --> 00:03:54,067 {\an8}Does she still work here? 89 00:03:54,150 --> 00:03:56,945 {\an8}Nobody's seen her since the whole thing with her mother. 90 00:03:57,028 --> 00:03:59,739 {\an8}She must be held up. She'll be in soon. 91 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 {\an8}Ah! Speaking of... 92 00:04:01,783 --> 00:04:03,201 {\an8}Hello! 93 00:04:03,243 --> 00:04:06,246 {\an8}I'm glad you could make the meeting, Anna. 94 00:04:06,287 --> 00:04:09,082 {\an8}Sorry I'm late. The metro was down. 95 00:04:09,124 --> 00:04:10,959 {\an8}And so were the cell towers? 96 00:04:11,042 --> 00:04:12,794 {\an8}What's 20 minutes? 97 00:04:12,877 --> 00:04:15,130 {\an8}In Paris, that's called being polite. 98 00:04:15,213 --> 00:04:16,756 {\an8}Forty-three minutes. 99 00:04:16,840 --> 00:04:18,591 {\an8}What did I miss? 100 00:04:18,633 --> 00:04:20,927 {\an8}Who's going to deal with Boogergate. 101 00:04:20,969 --> 00:04:25,265 {\an8}- What? - Boogergate. 102 00:04:26,099 --> 00:04:28,351 {\an8}Anna will take care of Mayor Deschamps. 103 00:04:28,435 --> 00:04:32,230 {\an8}I'm going to... what? 104 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 {\an8}- Good luck! - Huh? 105 00:04:37,819 --> 00:04:42,741 {\an8}ANNA COMES HOME 106 00:04:54,836 --> 00:04:56,463 {\an8}ORGANIZER NEW MESSAGE CARL NEW MESSAGE 107 00:04:56,504 --> 00:04:57,839 {\an8}ARE YOU OK? PLAESE CALL ME BACK! 108 00:04:57,922 --> 00:04:59,924 {\an8}WHERE ARE YOU? I'M WORRIED. 109 00:04:59,966 --> 00:05:01,760 {\an8}PATRICK NEW MESSAGE 110 00:05:09,476 --> 00:05:13,271 {\an8}Time to dive in! 111 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 {\an8}Just so we're clear, 112 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 {\an8}you're giving me the account because you're mad at me? 113 00:05:17,233 --> 00:05:20,153 {\an8}No, I think you're ready to handle an important account. 114 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 {\an8}And yes, I'll be breathing down your neck 115 00:05:21,654 --> 00:05:23,114 {\an8}because she's the mayor of Montreal. 116 00:05:23,156 --> 00:05:25,367 {\an8}It has nothing to do with our fight last week? 117 00:05:25,450 --> 00:05:27,452 {\an8}No more than the four-day radio silence 118 00:05:27,494 --> 00:05:29,829 {\an8}had to do with my criticism of your script. 119 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 {\an8}That wasn't criticism. It was a demolition derby. 120 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 {\an8}You asked for constructive criticism, 121 00:05:35,043 --> 00:05:36,795 {\an8}and that's what I gave you. 122 00:05:36,836 --> 00:05:38,254 {\an8}Constructive? 123 00:05:38,338 --> 00:05:41,091 {\an8}"It's a mother and daughter trading insults for 52 pages." 124 00:05:41,132 --> 00:05:42,759 {\an8}What are you talking about? 125 00:05:42,842 --> 00:05:45,387 {\an8}To which you replied, just as constructively, 126 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 {\an8}"That's coming from a guy who can't change his shirt 127 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 {\an8}without consulting his shrink!" Come on, Anna! 128 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 {\an8}So, can I count on you for the Mayor Deschamps account, 129 00:05:51,893 --> 00:05:54,020 {\an8}or do you want me to subcontract it out? 130 00:05:54,104 --> 00:05:55,814 {\an8}You can count on me. 131 00:05:55,855 --> 00:05:58,692 {\an8}But can you give me some direction? I want to learn. 132 00:05:58,775 --> 00:06:00,318 {\an8}Of course! 133 00:06:01,236 --> 00:06:04,197 {\an8}We don't want her on any talk shows or doing any interviews 134 00:06:04,239 --> 00:06:06,866 {\an8}because that'll make her vulnerable. 135 00:06:06,950 --> 00:06:09,285 {\an8}That's not what we want. We want to humanize her. 136 00:06:09,369 --> 00:06:12,038 {\an8}We want to forget about her slip-up 137 00:06:12,080 --> 00:06:14,833 {\an8}and remember her achievements. 138 00:06:14,874 --> 00:06:17,127 {\an8}How's that for direction? - Very helpful. 139 00:06:17,210 --> 00:06:19,462 {\an8}Now I know what not to do. 140 00:06:19,546 --> 00:06:21,464 {\an8}Anna! Hang on. 141 00:06:21,548 --> 00:06:24,050 {\an8}Do you really think I'd give you the account 142 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 {\an8}if I didn't know you could do it? 143 00:06:26,052 --> 00:06:28,304 {\an8}We need an idea. 144 00:06:28,388 --> 00:06:30,932 {\an8}An awesome idea the mayor will love. 145 00:06:31,016 --> 00:06:34,019 {\an8}Think about it like a script! I know you can do it! 146 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 {\an8}And when do you need this awesome idea by? 147 00:06:41,067 --> 00:06:43,403 {\an8}OK. - Yeah... 148 00:06:44,904 --> 00:06:46,281 {\an8}Yes. 149 00:06:50,243 --> 00:06:51,911 {\an8}How's it going? 150 00:07:02,047 --> 00:07:04,674 {\an8}Oh, Carl! Where is everyone? 151 00:07:06,968 --> 00:07:08,762 {\an8}If you'd returned my assistant's calls, 152 00:07:08,845 --> 00:07:11,306 {\an8}you'd know the meeting was yesterday. 153 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 {\an8}I have a lot going on these days, 154 00:07:13,183 --> 00:07:16,853 {\an8}but how can you do a production meeting without me? 155 00:07:16,936 --> 00:07:19,105 {\an8}I'm confused. 156 00:07:19,189 --> 00:07:20,690 {\an8}Step into my office. 157 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 {\an8}As you know, your name's all over social media. 158 00:07:24,694 --> 00:07:26,363 {\an8}And not in a good way. 159 00:07:26,446 --> 00:07:28,239 {\an8}I know, it's not ideal. 160 00:07:28,323 --> 00:07:31,451 {\an8}But we weren't born yesterday. 161 00:07:31,493 --> 00:07:33,036 {\an8}We know it'll pass. 162 00:07:35,955 --> 00:07:38,041 {\an8}We think you should take a break, Antoine. 163 00:07:38,124 --> 00:07:40,377 {\an8}I'll give you that. 164 00:07:40,418 --> 00:07:42,545 {\an8}I talked about it with Pat, 165 00:07:42,629 --> 00:07:44,964 {\an8}but I don't want to come across as a victim. 166 00:07:45,006 --> 00:07:47,133 {\an8}Or guilty. 167 00:07:48,760 --> 00:07:50,387 {\an8}I don't think you understand. 168 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 {\an8}I'm not suggesting you take a break. 169 00:07:52,514 --> 00:07:54,224 {\an8}I'm telling you it's happening. 170 00:07:54,265 --> 00:07:55,892 {\an8}Akim's doing the show tonight. 171 00:07:55,934 --> 00:07:57,310 {\an8}Akim? 172 00:08:00,772 --> 00:08:03,525 {\an8}Come on, the guy's a clown! 173 00:08:03,608 --> 00:08:05,694 {\an8}With two seconds of experience and the knowledge 174 00:08:05,777 --> 00:08:08,321 {\an8}of a green pepper! You can't do that! 175 00:08:08,405 --> 00:08:09,823 {\an8}I've got a contract! 176 00:08:09,864 --> 00:08:12,492 {\an8}And I didn't do anything wrong. 177 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 {\an8}Clause 28. 178 00:08:14,661 --> 00:08:17,497 {\an8}You're harming the production studio and the network. 179 00:08:17,580 --> 00:08:19,040 {\an8}Come on! 180 00:08:19,124 --> 00:08:22,085 {\an8}I was filmed unknowingly in a moment of frustration. 181 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 {\an8}It happens to everyone! 