All language subtitles for ESwxSqTrMKDHWJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,475 --> 00:01:40,475 ls anybody there? 2 00:01:42,603 --> 00:01:43,603 Jeanne. 3 00:01:46,899 --> 00:01:48,149 I'm happy to see you... 4 00:01:48,400 --> 00:01:51,152 ...but to keep coming here twice, three times a day... 5 00:01:51,361 --> 00:01:54,280 - I need to confess. - You confessed this morning. 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 I need to confess again. 7 00:01:56,992 --> 00:01:59,368 What terrible sin have you committed... 8 00:01:59,620 --> 00:02:01,954 ...that can't wait till tomorrow? 9 00:02:02,206 --> 00:02:06,250 I saw a poor monk without shoes, so I gave him some. 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,711 There's no sin in charity, Jeanne. 11 00:02:09,463 --> 00:02:11,130 They weren't my shoes. 12 00:02:11,381 --> 00:02:13,800 - Whose were they? - My father's. 13 00:02:14,301 --> 00:02:17,345 - I'm sure he'll forgive you. - He already did. 14 00:02:17,596 --> 00:02:19,555 I want Jesus to forgive me too. 15 00:02:20,265 --> 00:02:23,309 If we asked forgiveness all the time, we'd spend... 16 00:02:23,560 --> 00:02:25,102 ...our whole life in church. 17 00:02:25,354 --> 00:02:26,395 Is that bad? 18 00:02:26,647 --> 00:02:29,023 Well, no, but... 19 00:02:31,109 --> 00:02:32,318 Are you happy at home? 20 00:02:32,778 --> 00:02:34,278 Yes, very. 21 00:02:34,530 --> 00:02:36,697 Your mother? Everything's fine with her? 22 00:02:37,199 --> 00:02:39,242 Yes, she's wonderful. 23 00:02:39,451 --> 00:02:42,370 And your sister, Catherine? Is she still your best friend? 24 00:02:42,621 --> 00:02:44,372 My sister's just... 25 00:02:44,623 --> 00:02:46,374 She's wonderful. 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,626 What about your other friends? 27 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 - You don't like playing with them? - Oh, yes. 28 00:02:51,421 --> 00:02:53,381 I play with them lots. 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 Everything sounds wonderful. 30 00:02:57,678 --> 00:02:59,303 Yes, it is. 31 00:02:59,555 --> 00:03:01,931 Then why are you here so often? 32 00:03:03,517 --> 00:03:05,518 I feel safe here. 33 00:03:05,811 --> 00:03:08,020 It's where I can talk to him. 34 00:03:09,314 --> 00:03:10,481 Him? 35 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 Well, I try to talk to him. 36 00:03:14,152 --> 00:03:17,196 But mostly he's the one who does the talking. 37 00:03:18,073 --> 00:03:19,907 Who is this... 38 00:03:20,826 --> 00:03:21,951 ..."he"? 39 00:03:23,120 --> 00:03:24,662 He never says his name. 40 00:03:26,665 --> 00:03:30,126 What does he... 41 00:03:30,502 --> 00:03:32,003 ...look like? 42 00:03:38,135 --> 00:03:39,719 Beautiful. 43 00:03:44,808 --> 00:03:46,183 What does he say to you? 44 00:03:47,227 --> 00:03:54,734 He says... 45 00:03:54,943 --> 00:03:59,030 He says I must be good and help everyone... 46 00:03:59,281 --> 00:04:01,824 ...and take care of myself. 47 00:04:03,118 --> 00:04:05,578 Do you think he's coming from the sky? 48 00:04:06,997 --> 00:04:08,497 Perhaps. 49 00:04:10,042 --> 00:04:14,086 But wherever he's coming from, I think you should listen to him. 50 00:04:14,338 --> 00:04:18,507 Because it sounds like he's giving you very good advice. 51 00:04:19,539 --> 00:04:20,739 Ego te absolvo... 52 00:04:22,041 --> 00:04:25,741 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 53 00:04:26,308 --> 00:04:27,308 Amen. 54 00:04:44,034 --> 00:04:46,077 It's wonderful! 55 00:04:47,329 --> 00:04:48,955 It's wonderful. 56 00:06:05,991 --> 00:07:33,911 Jeanne... 57 00:10:13,029 --> 00:10:17,366 Mother! 58 00:10:20,996 --> 00:10:32,172 Catherine! 59 00:10:34,676 --> 00:10:36,844 Are you all right? Did they hurt you? 60 00:10:37,304 --> 00:10:38,679 No, I'm fine. Really. 61 00:10:39,681 --> 00:10:42,224 We looked for you. The English are everywhere. 62 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 I was in the church. 63 00:10:44,561 --> 00:10:47,938 I was talking to the priest. Do you know what he said? 64 00:10:48,982 --> 00:10:51,317 Tell me later. Quick, hide in here! 65 00:10:52,777 --> 00:10:55,362 - Where will you be? - I'll be right here. 66 00:10:55,613 --> 00:10:57,239 I promise. 67 00:11:03,288 --> 00:11:06,415 Well, that's what I call booty. 68 00:11:43,787 --> 00:11:44,995 Comrade. 69 00:12:01,012 --> 00:12:02,846 A woman with a sword. 70 00:12:05,100 --> 00:12:06,683 Look at this. 71 00:12:07,560 --> 00:12:10,521 Frenchmen are cowards, they've left the women to fight. 72 00:12:11,147 --> 00:12:14,566 If that's God's will, then so be it. 73 00:12:15,527 --> 00:12:16,944 Fine with me. 74 00:12:17,195 --> 00:12:18,445 I love women. 75 00:12:41,803 --> 00:12:45,806 Hold still, bitch. How can I do it if you keep wriggling about? 76 00:13:37,567 --> 00:13:38,901 Your turn now. 77 00:14:12,101 --> 00:14:14,770 Preserve and bless the soul of our dear departed. 78 00:14:15,188 --> 00:14:18,273 Keep us safe from fear and sin. Amen. 79 00:15:06,614 --> 00:15:07,698 Listen, Jeanne. 80 00:15:07,865 --> 00:15:12,160 Your aunt and uncle are taking you to their house for a couple of weeks. 81 00:15:12,412 --> 00:15:14,997 Just to give us time to rebuild things here. 82 00:15:23,423 --> 00:15:24,756 You understand? 83 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 We give thanks for the food you've given us. 84 00:16:37,413 --> 00:16:41,667 Teach us to love this land and save it from those who seek to destroy it. 85 00:16:41,918 --> 00:16:44,461 - Amen. - Amen. 86 00:16:46,422 --> 00:16:47,756 Amen. 87 00:17:07,235 --> 00:17:09,277 So good night, then. 88 00:17:16,035 --> 00:17:17,577 What will happen to her? 89 00:17:17,912 --> 00:17:19,955 She'll be fine. 90 00:17:20,206 --> 00:17:24,876 She'll grow up, find a good man, make him some children. Don't worry. 91 00:17:25,086 --> 00:17:29,798 She's been hurt, but she'll survive. Tomorrow she'll be as right as rain. 92 00:17:30,007 --> 00:17:31,383 You'll see. 93 00:17:36,222 --> 00:17:38,098 I want to see a priest. 94 00:18:00,872 --> 00:18:02,372 Why did she have to die? 95 00:18:02,915 --> 00:18:05,125 Only God can answer that. 96 00:18:05,334 --> 00:18:08,754 I know Jesus says to love your enemies, but I can't. 97 00:18:08,963 --> 00:18:12,966 I just want the English to burn in hell forever and ever! 98 00:18:13,801 --> 00:18:18,346 I realize your anger, Jeanne, but we must learn to forgive. 99 00:18:18,514 --> 00:18:22,893 It's hard, but revenge will never bring about peace. 100 00:18:23,144 --> 00:18:25,520 What will? And what will bring her back? 101 00:18:25,730 --> 00:18:29,316 And why did she have to die in the first place, instead of me? 102 00:18:29,525 --> 00:18:32,235 Why didn't he take my life instead of hers? 103 00:18:32,445 --> 00:18:37,365 It was my fault! I was late! She gave me her hiding place! 104 00:18:37,575 --> 00:18:39,493 Why did he save me? 105 00:18:39,702 --> 00:18:43,121 Calm down, Jeanne. Calm down. 106 00:18:45,374 --> 00:18:48,710 I don't pretend to know God's will... 107 00:18:48,920 --> 00:18:51,254 ...but one thing I am sure. 108 00:18:51,756 --> 00:18:55,425 The Lord always has a good reason. 109 00:18:56,260 --> 00:18:59,513 Perhaps he chose you because he needs you for some... 110 00:19:00,097 --> 00:19:01,890 ...higher calling. 111 00:19:02,517 --> 00:19:08,939 As long as you answer that call, your sister will not have died in vain. 112 00:19:09,482 --> 00:19:11,650 I don't want to wait for his call. 113 00:19:12,068 --> 00:19:13,652 Jeanne, be patient. 114 00:19:13,861 --> 00:19:15,695 I want to be with him always. 115 00:19:15,947 --> 00:19:19,658 Soon you will be able to take part in the Holy Mass. 116 00:19:19,909 --> 00:19:22,953 When you eat of his flesh and drink of his blood... 117 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 ...you will be at one with him. 118 00:19:25,498 --> 00:19:28,792 I want to be at one with him now. 119 00:19:35,466 --> 00:19:37,133 So what did he say? 120 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 We must bring her to church whenever she wants. 121 00:19:40,263 --> 00:19:43,640 Easy for him. He's not the one that has to do the bringing. 122 00:19:43,850 --> 00:19:48,395 Come on, this is important. We mustn't let her out of our sight. 123 00:19:49,272 --> 00:19:53,400 Don't worry. I will watch her like my own shadow. 124 00:20:42,199 --> 00:20:45,535 I want to be at one with you now. 125 00:21:16,776 --> 00:21:19,152 A message for the dauphin of France. 126 00:21:28,454 --> 00:21:30,080 A message! 127 00:21:39,757 --> 00:21:42,300 Captain, a message for the dauphin. 128 00:21:42,551 --> 00:21:43,927 I'll take it. 129 00:21:51,227 --> 00:21:53,311 The dauphin! The dauphin! 130 00:22:08,160 --> 00:22:11,663 Louis. Shouldn't you be learning your lessons? 131 00:22:11,872 --> 00:22:13,581 I don't want to. I want to fight. 132 00:22:13,791 --> 00:22:17,335 You will. But for now, you must at least learn to wipe your nose. 133 00:22:22,758 --> 00:22:24,092 A letter for His Majesty. 134 00:22:29,181 --> 00:22:32,600 Again from this girl calling herself the Maiden of Lorraine. 135 00:22:32,810 --> 00:22:35,270 I can read for myself, you know. 136 00:22:35,521 --> 00:22:37,564 She says she's been sent by God. 137 00:22:37,815 --> 00:22:41,109 Charlatans. Pity there isn't enough wood to burn them. 138 00:22:41,360 --> 00:22:42,777 She'll be here tomorrow. 139 00:22:42,987 --> 00:22:45,639 You mustn't see her, my lord. We know nothing about her. 140 00:22:45,663 --> 00:22:47,782 We don't even know if she is from Lorraine. 141 00:22:47,992 --> 00:22:50,068 What difference does it make where she comes from? 142 00:22:50,119 --> 00:22:53,163 If she comes from Burgundy, t makes a difference. It might be a trap. 143 00:22:53,372 --> 00:22:56,458 Look. Signed "X." What sort of a name is X? 144 00:22:56,667 --> 00:22:59,915 Must we assume a messenger of God can't even write her own name? 145 00:22:59,968 --> 00:23:01,254 my lord, Trémoille is correct. 146 00:23:01,464 --> 00:23:05,508 She says she hears voices. She may be a sorceress, a witch. 147 00:23:05,760 --> 00:23:09,012 Regnault, you see witches everywhere. 148 00:23:09,221 --> 00:23:11,139 She's just a peasant. 149 00:23:11,348 --> 00:23:14,601 A peasant who... cares about her king. 150 00:23:14,810 --> 00:23:18,813 All she wants is to see me crowned and permission to fight for me. 151 00:23:19,023 --> 00:23:22,817 Not exactly. She wants you to give her an army at your expense. 152 00:23:23,069 --> 00:23:26,196 Since your mother stole all the gold in the treasury... 153 00:23:26,405 --> 00:23:28,448 ...I don't see how you can afford it. 154 00:23:28,657 --> 00:23:30,658 I can see her if I want to. 155 00:23:34,538 --> 00:23:38,614 After all, with half of France in the hands of the English, what have I got to lose? 156 00:23:38,793 --> 00:23:40,001 The other half. 157 00:23:40,377 --> 00:23:42,420 You mustn't see her, Your Majesty. 158 00:23:42,630 --> 00:23:44,589 She may be an instrument of the devil. 159 00:23:44,799 --> 00:23:46,508 Well, I think you should. 160 00:23:53,390 --> 00:23:54,891 Here's an amusing situation. 161 00:23:55,101 --> 00:23:58,857 I would love to know why my devoted mother-in-law thinks one thing 162 00:23:58,938 --> 00:24:01,999 and my two most loyal... and trusted advisers 163 00:24:02,024 --> 00:24:04,484 think precisely the opposite. 164 00:24:05,069 --> 00:24:07,195 Because I care about you. 165 00:24:08,072 --> 00:24:09,280 Come here. 166 00:24:19,333 --> 00:24:22,667 Your health and happiness has always been my first concern, Charles. 167 00:24:22,711 --> 00:24:24,441 Ever since you were a little boy. 168 00:24:24,601 --> 00:24:26,631 And I think I know you better than your own mother. 169 00:24:26,841 --> 00:24:27,841 You think so? 170 00:24:29,593 --> 00:24:30,969 Yes. 171 00:24:31,595 --> 00:24:34,764 I know, for example, the sickness that plagues your heart. 172 00:24:35,015 --> 00:24:38,059 I know how painful it is for you to have loved a father... 173 00:24:38,269 --> 00:24:41,187 ...without ever knowing if he was really yours. 174 00:24:43,649 --> 00:24:45,567 Do I know you enough? 175 00:24:48,237 --> 00:24:50,488 What has that got to do with this maiden? 176 00:24:50,698 --> 00:24:54,868 Who better than a messenger from God to give answers to your questions? 177 00:24:55,995 --> 00:24:57,829 You think she was sent from God? 178 00:24:58,706 --> 00:25:00,623 You're a fine judge of character, Charles. 