Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,009 --> 00:00:12,009
Kikina presents
2
00:02:31,400 --> 00:02:32,992
�Quitad el andamiaje!
3
00:03:07,715 --> 00:03:08,864
� Y eso?
4
00:03:19,633 --> 00:03:21,988
�Andrea! �Nicola!
5
00:03:28,313 --> 00:03:30,144
Esos dos,
siempre especiales.
6
00:03:44,149 --> 00:03:45,501
Ya est�.
7
00:03:46,468 --> 00:03:47,696
V�monos.
8
00:03:55,907 --> 00:03:57,135
�Me tiro?
9
00:04:08,866 --> 00:04:10,094
Una silla.
10
00:04:22,864 --> 00:04:26,856
Estoy seguro de que
los que la construyeron...
11
00:04:27,023 --> 00:04:28,854
despu�s, se pusieron
a mirarla desde aqu�.
12
00:04:29,023 --> 00:04:30,614
Justo donde estoy yo.
13
00:04:33,542 --> 00:04:35,260
Fueron unos genios.
14
00:04:38,422 --> 00:04:39,696
Es un milagro.
15
00:04:47,261 --> 00:04:49,979
Yo brindo por ti,
iglesia de los Milagros...
16
00:04:51,060 --> 00:04:55,053
y brindo por nuestros antecesores
que la construyeron hace mil a�os...
17
00:04:56,259 --> 00:04:59,410
y de quienes heredamos
este oficio...
18
00:04:59,779 --> 00:05:03,373
Ilevado a cabo con
las manos y la fantas�a.
19
00:05:07,458 --> 00:05:09,812
Tambi�n levanto la copa
a vuestra salud...
20
00:05:09,977 --> 00:05:13,765
por haber devuelvo a la fachada
su antiguo esplendor.
21
00:05:14,337 --> 00:05:17,932
Permitidme agradec�rselo
a mis siete hijos...
22
00:05:18,097 --> 00:05:19,815
que han trabajado con vosotros.
23
00:05:23,096 --> 00:05:25,849
Y, sobre todo, quiero hacer
un brindis especial...
24
00:05:27,135 --> 00:05:29,091
por esos dos canallas de ah�.
25
00:05:30,495 --> 00:05:31,928
Los m�s peque�os...
26
00:05:32,655 --> 00:05:35,532
que tienen las manos de oro,
manos de maestro.
27
00:05:40,053 --> 00:05:41,532
Hab�is estado todos estupendos.
28
00:05:41,693 --> 00:05:45,161
Nos os ofend�is porque
les haya halagado a ellos dos.
29
00:05:47,090 --> 00:05:48,443
Est� bien, pap�...
30
00:05:48,890 --> 00:05:52,327
pero nos has reunido
para decirnos otra cosa.
31
00:05:53,050 --> 00:05:54,483
Y mucho m�s importante.
32
00:05:55,770 --> 00:05:56,998
Y menos alegre.
33
00:06:02,969 --> 00:06:04,800
Poco a poco.
34
00:06:06,608 --> 00:06:09,406
Un hijo jam�s deber�a
meter prisas a su padre.
35
00:06:12,527 --> 00:06:16,281
Ten�a pensado coment�roslo
despu�s del �Itimo plato.
36
00:06:32,725 --> 00:06:33,919
Pap�.
37
00:06:35,405 --> 00:06:36,599
No.
38
00:06:37,085 --> 00:06:39,837
T� has empezado
y yo debo terminar.
39
00:06:44,763 --> 00:06:46,037
Duccio tiene raz�n.
40
00:06:48,203 --> 00:06:50,079
�ste es un almuerzo
de despedida.
41
00:06:52,322 --> 00:06:54,517
El trabajo que
hemos terminado hoy...
42
00:06:55,682 --> 00:06:56,955
ha sido el �Itimo.
43
00:07:00,401 --> 00:07:05,111
La crisis nos ha afectado
endeudando a la empresa. Debo cerrar.
44
00:07:05,961 --> 00:07:09,078
Mis hijos ya pensar�n qu� hacer
con ella, yo me retiro...
45
00:07:09,480 --> 00:07:11,710
al campo,
a la casa en la que nac�.
46
00:07:13,240 --> 00:07:15,628
Adem�s, todo esto ya Io sab�ais.
47
00:07:16,119 --> 00:07:17,996
Se respiraba en el ambiente.
48
00:07:20,839 --> 00:07:23,796
No. Yo no sab�a un carajo.
49
00:07:23,998 --> 00:07:25,511
Acabo de caer de las nubes.
50
00:07:26,118 --> 00:07:28,109
Esto ten�a que ser una fiesta.
51
00:07:28,597 --> 00:07:31,430
Y pensar que hasta
le he comprado un regalo.
52
00:07:31,917 --> 00:07:33,066
Mirad.
53
00:07:35,316 --> 00:07:36,715
Esto es un funeral.
54
00:07:37,836 --> 00:07:39,475
Y para m�,
�qu� te crees que es?
55
00:08:02,351 --> 00:08:03,704
Perdonadme.
56
00:08:17,470 --> 00:08:19,585
Por nuestro maestro.
57
00:08:22,709 --> 00:08:25,143
As� que los hermanos
hab�is decidido venderlo todo.