182 00:08:23,795 --> 00:08:26,881 {\an8}I'm not negotiating, Antoine. The decision's been made. 183 00:08:26,965 --> 00:08:29,509 {\an8}Deal with your issues out of the limelight. 184 00:08:29,592 --> 00:08:31,428 {\an8}Take care of your mental health. 185 00:08:31,511 --> 00:08:34,055 {\an8}My mental health's fine! 186 00:08:34,139 --> 00:08:37,600 {\an8}Your tone's changed, and it's not the station's tone. 187 00:08:37,684 --> 00:08:41,312 {\an8}You'll use the opening number tonight to introduce Akim. 188 00:08:41,354 --> 00:08:42,731 {\an8}Me? 189 00:08:42,814 --> 00:08:46,109 {\an8}You want me to get up there, introduce him, 190 00:08:46,192 --> 00:08:51,489 {\an8}and tell everyone that I'm not up to doing my show? 191 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 {\an8}I don't know whose dumb idea this was, 192 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 {\an8}but you'll be hearing from my lawyer. 193 00:09:14,763 --> 00:09:16,806 {\an8}If I understand correctly, 194 00:09:16,890 --> 00:09:19,684 {\an8}Maryse Deschamps isn't exactly a firecracker. 195 00:09:19,726 --> 00:09:21,394 {\an8}That's right. 196 00:09:21,478 --> 00:09:24,397 {\an8}She isn't known for her sense of humour or joie de vivre. 197 00:09:24,481 --> 00:09:26,024 {\an8}According to Patrick, 198 00:09:26,066 --> 00:09:28,985 {\an8}my top strategic plans since I started working here. 199 00:09:29,069 --> 00:09:31,780 {\an8}You can steal anything you want. 200 00:09:31,863 --> 00:09:33,365 {\an8}- Thank you! - No worries! 201 00:09:33,448 --> 00:09:34,991 {\an8}I really appreciate it! 202 00:09:40,038 --> 00:09:41,498 {\an8}Anna Brodeur? 203 00:09:41,581 --> 00:09:44,501 {\an8}Hello, this is Kristof, Mayor Deschamps's press secretary. 204 00:09:44,542 --> 00:09:47,629 {\an8}Hello! Thanks for calling me back. 205 00:09:47,712 --> 00:09:51,132 {\an8}Patrick assigned me the mayor's account, 206 00:09:51,216 --> 00:09:54,135 {\an8}and I'd like to hear a little more about her. I'll need-- 207 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 {\an8}Patrick isn't taking care of her? 208 00:09:56,137 --> 00:09:58,431 {\an8}Of course, but since it's an urgent file, 209 00:09:58,515 --> 00:09:59,891 {\an8}I'm assisting him. 210 00:09:59,933 --> 00:10:02,602 {\an8}Patrick's never mentioned an Anna Brodeur. 211 00:10:03,395 --> 00:10:05,313 {\an8}That's normal, 212 00:10:05,397 --> 00:10:08,525 {\an8}since I'm the new hire. 213 00:10:08,608 --> 00:10:10,151 {\an8}Which agency did you come from? 214 00:10:10,235 --> 00:10:12,570 {\an8}I was, uh... 215 00:10:12,612 --> 00:10:15,782 {\an8}I worked internationally. In Paris. 216 00:10:15,865 --> 00:10:17,826 {\an8}Oh? For what agency? 217 00:10:17,909 --> 00:10:19,703 {\an8}I had a boyfriend in Paris once. 218 00:10:20,829 --> 00:10:24,624 {\an8}I took a small career detour, actually... 219 00:10:24,666 --> 00:10:26,668 {\an8}I taught French... 220 00:10:26,751 --> 00:10:29,671 {\an8}Anna Brodeur. Your name rings a bell. 221 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 {\an8}I was a screenwriter in another life. 222 00:10:31,715 --> 00:10:33,299 {\an8}So Patrick gave an extremely delicate account 223 00:10:33,383 --> 00:10:36,010 {\an8}to a former screenwriter and ex-French teacher 224 00:10:36,094 --> 00:10:38,054 {\an8}with no experience in public relations? 225 00:10:38,138 --> 00:10:39,973 {\an8}Under his supervision, of course! 226 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 {\an8}I assure you-- - I'll call you back. 227 00:10:49,691 --> 00:10:53,320 {\an8}- If it isn't Anna Brodeur! - Yes! 228 00:10:53,361 --> 00:10:56,156 {\an8}I keep thinking about our meeting the other day... 229 00:10:56,197 --> 00:10:58,575 {\an8}What meeting? 230 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 {\an8}The title: Renaissance. 231 00:11:00,702 --> 00:11:03,413 {\an8}It'd make a great TV show. 232 00:11:03,496 --> 00:11:04,831 {\an8}What would? 233 00:11:04,873 --> 00:11:07,709 {\an8}A dancer-slash-acrobat retires at 26 234 00:11:07,792 --> 00:11:10,211 {\an8}after dedicating her life to training. 235 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 {\an8}All the discipline, 236 00:11:11,921 --> 00:11:16,509 {\an8}the star-studded tours all around the world, you know? 237 00:11:16,551 --> 00:11:20,346 {\an8}And then? Nothing. It's all over. 238 00:11:20,388 --> 00:11:21,848 {\an8}Existential crisis! 239 00:11:21,890 --> 00:11:24,267 {\an8}So what's the girl going to do now? 240 00:11:24,350 --> 00:11:26,895 {\an8}What is she going to do? 241 00:11:26,978 --> 00:11:29,814 {\an8}Because, obviously, she didn't have time for school. 242 00:11:29,856 --> 00:11:32,525 {\an8}She didn't have time for boyfriends, for summer jobs, 243 00:11:32,609 --> 00:11:34,694 {\an8}for teenage rebellion. 244 00:11:34,778 --> 00:11:36,363 {\an8}She's like a young old lady. 245 00:11:36,446 --> 00:11:38,907 {\an8}The youngest hasbeen in the city, girl. 246 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 {\an8}Yeah, you know what I mean. - Yeah. 247 00:11:41,368 --> 00:11:43,161 {\an8}Girls. 248 00:11:43,244 --> 00:11:47,207 {\an8}Or Ted Lasso or This is Us, you know? 249 00:11:47,290 --> 00:11:48,833 {\an8}What do you think? 250 00:11:48,875 --> 00:11:52,629 {\an8}I think Anna's super busy and so are the rest of us. 251 00:11:52,712 --> 00:11:55,507 {\an8}I was just throwing it out there! 252 00:11:55,590 --> 00:11:57,550 {\an8}I'm gonna follow you, OK? 253 00:11:57,634 --> 00:11:58,927 {\an8}What's going on? 254 00:11:59,010 --> 00:12:01,679 {\an8}I agreed to do a nursing conference. 255 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 {\an8}But since I'm going from 200 to 2,000 people, 256 00:12:03,765 --> 00:12:06,184 {\an8}I need you to revise my presentation. 257 00:12:06,226 --> 00:12:08,353 {\an8}So you can yell at me tomorrow. 258 00:12:13,149 --> 00:12:14,901 {\an8}I just talked to the mayor's press secretary 259 00:12:14,985 --> 00:12:16,778 {\an8}to learn more about her. 260 00:12:16,861 --> 00:12:19,781 {\an8}Kristof was just telling me you spoke. 261 00:12:19,864 --> 00:12:22,075 {\an8}- Hello, Anna. - Hello! 262 00:12:22,117 --> 00:12:25,537 {\an8}First off, thank you for thinking of us. 263 00:12:25,578 --> 00:12:27,414 {\an8}The mayor would like to know where things stand. 264 00:12:27,497 --> 00:12:31,459 {\an8}Anna's working with my team to come up with a strategy. 265 00:12:31,543 --> 00:12:33,920 {\an8}Mayor Deschamps, it's an honour to meet you. 266 00:12:34,004 --> 00:12:36,339 {\an8}What's the idea? 267 00:12:36,423 --> 00:12:38,466 {\an8}For the moment, 268 00:12:38,550 --> 00:12:42,011 {\an8}we're aiming for something dignified to distract 269 00:12:42,053 --> 00:12:45,765 {\an8}and help people forget your little incident. 270 00:12:45,849 --> 00:12:48,309 {\an8}We're beyond the incident stage. 271 00:12:48,393 --> 00:12:51,479 {\an8}My face was broadcast on France 4 and in Japan! 272 00:12:51,563 --> 00:12:52,856 {\an8}It has to end! 273 00:12:52,939 --> 00:12:54,774 {\an8}Mayor Deschamps, I can't imagine 274 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 {\an8}how you're feeling at the moment, 275 00:12:56,609 --> 00:13:00,113 {\an8}but I want you to know there's no need to act quickly. 