All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,164 --> 00:00:42,584 {\an8}You want us to sleep with Michaella? 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,878 {\an8}Why not? 3 00:00:44,961 --> 00:00:47,547 {\an8}For many reasons. 4 00:00:47,630 --> 00:00:51,259 {\an8}First, you're in a monogamous relationship with me. 5 00:00:51,343 --> 00:00:54,888 {\an8}And it was great, but can't we shake things up? 6 00:00:54,929 --> 00:00:57,057 {\an8}Of course. 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,142 {\an8}But tell me... 8 00:00:59,225 --> 00:01:01,561 {\an8}Is this a fantasy 9 00:01:01,603 --> 00:01:05,774 {\an8}or something you already discussed in bed together? 10 00:01:05,857 --> 00:01:08,777 {\an8}Even though you swore it was over? 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,236 {\an8}Mea culpa. 12 00:01:10,278 --> 00:01:13,323 {\an8}I shouldn't have, but Micha loves you. 13 00:01:13,406 --> 00:01:17,035 {\an8}Plus, she thinks you're very sexy. 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,163 {\an8}Why say it like it's great news for me? 15 00:01:20,205 --> 00:01:23,541 {\an8}Because it could be, if we become a throuple. 16 00:01:23,583 --> 00:01:27,295 {\an8}You have to admit, our chemistry... 17 00:01:27,379 --> 00:01:29,464 {\an8}OK. 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,759 {\an8}Maybe our chemistry is a bit off, 19 00:01:32,842 --> 00:01:35,095 {\an8}but I doubt a throuple 20 00:01:35,178 --> 00:01:38,431 {\an8}is the best way to save our relationship. 21 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 {\an8}Don't you think you're being a little prude? 22 00:01:40,683 --> 00:01:43,186 {\an8}I might be losing it, 23 00:01:43,269 --> 00:01:46,314 {\an8}but I don't remember ever telling you 24 00:01:46,398 --> 00:01:48,024 {\an8}I fancied myself bisexual. 25 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 {\an8}But sexual fluidity's everywhere now! 26 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 {\an8}What's the harm in trying? 27 00:01:51,569 --> 00:01:52,779 {\an8}Renaud! 28 00:01:52,821 --> 00:01:55,365 {\an8}Before you crown yourself king of modern sexuality, 29 00:01:55,448 --> 00:01:58,243 {\an8}just admit you want to sleep around. 30 00:01:58,284 --> 00:02:00,203 {\an8}Don't get all worked up! 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 {\an8}OK, fine. If I suggested a threesome 32 00:02:02,288 --> 00:02:03,873 {\an8}with your friend Djamil 33 00:02:03,915 --> 00:02:06,751 {\an8}so you could get to know another penis, what would you say? 34 00:02:06,793 --> 00:02:08,962 {\an8}I'd certainly consider it. 35 00:02:11,256 --> 00:02:14,050 {\an8}- You're such a liar! - There it is. 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,760 {\an8}I'm no idiot. 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,096 {\an8}If you're trying to tell me you don't love me anymore, 38 00:02:18,138 --> 00:02:21,683 {\an8}then just say it! Be honest, I can take it! 39 00:02:21,766 --> 00:02:23,309 {\an8}Anna... 40 00:02:23,393 --> 00:02:26,229 {\an8}Renaud, what's wrong? Honey, are you OK? 41 00:02:26,312 --> 00:02:28,940 {\an8}My God! Renaud! 42 00:02:29,024 --> 00:02:31,985 {\an8}Breathe! Someone call 911! 43 00:02:32,027 --> 00:02:33,903 {\an8}Renaud! 44 00:02:33,987 --> 00:02:35,739 {\an8}Honey! Talk to me! 45 00:02:37,198 --> 00:02:41,244 {\an8}6 MONTHS LATER... 46 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 {\an8}Are you OK? 47 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 {\an8}Yes. 48 00:03:10,398 --> 00:03:14,527 {\an8}Almost nine years of my life. 49 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 {\an8}So many memories... 50 00:03:16,696 --> 00:03:21,785 {\an8}I'm sorry Dad never updated his will. 51 00:03:21,826 --> 00:03:23,870 {\an8}It's OK. 52 00:03:23,953 --> 00:03:26,790 {\an8}Six months is generous of you. 53 00:03:26,873 --> 00:03:29,501 {\an8}My teaching salary wouldn't have gotten me far! 54 00:03:29,584 --> 00:03:33,296 {\an8}- Forget anything? - No, I already checked. 55 00:03:33,380 --> 00:03:35,674 {\an8}My whole life's in the entryway. 56 00:03:37,217 --> 00:03:39,511 {\an8}Can I call you a cab? 57 00:03:40,720 --> 00:03:43,765 {\an8}Give me a moment to say goodbye to Paris? 58 00:04:25,974 --> 00:04:28,601 {\an8}ANNA COMES HOME 59 00:04:28,643 --> 00:04:30,854 {\an8}MONTREAL 60 00:04:36,609 --> 00:04:40,989 {\an8}- Passengers on Flight 243 arriving from Orly, 61 00:04:41,072 --> 00:04:44,617 {\an8}please proceed to arrival gate three. 62 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 {\an8}Hello! 63 00:05:02,677 --> 00:05:04,804 {\an8}Take off your sunglasses, please. 64 00:05:04,846 --> 00:05:06,306 {\an8}Of course. 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,850 {\an8}- Passengers on Flight 218 to New York, 66 00:05:08,933 --> 00:05:11,811 {\an8}please proceed to boarding gate four. 67 00:05:11,853 --> 00:05:14,230 {\an8}- Where are you arriving from? - Paris. 68 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 {\an8}When did you leave Canada? 69 00:05:16,191 --> 00:05:18,151 {\an8}Almost 10 years ago. 70 00:05:18,234 --> 00:05:19,653 {\an8}Ten years? 71 00:05:19,694 --> 00:05:24,074 {\an8}Yes. A long detour for a grand return! 72 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 {\an8}I'm a little nervous, actually. 73 00:05:26,826 --> 00:05:29,871 {\an8}What was the reason for your departure, Ms. Brodeur? 74 00:05:29,954 --> 00:05:34,793 {\an8}There wasn't just one, I had many reasons. 75 00:05:34,834 --> 00:05:36,586 {\an8}I needed a change. 76 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 {\an8}A bad breakup. 77 00:05:39,255 --> 00:05:41,174 {\an8}Show me a good one. 78 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 {\an8}Indeed. 79 00:05:57,899 --> 00:06:00,694 {\an8}I'm sorry, but as a Canadian citizen, 80 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 {\an8}don't I have the right to come and go as I please? 