58
00:08:25,309 --> 00:08:27,981
S�. El comprador la convertir�
en unos grandes almacenes.
59
00:08:28,148 --> 00:08:30,901
- � Y vosotros, chicos?
- � Chicos?
60
00:08:31,228 --> 00:08:34,219
Nos emplear�n de dependientes,
ya es algo.
61
00:08:36,067 --> 00:08:39,183
- Entonces, �cambi�is de profesi�n?
- S�.
62
00:08:39,346 --> 00:08:43,259
�Los siete? �Tambi�n los hermanos
de las manos de oro?
63
00:08:43,426 --> 00:08:45,620
S�, los siete.
64
00:08:46,945 --> 00:08:51,144
- �Sabes qu�?
- Tienes raz�n, si calculas...
65
00:08:52,945 --> 00:08:55,823
- Hemos repasado las cuentas.
- Despertar�s a pap�.
66
00:08:56,305 --> 00:08:59,137
- No tenemos que echarnos abajo.
- Lo hemos pensado bien.
67
00:09:00,984 --> 00:09:02,656
No nos conviene vender.
68
00:09:04,223 --> 00:09:07,932
La empresa puede vivir sin operarios,
basta con nosotros siete.
69
00:09:13,222 --> 00:09:14,860
Quitemos la mesa, venga.
70
00:09:16,022 --> 00:09:18,740
Durante un a�o,
no cobraremos.
71
00:09:19,181 --> 00:09:22,093
T�, Piero, ser�a mejor
que no te casases ahora.
72
00:09:22,341 --> 00:09:25,252
Y los que ten�is familia,
ya basta de hijos.
73
00:09:26,220 --> 00:09:29,213
- Explic�rselo a las mujeres.
- Baja la voz.
74
00:09:30,940 --> 00:09:32,896
�Tiene miedo
de que nos oiga pap�?
75
00:09:37,539 --> 00:09:40,007
- Deja, lo guardo yo.
- Duccio.
76
00:09:40,299 --> 00:09:42,494
Duccio, expl�caselo t�.
77
00:09:43,138 --> 00:09:45,857
Est�n preocupados
porque pap� se ha retirado hoy...
78
00:09:46,018 --> 00:09:47,292
pero nosotros dos, no.
79
00:09:47,778 --> 00:09:49,290
Quedamos nosotros dos.
80
00:09:50,457 --> 00:09:51,606
�Duccio!
81
00:10:09,773 --> 00:10:14,607
Nicola y yo fuimos al campo
a visitar a pap�.
82
00:10:15,452 --> 00:10:17,329
Hab�amos decidido dejar Italia...
83
00:10:17,692 --> 00:10:19,569
y partir hacia Am�rica.
84
00:10:24,251 --> 00:10:26,924
Volveremos s�Io cuando
hayamos ganado d�lares...
85
00:10:27,970 --> 00:10:30,040
y volveremos a comprar
la empresa.
86
00:10:30,330 --> 00:10:33,402
Volveremos a trabajar juntos
en nuestras catedrales.
87
00:10:33,809 --> 00:10:35,003
- Te lo juro.
- Y yo.
88
00:10:38,530 --> 00:10:41,202
- Pero t�, esp�ranos.
- No te mueras.
89
00:10:43,929 --> 00:10:45,248
No me morir�.
90
00:10:47,088 --> 00:10:50,239
Dicen que para conservarse joven,
hay que vivir como los j�venes.
91
00:10:51,408 --> 00:10:52,760
Vivir� como un jovenzuelo.
92
00:10:54,087 --> 00:10:55,315
Os lo prometo.
93
00:11:00,246 --> 00:11:02,840
- Ahora, �qu� hora es en Am�rica?
- Es ma�ana.
94
00:11:03,566 --> 00:11:04,715
Ma�ana.
95
00:11:05,525 --> 00:11:07,993
Entonces, antes de acostarme...
96
00:11:08,165 --> 00:11:11,362
os dir� "Buenos d�as, Andrea.
Buenos d�as, Nicola."
97
00:11:12,164 --> 00:11:14,679
Y a la noche siguiente dir�, "Buenos
d�as, Nicola. Buenos d�as, Andrea"...
98
00:11:14,845 --> 00:11:17,917
porque yo nunca har� diferencias
entre vosotros.
99
00:11:19,244 --> 00:11:23,999
Sois dos, y �sta es vuestra fuerza,
mientras permanezc�is unidos.
100
00:11:26,563 --> 00:11:29,521
De lo contrario,
os convertir�is en enemigos.
101
00:11:32,402 --> 00:11:35,997
Acordaos,
en todo, siempre unidos.
102
00:11:38,721 --> 00:11:40,120
Es vuestro secreto.
103
00:11:40,961 --> 00:11:43,111
Secreto de dos,
secreto de Dios.
104
00:11:46,240 --> 00:11:49,118
Pap�, estamos
un poco asustados.
105
00:12:33,553 --> 00:12:34,906
"Adi�s, Italia"
106
00:12:35,992 --> 00:12:37,345
"�Mierda de Italia!"
107
00:13:31,985 --> 00:13:33,781
- Hemos llegado.
- Am�rica.
108
00:13:33,944 --> 00:13:35,377
� Qui�n Io ha dicho?
109
00:14:11,099 --> 00:14:12,578
Hola, Am�rica.
