Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,164 --> 00:00:42,584
{\an8}You want us
to sleep with Michaella?
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,878
{\an8}Why not?
3
00:00:44,961 --> 00:00:47,547
{\an8}For many reasons.
4
00:00:47,630 --> 00:00:51,259
{\an8}First, you're in a monogamous
relationship with me.
5
00:00:51,343 --> 00:00:54,888
{\an8}And it was great,
but can't we shake things up?
6
00:00:54,929 --> 00:00:57,057
{\an8}Of course.
7
00:00:57,140 --> 00:00:59,142
{\an8}But tell me...
8
00:00:59,225 --> 00:01:01,561
{\an8}Is this a fantasy
9
00:01:01,603 --> 00:01:05,774
{\an8}or something you already
discussed in bed together?
10
00:01:05,857 --> 00:01:08,777
{\an8}Even though you swore
it was over?
11
00:01:08,860 --> 00:01:10,236
{\an8}Mea culpa.
12
00:01:10,278 --> 00:01:13,323
{\an8}I shouldn't have,
but Micha loves you.
13
00:01:13,406 --> 00:01:17,035
{\an8}Plus, she thinks
you're very sexy.
14
00:01:17,077 --> 00:01:20,163
{\an8}Why say it like
it's great news for me?
15
00:01:20,205 --> 00:01:23,541
{\an8}Because it could be,
if we become a throuple.
16
00:01:23,583 --> 00:01:27,295
{\an8}You have to admit,
our chemistry...
17
00:01:27,379 --> 00:01:29,464
{\an8}OK.
18
00:01:29,547 --> 00:01:32,759
{\an8}Maybe our chemistry
is a bit off,
19
00:01:32,842 --> 00:01:35,095
{\an8}but I doubt a throuple
20
00:01:35,178 --> 00:01:38,431
{\an8}is the best way
to save our relationship.
21
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
{\an8}Don't you think
you're being a little prude?
22
00:01:40,683 --> 00:01:43,186
{\an8}I might be losing it,
23
00:01:43,269 --> 00:01:46,314
{\an8}but I don't remember
ever telling you
24
00:01:46,398 --> 00:01:48,024
{\an8}I fancied myself bisexual.
25
00:01:48,108 --> 00:01:49,818
{\an8}But sexual fluidity's
everywhere now!
26
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
{\an8}What's the harm
in trying?
27
00:01:51,569 --> 00:01:52,779
{\an8}Renaud!
28
00:01:52,821 --> 00:01:55,365
{\an8}Before you crown yourself king
of modern sexuality,
29
00:01:55,448 --> 00:01:58,243
{\an8}just admit you want
to sleep around.
30
00:01:58,284 --> 00:02:00,203
{\an8}Don't get all worked up!
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,205
{\an8}OK, fine.
If I suggested a threesome
32
00:02:02,288 --> 00:02:03,873
{\an8}with your friend
Djamil
33
00:02:03,915 --> 00:02:06,751
{\an8}so you could get to know another
penis, what would you say?
34
00:02:06,793 --> 00:02:08,962
{\an8}I'd certainly consider it.
35
00:02:11,256 --> 00:02:14,050
{\an8}- You're such a liar!
- There it is.
36
00:02:14,134 --> 00:02:15,760
{\an8}I'm no idiot.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,096
{\an8}If you're trying to tell me
you don't love me anymore,
38
00:02:18,138 --> 00:02:21,683
{\an8}then just say it!
Be honest, I can take it!
39
00:02:21,766 --> 00:02:23,309
{\an8}Anna...
40
00:02:23,393 --> 00:02:26,229
{\an8}Renaud, what's wrong?
Honey, are you OK?
41
00:02:26,312 --> 00:02:28,940
{\an8}My God! Renaud!
42
00:02:29,024 --> 00:02:31,985
{\an8}Breathe!
Someone call 911!
43
00:02:32,027 --> 00:02:33,903
{\an8}Renaud!
44
00:02:33,987 --> 00:02:35,739
{\an8}Honey! Talk to me!
45
00:02:37,198 --> 00:02:41,244
{\an8}6 MONTHS LATER...
46
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
{\an8}Are you OK?
47
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
{\an8}Yes.
48
00:03:10,398 --> 00:03:14,527
{\an8}Almost nine years
of my life.
49
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
{\an8}So many memories...
50
00:03:16,696 --> 00:03:21,785
{\an8}I'm sorry Dad
never updated his will.
51
00:03:21,826 --> 00:03:23,870
{\an8}It's OK.
52
00:03:23,953 --> 00:03:26,790
{\an8}Six months
is generous of you.
53
00:03:26,873 --> 00:03:29,501
{\an8}My teaching salary
wouldn't have gotten me far!
54
00:03:29,584 --> 00:03:33,296
{\an8}- Forget anything?
- No, I already checked.
55
00:03:33,380 --> 00:03:35,674
{\an8}My whole life's
in the entryway.
56
00:03:37,217 --> 00:03:39,511
{\an8}Can I call you a cab?
57
00:03:40,720 --> 00:03:43,765
{\an8}Give me a moment
to say goodbye to Paris?
58
00:04:25,974 --> 00:04:28,601
{\an8}ANNA COMES HOME
59
00:04:28,643 --> 00:04:30,854
{\an8}MONTREAL
60
00:04:36,609 --> 00:04:40,989
{\an8}- Passengers on Flight 243
arriving from Orly,
61
00:04:41,072 --> 00:04:44,617
{\an8}please proceed
to arrival gate three.
62
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
{\an8}Hello!
63
00:05:02,677 --> 00:05:04,804
{\an8}Take off your sunglasses, please.
64
00:05:04,846 --> 00:05:06,306
{\an8}Of course.
65
00:05:06,348 --> 00:05:08,850
{\an8}- Passengers on Flight 218
to New York,
66
00:05:08,933 --> 00:05:11,811
{\an8}please proceed
to boarding gate four.
67
00:05:11,853 --> 00:05:14,230
{\an8}- Where are you arriving from?
- Paris.
68
00:05:14,314 --> 00:05:16,149
{\an8}When did you leave Canada?
69
00:05:16,191 --> 00:05:18,151
{\an8}Almost 10 years ago.
70
00:05:18,234 --> 00:05:19,653
{\an8}Ten years?
71
00:05:19,694 --> 00:05:24,074
{\an8}Yes. A long detour
for a grand return!
72
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
{\an8}I'm a little nervous, actually.
73
00:05:26,826 --> 00:05:29,871
{\an8}What was the reason for
your departure, Ms. Brodeur?
74
00:05:29,954 --> 00:05:34,793
{\an8}There wasn't just one,
I had many reasons.
75
00:05:34,834 --> 00:05:36,586
{\an8}I needed a change.
76
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
{\an8}A bad breakup.
77
00:05:39,255 --> 00:05:41,174
{\an8}Show me a good one.
78
00:05:41,257 --> 00:05:43,301
{\an8}Indeed.
79
00:05:57,899 --> 00:06:00,694
{\an8}I'm sorry,
but as a Canadian citizen,
80
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
{\an8}don't I have the right to come
and go as I please?
81
00:06:03,238 --> 00:06:06,199
{\an8}Yes, but it's my job
to make sure
82
00:06:06,241 --> 00:06:10,036
{\an8}your extended absence isn't
due to suspicious activities
83
00:06:10,120 --> 00:06:12,539
{\an8}or legal problems.
84
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
{\an8}That's the tone
85
00:06:16,501 --> 00:06:18,878
{\an8}of someone taking
their job very seriously.
86
00:06:18,962 --> 00:06:20,839
{\an8}But I promise,
I have nothing to hide.
87
00:06:20,880 --> 00:06:24,300
{\an8}You can go through my luggage
if you don't believe me.