81 00:06:03,238 --> 00:06:06,199 {\an8}Yes, but it's my job to make sure 82 00:06:06,241 --> 00:06:10,036 {\an8}your extended absence isn't due to suspicious activities 83 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 {\an8}or legal problems. 84 00:06:14,249 --> 00:06:16,418 {\an8}That's the tone 85 00:06:16,501 --> 00:06:18,878 {\an8}of someone taking their job very seriously. 86 00:06:18,962 --> 00:06:20,839 {\an8}But I promise, I have nothing to hide. 87 00:06:20,880 --> 00:06:24,300 {\an8}You can go through my luggage if you don't believe me. 88 00:06:24,342 --> 00:06:27,887 {\an8}Although, I'd prefer if it didn't come to that... 89 00:06:31,516 --> 00:06:34,102 {\an8}Present this when you leave. 90 00:06:34,185 --> 00:06:35,895 {\an8}Thank you. 91 00:08:08,822 --> 00:08:10,740 {\an8}Hi, Mr. Dubois, this is Anna Brodeur. 92 00:08:10,824 --> 00:08:13,368 {\an8}I'm renting your apartment for two months. 93 00:08:13,410 --> 00:08:16,663 {\an8}I realize it's not the Ritz, 94 00:08:16,705 --> 00:08:18,707 {\an8}but the ad said internet was included. 95 00:08:18,790 --> 00:08:21,835 {\an8}I can't connect with my French phone, 96 00:08:21,918 --> 00:08:25,004 {\an8}so it's a little hard to send out my CV 97 00:08:25,088 --> 00:08:28,675 {\an8}or get settled now that I've returned to Canada. 98 00:08:28,717 --> 00:08:31,678 {\an8}Not to mention the electrical issue in the kitchen, 99 00:08:31,720 --> 00:08:33,930 {\an8}which limits my options for cooking. 100 00:08:34,014 --> 00:08:36,474 {\an8}Nor will I mention the lack of cleanliness 101 00:08:36,558 --> 00:08:38,518 {\an8}because I don't want to appear difficult... 102 00:08:38,560 --> 00:08:41,271 {\an8}And the water heater, may it rest in peace. 103 00:08:42,814 --> 00:08:46,526 {\an8}If you could get someone in here to fix everything 104 00:08:46,568 --> 00:08:50,363 {\an8}before the end of the day, I'd appreciate it. 105 00:08:50,405 --> 00:08:52,615 {\an8}Thank you! 106 00:09:24,356 --> 00:09:27,192 {\an8}Catch you later! Bye! 107 00:10:09,025 --> 00:10:10,902 {\an8}Did I wake you? 108 00:10:10,944 --> 00:10:12,946 {\an8}Didn't we agree to turn off our phones? 109 00:10:12,988 --> 00:10:16,783 {\an8}Yeah, but that was last night. I just turned it back on. 110 00:10:16,825 --> 00:10:19,536 {\an8}The idea was to... 111 00:10:19,577 --> 00:10:22,122 {\an8}Spend quality time together. 112 00:10:22,163 --> 00:10:24,833 {\an8}Pat, we made love. 113 00:10:24,916 --> 00:10:27,168 {\an8}I asked you tons of questions... 114 00:10:28,253 --> 00:10:30,463 {\an8}I'm happy. Aren't you? 115 00:10:30,547 --> 00:10:34,926 {\an8}Of course. It was "sick", as you say. 116 00:10:36,803 --> 00:10:39,264 {\an8}It's just that after five months, 117 00:10:40,724 --> 00:10:45,645 {\an8}I'm ready to move on 118 00:10:45,687 --> 00:10:48,064 {\an8}to the next level. 119 00:10:48,148 --> 00:10:49,691 {\an8}OK. 120 00:10:49,733 --> 00:10:52,610 {\an8}Isn't that what's going on? 121 00:10:52,694 --> 00:10:55,488 {\an8}I've slept here for the past five nights. 122 00:10:55,530 --> 00:10:57,073 {\an8}I don't need Grindr to alert me 123 00:10:57,157 --> 00:10:58,825 {\an8}if there are any hot guys in a five miles radius. 124 00:10:58,908 --> 00:11:01,286 {\an8}OK, so you want to know...? 125 00:11:01,369 --> 00:11:04,956 {\an8}I'm ready to delete the app, but... 126 00:11:04,998 --> 00:11:06,207 {\an8}OK. 127 00:11:06,291 --> 00:11:11,171 {\an8}So you want to be a little more exclusive. 128 00:11:11,880 --> 00:11:13,965 {\an8}Without the "little". 129 00:11:15,508 --> 00:11:17,886 {\an8}And transparent. 130 00:11:21,681 --> 00:11:23,641 {\an8}OK, forget it. 131 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 {\an8}Hey! Look, I want to. 132 00:11:26,311 --> 00:11:28,146 {\an8}Étienne, I don't want you to tell me what I want to hear. 133 00:11:28,229 --> 00:11:30,106 {\an8}I want you to want to. - I do. 134 00:11:30,190 --> 00:11:34,444 {\an8}Look... I wasn't on Grindr. 135 00:11:34,527 --> 00:11:36,071 {\an8}I was on Tinder. 136 00:11:36,154 --> 00:11:39,824 {\an8}Tinder? What were you doing? 137 00:11:40,617 --> 00:11:42,118 {\an8}I'm bi. 138 00:11:42,202 --> 00:11:44,162 {\an8}Since when? 139 00:11:45,663 --> 00:11:47,332 {\an8}Since... forever. 140 00:11:47,415 --> 00:11:49,542 {\an8}And you never told me? 141 00:11:49,584 --> 00:11:51,878 {\an8}We're in an open relationship. 142 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 {\an8}It doesn't make a difference to me. 143 00:11:53,672 --> 00:11:56,549 {\an8}I choose who I want to sleep with, 144 00:11:56,591 --> 00:11:58,718 {\an8}and I choose you. 145 00:11:58,760 --> 00:12:01,012 {\an8}Hey... 146 00:12:01,054 --> 00:12:03,098 {\an8}Aren't you going to say something? 147 00:12:04,641 --> 00:12:07,352 {\an8}Ah, fuck! 148 00:12:08,895 --> 00:12:11,272 {\an8}"Shut your mouth" isn't hard to understand! 149 00:12:11,314 --> 00:12:12,649 {\an8}Pat? 150 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 {\an8}I'M ASHAMED TO BE A QUEBECER. 151 00:12:16,027 --> 00:12:18,822 {\an8}Trending on X this morning: 152 00:12:18,905 --> 00:12:21,199 {\an8}"Quebec's most depressing singer 153 00:12:21,241 --> 00:12:23,368 {\an8}spits on the province that showers her with grants." 154 00:12:23,451 --> 00:12:25,120 {\an8}Same on Insta! 155 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 {\an8}Romane is in rehearsal and unavailable for interviews... 156 00:12:28,456 --> 00:12:31,000 {\an8}Not at all. It was taken out of context, 157 00:12:31,084 --> 00:12:35,171 {\an8}unfortunately, but I'll keep you posted! 158 00:12:35,213 --> 00:12:37,257 {\an8}I turn off my phone once all year 159 00:12:37,340 --> 00:12:40,468 {\an8}and wake up to a scandal, courtesy of Romane! 160 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 {\an8}We're already on it! 161 00:12:42,262 --> 00:12:44,723 {\an8}"I'm ashamed to be a Quebecer." Where'd she say it? 162 00:12:44,806 --> 00:12:47,058 {\an8}On Baltazar's radio show last night. 