276 00:13:00,196 --> 00:13:02,782 {\an8}We can sit on this for 36 hours. 277 00:13:02,866 --> 00:13:06,578 {\an8}Kristof said you're the best agency in town. 278 00:13:06,619 --> 00:13:08,747 {\an8}That's right. But since the ball's already rolling, 279 00:13:08,788 --> 00:13:13,209 {\an8}acting today or tomorrow won't stop the ongoing media frenzy. 280 00:13:13,251 --> 00:13:15,712 {\an8}The important thing is to rebound 281 00:13:15,795 --> 00:13:17,422 {\an8}with a strategic response. 282 00:13:17,505 --> 00:13:19,299 {\an8}The idea better be good! 283 00:13:21,801 --> 00:13:23,762 {\an8}Yeah, but motivating 200 people 284 00:13:23,845 --> 00:13:25,513 {\an8}isn't the same as 2,500. 285 00:13:25,597 --> 00:13:27,974 {\an8}You performed in some of the biggest venues in the world. 286 00:13:28,058 --> 00:13:29,976 {\an8}2,500 people is nothing! 287 00:13:30,060 --> 00:13:33,313 {\an8}Book me some interviews to promote the conference. 288 00:13:33,355 --> 00:13:36,358 {\an8}That might lead to others. It'd pay off for me. 289 00:13:36,441 --> 00:13:39,277 {\an8}And what pays off for me, pays off for you. 290 00:13:39,319 --> 00:13:40,904 {\an8}Right? - I'll see what I can do. 291 00:13:40,987 --> 00:13:42,739 {\an8}OK, yeah, do your magic. 292 00:13:43,573 --> 00:13:48,036 {\an8}It can't be that hard, I've got a great profile! 293 00:13:48,078 --> 00:13:50,288 {\an8}Oh, absolutely. You've got a great bio. 294 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 {\an8}But to get journalists' attention, you'll need to... 295 00:13:53,833 --> 00:13:56,044 {\an8}I don't know... 296 00:13:56,127 --> 00:13:59,881 {\an8}do something bigger? Something memorable? 297 00:13:59,964 --> 00:14:02,050 {\an8}Memorable? 298 00:14:02,133 --> 00:14:03,259 {\an8}Yeah. 299 00:14:03,343 --> 00:14:04,928 {\an8}I can do memorable. Because, like-- 300 00:14:05,011 --> 00:14:08,264 {\an8}Tessa, can you let me concentrate? Please? 301 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 {\an8}Fuck! 302 00:14:15,313 --> 00:14:17,273 {\an8}I wasn't going to let him humiliate me! 303 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 {\an8}That's exactly what you should've done! 304 00:14:19,192 --> 00:14:20,902 {\an8}You should've thanked him for giving you the chance 305 00:14:20,985 --> 00:14:22,445 {\an8}to address your fans. Now go apologize. 306 00:14:22,529 --> 00:14:24,739 {\an8}You changed your mind, OK? Go talk to your fans. 307 00:14:24,823 --> 00:14:27,492 {\an8}I have no desire to talk to my fans. 308 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 {\an8}For the love of God, Antoine Girard! 309 00:14:29,452 --> 00:14:32,539 {\an8}You go apologize, or I'm never working with you again! 310 00:14:35,000 --> 00:14:37,043 {\an8}Carl Gagnon. 311 00:14:37,127 --> 00:14:38,461 {\an8}Hi, Carl. Patrick Bernier here. 312 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 {\an8}If you're calling about Antoine-- 313 00:14:40,380 --> 00:14:43,008 {\an8}I know, Antoine was impulsive. 314 00:14:43,049 --> 00:14:46,052 {\an8}He's here with me on speakerphone. 315 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 {\an8}Hey, Carl. It's me, Antoine... 316 00:14:49,848 --> 00:14:53,476 {\an8}Now that I've said my piece... 317 00:14:53,518 --> 00:14:55,687 {\an8}I think you're onto something, 318 00:14:55,729 --> 00:14:57,564 {\an8}and I'll be there to do the show. 319 00:14:57,647 --> 00:15:00,066 {\an8}Listen, you were so against the idea 320 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 {\an8}that I spoke to Akim, 321 00:15:01,776 --> 00:15:05,155 {\an8}and it gave him a good idea for the opening number. 322 00:15:05,238 --> 00:15:07,699 {\an8}He's just saved our ass, 323 00:15:07,782 --> 00:15:10,577 {\an8}so I wouldn't want to shake things up for him now. 324 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 {\an8}I hope you understand. 325 00:15:18,668 --> 00:15:21,921 {\an8}I'll end with my favourite... 326 00:15:21,963 --> 00:15:24,674 {\an8}- Pleasure scout? - The Revolution. 327 00:15:24,758 --> 00:15:26,593 {\an8}Would you look at that! 328 00:15:27,927 --> 00:15:30,513 {\an8}This beauty saved me from vaginal dryness. 329 00:15:31,681 --> 00:15:33,975 {\an8}Have I told you my mom 330 00:15:34,017 --> 00:15:35,810 {\an8}hasn't touched a man in nine years? 331 00:15:35,894 --> 00:15:39,397 {\an8}I’m telling you, it's an epidemic. 332 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 {\an8}Post-menopausal women don't know enough about hormones. 333 00:15:43,526 --> 00:15:45,862 {\an8}After three bad experiences, 334 00:15:45,904 --> 00:15:48,823 {\an8}they end up forgetting 335 00:15:48,907 --> 00:15:52,118 {\an8}about the joys of penetration. 336 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 {\an8}- I see... - Hey! 337 00:15:54,496 --> 00:15:55,789 {\an8}Hi! You know Hugo? 338 00:15:55,872 --> 00:15:57,791 {\an8}- Hello! - Kimi? 339 00:15:57,874 --> 00:15:59,959 {\an8}- Yes! - Hugo. 340 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 {\an8}Hello! Interesting centrepiece. 341 00:16:02,754 --> 00:16:07,967 {\an8}My episode on tantric sex was such a hit, 342 00:16:08,009 --> 00:16:11,221 {\an8}Kimi's bringing me back on the show. 343 00:16:11,304 --> 00:16:13,723 {\an8}- May I? - Of course. 344 00:16:13,765 --> 00:16:16,017 {\an8}What's the topic this time? 345 00:16:16,101 --> 00:16:19,604 {\an8}The importance of relieving vaginal dryness. 346 00:16:19,688 --> 00:16:23,483 {\an8}Super! Well, I'll let you two ladies chat. I mean... 347 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 {\an8}Oh, baby. Please! 348 00:16:25,568 --> 00:16:26,861 {\an8}Anna, Anna. 349 00:16:26,945 --> 00:16:29,155 {\an8}Will you tell us what's going on? 350 00:16:29,197 --> 00:16:30,532 {\an8}- Yes! - Everything's fine! 351 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 {\an8}I'm just trying to impress my boss. 352 00:16:33,410 --> 00:16:34,995 {\an8}I know you. 353 00:16:35,036 --> 00:16:36,871 {\an8}I think you disapprove of me talking 354 00:16:36,955 --> 00:16:38,748 {\an8}about my sexuality so publicly. 355 00:16:38,790 --> 00:16:42,252 {\an8}It doesn't matter whether I disapprove or not. 356 00:16:42,293 --> 00:16:46,172 {\an8}But honestly, I have a lot of work, so... Kimi. 357 00:16:46,256 --> 00:16:48,174 {\an8}If it helps at all, 358 00:16:48,216 --> 00:16:51,511 {\an8}your mother told me she loved your script. 359 00:16:51,553 --> 00:16:55,890 {\an8}I'll admit, it was nice to hear. 360 00:16:55,974 --> 00:17:00,145 {\an8}So nice, that I decided to pitch it to my old producer. 361 00:17:00,186 --> 00:17:02,063 {\an8}What'd he say? 362 00:17:02,147 --> 00:17:04,274 {\an8}Nothing so far, he hasn't read it yet. 363 00:17:04,357 --> 00:17:06,901 {\an8}But I told him my readers loved it. 364 00:17:06,985 --> 00:17:09,320 {\an8}This calls for a celebration! Shots! 365 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 {\an8}No, no, no! No shots! 