179 00:25:00,833 --> 00:25:03,835 It will take you less than five minutes to expose her if she's a fake. 180 00:25:05,004 --> 00:25:07,630 But if she's not... 181 00:25:09,884 --> 00:25:12,260 ...then she will give you your answers... 182 00:25:14,430 --> 00:25:16,848 ...and place the crown on your head. 183 00:25:19,560 --> 00:25:23,146 With respect to my lady, it will take more than a peasant girl... 184 00:25:23,201 --> 00:25:26,900 I'm not interested in what you think, or even what I think. 185 00:25:27,109 --> 00:25:28,902 What simple people think matters. 186 00:25:29,111 --> 00:25:31,905 And simple people up and down this country... 187 00:25:31,964 --> 00:25:34,782 ...are already talking about her. 188 00:25:35,492 --> 00:25:37,702 You know what simple people are like. 189 00:25:37,912 --> 00:25:41,039 Always ready to believe any old prophecy. 190 00:25:44,877 --> 00:25:46,461 Like this one. 191 00:25:46,962 --> 00:25:50,048 About a virgin from Lorraine... 192 00:25:50,299 --> 00:25:52,091 ...saving France. 193 00:25:56,972 --> 00:25:58,556 And now... 194 00:25:59,850 --> 00:26:02,644 ...this girl comes along... 195 00:26:02,853 --> 00:26:04,604 ...from Lorraine... 196 00:26:05,814 --> 00:26:09,567 ...and suddenly there's a spark of hope in their simple minds. 197 00:26:17,868 --> 00:26:19,994 You shouldn't disappoint them, Charles. 198 00:26:20,412 --> 00:26:22,538 If they believe in her... 199 00:26:23,457 --> 00:26:26,501 ...if she can put back the fire in our army... 200 00:26:27,169 --> 00:26:29,837 ...then I believe in her too. 201 00:26:45,145 --> 00:26:47,355 Stop it, Louis! Stop! 202 00:26:50,109 --> 00:26:52,360 Louis, be quiet for once. 203 00:27:10,254 --> 00:27:14,465 - She's coming, Your Majesty. - All right. Calm yourself. 204 00:27:15,050 --> 00:27:19,095 I urge you not to see this woman. It reeks of a Burgundian trap. 205 00:27:19,346 --> 00:27:22,348 My astrologers assure me that the timing is propitious. 206 00:27:22,558 --> 00:27:23,891 Leo with Virgo rising. 207 00:27:24,143 --> 00:27:27,228 Have you never noticed on the astrological chart... 208 00:27:27,479 --> 00:27:29,731 ...that the virgin is next to the lion? 209 00:27:29,940 --> 00:27:32,191 Supposing she's an assassin? 210 00:27:34,695 --> 00:27:37,447 My dear Trémoille, I'm not even king yet. 211 00:27:37,698 --> 00:27:40,033 Who would want to assassinate me? 212 00:28:31,835 --> 00:28:34,337 She's arrived. She's in the guards' room. 213 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Fine. Fine. 214 00:28:39,593 --> 00:28:43,096 I suppose I shall have to make a decision. 215 00:28:52,356 --> 00:28:54,774 Why is life so complicated? 216 00:28:56,402 --> 00:28:59,570 Sometimes I really wish I could be someone else. 217 00:29:01,532 --> 00:29:03,533 That's a good idea, sire. 218 00:29:07,246 --> 00:29:08,746 What do you mean? 219 00:29:09,039 --> 00:29:11,666 Let someone else pretend to be you. 220 00:29:11,959 --> 00:29:14,627 And see if she can find me. A brilliant idea. 221 00:29:14,878 --> 00:29:17,755 If she's been sent by God, she'll discover the trap. 222 00:29:17,965 --> 00:29:21,300 If she's an assassin, she'll kill the wrong man. 223 00:29:28,350 --> 00:29:30,226 Please. Please! 224 00:29:30,727 --> 00:29:34,230 We're going to play a little game. 225 00:29:35,524 --> 00:29:40,069 Now, let us pretend that my throne is empty. 226 00:29:40,279 --> 00:29:41,904 Just pretend. 227 00:29:42,990 --> 00:29:44,574 Who wants to be king? 228 00:29:48,871 --> 00:29:51,289 Now there's a heartwarming sight. 229 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 Now, let us see. 230 00:29:56,336 --> 00:29:58,963 Which one of you could possibly pass... 231 00:29:59,173 --> 00:30:01,799 ...as the king of France? 232 00:30:02,634 --> 00:30:06,554 Alençon, my noble duke, my royal cousin... 233 00:30:06,763 --> 00:30:08,514 ...so fine, so brave, so rich. 234 00:30:08,891 --> 00:30:13,019 So very rich. So far-too-rich to be the king of France. 235 00:30:13,270 --> 00:30:16,939 Everyone knows I'm the poorest man in my kingdom. 236 00:30:20,152 --> 00:30:21,152 Gilles de Rais. 237 00:30:21,403 --> 00:30:23,237 Marshal of France. 238 00:30:23,739 --> 00:30:26,991 Formidable to men, fascinating to women. 239 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Feared by all. 240 00:30:29,119 --> 00:30:33,206 You would be perfect to sit on my throne. 241 00:30:33,415 --> 00:30:36,584 So perfect that you might like it too much... 242 00:30:36,835 --> 00:30:40,922 ...and therefore disturb my fragile peace of mind. 243 00:30:45,469 --> 00:30:46,552 La Hire. 244 00:30:47,387 --> 00:30:48,429 My angry captain. 245 00:30:48,680 --> 00:30:49,931 Bravest in France. 246 00:30:50,182 --> 00:30:54,435 Scarred by a dozen wars but with the heart and stomach for a dozen more. 247 00:30:54,645 --> 00:30:56,103 You could pass for the king. 248 00:30:56,313 --> 00:30:57,349 Bloody right, I could. 249 00:30:57,374 --> 00:30:58,869 Until you open your mouth. 250 00:30:58,896 --> 00:31:02,666 Because no one with a tongue like that could possibly pass as king of France. 251 00:31:11,745 --> 00:31:16,082 Well, it looks like it shall have to be me after all. 252 00:31:18,210 --> 00:31:19,627 Why not you? 253 00:31:19,920 --> 00:31:21,504 Jean d'Aulon. 254 00:31:23,465 --> 00:31:28,386 The only man who's poorer than I am, therefore the only man I can trust. 255 00:31:30,097 --> 00:31:32,890 Dignified, honorable, wise. 256 00:31:33,100 --> 00:31:35,685 What more can we ask of a king? 257 00:31:40,941 --> 00:31:44,277 - My lord, I'm not sure that... - Are you not prepared to to die for your king? 258 00:31:44,486 --> 00:31:45,611 - I am. - Good. 259 00:31:45,821 --> 00:31:48,781 Until then, feel free to live like a king. Bring her up. 260 00:31:59,209 --> 00:32:02,128 Sire, you know how bad I am at this sort of game. 261 00:32:02,337 --> 00:32:04,046 Pretend it's not a game. 262 00:32:05,591 --> 00:32:07,174 Make way for the dauphin. 263 00:32:17,060 --> 00:32:19,061 - Mother? - Not now. 264 00:33:12,407 --> 00:33:14,450 I have come to see the dauphin. 265 00:34:08,296 --> 00:34:09,922 Who are you? 266 00:34:10,507 --> 00:34:11,674 I'm... 267 00:34:13,176 --> 00:34:18,139 His most gracious Majesty, Charles de Valois, Dauphin of France. 268 00:34:21,101 --> 00:34:22,143 Yes. 269 00:34:38,577 --> 00:34:40,870 I can see you are a good man. 270 00:34:41,747 --> 00:34:43,205 But you're not the dauphin. 271 00:34:47,711 --> 00:34:50,713 I'm sorry to insist, but I must see the dauphin. 272 00:34:50,964 --> 00:34:53,924 We have no time to lose. Where is he? 273 00:34:55,552 --> 00:34:56,927 He's here. 274 00:34:58,847 --> 00:35:00,681 Find him yourself. 275 00:35:27,000 --> 00:35:29,668 Now you'll see who'll pass for a king. 276 00:36:42,534 --> 00:36:45,661 There's no need to be afraid, sire. 277 00:36:48,248 --> 00:36:49,373 I'm not the king. 278 00:36:49,833 --> 00:36:54,295 I know you're not yet, but you will be soon. 279 00:37:06,099 --> 00:37:07,641 Out. Out. 280 00:37:11,479 --> 00:37:13,188 How did you know who I am? 281 00:37:13,398 --> 00:37:15,232 - Her voices. - "That's him," they said. 282 00:37:15,442 --> 00:37:18,068 "The one in the corner with the big nose." 283 00:37:23,158 --> 00:37:24,491 No! 284 00:37:24,659 --> 00:37:25,826 Back off! 285 00:37:30,832 --> 00:37:32,917 My gentle dauphin. 286 00:37:33,293 --> 00:37:34,752 Oh, my gentle dauphin. 287 00:37:42,260 --> 00:37:44,011 I have a message... 288 00:37:44,471 --> 00:37:47,097 ...from the king of heaven... 289 00:37:47,557 --> 00:37:48,974 ...for you. 290 00:37:50,602 --> 00:37:52,811 You only. 291 00:38:02,197 --> 00:38:03,572 Follow me. 292 00:38:05,742 --> 00:38:06,951 Your Majesty, I plead... 293 00:38:07,160 --> 00:38:09,954 My dear loyal Trémoille, I know I can count on you... 294 00:38:10,205 --> 00:38:11,580 As always, Majesty. 295 00:38:11,790 --> 00:38:16,085 ...to ensure our privacy. I need to talk to her alone. 296 00:38:21,841 --> 00:38:24,635 He needs to talk to her alone. 297 00:38:24,928 --> 00:38:26,095 Fine. 298 00:38:44,322 --> 00:38:45,948 I was about 10 years old. 299 00:38:46,825 --> 00:38:51,245 It was a beautiful spring day. I was taking a shortcut through the forest... 300 00:38:51,454 --> 00:38:54,790 ...when a strange wind... 301 00:38:55,959 --> 00:38:57,584 ...began to blow. 302 00:39:05,927 --> 00:39:10,014 It was such a strange sound, almost like words... 303 00:39:10,390 --> 00:39:12,182 ...calling me. 304 00:39:31,536 --> 00:39:33,245 The second time... 305 00:39:34,789 --> 00:39:36,707 ...was many years later. 306 00:39:37,250 --> 00:39:40,919 I was coming back from church when suddenly... 307 00:39:41,129 --> 00:39:43,088 ...the same... 308 00:39:43,298 --> 00:39:46,258 ...violent wind. 309 00:39:52,057 --> 00:39:53,474 Then... 310 00:39:55,685 --> 00:39:57,436 ...a shape... 311 00:39:58,021 --> 00:39:59,313 ...appeared... 312 00:40:01,816 --> 00:40:04,234 ...in the middle of the sky. 313 00:40:04,486 --> 00:40:05,778 The shape... 314 00:40:09,824 --> 00:40:11,158 ...of a man. 315 00:40:25,548 --> 00:40:28,884 Everything was moving so fast. So fast. 316 00:40:31,679 --> 00:40:33,013 The wind, the clouds... 317 00:40:34,808 --> 00:40:37,476 I couldn't move. I couldn't breathe. 318 00:40:39,729 --> 00:40:42,773 I was so frightened. 319 00:40:44,234 --> 00:40:45,400 He was... 320 00:40:47,028 --> 00:40:48,028 ...so... 321 00:40:51,324 --> 00:40:52,699 ...here. 322 00:41:03,044 --> 00:41:05,129 Then I knew that God had chosen me. 323 00:41:05,338 --> 00:41:08,882 But I did not understand what he wanted me to do. 324 00:41:09,050 --> 00:41:12,511 What was my mission? What could I do to help my country? 325 00:41:12,720 --> 00:41:15,681 But how? I was nothing. I was just a poor girl. 326 00:41:15,932 --> 00:41:20,894 I did not know anything about making war or riding. 327 00:41:22,188 --> 00:41:24,398 So I decided to wait... 328 00:41:25,275 --> 00:41:27,568 ...and not speak of it to anybody. 329 00:41:27,777 --> 00:41:30,279 You did well. You did well. 330 00:41:30,488 --> 00:41:32,990 I didn't wait long. 331 00:41:34,409 --> 00:41:36,493 I was going to mass... 332 00:41:37,328 --> 00:41:39,329 ...like I do every day... 333 00:41:40,331 --> 00:41:41,915 ...when the same... 334 00:41:42,417 --> 00:41:44,042 ...strange... 335 00:41:44,502 --> 00:41:45,669 ...wind... 336 00:42:14,532 --> 00:42:16,742 Everything was made clear. 337 00:42:19,120 --> 00:42:21,330 God had given me a message. 338 00:42:22,624 --> 00:42:24,875 A message to deliver. 339 00:42:30,798 --> 00:42:32,424 What was the message? 340 00:42:41,643 --> 00:42:43,018 He said... 341 00:42:44,062 --> 00:42:46,980 ...that I must save France from her enemies... 342 00:42:47,565 --> 00:42:50,400 ...and bring her back into the hands of God. 343 00:42:51,110 --> 00:42:53,820 And he told me that I... 344 00:42:54,030 --> 00:42:55,739 ...Jeanne... 345 00:42:56,407 --> 00:42:59,034 ...will lead you to the altar at Reims... 346 00:43:01,579 --> 00:43:03,664 ...where you will be crowned... 347 00:43:05,833 --> 00:43:07,084 ...the king... 348 00:43:12,465 --> 00:43:14,508 ...of France. 349 00:43:37,907 --> 00:43:39,992 - Sire, are you...? - Fine. I'm fine. 350 00:43:40,827 --> 00:43:41,952 Jeanne. 351 00:43:42,120 --> 00:43:46,290 This is, in fact, Jean D'Aulon, my loyal friend and finest archer. 352 00:43:46,499 --> 00:43:48,333 Jean, I put her in your care. 353 00:43:48,584 --> 00:43:52,212 Find her suitable lodgings here in the castle... 354 00:43:52,422 --> 00:43:54,381 ...and guard her with your life. 355 00:43:54,590 --> 00:43:57,718 Sire, I won't need lodging if we're to march on Orléans. 356 00:43:57,927 --> 00:44:00,220 Orléans has held out for six months. 357 00:44:00,471 --> 00:44:04,141 A few days more won't make much difference. Take some rest. 358 00:44:12,233 --> 00:44:13,608 Put the bags here. 359 00:44:15,570 --> 00:44:20,657 Please accept my apologies for me pretending to be the, you know... 360 00:44:20,825 --> 00:44:23,785 - Could I have some water? - Water... 361 00:44:23,995 --> 00:44:26,830 Yes, of course. Would you get some water? 362 00:44:27,665 --> 00:44:29,249 - Anything else? - A priest. 363 00:44:29,834 --> 00:44:34,129 - Now? - Yes. I didn't confess today. 364 00:44:35,298 --> 00:44:36,465 Right. 365 00:44:37,300 --> 00:44:39,384 Raymond, a priest. 366 00:44:39,635 --> 00:44:42,971 - Anything else? - I shall also need a new warhorse... 367 00:44:43,181 --> 00:44:45,849 ...a sword, armor... 368 00:44:46,142 --> 00:44:48,602 ...and an artist to make a banner for me. 369 00:44:48,811 --> 00:44:51,605 - Now? - Better today than tomorrow. 