163 00:12:47,142 --> 00:12:50,311 {\an8}She trashed Quebec on live French radio? 164 00:12:50,395 --> 00:12:52,313 {\an8}Oops! 165 00:12:52,355 --> 00:12:54,649 {\an8}Florence Bazin just reposted Romane's quote, 166 00:12:54,733 --> 00:12:55,984 {\an8}it's up to 12,000 likes. 167 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 {\an8}We have to delete her accounts. 168 00:12:57,694 --> 00:12:59,029 {\an8}- She won't listen! - Who cares? 169 00:12:59,112 --> 00:13:00,447 {\an8}I don't have her passwords! 170 00:13:00,488 --> 00:13:02,198 {\an8}Did you try to stop her during the interview? 171 00:13:02,240 --> 00:13:04,034 {\an8}It was live, and I wasn't with her. 172 00:13:04,075 --> 00:13:05,910 {\an8}We always accompany our freshmen in interviews. 173 00:13:05,952 --> 00:13:07,495 {\an8}Especially Romane! 174 00:13:07,579 --> 00:13:08,955 {\an8}It was at 2 a.m.! On Zoom! 175 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 {\an8}Plus, it's not like I can hide in her mouth 176 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 {\an8}to monitor what she says in real time. 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,753 {\an8}Of course you can! You wave your arms, glare at her, 178 00:13:14,836 --> 00:13:17,756 {\an8}kick her, whatever it takes to keep her away from hot topics. 179 00:13:17,839 --> 00:13:19,466 {\an8}Romane is her own worst enemy! 180 00:13:19,507 --> 00:13:21,384 {\an8}Pat? 181 00:13:21,468 --> 00:13:22,927 {\an8}Yeah, yeah! 182 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 {\an8}RESPECT YOUR COLLEAGUES 183 00:13:25,055 --> 00:13:26,514 {\an8}I want a good work environment too, 184 00:13:26,556 --> 00:13:28,892 {\an8}but our star client is her own worst enemy 185 00:13:28,933 --> 00:13:31,478 {\an8}because she's unpredictable and overemotional. 186 00:13:31,519 --> 00:13:32,854 {\an8}You should've been with her! 187 00:13:32,896 --> 00:13:34,981 {\an8}- Fine! - Oh, my god! 188 00:13:35,065 --> 00:13:38,026 {\an8}Did you hear Romane on Baltazar? Ah! 189 00:13:38,109 --> 00:13:39,611 {\an8}What did you think, Alex? 190 00:13:39,694 --> 00:13:41,529 {\an8}A+ for guts and honesty. 191 00:13:41,613 --> 00:13:43,531 {\an8}What about for ticket sales? 192 00:13:43,615 --> 00:13:45,492 {\an8}It's gonna be her most intimate show. 193 00:13:45,533 --> 00:13:47,869 {\an8}Don't say "gonna." 194 00:13:49,954 --> 00:13:51,539 {\an8}Get me the full tape. 195 00:13:51,623 --> 00:13:53,833 {\an8}Already in everyone's inbox. 196 00:14:00,548 --> 00:14:02,217 {\an8}That's cold! 197 00:14:06,262 --> 00:14:07,889 {\an8}OK... 198 00:14:09,682 --> 00:14:11,393 {\an8}Goddamn! 199 00:14:29,577 --> 00:14:31,079 {\an8}OK... 200 00:14:47,429 --> 00:14:49,681 {\an8}Érika, heard from Romane yet? 201 00:14:49,723 --> 00:14:51,182 {\an8}Nope, and her voicemail's full. 202 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 {\an8}I won't even say what I've seen since yesterday. 203 00:14:53,560 --> 00:14:56,104 {\an8}It's out of control. I muted myself for 10 minutes! 204 00:15:08,742 --> 00:15:11,286 {\an8}Romane's not granting interviews at the moment, 205 00:15:11,369 --> 00:15:13,913 {\an8}but I'll tell Patrick you insist. 206 00:15:13,997 --> 00:15:15,707 {\an8}Thanks, bye. 207 00:15:15,749 --> 00:15:17,584 {\an8}- Hello. - One second. 208 00:15:19,419 --> 00:15:20,837 {\an8}May I help you? 209 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 {\an8}I'd like to see Patrick. Is he in today? 210 00:15:23,673 --> 00:15:26,843 {\an8}Yes, but he's allergic to walk-ins. 211 00:15:26,885 --> 00:15:28,720 {\an8}Of course. 212 00:15:28,762 --> 00:15:31,890 {\an8}Tell him his wife is here. 213 00:15:31,931 --> 00:15:34,517 {\an8}Seriously? Patrick's into girls? 214 00:15:34,601 --> 00:15:37,562 {\an8}We've known each other a long time. He'll understand. 215 00:15:37,645 --> 00:15:39,481 {\an8}If you say so. 216 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 {\an8}Hi, Pat? 217 00:15:42,442 --> 00:15:45,111 {\an8}Your wife is at the front desk. 218 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 {\an8}Should I let her in, or... 219 00:15:50,158 --> 00:15:52,243 {\an8}Pat? 220 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 {\an8}Hello? 221 00:16:01,044 --> 00:16:02,962 {\an8}Husband. 222 00:16:03,004 --> 00:16:06,257 {\an8}Wife. 223 00:16:13,056 --> 00:16:15,475 {\an8}I should've called. 224 00:16:17,435 --> 00:16:20,105 {\an8}What brings you back after 10 years? 225 00:16:21,147 --> 00:16:23,441 {\an8}What brings me back? Uh... 226 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 {\an8}The fact that my life didn't turn out 227 00:16:26,027 --> 00:16:28,113 {\an8}the way I thought it would. 228 00:16:29,239 --> 00:16:32,325 {\an8}That's how I'd put it. 229 00:16:35,120 --> 00:16:36,705 {\an8}You still smell good. 230 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 {\an8}Vetiver by Guerlain. 231 00:16:50,719 --> 00:16:52,512 {\an8}Thanks for seeing me. 232 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 {\an8}Ten years is a pretty long time. 233 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 {\an8}I know I hurt you. 234 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 {\an8}I wasn't hurt, I was blindsided! 235 00:17:00,437 --> 00:17:04,441 {\an8}I know the breakup was hard, but you just disappeared. 236 00:17:04,482 --> 00:17:06,151 {\an8}No warning, no address, no goodbye? 237 00:17:06,234 --> 00:17:07,610 {\an8}It wasn't an ordinary breakup. 238 00:17:07,694 --> 00:17:09,654 {\an8}You didn't answer any of my messages. 239 00:17:09,738 --> 00:17:11,406 {\an8}I even went to see your mom, 240 00:17:11,489 --> 00:17:13,199 {\an8}but she didn't even know you'd left. 241 00:17:13,241 --> 00:17:15,285 {\an8}Then at a première six years ago, 242 00:17:15,368 --> 00:17:17,787 {\an8}I heard you might be living in Europe. 