All language subtitles for JMSZ-34 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,542 --> 00:01:03,962 To the Crimol combatants 2 00:01:04,362 --> 00:01:05,642 It's time for your punishment. 3 00:01:10,146 --> 00:01:10,406 Battle 4 00:01:51,870 --> 00:01:54,390 You're persistent. 5 00:01:54,950 --> 00:01:56,090 Justice Laser 6 00:01:56,570 --> 00:02:00,430 Justice Laser 7 00:02:13,510 --> 00:02:14,110 Is this all of them? 8 00:02:15,370 --> 00:02:18,510 Not at all. Looks like there's no need to call everyone. 9 00:02:19,854 --> 00:02:21,774 Looks like there's no need to call everyone. 10 00:02:38,502 --> 00:02:40,502 Oh, that was close. 11 00:02:50,982 --> 00:02:53,402 Jeez, what a perverted combatant. 12 00:02:54,982 --> 00:02:56,962 This kind of thing is quite important, but... 13 00:02:58,622 --> 00:02:59,542 In a place like this... 14 00:03:01,754 --> 00:03:03,474 Even though I'm more sensitive right now... 15 00:03:31,206 --> 00:03:33,266 To attack a place like this... 16 00:03:33,806 --> 00:03:35,766 Your skill was quite amateurish. 17 00:03:58,050 --> 00:03:59,550 I can still keep going. 18 00:04:45,926 --> 00:04:47,786 Ah, what is it? 19 00:04:47,786 --> 00:04:48,846 I'm cumming. 20 00:05:08,198 --> 00:05:09,258 Ah, it's tight. 21 00:05:32,002 --> 00:05:33,102 Yes, this is Pink. 22 00:05:35,082 --> 00:05:35,722 This is Red. 23 00:05:47,458 --> 00:05:50,758 5 locations? The same as our number. 24 00:05:51,478 --> 00:05:54,978 Leader, the enemy's strategy is to separate us. 25 00:05:55,878 --> 00:05:57,038 Even if that's the case, 26 00:05:57,762 --> 00:05:58,862 We have no choice but to go, right? 27 00:06:01,922 --> 00:06:03,842 District D is closest from here. 28 00:06:05,062 --> 00:06:05,382 Then, 29 00:06:06,302 --> 00:06:07,182 I'll take down Area D. 30 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 Understood. 31 00:06:20,838 --> 00:06:22,778 Weren't you attacked by Kishima-san while watching? 32 00:06:29,554 --> 00:06:30,554 I'm sorry. 33 00:06:33,070 --> 00:06:40,890 Too bad! Your wife is with us Crimol combatants, so don't mess around! 34 00:06:44,014 --> 00:06:45,014 Hold her legs a bit. 35 00:06:48,206 --> 00:06:52,126 It can't be helped in order to activate the Zolma. 36 00:06:52,686 --> 00:06:54,426 Don't insult my wife! 37 00:06:54,886 --> 00:06:56,286 Yumiko, we're running! 38 00:07:05,046 --> 00:07:07,946 You are justice, please absolutely save us! 39 00:07:18,338 --> 00:07:23,018 It's all right now. Thank you very much. 40 00:07:23,678 --> 00:07:23,958 Yeah. 41 00:07:37,414 --> 00:07:37,954 Do it! 42 00:07:45,190 --> 00:07:46,370 Haa haa. 43 00:07:53,062 --> 00:07:53,442 Whoosh! 44 00:07:54,402 --> 00:07:55,562 No! 45 00:08:02,222 --> 00:08:04,762 The probability is 1 in 5. 46 00:08:04,762 --> 00:08:06,902 My favorite. 47 00:08:06,934 --> 00:08:09,714 It seems you were the only one left. 48 00:08:10,434 --> 00:08:12,094 Fuyumura Harune. 49 00:08:15,206 --> 00:08:18,306 My name is Biolz Crimon. 50 00:08:19,746 --> 00:08:20,686 Let's go. 51 00:08:46,018 --> 00:08:47,078 What a nice voice. 52 00:08:47,078 --> 00:08:49,218 Let me hear more. 53 00:09:08,614 --> 00:09:10,134 Is it over already? 54 00:09:10,994 --> 00:09:12,594 It has to end, right? 55 00:09:39,846 --> 00:09:43,106 When adjusting the suit, sensitivity increases, 56 00:09:43,106 --> 00:09:44,586 Experience the transformation, 57 00:09:45,226 --> 00:09:49,086 And only by enduring it can you complete the improved transformation. 58 00:11:05,114 --> 00:11:06,274 Justice Pink! 59 00:11:24,326 --> 00:11:28,226 Damn it! Did she transform!? 60 00:11:30,946 --> 00:11:31,886 I thought so too. 61 00:11:32,194 --> 00:11:33,354 I won't forgive you. 62 00:11:58,397 --> 00:11:59,254 Ugh... Uwaa. 63 00:12:00,074 --> 00:12:02,974 I don't want to today... the battle from before... 64 00:12:02,998 --> 00:12:07,198 It seems the damage from the battle still remains. 65 00:12:07,198 --> 00:12:11,198 Because of that damage, your body's sensitivity has increased. 66 00:12:12,018 --> 00:12:13,538 But I have to endure it. 67 00:12:22,478 --> 00:12:23,438 Now, bring it on. 68 00:12:23,438 --> 00:12:25,958 I won't lose to the likes of you. 69 00:12:44,390 --> 00:12:45,990 Yah! 70 00:13:19,586 --> 00:13:21,126 Don't die! Die! 71 00:13:32,262 --> 00:13:35,722 Ugh, un, un. 72 00:13:38,022 --> 00:13:44,262 Leader, this is our chance. 