110
00:14:13,419 --> 00:14:15,773
Am�rica asquerosa,
ser�s nuestra.
111
00:14:32,575 --> 00:14:35,453
Sin embargo,
Am�rica no fue nuestra.
112
00:14:36,055 --> 00:14:38,488
Pasamos un a�o
de estado en estado...
113
00:14:38,894 --> 00:14:42,091
persiguiendo trabajos cada vez
m�s provisionales y humillantes.
114
00:14:54,733 --> 00:14:58,168
Me faltan cuatro cerdos.
�Los tienes t�, Andrea?
115
00:15:03,051 --> 00:15:05,281
Preg�ntamelo en ingl�s
o no te contesto.
116
00:15:13,570 --> 00:15:14,718
Yo...
117
00:15:15,409 --> 00:15:16,842
Voy a buscarlos.
118
00:15:20,929 --> 00:15:22,122
�Espera!
119
00:15:25,288 --> 00:15:27,280
�D�nde los viste
por �Itima vez?
120
00:15:29,688 --> 00:15:30,882
En el "cuello".
121
00:15:34,247 --> 00:15:37,523
"Cuello" no, Nicola.
Colina.
122
00:15:38,167 --> 00:15:42,205
� Qu� m�s da, Andrea?
No sirve de nada.
123
00:15:42,486 --> 00:15:45,523
No. Si nos hubi�semos
hecho entender mejor...
124
00:15:45,686 --> 00:15:47,562
no hubi�semos
terminado aqu�.
125
00:15:50,045 --> 00:15:52,400
Y aqu� terminaremos, Andrea.
126
00:16:05,604 --> 00:16:08,163
No, Nicola, repite conmigo.
127
00:16:08,763 --> 00:16:10,481
Uno, dos, �tate el zapato.
128
00:16:10,683 --> 00:16:12,354
�Uno, dos, �tate el zapato!
129
00:16:12,522 --> 00:16:16,959
- �Uno, dos, �tate el zapato!
- �Tres, cuatro, llama a la puerta!
130
00:16:17,522 --> 00:16:21,480
- �Cinco, seis, recoge los palos!
- �Cinco, seis, recoge los palos!
131
00:16:21,839 --> 00:16:25,751
- �Siete, ocho, ponlos de pie!
- �Siete, ocho, ponlos de pie!
132
00:16:25,958 --> 00:16:30,395
- �Nueve, diez, un pollo gordo!
- �Nueve, diez, un pollo gordo!
133
00:16:42,357 --> 00:16:44,551
- Se han ca�do por el barranco.
- Se comen los unos a los otros.
134
00:16:44,716 --> 00:16:46,149
Aparta a los otros.
135
00:17:08,993 --> 00:17:11,631
Qu� asco. �Qu� asco!
136
00:17:14,032 --> 00:17:15,226
Qu� asco.
137
00:17:55,067 --> 00:17:56,546
Buenos d�as, Andrea.
138
00:17:58,587 --> 00:18:00,100
Buenos d�as, Nicola.
139
00:18:57,617 --> 00:19:00,733
- � Qu� pasa ah�?
- �Un tiro de caballos!
140
00:19:01,416 --> 00:19:02,815
Por el amor de Dios.
141
00:19:03,056 --> 00:19:06,048
� Qu� se han cre�do?
Es incre�ble.
142
00:19:06,216 --> 00:19:08,207
- �Se han bloqueado los frenos, Jeff!
- Madre m�a.
143
00:19:09,376 --> 00:19:11,730
- Idiotas hijos de perra.
- Calma.
144
00:19:11,895 --> 00:19:14,489
- Deber�a arrancarles la cabeza.
- Un momento.
145
00:19:15,175 --> 00:19:17,972
- Parecen extranjeros.
- Un momentito.
146
00:19:19,294 --> 00:19:22,684
- Tranquilo, no vale la pena.
- � Qu� ocurre?
147
00:19:22,854 --> 00:19:25,970
Ya est�, seguimos enseguida.
Vuelvan a sus asientos.
148
00:19:26,133 --> 00:19:28,772
S�, dentro de una hora.
Hay brasas en la chimenea.
149
00:19:28,933 --> 00:19:30,923
- Qu� bien.
- Los frenos se ha bloqueado.
150
00:19:31,092 --> 00:19:34,846
Tardan un poco en enfriarse.
Muy mal, imb�ciles.
151
00:20:48,440 --> 00:20:51,910
Que Nuestra Se�ora...
152
00:20:52,961 --> 00:20:56,236
de los �ngeles...
153
00:20:58,040 --> 00:21:01,668
nos cubra...
154
00:21:02,519 --> 00:21:06,670
con su manto...
155
00:21:07,718 --> 00:21:11,711
y que nos proteja...
156
00:21:12,637 --> 00:21:15,947
siempre atento...
157
00:21:17,837 --> 00:21:20,430
de Dios...
158
00:21:20,596 --> 00:21:25,350
el �ngel santo.
159
00:21:30,756 --> 00:21:35,033
No somos del teatro de la �pera.
Ha sido un ataque de nostalgia.
160
00:21:35,835 --> 00:21:39,270
Somos artesanos: Escultores,
estucadores, marmolistas...
161
00:21:39,434 --> 00:21:40,833
- Carpinteros.
- Cosas as�.