243 00:17:17,829 --> 00:17:19,539 {\an8}That's it. 244 00:17:19,622 --> 00:17:22,542 {\an8}I want to take you to dinner. Whenever you want. 245 00:17:22,625 --> 00:17:27,505 {\an8}So we can catch up, so I can explain... 246 00:17:29,758 --> 00:17:33,762 {\an8}Of course, you can say no. 247 00:17:35,180 --> 00:17:37,599 {\an8}I'd understand if you moved on. 248 00:17:40,143 --> 00:17:42,771 {\an8}You made it, Pat! 249 00:17:42,854 --> 00:17:44,689 {\an8}I saw the moment I walked in. 250 00:17:44,731 --> 00:17:46,358 {\an8}The staff, the office, wow! 251 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 {\an8}What do you want, Anna? 252 00:17:48,610 --> 00:17:50,570 {\an8}To apologize. 253 00:17:52,030 --> 00:17:53,448 {\an8}To explain. 254 00:17:53,531 --> 00:17:55,200 {\an8}It better be a good fucking apology 255 00:17:55,241 --> 00:17:57,494 {\an8}if you expect me to forgive you. 256 00:17:57,577 --> 00:17:59,621 {\an8}Seems intense with her husband. 257 00:17:59,704 --> 00:18:01,456 {\an8}Patrick's married? 258 00:18:01,539 --> 00:18:04,417 {\an8}It's hard to explain a broken heart to a shrink 259 00:18:04,501 --> 00:18:07,045 {\an8}when you have no clue why the person 260 00:18:07,087 --> 00:18:08,588 {\an8}you think of as a sister, 261 00:18:08,630 --> 00:18:10,215 {\an8}who you'd have given your own kidney, 262 00:18:10,298 --> 00:18:13,009 {\an8}completely ghosted you. 263 00:18:13,051 --> 00:18:14,511 {\an8}I think that's why she retired early, 264 00:18:14,594 --> 00:18:16,096 {\an8}I talked about you too much! 265 00:18:16,179 --> 00:18:18,390 {\an8}I get it. 266 00:18:18,473 --> 00:18:20,100 {\an8}The only way I could get over 267 00:18:20,183 --> 00:18:23,061 {\an8}it was to convince myself you'd died. 268 00:18:26,064 --> 00:18:28,149 {\an8}It's gotta be cancer! 269 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 {\an8}- Cancer? - It sure is! 270 00:18:36,116 --> 00:18:38,576 {\an8}Go ahead, take it. I'm sorry I bothered you. 271 00:18:38,660 --> 00:18:41,538 {\an8}Go, go, go! 272 00:18:55,385 --> 00:18:56,845 {\an8}Hello? 273 00:18:56,928 --> 00:19:00,306 {\an8}So after yesterday's taping, 274 00:19:00,348 --> 00:19:03,768 {\an8}a girl I kind of dated last year is back in the picture... 275 00:19:03,852 --> 00:19:06,980 {\an8}Can you clarify "kind of dated"? 276 00:19:07,022 --> 00:19:09,274 {\an8}Yeah. I slept with her a few times 277 00:19:09,316 --> 00:19:11,192 {\an8}before I realized she's a fucking psycho. 278 00:19:11,276 --> 00:19:14,237 {\an8}- Antoine! - Seriously... 279 00:19:14,320 --> 00:19:16,364 {\an8}I started doubting her emotional stability, 280 00:19:16,448 --> 00:19:19,534 {\an8}but then I realized she was just a groupie. 281 00:19:19,617 --> 00:19:22,078 {\an8}So why is she back in your life? 282 00:19:22,120 --> 00:19:26,708 {\an8}To suggest that our actions might have consequences... 283 00:19:26,791 --> 00:19:30,211 {\an8}Don't tell me there's a little Antoine out there somewhere! 284 00:19:30,295 --> 00:19:32,130 {\an8}Technically, since I wasn't wearing a condom, 285 00:19:32,172 --> 00:19:34,049 {\an8}there could be. 286 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 {\an8}Did you ask her directly? 287 00:19:36,426 --> 00:19:40,388 {\an8}No, but she hinted that he looks like me. 288 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 {\an8}A lot. 289 00:19:42,474 --> 00:19:44,851 {\an8}So, yeah. What would you do? 290 00:19:44,934 --> 00:19:47,979 {\an8}Listen, I've got a few things to take care of. 291 00:19:48,063 --> 00:19:50,398 {\an8}Let's have breakfast tomorrow and talk strategy. 292 00:19:50,482 --> 00:19:52,025 {\an8}- OK. - Good? 293 00:19:52,108 --> 00:19:53,401 {\an8}Great. Can't wait. 294 00:19:53,485 --> 00:19:55,570 {\an8}- OK, bye! - Bye! 295 00:20:13,213 --> 00:20:14,964 {\an8}Look! 296 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 {\an8}Oh, my God! 297 00:20:16,758 --> 00:20:18,718 {\an8}IT'S OVER. ANTOINE GIRARD AND ANNA BRODEUR ARE SPLITTING UP. 298 00:20:18,760 --> 00:20:21,763 {\an8}Patrick's friend is Antoine Girard's ex! 299 00:20:21,846 --> 00:20:23,139 {\an8}Our Antoine? 300 00:20:23,223 --> 00:20:25,100 {\an8}Do we represent another Antoine Girard? 301 00:20:25,183 --> 00:20:26,518 {\an8}"After seven years together, 302 00:20:26,601 --> 00:20:29,062 {\an8}the couple's decided to end things." 303 00:20:29,104 --> 00:20:30,438 {\an8}"She's also a screenwriter. 304 00:20:30,522 --> 00:20:32,273 {\an8}She wrote a sitcom called Ironic and... 305 00:20:32,357 --> 00:20:34,734 {\an8}A bit hit. She won some Gémeaux, 306 00:20:34,776 --> 00:20:36,736 {\an8}and Antoine was in the show. That's how they met. 307 00:20:36,778 --> 00:20:38,571 {\an8}Oh, my God. Oh, my fucking God! 308 00:20:38,655 --> 00:20:40,657 {\an8}- What? - Sending it now. 309 00:20:45,412 --> 00:20:48,498 {\an8}- Virgule! Virgule! 310 00:20:48,540 --> 00:20:52,127 {\an8}- The silence was such music to my ears. 311 00:20:52,877 --> 00:20:56,256 {\an8}- You haven't talked to me in three days! 312 00:20:56,297 --> 00:20:58,299 {\an8}- La, la, la, I can't hear you! 313 00:20:58,383 --> 00:21:00,760 {\an8}I can't hear you! I can't hear you! 314 00:21:02,429 --> 00:21:06,099 {\an8}That's enough, Virgule! Enough! 315 00:21:06,141 --> 00:21:07,892 {\an8}Right... 316 00:21:07,934 --> 00:21:09,811 {\an8}You hid your illustrious past from us? 317 00:21:09,894 --> 00:21:11,604 {\an8}Had I known... 318 00:21:11,646 --> 00:21:13,606 {\an8}With Romane and everything else, 319 00:21:13,690 --> 00:21:15,817 {\an8}isn't there enough going on? 320 00:21:15,900 --> 00:21:17,193 {\an8}Let's go! 321 00:21:17,235 --> 00:21:18,903 {\an8}I just heard from Romane. 322 00:21:18,945 --> 00:21:20,905 {\an8}She thinks we're overreacting and wants to stay in her bubble. 323 00:21:20,947 --> 00:21:23,116 {\an8}- You spoke to her? - No, it was a text. 324 00:21:23,199 --> 00:21:24,951 {\an8}OK, I'm calling. 