73 00:13:45,326 --> 00:13:49,946 By shrinking and getting inside her powered suit... 74 00:13:57,578 --> 00:14:00,798 Justice Pink looks like she's in bad shape. 75 00:14:03,462 --> 00:14:07,122 After you relentlessly trampled all over our comrades until now, 76 00:14:08,642 --> 00:14:09,882 Hey, now is our chance. 77 00:14:24,390 --> 00:14:30,230 While Justice Pink is distracted by the combatants, 78 00:14:30,230 --> 00:14:34,830 I'll get inside her powered suit. 79 00:14:44,358 --> 00:14:46,878 Even though they're enemies I can usually defeat easily, 80 00:14:47,778 --> 00:14:49,338 My body won't listen to me. 81 00:15:09,414 --> 00:15:10,414 Are you okay? 82 00:15:10,774 --> 00:15:13,054 That hurt a little. 83 00:15:13,154 --> 00:15:14,314 It won't work on me. 84 00:15:27,654 --> 00:15:31,214 Something is getting inside my Justice Suit. 85 00:15:33,410 --> 00:15:36,830 Something got inside my powered suit. 86 00:15:38,570 --> 00:15:40,250 Ah, it feels gross. 87 00:15:50,746 --> 00:15:53,666 Looks like this is our chance to defeat her. 88 00:15:54,326 --> 00:15:54,766 Alright. 89 00:15:55,246 --> 00:15:55,906 Do it. 90 00:15:56,746 --> 00:15:58,546 We did it! 91 00:16:52,398 --> 00:16:56,858 I won't lose to mere combatants like you. 92 00:17:07,098 --> 00:17:10,038 Oh, this is... 93 00:17:12,278 --> 00:17:14,638 Pink's powered warrior. 94 00:18:36,590 --> 00:18:38,650 My vision is shorting out, I can't see anything. 95 00:18:45,562 --> 00:18:46,502 This level is... 96 00:18:46,902 --> 00:18:48,262 Splash. 97 00:18:52,270 --> 00:18:53,170 I can't see. 98 00:18:56,490 --> 00:18:58,370 I'm starting to lose my hearing too. 99 00:19:02,602 --> 00:19:04,162 I can't hear anything. 100 00:19:07,814 --> 00:19:08,814 What's wrong? 101 00:19:10,094 --> 00:19:11,294 Is it malfunctioning? 102 00:19:15,414 --> 00:19:15,894 That's right. 103 00:19:15,894 --> 00:19:17,154 Electronic sound. 104 00:19:21,986 --> 00:19:23,966 This is bad, this is bad. 105 00:19:41,094 --> 00:19:45,874 Justice Soul! I can't cancel my transformation. 106 00:19:49,834 --> 00:19:50,654 I'm sorry. 107 00:19:54,150 --> 00:19:55,710 I can't cancel my transformation. 108 00:20:07,782 --> 00:20:10,502 Don't come near me. 109 00:20:35,302 --> 00:20:36,882 Uwaa! 110 00:20:46,026 --> 00:20:48,046 I have to somehow escape from here. 111 00:20:59,234 --> 00:21:00,954 Ahahaha. 112 00:21:00,954 --> 00:21:03,134 The powered suit is... 113 00:21:03,134 --> 00:21:05,434 Is this all it takes? 114 00:21:06,374 --> 00:21:07,734 Next is... 115 00:21:07,734 --> 00:21:09,714 Fuyumura. 116 00:21:09,986 --> 00:21:12,546 Haruna's body. 117 00:21:24,914 --> 00:21:25,834 Why is it moving on its own? 118 00:21:25,986 --> 00:21:26,726 Hey, it's not moving. 119 00:21:28,026 --> 00:21:28,846 Justice's... 120 00:21:30,426 --> 00:21:31,346 Justice's... 121 00:21:41,638 --> 00:21:45,018 It's useless no matter where you run. 122 00:21:50,174 --> 00:21:54,274 This time, instead of the powered suit, 123 00:21:56,534 --> 00:21:59,534 He went inside... Noo! 124 00:22:30,726 --> 00:22:31,826 What are you doing? 125 00:22:40,450 --> 00:22:41,910 You are... 126 00:23:03,214 --> 00:23:04,754 It's useless. 127 00:23:38,422 --> 00:23:42,702 I have to somehow expel the ones that have entered inside my body. 128 00:23:47,430 --> 00:23:49,350 Leader, can you hear me? 129 00:23:50,030 --> 00:23:50,730 Leader! 130 00:23:51,070 --> 00:23:53,530 It's no good... 131 00:23:54,146 --> 00:23:55,646 Radio waves are being jammed here. 132 00:24:16,114 --> 00:24:17,634 Shall we do it raw? 133 00:24:55,190 --> 00:25:00,050 So this is inside Fuyumura Haruna's pussy. 134 00:25:02,178 --> 00:25:07,978 Oh? What is this soothing sensation? 135 00:25:12,358 --> 00:25:15,318 Can we go even deeper inside? 136 00:25:33,958 --> 00:25:40,818 To think Fuyumura Haruna is also here inside her pussy. 137 00:25:43,266 --> 00:25:45,126 I am Fuyumura Haruna's uterus. 138 00:25:47,706 --> 00:25:48,826 You... 139 00:25:49,686 --> 00:25:51,026 Yes, the uterus. 140 00:25:52,878 --> 00:25:57,798 You are Fuyumura Haruna's uterus? 141 00:26:00,354 --> 00:26:00,954 How embarrassing. 142 00:26:03,454 --> 00:26:04,394 Truly, 143 00:26:05,354 --> 00:26:06,214 Shameful. 144 00:26:10,918 --> 00:26:12,778 It's a day I'm prone to fertilization, but 145 00:26:13,198 --> 00:26:14,538 Things like you... 146 00:26:14,538 --> 00:26:16,158 I have no intention of accepting. 