366 00:17:11,364 --> 00:17:12,866 {\an8}I really do have to work. 367 00:17:12,949 --> 00:17:16,453 {\an8}But if my producer likes it as much as Monique, 368 00:17:16,536 --> 00:17:18,621 {\an8}I'll quit my job, shots on me! 369 00:17:18,705 --> 00:17:20,874 {\an8}On that note, good luck with your mission 370 00:17:20,957 --> 00:17:23,918 {\an8}to fix vaginal dryness for women all over Quebec. 371 00:17:24,002 --> 00:17:26,337 {\an8}- Cheers! - Oh, no... 372 00:17:26,421 --> 00:17:29,174 {\an8}What's wrong? The script isn't good? 373 00:17:29,257 --> 00:17:32,469 {\an8}No idea, I only read eight pages. 374 00:17:32,552 --> 00:17:35,513 {\an8}But Patrick thinks it's terrible. 375 00:17:35,597 --> 00:17:37,223 {\an8}Then why tell her it was good? 376 00:17:37,307 --> 00:17:41,936 {\an8}I don't know. I'll need to think... 377 00:17:42,020 --> 00:17:44,773 {\an8}Let's get back to it. 378 00:17:44,856 --> 00:17:46,733 {\an8}We'll start with this one. 379 00:17:58,953 --> 00:18:02,290 {\an8}Pat? I think I'll take another. 380 00:18:02,374 --> 00:18:05,919 {\an8}We were supposed to spend the night together in bed. 381 00:18:05,960 --> 00:18:07,504 {\an8}Doing what we love. 382 00:18:07,587 --> 00:18:10,382 {\an8}I know, but as you can see, my client's having a breakdown! 383 00:18:10,465 --> 00:18:13,093 {\an8}He's not a kid! You're not his babysitter. 384 00:18:13,176 --> 00:18:14,719 {\an8}Antoine, you've had enough! 385 00:18:14,803 --> 00:18:17,639 {\an8}No, my friend. 386 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 {\an8}After the week I've had, the real question is: 387 00:18:22,310 --> 00:18:24,646 {\an8}how can I drink more? 388 00:18:25,522 --> 00:18:29,943 {\an8}Hey! Do you know who Akim is? 389 00:18:30,026 --> 00:18:31,945 {\an8}Everyone knows Akim. 390 00:18:31,987 --> 00:18:34,280 {\an8}I even went to see him perform. 391 00:18:34,364 --> 00:18:36,032 {\an8}I laughed. He was funny. 392 00:18:36,991 --> 00:18:39,119 {\an8}Patrick thought so too. - You think he's funny? 393 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 {\an8}It's not a competition... 394 00:18:41,079 --> 00:18:44,457 {\an8}Know why he is where he is? 395 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 {\an8}- What? - How he got there? 396 00:18:48,086 --> 00:18:50,630 {\an8}Nobody wants to say it, so I will. 397 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 {\an8}He played the minority card. - Stop! 398 00:18:54,634 --> 00:18:56,511 {\an8}You sound like my racist uncle. - Hey... 399 00:18:56,594 --> 00:18:58,805 {\an8}You think being a white guy hasn't afforded you 400 00:18:58,847 --> 00:19:00,306 {\an8}50 years of privilege? 401 00:19:00,390 --> 00:19:02,142 {\an8}If Akim wasn't talented, he wouldn't be where he is. 402 00:19:02,225 --> 00:19:05,019 {\an8}If he's going to stay here all night, I'm going home. 403 00:19:05,103 --> 00:19:07,230 {\an8}- Hasta la vista, baby. - I'm not talking to you. 404 00:19:07,314 --> 00:19:09,441 {\an8}- Sorry. Sorry. - I'm talking to him. 405 00:19:09,524 --> 00:19:11,109 {\an8}Who're you spending the night with? Him or me? 406 00:19:11,192 --> 00:19:14,487 {\an8}That trip to Spain you took, 407 00:19:14,571 --> 00:19:16,740 {\an8}far from the working class... 408 00:19:16,823 --> 00:19:19,951 {\an8}Who can you thank for that, hmm? 409 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 {\an8}Let it go. 410 00:19:21,578 --> 00:19:25,832 {\an8}I guess I'll leave you with your favourite client? 411 00:19:31,087 --> 00:19:34,466 {\an8}Oh, no! He left? 412 00:19:34,549 --> 00:19:37,844 {\an8}Come here, I'll make it better. 413 00:19:40,430 --> 00:19:42,348 {\an8}How's it going? 414 00:19:42,432 --> 00:19:44,309 {\an8}"Redirect attention", 415 00:19:44,351 --> 00:19:46,019 {\an8}"encourage healthy communication", 416 00:19:46,102 --> 00:19:47,979 {\an8}"engage in transparent dialogue", 417 00:19:48,021 --> 00:19:49,397 {\an8}and "humanize the mayor". 418 00:19:49,481 --> 00:19:51,691 {\an8}Oh no, not that account... 419 00:19:51,775 --> 00:19:53,693 {\an8}Yes, and I don't want to hear about it! 420 00:19:56,821 --> 00:19:59,074 {\an8}Anna... 421 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 {\an8}did I shock you with my vibrators? 422 00:20:03,411 --> 00:20:08,124 {\an8}I just don't understand your need to put on a show. 423 00:20:08,208 --> 00:20:10,752 {\an8}It's not a show. I'm alive! 424 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 {\an8}I've seen so many women in their 50s become invisible. 425 00:20:14,172 --> 00:20:17,717 {\an8}And you? When was the last time you made love? 426 00:20:17,759 --> 00:20:19,969 {\an8}Come on, Mom! Let's not go there. 427 00:20:20,053 --> 00:20:22,639 {\an8}Anna, take five minutes to tell me about yourself. 428 00:20:22,722 --> 00:20:24,974 {\an8}We don't have to share everything! 429 00:20:25,016 --> 00:20:28,353 {\an8}How can you be so prude? 430 00:20:28,436 --> 00:20:30,563 {\an8}What are you afraid of? - I'm not afraid! 431 00:20:34,192 --> 00:20:39,322 {\an8}I haven't made love since... 432 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 {\an8}Renaud died. 433 00:20:44,119 --> 00:20:46,037 {\an8}Maybe a little before. 434 00:20:46,079 --> 00:20:47,789 {\an8}How many days before? 435 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 {\an8}Months? 436 00:20:50,000 --> 00:20:51,334 {\an8}Well... 437 00:20:51,418 --> 00:20:54,212 {\an8}For the love of God, 438 00:20:54,295 --> 00:20:56,339 {\an8}what were you doing with him? 439 00:20:56,381 --> 00:20:58,633 {\an8}Now's not the time to talk about it. 440 00:20:58,717 --> 00:21:01,261 {\an8}Maybe not, but it's the time to be happy! 441 00:21:01,302 --> 00:21:03,012 {\an8}You have one life, not 12! 442 00:21:03,096 --> 00:21:05,306 {\an8}What are you waiting for? 443 00:21:05,348 --> 00:21:07,267 {\an8}Rekindle your past loves! 444 00:21:07,350 --> 00:21:08,768 {\an8}Not Antoine, obviously, but... 445 00:21:08,810 --> 00:21:11,146 {\an8}At the moment, I'm trying to learn a new job. 446 00:21:11,229 --> 00:21:12,564 {\an8}I'm trying to pay off my debts, 447 00:21:12,647 --> 00:21:14,774 {\an8}and I'm trying to be responsible! 448 00:21:14,858 --> 00:21:19,320 {\an8}What would you do if this were your last day on Earth? 449 00:21:19,362 --> 00:21:21,990 {\an8}Want to borrow one of my...? 450 00:21:22,073 --> 00:21:23,825 {\an8}No! Absolutely not! 451 00:21:23,908 --> 00:21:26,870 {\an8}If you really want to feel indispensable, 452 00:21:26,953 --> 00:21:31,333 {\an8}remember that I met with my producer today thanks to you. 453 00:21:31,416 --> 00:21:35,587 {\an8}That's funny, because I was actually wondering 454 00:21:35,670 --> 00:21:37,338 {\an8}if I could reread your gem of a script? 455 00:21:37,422 --> 00:21:40,300 {\an8}- Really? - Really. 456 00:21:40,967 --> 00:21:42,761 {\an8}Here. 457 00:21:42,844 --> 00:21:44,679 {\an8}Oh, Anna! 458 00:21:44,763 --> 00:21:47,140 {\an8}Ah... You... 459 00:21:47,223 --> 00:21:51,144 {\an8}Thank you! I'll let you work. 460 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 {\an8}Thanks. Goodnight! 461 00:21:53,271 --> 00:21:54,981 {\an8}Goodnight! 