325 00:21:25,035 --> 00:21:27,203 {\an8}- I'm not available at the moment. 326 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 {\an8}For interviews, contact PBLD. 327 00:21:29,539 --> 00:21:32,792 {\an8}She and her goddamn bubble! 328 00:21:32,834 --> 00:21:35,253 {\an8}Your wife left this. 329 00:21:35,295 --> 00:21:36,963 {\an8}4643 HIRONDELLES STREET 330 00:21:37,005 --> 00:21:40,884 {\an8}Alain, I paid $5,000 for two months' rent! 331 00:21:40,967 --> 00:21:42,677 {\an8}You'd better take care of things 332 00:21:42,719 --> 00:21:45,555 {\an8}if you want to keep those stars, because... 333 00:22:06,284 --> 00:22:08,161 {\an8}Oh, baby! 334 00:22:08,203 --> 00:22:10,163 {\an8}Shut up! 335 00:22:34,437 --> 00:22:36,523 {\an8}- When I fly to the moon, 336 00:22:36,564 --> 00:22:39,275 {\an8}I'll keep you in my heart. 337 00:22:39,359 --> 00:22:42,570 {\an8}We'll never be apart, Virgule. 338 00:22:42,654 --> 00:22:44,781 {\an8}- Do you promise, Boris? 339 00:22:44,864 --> 00:22:47,701 {\an8}- I promise. 340 00:22:49,994 --> 00:22:51,913 {\an8}- Boris? - Yes? 341 00:22:51,997 --> 00:22:53,707 {\an8}- You're my best friend. 342 00:22:53,748 --> 00:22:55,250 {\an8}- No, you're my best friend! 343 00:22:55,333 --> 00:22:57,210 {\an8}- No, you're mine. 344 00:22:57,293 --> 00:22:59,462 {\an8}- No, you're mine! 345 00:22:59,546 --> 00:23:01,381 {\an8}- Goodnight! - Goodnight! 346 00:23:10,557 --> 00:23:12,267 {\an8}Did you see what I just sent? 347 00:23:12,350 --> 00:23:13,935 {\an8}No, what? 348 00:23:14,019 --> 00:23:15,895 {\an8}Not Bazin! 349 00:23:18,315 --> 00:23:20,442 {\an8}- I nearly fell off my chair 350 00:23:20,525 --> 00:23:24,654 {\an8}when I heard the interview Romane B. 351 00:23:24,738 --> 00:23:27,866 {\an8}gave yesterday morning to our French cousins. 352 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 {\an8}While the rest of us were fast asleep, 353 00:23:29,909 --> 00:23:32,579 {\an8}the leftist firebrand who has received countless grants 354 00:23:32,662 --> 00:23:34,497 {\an8}and funding from the Quebec government gave 355 00:23:34,581 --> 00:23:36,666 {\an8}a cri de coeur on French airwaves. 356 00:23:36,708 --> 00:23:38,835 {\an8}- I'm ashamed to be a Quebecer! When I see how much time 357 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 {\an8}we waste being stuck in the past, it makes me sick. 358 00:23:41,463 --> 00:23:45,258 {\an8}- Hear that? We make her sick, ladies and gentlemen! 359 00:23:45,342 --> 00:23:48,845 {\an8}- Great. - Want me to go see Romane? 360 00:24:36,976 --> 00:24:39,312 {\an8}- Let me go 361 00:24:39,396 --> 00:24:43,149 {\an8}If you still love me 362 00:24:43,233 --> 00:24:46,695 {\an8}For the woman I am 363 00:24:46,778 --> 00:24:50,448 {\an8}Who wanted to love you forever 364 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 {\an8}Let me go 365 00:24:54,202 --> 00:24:58,331 {\an8}And maybe one day 366 00:24:58,415 --> 00:25:01,126 {\an8}I might need you like before 367 00:25:02,085 --> 00:25:05,714 {\an8}To come rescue me 368 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 {\an8}- Hello. - To what do I owe the pleasure? 369 00:25:08,466 --> 00:25:09,801 {\an8}I'm sorry to bother you. Can we talk? 370 00:25:09,843 --> 00:25:11,469 {\an8}Sure, let's take fifteen. 371 00:25:11,511 --> 00:25:13,430 {\an8}Yes. 372 00:25:13,471 --> 00:25:15,223 {\an8}Thanks. 373 00:25:15,306 --> 00:25:17,767 {\an8}You're hard to get a hold of. 374 00:25:17,851 --> 00:25:19,728 {\an8}You know I'm always like that when I'm rehearsing. 375 00:25:19,769 --> 00:25:23,064 {\an8}Yeah, well... Florence Bazin talked about your interview 376 00:25:23,148 --> 00:25:25,567 {\an8}on her show this morning, and it's all over the news. 377 00:25:25,650 --> 00:25:27,193 {\an8}Everyone's talking about your statement. 378 00:25:27,235 --> 00:25:29,487 {\an8}- My statement? - That you're ashamed of Quebec. 379 00:25:29,529 --> 00:25:33,408 {\an8}I didn't say that! I mean I did, but it was in context... 380 00:25:33,491 --> 00:25:35,618 {\an8}That's not how Florence is presenting it. 381 00:25:35,702 --> 00:25:37,787 {\an8}Who cares? She's a drama queen. 382 00:25:37,829 --> 00:25:39,706 {\an8}You can say that, but the reality-- 383 00:25:39,748 --> 00:25:41,082 {\an8}It's all bullshit! 384 00:25:41,166 --> 00:25:43,209 {\an8}Look, I'm paying you to manage the noise, 385 00:25:43,293 --> 00:25:44,961 {\an8}not for you come stress me out during rehearsal. 386 00:25:45,045 --> 00:25:46,921 {\an8}Did you listen to it? - Of course I did. 387 00:25:47,005 --> 00:25:49,215 {\an8}OK, well it didn't come out of nowhere! 388 00:25:49,299 --> 00:25:51,551 {\an8}We're not taking care of the planet-- 389 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 {\an8}instead, we're buying SUVs. 390 00:25:53,178 --> 00:25:54,763 {\an8}Our health care system is failing, 391 00:25:54,846 --> 00:25:56,347 {\an8}our schools are falling apart. 392 00:25:56,389 --> 00:25:58,058 {\an8}That's why I'm ashamed. 393 00:25:58,099 --> 00:26:00,602 {\an8}I love Quebec, and I want us to be better. 394 00:26:00,685 --> 00:26:02,812 {\an8}I get it, and that's great. 395 00:26:02,896 --> 00:26:05,440 {\an8}But most people won't listen to the whole interview, 396 00:26:05,523 --> 00:26:09,444 {\an8}so what they're hearing is that you're ashamed to be a Quebecer. 397 00:26:09,527 --> 00:26:11,571 {\an8}Then it's just a media game. 398 00:26:11,654 --> 00:26:13,615 {\an8}I think you should be defending me. 399 00:26:13,698 --> 00:26:15,075 {\an8}That's what we're doing! 400 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 {\an8}But I think it's time you step out of your bubble 401 00:26:16,868 --> 00:26:18,953 {\an8}and make a statement to set the record straight. 402 00:26:19,037 --> 00:26:22,916 {\an8}No way! I'm not going to stoop to Bazin's level. 