88
00:06:24,342 --> 00:06:27,887
{\an8}Although, I'd prefer
if it didn't come to that...
89
00:06:31,516 --> 00:06:34,102
{\an8}Present this when you leave.
90
00:06:34,185 --> 00:06:35,895
{\an8}Thank you.
91
00:08:08,822 --> 00:08:10,740
{\an8}Hi, Mr. Dubois,
this is Anna Brodeur.
92
00:08:10,824 --> 00:08:13,368
{\an8}I'm renting your apartment
for two months.
93
00:08:13,410 --> 00:08:16,663
{\an8}I realize it's not the Ritz,
94
00:08:16,705 --> 00:08:18,707
{\an8}but the ad said internet
was included.
95
00:08:18,790 --> 00:08:21,835
{\an8}I can't connect
with my French phone,
96
00:08:21,918 --> 00:08:25,004
{\an8}so it's a little hard
to send out my CV
97
00:08:25,088 --> 00:08:28,675
{\an8}or get settled now
that I've returned to Canada.
98
00:08:28,717 --> 00:08:31,678
{\an8}Not to mention the electrical
issue in the kitchen,
99
00:08:31,720 --> 00:08:33,930
{\an8}which limits
my options for cooking.
100
00:08:34,014 --> 00:08:36,474
{\an8}Nor will I mention
the lack of cleanliness
101
00:08:36,558 --> 00:08:38,518
{\an8}because I don't want
to appear difficult...
102
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
{\an8}And the water heater,
may it rest in peace.
103
00:08:42,814 --> 00:08:46,526
{\an8}If you could get someone
in here to fix everything
104
00:08:46,568 --> 00:08:50,363
{\an8}before the end of the day,
I'd appreciate it.
105
00:08:50,405 --> 00:08:52,615
{\an8}Thank you!
106
00:09:24,356 --> 00:09:27,192
{\an8}Catch you later!
Bye!
107
00:10:09,025 --> 00:10:10,902
{\an8}Did I wake you?
108
00:10:10,944 --> 00:10:12,946
{\an8}Didn't we agree
to turn off our phones?
109
00:10:12,988 --> 00:10:16,783
{\an8}Yeah, but that was last night.
I just turned it back on.
110
00:10:16,825 --> 00:10:19,536
{\an8}The idea was to...
111
00:10:19,577 --> 00:10:22,122
{\an8}Spend quality time
together.
112
00:10:22,163 --> 00:10:24,833
{\an8}Pat, we made love.
113
00:10:24,916 --> 00:10:27,168
{\an8}I asked you
tons of questions...
114
00:10:28,253 --> 00:10:30,463
{\an8}I'm happy. Aren't you?
115
00:10:30,547 --> 00:10:34,926
{\an8}Of course.
It was "sick", as you say.
116
00:10:36,803 --> 00:10:39,264
{\an8}It's just that
after five months,
117
00:10:40,724 --> 00:10:45,645
{\an8}I'm ready to move on
118
00:10:45,687 --> 00:10:48,064
{\an8}to the next level.
119
00:10:48,148 --> 00:10:49,691
{\an8}OK.
120
00:10:49,733 --> 00:10:52,610
{\an8}Isn't that
what's going on?
121
00:10:52,694 --> 00:10:55,488
{\an8}I've slept here
for the past five nights.
122
00:10:55,530 --> 00:10:57,073
{\an8}I don't need Grindr
to alert me
123
00:10:57,157 --> 00:10:58,825
{\an8}if there are any hot guys
in a five miles radius.
124
00:10:58,908 --> 00:11:01,286
{\an8}OK, so you want
to know...?
125
00:11:01,369 --> 00:11:04,956
{\an8}I'm ready to delete
the app, but...
126
00:11:04,998 --> 00:11:06,207
{\an8}OK.
127
00:11:06,291 --> 00:11:11,171
{\an8}So you want to be
a little more exclusive.
128
00:11:11,880 --> 00:11:13,965
{\an8}Without the "little".
129
00:11:15,508 --> 00:11:17,886
{\an8}And transparent.
130
00:11:21,681 --> 00:11:23,641
{\an8}OK, forget it.
131
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
{\an8}Hey! Look, I want to.
132
00:11:26,311 --> 00:11:28,146
{\an8}Étienne, I don't want you
to tell me what I want to hear.
133
00:11:28,229 --> 00:11:30,106
{\an8}I want you to want to.
- I do.
134
00:11:30,190 --> 00:11:34,444
{\an8}Look...
I wasn't on Grindr.
135
00:11:34,527 --> 00:11:36,071
{\an8}I was on Tinder.
136
00:11:36,154 --> 00:11:39,824
{\an8}Tinder?
What were you doing?
137
00:11:40,617 --> 00:11:42,118
{\an8}I'm bi.
138
00:11:42,202 --> 00:11:44,162
{\an8}Since when?
139
00:11:45,663 --> 00:11:47,332
{\an8}Since... forever.
140
00:11:47,415 --> 00:11:49,542
{\an8}And you never told me?
141
00:11:49,584 --> 00:11:51,878
{\an8}We're in
an open relationship.
142
00:11:51,961 --> 00:11:53,588
{\an8}It doesn't make
a difference to me.
143
00:11:53,672 --> 00:11:56,549
{\an8}I choose who I want
to sleep with,
144
00:11:56,591 --> 00:11:58,718
{\an8}and I choose you.
145
00:11:58,760 --> 00:12:01,012
{\an8}Hey...
146
00:12:01,054 --> 00:12:03,098
{\an8}Aren't you going
to say something?
147
00:12:04,641 --> 00:12:07,352
{\an8}Ah, fuck!
148
00:12:08,895 --> 00:12:11,272
{\an8}"Shut your mouth"
isn't hard to understand!
149
00:12:11,314 --> 00:12:12,649
{\an8}Pat?
150
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
{\an8}I'M ASHAMED TO BE A QUEBECER.
151
00:12:16,027 --> 00:12:18,822
{\an8}Trending on X this morning:
152
00:12:18,905 --> 00:12:21,199
{\an8}"Quebec's most
depressing singer
153
00:12:21,241 --> 00:12:23,368
{\an8}spits on the province
that showers her with grants."
154
00:12:23,451 --> 00:12:25,120
{\an8}Same on Insta!
155
00:12:25,203 --> 00:12:28,373
{\an8}Romane is in rehearsal and
unavailable for interviews...
156
00:12:28,456 --> 00:12:31,000
{\an8}Not at all.
It was taken out of context,
157
00:12:31,084 --> 00:12:35,171
{\an8}unfortunately,
but I'll keep you posted!
158
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
{\an8}I turn off my phone
once all year
159
00:12:37,340 --> 00:12:40,468
{\an8}and wake up to a scandal,
courtesy of Romane!
160
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
{\an8}We're already on it!
161
00:12:42,262 --> 00:12:44,723
{\an8}"I'm ashamed to be a
Quebecer." Where'd she say it?
162
00:12:44,806 --> 00:12:47,058
{\an8}On Baltazar's radio show
last night.
163
00:12:47,142 --> 00:12:50,311
{\an8}She trashed Quebec
on live French radio?
164
00:12:50,395 --> 00:12:52,313
{\an8}Oops!
165
00:12:52,355 --> 00:12:54,649
{\an8}Florence Bazin
just reposted Romane's quote,
166
00:12:54,733 --> 00:12:55,984
{\an8}it's up to 12,000 likes.
167
00:12:56,067 --> 00:12:57,652
{\an8}We have to delete
her accounts.
168
00:12:57,694 --> 00:12:59,029
{\an8}- She won't listen!
- Who cares?
169
00:12:59,112 --> 00:13:00,447
{\an8}I don't have
her passwords!