462 00:21:57,275 --> 00:21:58,985 {\an8}Here, drink this. 463 00:21:59,861 --> 00:22:01,654 {\an8}No, we're not watching your talk show! 464 00:22:01,738 --> 00:22:03,323 {\an8}You're hurting yourself for no reason. 465 00:22:03,365 --> 00:22:05,825 {\an8}Shouldn't I watch the genius idea? 466 00:22:05,909 --> 00:22:07,535 {\an8}Fine. 467 00:22:11,998 --> 00:22:15,543 {\an8}- Thank you for your warm welcome! 468 00:22:15,585 --> 00:22:17,087 {\an8}My name is Antoine Girard, 469 00:22:17,170 --> 00:22:20,090 {\an8}and I just came back from South Korea. 470 00:22:20,131 --> 00:22:23,718 {\an8}You know Seoul has the world's best plastic surgeons? 471 00:22:23,802 --> 00:22:28,098 {\an8}I asked them to make me look younger. And not as pale. 472 00:22:28,181 --> 00:22:30,892 {\an8}- Is he mocking me? - Here. 473 00:22:30,975 --> 00:22:32,977 {\an8}- I got a call from our friend Antoine, 474 00:22:33,019 --> 00:22:34,562 {\an8}who generously handed over the reins 475 00:22:34,646 --> 00:22:36,564 {\an8}of your favourite talk show 476 00:22:36,648 --> 00:22:38,566 {\an8}while he takes care of a few personal issues. 477 00:22:38,650 --> 00:22:43,113 {\an8}We hope he gets back on his feet as fast as possible. 478 00:22:43,196 --> 00:22:46,074 {\an8}You don't think 479 00:22:46,157 --> 00:22:48,743 {\an8}we should call Stéphane, my lawyer? 480 00:22:48,827 --> 00:22:51,204 {\an8}We can sue for breach of contract! 481 00:22:51,246 --> 00:22:55,333 {\an8}No, you accept the decision gracefully and humbly. 482 00:22:55,375 --> 00:22:57,585 {\an8}Maybe we could find a place... 483 00:22:57,669 --> 00:23:00,755 {\an8}I don't need to go to rehab! 484 00:23:00,839 --> 00:23:03,508 {\an8}It could be a spa in Spain, 485 00:23:03,550 --> 00:23:06,094 {\an8}or anywhere else you can disconnect and rest. 486 00:23:06,177 --> 00:23:07,512 {\an8}It's that bad? 487 00:23:07,554 --> 00:23:10,473 {\an8}Yes, Antoine! It's that bad! 488 00:23:10,515 --> 00:23:12,934 {\an8}How you deal with the next few weeks 489 00:23:13,018 --> 00:23:15,812 {\an8}will shape the rest of your career. 490 00:23:17,439 --> 00:23:19,065 {\an8}That's big. 491 00:24:01,066 --> 00:24:04,361 {\an8}Hey! You're up early! 492 00:24:04,402 --> 00:24:07,781 {\an8}I woke up with a huge erection, 493 00:24:07,864 --> 00:24:10,325 {\an8}and I figured you could take care of it. 494 00:24:10,408 --> 00:24:12,369 {\an8}OK, sure. 495 00:24:12,452 --> 00:24:13,828 {\an8}I had this dream... 496 00:24:13,912 --> 00:24:16,581 {\an8}- Was I in it? - Big time! 497 00:24:16,623 --> 00:24:18,124 {\an8}Oh, fuck! 498 00:24:18,208 --> 00:24:20,085 {\an8}Is he still there? 499 00:24:23,588 --> 00:24:25,548 {\an8}Shit, I think he's crying. 500 00:24:25,632 --> 00:24:27,717 {\an8}We're not going to fight because of Antoine. 501 00:24:27,801 --> 00:24:30,345 {\an8}No, but it's pissing me off that he's still there. 502 00:24:30,428 --> 00:24:32,931 {\an8}- Pat? - He's coming... 503 00:24:32,972 --> 00:24:36,017 {\an8}OK, I guess I'll take care of my erection myself? 504 00:24:36,101 --> 00:24:38,311 {\an8}I'm sorry. 505 00:24:38,353 --> 00:24:42,982 {\an8}"Akim Simard is the fresh face, 506 00:24:43,066 --> 00:24:44,818 {\an8}the vitamin boost, 507 00:24:44,859 --> 00:24:48,697 {\an8}the kick that Evening with A so desperately needed..." 508 00:24:48,780 --> 00:24:52,450 {\an8}Don't read that stuff! 509 00:24:53,326 --> 00:24:56,496 {\an8}I made one mistake. One! 510 00:24:56,579 --> 00:24:59,582 {\an8}And now I'm cancelled, I'm replaced... 511 00:25:00,625 --> 00:25:04,379 {\an8}The planet's dying, democracies are collapsing, 512 00:25:04,462 --> 00:25:06,297 {\an8}but Antoine Girard is public enemy #1 513 00:25:06,339 --> 00:25:07,841 {\an8}because he slept with a masseuse... 514 00:25:07,924 --> 00:25:09,342 {\an8}Massage therapist. 515 00:25:09,426 --> 00:25:11,344 {\an8}... a massage therapist who had a kid behind his back? 516 00:25:11,386 --> 00:25:15,181 {\an8}If you'd worn a condom, none of this would be happening. 517 00:25:15,265 --> 00:25:16,599 {\an8}What do they want? 518 00:25:16,683 --> 00:25:18,601 {\an8}To put me out to pasture? 519 00:25:18,643 --> 00:25:20,645 {\an8}To bury me alive? 520 00:25:20,687 --> 00:25:22,355 {\an8}I should've said earlier, 521 00:25:22,397 --> 00:25:24,607 {\an8}but for today there's no cell phone. 522 00:25:24,691 --> 00:25:26,484 {\an8}No radio. No social media. 523 00:25:26,568 --> 00:25:28,611 {\an8}And later, we'll congratulate Akim 524 00:25:28,653 --> 00:25:30,363 {\an8}on his marvelous performance. 525 00:25:30,447 --> 00:25:32,449 {\an8}We'll be hypocrites? 526 00:25:32,490 --> 00:25:34,993 {\an8}You bet! 527 00:25:35,035 --> 00:25:40,123 {\an8}Then, we'll take care of... this. 528 00:25:41,207 --> 00:25:45,170 {\an8}And then... this. 529 00:25:47,672 --> 00:25:50,550 {\an8}- I know I can be a prick... - Yeah. 530 00:25:50,633 --> 00:25:52,677 {\an8}But if I were gay, 531 00:25:52,719 --> 00:25:55,805 {\an8}my prick would find you hard to resist. 532 00:26:02,854 --> 00:26:05,231 {\an8}IT WAS GREAT TO CATCH UP. 533 00:26:05,273 --> 00:26:08,735 {\an8}CAN'T WAIT TO HEAR YOUR THOUGHTS MOLOTOV COCKTAILS. 534 00:26:16,660 --> 00:26:19,412 {\an8}My thoughts are on your desk. 535 00:26:19,454 --> 00:26:20,955 {\an8}How do you feel? 536 00:26:21,039 --> 00:26:23,041 {\an8}I can't say my ideas are brilliant, 537 00:26:23,083 --> 00:26:26,252 {\an8}but I'll wait for your comments. 538 00:26:26,294 --> 00:26:27,921 {\an8}Thank you! 539 00:26:58,910 --> 00:27:00,328 {\an8}My God! 540 00:27:00,412 --> 00:27:01,830 {\an8}What's with the long face? 541 00:27:01,913 --> 00:27:03,915 {\an8}You look like you've survived an apocalypse. 542 00:27:03,957 --> 00:27:05,792 {\an8}I read Anna's script. 543 00:27:05,875 --> 00:27:08,503 {\an8}So? Patrick was right? 544 00:27:08,586 --> 00:27:12,465 {\an8}Completely. It makes me look awful. 545 00:27:12,507 --> 00:27:14,676 {\an8}It's about you? 546 00:27:14,759 --> 00:27:16,720 {\an8}Not openly. 547 00:27:16,803 --> 00:27:18,930 {\an8}It's clever, it's disguised, 548 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 {\an8}but one of the characters is my carbon copy. 549 00:27:21,349 --> 00:27:23,476 {\an8}Are you sure? 550 00:27:23,518 --> 00:27:26,980 {\an8}We both know how you like to make everything about you. 551 00:27:27,022 --> 00:27:30,942 {\an8}No, no. The character is me in everything but the name. 552 00:27:30,984 --> 00:27:33,903 {\an8}The judgment she casts on my life, 553 00:27:33,945 --> 00:27:36,990 {\an8}my choices, it's insulting. 554 00:27:37,073 --> 00:27:38,366 {\an8}Oh, my God! 555 00:27:38,450 --> 00:27:40,952 {\an8}Sweetie. 556 00:27:42,704 --> 00:27:44,289 {\an8}And the daughter... 557 00:27:44,330 --> 00:27:46,833 {\an8}The role of the daughter! 558 00:27:46,875 --> 00:27:49,878 {\an8}Poor little Sandrine, 559 00:27:49,961 --> 00:27:52,505 {\an8}the helpless victim of her conniving mother 560 00:27:52,589 --> 00:27:55,425 {\an8}who can't control her outbursts and delusions of grandeur. 561 00:27:55,508 --> 00:27:57,886 {\an8}Hey, hey! It's fiction. 562 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 {\an8}No, no, no. It's a settling of scores disguised as fiction. 