147 00:26:16,758 --> 00:26:17,798 Get out. 148 00:26:26,086 --> 00:26:27,986 Be firm. 149 00:26:29,606 --> 00:26:33,026 Get out of Fuyumura Haruna's body right now. 150 00:26:37,222 --> 00:26:43,582 To think an Earthling would reject the great me. 151 00:26:43,582 --> 00:26:45,882 Did you not hear me? 152 00:26:46,570 --> 00:26:48,650 You are disqualified as a man. 153 00:26:55,174 --> 00:27:02,814 Disqualified as a man? In that case, Fuyumura Haruna, 154 00:27:02,850 --> 00:27:06,710 I will thoroughly torment your uterus. 155 00:27:58,534 --> 00:27:58,914 Etc. 156 00:29:04,826 --> 00:29:05,806 Get out. 157 00:29:06,146 --> 00:29:08,386 I have no intention of letting you fertilize me. 158 00:29:11,046 --> 00:29:12,446 What a nice voice. 159 00:29:12,446 --> 00:29:14,886 Cry more. 160 00:29:14,886 --> 00:29:17,546 Go crazy. 161 00:29:34,386 --> 00:29:36,906 I've gone crazy. 162 00:30:59,490 --> 00:31:00,510 Boo boo 163 00:31:08,418 --> 00:31:09,298 Will it reach outside? 164 00:31:36,682 --> 00:31:41,282 I was almost done in by the antibodies in your body. 165 00:31:43,266 --> 00:31:46,506 Even though I knew about your body's antibodies. 166 00:32:02,662 --> 00:32:07,222 How dare you rampage inside my body until now. 167 00:32:11,910 --> 00:32:16,230 The powered suit, the Justice Suit's weakness, 168 00:32:16,518 --> 00:32:18,138 I was able to uncover it. 169 00:32:18,838 --> 00:32:20,578 We don't have any weaknesses. 170 00:32:22,858 --> 00:32:24,678 I will defeat you. 171 00:32:26,466 --> 00:32:29,286 I wonder about that? 172 00:32:30,466 --> 00:32:31,046 Nice! 173 00:32:36,358 --> 00:32:41,238 I told you I've already analyzed your weaknesses! 174 00:33:29,150 --> 00:33:30,730 I am the powered suit. 175 00:33:31,550 --> 00:33:33,010 The powered suit is... 176 00:33:34,710 --> 00:33:36,090 Justice Three... 177 00:33:36,162 --> 00:33:43,662 When you transform into a Ranger, your power and speed increase, but in exchange, your whole body's sensitivity is heightened. 178 00:33:45,186 --> 00:33:47,546 When you reach climax, 179 00:33:47,546 --> 00:33:49,526 The transformation... 180 00:33:49,526 --> 00:33:52,066 ...will be canceled. 181 00:33:52,066 --> 00:33:53,886 How do you know that... 182 00:33:54,702 --> 00:33:55,842 Inside you, 183 00:33:56,034 --> 00:33:58,334 When I went inside your suit, 184 00:33:59,094 --> 00:34:02,594 I obtained the information from the inside. 185 00:34:03,954 --> 00:34:04,514 No way... 186 00:34:13,698 --> 00:34:18,038 Even the Justice Suit, which is strong against attacks from the outside, 187 00:34:18,538 --> 00:34:23,318 It seems it's weak to attacks from the inside. 188 00:34:25,410 --> 00:34:27,570 To think the suit had such a weakness... 189 00:34:28,650 --> 00:34:32,190 How unsightly! Justice Pink. 190 00:34:34,434 --> 00:34:38,014 Like hell it is! Justice Five will not lose. 191 00:34:40,194 --> 00:34:44,594 Ah, I'm going to climax... 192 00:35:00,014 --> 00:35:00,314 Ugh. 193 00:35:05,100 --> 00:35:05,814 Yes, you too. 194 00:35:05,814 --> 00:35:11,394 I won't let you transform ever again. 195 00:35:11,394 --> 00:35:14,734 I don't know what you are doing. 196 00:35:24,598 --> 00:35:25,518 I'll show you once more. 197 00:35:25,602 --> 00:35:27,022 Ah, what? 198 00:35:27,682 --> 00:35:32,822 These are the combatants who hold a grudge against you. 199 00:35:33,682 --> 00:35:36,022 Stop it. 200 00:35:37,222 --> 00:35:38,342 Naked! 201 00:35:40,602 --> 00:35:41,342 Now, 202 00:35:42,210 --> 00:35:44,810 Combatants, to your heart's content, 203 00:35:45,550 --> 00:35:47,110 Take your revenge. 204 00:36:01,858 --> 00:36:04,898 Aaaah! 205 00:36:05,650 --> 00:36:06,790 Don't come over here. 206 00:36:15,238 --> 00:36:16,258 Don't come near me. 207 00:36:18,138 --> 00:36:18,938 Don't come here! 208 00:36:24,162 --> 00:36:24,302 Don't come? 209 00:36:26,482 --> 00:36:27,202 Pervert! 210 00:36:34,822 --> 00:36:35,822 How frustrating. 211 00:36:35,822 --> 00:36:37,422 If only I was transformed... 212 00:36:37,422 --> 00:36:38,682 Guys like this... 213 00:36:38,682 --> 00:36:40,582 You guys. 214 00:36:40,582 --> 00:36:42,622 This is a test. 215 00:36:42,622 --> 00:36:44,542 Don't hold back. 216 00:36:44,694 --> 00:36:51,234 Whoever fucks her the hardest, I'll make them an executive of Kurimol. 217 00:37:01,914 --> 00:37:02,914 Yeah, alright. 