170
00:13:00,488 --> 00:13:02,198
{\an8}Did you try to stop her
during the interview?
171
00:13:02,240 --> 00:13:04,034
{\an8}It was live,
and I wasn't with her.
172
00:13:04,075 --> 00:13:05,910
{\an8}We always accompany
our freshmen in interviews.
173
00:13:05,952 --> 00:13:07,495
{\an8}Especially Romane!
174
00:13:07,579 --> 00:13:08,955
{\an8}It was at 2 a.m.!
On Zoom!
175
00:13:09,039 --> 00:13:10,373
{\an8}Plus, it's not like
I can hide in her mouth
176
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
{\an8}to monitor what she says
in real time.
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,753
{\an8}Of course you can! You wave
your arms, glare at her,
178
00:13:14,836 --> 00:13:17,756
{\an8}kick her, whatever it takes to
keep her away from hot topics.
179
00:13:17,839 --> 00:13:19,466
{\an8}Romane is
her own worst enemy!
180
00:13:19,507 --> 00:13:21,384
{\an8}Pat?
181
00:13:21,468 --> 00:13:22,927
{\an8}Yeah, yeah!
182
00:13:23,011 --> 00:13:24,971
{\an8}RESPECT YOUR COLLEAGUES
183
00:13:25,055 --> 00:13:26,514
{\an8}I want a good
work environment too,
184
00:13:26,556 --> 00:13:28,892
{\an8}but our star client
is her own worst enemy
185
00:13:28,933 --> 00:13:31,478
{\an8}because she's unpredictable
and overemotional.
186
00:13:31,519 --> 00:13:32,854
{\an8}You should've been with her!
187
00:13:32,896 --> 00:13:34,981
{\an8}- Fine!
- Oh, my god!
188
00:13:35,065 --> 00:13:38,026
{\an8}Did you hear Romane
on Baltazar? Ah!
189
00:13:38,109 --> 00:13:39,611
{\an8}What did you think, Alex?
190
00:13:39,694 --> 00:13:41,529
{\an8}A+ for guts and honesty.
191
00:13:41,613 --> 00:13:43,531
{\an8}What about for ticket sales?
192
00:13:43,615 --> 00:13:45,492
{\an8}It's gonna be her most
intimate show.
193
00:13:45,533 --> 00:13:47,869
{\an8}Don't say "gonna."
194
00:13:49,954 --> 00:13:51,539
{\an8}Get me the full tape.
195
00:13:51,623 --> 00:13:53,833
{\an8}Already in everyone's inbox.
196
00:14:00,548 --> 00:14:02,217
{\an8}That's cold!
197
00:14:06,262 --> 00:14:07,889
{\an8}OK...
198
00:14:09,682 --> 00:14:11,393
{\an8}Goddamn!
199
00:14:29,577 --> 00:14:31,079
{\an8}OK...
200
00:14:47,429 --> 00:14:49,681
{\an8}Érika, heard from Romane yet?
201
00:14:49,723 --> 00:14:51,182
{\an8}Nope,
and her voicemail's full.
202
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
{\an8}I won't even say
what I've seen since yesterday.
203
00:14:53,560 --> 00:14:56,104
{\an8}It's out of control.
I muted myself for 10 minutes!
204
00:15:08,742 --> 00:15:11,286
{\an8}Romane's not granting
interviews at the moment,
205
00:15:11,369 --> 00:15:13,913
{\an8}but I'll tell Patrick
you insist.
206
00:15:13,997 --> 00:15:15,707
{\an8}Thanks, bye.
207
00:15:15,749 --> 00:15:17,584
{\an8}- Hello.
- One second.
208
00:15:19,419 --> 00:15:20,837
{\an8}May I help you?
209
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
{\an8}I'd like to see Patrick.
Is he in today?
210
00:15:23,673 --> 00:15:26,843
{\an8}Yes, but he's allergic
to walk-ins.
211
00:15:26,885 --> 00:15:28,720
{\an8}Of course.
212
00:15:28,762 --> 00:15:31,890
{\an8}Tell him his wife is here.
213
00:15:31,931 --> 00:15:34,517
{\an8}Seriously?
Patrick's into girls?
214
00:15:34,601 --> 00:15:37,562
{\an8}We've known each other
a long time. He'll understand.
215
00:15:37,645 --> 00:15:39,481
{\an8}If you say so.
216
00:15:40,857 --> 00:15:42,400
{\an8}Hi, Pat?
217
00:15:42,442 --> 00:15:45,111
{\an8}Your wife
is at the front desk.
218
00:15:45,153 --> 00:15:48,073
{\an8}Should I let her in, or...
219
00:15:50,158 --> 00:15:52,243
{\an8}Pat?
220
00:15:52,952 --> 00:15:54,621
{\an8}Hello?
221
00:16:01,044 --> 00:16:02,962
{\an8}Husband.
222
00:16:03,004 --> 00:16:06,257
{\an8}Wife.
223
00:16:13,056 --> 00:16:15,475
{\an8}I should've called.
224
00:16:17,435 --> 00:16:20,105
{\an8}What brings you back
after 10 years?
225
00:16:21,147 --> 00:16:23,441
{\an8}What brings me back? Uh...
226
00:16:24,359 --> 00:16:25,985
{\an8}The fact that my life
didn't turn out
227
00:16:26,027 --> 00:16:28,113
{\an8}the way I thought it would.
228
00:16:29,239 --> 00:16:32,325
{\an8}That's how I'd put it.
229
00:16:35,120 --> 00:16:36,705
{\an8}You still smell good.
230
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
{\an8}Vetiver by Guerlain.
231
00:16:50,719 --> 00:16:52,512
{\an8}Thanks for seeing me.
232
00:16:52,554 --> 00:16:55,390
{\an8}Ten years is
a pretty long time.
233
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
{\an8}I know I hurt you.
234
00:16:57,267 --> 00:17:00,395
{\an8}I wasn't hurt,
I was blindsided!
235
00:17:00,437 --> 00:17:04,441
{\an8}I know the breakup was hard,
but you just disappeared.
236
00:17:04,482 --> 00:17:06,151
{\an8}No warning, no address,
no goodbye?
237
00:17:06,234 --> 00:17:07,610
{\an8}It wasn't
an ordinary breakup.
238
00:17:07,694 --> 00:17:09,654
{\an8}You didn't answer
any of my messages.
239
00:17:09,738 --> 00:17:11,406
{\an8}I even went to see your mom,
240
00:17:11,489 --> 00:17:13,199
{\an8}but she didn't even know
you'd left.
241
00:17:13,241 --> 00:17:15,285
{\an8}Then at a première
six years ago,
242
00:17:15,368 --> 00:17:17,787
{\an8}I heard you might be living
in Europe.
243
00:17:17,829 --> 00:17:19,539
{\an8}That's it.
244
00:17:19,622 --> 00:17:22,542
{\an8}I want to take you to dinner.
Whenever you want.
245
00:17:22,625 --> 00:17:27,505
{\an8}So we can catch up,
so I can explain...
246
00:17:29,758 --> 00:17:33,762
{\an8}Of course,
you can say no.
247
00:17:35,180 --> 00:17:37,599
{\an8}I'd understand
if you moved on.
248
00:17:40,143 --> 00:17:42,771
{\an8}You made it, Pat!
249
00:17:42,854 --> 00:17:44,689
{\an8}I saw the moment
I walked in.
250
00:17:44,731 --> 00:17:46,358
{\an8}The staff,
the office, wow!
251
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
{\an8}What do you want, Anna?
252
00:17:48,610 --> 00:17:50,570
{\an8}To apologize.
253
00:17:52,030 --> 00:17:53,448
{\an8}To explain.