162
00:21:40,994 --> 00:21:41,983
Y pintores.
163
00:21:42,154 --> 00:21:45,225
Vamos a San Francisco para
la gran Exposici�n Universal.
164
00:21:45,393 --> 00:21:47,668
Construiremos
el pabell�n italiano.
165
00:21:47,873 --> 00:21:50,467
�I y yo somos
los maestros de obras.
166
00:21:50,632 --> 00:21:54,307
Estos vienen directamente de Italia.
Los dem�s ya estaban aqu�.
167
00:21:56,432 --> 00:21:57,580
� Y vosotros?
168
00:22:00,111 --> 00:22:02,864
- Artesanos, como vosotros.
- Toscanos.
169
00:22:03,830 --> 00:22:07,267
Nosotros restauramos la iglesia de
los Milagros, no s� si la conoc�is.
170
00:22:08,071 --> 00:22:10,345
� Y qu� hac�is aqu�?
171
00:22:12,190 --> 00:22:13,418
Nosotros...
172
00:22:14,510 --> 00:22:16,340
Nosotros...
173
00:22:17,349 --> 00:22:18,702
No os hemos entendido.
174
00:22:18,869 --> 00:22:20,063
� Qu� hac�is aqu�?
175
00:22:20,229 --> 00:22:21,423
Arriba, Amilcare.
176
00:22:56,622 --> 00:22:59,455
- Mira.
- Venid a ver.
177
00:23:14,859 --> 00:23:16,053
�Nicola!
178
00:23:41,696 --> 00:23:43,049
Nos lucimos.
179
00:23:43,656 --> 00:23:46,886
Todos los italianos se lucieron
ese a�o en San Francisco.
180
00:23:47,375 --> 00:23:49,286
�ramos los h�roes
del momento.
181
00:23:49,575 --> 00:23:52,042
No se hablaba m�s que
de nuestra Torre de las Joyas.
182
00:24:00,174 --> 00:24:03,086
A nosotros nos hab�an empleado
como simples operarios.
183
00:24:04,494 --> 00:24:06,290
Ganamos, nos vestimos...
184
00:24:06,453 --> 00:24:09,843
y, al final, el idioma
tampoco fue problema.
185
00:24:12,652 --> 00:24:15,689
Justamente en aquellos d�as,
se estren� "Cabiria"...
186
00:24:16,172 --> 00:24:18,401
otro gran �xito italiano.
187
00:24:18,971 --> 00:24:23,522
Entre el p�blico, hubo un espectador
que quiso volver a ver la pel�cula...
188
00:24:23,890 --> 00:24:25,881
inmediatamente y solo.
189
00:24:26,290 --> 00:24:27,962
Pag� sala y orquesta.
190
00:24:33,970 --> 00:24:37,086
Ese hombre, que tanto
iba a influir en nuestra vida...
191
00:24:37,329 --> 00:24:39,524
era el director de cine
m�s grande de Am�rica...
192
00:24:39,689 --> 00:24:40,838
D. W. Griffith.
193
00:24:49,168 --> 00:24:50,839
Mandad este telegrama.
194
00:24:54,205 --> 00:24:58,243
"A Pastrone,
director de "Cabiria". Italia.
195
00:25:02,403 --> 00:25:03,597
Tu pel�cula...
196
00:25:05,044 --> 00:25:08,672
es m�s grande que todas
las que he hecho yo.
197
00:25:20,442 --> 00:25:23,239
Esta noche,
me has hecho entender...
198
00:25:23,441 --> 00:25:27,752
que la pel�cula que estoy rodando
me lleva por el camino equivocado.
199
00:25:28,400 --> 00:25:30,152
Interrumpo el rodaje."
200
00:25:31,400 --> 00:25:35,108
�Ha dicho "interrumpo", Sr. Griffith?
�He o�do bien?
201
00:25:35,639 --> 00:25:38,597
Si hemos convocado
a la gente para el lunes.
202
00:25:38,999 --> 00:25:41,194
� C�mo? 100 figurantes,
7 autom�viles...
203
00:25:41,359 --> 00:25:43,589
- Espera. C�Ilate.
- Sr. Griffith, no podr�amos...
204
00:25:43,759 --> 00:25:45,158
Ya est� bien.
205
00:25:51,598 --> 00:25:52,792
A�adid...
206
00:25:52,998 --> 00:25:57,354
"No s� si alabarte o odiarte.
207
00:25:57,517 --> 00:25:58,996
D.W. Griffith."
208
00:26:10,115 --> 00:26:11,594
D�jalo, es in�til.
209
00:26:13,034 --> 00:26:15,423
Los artistas comunican
con sus obras.
210
00:26:16,234 --> 00:26:18,191
- Ah� est�.
- As� pues...
211
00:26:18,355 --> 00:26:22,393
�Italia tumba a Am�rica?
� Qu� le ha impresionado de "Cabiria"?
212
00:26:24,954 --> 00:26:28,787
- Todo.
- �Todo? �Podr�a precisar?
213
00:26:28,953 --> 00:26:30,989
�Alguna secuencia?
�Alguna imagen?
214
00:26:32,712 --> 00:26:34,907
- El elefante.
- � Qu�?
215
00:26:35,552 --> 00:26:39,385
El elefante negro. Thompson,
acompa�e a la Sra. Griffith.