563 00:28:01,347 --> 00:28:03,975 {\an8}It's 55 pages of catfights. 564 00:28:04,059 --> 00:28:06,853 {\an8}Bitching can be entertainment. That's my job, isn't it? 565 00:28:06,936 --> 00:28:08,563 {\an8}Apart from the premise, it's trash! 566 00:28:08,646 --> 00:28:10,273 {\an8}It jumps the shark by page 12. 567 00:28:10,357 --> 00:28:12,734 {\an8}Then it's just variations on the first scene. 568 00:28:12,776 --> 00:28:15,070 {\an8}I can't believe such a talented woman 569 00:28:15,153 --> 00:28:17,280 {\an8}would waste her time writing such nonsense! 570 00:28:17,364 --> 00:28:18,782 {\an8}It's beyond comprehension. 571 00:28:18,865 --> 00:28:20,784 {\an8}I'll have to say something, 572 00:28:20,867 --> 00:28:22,577 {\an8}because her producer is going to tear it apart. 573 00:28:22,619 --> 00:28:24,371 {\an8}No, no, no. Let him do his job. 574 00:28:24,412 --> 00:28:26,039 {\an8}Now that you've reconciled... - No. 575 00:28:26,081 --> 00:28:28,208 {\an8}... why would you jeopardize your relationship? 576 00:28:28,291 --> 00:28:30,460 {\an8}Kimi! She makes me look like a fool! 577 00:28:30,543 --> 00:28:33,213 {\an8}But you read it through the eyes 578 00:28:33,254 --> 00:28:35,715 {\an8}of a mother's unconditional love. 579 00:28:35,757 --> 00:28:39,135 {\an8}It's all in the approach. 580 00:28:39,219 --> 00:28:41,888 {\an8}I know how to improve the script. 581 00:28:41,930 --> 00:28:43,556 {\an8}Great! You're a big girl. 582 00:28:43,598 --> 00:28:45,475 {\an8}OK, we've got other things to do. 583 00:28:45,517 --> 00:28:47,143 {\an8}The Prince, I love this one. 584 00:28:47,227 --> 00:28:50,105 {\an8}Let's start with that! 585 00:28:53,441 --> 00:28:55,777 {\an8}NO NEW MESSAGES 586 00:28:55,860 --> 00:28:58,321 {\an8}Céleste! Your bestie's going live in 15. 587 00:28:58,405 --> 00:28:59,948 {\an8}No! What now? 588 00:29:00,031 --> 00:29:01,533 {\an8}What's she going to do? 589 00:29:01,574 --> 00:29:03,201 {\an8}God only knows. 590 00:29:03,243 --> 00:29:06,121 {\an8}Tessa, I need to talk to you before you go live. 591 00:29:06,204 --> 00:29:09,040 {\an8}- Anna, can I see you? - Coming! 592 00:29:15,588 --> 00:29:18,299 {\an8}So, what did you think? 593 00:29:18,383 --> 00:29:20,885 {\an8}I didn't have time to read it. I spoke with Antoine's producer. 594 00:29:20,927 --> 00:29:23,012 {\an8}Give me the pitch, it'll be good practice. 595 00:29:23,054 --> 00:29:27,267 {\an8}OK... I'll jump right in. 596 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 {\an8}Uh... we send the mayor into a kindergarten class. 597 00:29:33,064 --> 00:29:35,525 {\an8}- Why would she do that? - Good optics? 598 00:29:35,608 --> 00:29:38,945 {\an8}She chats with the kids, 599 00:29:39,029 --> 00:29:43,450 {\an8}they have a silly conversation about manners, and... 600 00:29:43,533 --> 00:29:45,076 {\an8}Cute, but tricky. 601 00:29:45,118 --> 00:29:47,871 {\an8}Plus, I don't think the mayor's very kid-friendly. 602 00:29:48,705 --> 00:29:51,708 {\an8}OK. My second idea... 603 00:29:51,791 --> 00:29:53,418 {\an8}I don't know if you're going to like it... 604 00:29:53,501 --> 00:29:55,503 {\an8}There are no bad ideas in brainstorming. 605 00:29:55,587 --> 00:29:58,548 {\an8}We film a clip in city hall. 606 00:29:58,590 --> 00:30:01,134 {\an8}Think James Bond... 607 00:30:01,217 --> 00:30:04,179 {\an8}James Bond's a hyper masculine character who uses violent 608 00:30:04,262 --> 00:30:06,473 {\an8}and illegal means to achieve his goals. 609 00:30:06,556 --> 00:30:08,641 {\an8}Zero cultural sensitivity, zero gender equality. 610 00:30:08,725 --> 00:30:12,228 {\an8}You just said there are no bad ideas in brainstorming! 611 00:30:12,312 --> 00:30:13,646 {\an8}Except that one. 612 00:30:13,730 --> 00:30:15,982 {\an8}OK, uh... 613 00:30:16,024 --> 00:30:19,819 {\an8}I get that she doesn't want to apologize. 614 00:30:19,903 --> 00:30:23,239 {\an8}I certainly wouldn't want to go on national TV 615 00:30:23,323 --> 00:30:26,242 {\an8}and apologize for burping or farting. 616 00:30:26,284 --> 00:30:29,287 {\an8}It's more ridiculous than the actual incident. 617 00:30:29,329 --> 00:30:32,957 {\an8}But what if we put a comedic spin on it? 618 00:30:32,999 --> 00:30:35,335 {\an8}We do a wacky interview 619 00:30:35,418 --> 00:30:38,838 {\an8}and get someone off the wall to do it. 620 00:30:43,760 --> 00:30:46,096 {\an8}OK. Who? 621 00:30:46,179 --> 00:30:49,057 {\an8}- Who what? - The interviewer. Who is it? 622 00:30:49,140 --> 00:30:51,017 {\an8}How do I know? I'm working under your supervision, 623 00:30:51,059 --> 00:30:53,395 {\an8}maybe you could help me out? 624 00:30:53,478 --> 00:30:55,730 {\an8}I'm exhausted! I took care of Antoine all night. 625 00:30:55,814 --> 00:30:57,190 {\an8}He's still at my place. 626 00:30:57,273 --> 00:31:00,568 {\an8}I'm sorry. Poor Antoine! Can I do anything? 627 00:31:00,652 --> 00:31:01,903 {\an8}Wow the mayor. 628 00:31:01,987 --> 00:31:04,447 {\an8}So I trash the whole thing? 629 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 {\an8}No! We'll make it better, 630 00:31:06,741 --> 00:31:09,285 {\an8}and find a name for the last one. 631 00:31:09,369 --> 00:31:12,122 {\an8}OK, I'm on it. 632 00:31:16,584 --> 00:31:18,670 {\an8}And... showtime! 633 00:31:18,712 --> 00:31:22,215 {\an8}- Hey guys, I think I just had my first episode of PTSD: 634 00:31:22,257 --> 00:31:24,759 {\an8}post-traumatic stress disorder. 635 00:31:24,843 --> 00:31:26,553 {\an8}What's she doing? 636 00:31:26,636 --> 00:31:30,390 {\an8}She's doing her best to ruin my day, my week, and my life. 637 00:31:30,432 --> 00:31:33,059 {\an8}- Thank God, because I'd never have known what was happening! 638 00:31:33,101 --> 00:31:36,855 {\an8}Is she diagnosing PTSD live? 639 00:31:36,896 --> 00:31:39,232 {\an8}Last year, she had lupus like Selena Gomez. 640 00:31:39,274 --> 00:31:40,608 {\an8}True! 641 00:31:40,692 --> 00:31:42,736 {\an8}- It was like - 40 out of the blue, 642 00:31:42,819 --> 00:31:46,531 {\an8}like Cate Blanchett in Titanic when she tries to save Leonardo. 643 00:31:46,573 --> 00:31:48,575 {\an8}- Winslet! - I went up to my hotel room 644 00:31:48,658 --> 00:31:50,577 {\an8}and started puking everywhere. 645 00:31:50,618 --> 00:31:52,412 {\an8}It was like six hours of panic. 646 00:31:52,454 --> 00:31:54,414 {\an8}I've never felt anything crazy like that. 647 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 {\an8}If you don't feel well, go lie down 648 00:31:56,249 --> 00:31:58,877 {\an8}and get off TikTok, you asshole! 649 00:31:58,960 --> 00:32:00,503 {\an8}- Has my success reawakened the trauma... 650 00:32:00,587 --> 00:32:02,672 {\an8}Take this, sweetie. 651 00:32:02,756 --> 00:32:04,424 {\an8}- I don't know. 652 00:32:04,507 --> 00:32:06,968 {\an8}I've rarely spoken of it, but... 653 00:32:08,053 --> 00:32:13,016 {\an8}I'LL PASS ON MOLOTOV COCKTAILS. NEXT PROJECT? ;) 654 00:32:15,769 --> 00:32:18,188 {\an8}... chat with my idol. 655 00:32:18,229 --> 00:32:20,357 {\an8}My Quebec idol, but an idol just the same. 656 00:32:20,440 --> 00:32:22,609 {\an8}I'm in talks with Anna Brodeur to do 657 00:32:22,651 --> 00:32:24,944 {\an8}a series about my past life as an athlete 658 00:32:25,028 --> 00:32:26,404 {\an8}and my current life as an artist. 