403 00:26:22,999 --> 00:26:24,834 {\an8}Write up a press release and fuck her. 404 00:26:24,918 --> 00:26:27,504 {\an8}My fans are smart enough to get it. 405 00:26:59,911 --> 00:27:02,330 {\an8}You weren't expecting me. 406 00:27:02,414 --> 00:27:04,457 {\an8}My landlord, but... 407 00:27:08,628 --> 00:27:10,463 {\an8}I need you! - What? 408 00:27:10,547 --> 00:27:12,507 {\an8}- Come on! Hurry! - What for? 409 00:27:19,681 --> 00:27:21,516 {\an8}Thanks. 410 00:27:21,599 --> 00:27:23,309 {\an8}I wanted to disinfect everything, 411 00:27:23,393 --> 00:27:25,437 {\an8}but there's no hot water 412 00:27:25,478 --> 00:27:28,982 {\an8}and I'm trying to protect my skin as much as possible. 413 00:27:29,065 --> 00:27:30,567 {\an8}- Know what you need? - What? 414 00:27:30,608 --> 00:27:32,652 {\an8}A flamethrower. 415 00:27:32,736 --> 00:27:34,320 {\an8}Can't you go to your mom's place? 416 00:27:34,404 --> 00:27:38,199 {\an8}No. My mental health isn't up to dealing with Monique. 417 00:27:38,283 --> 00:27:41,578 {\an8}Yeah. This is the best you could find? 418 00:27:41,619 --> 00:27:45,498 {\an8}I didn't exactly strike it rich in 10 years. 419 00:27:45,540 --> 00:27:47,709 {\an8}Why didn't you say anything earlier? 420 00:27:47,792 --> 00:27:49,919 {\an8}The timing wasn't right? 421 00:27:49,961 --> 00:27:53,673 {\an8}How long do you plan to stew in this dump? 422 00:27:53,757 --> 00:27:57,260 {\an8}Two months. Until I get back on my feet. 423 00:27:57,302 --> 00:27:59,346 {\an8}Get your things. 424 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 {\an8}Let's go! 425 00:28:15,862 --> 00:28:18,448 {\an8}You have all this to yourself? 426 00:28:18,531 --> 00:28:20,825 {\an8}I'm seeing someone... 427 00:28:20,909 --> 00:28:23,828 {\an8}Does this "someone" have a name and age? 428 00:28:23,870 --> 00:28:27,082 {\an8}Étienne... in his thirties. 429 00:28:27,165 --> 00:28:29,959 {\an8}Late or early? 430 00:28:30,043 --> 00:28:32,128 {\an8}When I was younger, I had a thing for 30-year-olds. 431 00:28:32,212 --> 00:28:33,880 {\an8}Nothing's changed! 432 00:28:33,922 --> 00:28:35,882 {\an8}Are you in love? 433 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 {\an8}I find that a loaded word. 434 00:28:37,842 --> 00:28:40,303 {\an8}We've been together five months. 435 00:28:40,345 --> 00:28:43,098 {\an8}It's going well, but there are things to discuss. 436 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 {\an8}Communication is so important. 437 00:28:45,809 --> 00:28:50,855 {\an8}That's rich... coming from you. 438 00:28:57,737 --> 00:28:59,990 {\an8}Wow! 439 00:29:04,619 --> 00:29:07,330 {\an8}I'm not the only one hiding things. 440 00:29:08,581 --> 00:29:11,251 {\an8}Are you a father? 441 00:29:17,507 --> 00:29:19,092 {\an8}What's going on? 442 00:29:19,175 --> 00:29:21,761 {\an8}You wanted to be transparent. 443 00:29:21,845 --> 00:29:25,181 {\an8}This is Téo, my son. 444 00:29:28,560 --> 00:29:30,937 {\an8}Hi, Téo! I'm Anna. 445 00:29:30,979 --> 00:29:32,564 {\an8}- Hello. - Hi. 446 00:29:32,605 --> 00:29:33,940 {\an8}Hi. 447 00:29:34,024 --> 00:29:36,276 {\an8}Since when do you have a son? 448 00:29:36,359 --> 00:29:38,778 {\an8}I'm six! 449 00:29:38,820 --> 00:29:40,864 {\an8}- Watch out! - ...for the paint! 450 00:29:40,905 --> 00:29:43,199 {\an8}- I made it for you! - It's a gift. 451 00:29:44,367 --> 00:29:46,453 {\an8}It's beautiful, Téo. 452 00:29:46,494 --> 00:29:47,829 {\an8}What do you say? 453 00:29:47,912 --> 00:29:49,789 {\an8}Thank you! 454 00:29:49,831 --> 00:29:51,458 {\an8}- So you're bi and a father... - Hey! 455 00:29:51,499 --> 00:29:52,959 {\an8}- Any mistresses? - Whoa! 456 00:29:53,043 --> 00:29:55,128 {\an8}Working for Mossad? 457 00:29:55,920 --> 00:29:57,839 {\an8}You said you didn't like kids. 458 00:29:57,922 --> 00:30:00,008 {\an8}That's no reason to hide him! 459 00:30:00,091 --> 00:30:02,802 {\an8}Oh, so now I'm being too transparent? 460 00:30:04,471 --> 00:30:06,097 {\an8}Come on, Téo. 461 00:30:06,181 --> 00:30:09,059 {\an8}Let's leave Patrick with his friend Anna. 462 00:30:12,729 --> 00:30:15,065 {\an8}- Bye, boys! - Bye! 463 00:30:16,149 --> 00:30:18,151 {\an8}Sure, leave my place a mess. 464 00:30:21,863 --> 00:30:24,824 {\an8}I think I need a drink. - Just one? 465 00:30:25,700 --> 00:30:28,203 {\an8}That's my wife. 466 00:30:32,707 --> 00:30:35,001 {\an8}Cheers! 467 00:30:37,087 --> 00:30:38,421 {\an8}I know it was a shock, 468 00:30:38,505 --> 00:30:42,634 {\an8}but weren't you a bit frosty back there? 469 00:30:42,717 --> 00:30:45,011 {\an8}Do you realize what he hid from me? 470 00:30:45,053 --> 00:30:47,430 {\an8}That's the theme of my week: 471 00:30:47,472 --> 00:30:51,184 {\an8}first my client, then you, and now my boyfriend. 472 00:30:51,267 --> 00:30:54,604 {\an8}If I'd known about the kid, I never would've kept seeing him. 473 00:30:54,688 --> 00:30:55,939 {\an8}I think he's smart. 474 00:30:55,980 --> 00:30:58,233 {\an8}He liked you, so he wove his web. 475 00:30:58,316 --> 00:31:00,902 {\an8}Now you're head over heels and have to open your heart... 476 00:31:00,986 --> 00:31:03,071 {\an8}Don't romance me! We had a deal! 477 00:31:03,154 --> 00:31:04,948 {\an8}- What was the deal? - To limit our exposure to STIs. 478 00:31:05,031 --> 00:31:07,242 {\an8}I can't date a guy with an eight-year-old. 479 00:31:07,325 --> 00:31:08,952 {\an8}- He's six. - It used to be that 480 00:31:09,035 --> 00:31:11,079 {\an8}when a guy said he was bi, he couldn't accept being gay. 481 00:31:11,121 --> 00:31:12,747 {\an8}Nobody says that anymore. 482 00:31:12,831 --> 00:31:14,541 {\an8}I know. We say "fluid". 483 00:31:14,582 --> 00:31:17,252 {\an8}What bothers you? The fact that he's slept 484 00:31:17,335 --> 00:31:20,380 {\an8}with other people, or that they've been girls? 485 00:31:20,463 --> 00:31:23,800 {\an8}It bugs me that he's attracted to women. 486 00:31:23,883 --> 00:31:25,885 {\an8}Ah. 487 00:31:25,969 --> 00:31:28,221 {\an8}I gotta get back to the office. 