370 00:44:52,065 --> 00:44:54,775 This might take a little time... 371 00:44:55,610 --> 00:44:57,736 ...but let me see what I can do. 372 00:44:59,113 --> 00:45:01,948 I shall also need someone who can read and write. 373 00:45:02,283 --> 00:45:07,037 I studied at the University of Paris until the English invaded. 374 00:45:07,246 --> 00:45:09,790 - I thought you were an archer. - Yes, I am. 375 00:45:10,333 --> 00:45:14,461 I'm an archer who can read and write. Who do you want to write to? 376 00:45:15,088 --> 00:45:16,588 The king of England. 377 00:45:18,800 --> 00:45:22,135 I want to give him the chance to leave in peace... 378 00:45:23,805 --> 00:45:25,722 ...before I get to Orléans. 379 00:45:36,526 --> 00:45:40,362 The archbishop and I have begun negotiations with the Burgundians. 380 00:45:40,571 --> 00:45:42,155 If we bring them to our side... 381 00:45:42,407 --> 00:45:45,659 Negotiate, by all means, but from a position of strength. 382 00:45:45,868 --> 00:45:50,705 If the English take Orléans, there'll be nothing left to negotiate. 383 00:45:50,915 --> 00:45:53,417 My lady, it will be the height of folly... 384 00:45:53,626 --> 00:45:57,963 ...to let this child lead our army in the king's name... 385 00:45:58,172 --> 00:46:00,549 ...without verifying her true motives. 386 00:46:00,800 --> 00:46:02,634 My lord, Trémoille is right. 387 00:46:02,885 --> 00:46:07,139 We must be absolutely certain that she's not an instrument of the devil. 388 00:46:07,348 --> 00:46:11,560 How can anyone be absolutely certain about anything? 389 00:46:13,020 --> 00:46:16,565 Sometimes our intuitions are our best counselors. 390 00:46:16,816 --> 00:46:21,194 We must listen to Mother Holy Church before we listen to our intuitions. 391 00:46:27,243 --> 00:46:28,535 Wait. 392 00:46:29,871 --> 00:46:31,997 She claims to be a virgin. 393 00:46:33,124 --> 00:46:35,750 Well, that's something we can examine... 394 00:46:35,960 --> 00:46:39,045 ...and be absolutely certain about. 395 00:46:55,980 --> 00:46:57,647 Let's find out. 396 00:49:31,010 --> 00:49:32,594 What if she's not? 397 00:49:33,054 --> 00:49:37,182 If she's not, I'll kill her myself. 398 00:49:47,276 --> 00:49:50,945 There is no sign of corruption or violation. 399 00:49:51,322 --> 00:49:53,073 She is intact. 400 00:49:57,328 --> 00:50:00,705 And what exactly was this vision wearing? 401 00:50:01,499 --> 00:50:03,041 I don't remember. 402 00:50:03,250 --> 00:50:05,877 This vision, did it give you anything? 403 00:50:06,295 --> 00:50:08,838 An object? A ring or a rosary... 404 00:50:09,048 --> 00:50:12,467 ...or anything by which we can verify your claim? 405 00:50:12,677 --> 00:50:14,302 He gave me good advice. 406 00:50:14,512 --> 00:50:17,847 As a child, did you have any sort of military experience? 407 00:50:18,099 --> 00:50:19,099 No. 408 00:50:19,475 --> 00:50:21,976 Practice in the skills of swordsmanship? 409 00:50:22,561 --> 00:50:25,063 No. But I'm good with a stick. 410 00:50:29,860 --> 00:50:31,903 Do you know what a Dijon culverin is? 411 00:50:33,072 --> 00:50:35,532 - No. - It's an item of artillery. 412 00:50:35,783 --> 00:50:39,994 How can you raise the siege of Orléans if you're ignorant about artillery? 413 00:50:40,204 --> 00:50:42,330 The road to Orléans is long. 414 00:50:42,581 --> 00:50:47,127 And I have good captains with me. I will learn fast, believe me. 415 00:50:47,336 --> 00:50:49,170 We'd like to believe you... 416 00:50:49,505 --> 00:50:54,426 ...but we feel that if God wanted us to believe you, he'd have sent a sign... 417 00:50:55,010 --> 00:50:56,052 ...with you. 418 00:50:56,262 --> 00:51:00,098 So can you do something? 419 00:51:02,184 --> 00:51:04,185 Show us something? 420 00:51:05,938 --> 00:51:11,317 A sign to prove that you are sent by God? 421 00:51:12,820 --> 00:51:16,489 I did not come here to perform tricks. 422 00:51:19,201 --> 00:51:21,828 You are all much cleverer than I am. 423 00:51:22,747 --> 00:51:27,125 Me, I don't know "A" from "B". But this much I do know: 424 00:51:28,252 --> 00:51:32,589 That while the people of France lie bleeding... 425 00:51:32,798 --> 00:51:36,718 ...you sit around in your fine clothes trying to deceive me... 426 00:51:36,927 --> 00:51:39,846 ...when you're only deceiving yourselves. 427 00:51:40,765 --> 00:51:42,891 You say you are men of God... 428 00:51:43,142 --> 00:51:47,687 ...yet you do not see his hand in having guided me... 429 00:51:48,022 --> 00:51:52,984 ...through 500 leagues of enemy country to bring you his help. 430 00:51:53,778 --> 00:51:55,820 Is that not proof enough? 431 00:52:01,577 --> 00:52:03,953 Do you still need more signs? 432 00:52:10,127 --> 00:52:11,836 Give me an army. 433 00:52:14,423 --> 00:52:16,549 Take me to Orléans... 434 00:52:20,679 --> 00:52:23,473 ...and there you'll see the sign that I was sent to make. 435 00:52:53,629 --> 00:52:55,171 - Dunois. - What? 436 00:52:55,381 --> 00:52:58,258 A big one. Straight at us. 437 00:53:01,053 --> 00:53:03,346 - What side? - Window side. 438 00:53:17,862 --> 00:53:20,446 - Dunois! Dunois! - What? 439 00:53:22,283 --> 00:53:23,408 Wonderful news. 440 00:53:23,617 --> 00:53:27,495 Finally, he is sending her to us. Thanks be to God. We're saved. 441 00:53:27,746 --> 00:53:29,247 It's wonderful. 442 00:53:29,456 --> 00:53:32,292 Calm yourself, Xaintrailles. Who has done what? 443 00:53:32,501 --> 00:53:34,544 The dauphin. He's sending us food... 444 00:53:34,753 --> 00:53:37,922 ...and an army led by Jeanne, the Maiden from Lorraine. 445 00:53:38,173 --> 00:53:39,757 Isn't it wonderful? 446 00:53:40,968 --> 00:53:43,303 Yes. It's a miracle. 447 00:53:46,974 --> 00:53:49,767 I can't believe they are sending a woman. 448 00:53:51,145 --> 00:53:53,730 I wonder what color dress she'll be wearing. 449 00:53:55,482 --> 00:53:56,900 Blue. 450 00:53:57,568 --> 00:54:00,612 With a blue ribbon in her hair to tie up Talbot. 451 00:54:02,865 --> 00:54:05,491 Anyone know if she knows how to ride a horse? 452 00:54:07,036 --> 00:54:08,703 She knows. 453 00:54:22,092 --> 00:54:23,551 Were you sent by Lord Dunois? 454 00:54:23,761 --> 00:54:25,845 Yes, they were. 455 00:54:26,096 --> 00:54:28,598 - Where are the English? - Everywhere. The food? 456 00:54:28,807 --> 00:54:31,225 It's coming. I rode on ahead. 457 00:54:31,477 --> 00:54:34,437 I have a message for the captain of the English army. 458 00:54:34,647 --> 00:54:35,980 - He is Talbot. - I know. 459 00:54:36,190 --> 00:54:39,734 - Can you take me to him? - He's on the other side of the river. 460 00:54:39,985 --> 00:54:43,237 So why was I brought to this side of the river? 461 00:54:44,740 --> 00:54:46,074 Hey, my friend! 462 00:54:46,951 --> 00:54:48,618 Good to see your damn face. 463 00:54:48,869 --> 00:54:50,703 La Hire, don't swear. 464 00:54:50,955 --> 00:54:56,084 Sorry. Let me introduce the king's half-brother, the dogged Lord Dunois. 465 00:54:57,711 --> 00:55:01,047 Then will you show me to the other side of the river? 466 00:55:01,340 --> 00:55:02,382 Wait. 467 00:55:04,009 --> 00:55:05,885 Wait! Wait! 468 00:55:07,054 --> 00:55:10,181 Fine! Go now if you want! But not with me! 469 00:55:10,391 --> 00:55:13,643 You may have a duty to God, but I have a duty to my people. 470 00:55:13,894 --> 00:55:15,103 They are starving. 471 00:55:16,563 --> 00:55:19,148 I'm going to take the food to the city. 472 00:55:19,400 --> 00:55:22,568 If you can calm down and let me accompany you to Orléans... 473 00:55:22,820 --> 00:55:25,488 ...it will be my honor to welcome you. 474 00:56:23,922 --> 00:56:25,965 Jesus Christ. 475 00:56:26,550 --> 00:56:28,551 The goddamn English will pay for this. 476 00:56:28,761 --> 00:56:33,097 Yes, they will. And so will you if you don't stop swearing. 477 00:56:51,033 --> 00:56:54,035 I'm happy to welcome you in my tavern. Come on in. 478 00:56:58,332 --> 00:57:00,958 La Hire, Gilles, let me show you something. 479 00:57:09,343 --> 00:57:13,054 Tourelles are around here. The river crosses there. 480 00:57:17,351 --> 00:57:18,434 Calm down. 481 00:57:18,644 --> 00:57:20,937 Don't blame them. They've been hearing... 482 00:57:21,146 --> 00:57:23,856 - ...about you for weeks. - There's nothing to hear! 483 00:57:24,650 --> 00:57:27,068 And why? Because I haven't done anything. 484 00:57:27,277 --> 00:57:30,738 Why haven't I done anything? Because none of you will listen! 485 00:57:36,620 --> 00:57:38,538 Why don't you join us? 486 00:57:39,581 --> 00:57:41,207 We're discussing the campaign. 487 00:57:42,793 --> 00:57:43,835 I'm sorry. 488 00:57:44,670 --> 00:57:49,173 Talbot has spread his forces between these forts up here. 489 00:57:49,466 --> 00:57:53,594 But in the last few days some troops have been deployed to this fort. 490 00:57:54,346 --> 00:57:55,847 What's this pile here? 491 00:57:56,348 --> 00:57:58,975 The Tourelles. The English planned to attack... 492 00:57:59,143 --> 00:58:01,310 ...from there, but we broke the bridge... 493 00:58:01,562 --> 00:58:04,313 - I did. - Yeah. 494 00:58:04,481 --> 00:58:06,482 Which should keep them quiet for a while. 495 00:58:07,151 --> 00:58:10,069 Now, my hunch is, the attack... 496 00:58:10,279 --> 00:58:12,071 ...will come from St. Loup. 497 00:58:12,573 --> 00:58:15,408 And what does Jeanne think? 498 00:58:15,742 --> 00:58:19,162 I don't think. I leave that to God. 499 00:58:19,413 --> 00:58:22,331 I'm nothing in all this. I'm just the messenger. 500 00:58:22,583 --> 00:58:23,624 So? 501 00:58:25,002 --> 00:58:26,043 The message? 502 00:58:26,712 --> 00:58:31,841 We give the English a last chance to go home in peace. 503 00:58:32,176 --> 00:58:35,469 - If they refuse? - If they refuse... 504 00:58:37,723 --> 00:58:39,640 ...we recross the river... 505 00:58:40,976 --> 00:58:43,186 ...and attack here... 506 00:58:44,521 --> 00:58:45,897 ...at the Tourelles. 507 00:58:46,773 --> 00:58:49,108 But the Tourelles is virtually impregnable. 508 00:58:49,318 --> 00:58:53,196 If we're on the other side of the river attacking the Tourelles... 509 00:58:53,447 --> 00:58:56,741 ...what's to stop Talbot attacking the city from the north? 510 00:58:57,075 --> 00:59:00,786 - God. - God! Why, of course. 511 00:59:01,413 --> 00:59:02,788 We'd forgotten about him. 512 00:59:07,127 --> 00:59:09,670 I feel a great sorrow for you. 513 00:59:10,881 --> 00:59:14,467 You're laughing now, but by tomorrow night some of you will be dead. 514 00:59:14,718 --> 00:59:18,471 We can't just attack the Tourelles. It's a very complicated matter. 515 00:59:18,680 --> 00:59:20,973 What's so complicated about it? 516 00:59:21,225 --> 00:59:25,686 All you have to do is what you're told. What could be simpler than that? 517 00:59:26,104 --> 00:59:29,482 I am the drum on which God is beating out his message. 518 00:59:29,691 --> 00:59:32,485 He's beating it so hard it's bursting my ears! 519 00:59:33,195 --> 00:59:34,278 You have to understand. 520 00:59:34,529 --> 00:59:39,158 It's not easy, I mean, for our pride, to suddenly be usurped by... 521 00:59:43,622 --> 00:59:45,957 Well, with all due respect... 522 00:59:48,502 --> 00:59:49,627 ...by a girl. 523 00:59:54,383 --> 00:59:55,967 So that's it. 524 00:59:57,177 --> 01:00:00,137 To you, I'm just... 525 01:00:00,764 --> 01:00:01,847 ...a girl. 526 01:00:02,933 --> 01:00:05,977 Put yourself in my shoes for a moment. 527 01:00:06,478 --> 01:00:10,147 - How would you feel if you were me? - Knowing what I know... 528 01:00:10,941 --> 01:00:13,943 ...enormous gratitude. 529 01:00:18,365 --> 01:00:20,032 One hell of a girl, huh? 530 01:00:26,248 --> 01:00:27,873 I warned you. 531 01:00:32,129 --> 01:00:35,965 I do love her when her fire gets well and truly stoked. 532 01:00:36,508 --> 01:00:37,883 Me too. 533 01:00:39,636 --> 01:00:42,138 Hello, my friends! 534 01:00:43,223 --> 01:00:44,640 Quite a journey. 535 01:00:45,267 --> 01:00:46,851 But we made it. 536 01:00:48,270 --> 01:00:49,979 Together again. Let's have some fun. 537 01:00:54,276 --> 01:00:57,028 Fine. I shall look like a man. 538 01:01:01,408 --> 01:01:02,616 Jeanne! 539 01:01:03,744 --> 01:01:04,994 Jeanne, stop it! 540 01:01:05,162 --> 01:01:07,747 How dare you stop me from doing God's will! 541 01:01:07,956 --> 01:01:09,457 He didn't say to cut your hair! 542 01:01:09,624 --> 01:01:12,084 How dare you tell me what God tells me to do! 543 01:01:12,294 --> 01:01:15,379 Whatever! But since he's not going to cut it himself... 544 01:01:15,630 --> 01:01:18,132 ...at least let someone cut it properly! 545 01:01:19,343 --> 01:01:24,930 Raymond, bring the scissors. Louis, fetch the mirror. 546 01:01:27,476 --> 01:01:31,062 Jeanne, stop getting so angry about everything. Calm down. 547 01:01:31,271 --> 01:01:34,523 I am calm! It's God that's angry. 