218 00:37:05,806 --> 00:37:07,046 Don't come near me. 219 00:37:08,186 --> 00:37:09,186 Lie down. 220 00:37:09,186 --> 00:37:10,686 I said lie down! 221 00:37:10,686 --> 00:37:11,146 Lie down. 222 00:37:20,578 --> 00:37:21,278 No, wait... 223 00:37:26,458 --> 00:37:27,658 Stop! 224 00:37:29,598 --> 00:37:33,638 You guys, isn't this the girl called Shodo-sensei? 225 00:37:33,638 --> 00:37:34,298 What the hell? 226 00:37:35,278 --> 00:37:36,838 You know it, right? 227 00:37:36,978 --> 00:37:38,718 Let me tell you... 228 00:37:38,718 --> 00:37:41,578 Mr. Elf. 229 00:37:42,558 --> 00:37:43,558 Let me go! 230 00:37:45,638 --> 00:37:49,238 Because it's a summer day where there's nothing to say. 231 00:37:50,578 --> 00:37:51,298 Stop it! 232 00:37:59,850 --> 00:38:00,650 Stop! 233 00:38:01,130 --> 00:38:01,590 Ah, I can see the cracks. 234 00:38:03,210 --> 00:38:05,610 I've been watching you a lot. 235 00:38:06,030 --> 00:38:08,050 You've finally come up in the world, haven't you? 236 00:38:10,630 --> 00:38:11,870 Hold her hands down! 237 00:38:13,710 --> 00:38:14,510 Let me go! 238 00:38:17,810 --> 00:38:18,990 Even if you say you're weak... 239 00:38:19,410 --> 00:38:22,470 This one is Justice Fire. 240 00:38:22,498 --> 00:38:25,778 To the live people, don't let your guard down. 241 00:38:31,530 --> 00:38:35,870 It's true, isn't it. 242 00:38:35,870 --> 00:38:38,190 Don't mess around. 243 00:38:38,190 --> 00:38:39,870 Hahaha. 244 00:38:39,870 --> 00:38:42,390 Just as I thought. 245 00:38:42,390 --> 00:38:46,850 I understand. 246 00:38:58,830 --> 00:39:01,550 More, towards you. 247 00:39:01,810 --> 00:39:06,010 Spread your legs a little. 248 00:39:06,290 --> 00:39:07,310 Stop! 249 00:39:07,970 --> 00:39:09,130 Let me go! 250 00:39:09,630 --> 00:39:10,770 Are you serious? 251 00:39:10,770 --> 00:39:12,810 Fuck her to your heart's content. 252 00:39:13,770 --> 00:39:14,810 No! 253 00:39:16,310 --> 00:39:17,350 No! 254 00:39:17,350 --> 00:39:18,150 Let me go! 255 00:39:21,410 --> 00:39:22,270 No! 256 00:39:34,790 --> 00:39:35,290 Good. 257 00:40:01,550 --> 00:40:04,890 If she starts throwing things, she's definitely talking about love. 258 00:40:29,590 --> 00:40:33,710 Haa haa. 259 00:40:36,990 --> 00:40:42,490 I should do this kind of work. 260 00:40:44,290 --> 00:40:46,110 No! 261 00:40:50,130 --> 00:40:51,830 Stop it. 262 00:40:54,490 --> 00:40:57,310 What are you doing? 263 00:41:11,010 --> 00:41:12,250 Nooo! 264 00:41:18,570 --> 00:41:19,030 Take that. 265 00:41:43,090 --> 00:41:43,350 Uwaaah. 266 00:41:52,030 --> 00:41:52,530 Good. 267 00:41:52,530 --> 00:41:54,290 Ah, seriously? 268 00:41:55,890 --> 00:41:56,830 Stop it. 269 00:41:59,770 --> 00:42:00,810 Nooo! 270 00:42:03,230 --> 00:42:03,750 Dirty. 271 00:42:06,750 --> 00:42:08,730 Don't show me the real thing. 272 00:42:17,090 --> 00:42:18,730 It went in. 273 00:42:20,330 --> 00:42:23,150 Cry, hurry up and cry. 274 00:42:40,050 --> 00:42:42,390 Allow me the honors. 275 00:42:42,390 --> 00:42:48,210 This is crazy, it feels so good. 276 00:43:00,090 --> 00:43:00,930 How is it? 277 00:43:01,590 --> 00:43:03,230 What a very yellow face. 278 00:43:05,090 --> 00:43:06,430 So naive. 279 00:43:18,490 --> 00:43:21,390 She's twitching. 280 00:43:21,390 --> 00:43:25,070 Really, I wonder. 281 00:43:25,070 --> 00:43:28,110 You're twitching right now. 282 00:43:44,750 --> 00:43:49,050 I'll cover you in white next. It feels absolutely immense. 283 00:43:49,050 --> 00:43:51,990 You're making a weird face. 284 00:44:32,326 --> 00:44:34,286 I'm the strangest one, you see. 285 00:45:03,454 --> 00:45:04,434 This is already fine, isn't it? 286 00:45:04,866 --> 00:45:06,166 I can't afford to feel it. 287 00:46:07,454 --> 00:46:07,994 No good? 288 00:46:08,714 --> 00:46:09,734 That hurts there. 289 00:49:18,866 --> 00:49:21,546 Amen. 290 00:49:29,230 --> 00:49:31,630 My body is hot and it feels good. 291 00:50:09,430 --> 00:50:12,890 Haa aa. 292 00:51:50,906 --> 00:51:51,906 Haa haa. 293 00:51:51,906 --> 00:51:57,146 Your... and a pizza check. 294 00:51:57,146 --> 00:51:59,146 Take out your high pie. 295 00:51:59,146 --> 00:51:59,546 Stop it. 296 00:52:23,430 --> 00:52:24,310 Ah, no good. 297 00:53:45,890 --> 00:53:47,970 Oh, there's a lot inside. 298 00:53:53,286 --> 00:53:54,306 I'll sleep alone, okay? 299 00:54:12,674 --> 00:54:14,574 I'm the first one in. 300 00:54:35,414 --> 00:54:36,734 I don't want to be violated. 301 00:54:37,270 --> 00:54:38,790 Don't think you've won. 302 00:54:40,690 --> 00:54:42,810 There are 4 members in Justice 5. 