216
00:26:40,151 --> 00:26:42,984
�Es cierto que interrumpe
el rodaje de su pel�cula?
217
00:26:46,870 --> 00:26:48,303
Lo interrumpo.
218
00:26:55,710 --> 00:26:56,938
Qu� desastre.
219
00:26:58,269 --> 00:26:59,748
Qu� suerte...
220
00:27:00,627 --> 00:27:02,982
pues tengo intenci�n
de transformarlo.
221
00:27:03,267 --> 00:27:07,623
Por ahora, escribid que mi pel�cula
formar� parte de un retrato.
222
00:27:11,825 --> 00:27:14,737
300 veces m�s importante
que "Cabiria".
223
00:27:24,023 --> 00:27:26,776
Est�s pensando
en tu antigua idea, Io s�.
224
00:27:31,863 --> 00:27:33,057
Es verdad, �no?
225
00:27:37,462 --> 00:27:39,259
Piensas en "lntolerance".
226
00:27:57,019 --> 00:27:58,247
Para un momento.
227
00:28:05,619 --> 00:28:07,211
�Est� diluviando!
228
00:28:14,897 --> 00:28:17,570
- � Qui�n la ha construido?
- Los italianos.
229
00:28:17,937 --> 00:28:21,565
- Es el pabell�n italiano.
- Los italianos.
230
00:28:21,736 --> 00:28:26,526
- Una vez m�s, los italianos.
- Malditos italianos.
231
00:28:27,735 --> 00:28:29,726
Son lo que yo necesito.
232
00:28:38,814 --> 00:28:42,773
- Debieron de marcharse hace tiempo.
- Hace meses que terminaron.
233
00:28:42,934 --> 00:28:46,642
Buscadles. Quiero que los que
la construyeron trabajen para m�.
234
00:28:47,093 --> 00:28:50,403
Estoy convencido de que
les encontrar�, Sr. Grass.
235
00:28:56,092 --> 00:28:57,286
"Lntolerance".
236
00:29:02,451 --> 00:29:06,079
Les repito que los maestros
de obra que buscan no est�n.
237
00:29:07,090 --> 00:29:11,047
Quiz� se hayan ido, como casi todos
los italianos que trabajaron all�.
238
00:29:11,208 --> 00:29:13,960
Intentar� seguirles la pista,
pero no ser� f�cil.
239
00:29:14,887 --> 00:29:17,448
�De d�nde Ilaman?
�Hollywood?
240
00:29:17,608 --> 00:29:20,075
� Construir elefantes?
�Para qui�n?
241
00:29:21,487 --> 00:29:22,636
Griffith.
242
00:29:25,246 --> 00:29:26,520
De acuerdo.
243
00:29:27,206 --> 00:29:31,198
No, operarios ya tienen bastantes.
Buscan a los dos maestros de obra.
244
00:29:32,285 --> 00:29:35,880
Bien, en caso de que les encontrara,
�ad�nde se los mando?
245
00:29:36,685 --> 00:29:41,200
- Hay un cami�n que va a Hollywood.
- Buscan a Teodoro y Amilcare.
246
00:29:41,524 --> 00:29:43,037
Muy bien, adi�s.
247
00:29:44,203 --> 00:29:48,082
- Nosotros podemos localizarlos.
- Zarpan a Seattle en una hora.
248
00:29:48,683 --> 00:29:50,559
Quiz� consigamos detenerlos.
249
00:30:09,200 --> 00:30:10,679
As� no Ilegaremos a tiempo.
250
00:30:13,760 --> 00:30:14,909
Mejor.
251
00:30:19,039 --> 00:30:21,711
Si ellos zarpan,
s�Io quedaremos nosotros.
252
00:30:23,878 --> 00:30:25,550
Adem�s, se me ha desatado
el zapato.
253
00:30:30,318 --> 00:30:31,990
Pues a m�, los dos.
254
00:31:05,073 --> 00:31:06,665
Me sabe mal un poco mal.
255
00:31:17,310 --> 00:31:18,948
Pero estoy contento.
256
00:31:23,389 --> 00:31:25,982
- As� que sois...
- Los maestros que busca el director.
257
00:31:26,148 --> 00:31:27,786
Se llama Griffith, �no?
258
00:31:29,468 --> 00:31:30,662
� C�mo os Ilam�is?
259
00:31:33,507 --> 00:31:36,704
- Amilcare Martini.
- Teodoro Benvenuti.
260
00:31:37,347 --> 00:31:38,574
Bien, subid.
261
00:31:38,746 --> 00:31:40,737
Pasado ma�ana
estar�is en Hollywood.
262
00:31:40,906 --> 00:31:44,979
Arranca, todo bien, venga.
Adelante.
263
00:32:15,142 --> 00:32:18,418
Os dejo aqu�. El tranv�a os Ilevar�
al despacho del Sr. Grass.
264
00:32:18,582 --> 00:32:21,574
- Es el director de producci�n.
- Gracias.
265
00:32:35,779 --> 00:32:36,973
Hijos.
266
00:32:37,819 --> 00:32:39,377
Hijos m�os.
267
00:32:43,178 --> 00:32:46,250
Hijos m�os, os espero.
268
00:33:00,377 --> 00:33:02,332
- �D�nde estamos?
- Creo...