254
00:17:53,531 --> 00:17:55,200
{\an8}It better be
a good fucking apology
255
00:17:55,241 --> 00:17:57,494
{\an8}if you expect me
to forgive you.
256
00:17:57,577 --> 00:17:59,621
{\an8}Seems intense
with her husband.
257
00:17:59,704 --> 00:18:01,456
{\an8}Patrick's married?
258
00:18:01,539 --> 00:18:04,417
{\an8}It's hard to explain a broken
heart to a shrink
259
00:18:04,501 --> 00:18:07,045
{\an8}when you have
no clue why the person
260
00:18:07,087 --> 00:18:08,588
{\an8}you think of as a sister,
261
00:18:08,630 --> 00:18:10,215
{\an8}who you'd have given
your own kidney,
262
00:18:10,298 --> 00:18:13,009
{\an8}completely ghosted you.
263
00:18:13,051 --> 00:18:14,511
{\an8}I think that's why
she retired early,
264
00:18:14,594 --> 00:18:16,096
{\an8}I talked about you
too much!
265
00:18:16,179 --> 00:18:18,390
{\an8}I get it.
266
00:18:18,473 --> 00:18:20,100
{\an8}The only way
I could get over
267
00:18:20,183 --> 00:18:23,061
{\an8}it was to convince
myself you'd died.
268
00:18:26,064 --> 00:18:28,149
{\an8}It's gotta be cancer!
269
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
{\an8}- Cancer?
- It sure is!
270
00:18:36,116 --> 00:18:38,576
{\an8}Go ahead, take it.
I'm sorry I bothered you.
271
00:18:38,660 --> 00:18:41,538
{\an8}Go, go, go!
272
00:18:55,385 --> 00:18:56,845
{\an8}Hello?
273
00:18:56,928 --> 00:19:00,306
{\an8}So after yesterday's taping,
274
00:19:00,348 --> 00:19:03,768
{\an8}a girl I kind of dated last year
is back in the picture...
275
00:19:03,852 --> 00:19:06,980
{\an8}Can you clarify
"kind of dated"?
276
00:19:07,022 --> 00:19:09,274
{\an8}Yeah. I slept with her
a few times
277
00:19:09,316 --> 00:19:11,192
{\an8}before I realized
she's a fucking psycho.
278
00:19:11,276 --> 00:19:14,237
{\an8}- Antoine!
- Seriously...
279
00:19:14,320 --> 00:19:16,364
{\an8}I started doubting
her emotional stability,
280
00:19:16,448 --> 00:19:19,534
{\an8}but then I realized
she was just a groupie.
281
00:19:19,617 --> 00:19:22,078
{\an8}So why is she back
in your life?
282
00:19:22,120 --> 00:19:26,708
{\an8}To suggest that our actions
might have consequences...
283
00:19:26,791 --> 00:19:30,211
{\an8}Don't tell me there's a little
Antoine out there somewhere!
284
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
{\an8}Technically,
since I wasn't wearing a condom,
285
00:19:32,172 --> 00:19:34,049
{\an8}there could be.
286
00:19:34,132 --> 00:19:36,384
{\an8}Did you ask her directly?
287
00:19:36,426 --> 00:19:40,388
{\an8}No, but she hinted
that he looks like me.
288
00:19:40,430 --> 00:19:42,390
{\an8}A lot.
289
00:19:42,474 --> 00:19:44,851
{\an8}So, yeah. What would you do?
290
00:19:44,934 --> 00:19:47,979
{\an8}Listen, I've got a few things
to take care of.
291
00:19:48,063 --> 00:19:50,398
{\an8}Let's have breakfast
tomorrow and talk strategy.
292
00:19:50,482 --> 00:19:52,025
{\an8}- OK.
- Good?
293
00:19:52,108 --> 00:19:53,401
{\an8}Great. Can't wait.
294
00:19:53,485 --> 00:19:55,570
{\an8}- OK, bye!
- Bye!
295
00:20:13,213 --> 00:20:14,964
{\an8}Look!
296
00:20:15,048 --> 00:20:16,674
{\an8}Oh, my God!
297
00:20:16,758 --> 00:20:18,718
{\an8}IT'S OVER. ANTOINE GIRARD AND
ANNA BRODEUR ARE SPLITTING UP.
298
00:20:18,760 --> 00:20:21,763
{\an8}Patrick's friend
is Antoine Girard's ex!
299
00:20:21,846 --> 00:20:23,139
{\an8}Our Antoine?
300
00:20:23,223 --> 00:20:25,100
{\an8}Do we represent
another Antoine Girard?
301
00:20:25,183 --> 00:20:26,518
{\an8}"After seven years
together,
302
00:20:26,601 --> 00:20:29,062
{\an8}the couple's decided
to end things."
303
00:20:29,104 --> 00:20:30,438
{\an8}"She's also a screenwriter.
304
00:20:30,522 --> 00:20:32,273
{\an8}She wrote a sitcom
called Ironic and...
305
00:20:32,357 --> 00:20:34,734
{\an8}A bit hit.
She won some Gémeaux,
306
00:20:34,776 --> 00:20:36,736
{\an8}and Antoine was in the show.
That's how they met.
307
00:20:36,778 --> 00:20:38,571
{\an8}Oh, my God.
Oh, my fucking God!
308
00:20:38,655 --> 00:20:40,657
{\an8}- What?
- Sending it now.
309
00:20:45,412 --> 00:20:48,498
{\an8}- Virgule! Virgule!
310
00:20:48,540 --> 00:20:52,127
{\an8}- The silence was
such music to my ears.
311
00:20:52,877 --> 00:20:56,256
{\an8}- You haven't talked to me
in three days!
312
00:20:56,297 --> 00:20:58,299
{\an8}- La, la, la, I can't hear you!
313
00:20:58,383 --> 00:21:00,760
{\an8}I can't hear you!
I can't hear you!
314
00:21:02,429 --> 00:21:06,099
{\an8}That's enough, Virgule!
Enough!
315
00:21:06,141 --> 00:21:07,892
{\an8}Right...
316
00:21:07,934 --> 00:21:09,811
{\an8}You hid your illustrious
past from us?
317
00:21:09,894 --> 00:21:11,604
{\an8}Had I known...
318
00:21:11,646 --> 00:21:13,606
{\an8}With Romane
and everything else,
319
00:21:13,690 --> 00:21:15,817
{\an8}isn't there enough
going on?
320
00:21:15,900 --> 00:21:17,193
{\an8}Let's go!
321
00:21:17,235 --> 00:21:18,903
{\an8}I just heard from Romane.
322
00:21:18,945 --> 00:21:20,905
{\an8}She thinks we're overreacting
and wants to stay in her bubble.
323
00:21:20,947 --> 00:21:23,116
{\an8}- You spoke to her?
- No, it was a text.
324
00:21:23,199 --> 00:21:24,951
{\an8}OK, I'm calling.
325
00:21:25,035 --> 00:21:27,203
{\an8}- I'm not available
at the moment.
326
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
{\an8}For interviews,
contact PBLD.
327
00:21:29,539 --> 00:21:32,792
{\an8}She and her goddamn bubble!
328
00:21:32,834 --> 00:21:35,253
{\an8}Your wife left this.
329
00:21:35,295 --> 00:21:36,963
{\an8}4643 HIRONDELLES STREET
330
00:21:37,005 --> 00:21:40,884
{\an8}Alain, I paid $5,000
for two months' rent!
331
00:21:40,967 --> 00:21:42,677
{\an8}You'd better
take care of things
332
00:21:42,719 --> 00:21:45,555
{\an8}if you want to keep
those stars, because...
333
00:22:06,284 --> 00:22:08,161
{\an8}Oh, baby!