303 00:54:43,830 --> 00:54:45,030 Surely everyone will... 304 00:54:45,122 --> 00:54:46,522 ...avenge me. 305 00:54:51,262 --> 00:54:52,542 What's so funny? 306 00:54:53,322 --> 00:54:54,662 Your textbook... 307 00:54:54,710 --> 00:54:59,470 When I went inside the suit, Justice's two weaknesses... 308 00:55:00,110 --> 00:55:01,810 I was able to grasp them. 309 00:55:04,902 --> 00:55:11,902 That's right. While you are being violated right now... 310 00:55:12,002 --> 00:55:17,402 During that time, Justice Wild has been annihilated. 311 00:55:17,982 --> 00:55:18,602 No way... 312 00:55:19,394 --> 00:55:22,474 What happened to everyone? They are the same as you. 313 00:55:23,414 --> 00:55:27,074 They were stripped naked, it's useless. 314 00:55:27,110 --> 00:55:31,430 They were violated by the combatants. 315 00:55:31,430 --> 00:55:32,870 It's a lie. 316 00:55:32,870 --> 00:55:34,690 It's the truth. 317 00:55:36,674 --> 00:55:42,954 You guys, show Justice Pink some affection until she dies! 318 00:55:56,702 --> 00:55:58,122 Truly. 319 00:57:29,818 --> 00:57:31,618 Already... right now... 320 00:59:26,430 --> 00:59:28,110 Wave your hands. 321 01:01:17,794 --> 01:01:19,154 I'm cumming now! 322 01:01:19,154 --> 01:01:21,034 2, Ah. 323 01:01:23,454 --> 01:01:27,154 ...ing, Ah. 324 01:02:16,822 --> 01:02:17,762 Boo boo. 325 01:03:17,822 --> 01:03:18,982 Hang in there. 326 01:03:18,982 --> 01:03:19,482 Together. 327 01:03:30,762 --> 01:03:31,322 Looking good. 328 01:03:31,322 --> 01:03:32,882 Hey. 329 01:03:32,882 --> 01:03:35,042 While being careful... 330 01:03:39,082 --> 01:03:42,022 Let's do it. 331 01:03:42,022 --> 01:03:45,162 Let's go. 332 01:04:02,762 --> 01:04:05,382 It's good. 333 01:04:08,222 --> 01:04:12,302 It feels good. 334 01:04:20,762 --> 01:04:22,142 Haa haa. 335 01:04:22,142 --> 01:04:24,422 Mmm. 336 01:05:24,550 --> 01:05:25,570 Hey. 337 01:05:56,777 --> 01:05:57,634 Push properly. 338 01:06:36,994 --> 01:06:39,914 Hey, don't take a picture. 339 01:06:39,914 --> 01:06:43,254 Because this one is in my hands. 340 01:07:12,258 --> 01:07:14,838 1, 2, 3. 341 01:07:35,750 --> 01:07:36,790 I can't take it anymore... 342 01:07:37,770 --> 01:07:39,970 I couldn't protect the Earth. 343 01:08:27,850 --> 01:08:32,510 I will not be fertilized by classless things like you, so get out. 344 01:08:34,662 --> 01:08:37,662 People like you, get out quickly. 345 01:08:38,822 --> 01:08:41,022 Hurry up and get out. 346 01:08:41,022 --> 01:08:43,722 Don't come, please hurry and get out. 347 01:08:44,602 --> 01:08:47,302 Things like you should get out quickly. 348 01:08:48,542 --> 01:08:49,262 Hurry. 349 01:08:49,642 --> 01:08:50,482 Getting out. 350 01:08:52,938 --> 01:08:53,738 Hurry, get out! 351 01:08:57,998 --> 01:08:59,218 Get out. 352 01:09:01,442 --> 01:09:02,682 Get out right now. 353 01:09:04,862 --> 01:09:07,842 No, I don't want to become one with you. 354 01:09:18,338 --> 01:09:23,098 Their bodies, suits, and mechanisms were thoroughly examined, 355 01:09:23,458 --> 01:09:27,458 The other members of Justice V were also taken down just like Pink, 356 01:09:29,570 --> 01:09:31,170 and they were ruined. 357 01:09:36,922 --> 01:09:42,062 The death of Justice Pink, Fuyumura Haruna. 358 01:09:42,146 --> 01:09:43,006 Is this the best? 359 01:09:50,086 --> 01:09:54,826 With this, the Earth is ours. 360 01:12:37,466 --> 01:12:38,906 I'm Haruna. 361 01:12:39,786 --> 01:12:42,806 Today is my first time doing a sentai show, so 362 01:12:43,706 --> 01:12:47,066 It's my first time doing action after transforming, 363 01:12:47,806 --> 01:12:50,066 I'll do my best, so please definitely come see me! 364 01:13:00,290 --> 01:13:00,930 Good morning. 365 01:13:18,822 --> 01:13:20,342 Girls can only go until 10 o'clock, you know. 366 01:13:21,742 --> 01:13:23,022 It's always been like that lately, but 367 01:13:24,222 --> 01:13:25,542 And, as for the action scenes... 368 01:13:25,542 --> 01:13:26,902 Once the girls go home... 369 01:13:27,522 --> 01:13:28,502 Surprisingly. 370 01:14:05,270 --> 01:14:06,290 Good morning. 371 01:14:06,290 --> 01:14:07,870 Good morni~ng. 372 01:14:07,902 --> 01:14:09,602 How is it? Is the mask not suffocating? 373 01:14:09,982 --> 01:14:11,282 No, it's fine. 374 01:14:13,494 --> 01:14:16,334 But please do your best not to get hurt. Thank you. 375 01:14:17,014 --> 01:14:20,774 Did you do something like 5 years ago? Anshin gymnastics? 376 01:14:21,374 --> 01:14:26,054 Not at all, well, we had about 6 people, full up. When I challenged this, I was in middle school. 