659 00:32:26,446 --> 00:32:28,656 {\an8}What? I... I never said that! 660 00:32:28,740 --> 00:32:31,868 {\an8}- If the idea interests you, like my page. 661 00:32:31,951 --> 00:32:36,539 {\an8}Fingers crossed we'll find a producer to give us money! 662 00:32:36,581 --> 00:32:39,376 {\an8}She needs professional help. 663 00:32:44,381 --> 00:32:47,550 {\an8}The mayor's coming in 15! We need a name! 664 00:32:47,634 --> 00:32:49,969 {\an8}You know what we have. She can't come now. 665 00:32:50,053 --> 00:32:52,722 {\an8}She didn't ask permission, she said she was coming. 666 00:32:52,806 --> 00:32:55,058 {\an8}Conference room in 15! - OK! 667 00:32:59,980 --> 00:33:02,649 {\an8}- You've reached William Demers at Productions Splendides. 668 00:33:02,732 --> 00:33:04,359 {\an8}Leave me a message. 669 00:33:04,442 --> 00:33:07,570 {\an8}Hello William, it's Anna. I just read your text... 670 00:33:08,863 --> 00:33:11,533 {\an8}Thanks for getting back to me. 671 00:33:11,616 --> 00:33:16,246 {\an8}If you're passing, I imagine you have major concerns. 672 00:33:17,372 --> 00:33:19,165 {\an8}I'd have liked to hear them. 673 00:33:19,207 --> 00:33:21,167 {\an8}Here are our ideas. 674 00:33:21,292 --> 00:33:23,670 {\an8}Thank you. We appreciate the quick turnaround. 675 00:33:23,753 --> 00:33:26,381 {\an8}I'm not working with kids! 676 00:33:26,464 --> 00:33:29,843 {\an8}The mayor doesn't beat around the bush. 677 00:33:29,884 --> 00:33:33,012 {\an8}And we love that about her. 678 00:33:33,096 --> 00:33:35,265 {\an8}The second idea... 679 00:33:35,348 --> 00:33:37,684 {\an8}A podcast with a shrink to talk about mental health? 680 00:33:37,767 --> 00:33:39,102 {\an8}That's a bit much, no? 681 00:33:39,144 --> 00:33:41,563 {\an8}I'm not a psychologist, but I'm pretty sure 682 00:33:41,646 --> 00:33:45,066 {\an8}picking one's nose isn't listed on the DSM. 683 00:33:45,150 --> 00:33:48,278 {\an8}Whichever strategy we choose, 684 00:33:48,319 --> 00:33:51,990 {\an8}we'll have to address your moment. 685 00:33:52,032 --> 00:33:53,825 {\an8}There's nothing to say! 686 00:33:53,867 --> 00:33:56,202 {\an8}Who thinks about these things? 687 00:33:56,244 --> 00:34:00,457 {\an8}If I apologize, it'll live forever on the net 688 00:34:00,540 --> 00:34:02,584 {\an8}and will come back to haunt me 689 00:34:02,625 --> 00:34:06,504 {\an8}at every turn throughout my career. It's a no! 690 00:34:08,548 --> 00:34:13,636 {\an8}Another idea is to invite other politicians 691 00:34:13,678 --> 00:34:15,388 {\an8}to publish 692 00:34:15,430 --> 00:34:18,224 {\an8}their own embarrassing moment on social media. 693 00:34:18,266 --> 00:34:19,893 {\an8}Social media hasn't exactly been 694 00:34:19,976 --> 00:34:21,436 {\an8}kind to me over the past 72 hours. 695 00:34:21,519 --> 00:34:24,397 {\an8}Let's not feed the beast. Thank you. 696 00:34:24,439 --> 00:34:27,776 {\an8}Unfortunately, it's a monster we can't ignore. 697 00:34:27,859 --> 00:34:29,652 {\an8}Watch me. 698 00:34:29,736 --> 00:34:31,404 {\an8}Next? 699 00:34:33,323 --> 00:34:37,160 {\an8}Another idea is to produce a podcast 700 00:34:37,243 --> 00:34:39,037 {\an8}where you sit down 701 00:34:39,079 --> 00:34:41,247 {\an8}and talk with other people who have quirks. 702 00:34:41,289 --> 00:34:42,832 {\an8}It could be anything. 703 00:34:42,916 --> 00:34:46,002 {\an8}People who count their steps, people who talk to themselves... 704 00:34:46,044 --> 00:34:47,754 {\an8}I'm not a lunatic! 705 00:34:47,796 --> 00:34:49,589 {\an8}I have chronic sinusitis. 706 00:34:49,631 --> 00:34:52,759 {\an8}I was lost in thought. I didn't have a tissue. 707 00:34:52,842 --> 00:34:55,428 {\an8}I cleared my nasal passage without thinking! 708 00:34:55,512 --> 00:34:56,805 {\an8}It happens. 709 00:34:56,888 --> 00:34:58,890 {\an8}I can't believe I'm still talking about this! 710 00:34:58,932 --> 00:35:03,061 {\an8}Mayor Deschamps, we want to take an embarrassing moment 711 00:35:03,103 --> 00:35:05,814 {\an8}and turn it into 712 00:35:05,897 --> 00:35:09,484 {\an8}an opportunity to humanize you. 713 00:35:09,567 --> 00:35:11,111 {\an8}That's all. 714 00:35:11,152 --> 00:35:15,907 {\an8}So far, I haven't heard one idea 715 00:35:15,949 --> 00:35:19,035 {\an8}that promises to meet that goal. 716 00:35:19,119 --> 00:35:20,704 {\an8}We tried to work fast. 717 00:35:20,745 --> 00:35:23,039 {\an8}If you could give us until tomorrow morning... 718 00:35:23,123 --> 00:35:24,708 {\an8}We're done here. Time's up. 719 00:35:24,791 --> 00:35:26,084 {\an8}Kristof! - Yes! 720 00:35:26,126 --> 00:35:28,128 {\an8}Thank you for the opportunity. 721 00:35:28,169 --> 00:35:30,046 {\an8}We'll be in touch. 722 00:35:33,675 --> 00:35:36,010 {\an8}That was about as fun as taking a bath in a blender! 723 00:35:36,094 --> 00:35:38,805 {\an8}Did I really come back from Paris for this? 724 00:35:41,391 --> 00:35:43,643 {\an8}You can't make this stuff up. 725 00:35:43,727 --> 00:35:45,603 {\an8}Only Monique could top 726 00:35:45,645 --> 00:35:49,607 {\an8}Kimikaze dressed as Denise Bombardier from outer space. 727 00:35:51,234 --> 00:35:53,111 {\an8}Kimikaze! 728 00:35:53,153 --> 00:35:55,155 {\an8}- Yes! - Yes! That's it! 729 00:35:55,196 --> 00:35:57,032 {\an8}Mayor Deschamps! 730 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 {\an8}- Wait! - Mayor Deschamps! 731 00:36:00,368 --> 00:36:02,078 {\an8}Have you heard of Kimikaze? 732 00:36:02,162 --> 00:36:04,456 {\an8}- The drag queen? - Vaguely. Why? 733 00:36:04,539 --> 00:36:06,541 {\an8}What if you sat down with Kimikaze 734 00:36:06,624 --> 00:36:08,543 {\an8}for a light, comical interview? 735 00:36:08,626 --> 00:36:11,171 {\an8}She'd ask questions about your "moment" 736 00:36:11,254 --> 00:36:13,465 {\an8}and you could set the record straight: 737 00:36:13,506 --> 00:36:15,175 {\an8}the whole thing is just a storm in a teacup. 738 00:36:15,216 --> 00:36:17,886 {\an8}You're suggesting that I let a drag queen laugh at me? 739 00:36:17,969 --> 00:36:20,722 {\an8}Haven't I been mocked enough? 740 00:36:20,805 --> 00:36:23,016 {\an8}She wouldn't be laughing at you. She'd be laughing with you. 741 00:36:23,058 --> 00:36:26,478 {\an8}You'd take control of the narrative. 742 00:36:30,023 --> 00:36:31,608 {\an8}Would Kimikaze be interested? 743 00:36:31,691 --> 00:36:33,902 {\an8}She's a friend of my mother's. 744 00:36:33,985 --> 00:36:36,821 {\an8}- You'd need to act quickly. - We love a good challenge. 745 00:36:36,863 --> 00:36:38,531 {\an8}Then we'll let you get to! 746 00:36:40,617 --> 00:36:43,036 {\an8}What's the point of a chauffeur if they're always late? 747 00:36:43,119 --> 00:36:45,038 {\an8}It's the traffic... 748 00:36:45,080 --> 00:36:46,956 {\an8}Yes! 749 00:36:47,040 --> 00:36:48,958 {\an8}MOLOTOV COCKTAILS 750 00:36:55,006 --> 00:36:56,549 {\an8}Hello? - Anna! 751 00:36:56,591 --> 00:36:59,135 {\an8}Now's not a good time, I need to write an interview. 752 00:36:59,219 --> 00:37:01,179 {\an8}I reread your script. 753 00:37:01,221 --> 00:37:04,557 {\an8}That's nice, but I'm swamped. 