548 01:01:35,025 --> 01:01:37,109 I need to send a letter. Now. 549 01:01:37,778 --> 01:01:39,111 Fine. 550 01:01:39,988 --> 01:01:41,822 To you, Henry, king of England... 551 01:01:42,074 --> 01:01:45,951 ...and you, Duke of Bedford, who call yourself regent of France... 552 01:01:46,203 --> 01:01:49,580 ...obey the king of heaven and abandon your siege. 553 01:01:49,831 --> 01:01:52,249 Give back the keys to the towns you've taken... 554 01:01:52,417 --> 01:01:54,960 ...and go back home to your island. 555 01:01:55,253 --> 01:01:58,839 To you, Lord Talbot, I beg you as humbly as I can beg you... 556 01:01:59,091 --> 01:02:03,844 ...save the lives of your soldiers, do not bring about your own destruction. 557 01:02:04,096 --> 01:02:07,723 Surrender to me, Jeanne the Maiden, who is sent here by God. 558 01:02:11,269 --> 01:02:12,561 Message! 559 01:02:13,814 --> 01:02:17,817 If you do not heed my warning, we shall raise a battle cry... 560 01:02:17,984 --> 01:02:21,195 ...as there has not been heard in France for 1000 years. 561 01:02:29,037 --> 01:02:31,330 Sire, message. 562 01:02:31,915 --> 01:02:34,417 This is the third and last time I will write. 563 01:02:34,626 --> 01:02:37,878 If you are still here at noon, you will hear from me... 564 01:02:38,088 --> 01:02:39,797 ...to your great destruction. 565 01:02:40,048 --> 01:02:42,591 Please give me your answer speedily. 566 01:02:43,635 --> 01:02:45,928 Go fuck yourself! 567 01:02:48,390 --> 01:02:50,141 What did they say? 568 01:02:51,226 --> 01:02:53,686 They said they'll think about it. 569 01:02:55,147 --> 01:02:56,814 Good. 570 01:02:57,023 --> 01:02:59,650 But I don't think they'll leave tomorrow. 571 01:03:03,864 --> 01:03:06,407 I can't wait for tomorrow. 572 01:03:33,935 --> 01:03:36,020 French blood is spilling. 573 01:03:40,025 --> 01:03:41,192 Wake up! 574 01:03:42,444 --> 01:03:43,611 Hurry! 575 01:03:45,655 --> 01:03:47,531 They've started without me. 576 01:03:54,039 --> 01:03:57,208 There's a battle to fight and a war to be won. 577 01:04:01,588 --> 01:04:02,838 Damn! 578 01:04:06,384 --> 01:04:08,052 Sound the retreat! 579 01:04:09,012 --> 01:04:11,055 My banner. My banner! 580 01:04:11,264 --> 01:04:12,473 My banner! 581 01:04:19,356 --> 01:04:20,814 Open the gate! 582 01:04:32,494 --> 01:04:35,871 What happened? What happened? Who gave the order to attack? 583 01:04:36,122 --> 01:04:38,249 God knows. It was a bad idea. 584 01:04:38,625 --> 01:04:40,251 Where are the priests? 585 01:04:40,460 --> 01:04:43,712 We didn't take them. We wanted to make a surprise attack. 586 01:04:44,172 --> 01:04:46,882 Dunois, you gave the order to attack? 587 01:04:47,968 --> 01:04:48,968 Answer me! 588 01:04:49,135 --> 01:04:51,720 - Can we discuss this later? - Sooner is better. 589 01:04:55,850 --> 01:04:58,018 Wait! Wait, you'll be killed! 590 01:05:05,735 --> 01:05:07,152 Jeanne. 591 01:05:10,532 --> 01:05:12,074 Follow me! 592 01:05:12,367 --> 01:05:14,368 I will give you victory! 593 01:05:21,793 --> 01:05:24,587 Close it! Close the drawbridge! 594 01:05:47,402 --> 01:05:51,155 To the drawbridge! 595 01:05:53,158 --> 01:05:55,784 - What's she doing? - To the drawbridge! 596 01:05:55,994 --> 01:05:58,245 - The drawbridge is closed. - Not for long! 597 01:06:07,047 --> 01:06:08,130 Let's go! 598 01:07:38,722 --> 01:07:40,180 That's mine! 599 01:07:50,233 --> 01:07:53,736 It's a great victory, Jeanne. Your victory. 600 01:07:54,028 --> 01:07:58,741 We must pursue the English to Talbot's camp, unless you have another idea. 601 01:07:58,950 --> 01:08:03,495 First, we find the biggest army we can. Then we return to Orléans. 602 01:08:03,705 --> 01:08:06,540 - The bridge is down. - The English are rebuilding it. 603 01:08:07,500 --> 01:08:08,542 How do you know? 604 01:08:08,835 --> 01:08:12,880 You have been with your counsel, and I have been with mine. 605 01:08:24,434 --> 01:08:26,310 Come on, come on! Hurry up. 606 01:08:49,042 --> 01:08:50,584 Be careful with my baby. 607 01:09:21,324 --> 01:09:22,991 That's the Tourelles. 608 01:09:23,409 --> 01:09:24,535 Wonderful. 609 01:09:24,744 --> 01:09:26,245 Captain! 610 01:09:32,126 --> 01:09:35,045 The froggy whore's coming to pay us a visit. 611 01:09:35,255 --> 01:09:36,922 I'd better tell Glasdale. 612 01:09:42,178 --> 01:09:43,804 Put the horses over there. 613 01:09:49,561 --> 01:09:52,229 Fathers, please bless them. 614 01:09:52,480 --> 01:09:54,982 - Please, bless them all. - We will. 615 01:10:10,582 --> 01:10:13,083 Let's plan this attack more carefully. 616 01:10:13,334 --> 01:10:14,918 Good idea. 617 01:10:19,716 --> 01:10:20,799 Sire. 618 01:10:22,886 --> 01:10:25,554 We've got visitors. 619 01:10:45,992 --> 01:10:47,743 Glasdale! 620 01:10:49,078 --> 01:10:50,454 Do you hear me? 621 01:10:51,623 --> 01:10:53,749 You, who call me a whore! 622 01:10:54,167 --> 01:10:57,502 I feel pity for you, for your soul... 623 01:10:57,712 --> 01:10:59,630 ...and for the souls of your men! 624 01:11:00,381 --> 01:11:04,509 Yield! Yield now to the king of heaven! 625 01:11:05,887 --> 01:11:07,346 Or go back to your island! 626 01:11:07,764 --> 01:11:10,891 And you, go back to your pigsty! 627 01:11:17,732 --> 01:11:19,358 Man the walls. 628 01:11:40,713 --> 01:11:42,047 This morning... 629 01:11:43,508 --> 01:11:46,051 ...God gave us a great victory. 630 01:11:48,596 --> 01:11:53,100 But it is nothing compared to what he is ready to give us now. 631 01:11:54,143 --> 01:11:57,104 I know you are all tired and hungry... 632 01:11:57,522 --> 01:11:59,398 ...but I swear to you... 633 01:11:59,899 --> 01:12:04,444 ...even if the English were hanging from the clouds by their fingertips... 634 01:12:04,654 --> 01:12:07,155 ...we'd pull them down before nightfall. 635 01:12:09,701 --> 01:12:11,076 Now... 636 01:12:11,244 --> 01:12:13,286 ...let all those who love me... 637 01:12:16,082 --> 01:12:17,082 ...follow me! 638 01:12:24,841 --> 01:12:25,841 Follow me! 639 01:12:36,185 --> 01:12:37,728 You were saying? 640 01:12:44,444 --> 01:12:45,861 Come on! 641 01:12:49,240 --> 01:12:51,616 - I go right. - I go left! 642 01:12:57,373 --> 01:12:58,582 Come on! 643 01:13:04,130 --> 01:13:06,840 Get that fucking pot of oil now! 644 01:13:09,635 --> 01:13:10,761 Come on! 645 01:13:16,142 --> 01:13:18,435 Get that fucking thing moving! 646 01:13:28,654 --> 01:13:31,656 Move that fucker faster! Go! 647 01:13:33,451 --> 01:13:34,826 You're beautiful. 648 01:13:36,037 --> 01:13:37,496 Let's see if you're powerful. 649 01:13:53,763 --> 01:13:55,013 Do something! 650 01:13:55,264 --> 01:13:56,515 Like what? 651 01:13:56,808 --> 01:13:58,016 I don't care! 652 01:14:00,269 --> 01:14:10,987 Fire! 653 01:14:15,118 --> 01:14:17,369 - Fuck! - Too high. 654 01:14:17,703 --> 01:14:18,787 Reload! 655 01:14:34,637 --> 01:14:36,388 - Get out of here! - But the men! 656 01:14:36,597 --> 01:14:39,141 You'll get killed! Get out of here! 657 01:14:50,027 --> 01:14:55,824 Come on, fight! 658 01:15:01,956 --> 01:15:03,623 Bring the culverin! 659 01:15:09,255 --> 01:15:10,422 Get out! 660 01:15:18,222 --> 01:15:23,435 Jeanne! 661 01:15:26,397 --> 01:15:28,356 You'll get killed! 662 01:15:28,566 --> 01:15:30,025 - Jeanne! - Leave me alone! 663 01:15:32,403 --> 01:15:34,404 Follow me! Come on! Come on! 664 01:15:37,408 --> 01:15:38,450 Jeanne! 665 01:15:47,543 --> 01:15:49,669 - Come on! Come on! - Jeanne! 666 01:15:49,879 --> 01:15:51,254 Let's go! 667 01:15:54,300 --> 01:15:55,300 Jeanne! 668 01:16:25,748 --> 01:16:26,790 Yes! 669 01:16:27,667 --> 01:16:29,459 You just killed my woman! 670 01:16:29,627 --> 01:16:32,712 Captain! Captain! Captain! 671 01:16:32,880 --> 01:16:34,464 Go to hell. 672 01:16:38,511 --> 01:16:41,346 Call the physician! The physician! 673 01:16:41,639 --> 01:16:42,639 Damn it! 674 01:16:44,558 --> 01:16:45,934 Louis, find the physician. 675 01:16:47,770 --> 01:16:49,312 We have to take out the arrow. 676 01:16:49,522 --> 01:16:51,606 She'll bleed to death if we do it now. 677 01:16:51,857 --> 01:16:54,943 There must be something we can do for her. 678 01:16:55,194 --> 01:16:57,612 - You can pray. - Good idea. 679 01:17:00,616 --> 01:17:01,783 I swear... 680 01:17:01,951 --> 01:17:05,996 ...that I will never swear again in my life if you save her. 681 01:17:06,247 --> 01:17:08,581 But I warn you, if you let her die... 682 01:17:08,791 --> 01:17:10,959 - ...you're the biggest, god... - La Hire. 683 01:17:15,298 --> 01:17:17,882 - Don't swear. - He heard me. 684 01:17:22,805 --> 01:17:24,472 Why aren't you fighting? 685 01:17:24,682 --> 01:17:26,308 You've been badly wounded. 686 01:17:26,517 --> 01:17:27,851 It's nothing. 687 01:17:28,644 --> 01:17:31,479 It's an arrow. And it's in deep. 688 01:17:38,237 --> 01:17:40,363 Stay still till the physician arrives. 689 01:17:40,614 --> 01:17:44,034 You'll have more luck with this charm of mine. 690 01:17:44,243 --> 01:17:46,119 It saved my life at Agincourt. 691 01:17:46,412 --> 01:17:49,372 I'd rather die than use magic. 692 01:17:49,582 --> 01:17:52,917 You will die if that arrow stays in you much longer. 693 01:18:15,149 --> 01:18:19,527 Well, at least this one won't bother us anymore. 694 01:18:21,280 --> 01:18:26,201 - Now let's go to the battle! - Jeanne. 695 01:18:29,246 --> 01:18:30,413 Please! 696 01:18:34,001 --> 01:18:35,418 She's nuts! 697 01:18:36,170 --> 01:18:38,630 You must stay calm. You must rest. 698 01:18:39,256 --> 01:18:40,465 I'll rest. 699 01:18:40,758 --> 01:18:42,509 But you have to... 700 01:18:43,010 --> 01:18:44,594 ...promise me... 701 01:18:46,389 --> 01:18:49,391 ...that you'll go back to the battle. 702 01:18:49,975 --> 01:18:51,309 I promise. 703 01:18:55,231 --> 01:18:56,272 - Jeanne. - Jeanne. 704 01:18:56,440 --> 01:18:57,649 Jeanne! 705 01:18:57,983 --> 01:19:01,069 - Jeanne! Jeanne! - Jesus Christ! 706 01:19:01,654 --> 01:19:02,654 Hurry! 707 01:19:03,406 --> 01:19:05,323 Quickly! Do something! 708 01:19:17,837 --> 01:19:18,878 She's sleeping. 709 01:19:19,088 --> 01:19:20,088 What? 710 01:19:31,267 --> 01:19:34,060 Come on back! Why are you running away? 711 01:19:37,022 --> 01:19:38,815 - Jeanne is alive. - Good. 712 01:19:39,024 --> 01:19:42,152 - We have to press on the attack. - Sound the retreat. 713 01:19:42,570 --> 01:19:45,155 - I promised we'd fight. - I made no such promise! 714 01:19:45,364 --> 01:19:47,198 Sound the retreat! 715 01:19:47,450 --> 01:19:51,578 - No. That was her order. - I'm fed up with taking her orders! 716 01:19:51,829 --> 01:19:54,914 She swore she'd defeat the English before nightfall. 717 01:19:55,124 --> 01:19:59,043 lnstead, she plays the fool, gets herself nearly killed! 718 01:19:59,295 --> 01:20:01,588 Look! Look at the mess we are in! 719 01:20:01,839 --> 01:20:03,798 That's her mess, not mine! 720 01:20:04,300 --> 01:20:07,135 We are worse off than if she'd never come at all. 721 01:20:07,344 --> 01:20:10,430 Now do as I say and sound the retreat! 722 01:20:19,356 --> 01:20:21,691 Where are you going? Hey, come back! 723 01:20:21,984 --> 01:20:23,693 Come back and fight! 724 01:20:44,173 --> 01:20:47,217 - What are you making? - A message for the English. 725 01:20:53,432 --> 01:20:55,016 What are the men saying? 726 01:20:55,351 --> 01:20:57,227 She's a gift from God. 727 01:20:58,145 --> 01:21:00,146 Some even call her a saint. 728 01:21:01,398 --> 01:21:03,066 I'd follow her through hell. 729 01:21:03,275 --> 01:21:05,360 Will you go that far if she asks you to? 730 01:21:05,569 --> 01:21:08,530 Of course I will. I've been there before. 731 01:21:13,827 --> 01:21:15,995 There's one thing I don't understand. 732 01:21:16,247 --> 01:21:17,789 If she's been sent by God... 733 01:21:19,458 --> 01:21:21,501 ...why did he let her be wounded? 734 01:21:21,710 --> 01:21:26,005 So maybe the good question is, is she really sent by God? 735 01:21:29,385 --> 01:21:30,843 Who knows? 736 01:21:31,428 --> 01:21:32,929 God knows. 737 01:22:34,700 --> 01:22:35,992 A woman with a sword. 738 01:22:36,201 --> 01:22:37,368 Catherine! 739 01:22:38,829 --> 01:22:41,122 Catherine. Catherine. 740 01:22:42,249 --> 01:22:43,583 Catherine! 741 01:22:43,751 --> 01:22:45,501 You've hurt my feelings. 742 01:22:45,711 --> 01:22:47,795 Catherine! Catherine! 743 01:23:42,810 --> 01:23:44,477 Frenchies! 744 01:23:44,853 --> 01:23:47,772 What happened to your precious angel? 745 01:23:49,316 --> 01:23:51,484 Frenchies. Frenchies! 746 01:23:52,111 --> 01:23:54,612 I'll tell you what happened! 747 01:23:54,822 --> 01:23:58,408 We sent the little bitch back to hell... 748 01:23:58,659 --> 01:24:02,704 ...so she can go fuck with the devil! 