377 01:14:26,054 --> 01:14:30,054 Well, I think you probably remember it. Well, please use that experience and do your best. 378 01:14:31,094 --> 01:14:32,174 Well then, please take care of me. 379 01:14:39,910 --> 01:14:40,710 How was it? 380 01:14:41,450 --> 01:14:42,230 The timing is bad. 381 01:14:42,230 --> 01:14:43,350 Your knees aren't straight. 382 01:14:46,554 --> 01:14:47,174 Straighten your knees. 383 01:14:47,174 --> 01:14:48,334 Shall we practice one more time? 384 01:14:51,014 --> 01:14:54,074 You have to spread your legs more, or it's no good. 385 01:14:56,034 --> 01:14:58,874 Spread them forward and add rotational force. 386 01:15:02,314 --> 01:15:03,254 Okay then, please. 387 01:15:05,922 --> 01:15:06,582 I did it. 388 01:15:09,574 --> 01:15:11,594 Oh, huh? 389 01:15:14,674 --> 01:15:16,214 Well, whatever. Let's go to the actual take. 390 01:15:17,474 --> 01:15:18,694 Then put it on, please. 391 01:15:22,438 --> 01:15:25,778 How is it? Your first sentai action. 392 01:15:26,438 --> 01:15:28,378 Well, I'm still not quite used to it yet, so... 393 01:15:29,558 --> 01:15:30,378 From now on. 394 01:15:31,706 --> 01:15:33,326 Is the action director scary? 395 01:15:34,026 --> 01:15:34,866 Not really. 396 01:15:37,066 --> 01:15:37,646 Please do your best. 397 01:15:42,390 --> 01:15:43,190 Alright, shall we do this? 398 01:16:01,990 --> 01:16:03,130 Yah! 399 01:16:07,590 --> 01:16:09,090 Yaa! 400 01:16:09,610 --> 01:16:10,750 Yoo! 401 01:16:11,990 --> 01:16:13,570 Yaah! 402 01:16:26,602 --> 01:16:27,262 Ya. 403 01:16:48,738 --> 01:16:49,798 Yah. 404 01:16:52,058 --> 01:16:53,358 Yah. 405 01:17:26,222 --> 01:17:27,842 Haruna Mori-san, lining up candies... 406 01:17:28,302 --> 01:17:30,202 Let's go this way. 407 01:17:43,558 --> 01:17:44,778 This is the end of Scene 1. 408 01:17:47,498 --> 01:17:50,058 This is all of them, seems like there's no need to call everyone. 409 01:17:50,414 --> 01:17:54,654 Good morning. 410 01:17:55,354 --> 01:17:56,494 I'm Mori Harura. 411 01:17:58,530 --> 01:18:03,530 Your enthusiasm for graduation... Today, let's see, it's my second time with Giga, but... 412 01:18:05,730 --> 01:18:12,850 This time there's quite a bit of action and stuff, so I want to do my best. 413 01:18:16,454 --> 01:18:17,814 Regarding today's production, 414 01:18:21,070 --> 01:18:24,190 were there any difficult parts acting-wise? 415 01:18:24,530 --> 01:18:26,490 Well, there's the action of course, 416 01:18:28,706 --> 01:18:32,166 and the acting of feeling pleasure, as well as the lines, 417 01:18:32,166 --> 01:18:37,026 so all of that combined makes it quite tough, I think. 418 01:18:38,498 --> 01:18:41,898 Reading the script this time, wearing this suit makes you stronger, but... 419 01:18:43,278 --> 01:18:44,078 it makes you a bit sensitive, 420 01:18:44,726 --> 01:18:47,506 because you emotionally awaken, right. 421 01:18:48,046 --> 01:18:50,686 There is that kind of weakness too, but... 422 01:18:51,086 --> 01:18:51,986 how do you feel about that part? 423 01:18:52,346 --> 01:18:53,726 Well, let's see... 424 01:18:53,726 --> 01:18:57,006 If I put myself in the feelings of the main heroine... 425 01:18:59,270 --> 01:19:02,850 I hope I can perform it in various ways. 426 01:19:03,630 --> 01:19:05,790 Well then, I'll be looking forward to it. 427 01:19:07,410 --> 01:19:11,470 By the way, we're going to sit on this production for about a year, so... 428 01:19:12,350 --> 01:19:14,570 I think it will be released after Mori-san retires. 429 01:19:15,410 --> 01:19:17,270 Normally we release them in about two months, but... 430 01:19:17,270 --> 01:19:20,170 for this one, it seems we'll sit on it for 2 to 3 years. 431 01:19:23,810 --> 01:19:25,170 Please take care of me. 432 01:19:47,910 --> 01:19:48,630 You look cool! 433 01:19:48,630 --> 01:19:54,410 Looking cool, right? 434 01:20:00,342 --> 01:20:01,662 Why would you do that? 435 01:20:23,686 --> 01:20:24,726 Make it big! Bigger! 436 01:20:31,674 --> 01:20:34,074 Action! Three, two... 437 01:21:07,002 --> 01:21:08,282 Are you coming back to life? 438 01:21:08,302 --> 01:21:09,222 Hey, what about the cape? 439 01:21:31,398 --> 01:21:32,418 I did it! 440 01:21:46,778 --> 01:21:47,778 Ah, that's one sequence of events. 441 01:21:49,847 --> 01:21:50,418 Yeah, exactly. 