488 00:31:30,265 --> 00:31:32,809 {\an8}My boyfriend was sleeping with other girls too. 489 00:31:32,851 --> 00:31:35,145 {\an8}You can't say that now! I'm leaving! 490 00:31:35,186 --> 00:31:37,230 {\an8}Think of it as a teaser. 491 00:31:38,648 --> 00:31:40,942 {\an8}- Will you be OK? - Sure. 492 00:31:41,026 --> 00:31:43,987 {\an8}I'll take any house without a mouse! 493 00:31:44,070 --> 00:31:47,157 {\an8}- Wow! - Yeah. 494 00:31:47,866 --> 00:31:49,492 {\an8}If by some miracle 495 00:31:49,534 --> 00:31:51,411 {\an8}I'm sleeping when you get back, don't wake me. 496 00:31:51,494 --> 00:31:53,580 {\an8}- Still an insomniac? - Big time. 497 00:31:53,621 --> 00:31:56,124 {\an8}There's melatonin in my nightstand drawer. 498 00:31:56,207 --> 00:31:58,626 {\an8}It'd take a baseball bat, believe me. 499 00:31:58,710 --> 00:32:00,920 {\an8}That is funny. 500 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 {\an8}- Bye! - Bye. 501 00:33:01,856 --> 00:33:03,733 {\an8}- Tout le monde en parle wants her on the show. 502 00:33:03,775 --> 00:33:05,694 {\an8}- What did you say? - No, for now. 503 00:33:05,735 --> 00:33:08,488 {\an8}What? We can't force her, she'll kill us. 504 00:33:08,571 --> 00:33:11,408 {\an8}Think about all the clients who never get an invitation. 505 00:33:11,491 --> 00:33:14,285 {\an8}You've never thought about dropping her? 506 00:33:14,369 --> 00:33:16,496 {\an8}Never. When you take on a client, 507 00:33:16,579 --> 00:33:18,957 {\an8}it's for better or for worse. Usually for worse. 508 00:33:19,040 --> 00:33:20,959 {\an8}- What if she killed someone? - Stop! 509 00:33:21,042 --> 00:33:22,669 {\an8}Don't give her any ideas. 510 00:33:40,770 --> 00:33:43,606 {\an8}Where's the baseball bat? 511 00:34:38,620 --> 00:34:41,164 {\an8}MOLOTOV COCKTAILS 512 00:34:41,206 --> 00:34:46,252 {\an8}EPISODE 1 BY ANNA BRODEUR 513 00:34:58,932 --> 00:35:01,059 {\an8}What's up, Antoine? 514 00:35:01,142 --> 00:35:03,603 {\an8}- Why aren't you answering? I'm ringing like an idiot! 515 00:35:03,686 --> 00:35:05,105 {\an8}I'm already at work. 516 00:35:05,188 --> 00:35:07,273 {\an8}It's 8 a.m., what are you doing there? 517 00:35:07,357 --> 00:35:09,150 {\an8}I thought breakfast was at your place. 518 00:35:09,234 --> 00:35:12,779 {\an8}Uh, no... Can you come to the office? 519 00:35:12,862 --> 00:35:14,364 {\an8}Why? What's your deal? 520 00:35:14,447 --> 00:35:17,492 {\an8}Antoine, get in the fucking car right now! 521 00:35:23,081 --> 00:35:24,791 {\an8}Antoine? 522 00:35:27,544 --> 00:35:29,421 {\an8}You can't be here. 523 00:35:29,462 --> 00:35:31,464 {\an8}Well... I am. 524 00:35:31,506 --> 00:35:34,009 {\an8}- Antoine? What's going on? 525 00:35:34,092 --> 00:35:35,969 {\an8}You haven't changed. 526 00:35:36,052 --> 00:35:37,470 {\an8}You're still a good liar. 527 00:35:37,554 --> 00:35:41,808 {\an8}- Antoine? Hello? Antoine? 528 00:35:41,850 --> 00:35:43,560 {\an8}But... 529 00:35:43,643 --> 00:35:44,978 {\an8}- Antoine? 530 00:35:45,061 --> 00:35:47,897 {\an8}- What? - I need... 531 00:35:47,939 --> 00:35:49,399 {\an8}- Hey! 532 00:35:49,482 --> 00:35:51,609 {\an8}I need to tell you something. 533 00:35:51,693 --> 00:35:53,570 {\an8}I'm listening. 534 00:35:58,283 --> 00:36:02,329 {\an8}Antoine? What's going on? 535 00:36:02,412 --> 00:36:04,164 {\an8}I just saw Anna. 536 00:36:04,205 --> 00:36:05,498 {\an8}What did she say? 537 00:36:05,582 --> 00:36:08,335 {\an8}That she has something to tell me. 538 00:36:08,418 --> 00:36:10,670 {\an8}Do you know what it is? - No clue! 539 00:36:10,754 --> 00:36:13,131 {\an8}Do you think she still loves me? 540 00:36:13,173 --> 00:36:14,716 {\an8}Ah, shit... 541 00:36:50,377 --> 00:36:53,254 {\an8}Any pain? - No, I'm OK. 542 00:36:53,338 --> 00:36:55,507 {\an8}How long have we been waiting, two days? 543 00:36:56,257 --> 00:36:58,760 {\an8}Want me to do my Shirley MacLaine imitation 544 00:36:58,843 --> 00:37:00,136 {\an8}for the nurses? 545 00:37:00,178 --> 00:37:02,972 {\an8}Seriously, we can go home. I'm fine. 546 00:37:03,056 --> 00:37:04,766 {\an8}No. I want you to see a doctor. 547 00:37:06,017 --> 00:37:07,977 {\an8}I'm not any richer than yesterday, Pat. 548 00:37:08,019 --> 00:37:10,188 {\an8}Stop! I'll take care of it! 549 00:37:10,271 --> 00:37:12,732 {\an8}I appreciate the generosity, but look: 550 00:37:12,816 --> 00:37:14,818 {\an8}My name is Anna Brodeur. 551 00:37:14,859 --> 00:37:17,779 {\an8}My nose, my ears. 552 00:37:17,862 --> 00:37:20,532 {\an8}I can move my arms this way and this way... Look! 553 00:37:20,615 --> 00:37:23,284 {\an8}Enough, enough! Have a seat, Ms. Brodeur. 554 00:37:23,368 --> 00:37:26,162 {\an8}Let me show you something. 555 00:37:27,122 --> 00:37:30,000 {\an8}That's you, crumpled on the floor. 556 00:37:30,083 --> 00:37:32,293 {\an8}You didn't move for six minutes. 557 00:37:32,377 --> 00:37:35,046 {\an8}Do you know how long that is when you're wondering 558 00:37:35,130 --> 00:37:36,589 {\an8}if your friend is still breathing? 559 00:37:36,673 --> 00:37:39,342 {\an8}I bet the jet lag helped. 560 00:37:39,426 --> 00:37:41,428 {\an8}I'm sorry I worried you, OK? 561 00:37:41,469 --> 00:37:43,805 {\an8}Ask me if I'm OK with letting you leave 562 00:37:43,888 --> 00:37:45,265 {\an8}without seeing a doctor. 563 00:37:45,306 --> 00:37:46,933 {\an8}I think I should see a doctor. 564 00:37:46,975 --> 00:37:49,185 {\an8}You're so annoying. 565 00:37:51,771 --> 00:37:55,525 {\an8}You told Antoine you had something to say? 566 00:37:55,608 --> 00:37:57,277 {\an8}I did. 567 00:37:57,360 --> 00:37:58,903 {\an8}What was it? 568 00:37:58,987 --> 00:38:03,491 {\an8}Well, I... it was... 569 00:38:03,575 --> 00:38:07,537 {\an8}I wanted to say I was surprised to see him. 570 00:38:07,620 --> 00:38:10,081 {\an8}And that it had been 10 years. 571 00:38:10,123 --> 00:38:14,878 {\an8}And the way our breakup, well, how he dumped me... 572 00:38:14,961 --> 00:38:16,254 {\an8}Will you get to the point? 