749 01:24:04,373 --> 01:24:07,792 What are you gonna do now, Frenchies? 750 01:24:09,044 --> 01:24:14,716 Why not come out and fight? Come on! Come on! 751 01:24:14,883 --> 01:24:16,801 Bastards, wake up! 752 01:24:17,219 --> 01:24:19,470 Or are you too busy praying... 753 01:24:19,763 --> 01:24:23,850 ...to bring your little fucking witch back from the dead? 754 01:24:25,602 --> 01:24:27,395 Do you hear me? 755 01:24:29,565 --> 01:24:31,232 I hear you! 756 01:24:36,071 --> 01:24:37,655 I'm alive! 757 01:24:42,369 --> 01:24:45,121 May God forgive your blasphemy. 758 01:24:48,625 --> 01:24:49,959 For I never will. 759 01:24:53,964 --> 01:24:55,548 I never will! 760 01:25:05,309 --> 01:25:07,894 What are you doing? You need to rest. 761 01:25:08,103 --> 01:25:10,563 We must wake up the soldiers. Now! 762 01:25:10,981 --> 01:25:13,107 My fine soldiers, wake up. 763 01:25:13,358 --> 01:25:15,401 My fine soldiers, wake up! 764 01:25:15,611 --> 01:25:17,820 To arms! To arms! 765 01:25:18,363 --> 01:25:22,074 Wake up! Wake up! We must fight the battle! 766 01:25:22,326 --> 01:25:25,244 Wake up! Wake up! 767 01:25:25,412 --> 01:25:29,332 My fine soldiers, the battle has begun! 768 01:25:30,626 --> 01:25:31,626 Wake up! 769 01:25:32,961 --> 01:25:34,170 To arms! 770 01:25:34,963 --> 01:25:39,425 Wake up! The time has come! Come on, up! 771 01:25:40,677 --> 01:25:43,429 - The battle has begun! - La Hire. 772 01:25:43,639 --> 01:25:44,722 To arms! 773 01:25:44,890 --> 01:25:45,973 - Wake up! - Yes? 774 01:25:46,433 --> 01:25:49,101 My soldiers, we need this tower up! 775 01:25:49,311 --> 01:25:50,520 We need it up now! 776 01:25:51,063 --> 01:25:53,022 My soldiers, help me! Help me. 777 01:25:56,693 --> 01:25:57,944 Pull! 778 01:26:02,241 --> 01:26:04,784 Jeanne. What's going on? 779 01:26:05,702 --> 01:26:07,161 We're taking back the Tourelles. 780 01:26:15,838 --> 01:26:17,338 Get ready! 781 01:26:26,348 --> 01:26:28,057 Go wake up Glasdale. 782 01:26:44,241 --> 01:26:48,202 - Jeanne. What are you doing? - Sending a message to Glasdale. 783 01:26:49,454 --> 01:26:50,913 - With that? - Yes. 784 01:26:51,123 --> 01:26:53,499 But you've got it back to front. 785 01:26:53,709 --> 01:26:55,668 Listen, I know what I'm doing. 786 01:26:56,253 --> 01:26:58,921 So either lend a hand or get back to bed. 787 01:27:00,424 --> 01:27:03,175 I'm going to send a message to Glasdale too. 788 01:27:08,473 --> 01:27:09,473 My lord? 789 01:27:11,059 --> 01:27:12,101 What? 790 01:27:13,604 --> 01:27:17,273 The French witch, she's back from the dead. 791 01:27:17,482 --> 01:27:18,858 Hurry up, men! 792 01:27:20,694 --> 01:27:24,238 Shouldn't we take some time to think about this? 793 01:27:24,448 --> 01:27:26,073 Sooner is better than later. 794 01:27:30,495 --> 01:27:35,416 - Jeanne. - To arms! To arms! 795 01:27:35,584 --> 01:27:39,003 Good morning! 796 01:27:42,966 --> 01:27:44,050 This one. 797 01:27:48,722 --> 01:27:50,181 What is she playing at? 798 01:27:50,390 --> 01:27:53,684 I don't know! The question is, what is she doing now? 799 01:27:53,894 --> 01:27:56,812 How can we plan if she doesn't consult with us? 800 01:27:57,022 --> 01:28:01,150 - Did we consult with her yesterday? - You agreed to attack yesterday. 801 01:28:01,360 --> 01:28:03,277 - But that doesn't count. - Why? 802 01:28:03,487 --> 01:28:06,572 Because I always agree to attack. To arms! 803 01:28:14,581 --> 01:28:18,459 Crazy bitch. She doesn't even know how to use it. 804 01:28:19,127 --> 01:28:20,461 Come on! 805 01:28:27,135 --> 01:28:28,469 Come on! Go! 806 01:28:31,390 --> 01:28:32,556 Oh, my God! 807 01:28:41,400 --> 01:28:43,192 Fuck! Close the doors! 808 01:28:43,402 --> 01:28:44,485 Close the doors! 809 01:28:45,445 --> 01:28:46,529 Glasdale! 810 01:28:56,373 --> 01:28:57,415 Open the door! 811 01:28:57,582 --> 01:28:59,166 Load the porcupine! 812 01:29:08,510 --> 01:29:10,136 Pull! 813 01:29:25,485 --> 01:29:26,610 And pull! 814 01:29:29,906 --> 01:29:31,907 Come on! Come on, hurry up! 815 01:29:45,255 --> 01:29:46,297 Come on. Come on. 816 01:30:01,313 --> 01:30:03,898 Never wait for miracles. Stay there. 817 01:30:08,612 --> 01:30:11,238 French whore! Come and get me! 818 01:30:11,448 --> 01:30:13,741 Come and get me! Come on! 819 01:30:13,950 --> 01:30:15,659 What are you waiting for? 820 01:30:18,580 --> 01:30:21,290 Yes? Oh, Jeanne. 821 01:30:22,501 --> 01:30:25,211 Find your archers and burn that door. 822 01:30:25,420 --> 01:30:26,712 Right away! 823 01:30:31,426 --> 01:30:32,468 Move it! Push! 824 01:30:40,936 --> 01:30:41,977 Prepare the gate! 825 01:30:43,980 --> 01:30:45,606 Position! 826 01:30:49,194 --> 01:30:50,194 Fire! 827 01:30:56,201 --> 01:30:57,535 Water! 828 01:30:57,744 --> 01:30:58,869 Fire! 829 01:31:06,253 --> 01:31:12,633 Oh, my God! 830 01:31:14,761 --> 01:31:16,137 Kill her. 831 01:31:18,682 --> 01:31:19,807 Fuck. 832 01:31:20,517 --> 01:31:22,560 - Reload! - More archers! 833 01:31:30,360 --> 01:31:40,202 Fire! 834 01:31:51,173 --> 01:31:52,673 Perfect. 835 01:31:55,135 --> 01:31:56,677 More archers! 836 01:31:57,095 --> 01:31:58,596 Help me! 837 01:32:09,149 --> 01:32:11,525 We'll load this up as a battering ram! 838 01:32:12,027 --> 01:32:13,152 Already done. 839 01:32:47,437 --> 01:32:49,188 - What? - Nothing. 840 01:32:54,069 --> 01:32:58,489 - Help me with these men, please. - Yes. 841 01:33:00,450 --> 01:33:01,784 As you command. 842 01:33:15,840 --> 01:33:18,092 - What are you doing? - Opening that door. 843 01:33:18,301 --> 01:33:19,927 Isn't that what you want? 844 01:33:23,181 --> 01:33:25,057 Get out of my fucking way! 845 01:33:30,355 --> 01:33:31,730 Fill the caldron! 846 01:33:34,359 --> 01:33:37,111 Fucking French! What the fuck do you know about me? 847 01:33:44,244 --> 01:33:45,786 Reload. Reload! 848 01:33:52,460 --> 01:33:55,796 Fill the fucking caldron! What are you waiting for? 849 01:34:00,677 --> 01:34:02,636 More men! More men! 850 01:34:05,682 --> 01:34:06,974 More men! 851 01:34:15,108 --> 01:34:16,233 Ready! 852 01:34:41,509 --> 01:34:54,605 Pour the oil! 853 01:35:38,733 --> 01:35:41,819 What are you doing, Jeanne? 854 01:35:43,154 --> 01:35:44,655 I'm playing. 855 01:36:03,591 --> 01:36:13,809 What are you doing to me, Jeanne? 856 01:36:19,357 --> 01:36:22,317 Jeanne! Jeanne! 857 01:36:24,070 --> 01:36:25,320 Do you hear me? 858 01:36:26,406 --> 01:36:27,865 Are you all right? 859 01:36:28,074 --> 01:36:29,283 - Do you hear me? - Yes. 860 01:36:29,451 --> 01:36:30,659 - Calm down. - Yes. 861 01:36:31,411 --> 01:36:32,786 It's over. 862 01:36:33,746 --> 01:36:35,080 We won. 863 01:36:35,248 --> 01:36:36,665 - We won? - Yes. 864 01:36:44,257 --> 01:36:45,841 Fucking bitch. 865 01:36:48,094 --> 01:36:49,720 Jeanne. 866 01:36:49,888 --> 01:36:53,056 My friend, my soldier, in my arms. 867 01:36:55,643 --> 01:36:57,728 - We won? - "Won"? 868 01:36:58,271 --> 01:37:01,732 No, no, Jeanne. So small a word will never do. 869 01:37:01,983 --> 01:37:05,194 This is victory! 870 01:37:05,403 --> 01:37:08,197 This is glory! 871 01:37:23,796 --> 01:37:25,380 Jeanne. 872 01:37:26,508 --> 01:37:27,758 What's the matter? 873 01:37:35,016 --> 01:37:36,850 - What's the matter? - Jeanne. 874 01:37:41,397 --> 01:37:42,981 This is glory? 875 01:37:46,569 --> 01:37:47,903 This blood... 876 01:37:55,370 --> 01:37:57,579 This is not possible. 877 01:37:58,581 --> 01:38:01,583 - This is not possible. - Jeanne. 878 01:38:03,628 --> 01:38:05,712 This is not possible. 879 01:38:11,553 --> 01:38:13,136 It is not possible. 880 01:38:13,346 --> 01:38:16,974 You look disappointed. Isn't this what you wanted? 881 01:38:17,392 --> 01:38:18,392 No. 882 01:38:19,561 --> 01:38:20,686 Not like this. 883 01:38:20,895 --> 01:38:23,438 For weeks you've been asking for this. 884 01:38:25,608 --> 01:38:26,692 Now you have it. 885 01:38:31,823 --> 01:38:33,198 No! 886 01:38:34,784 --> 01:38:35,784 What are you doing? 887 01:38:35,994 --> 01:38:39,496 Nothing. I'm just taking his teeth. 888 01:38:41,249 --> 01:38:43,917 But you can't just kill a man for his teeth. 889 01:38:44,127 --> 01:38:46,003 Why not? He has good teeth. 890 01:38:47,505 --> 01:38:50,966 Because... Because you can't! 891 01:38:52,260 --> 01:38:53,635 What about all this? 892 01:38:54,178 --> 01:38:55,762 That's different. 893 01:38:56,764 --> 01:39:00,100 I mean, we were fighting for a cause. 894 01:39:00,643 --> 01:39:05,314 Not me. He is my prisoner. I can take his teeth if I want to. 895 01:39:05,773 --> 01:39:08,942 No! You can't! Stop it! 896 01:39:09,152 --> 01:39:10,444 No, here. Take this. 897 01:39:11,696 --> 01:39:14,531 He's mine now. Here, you. Go. 898 01:39:14,782 --> 01:39:16,158 Go! 899 01:39:18,995 --> 01:39:22,706 Bravo. What about the other prisoners? Do we let them go too? 900 01:39:22,957 --> 01:39:24,625 I don't know! 901 01:39:27,295 --> 01:39:28,920 Maybe. 902 01:39:36,179 --> 01:39:40,015 We must confess. 903 01:39:41,809 --> 01:39:45,187 Please, we have to be confessed. All of us. 904 01:39:50,485 --> 01:39:54,154 I know this is not normal custom, but... 905 01:39:59,035 --> 01:40:02,996 Everything's gonna be fine. He's gonna confess us. 906 01:40:05,249 --> 01:40:07,501 Kneel. Kneel. 907 01:40:18,846 --> 01:40:20,847 Alençon brings bad news. 908 01:40:21,140 --> 01:40:25,060 Thousands of English are forming up on the far side of the river. 909 01:40:25,269 --> 01:40:27,938 I think we should count our men and get ready. 910 01:40:29,440 --> 01:40:30,649 Let's go. 911 01:41:09,731 --> 01:41:10,856 I'll go. 912 01:41:14,527 --> 01:41:15,652 Alone. 913 01:41:45,975 --> 01:41:47,642 I have a message for King Henry! 914 01:41:48,811 --> 01:41:51,354 It is a message from God! 915 01:41:52,398 --> 01:41:54,274 Go home! 916 01:41:56,861 --> 01:41:59,488 Go now, in peace! 917 01:42:00,615 --> 01:42:04,326 If you do not go now, you will be buried in this field! 918 01:42:07,079 --> 01:42:11,792 I've seen enough blood! 919 01:42:13,544 --> 01:42:15,462 But if you want more... 920 01:42:17,256 --> 01:42:18,590 ...I can't stop you! 921 01:42:20,218 --> 01:42:24,471 I can only warn you that it will be your blood... 922 01:42:25,640 --> 01:42:26,723 ...not ours! 923 01:42:28,893 --> 01:42:32,103 I'm waiting for your answer. 924 01:42:47,662 --> 01:42:50,831 Never wait for miracles. Stand by to attack. 925 01:43:01,509 --> 01:43:02,509 No. 926 01:43:04,095 --> 01:43:05,178 Please. 927 01:43:13,396 --> 01:43:14,771 My Lord... 928 01:43:16,190 --> 01:43:17,399 ...please. 929 01:43:49,390 --> 01:43:52,017 That's what I call a goddamn bloody miracle. 930 01:43:52,768 --> 01:43:54,311 She was on her horse alone... 931 01:43:54,520 --> 01:43:57,814 ...facing the whole English army, and she drove them away. 932 01:43:58,608 --> 01:43:59,816 Orléans is free. 933 01:44:10,745 --> 01:44:11,870 We lost Orléans. 934 01:44:13,831 --> 01:44:15,123 I want that girl. 935 01:44:18,210 --> 01:44:21,630 I want that girl burned. 936 01:44:42,109 --> 01:44:44,861 May I see the seamstress? It's too tight. 937 01:44:45,029 --> 01:44:46,613 That's meant to be a crown? 938 01:44:46,781 --> 01:44:50,450 - Don't you have something more regal? - The English took the real one. 939 01:44:50,910 --> 01:44:54,412 It's been muddy so long, I forgot how good it looks clean. 940 01:44:54,622 --> 01:44:57,290 Did you remember to clean what's inside too? 941 01:44:57,500 --> 01:45:00,669 I ask for a grandiose coronation, and this is it? 942 01:45:00,878 --> 01:45:03,338 This is going to be an utter fiasco! 943 01:45:03,547 --> 01:45:07,008 I had three days. Your father's coronation took three months. 944 01:45:07,259 --> 01:45:08,885 We should call for a delay. 945 01:45:09,095 --> 01:45:12,764 We can't hold up the ceremony. The English might come back. 946 01:45:12,974 --> 01:45:16,142 Let them. Let them see who is the true king of France. 947 01:45:25,987 --> 01:45:29,406 Damn English! We should be doing this in Paris, in Notre Dame. 948 01:45:29,615 --> 01:45:31,574 It's more prestigious and twice as big. 949 01:45:31,784 --> 01:45:35,412 It is the sacred place that matters, not the size. Am I correct? 950 01:45:35,579 --> 01:45:36,579 Yes, my lady. 951 01:45:36,747 --> 01:45:41,793 True kings of France must be anointed in Reims, with the holy oil of Clovis. 952 01:45:53,472 --> 01:45:55,974 Your Grace! There can be no anointing. 953 01:45:56,142 --> 01:45:57,517 What are you talking about? 954 01:45:57,727 --> 01:46:00,103 The holy oil of Clovis, it's all gone! 955 01:46:00,312 --> 01:46:01,646 But that's impossible. 956 01:46:01,856 --> 01:46:05,567 It's a magic oil. Miraculous oil. It can never be exhausted. 