442 01:22:47,910 --> 01:22:48,610 No! 443 01:23:07,974 --> 01:23:10,274 Ugh, ugh, ooh. 444 01:23:13,254 --> 01:23:14,314 Justice Soul! 445 01:23:16,634 --> 01:23:17,954 I can't do it alone. 446 01:24:21,466 --> 01:24:23,526 Today we're planning to go to the bar counter, right? 447 01:24:24,206 --> 01:24:24,726 I bought it. 448 01:24:25,478 --> 01:24:26,078 Let's go one more time. 449 01:25:14,502 --> 01:25:15,322 I'll take the follow-through. 450 01:25:23,238 --> 01:25:24,558 Yes, it makes you want to show off some bowling. 451 01:25:24,618 --> 01:25:24,918 Let's go! 452 01:25:25,118 --> 01:25:26,758 This is the last one for now, so... 453 01:25:29,118 --> 01:25:29,758 Yah! 454 01:25:29,758 --> 01:25:30,818 I did it. 455 01:25:35,162 --> 01:25:38,082 Until I face you. 456 01:25:40,518 --> 01:25:42,418 Until you take the hit, this is the end. 457 01:25:44,058 --> 01:25:44,958 I'm going to spin~! 458 01:25:55,562 --> 01:25:56,402 We should have recorded that. 459 01:25:57,942 --> 01:25:58,362 Mori-chan. 460 01:25:59,302 --> 01:26:01,022 Your face was showing, so please be careful. 461 01:26:01,722 --> 01:26:02,322 Let's go. 462 01:26:02,322 --> 01:26:03,022 Do your best. 463 01:26:16,846 --> 01:26:17,506 Yes, come at me! 464 01:26:17,626 --> 01:26:19,686 You're really good! 465 01:26:21,706 --> 01:26:22,766 Are you still watching bowling? 466 01:26:25,846 --> 01:26:26,286 Check shot. 467 01:26:27,486 --> 01:26:27,886 Bang! 468 01:26:28,546 --> 01:26:29,206 And, thank you very much. 469 01:26:30,146 --> 01:26:31,166 Yakuza Wolf Fish. 470 01:26:34,086 --> 01:26:35,786 Ready, action! 471 01:26:35,986 --> 01:26:36,586 Bang! 472 01:26:36,586 --> 01:26:37,126 One more time. 473 01:26:37,126 --> 01:26:39,066 Baang! 474 01:26:41,882 --> 01:26:42,982 Go ahead. 475 01:26:49,762 --> 01:26:50,242 I said you don't need to find it. 476 01:26:58,230 --> 01:26:58,650 Hup! 477 01:27:06,950 --> 01:27:07,770 What about you? 478 01:27:08,430 --> 01:27:09,050 I don't remember. 479 01:27:12,610 --> 01:27:13,330 Alright, OK! OK! 480 01:27:13,470 --> 01:27:14,250 Then try overlapping them. 481 01:27:16,970 --> 01:27:18,310 Spin and catch this. 482 01:27:19,850 --> 01:27:20,370 Yes, yes, yes. 483 01:27:20,482 --> 01:27:20,622 Go ahead. 484 01:27:29,126 --> 01:27:29,686 I dodged it. 485 01:28:11,942 --> 01:28:12,622 It's okay. 486 01:28:13,162 --> 01:28:14,722 Dodge the rotating person. 487 01:28:19,814 --> 01:28:20,814 Stop the stomach! 488 01:28:21,634 --> 01:28:22,274 Bar set. 489 01:28:25,174 --> 01:28:26,134 Dodge, grab it, 490 01:28:26,774 --> 01:28:27,674 flick it up, 491 01:28:28,414 --> 01:28:28,934 and kick! 492 01:29:21,034 --> 01:29:21,774 Well then, 493 01:29:22,854 --> 01:29:23,514 Is that good? 494 01:29:23,634 --> 01:29:24,234 Yeah, one more time. 495 01:29:24,234 --> 01:29:25,282 And then, 496 01:29:25,282 --> 01:29:25,434 And then, and then... And then... 497 01:29:25,434 --> 01:29:26,642 And then, and then, 498 01:29:32,070 --> 01:29:33,930 Go ahead. 499 01:29:34,562 --> 01:29:36,982 Your gaze is over here, and after getting ready, tense up tightly at the end. 500 01:29:37,282 --> 01:29:38,942 I'll give the cue from over here, see. 501 01:29:38,942 --> 01:29:44,342 After that, since this heroine's sensitivity goes way up when she transforms... 502 01:29:45,082 --> 01:29:46,662 She acts all sharp and tough, but lately... 503 01:29:48,782 --> 01:29:50,542 She's still looking for an escape route, but... 504 01:29:51,042 --> 01:29:51,842 And then, "Ah! It was!" 505 01:29:54,982 --> 01:29:55,942 Like a breakthrough feeling. 506 01:29:58,050 --> 01:30:03,570 Just like this, try doing it while showing that your sensitivity is heightened. 507 01:30:06,690 --> 01:30:07,470 Now, Asekaru... 508 01:30:08,098 --> 01:30:09,178 Good work out there, Yakki. 509 01:30:41,514 --> 01:30:43,094 Then, please take the dial off for her. 510 01:30:58,062 --> 01:30:59,682 Fix her hair for her. 511 01:31:02,882 --> 01:31:03,942 Justice Baton! 512 01:31:06,778 --> 01:31:07,578 You're persistent, huh. 513 01:31:08,058 --> 01:31:09,178 Justice Traitor! 514 01:31:09,838 --> 01:31:12,758 I won't forgive you for touching a girl's important parts! 515 01:31:19,682 --> 01:31:21,002 Everyone, is it okay if I eat a cookie? 516 01:31:21,442 --> 01:31:22,042 Yes. Right now. 517 01:31:23,542 --> 01:31:24,442 That is... 518 01:31:24,442 --> 01:31:25,602 This is a tie. 519 01:31:29,818 --> 01:31:35,838 Geez, attacking a place like this... are you guys even real combatants? 