334
00:22:08,203 --> 00:22:10,163
{\an8}Shut up!
335
00:22:34,437 --> 00:22:36,523
{\an8}- When I fly to the moon,
336
00:22:36,564 --> 00:22:39,275
{\an8}I'll keep you in my heart.
337
00:22:39,359 --> 00:22:42,570
{\an8}We'll never be apart, Virgule.
338
00:22:42,654 --> 00:22:44,781
{\an8}- Do you promise, Boris?
339
00:22:44,864 --> 00:22:47,701
{\an8}- I promise.
340
00:22:49,994 --> 00:22:51,913
{\an8}- Boris?
- Yes?
341
00:22:51,997 --> 00:22:53,707
{\an8}- You're my best friend.
342
00:22:53,748 --> 00:22:55,250
{\an8}- No, you're my best friend!
343
00:22:55,333 --> 00:22:57,210
{\an8}- No, you're mine.
344
00:22:57,293 --> 00:22:59,462
{\an8}- No, you're mine!
345
00:22:59,546 --> 00:23:01,381
{\an8}- Goodnight!
- Goodnight!
346
00:23:10,557 --> 00:23:12,267
{\an8}Did you see what I just sent?
347
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
{\an8}No, what?
348
00:23:14,019 --> 00:23:15,895
{\an8}Not Bazin!
349
00:23:18,315 --> 00:23:20,442
{\an8}- I nearly fell off my chair
350
00:23:20,525 --> 00:23:24,654
{\an8}when I heard
the interview Romane B.
351
00:23:24,738 --> 00:23:27,866
{\an8}gave yesterday morning
to our French cousins.
352
00:23:27,907 --> 00:23:29,868
{\an8}While the rest of us
were fast asleep,
353
00:23:29,909 --> 00:23:32,579
{\an8}the leftist firebrand who
has received countless grants
354
00:23:32,662 --> 00:23:34,497
{\an8}and funding from
the Quebec government gave
355
00:23:34,581 --> 00:23:36,666
{\an8}a cri de coeur
on French airwaves.
356
00:23:36,708 --> 00:23:38,835
{\an8}- I'm ashamed to be a Quebecer!
When I see how much time
357
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
{\an8}we waste being stuck
in the past, it makes me sick.
358
00:23:41,463 --> 00:23:45,258
{\an8}- Hear that? We make her sick,
ladies and gentlemen!
359
00:23:45,342 --> 00:23:48,845
{\an8}- Great.
- Want me to go see Romane?
360
00:24:36,976 --> 00:24:39,312
{\an8}- Let me go
361
00:24:39,396 --> 00:24:43,149
{\an8}If you still love me
362
00:24:43,233 --> 00:24:46,695
{\an8}For the woman I am
363
00:24:46,778 --> 00:24:50,448
{\an8}Who wanted to love you forever
364
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
{\an8}Let me go
365
00:24:54,202 --> 00:24:58,331
{\an8}And maybe one day
366
00:24:58,415 --> 00:25:01,126
{\an8}I might need you like before
367
00:25:02,085 --> 00:25:05,714
{\an8}To come rescue me
368
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
{\an8}- Hello.
- To what do I owe the pleasure?
369
00:25:08,466 --> 00:25:09,801
{\an8}I'm sorry to bother you.
Can we talk?
370
00:25:09,843 --> 00:25:11,469
{\an8}Sure, let's take fifteen.
371
00:25:11,511 --> 00:25:13,430
{\an8}Yes.
372
00:25:13,471 --> 00:25:15,223
{\an8}Thanks.
373
00:25:15,306 --> 00:25:17,767
{\an8}You're hard to get a hold of.
374
00:25:17,851 --> 00:25:19,728
{\an8}You know I'm always like that
when I'm rehearsing.
375
00:25:19,769 --> 00:25:23,064
{\an8}Yeah, well... Florence Bazin
talked about your interview
376
00:25:23,148 --> 00:25:25,567
{\an8}on her show this morning,
and it's all over the news.
377
00:25:25,650 --> 00:25:27,193
{\an8}Everyone's talking
about your statement.
378
00:25:27,235 --> 00:25:29,487
{\an8}- My statement?
- That you're ashamed of Quebec.
379
00:25:29,529 --> 00:25:33,408
{\an8}I didn't say that! I mean
I did, but it was in context...
380
00:25:33,491 --> 00:25:35,618
{\an8}That's not how
Florence is presenting it.
381
00:25:35,702 --> 00:25:37,787
{\an8}Who cares?
She's a drama queen.
382
00:25:37,829 --> 00:25:39,706
{\an8}You can say that,
but the reality--
383
00:25:39,748 --> 00:25:41,082
{\an8}It's all bullshit!
384
00:25:41,166 --> 00:25:43,209
{\an8}Look, I'm paying you
to manage the noise,
385
00:25:43,293 --> 00:25:44,961
{\an8}not for you come stress me out
during rehearsal.
386
00:25:45,045 --> 00:25:46,921
{\an8}Did you listen to it?
- Of course I did.
387
00:25:47,005 --> 00:25:49,215
{\an8}OK, well it didn't
come out of nowhere!
388
00:25:49,299 --> 00:25:51,551
{\an8}We're not taking care
of the planet--
389
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
{\an8}instead, we're buying SUVs.
390
00:25:53,178 --> 00:25:54,763
{\an8}Our health care system
is failing,
391
00:25:54,846 --> 00:25:56,347
{\an8}our schools
are falling apart.
392
00:25:56,389 --> 00:25:58,058
{\an8}That's why I'm ashamed.
393
00:25:58,099 --> 00:26:00,602
{\an8}I love Quebec,
and I want us to be better.
394
00:26:00,685 --> 00:26:02,812
{\an8}I get it,
and that's great.
395
00:26:02,896 --> 00:26:05,440
{\an8}But most people won't listen
to the whole interview,
396
00:26:05,523 --> 00:26:09,444
{\an8}so what they're hearing is that
you're ashamed to be a Quebecer.
397
00:26:09,527 --> 00:26:11,571
{\an8}Then it's just a media game.
398
00:26:11,654 --> 00:26:13,615
{\an8}I think you should be
defending me.
399
00:26:13,698 --> 00:26:15,075
{\an8}That's what we're doing!
400
00:26:15,116 --> 00:26:16,826
{\an8}But I think it's time
you step out of your bubble
401
00:26:16,868 --> 00:26:18,953
{\an8}and make a statement
to set the record straight.
402
00:26:19,037 --> 00:26:22,916
{\an8}No way! I'm not going
to stoop to Bazin's level.
403
00:26:22,999 --> 00:26:24,834
{\an8}Write up a press release
and fuck her.
404
00:26:24,918 --> 00:26:27,504
{\an8}My fans are smart enough
to get it.
405
00:26:59,911 --> 00:27:02,330
{\an8}You weren't expecting me.
406
00:27:02,414 --> 00:27:04,457
{\an8}My landlord, but...
407
00:27:08,628 --> 00:27:10,463
{\an8}I need you!
- What?
408
00:27:10,547 --> 00:27:12,507
{\an8}- Come on! Hurry!
- What for?
409
00:27:19,681 --> 00:27:21,516
{\an8}Thanks.
410
00:27:21,599 --> 00:27:23,309
{\an8}I wanted to disinfect
everything,
411
00:27:23,393 --> 00:27:25,437
{\an8}but there's no hot water
412
00:27:25,478 --> 00:27:28,982
{\an8}and I'm trying to protect
my skin as much as possible.
413
00:27:29,065 --> 00:27:30,567
{\an8}- Know what you need?
- What?
414
00:27:30,608 --> 00:27:32,652
{\an8}A flamethrower.