957 01:46:05,818 --> 01:46:07,777 - Look for yourself. - Problem? 958 01:46:08,779 --> 01:46:09,821 I don't understand. 959 01:46:10,031 --> 01:46:12,991 The oil of Clovis, it was full the last time I saw it. 960 01:46:13,200 --> 01:46:14,367 And when was that? 961 01:46:14,618 --> 01:46:16,619 The coronation of King Charles Vl. 962 01:46:16,871 --> 01:46:20,415 Thirty years ago? Does it surprise you it's gone? 963 01:46:20,666 --> 01:46:24,502 But you don't understand. It's no ordinary oil. 964 01:46:24,754 --> 01:46:26,838 It's a miraculous oil. 965 01:46:27,214 --> 01:46:29,841 It was brought by a dove from heaven... 966 01:46:30,217 --> 01:46:33,386 ...to crown King Clovis in this very cathedral. 967 01:46:34,847 --> 01:46:36,056 What are you doing? 968 01:46:36,265 --> 01:46:38,308 Performing a miracle. 969 01:47:57,555 --> 01:48:01,766 With this sacred oil, blessed by the hand of God the Father Almighty... 970 01:48:02,017 --> 01:48:04,185 ...we do anoint thee, Charles Valois... 971 01:48:04,436 --> 01:48:09,566 ...to be sovereign lord and king of this great kingdom of France... 972 01:48:09,859 --> 01:48:14,195 ...charging that ye shall defend the faith of our Mother Holy Church... 973 01:48:14,446 --> 01:48:17,448 ...as long as ye shall live. 974 01:48:18,909 --> 01:48:20,285 Amen. 975 01:48:54,653 --> 01:48:55,987 Long live the king! 976 01:49:14,882 --> 01:49:17,467 - Jeanne, are you all right? - I'm fine. 977 01:49:20,221 --> 01:49:21,804 Why are you staring at me? 978 01:49:22,014 --> 01:49:24,474 Because you have an arrow in your leg. 979 01:49:29,396 --> 01:49:30,980 So there is. 980 01:49:32,691 --> 01:49:34,776 But that doesn't stop you from climbing! 981 01:49:36,070 --> 01:49:39,072 Go, climb! Go! Go! 982 01:49:41,992 --> 01:49:43,618 Raymond! 983 01:49:45,329 --> 01:49:46,746 Take this arrow out. 984 01:49:52,211 --> 01:49:53,670 Look out! 985 01:49:55,381 --> 01:49:56,381 Be careful! 986 01:49:56,590 --> 01:49:58,549 Jeanne, the men are exhausted. 987 01:49:58,759 --> 01:50:01,469 I know, but so is the enemy. Paris is ours. 988 01:50:01,720 --> 01:50:03,554 Jeanne, we're not enough. 989 01:50:03,806 --> 01:50:06,516 So bring up the reinforcements. 990 01:50:06,725 --> 01:50:08,851 Reinforcements? Where? 991 01:50:09,645 --> 01:50:11,187 Right behind us. 992 01:50:11,730 --> 01:50:14,399 Dunois with another 10,000 men. 993 01:50:14,650 --> 01:50:18,111 - Jeanne, look behind you! - Never look behind. Only ahead! 994 01:50:19,863 --> 01:50:22,073 Do you know how to count? 995 01:50:25,703 --> 01:50:29,455 Of course I do! So, bring them up! 996 01:50:31,667 --> 01:50:35,795 Jeanne, that is not 10,000 reinforcements! 997 01:50:36,005 --> 01:50:40,883 That is 100 very loyal but very tired soldiers! 998 01:50:43,512 --> 01:50:47,140 But where's Dunois? And where are the men the king promised me? 999 01:50:47,391 --> 01:50:50,643 He never sent them! Don't you understand? 1000 01:50:51,270 --> 01:50:53,354 He doesn't want this war anymore. 1001 01:50:53,564 --> 01:50:56,482 He has his crown now. That's all he ever wanted. 1002 01:50:57,401 --> 01:51:00,403 But my voices, they promised me. 1003 01:51:00,612 --> 01:51:03,239 To hell with your voices! 1004 01:51:06,452 --> 01:51:08,619 It's time to face facts! 1005 01:51:11,165 --> 01:51:13,374 We have nothing to do here! 1006 01:51:14,251 --> 01:51:15,585 None of us. 1007 01:51:18,255 --> 01:51:19,630 Not even you. 1008 01:51:25,346 --> 01:51:27,597 You don't believe in me anymore? 1009 01:51:27,806 --> 01:51:30,475 Jeanne, of course we still believe in you. 1010 01:51:30,934 --> 01:51:34,687 If it were up to me, I'd chase every Englishman into the ocean. 1011 01:51:35,272 --> 01:51:37,482 But it's not up to us anymore. 1012 01:51:37,858 --> 01:51:39,484 It's up to the king. 1013 01:51:51,955 --> 01:51:53,706 You should go home, Jeanne. 1014 01:52:08,555 --> 01:52:12,642 We cannot possibly afford to pay for the size of army she's demanding. 1015 01:52:12,893 --> 01:52:14,560 The girl is crazy. 1016 01:52:16,105 --> 01:52:18,022 Orléans was a miracle. 1017 01:52:18,232 --> 01:52:21,734 But we can't wait for a miracle when we build a future for France! 1018 01:52:24,405 --> 01:52:26,781 Paris was a disaster. 1019 01:52:27,616 --> 01:52:29,117 God wasn't with her then. 1020 01:52:29,326 --> 01:52:32,245 If God deserts her, what do you think we should do? 1021 01:52:38,710 --> 01:52:40,169 Don't! 1022 01:52:44,258 --> 01:52:48,052 Why did you betray me? All I needed was a few hundred men. 1023 01:52:48,804 --> 01:52:50,513 Why did you take the army you gave me? 1024 01:52:50,681 --> 01:52:52,014 Gave you? 1025 01:52:52,891 --> 01:52:54,642 I wouldn't put it that way. 1026 01:52:54,852 --> 01:52:56,144 How would you put it? 1027 01:53:01,692 --> 01:53:06,696 We are, of course, enormously grateful for your past efforts... 1028 01:53:07,739 --> 01:53:09,532 ...but now your task is done. 1029 01:53:09,825 --> 01:53:12,285 Now is the time for negotiation. 1030 01:53:12,494 --> 01:53:14,620 Peace will only be got at the end of a lance. 1031 01:53:15,205 --> 01:53:18,875 Why are you so bloodthirsty? Do you enjoy it? 1032 01:53:20,752 --> 01:53:24,130 - No. - Diplomacy is far more civilized... 1033 01:53:24,423 --> 01:53:27,300 ...far safer and far cheaper. 1034 01:53:35,225 --> 01:53:39,770 I have letters here from towns under siege, where people are starving... 1035 01:53:40,022 --> 01:53:42,523 ...begging God on their knees to help them. 1036 01:53:42,733 --> 01:53:46,444 I'm here to answer their prayers. And you want to stop me? 1037 01:53:48,822 --> 01:53:52,241 France does not belong to you, Charles. 1038 01:53:52,451 --> 01:53:54,202 She belongs to God. 1039 01:54:05,380 --> 01:54:08,341 If only she would just go home. 1040 01:54:27,819 --> 01:54:29,612 What am I supposed to do now? 1041 01:54:30,948 --> 01:54:32,448 What do your voices say? 1042 01:54:32,658 --> 01:54:36,577 They haven't spoken to me in weeks. Not since the coronation. 1043 01:54:36,787 --> 01:54:38,663 No signs. Nothing. 1044 01:54:40,290 --> 01:54:42,750 Maybe their silence is a sign. 1045 01:54:43,585 --> 01:54:45,086 Maybe a sign to go home. 1046 01:54:45,295 --> 01:54:49,215 It's not time yet. My mission isn't over yet. 1047 01:54:50,717 --> 01:54:52,969 There's still so much I have to do. 1048 01:54:54,638 --> 01:54:56,222 How do you know that these... 1049 01:54:56,515 --> 01:54:59,767 ...these voices aren't just really you? 1050 01:55:01,144 --> 01:55:02,979 Well, they are me. 1051 01:55:03,605 --> 01:55:05,481 That's how God speaks to me. 1052 01:55:07,526 --> 01:55:10,820 Even you could hear them if you listened hard enough. 1053 01:55:12,656 --> 01:55:14,574 You make it sound so simple. 1054 01:55:16,285 --> 01:55:18,536 So even you don't believe in me anymore. 1055 01:55:19,454 --> 01:55:23,457 Jeanne, I believe in you more than anyone. 1056 01:55:23,917 --> 01:55:25,501 I just wish I could... 1057 01:55:28,088 --> 01:55:29,380 ...help you. 1058 01:55:29,590 --> 01:55:32,341 There is one thing you can do to help me. 1059 01:55:32,551 --> 01:55:33,551 Tell me. 1060 01:55:33,760 --> 01:55:36,929 Tell the king to give back the army that he gave me. 1061 01:55:46,857 --> 01:55:49,233 We have to stop her, Your Majesty. 1062 01:55:49,443 --> 01:55:52,570 If she raises an army and attacks the Burgundians... 1063 01:55:52,779 --> 01:55:56,157 ...months of negotiations will have been in vain. 1064 01:55:57,075 --> 01:55:59,243 Jeanne has done so much for us. 1065 01:55:59,453 --> 01:56:02,872 I assure you, the maid has no greater admirer than myself. 1066 01:56:03,081 --> 01:56:04,749 But whatever we feel... 1067 01:56:04,958 --> 01:56:08,461 ...we cannot allow her to conduct her own private war. 1068 01:56:08,879 --> 01:56:12,632 For the sake of the kingdom, you must stop her going to Compiègne. 1069 01:56:12,883 --> 01:56:14,675 I can't stop her. 1070 01:56:15,385 --> 01:56:16,677 Well, if you don't... 1071 01:56:16,845 --> 01:56:20,306 ...I'm sure the Burgundians would be happy to oblige. 1072 01:56:20,641 --> 01:56:22,850 If they capture her at Compiègne... 1073 01:56:23,060 --> 01:56:25,394 No one can blame us. 1074 01:56:29,900 --> 01:56:32,610 But it could sound like we betrayed her. 1075 01:56:32,819 --> 01:56:34,528 - No, never. - Good heavens, no! 1076 01:56:34,780 --> 01:56:36,656 Don't worry, Charles. 1077 01:56:39,201 --> 01:56:43,537 If God is still with her, she will be victorious. 1078 01:56:44,081 --> 01:56:45,831 But her army's so much smaller. 1079 01:56:46,041 --> 01:56:48,876 Then her faith will have to be bigger. 1080 01:57:03,392 --> 01:57:07,228 - Open this gate immediately. - I can't risk the safety of my town. 1081 01:57:10,565 --> 01:57:11,941 Take my banner! 1082 01:57:14,695 --> 01:57:20,241 Jeanne! 1083 01:57:44,599 --> 01:57:45,975 Jeanne. 1084 01:58:09,249 --> 01:58:14,462 My Lord. 1085 01:58:38,904 --> 01:58:40,446 I can't believe it. 1086 01:58:40,655 --> 01:58:45,493 Your romantic vision of death with all that grass growing everywhere. 1087 01:58:45,702 --> 01:58:48,204 I must admit you have a big imagination. 1088 01:58:48,914 --> 01:58:50,998 But maybe not big enough. 1089 01:58:51,416 --> 01:58:53,459 Death is much more... 1090 01:58:54,336 --> 01:58:55,336 ...simple. 1091 01:58:58,507 --> 01:59:02,176 After a few months, it gets more interesting. 1092 01:59:05,013 --> 01:59:08,891 Then after a year, it finally becomes... 1093 01:59:10,894 --> 01:59:12,520 ...romantic. 1094 01:59:17,901 --> 01:59:19,151 Who are you? 1095 01:59:19,778 --> 01:59:21,654 You don't like my face? 1096 01:59:22,239 --> 01:59:24,281 Maybe you'd prefer this one. 1097 01:59:28,286 --> 01:59:29,870 Too young, maybe. 1098 01:59:30,080 --> 01:59:31,831 How about this one? 1099 01:59:34,709 --> 01:59:35,751 Better, no? 1100 01:59:37,838 --> 01:59:39,505 But incomplete. 1101 01:59:44,803 --> 01:59:47,763 Get thee behind me, Satan. 1102 01:59:47,973 --> 01:59:49,890 Who are you to even think you can know... 1103 01:59:50,058 --> 01:59:53,018 ...the difference between good and evil? 1104 01:59:54,688 --> 01:59:56,021 Are you God? 1105 02:00:00,443 --> 02:00:02,486 I'm just a messenger. 1106 02:00:03,238 --> 02:00:04,446 He needs me. 1107 02:00:04,656 --> 02:00:08,450 How can you imagine that God, the creator of heaven and earth... 1108 02:00:08,660 --> 02:00:10,619 ...the source of all life... 1109 02:00:10,829 --> 02:00:14,582 ...could possibly need you? 1110 02:00:16,334 --> 02:00:17,376 I don't know. 1111 02:00:17,544 --> 02:00:20,379 You don't think he can deliver his own messages? 1112 02:00:21,298 --> 02:00:23,841 What do you want from me? 1113 02:00:24,050 --> 02:00:26,260 Nothing. I'm here to set you free. 1114 02:00:28,805 --> 02:00:30,848 I said smile. You have visitors. 1115 02:00:31,099 --> 02:00:33,434 The Duke of Burgundy. 1116 02:00:45,071 --> 02:00:47,239 So here's the famous Jeanne... 1117 02:00:47,991 --> 02:00:51,076 ...savior of Orléans, terror of the English. 1118 02:00:51,411 --> 02:00:54,955 My king will pay any ransom you ask. 1119 02:00:55,165 --> 02:00:58,459 Your king? Yes, of course. 1120 02:00:58,668 --> 02:01:01,337 What will he pay me with? Cows? Chickens? 1121 02:01:01,546 --> 02:01:05,090 I prefer gold, and the English have plenty. 1122 02:01:06,343 --> 02:01:10,012 I wonder how much they'll pay to have the witch of Orléans. 1123 02:01:10,221 --> 02:01:12,514 The English are arrogant, they can't accept... 1124 02:01:12,682 --> 02:01:15,017 ...being defeated by a peasant girl. 1125 02:01:15,226 --> 02:01:17,436 It has to have been the devil's work. 1126 02:01:17,771 --> 02:01:20,022 God defeated the English. 1127 02:01:20,273 --> 02:01:22,733 And God who allowed you to be caught? 1128 02:01:24,319 --> 02:01:28,405 I don't believe in God. I don't believe in the devil either. 1129 02:01:28,615 --> 02:01:31,951 That's why I'm never disappointed. 1130 02:01:33,536 --> 02:01:34,745 Sell her. 1131 02:01:52,555 --> 02:01:53,806 To pay Jeanne's ransom. 1132 02:01:54,057 --> 02:01:58,644 All the captains gave what they could, as well as citizens of Orléans. 1133 02:01:58,853 --> 02:02:01,939 That's very generous of you. How much? 1134 02:02:02,190 --> 02:02:04,984 - Ten thousand gold crowns. - Ten thousand? 1135 02:02:05,360 --> 02:02:06,694 That's a lot. 1136 02:02:07,237 --> 02:02:10,823 Your Grace, I place you in charge of this delicate negotiation. 1137 02:02:23,670 --> 02:02:25,087 Hey! 1138 02:02:26,089 --> 02:02:29,049 Get yourself ready. You're leaving. 1139 02:02:32,429 --> 02:02:35,889 - Who are you? - Pierre Cauchon, Bishop of Beauvais. 