269
00:33:15,494 --> 00:33:17,291
Los muertos, todos al suelo.
270
00:33:21,373 --> 00:33:22,647
Quietos.
271
00:33:23,493 --> 00:33:25,049
El rey, al trono.
272
00:33:26,571 --> 00:33:28,049
El paso m�s lento.
273
00:33:28,530 --> 00:33:30,328
Los dos hijos, a caballo.
274
00:33:31,771 --> 00:33:32,920
C�mara...
275
00:33:34,490 --> 00:33:35,718
�Acci�n!
276
00:34:18,804 --> 00:34:23,002
Iros, hijos m�os.
Yo os estar� esperando aqu�.
277
00:34:24,843 --> 00:34:27,232
Hemos sido derrotados.
278
00:34:31,362 --> 00:34:35,833
Pero, cuando volv�is,
reconquistar�is mi reino.
279
00:34:48,921 --> 00:34:50,194
Mira, Andrea.
280
00:34:51,360 --> 00:34:52,759
El viejo rey llora.
281
00:35:25,596 --> 00:35:26,949
�Sois nuevos?
282
00:35:31,155 --> 00:35:32,347
Gracias.
283
00:35:32,673 --> 00:35:34,742
Dejadnos hacer la prueba.
Somos bailarinas.
284
00:35:34,992 --> 00:35:38,746
- Y buenas.
- �Siempre hacemos de figurantes!
285
00:35:38,912 --> 00:35:40,789
No depende de m�.
286
00:35:42,031 --> 00:35:43,942
Ni siquiera Vd. Est� convencido.
287
00:35:44,111 --> 00:35:45,430
Tendr�a que ver algo.
288
00:35:56,070 --> 00:35:57,264
Bravo.
289
00:36:22,586 --> 00:36:26,021
- � Qu� pasa en la v�a?
- El Sr. Griffith prueba el equipo.
290
00:36:26,705 --> 00:36:28,696
- Griffith.
- � Griffith?
291
00:36:30,146 --> 00:36:31,976
- Los coches est�n listos.
- Suba.
292
00:36:32,345 --> 00:36:35,462
- � Cu�I es Griffith?
- Arriba, el del sombrero blanco.
293
00:36:35,625 --> 00:36:39,856
- �Buenos d�as, Sr. Griffith!
- Buenos d�as, Sr. Thompson. Vamos.
294
00:36:40,784 --> 00:36:42,615
- �Sr. Griffith!
- �Sr. Griffith!
295
00:36:48,103 --> 00:36:49,502
- �Sr. Griffith!
- �Sr. Griffith!
296
00:36:49,663 --> 00:36:51,254
�Somos los italianos!
297
00:37:09,141 --> 00:37:10,619
�Echadlo abajo!
298
00:37:14,140 --> 00:37:18,371
Destruidlo. El Sr. Griffith
no quiere que quede ni el rabo.
299
00:37:23,698 --> 00:37:26,417
- �As� que sois los famosos maestros?
- S�.
300
00:37:27,178 --> 00:37:29,975
Deb�is construir los elefantes
de "lntolerance".
301
00:37:30,137 --> 00:37:31,286
S�.
302
00:37:32,937 --> 00:37:36,133
El Sr. Griffith no ha aprobado
ning�n boceto de los nuestros.
303
00:37:37,016 --> 00:37:41,007
� Cre�is que pod�is
hacerlo mejor? Bueno.
304
00:37:41,694 --> 00:37:44,413
- Mire su trabajo de San Francisco.
- Ya Io s�.
305
00:38:07,211 --> 00:38:10,282
El aire de Hollywood os sienta bien,
se�ores maestros de obra.
306
00:38:10,730 --> 00:38:12,561
Aparent�is 30 a�os menos.
307
00:38:15,969 --> 00:38:17,368
La cosa es que...
308
00:38:19,850 --> 00:38:21,248
�Podemos sentarnos?
309
00:38:26,968 --> 00:38:29,323
- �Hab�is hecho el servicio militar?
- S�.
310
00:38:32,128 --> 00:38:34,960
Pues en pie.
Vuelta de frente.
311
00:38:35,567 --> 00:38:39,401
En marcha. Uno, dos.
Uno, dos. Uno...
312
00:38:39,886 --> 00:38:44,516
Uno, dos. Uno, dos...
313
00:38:54,645 --> 00:38:57,796
Actores y figurantes,
a sus puestos. Al teatro.
314
00:38:59,044 --> 00:39:00,318
Vosotros dos, no.
315
00:39:01,124 --> 00:39:03,194
Vamos, r�pido, por favor.
316
00:39:04,284 --> 00:39:05,682
Vosotras tambi�n.
Figurantes, �no?
317
00:39:05,843 --> 00:39:09,518
S�, claro.
�Figurantes!
318
00:39:10,843 --> 00:39:11,991
Figurantes.
319
00:39:21,841 --> 00:39:26,072
Perdonad, os he fastidiado.
Tengo el defecto de hablar demasiado.
320
00:39:40,599 --> 00:39:45,114
Todos a vuestros puestos.
Vosotros, detr�s de la mesa, gracias.
321
00:39:47,076 --> 00:39:50,226
Steve, hoy es el �Itimo d�a aqu�.
Ma�ana lo echamos todo abajo.