415
00:27:32,736 --> 00:27:34,320
{\an8}Can't you go
to your mom's place?
416
00:27:34,404 --> 00:27:38,199
{\an8}No. My mental health isn't up
to dealing with Monique.
417
00:27:38,283 --> 00:27:41,578
{\an8}Yeah. This is
the best you could find?
418
00:27:41,619 --> 00:27:45,498
{\an8}I didn't exactly strike it
rich in 10 years.
419
00:27:45,540 --> 00:27:47,709
{\an8}Why didn't you say
anything earlier?
420
00:27:47,792 --> 00:27:49,919
{\an8}The timing wasn't right?
421
00:27:49,961 --> 00:27:53,673
{\an8}How long do you plan
to stew in this dump?
422
00:27:53,757 --> 00:27:57,260
{\an8}Two months.
Until I get back on my feet.
423
00:27:57,302 --> 00:27:59,346
{\an8}Get your things.
424
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
{\an8}Let's go!
425
00:28:15,862 --> 00:28:18,448
{\an8}You have all this
to yourself?
426
00:28:18,531 --> 00:28:20,825
{\an8}I'm seeing someone...
427
00:28:20,909 --> 00:28:23,828
{\an8}Does this "someone"
have a name and age?
428
00:28:23,870 --> 00:28:27,082
{\an8}Étienne...
in his thirties.
429
00:28:27,165 --> 00:28:29,959
{\an8}Late or early?
430
00:28:30,043 --> 00:28:32,128
{\an8}When I was younger,
I had a thing for 30-year-olds.
431
00:28:32,212 --> 00:28:33,880
{\an8}Nothing's changed!
432
00:28:33,922 --> 00:28:35,882
{\an8}Are you in love?
433
00:28:35,924 --> 00:28:37,759
{\an8}I find that a loaded word.
434
00:28:37,842 --> 00:28:40,303
{\an8}We've been together
five months.
435
00:28:40,345 --> 00:28:43,098
{\an8}It's going well,
but there are things to discuss.
436
00:28:43,181 --> 00:28:45,725
{\an8}Communication
is so important.
437
00:28:45,809 --> 00:28:50,855
{\an8}That's rich...
coming from you.
438
00:28:57,737 --> 00:28:59,990
{\an8}Wow!
439
00:29:04,619 --> 00:29:07,330
{\an8}I'm not the only one
hiding things.
440
00:29:08,581 --> 00:29:11,251
{\an8}Are you a father?
441
00:29:17,507 --> 00:29:19,092
{\an8}What's going on?
442
00:29:19,175 --> 00:29:21,761
{\an8}You wanted
to be transparent.
443
00:29:21,845 --> 00:29:25,181
{\an8}This is Téo, my son.
444
00:29:28,560 --> 00:29:30,937
{\an8}Hi, Téo! I'm Anna.
445
00:29:30,979 --> 00:29:32,564
{\an8}- Hello.
- Hi.
446
00:29:32,605 --> 00:29:33,940
{\an8}Hi.
447
00:29:34,024 --> 00:29:36,276
{\an8}Since when
do you have a son?
448
00:29:36,359 --> 00:29:38,778
{\an8}I'm six!
449
00:29:38,820 --> 00:29:40,864
{\an8}- Watch out!
- ...for the paint!
450
00:29:40,905 --> 00:29:43,199
{\an8}- I made it for you!
- It's a gift.
451
00:29:44,367 --> 00:29:46,453
{\an8}It's beautiful, Téo.
452
00:29:46,494 --> 00:29:47,829
{\an8}What do you say?
453
00:29:47,912 --> 00:29:49,789
{\an8}Thank you!
454
00:29:49,831 --> 00:29:51,458
{\an8}- So you're bi and a father...
- Hey!
455
00:29:51,499 --> 00:29:52,959
{\an8}- Any mistresses?
- Whoa!
456
00:29:53,043 --> 00:29:55,128
{\an8}Working for Mossad?
457
00:29:55,920 --> 00:29:57,839
{\an8}You said
you didn't like kids.
458
00:29:57,922 --> 00:30:00,008
{\an8}That's no reason
to hide him!
459
00:30:00,091 --> 00:30:02,802
{\an8}Oh, so now
I'm being too transparent?
460
00:30:04,471 --> 00:30:06,097
{\an8}Come on, Téo.
461
00:30:06,181 --> 00:30:09,059
{\an8}Let's leave Patrick
with his friend Anna.
462
00:30:12,729 --> 00:30:15,065
{\an8}- Bye, boys!
- Bye!
463
00:30:16,149 --> 00:30:18,151
{\an8}Sure,
leave my place a mess.
464
00:30:21,863 --> 00:30:24,824
{\an8}I think I need a drink.
- Just one?
465
00:30:25,700 --> 00:30:28,203
{\an8}That's my wife.
466
00:30:32,707 --> 00:30:35,001
{\an8}Cheers!
467
00:30:37,087 --> 00:30:38,421
{\an8}I know it was a shock,
468
00:30:38,505 --> 00:30:42,634
{\an8}but weren't you a bit frosty
back there?
469
00:30:42,717 --> 00:30:45,011
{\an8}Do you realize
what he hid from me?
470
00:30:45,053 --> 00:30:47,430
{\an8}That's the theme of my week:
471
00:30:47,472 --> 00:30:51,184
{\an8}first my client, then you,
and now my boyfriend.
472
00:30:51,267 --> 00:30:54,604
{\an8}If I'd known about the kid, I
never would've kept seeing him.
473
00:30:54,688 --> 00:30:55,939
{\an8}I think he's smart.
474
00:30:55,980 --> 00:30:58,233
{\an8}He liked you,
so he wove his web.
475
00:30:58,316 --> 00:31:00,902
{\an8}Now you're head over heels
and have to open your heart...
476
00:31:00,986 --> 00:31:03,071
{\an8}Don't romance me!
We had a deal!
477
00:31:03,154 --> 00:31:04,948
{\an8}- What was the deal?
- To limit our exposure to STIs.
478
00:31:05,031 --> 00:31:07,242
{\an8}I can't date a guy
with an eight-year-old.
479
00:31:07,325 --> 00:31:08,952
{\an8}- He's six.
- It used to be that
480
00:31:09,035 --> 00:31:11,079
{\an8}when a guy said he was bi,
he couldn't accept being gay.
481
00:31:11,121 --> 00:31:12,747
{\an8}Nobody says that anymore.
482
00:31:12,831 --> 00:31:14,541
{\an8}I know. We say "fluid".
483
00:31:14,582 --> 00:31:17,252
{\an8}What bothers you?
The fact that he's slept
484
00:31:17,335 --> 00:31:20,380
{\an8}with other people,
or that they've been girls?
485
00:31:20,463 --> 00:31:23,800
{\an8}It bugs me that
he's attracted to women.
486
00:31:23,883 --> 00:31:25,885
{\an8}Ah.
487
00:31:25,969 --> 00:31:28,221
{\an8}I gotta get back
to the office.
488
00:31:30,265 --> 00:31:32,809
{\an8}My boyfriend was sleeping
with other girls too.
489
00:31:32,851 --> 00:31:35,145
{\an8}You can't say that now!
I'm leaving!
490
00:31:35,186 --> 00:31:37,230
{\an8}Think of it
as a teaser.
491
00:31:38,648 --> 00:31:40,942
{\an8}- Will you be OK?
- Sure.
492
00:31:41,026 --> 00:31:43,987
{\an8}I'll take any house
without a mouse!
493
00:31:44,070 --> 00:31:47,157
{\an8}- Wow!
- Yeah.
494
00:31:47,866 --> 00:31:49,492
{\an8}If by some miracle
495
00:31:49,534 --> 00:31:51,411
{\an8}I'm sleeping when
you get back, don't wake me.