754 00:37:04,599 --> 00:37:09,312 {\an8}I realized there's a problem I'd overlooked. 755 00:37:09,354 --> 00:37:11,731 {\an8}I'm listening. You have 30 seconds. 756 00:37:11,815 --> 00:37:14,067 {\an8}You need to cut out the Sandrine character 757 00:37:14,109 --> 00:37:15,568 {\an8}of our... of your story. 758 00:37:15,610 --> 00:37:17,487 {\an8}Sandrine? The daughter? 759 00:37:17,570 --> 00:37:21,449 {\an8}Yes! You make the mother the central character. 760 00:37:21,533 --> 00:37:24,703 {\an8}It's really Cassandre's story. 761 00:37:26,204 --> 00:37:27,998 {\an8}You're hardly subtle. 762 00:37:28,081 --> 00:37:30,792 {\an8}Sandrine's a victim. 763 00:37:30,834 --> 00:37:32,961 {\an8}She's neurotic, incoherent, whiny, 764 00:37:33,044 --> 00:37:34,838 {\an8}spiteful, insufferable. 765 00:37:34,921 --> 00:37:37,215 {\an8}She blames everyone else for her problems. 766 00:37:37,257 --> 00:37:39,217 {\an8}Honestly, by page 15, 767 00:37:39,259 --> 00:37:41,594 {\an8}we just want to put her out of her misery. 768 00:37:41,636 --> 00:37:44,139 {\an8}But the mother's no paragon of virtue either? 769 00:37:44,222 --> 00:37:47,350 {\an8}Of course not! She's mad as a hatter! 770 00:37:47,434 --> 00:37:50,979 {\an8}Impossible, narcissistic, self-centered, 771 00:37:51,062 --> 00:37:55,275 {\an8}but she's driven by something bigger than herself. 772 00:37:55,358 --> 00:37:56,901 {\an8}We identify with her. 773 00:37:56,943 --> 00:38:01,781 {\an8}We want to follow her storyline, see where she goes. 774 00:38:01,823 --> 00:38:06,494 {\an8}So, the script you said you loved is actually crap? 775 00:38:06,578 --> 00:38:08,830 {\an8}Not the whole thing! Just the daughter. 776 00:38:08,913 --> 00:38:11,708 {\an8}OK, I gotta run. Bye! 777 00:38:13,877 --> 00:38:16,880 {\an8}Have I ever told you my mother's a raving lunatic? 778 00:38:16,963 --> 00:38:18,506 {\an8}Once or twice. 779 00:38:18,590 --> 00:38:21,468 {\an8}Can you believe she just told me my script would be stronger 780 00:38:21,509 --> 00:38:24,679 {\an8}if I cut the daughter and focused on the mother? 781 00:38:24,763 --> 00:38:29,476 {\an8}Freud must be doing backflips in his grave. 782 00:38:29,517 --> 00:38:31,686 {\an8}Wow! She never changes. 783 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 {\an8}But if you stop and think about it... 784 00:38:33,772 --> 00:38:36,149 {\an8}- Don't think about it. - Hang on! 785 00:38:36,191 --> 00:38:39,319 {\an8}Your fascination with self-centered, 786 00:38:39,402 --> 00:38:42,322 {\an8}overbearing, crackpot mothers is nothing new. 787 00:38:42,405 --> 00:38:45,825 {\an8}You had one in Ironic and in the other show. 788 00:38:45,909 --> 00:38:47,952 {\an8}In your script, the daughter keeps telling her 789 00:38:47,994 --> 00:38:49,913 {\an8}mom to calm down, shut up, and fuck off... 790 00:38:49,996 --> 00:38:53,958 {\an8}I don't always... Sandrine doesn't always do that! 791 00:38:54,000 --> 00:38:57,712 {\an8}All I'm saying is that 792 00:38:57,796 --> 00:39:01,758 {\an8}the daughter spends 52 pages telling her mother to shut up. 793 00:39:01,841 --> 00:39:04,511 {\an8}Maybe it stifled your inspiration? 794 00:39:04,594 --> 00:39:08,515 {\an8}If we listen to Monique and focus on the mother, 795 00:39:08,556 --> 00:39:11,184 {\an8}maybe the pitch would be more inspired? 796 00:39:11,226 --> 00:39:12,936 {\an8}Are you on team Monique now? 797 00:39:13,019 --> 00:39:14,979 {\an8}I'm not the one who wrote 52 pages about her! 798 00:39:18,358 --> 00:39:20,360 {\an8}She's right. Goddammit! 799 00:39:21,903 --> 00:39:23,697 {\an8}Call Kimikaze, OK? 800 00:39:35,041 --> 00:39:37,752 {\an8}Hey, Mr. Girard! I thought you were taking time off? 801 00:39:37,836 --> 00:39:40,714 {\an8}I am, but I dropped in to see my fans 802 00:39:40,755 --> 00:39:43,591 {\an8}and give the keys to my replacement. 803 00:39:43,675 --> 00:39:45,677 {\an8}No problem, Mr. Girard! 804 00:39:48,596 --> 00:39:50,432 {\an8}- Hello! - You can't say no! 805 00:39:50,515 --> 00:39:52,642 {\an8}Think of the money! 806 00:39:52,726 --> 00:39:55,645 {\an8}I love money, but I don't know if you remember, 807 00:39:55,729 --> 00:39:57,939 {\an8}but about six years ago, I wanted to become a client. 808 00:39:57,981 --> 00:40:00,567 {\an8}You said I wasn't a big enough name. 809 00:40:00,608 --> 00:40:03,236 {\an8}We'll sign you, the first six months on us. 810 00:40:03,320 --> 00:40:05,071 {\an8}Deal! 811 00:40:11,202 --> 00:40:14,497 {\an8}My dear friends! Thank you for the warm welcome-- 812 00:40:14,581 --> 00:40:17,792 {\an8}My dear friends! Akim! 813 00:40:17,834 --> 00:40:20,253 {\an8}Antoine! What a surprise! 814 00:40:20,295 --> 00:40:22,922 {\an8}Who doesn't like surprises? 815 00:40:23,840 --> 00:40:26,926 {\an8}I came in tonight to tell you 816 00:40:26,968 --> 00:40:29,262 {\an8}about the terrible world we live in. 817 00:40:29,346 --> 00:40:32,140 {\an8}Carl... What do we do? 818 00:40:32,223 --> 00:40:34,684 {\an8}- Antoine, that's enough. - Terrible, terrible! Hey! 819 00:40:34,768 --> 00:40:38,521 {\an8}You're calling in the law? 820 00:40:38,563 --> 00:40:40,565 {\an8}Mr. Girard, please come with us. 821 00:40:40,607 --> 00:40:43,777 {\an8}They called in the law! 822 00:40:43,860 --> 00:40:46,363 {\an8}Are you seeing this at home? 823 00:40:46,404 --> 00:40:48,990 {\an8}The cops are here! 824 00:40:49,074 --> 00:40:53,203 {\an8}Hey! Get your hands off me! I'll sue! 825 00:40:53,286 --> 00:40:55,538 {\an8}Let him leave! 826 00:41:14,557 --> 00:41:17,143 {\an8}- Hello? - Anna? 827 00:41:17,185 --> 00:41:19,145 {\an8}Antoine, you OK? 828 00:41:19,229 --> 00:41:21,690 {\an8}No, I'm really not. 829 00:41:21,773 --> 00:41:24,484 {\an8}And you want to talk to me? 830 00:41:25,276 --> 00:41:27,070 {\an8}I miss your voice. 831 00:41:28,238 --> 00:41:29,906 {\an8}What's going on? 832 00:41:29,989 --> 00:41:32,075 {\an8}Fuck you! 833 00:41:32,158 --> 00:41:33,827 {\an8}Nothing. 834 00:41:36,329 --> 00:41:38,832 {\an8}I did something stupid. 835 00:41:38,915 --> 00:41:40,542 {\an8}I... I... 836 00:41:43,586 --> 00:41:48,508 {\an8}RESERVED CARL GAGNON PRODUCER 837 00:41:48,591 --> 00:41:53,179 {\an8}I hit. Hard. 838 00:41:53,263 --> 00:41:54,931 {\an8}Take that, motherfucker! 839 00:41:55,014 --> 00:41:57,767 {\an8}I couldn't stop. 840 00:41:59,269 --> 00:42:02,605 {\an8}I destroyed his car. 841 00:42:02,647 --> 00:42:05,358 {\an8}What kind of crazy person 842 00:42:05,442 --> 00:42:08,486 {\an8}destroys someone else's car? 843 00:42:09,404 --> 00:42:11,990 {\an8}You're not crazy. 844 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 {\an8}Would you've done that? 845 00:42:14,993 --> 00:42:16,578 {\an8}No... 846 00:42:16,661 --> 00:42:18,496 {\an8}I gotta go. The cops just showed up. 847 00:42:18,538 --> 00:42:21,416 {\an8}Antoine, wait! 848 00:42:49,402 --> 00:42:51,946 {\an8}Tell her our neighborhood's become an open-air crack den 849 00:42:52,030 --> 00:42:53,948 {\an8}thanks to her shitty administration, 850 00:42:54,032 --> 00:42:55,825 {\an8}and if she wants to stop the urban exodus 851 00:42:55,909 --> 00:42:58,745 {\an8}she should stop raising our goddamn taxes! 67548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.