573 00:38:16,338 --> 00:38:18,214 {\an8}It's like you're hiding something from me too. 574 00:38:18,256 --> 00:38:19,674 {\an8}- Anna Brodeur, room eight. 575 00:38:19,758 --> 00:38:22,969 {\an8}- OK! I'm good to go alone. - Are you sure? 576 00:38:23,053 --> 00:38:24,596 {\an8}Would you like to come with me? 577 00:38:24,637 --> 00:38:26,514 {\an8}Yes. 578 00:38:27,390 --> 00:38:29,559 {\an8}- Name? - Anna Brodeur. 579 00:38:29,642 --> 00:38:31,186 {\an8}- Age? - Forty-one. 580 00:38:31,269 --> 00:38:33,563 {\an8}- What? - Forty-six. 581 00:38:34,356 --> 00:38:36,024 {\an8}Do you know what happened? 582 00:38:36,107 --> 00:38:37,817 {\an8}I blacked out. 583 00:38:37,859 --> 00:38:40,403 {\an8}After seeing her ex who she hadn't seen in 10 years. 584 00:38:40,445 --> 00:38:42,572 {\an8}She was unconscious for six minutes! 585 00:38:43,365 --> 00:38:45,241 {\an8}The length isn't that important, 586 00:38:45,283 --> 00:38:46,910 {\an8}as long as she's coherent. 587 00:38:46,951 --> 00:38:49,037 {\an8}Your ex still does that to you after 10 years? 588 00:38:49,120 --> 00:38:52,666 {\an8}No! I moved on with my life. 589 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 {\an8}Six months ago I was having a drink with my partner 590 00:38:55,418 --> 00:38:59,089 {\an8}when he collapsed in front of me and died. 591 00:38:59,130 --> 00:39:02,717 {\an8}What? Died like... died? 592 00:39:02,801 --> 00:39:06,888 {\an8}Maybe the jet lag caused the episode? 593 00:39:06,971 --> 00:39:08,556 {\an8}It wasn't an episode, you fainted! 594 00:39:08,598 --> 00:39:10,684 {\an8}And you can't blame everything on jet lag! 595 00:39:10,767 --> 00:39:12,394 {\an8}It's been a very emotional few days! 596 00:39:12,477 --> 00:39:14,312 {\an8}Have you ever had a panic attack? 597 00:39:14,354 --> 00:39:15,897 {\an8}- Yes. - Yes. 598 00:39:15,981 --> 00:39:18,233 {\an8}But that's not what this was. Can I go now? 599 00:39:18,316 --> 00:39:19,693 {\an8}I'm not worried, 600 00:39:19,776 --> 00:39:22,195 {\an8}but I want to run tests as a precaution. 601 00:39:22,237 --> 00:39:23,780 {\an8}We've been here 12 hours already! 602 00:39:23,863 --> 00:39:27,659 {\an8}She'll be happy to run tests so I can sleep at night. 603 00:39:27,742 --> 00:39:29,703 {\an8}I'll see you when the results come in. 604 00:39:29,786 --> 00:39:31,121 {\an8}Uh-huh. 605 00:39:31,204 --> 00:39:33,790 {\an8}- Thank you. - Thank you! 606 00:39:33,873 --> 00:39:37,544 {\an8}Your boyfriend died and you didn't think to tell me? 607 00:39:37,585 --> 00:39:39,337 {\an8}Five minutes before he died, 608 00:39:39,379 --> 00:39:41,756 {\an8}he said he was still cheating on me 609 00:39:41,840 --> 00:39:43,383 {\an8}and suggested a throuple with her. 610 00:39:43,466 --> 00:39:45,719 {\an8}It wasn't the first thing I wanted to tell you. 611 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 {\an8}OK, sure. That explains why you're back, 612 00:39:47,929 --> 00:39:49,764 {\an8}but not the ten-year silence. 613 00:39:49,806 --> 00:39:53,018 {\an8}Pat... if I tell you my secret, 614 00:39:53,059 --> 00:39:56,771 {\an8}its poison could spread and infect you. 615 00:39:56,855 --> 00:39:58,398 {\an8}I don't think that's what you want. 616 00:39:58,481 --> 00:40:00,483 {\an8}Did you kill someone? 617 00:40:00,525 --> 00:40:02,777 {\an8}Come on, you didn't! - Not exactly. 618 00:40:02,861 --> 00:40:04,779 {\an8}- Ms. Brodeur? - What? 619 00:40:06,239 --> 00:40:10,076 {\an8}ÉRIKA: ROMANE JUST TOLD OFF FLORENCE BAZIN ON X. 620 00:40:10,118 --> 00:40:12,662 {\an8}- Thanks. - $2,700? 621 00:40:12,704 --> 00:40:15,915 {\an8}Shit! I knew I was fine! 622 00:40:15,957 --> 00:40:19,419 {\an8}Stop! The important thing is we'll sleep better. 623 00:40:19,502 --> 00:40:21,963 {\an8}I'll pay you back once I get back on my feet... 624 00:40:22,047 --> 00:40:24,632 {\an8}whenever that is... 625 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 {\an8}What you wanted to tell Antoine 626 00:40:28,136 --> 00:40:30,221 {\an8}isn't related to your boyfriend dying, is it? 627 00:40:30,263 --> 00:40:31,973 {\an8}No. 628 00:40:34,351 --> 00:40:36,519 {\an8}So the secret that would poison me 629 00:40:36,603 --> 00:40:38,646 {\an8}is about something else? 630 00:40:38,730 --> 00:40:40,273 {\an8}Yes. 631 00:40:40,315 --> 00:40:42,025 {\an8}- Do I have to guess? - No. 632 00:40:42,942 --> 00:40:45,028 {\an8}I want to tell you, but I'm not ready. 633 00:40:45,904 --> 00:40:48,573 {\an8}OK. Thanks. 634 00:40:48,615 --> 00:40:51,910 {\an8}In that case, let's go! 635 00:40:51,993 --> 00:40:53,661 {\an8}Come on, wife! 636 00:41:00,585 --> 00:41:02,545 {\an8}What does this remind you of? 637 00:41:03,588 --> 00:41:07,008 {\an8}After finals, when we'd leave the bar 638 00:41:07,050 --> 00:41:10,095 {\an8}for eggs, bacon, and beans at Madame Saindoux? 639 00:41:10,136 --> 00:41:13,056 {\an8}How about it? I could go for a truck. 640 00:41:13,098 --> 00:41:15,642 {\an8}- They still make them? - Of course! 641 00:41:20,230 --> 00:41:23,400 {\an8}We just need a little mood music. 642 00:41:24,526 --> 00:41:27,153 {\an8}Check it! 643 00:41:34,369 --> 00:41:37,664 {\an8}- Let me go 644 00:41:37,747 --> 00:41:41,668 {\an8}If you still love me 645 00:41:41,710 --> 00:41:44,838 {\an8}For the woman I am 646 00:41:44,921 --> 00:41:49,426 {\an8}Who wanted to love you forever 647 00:41:49,509 --> 00:41:52,512 {\an8}Let me go 648 00:41:52,554 --> 00:41:55,890 {\an8}And maybe one day 649 00:41:55,974 --> 00:42:00,019 {\an8}I might need you like before 650 00:42:00,061 --> 00:42:04,441 {\an8}To come rescue me 651 00:42:04,524 --> 00:42:06,735 {\an8}I had a daughter named Anna Brodeur, 652 00:42:06,776 --> 00:42:08,903 {\an8}but I haven't seen her in 10 years. 653 00:42:08,987 --> 00:42:10,905 {\an8}Do you need me to identify the body? 654 00:42:10,989 --> 00:42:12,615 {\an8}No need. 655 00:42:12,657 --> 00:42:14,409 {\an8}I think she's looking forward to seeing you. 50260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.