496
00:31:51,494 --> 00:31:53,580
{\an8}- Still an insomniac?
- Big time.
497
00:31:53,621 --> 00:31:56,124
{\an8}There's melatonin
in my nightstand drawer.
498
00:31:56,207 --> 00:31:58,626
{\an8}It'd take a baseball bat,
believe me.
499
00:31:58,710 --> 00:32:00,920
{\an8}That is funny.
500
00:32:03,465 --> 00:32:05,425
{\an8}- Bye!
- Bye.
501
00:33:01,856 --> 00:33:03,733
{\an8}- Tout le monde en parle
wants her on the show.
502
00:33:03,775 --> 00:33:05,694
{\an8}- What did you say?
- No, for now.
503
00:33:05,735 --> 00:33:08,488
{\an8}What? We can't force her,
she'll kill us.
504
00:33:08,571 --> 00:33:11,408
{\an8}Think about all the clients
who never get an invitation.
505
00:33:11,491 --> 00:33:14,285
{\an8}You've never thought
about dropping her?
506
00:33:14,369 --> 00:33:16,496
{\an8}Never.
When you take on a client,
507
00:33:16,579 --> 00:33:18,957
{\an8}it's for better or for worse.
Usually for worse.
508
00:33:19,040 --> 00:33:20,959
{\an8}- What if she killed someone?
- Stop!
509
00:33:21,042 --> 00:33:22,669
{\an8}Don't give her any ideas.
510
00:33:40,770 --> 00:33:43,606
{\an8}Where's the baseball bat?
511
00:34:38,620 --> 00:34:41,164
{\an8}MOLOTOV COCKTAILS
512
00:34:41,206 --> 00:34:46,252
{\an8}EPISODE 1
BY ANNA BRODEUR
513
00:34:58,932 --> 00:35:01,059
{\an8}What's up, Antoine?
514
00:35:01,142 --> 00:35:03,603
{\an8}- Why aren't you answering?
I'm ringing like an idiot!
515
00:35:03,686 --> 00:35:05,105
{\an8}I'm already at work.
516
00:35:05,188 --> 00:35:07,273
{\an8}It's 8 a.m.,
what are you doing there?
517
00:35:07,357 --> 00:35:09,150
{\an8}I thought breakfast
was at your place.
518
00:35:09,234 --> 00:35:12,779
{\an8}Uh, no...
Can you come to the office?
519
00:35:12,862 --> 00:35:14,364
{\an8}Why? What's your deal?
520
00:35:14,447 --> 00:35:17,492
{\an8}Antoine, get in
the fucking car right now!
521
00:35:23,081 --> 00:35:24,791
{\an8}Antoine?
522
00:35:27,544 --> 00:35:29,421
{\an8}You can't be here.
523
00:35:29,462 --> 00:35:31,464
{\an8}Well... I am.
524
00:35:31,506 --> 00:35:34,009
{\an8}- Antoine? What's going on?
525
00:35:34,092 --> 00:35:35,969
{\an8}You haven't changed.
526
00:35:36,052 --> 00:35:37,470
{\an8}You're still
a good liar.
527
00:35:37,554 --> 00:35:41,808
{\an8}- Antoine? Hello? Antoine?
528
00:35:41,850 --> 00:35:43,560
{\an8}But...
529
00:35:43,643 --> 00:35:44,978
{\an8}- Antoine?
530
00:35:45,061 --> 00:35:47,897
{\an8}- What?
- I need...
531
00:35:47,939 --> 00:35:49,399
{\an8}- Hey!
532
00:35:49,482 --> 00:35:51,609
{\an8}I need to tell you
something.
533
00:35:51,693 --> 00:35:53,570
{\an8}I'm listening.
534
00:35:58,283 --> 00:36:02,329
{\an8}Antoine?
What's going on?
535
00:36:02,412 --> 00:36:04,164
{\an8}I just saw Anna.
536
00:36:04,205 --> 00:36:05,498
{\an8}What did she say?
537
00:36:05,582 --> 00:36:08,335
{\an8}That she has something
to tell me.
538
00:36:08,418 --> 00:36:10,670
{\an8}Do you know what it is?
- No clue!
539
00:36:10,754 --> 00:36:13,131
{\an8}Do you think
she still loves me?
540
00:36:13,173 --> 00:36:14,716
{\an8}Ah, shit...
541
00:36:50,377 --> 00:36:53,254
{\an8}Any pain?
- No, I'm OK.
542
00:36:53,338 --> 00:36:55,507
{\an8}How long have we been waiting,
two days?
543
00:36:56,257 --> 00:36:58,760
{\an8}Want me to do
my Shirley MacLaine imitation
544
00:36:58,843 --> 00:37:00,136
{\an8}for the nurses?
545
00:37:00,178 --> 00:37:02,972
{\an8}Seriously, we can go home.
I'm fine.
546
00:37:03,056 --> 00:37:04,766
{\an8}No. I want you
to see a doctor.
547
00:37:06,017 --> 00:37:07,977
{\an8}I'm not any richer
than yesterday, Pat.
548
00:37:08,019 --> 00:37:10,188
{\an8}Stop!
I'll take care of it!
549
00:37:10,271 --> 00:37:12,732
{\an8}I appreciate the generosity,
but look:
550
00:37:12,816 --> 00:37:14,818
{\an8}My name is Anna Brodeur.
551
00:37:14,859 --> 00:37:17,779
{\an8}My nose, my ears.
552
00:37:17,862 --> 00:37:20,532
{\an8}I can move my arms this way
and this way... Look!
553
00:37:20,615 --> 00:37:23,284
{\an8}Enough, enough!
Have a seat, Ms. Brodeur.
554
00:37:23,368 --> 00:37:26,162
{\an8}Let me show you something.
555
00:37:27,122 --> 00:37:30,000
{\an8}That's you,
crumpled on the floor.
556
00:37:30,083 --> 00:37:32,293
{\an8}You didn't move
for six minutes.
557
00:37:32,377 --> 00:37:35,046
{\an8}Do you know how long
that is when you're wondering
558
00:37:35,130 --> 00:37:36,589
{\an8}if your friend
is still breathing?
559
00:37:36,673 --> 00:37:39,342
{\an8}I bet the jet lag helped.
560
00:37:39,426 --> 00:37:41,428
{\an8}I'm sorry I worried you, OK?
561
00:37:41,469 --> 00:37:43,805
{\an8}Ask me if I'm OK
with letting you leave
562
00:37:43,888 --> 00:37:45,265
{\an8}without seeing
a doctor.
563
00:37:45,306 --> 00:37:46,933
{\an8}I think
I should see a doctor.
564
00:37:46,975 --> 00:37:49,185
{\an8}You're so annoying.
565
00:37:51,771 --> 00:37:55,525
{\an8}You told Antoine
you had something to say?
566
00:37:55,608 --> 00:37:57,277
{\an8}I did.
567
00:37:57,360 --> 00:37:58,903
{\an8}What was it?
568
00:37:58,987 --> 00:38:03,491
{\an8}Well, I... it was...
569
00:38:03,575 --> 00:38:07,537
{\an8}I wanted to say
I was surprised to see him.
570
00:38:07,620 --> 00:38:10,081
{\an8}And that it had been
10 years.
571
00:38:10,123 --> 00:38:14,878
{\an8}And the way our breakup,
well, how he dumped me...
572
00:38:14,961 --> 00:38:16,254
{\an8}Will you get to the point?
573
00:38:16,338 --> 00:38:18,214
{\an8}It's like you're hiding
something from me too.
574
00:38:18,256 --> 00:38:19,674
{\an8}- Anna Brodeur, room eight.