520 01:31:37,890 --> 01:31:38,890 To attack me there... 521 01:31:56,346 --> 01:31:57,546 I have to take off this suit. 522 01:31:58,766 --> 01:31:59,906 Justice Soul! 523 01:32:01,206 --> 01:32:02,086 Justice In! 524 01:32:13,526 --> 01:32:15,226 Alright, OK. Moving on to the next. 525 01:32:15,826 --> 01:32:17,206 That came out really well just now. 526 01:33:11,234 --> 01:33:15,114 How dare you rampage inside my body until now! 527 01:33:18,502 --> 01:33:20,582 We don't have any weaknesses! 528 01:33:23,502 --> 01:33:25,022 Alright, OK. Next is the same cut. 529 01:33:27,042 --> 01:33:29,022 I will defeat you! 530 01:33:33,210 --> 01:33:34,210 Next is the one-eyed shot. 531 01:33:35,550 --> 01:33:36,110 Alright, here we go. 532 01:33:36,110 --> 01:33:36,990 Ready, action! 533 01:33:39,606 --> 01:33:41,166 I will defeat you! 534 01:33:43,046 --> 01:33:43,766 Here I go! 535 01:33:48,726 --> 01:33:53,966 I told you your weaknesses have already been analyzed! 536 01:33:59,487 --> 01:34:01,058 Ah, OK, OK, OK. 537 01:34:08,618 --> 01:34:10,598 My power suit is... 538 01:34:10,598 --> 01:34:15,038 Power... OK. 539 01:34:16,238 --> 01:34:17,458 Then, jump. 540 01:34:17,458 --> 01:34:19,918 Your sensitivity increases... so... 541 01:34:20,514 --> 01:34:26,994 When you reach climax, the transformation will be canceled. 542 01:34:29,994 --> 01:34:31,134 Inside your... 543 01:34:31,362 --> 01:34:38,022 When I entered your power suit, I obtained the information from the inside. 544 01:34:41,898 --> 01:34:45,918 Even the Justice Suit, which is strong against attacks from the outside... 545 01:34:46,478 --> 01:34:47,838 ...from the inside... 546 01:34:47,862 --> 01:34:51,662 ...seems to be weak against attacks. 547 01:34:52,502 --> 01:34:55,182 The invincible Justice... 548 01:34:58,306 --> 01:34:59,906 You enter while emphasizing "invincible." 549 01:35:02,274 --> 01:35:03,994 Don't come near me! 550 01:35:06,714 --> 01:35:07,594 Don't come! 551 01:35:12,418 --> 01:35:13,638 The reason we are doing this is... 552 01:35:13,638 --> 01:35:14,778 No, it's fine. 553 01:35:15,238 --> 01:35:17,698 Stop it! 554 01:35:32,658 --> 01:35:33,738 I'll tap here. 555 01:35:36,858 --> 01:35:37,818 Understood. 556 01:35:42,418 --> 01:35:43,518 No, the sorrow... 557 01:35:43,518 --> 01:35:45,418 I hate my dad. 558 01:36:03,122 --> 01:36:04,182 Yes, excuse me. 559 01:36:07,114 --> 01:36:08,074 Today's shoot was really hard, so... 560 01:36:08,074 --> 01:36:09,694 I imagine you must be completely exhausted, but... 561 01:36:10,514 --> 01:36:11,634 please tell us your thoughts. 562 01:36:12,198 --> 01:36:14,118 My boobs are out a bit, I'm sorry, but... 563 01:36:14,118 --> 01:36:16,318 honestly, it was really tough. 564 01:36:18,278 --> 01:36:19,858 You get violated by everyone, you know. 565 01:36:21,922 --> 01:36:22,422 There's that, too. 566 01:36:22,942 --> 01:36:24,662 The action as well, 567 01:36:24,662 --> 01:36:25,722 I tried my best, you know? 568 01:36:25,722 --> 01:36:28,582 With various types... 569 01:36:28,834 --> 01:36:30,374 Do you have any bruises or anything? Are you okay? 570 01:36:33,118 --> 01:36:36,138 Today, the action scenes took up a lot of time, and it's gotten late, 571 01:36:36,138 --> 01:36:37,478 so we ended up rushing it, but... 572 01:36:37,478 --> 01:36:40,438 Please give a word to the fans looking forward to the highlights. 573 01:36:40,878 --> 01:36:42,458 Please focus on the action scenes. 574 01:36:46,166 --> 01:36:47,226 I think those are good too. 575 01:36:47,926 --> 01:36:51,446 I'm not entirely used to it since I haven't done it much, but when I think about wanting people to see it... 576 01:36:53,506 --> 01:36:54,426 How was the costume? 577 01:36:56,246 --> 01:36:57,506 It was my second time wearing it, but... 578 01:36:57,698 --> 01:37:00,618 Sentai suits are something you don't easily get to wear, so... 579 01:37:02,758 --> 01:37:04,218 it was pretty nice. 580 01:37:04,878 --> 01:37:05,958 You're completely exhausted now, right? 581 01:37:06,738 --> 01:37:08,758 Well then, if there's another opportunity, 582 01:37:08,758 --> 01:37:11,958 please definitely become a heroine again, 583 01:37:12,858 --> 01:37:15,338 and show us your hard-working self somewhere. 584 01:37:22,626 --> 01:37:25,726 Everyone, ah, with beautiful boobs, 585 01:37:26,866 --> 01:37:27,766 she is quite a girl, isn't she? 38280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.