322
00:39:50,395 --> 00:39:52,989
- Hay que montar lo del Sr. Griffith.
- Muy bien.
323
00:39:56,155 --> 00:39:57,633
�A�n est�is aqu�?
324
00:39:58,794 --> 00:40:01,752
Nos hemos equivocado, Sr. Grass
y tenemos que pagarlo.
325
00:40:02,953 --> 00:40:06,663
Necesitamos trabajo.
El que sea.
326
00:40:08,034 --> 00:40:09,182
Claro.
327
00:40:10,913 --> 00:40:13,985
No, conozco bien
a los italianos.
328
00:40:14,513 --> 00:40:15,661
Mentirosos...
329
00:40:16,112 --> 00:40:18,626
buena labia,
listillos y vagos.
330
00:40:21,312 --> 00:40:24,860
De panza al sol,
y con las manos sobre la panza.
331
00:40:38,309 --> 00:40:42,017
Estas manos han restaurado
las catedrales de Pisa...
332
00:40:42,188 --> 00:40:43,861
Lucca, Florencia...
333
00:40:47,189 --> 00:40:48,667
�De qui�n eres hijo t�?
334
00:40:48,988 --> 00:40:52,947
Nosotros somos hijos de los hijos de
los hijos de Miguel �ngel y Leonardo.
335
00:40:54,187 --> 00:40:56,223
�De qui�n eres hijo t�?
336
00:41:07,585 --> 00:41:11,658
No, disculpe, se�or.
S�Io le pedimos trabajo.
337
00:41:13,624 --> 00:41:14,818
�Viva Florencia!
338
00:41:22,344 --> 00:41:23,697
Viva Florencia.
339
00:41:26,543 --> 00:41:30,616
- Nosotras estuvimos una vez.
- Es la ciudad m�s bonita del mundo.
340
00:41:31,903 --> 00:41:33,176
Viva Florencia.
341
00:41:34,822 --> 00:41:37,336
- El sol se va.
- A vuestros puestos.
342
00:41:38,302 --> 00:41:39,620
- �Listos?
- Listos.
343
00:41:41,381 --> 00:41:42,575
M�sica.
344
00:41:49,940 --> 00:41:51,089
Esposa m�a...
345
00:42:14,695 --> 00:42:18,050
- � Va a la estaci�n?
- No, es el otro. A medianoche.
346
00:42:26,813 --> 00:42:28,769
- Todav�a est�n aqu� esos dos.
- � Qu�?
347
00:42:31,613 --> 00:42:33,046
Calla, son ellos.
348
00:42:52,850 --> 00:42:53,999
Pero...
349
00:44:18,676 --> 00:44:20,076
�Sab�is manejar?
�P�jaros?
350
00:44:21,357 --> 00:44:22,506
P�jaros.
351
00:44:25,956 --> 00:44:27,548
- S�.
- S�.
352
00:44:28,236 --> 00:44:29,954
Tengo el trabajo
para vosotros. Subid.
353
00:44:35,755 --> 00:44:38,507
100 p�jaros para una escena
que se rodar�.
354
00:44:38,674 --> 00:44:41,029
Pienso, y limpiar
las jaulas ma�ana y noche.
355
00:44:41,194 --> 00:44:43,991
De d�a, ya os encontrar�
alg�n trabajito.
356
00:44:45,313 --> 00:44:48,191
Por la noche dormir�is aqu�,
con los animalillos.
357
00:44:51,592 --> 00:44:53,787
Bueno, ya est�is.
Pod�is bajar.
358
00:44:54,192 --> 00:44:55,467
La puerta est� abierta.
359
00:45:05,511 --> 00:45:07,422
� Qu� os pasa?
�Ten�is miedo?
360
00:45:18,309 --> 00:45:20,106
Ni siquiera le hemos
dado las gracias.
361
00:45:41,546 --> 00:45:42,899
Qu� peste.
362
00:46:11,781 --> 00:46:15,170
Yo me morir�a de pena con s�Io ver
a uno como t� y como yo.
363
00:46:23,659 --> 00:46:25,297
Buenos d�as, pap�.
364
00:46:39,336 --> 00:46:42,931
El cine es luz.
No est�is en un teatro.
365
00:46:43,456 --> 00:46:46,732
Cuando sint�is el sol sobre la cara,
y no una luz artificial...
366
00:46:46,896 --> 00:46:51,525
os iluminar� el sol de verdad,
el p�blico Io sentir� con vosotras.
367
00:46:52,855 --> 00:46:54,004
En pie.
368
00:46:55,495 --> 00:46:57,247
Colocaos en vuestro sitio.
369
00:47:01,974 --> 00:47:04,965
- �El sol? � Y por d�nde entrar�?
- No Io s�.
370
00:47:05,213 --> 00:47:08,444
Por arriba. Esos dos hombres
abrir�n los paneles.
371
00:47:23,012 --> 00:47:24,239
Ahora.
372
00:47:38,889 --> 00:47:40,038
C�mara.
373
00:49:14,755 --> 00:49:17,792
El aire es
lo que te rodea la cabeza...
374
00:49:19,674 --> 00:49:21,187
y que se hace...
375
00:49:27,873 --> 00:49:30,068
M�s clara,
cuando r�es.
376
00:49:37,871 --> 00:49:39,020
�Silencio!