575
00:38:19,758 --> 00:38:22,969
{\an8}- OK! I'm good to go alone.
- Are you sure?
576
00:38:23,053 --> 00:38:24,596
{\an8}Would you like
to come with me?
577
00:38:24,637 --> 00:38:26,514
{\an8}Yes.
578
00:38:27,390 --> 00:38:29,559
{\an8}- Name?
- Anna Brodeur.
579
00:38:29,642 --> 00:38:31,186
{\an8}- Age?
- Forty-one.
580
00:38:31,269 --> 00:38:33,563
{\an8}- What?
- Forty-six.
581
00:38:34,356 --> 00:38:36,024
{\an8}Do you know what happened?
582
00:38:36,107 --> 00:38:37,817
{\an8}I blacked out.
583
00:38:37,859 --> 00:38:40,403
{\an8}After seeing her ex
who she hadn't seen in 10 years.
584
00:38:40,445 --> 00:38:42,572
{\an8}She was unconscious
for six minutes!
585
00:38:43,365 --> 00:38:45,241
{\an8}The length isn't
that important,
586
00:38:45,283 --> 00:38:46,910
{\an8}as long
as she's coherent.
587
00:38:46,951 --> 00:38:49,037
{\an8}Your ex still does
that to you after 10 years?
588
00:38:49,120 --> 00:38:52,666
{\an8}No! I moved on
with my life.
589
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
{\an8}Six months ago I was having
a drink with my partner
590
00:38:55,418 --> 00:38:59,089
{\an8}when he collapsed
in front of me and died.
591
00:38:59,130 --> 00:39:02,717
{\an8}What?
Died like... died?
592
00:39:02,801 --> 00:39:06,888
{\an8}Maybe the jet lag
caused the episode?
593
00:39:06,971 --> 00:39:08,556
{\an8}It wasn't an episode,
you fainted!
594
00:39:08,598 --> 00:39:10,684
{\an8}And you can't blame
everything on jet lag!
595
00:39:10,767 --> 00:39:12,394
{\an8}It's been a very
emotional few days!
596
00:39:12,477 --> 00:39:14,312
{\an8}Have you ever had
a panic attack?
597
00:39:14,354 --> 00:39:15,897
{\an8}- Yes.
- Yes.
598
00:39:15,981 --> 00:39:18,233
{\an8}But that's not what this was.
Can I go now?
599
00:39:18,316 --> 00:39:19,693
{\an8}I'm not worried,
600
00:39:19,776 --> 00:39:22,195
{\an8}but I want to run tests
as a precaution.
601
00:39:22,237 --> 00:39:23,780
{\an8}We've been here
12 hours already!
602
00:39:23,863 --> 00:39:27,659
{\an8}She'll be happy to run tests
so I can sleep at night.
603
00:39:27,742 --> 00:39:29,703
{\an8}I'll see you
when the results come in.
604
00:39:29,786 --> 00:39:31,121
{\an8}Uh-huh.
605
00:39:31,204 --> 00:39:33,790
{\an8}- Thank you.
- Thank you!
606
00:39:33,873 --> 00:39:37,544
{\an8}Your boyfriend died
and you didn't think to tell me?
607
00:39:37,585 --> 00:39:39,337
{\an8}Five minutes
before he died,
608
00:39:39,379 --> 00:39:41,756
{\an8}he said he was still
cheating on me
609
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
{\an8}and suggested a throuple
with her.
610
00:39:43,466 --> 00:39:45,719
{\an8}It wasn't the first thing
I wanted to tell you.
611
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
{\an8}OK, sure. That explains
why you're back,
612
00:39:47,929 --> 00:39:49,764
{\an8}but not
the ten-year silence.
613
00:39:49,806 --> 00:39:53,018
{\an8}Pat... if I tell you
my secret,
614
00:39:53,059 --> 00:39:56,771
{\an8}its poison could spread
and infect you.
615
00:39:56,855 --> 00:39:58,398
{\an8}I don't think
that's what you want.
616
00:39:58,481 --> 00:40:00,483
{\an8}Did you kill someone?
617
00:40:00,525 --> 00:40:02,777
{\an8}Come on, you didn't!
- Not exactly.
618
00:40:02,861 --> 00:40:04,779
{\an8}- Ms. Brodeur?
- What?
619
00:40:06,239 --> 00:40:10,076
{\an8}ÉRIKA: ROMANE JUST TOLD OFF
FLORENCE BAZIN ON X.
620
00:40:10,118 --> 00:40:12,662
{\an8}- Thanks.
- $2,700?
621
00:40:12,704 --> 00:40:15,915
{\an8}Shit!
I knew I was fine!
622
00:40:15,957 --> 00:40:19,419
{\an8}Stop! The important thing
is we'll sleep better.
623
00:40:19,502 --> 00:40:21,963
{\an8}I'll pay you back once
I get back on my feet...
624
00:40:22,047 --> 00:40:24,632
{\an8}whenever that is...
625
00:40:25,425 --> 00:40:28,094
{\an8}What you wanted
to tell Antoine
626
00:40:28,136 --> 00:40:30,221
{\an8}isn't related to your
boyfriend dying, is it?
627
00:40:30,263 --> 00:40:31,973
{\an8}No.
628
00:40:34,351 --> 00:40:36,519
{\an8}So the secret
that would poison me
629
00:40:36,603 --> 00:40:38,646
{\an8}is about
something else?
630
00:40:38,730 --> 00:40:40,273
{\an8}Yes.
631
00:40:40,315 --> 00:40:42,025
{\an8}- Do I have to guess?
- No.
632
00:40:42,942 --> 00:40:45,028
{\an8}I want to tell you,
but I'm not ready.
633
00:40:45,904 --> 00:40:48,573
{\an8}OK.
Thanks.
634
00:40:48,615 --> 00:40:51,910
{\an8}In that case, let's go!
635
00:40:51,993 --> 00:40:53,661
{\an8}Come on, wife!
636
00:41:00,585 --> 00:41:02,545
{\an8}What does this remind you of?
637
00:41:03,588 --> 00:41:07,008
{\an8}After finals,
when we'd leave the bar
638
00:41:07,050 --> 00:41:10,095
{\an8}for eggs, bacon, and beans
at Madame Saindoux?
639
00:41:10,136 --> 00:41:13,056
{\an8}How about it?
I could go for a truck.
640
00:41:13,098 --> 00:41:15,642
{\an8}- They still make them?
- Of course!
641
00:41:20,230 --> 00:41:23,400
{\an8}We just need
a little mood music.
642
00:41:24,526 --> 00:41:27,153
{\an8}Check it!
643
00:41:34,369 --> 00:41:37,664
{\an8}- Let me go
644
00:41:37,747 --> 00:41:41,668
{\an8}If you still love me
645
00:41:41,710 --> 00:41:44,838
{\an8}For the woman I am
646
00:41:44,921 --> 00:41:49,426
{\an8}Who wanted to love you forever
647
00:41:49,509 --> 00:41:52,512
{\an8}Let me go
648
00:41:52,554 --> 00:41:55,890
{\an8}And maybe one day
649
00:41:55,974 --> 00:42:00,019
{\an8}I might need you like before
650
00:42:00,061 --> 00:42:04,441
{\an8}To come rescue me
651
00:42:04,524 --> 00:42:06,735
{\an8}I had a daughter
named Anna Brodeur,
652
00:42:06,776 --> 00:42:08,903
{\an8}but I haven't seen her
in 10 years.
653
00:42:08,987 --> 00:42:10,905
{\an8}Do you need me
to identify the body?
654
00:42:10,989 --> 00:42:12,615
{\an8}No need.
655
00:42:12,657 --> 00:42:14,409
{\an8}I think she's looking forward
to seeing you.
50260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.