1140 02:02:36,641 --> 02:02:40,352 As you were captured in my diocese, it's my duty to conduct the trial. 1141 02:02:41,604 --> 02:02:42,896 Trial? 1142 02:02:44,232 --> 02:02:45,274 What trial? 1143 02:02:45,442 --> 02:02:49,028 Your trial, Jeanne, on a charge of heresy. 1144 02:02:52,032 --> 02:02:54,283 But my king... 1145 02:02:55,535 --> 02:02:57,703 Didn't he pay my ransom? 1146 02:02:57,912 --> 02:03:01,081 The English care more about you than the French. 1147 02:03:01,291 --> 02:03:03,208 - The English? - Yes. 1148 02:03:03,376 --> 02:03:04,835 They paid your ransom. 1149 02:03:05,336 --> 02:03:09,173 Tomorrow you'll be transferred to their castle at Rouen. 1150 02:04:10,860 --> 02:04:14,446 Our Christian king, Henry VI, king of England and France... 1151 02:04:14,656 --> 02:04:17,950 ...places this girl in our hands, accused of heretical deeds... 1152 02:04:18,201 --> 02:04:20,410 ...to be tried in a matter of faith. 1153 02:04:20,995 --> 02:04:22,454 Take the Holy Gospels... 1154 02:04:22,664 --> 02:04:26,458 ...and swear to tell the truth regarding anything you may be asked. 1155 02:04:27,877 --> 02:04:32,214 I don't know what you'll ask me. You may ask things I won't want to answer. 1156 02:04:32,882 --> 02:04:35,467 You will tell the truth about everything. 1157 02:04:35,718 --> 02:04:39,888 I will willingly tell the truth about all earthly things. 1158 02:04:40,098 --> 02:04:44,184 But as to my revelations, I've told no one except my king... 1159 02:04:45,478 --> 02:04:48,313 ...Charles Vll, the one and only king of France. 1160 02:04:50,650 --> 02:04:52,818 You must take the oath. 1161 02:04:53,027 --> 02:04:56,738 Not even a king would refuse to take an oath in a matter of faith. 1162 02:04:56,948 --> 02:04:59,825 I will tell you all that I'm allowed to tell you. 1163 02:05:00,660 --> 02:05:02,369 But as for the rest... 1164 02:05:02,745 --> 02:05:06,331 ...even if you threaten to cut off my head, I won't tell you. 1165 02:05:11,796 --> 02:05:15,799 Begin with your name, assuming you're allowed to tell us that much. 1166 02:05:17,635 --> 02:05:19,178 My name is Jeanne. 1167 02:05:20,763 --> 02:05:24,183 My little cross was taken from me. May I have it back? 1168 02:05:24,392 --> 02:05:27,019 Show us a little more cooperation first. 1169 02:05:27,770 --> 02:05:29,438 Where were you born? 1170 02:05:29,939 --> 02:05:32,441 In a village called Domrémy. 1171 02:05:32,650 --> 02:05:34,318 How old are you? 1172 02:05:34,485 --> 02:05:36,778 Nineteen. Or thereabouts. 1173 02:05:37,030 --> 02:05:38,697 Were you baptized? 1174 02:05:40,033 --> 02:05:42,618 - Yes. - Recite Our Lord's Prayer. 1175 02:05:44,662 --> 02:05:47,414 Not unless you hear my confession. 1176 02:05:50,668 --> 02:05:54,087 Jeanne, listen to me very carefully. 1177 02:05:54,339 --> 02:05:56,506 We are all men of faith... 1178 02:05:56,841 --> 02:06:01,303 ...and we shall earnestly strive for the salvation of your body and soul. 1179 02:06:01,512 --> 02:06:03,555 We do this in the name of our Church... 1180 02:06:03,723 --> 02:06:06,058 ...who opens her arms to those who return to her. 1181 02:06:06,267 --> 02:06:11,021 We cannot help you unless you submit to our judgment and authority. 1182 02:06:11,231 --> 02:06:13,690 Take heed of this charitable admonition... 1183 02:06:13,942 --> 02:06:16,401 ...for if you persist in refusing our help... 1184 02:06:16,653 --> 02:06:21,156 ...we shall have no choice but to abandon you to the secular powers. 1185 02:06:21,407 --> 02:06:24,910 I think you know the punishment that would await you. 1186 02:06:29,832 --> 02:06:30,999 Now... 1187 02:06:32,085 --> 02:06:34,753 ...will you please recite Our Lord's Prayer? 1188 02:06:37,382 --> 02:06:40,050 Not unless you hear my confession. 1189 02:06:43,680 --> 02:06:47,808 You aren't helping yourself by refusing to submit to our judgment. 1190 02:06:48,518 --> 02:06:51,561 You, who claim to be my judges... 1191 02:06:51,854 --> 02:06:52,854 ...you be careful! 1192 02:06:53,731 --> 02:06:55,482 For you too will be judged. 1193 02:06:56,776 --> 02:06:58,235 Take the prisoner away! 1194 02:07:01,406 --> 02:07:02,698 Silence! 1195 02:07:03,783 --> 02:07:06,618 Silence! Clear the room! 1196 02:07:07,120 --> 02:07:09,621 Clear the room! Clear the room! 1197 02:07:11,457 --> 02:07:16,003 In future, we should conduct our inquiries away from public pressure. 1198 02:07:16,254 --> 02:07:19,381 Let the English burn her. Why must it involve us? 1199 02:07:19,590 --> 02:07:23,552 Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it. 1200 02:07:25,138 --> 02:07:26,847 Father Vincente. 1201 02:07:27,890 --> 02:07:30,392 You're the most venerable here. What do you think? 1202 02:07:30,893 --> 02:07:32,978 I think this trial is a masquerade. 1203 02:07:33,896 --> 02:07:35,605 I won't be part of it anymore. 1204 02:07:35,857 --> 02:07:39,192 I'm willing to be her judge, but not her executioner. 1205 02:07:39,944 --> 02:07:41,862 That's what I'm trying to ensure. 1206 02:07:44,532 --> 02:07:48,493 The verdict comes at the end of a trial, Cauchon... 1207 02:07:48,703 --> 02:07:50,037 ...not at the beginning. 1208 02:07:52,165 --> 02:07:54,082 I am going back to Rome... 1209 02:07:54,292 --> 02:07:57,210 ...to give my report to our Holy Father, the Pope. 1210 02:07:59,922 --> 02:08:03,884 This is ridiculous. Now I'm the one who's on trial and being judged. 1211 02:08:04,344 --> 02:08:05,635 Arrest him. 1212 02:08:05,928 --> 02:08:07,137 What are you doing? 1213 02:08:07,388 --> 02:08:09,723 This is an ecclesiastical court! 1214 02:08:09,932 --> 02:08:11,975 This is English territory. 1215 02:08:12,185 --> 02:08:14,102 I have the right to do anything. 1216 02:08:14,354 --> 02:08:15,687 Is that clear? 1217 02:08:32,455 --> 02:08:36,083 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 1218 02:08:36,292 --> 02:08:39,086 Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses. 1219 02:08:39,337 --> 02:08:43,173 Forgive us. Forgive and not... Forgive us, then forgive them. 1220 02:08:43,925 --> 02:08:46,760 Forgive them, then forgive us. Forgive them. 1221 02:08:46,969 --> 02:08:48,637 Why did you yell out there? 1222 02:08:53,267 --> 02:08:56,520 What are you doing? You can't stay here. Go away! 1223 02:08:56,729 --> 02:08:59,523 Why? Are you waiting for someone else? 1224 02:09:00,900 --> 02:09:03,443 - Yes. - Who? 1225 02:09:04,237 --> 02:09:05,278 My visions. 1226 02:09:05,738 --> 02:09:07,280 Your visions? 1227 02:09:08,408 --> 02:09:10,575 They're going to visit you in here? 1228 02:09:10,827 --> 02:09:13,036 Yes. That's what I pray for. 1229 02:09:13,955 --> 02:09:17,916 I want to see that. Mind if I stay on the side? I won't bother you. 1230 02:09:18,084 --> 02:09:22,838 No! No! You can't! Or else they won't come. 1231 02:09:23,047 --> 02:09:26,007 - Why won't they? - Because I have to be alone. 1232 02:09:28,594 --> 02:09:29,761 They won't come anyway. 1233 02:09:30,638 --> 02:09:32,222 What do you mean? 1234 02:09:32,432 --> 02:09:33,515 Why would they? 1235 02:09:34,851 --> 02:09:39,729 Because I've been faithful to God, and I've followed everything he's said. 1236 02:09:39,981 --> 02:09:43,775 - I've done everything he's ever asked. - God asked you to do something? 1237 02:09:48,281 --> 02:09:49,948 Yes. Lots of things. 1238 02:09:50,199 --> 02:09:54,911 You mean God said, "I need you, Jeanne"? 1239 02:09:56,581 --> 02:09:57,664 No. 1240 02:09:57,874 --> 02:10:00,709 But he sent me signs. 1241 02:10:02,545 --> 02:10:05,046 Signs. What signs? 1242 02:10:07,341 --> 02:10:08,967 The wind. The wind. 1243 02:10:13,514 --> 02:10:17,392 - Wind? - And the clouds. Ringing. 1244 02:10:20,563 --> 02:10:21,813 Ringing cloud? 1245 02:10:22,773 --> 02:10:25,400 The dance. The dance. 1246 02:10:28,613 --> 02:10:35,035 The dance. 1247 02:10:39,415 --> 02:10:40,415 The sword. 1248 02:10:40,625 --> 02:10:44,085 The sword lying in the field. That was a sign. 1249 02:10:44,295 --> 02:10:47,589 No, that was a sword in a field. 1250 02:10:48,633 --> 02:10:51,635 No. No. That was a sign. 1251 02:10:51,844 --> 02:10:54,638 No. That was a sword in a field. 1252 02:10:54,847 --> 02:10:57,307 It can't just get there by itself. 1253 02:10:58,226 --> 02:11:01,853 It can't. A sword just doesn't get there by itself. 1254 02:11:02,063 --> 02:11:06,149 True. Every event has an infinite number of causes, so why pick one? 1255 02:11:06,359 --> 02:11:09,194 There are many ways a sword might get to a field. 1256 02:11:14,700 --> 02:11:18,161 Seems a perfectly valid explanation, but how about this one? 1257 02:11:24,377 --> 02:11:26,211 There are other possibilities. 1258 02:11:31,175 --> 02:11:32,217 Or even faster. 1259 02:11:35,930 --> 02:11:38,807 And that's without counting the inexplicable. 1260 02:11:41,310 --> 02:11:45,397 From an infinite number of possibilities, you had to pick this. 1261 02:11:59,287 --> 02:12:02,455 You didn't see what was, Jeanne. 1262 02:12:03,207 --> 02:12:06,209 You saw what you wanted to see. 1263 02:12:22,476 --> 02:12:26,396 This voice that you say appears to you... 1264 02:12:26,647 --> 02:12:30,400 ...is it an angel or a saint, or does it come from God? 1265 02:12:31,152 --> 02:12:34,904 I won't tell you any more about that. I'm more afraid... 1266 02:12:35,156 --> 02:12:37,490 ...of displeasing him than not answering you. 1267 02:12:38,242 --> 02:12:41,369 You're afraid of displeasing God by telling the truth? 1268 02:12:41,912 --> 02:12:44,623 - No. - Did God forbid you to tell the truth? 1269 02:12:44,790 --> 02:12:45,874 No. 1270 02:12:46,083 --> 02:12:49,878 My revelations were for the king of France, not for you. 1271 02:12:51,964 --> 02:12:56,843 When you first saw your king, was there an angel over his head? 1272 02:12:57,053 --> 02:12:58,803 If there was, I did not see it. 1273 02:12:59,013 --> 02:13:01,848 Why did your king believe in you without any proof? 1274 02:13:03,059 --> 02:13:04,434 Go and ask him yourself. 1275 02:13:18,949 --> 02:13:20,367 Dinner. 1276 02:13:35,675 --> 02:13:38,885 When you were taken prisoner, did you have a horse? 1277 02:13:39,303 --> 02:13:42,389 Yes. A half-steed. Black. 1278 02:13:42,598 --> 02:13:45,016 - And who gave you that horse? - My king. 1279 02:13:45,226 --> 02:13:46,476 How many did he give you? 1280 02:13:49,855 --> 02:13:54,818 Five steeds and a few hackneys. 1281 02:13:55,069 --> 02:13:58,279 As much as for a lord. What an honor. 1282 02:13:58,489 --> 02:14:01,700 Did he give you other wealth apart from those horses? 1283 02:14:02,368 --> 02:14:03,618 No. 1284 02:14:03,786 --> 02:14:07,706 What about all those dresses you were given? Silk dresses, weren't they? 1285 02:14:09,125 --> 02:14:12,085 Yes. Yes, I was given a few. 1286 02:14:13,003 --> 02:14:16,506 But I never had time to wear them. 1287 02:14:16,716 --> 02:14:20,093 Still, pretty wealthy for a peasant girl, wouldn't you say? 1288 02:14:22,680 --> 02:14:26,641 You look pretty wealthy for a servant of God, wouldn't you say? 1289 02:14:32,273 --> 02:14:34,983 You launched an attack on Paris, didn't you? 1290 02:14:35,192 --> 02:14:36,359 I tried to. 1291 02:14:36,569 --> 02:14:40,029 You ordered Paris to surrender in the name of the king of heaven? 1292 02:14:40,865 --> 02:14:44,284 No, I said, "Surrender in the name of the king of France." 1293 02:14:44,493 --> 02:14:47,328 That is not what is written in the evidence. 1294 02:14:48,664 --> 02:14:50,039 Look for yourself. 1295 02:14:52,668 --> 02:14:54,127 I can't read. 1296 02:14:55,129 --> 02:14:56,921 Yes, I forgot. 1297 02:14:57,631 --> 02:15:01,676 God sent us an illiterate peasant to carry out an important mission. 1298 02:15:01,886 --> 02:15:04,262 Do you think God made the right decision? 1299 02:15:04,472 --> 02:15:08,016 To take an ignorant girl to save the kingdom of France? 1300 02:15:08,809 --> 02:15:10,143 I leave that answer to God. 1301 02:15:15,149 --> 02:15:16,316 Fuck! 1302 02:15:16,817 --> 02:15:18,443 Calm down, I beg you. 1303 02:15:18,694 --> 02:15:21,821 How can I, when I'm the laughingstock of the court? 1304 02:15:22,031 --> 02:15:26,284 This girl has a way with people, but we're making progress every day. 1305 02:15:26,494 --> 02:15:30,246 As long as she's alive, our armies refuse to fight. Understand? 1306 02:15:30,456 --> 02:15:32,290 They need proof God's on their side! 1307 02:15:32,500 --> 02:15:35,251 It's not for us to burn her. That's your prerogative. 1308 02:15:35,461 --> 02:15:37,128 You must find her guilty! 1309 02:15:37,338 --> 02:15:40,465 We can't do that unless she admits to blasphemy. 