377
00:49:40,911 --> 00:49:42,105
A dormir.
378
00:49:44,671 --> 00:49:46,024
T� eres bonita...
379
00:49:49,671 --> 00:49:51,581
como una monta�a de nieve.
380
00:49:55,430 --> 00:49:58,102
T� eres bonita
como una monta�a de nieve.
381
00:49:59,389 --> 00:50:02,938
Te resguardar� en mi sombra
para que no te derritas.
382
00:50:10,467 --> 00:50:11,980
� C�mo se los damos?
383
00:50:54,020 --> 00:50:55,611
"A veces me caigo..."
384
00:50:58,660 --> 00:51:01,332
"A veces me caigo
dentro de tus ojos.
385
00:51:02,219 --> 00:51:04,733
�Qui�n sabe ad�nde
ir� a parar!"
386
00:51:06,419 --> 00:51:09,216
- Qu� tonter�as.
- "�Qui�n sabe ad�nde ir� a parar!"
387
00:51:09,378 --> 00:51:13,336
- No, son amigos.
- No, es bonito.
388
00:51:15,977 --> 00:51:17,888
Vamos, lee otro.
389
00:51:18,257 --> 00:51:23,011
"Querr�a ser el p�talo
de una flor grande...
390
00:51:23,376 --> 00:51:25,765
sobre el que
t� apoyas la cabeza."
391
00:51:29,855 --> 00:51:33,609
"T� eres bonita
como una monta�a de nieve.
392
00:51:34,775 --> 00:51:39,723
Te resguardar� en mi sombra
para que no te derritas."
393
00:51:40,414 --> 00:51:41,733
Shakespeare.
394
00:51:48,053 --> 00:51:50,442
Marchando dos monta�as
de nieve.
395
00:51:53,052 --> 00:51:55,520
�No! �Marrones, no!
396
00:51:55,692 --> 00:51:58,763
�Ll�vatelos!
�Los quiero blancos!
397
00:51:59,331 --> 00:52:00,605
�Blancos!
398
00:52:00,891 --> 00:52:02,370
Como dos monta�as de nieve.
399
00:52:02,731 --> 00:52:05,767
- � Van bien �stos?
- �S�, s�!
400
00:52:06,570 --> 00:52:07,844
�Listos para rodar?
401
00:52:18,729 --> 00:52:20,799
David, cuidado con el sol...
402
00:52:20,969 --> 00:52:23,607
o te derretir�s como
una monta�a de nieve. Ven.
403
00:52:28,128 --> 00:52:31,164
Ven, ven a mi lado.
Te resguardar� en mi sombra.
404
00:52:31,487 --> 00:52:33,237
- �En tu sombra?
- S�.
405
00:52:33,405 --> 00:52:35,555
� Qu�?
�Hoy te expresas en verso?
406
00:52:57,642 --> 00:53:00,952
"Andrea y Nicola invitan
a Edna y a Mabel a comer.
407
00:53:01,122 --> 00:53:03,510
Ma�ana, en la barraca
de los p�jaros."
408
00:53:05,841 --> 00:53:07,991
�Te acuerdas del pacto
que hicimos?
409
00:53:08,280 --> 00:53:11,238
- Salir s�Io...
- Con directores y productores.
410
00:53:12,000 --> 00:53:13,194
Eso.
411
00:53:14,879 --> 00:53:16,949
Dig�moslo, qu� alegr�a.
412
00:53:20,319 --> 00:53:21,513
Ya est�n aqu�.
413
00:53:25,239 --> 00:53:28,275
El Sr. Grass y su socio.
Puntuales.
414
00:53:28,878 --> 00:53:31,915
� Y si les pedimos
de aplazar la cita?
415
00:53:32,118 --> 00:53:34,711
A�n tendr�amos tiempo
de ir al bosque...
416
00:53:35,637 --> 00:53:36,865
No, Mabel.
417
00:53:37,157 --> 00:53:39,273
Salir con Andrea y Nicola ser�a...
418
00:53:39,517 --> 00:53:42,508
como levantar casas
con paredes de arena.
419
00:53:42,956 --> 00:53:44,355
Son dos desgraciados.
420
00:53:47,755 --> 00:53:50,064
- Llegamos tarde.
- Que se esperen.
421
00:53:53,834 --> 00:53:56,064
Tengo los labios cortados.
422
00:53:56,595 --> 00:54:00,030
Cuando me pasa, Io s�,
me suceder� algo malo.
423
00:54:02,074 --> 00:54:06,271
Sin embargo, es la �nica manera
de vencer, la sonrisa.
424
00:54:39,349 --> 00:54:40,939
Me gustar�a no estar aqu�.
425
00:54:50,146 --> 00:54:52,022
Bueno, el dinero para volver
lo tenemos.
426
00:54:53,305 --> 00:54:56,933
Nos dar�a s�Io para el viaje.
� Qu� le diremos a pap�?
427
00:55:14,583 --> 00:55:17,938
Me gustar�a estar en nuestra plaza
tocando con la banda.
428
00:55:37,099 --> 00:55:38,930
� Qu� podemos hacer, amigos?
429
00:58:46,394 --> 00:58:50,022
�ste es el elefante
que quiere Griffith. De pie.
430
01:01:41,566 --> 01:01:42,999
� Y esto lo han hecho ellos?32391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.