1310 02:15:40,674 --> 02:15:42,175 What are you waiting for? 1311 02:15:42,384 --> 02:15:45,428 You've got a castle full of racks! Torture her! 1312 02:15:45,638 --> 02:15:48,431 You'll never get anything out of her that way. 1313 02:15:48,641 --> 02:15:50,975 And besides... 1314 02:15:51,310 --> 02:15:56,439 ...you must realize that several of my colleagues are scared. 1315 02:15:57,316 --> 02:15:59,317 Scared? Of a girl? 1316 02:15:59,527 --> 02:16:01,569 Scared to make a mistake. 1317 02:16:02,238 --> 02:16:04,072 Suppose she's right. 1318 02:16:04,448 --> 02:16:06,866 Suppose she has been sent by God. 1319 02:16:11,372 --> 02:16:12,664 Whose side are you on? 1320 02:16:13,082 --> 02:16:15,959 I'm on the side of Holy Mother Church. 1321 02:16:17,086 --> 02:16:18,211 You have a sword? 1322 02:16:20,422 --> 02:16:23,883 - Quite a few. - Didn't you also carry a banner? 1323 02:16:24,426 --> 02:16:25,426 Yes. 1324 02:16:25,636 --> 02:16:28,721 Which do you prefer? Your banner or your sword? 1325 02:16:28,973 --> 02:16:31,307 I was 40 times more fond of my banner. 1326 02:16:31,517 --> 02:16:34,310 Why? Did it have some particular value or power? 1327 02:16:35,646 --> 02:16:36,688 No. 1328 02:16:39,400 --> 02:16:41,067 It's just, a sword is a weapon. 1329 02:16:41,277 --> 02:16:42,944 And? 1330 02:16:44,738 --> 02:16:48,616 - And so I prefer my banner. - Why? 1331 02:16:49,368 --> 02:16:51,661 To avoid killing anyone. 1332 02:16:51,871 --> 02:16:54,789 So if you'd not been carrying your banner... 1333 02:16:54,957 --> 02:16:56,457 ...you'd have killed more people? 1334 02:16:59,086 --> 02:17:02,714 No. No. Of course not. I never killed anyone. 1335 02:17:02,923 --> 02:17:07,635 Then perhaps the temptation to kill would have been stronger... 1336 02:17:07,845 --> 02:17:10,179 - ...too strong perhaps. - No, no. 1337 02:17:10,472 --> 02:17:13,099 No. I warned the English to go back home. 1338 02:17:13,309 --> 02:17:15,852 I begged them not to force us to fight. 1339 02:17:16,061 --> 02:17:18,146 We have witnesses who can confirm... 1340 02:17:18,314 --> 02:17:20,523 ...you were not always carrying your banner. 1341 02:17:24,820 --> 02:17:26,404 Yes, perhaps. 1342 02:17:26,614 --> 02:17:28,740 Sometimes you carried just your sword? 1343 02:17:30,492 --> 02:17:32,327 Yes. I don't know. 1344 02:17:32,661 --> 02:17:34,287 Did you use the sword? 1345 02:17:34,538 --> 02:17:36,748 Yes, I used it to... I held it up... 1346 02:17:36,957 --> 02:17:40,209 You held up your sword and flourished it about like this! 1347 02:17:40,377 --> 02:17:41,377 I don't remember. 1348 02:17:41,545 --> 02:17:44,380 You were in the battlefield with your sword... 1349 02:17:44,632 --> 02:17:46,007 ...waving it about... 1350 02:17:46,216 --> 02:17:48,509 ...charging against the enemy, screaming... 1351 02:17:48,719 --> 02:17:50,011 ...fighting for life... 1352 02:17:50,262 --> 02:17:54,265 ...and you expect us to believe that in all this excitement... 1353 02:17:55,684 --> 02:17:59,812 ...you never killed anyone? 1354 02:18:00,522 --> 02:18:03,358 No. I never killed anyone. 1355 02:18:05,611 --> 02:18:07,070 I can't believe you can lie. 1356 02:18:07,279 --> 02:18:08,279 I'm not lying. 1357 02:18:08,489 --> 02:18:10,406 Leave me alone! I can't remember. 1358 02:18:10,616 --> 02:18:12,325 I never killed anyone. 1359 02:18:12,576 --> 02:18:14,243 Let me help your memory. 1360 02:18:14,453 --> 02:18:17,080 I don't want to hear! I didn't kill that man! 1361 02:18:17,289 --> 02:18:18,581 Leave me alone! 1362 02:18:19,041 --> 02:18:21,542 Stop. Stop. I can't remember. 1363 02:18:21,752 --> 02:18:25,880 The battles were confusing! I was only defending myself as best as I could. 1364 02:18:26,131 --> 02:18:29,968 There was dust and smoke and noise. I was being attacked on all sides. 1365 02:18:30,177 --> 02:18:34,847 So maybe, perhaps, I fought back. But it was only to defend myself. 1366 02:18:35,057 --> 02:18:36,391 So your memory's coming back? 1367 02:18:36,558 --> 02:18:37,809 - Yes. - Good. 1368 02:18:38,018 --> 02:18:42,271 Now, tell me why God let all those battles happen in the first place. 1369 02:18:42,481 --> 02:18:46,150 He's so powerful. He's the creator of heaven and earth. 1370 02:18:46,402 --> 02:18:50,655 He could easily have stopped all that blood and misery. Why didn't he...? 1371 02:18:50,864 --> 02:18:53,574 Is he the one who spread blood and misery? 1372 02:18:53,784 --> 02:18:56,494 - Is he? - But he could have stopped it. 1373 02:18:56,912 --> 02:18:58,663 What did he get? Pleasure? 1374 02:18:58,914 --> 02:19:02,417 Pleasure from watching us killing each other in his name? 1375 02:19:02,626 --> 02:19:05,962 - In his name? - Yes. In his name. 1376 02:19:06,213 --> 02:19:10,008 We fought and killed in his name, the king of heaven! 1377 02:19:10,175 --> 02:19:13,344 - Really? - Let all those who love me, follow me! 1378 02:19:13,554 --> 02:19:18,683 "Let all who love me, follow me!" Where does God get mentioned? 1379 02:19:18,892 --> 02:19:20,977 Come on, Jeanne. 1380 02:19:21,186 --> 02:19:22,812 Be honest. 1381 02:19:23,105 --> 02:19:27,817 - You fought for yourself. In your name. - No! 1382 02:19:27,985 --> 02:19:30,361 I was defending myself as best as I could. 1383 02:19:30,612 --> 02:19:33,406 Everyone has the right to defend themselves, don't they? 1384 02:19:33,615 --> 02:19:36,200 They do! Should I have let myself get killed? 1385 02:19:36,368 --> 02:19:39,495 No. You did fine. I'd even say well done. 1386 02:19:39,705 --> 02:19:44,834 In fact, the ones you killed probably deserved it, don't you think? 1387 02:19:45,419 --> 02:19:46,586 No! 1388 02:19:46,795 --> 02:19:48,129 No. 1389 02:19:48,547 --> 02:19:51,424 I never thought killing would bring about peace. 1390 02:19:51,592 --> 02:19:53,885 - I agree. - Peace will only be got... 1391 02:19:54,053 --> 02:19:56,220 - ...at the end of a lance. - I don't agree. 1392 02:19:56,388 --> 02:19:58,139 Why do you keep changing your mind? 1393 02:20:00,017 --> 02:20:01,642 You. 1394 02:20:03,062 --> 02:20:04,729 Why are you doing this to me? 1395 02:20:04,980 --> 02:20:06,981 You get pleasure from hurting me? 1396 02:20:08,317 --> 02:20:10,943 Pleasure. That's a difficult word to define. 1397 02:20:12,321 --> 02:20:15,239 When does the pain end and the pleasure begin? 1398 02:20:15,449 --> 02:20:18,951 When did your pleasure begin, with that... 1399 02:20:19,203 --> 02:20:20,870 ...sword in your hand? 1400 02:20:22,498 --> 02:20:25,208 I never took pleasure... 1401 02:20:25,667 --> 02:20:28,211 ...in hurting anyone. 1402 02:20:29,421 --> 02:20:30,755 Really? 1403 02:20:56,115 --> 02:20:59,408 Set me free. Set me free. 1404 02:20:59,827 --> 02:21:01,369 You will be, Jeanne. 1405 02:21:02,496 --> 02:21:04,163 You will be. 1406 02:21:25,644 --> 02:21:28,146 Jeanne, my very dear friend in Christ... 1407 02:21:28,355 --> 02:21:32,775 ...we, your judges, desirous of reaching a true and lawful verdict... 1408 02:21:33,026 --> 02:21:37,613 ...submitted a transcript of your trial to the University of Paris. 1409 02:21:38,198 --> 02:21:42,535 After careful consideration, the scholars have concluded with us... 1410 02:21:42,744 --> 02:21:45,621 ...that you have committed many grievous sins. 1411 02:21:46,290 --> 02:21:49,417 I ask you to listen carefully to their opinion... 1412 02:21:49,668 --> 02:21:51,544 ...as detailed in these articles. 1413 02:21:55,007 --> 02:21:56,090 "Article 1: 1414 02:21:56,341 --> 02:22:00,303 You said that by God's command you have continually worn men's clothes... 1415 02:22:00,512 --> 02:22:02,555 ...and you have also worn your hair short... 1416 02:22:02,764 --> 02:22:05,933 ...with nothing to distinguish you from the soldiers. 1417 02:22:06,685 --> 02:22:09,437 As to this article, the scholars have declared..." 1418 02:22:09,646 --> 02:22:12,356 Don't abandon me. Please. 1419 02:22:14,526 --> 02:22:16,110 Where are you? 1420 02:22:17,654 --> 02:22:19,947 Where are you? Please. 1421 02:22:23,702 --> 02:22:27,747 Is this what you want? Is this what you want? 1422 02:22:28,248 --> 02:22:29,999 Do you want me to... 1423 02:22:31,001 --> 02:22:32,418 ...to burn... 1424 02:22:33,503 --> 02:22:35,171 ...without... 1425 02:22:35,505 --> 02:22:37,381 ...being confessed? 1426 02:22:38,342 --> 02:22:41,177 Finally, article 12. 1427 02:22:41,386 --> 02:22:43,638 "You have said you won't submit yourself... 1428 02:22:43,847 --> 02:22:47,183 ...to the judgment of the church militant, but only to God." 1429 02:22:47,392 --> 02:22:50,269 The scholars say that you have no comprehension... 1430 02:22:50,479 --> 02:22:52,313 ...of the Church's authority... 1431 02:22:52,522 --> 02:22:55,316 ...that you've perniciously erred in the faith of God... 1432 02:22:55,567 --> 02:22:58,945 ...that you're a child of superstition, a wanderer from the faith... 1433 02:22:59,112 --> 02:23:04,617 ...an invoker of demons, an idolater and a heretic. 1434 02:23:15,754 --> 02:23:19,131 We once again admonish, beg and exalt you... 1435 02:23:19,383 --> 02:23:22,843 ...to cast out and recant your erroneous beliefs... 1436 02:23:23,095 --> 02:23:26,180 ...by signing this recantation. 1437 02:23:27,224 --> 02:23:28,849 Please. 1438 02:23:29,893 --> 02:23:31,394 If the Church... 1439 02:23:32,020 --> 02:23:34,605 ...wants me to say... 1440 02:23:35,232 --> 02:23:37,441 ...that my visions are evil... 1441 02:23:37,859 --> 02:23:40,653 ...then I do not believe in this Church. 1442 02:23:46,076 --> 02:23:47,785 Perform your office! 1443 02:23:53,292 --> 02:23:54,625 Wait. 1444 02:23:58,964 --> 02:24:01,549 Jeanne, I beg of you, sign. 1445 02:24:02,092 --> 02:24:05,177 Don't you understand? I'm trying to save you. 1446 02:24:05,387 --> 02:24:07,596 I want to be confessed. 1447 02:24:08,724 --> 02:24:11,350 Sign this and I will confess you myself. 1448 02:24:16,231 --> 02:24:19,066 And may I go to Mass? 1449 02:24:19,276 --> 02:24:21,110 As often as you like. 1450 02:24:21,320 --> 02:24:24,030 Now, for the love of God, sign. 1451 02:24:29,328 --> 02:24:32,538 Sign, Jeanne, and you'll be free of your chains. 1452 02:24:32,789 --> 02:24:35,583 Free of the fire, Jeanne. 1453 02:25:10,452 --> 02:25:11,660 Thank you. 1454 02:25:15,374 --> 02:25:17,500 You know what you just signed? 1455 02:25:18,627 --> 02:25:21,045 You just signed away his existence. 1456 02:25:22,589 --> 02:25:23,631 I didn't mean to. 1457 02:25:23,840 --> 02:25:25,466 For you... 1458 02:25:25,842 --> 02:25:27,343 ...he's a lie. 1459 02:25:28,762 --> 02:25:30,388 An illusion. 1460 02:25:30,972 --> 02:25:35,267 No, no. He told me that I would be confessed. 1461 02:25:36,186 --> 02:25:39,271 In the end it was you who abandoned him. 1462 02:25:44,945 --> 02:25:47,613 May I have that back, please? 1463 02:25:47,823 --> 02:25:49,907 You have nothing to regret. 1464 02:25:50,117 --> 02:25:51,158 No. 1465 02:25:51,368 --> 02:25:52,410 Give it back to me! 1466 02:25:52,619 --> 02:25:53,786 Give it back! 1467 02:25:55,497 --> 02:25:57,081 Take her away! Take her away! 1468 02:26:01,920 --> 02:26:03,295 Silence her! 1469 02:26:08,385 --> 02:26:10,469 There. She has recanted. 1470 02:26:10,679 --> 02:26:12,763 And we accept her repentance... 1471 02:26:12,973 --> 02:26:16,434 ...for the Church never closes her arms to those who return to it. 1472 02:26:18,311 --> 02:26:22,398 Now she's your martyr, not ours. 1473 02:26:43,753 --> 02:26:46,881 No. No! No, please. 1474 02:26:47,048 --> 02:26:50,509 No, please. Please! Please! 1475 02:26:57,017 --> 02:26:58,517 Enough. 1476 02:27:05,567 --> 02:27:06,567 Here. 1477 02:27:07,694 --> 02:27:11,363 If you want to get dressed, try these for size. 1478 02:27:17,746 --> 02:27:19,163 My lord bishop! 1479 02:27:29,966 --> 02:27:31,717 Come to see for yourself. 1480 02:27:31,968 --> 02:27:33,719 Well, take a look. 1481 02:27:39,351 --> 02:27:41,519 You see? Dressed as a man again. 1482 02:27:42,062 --> 02:27:44,772 Her repentance didn't last very long, did it? 1483 02:27:45,649 --> 02:27:47,441 The Bishop of Senlis was passing by... 1484 02:27:47,609 --> 02:27:50,444 ...and was on hand to witness her relapse. 1485 02:27:52,906 --> 02:27:55,991 And by what miracle did these clothes get here? 1486 02:27:56,201 --> 02:28:00,371 Not a miracle, my dear Cauchon. An evil spell. 1487 02:28:00,580 --> 02:28:04,667 This girl is a witch, and tomorrow she will burn for it. 1488 02:28:05,919 --> 02:28:08,546 Have the stake prepared in the marketplace. 1489 02:28:24,271 --> 02:28:26,397 Jeanne, I don't understand. 1490 02:28:26,648 --> 02:28:28,148 Why did you do it? 1491 02:28:28,441 --> 02:28:31,068 And you. Why did you lie? 1492 02:28:31,778 --> 02:28:33,320 You promised I'd be confessed. 1493 02:28:33,530 --> 02:28:36,532 I know. It was the only way to have you saved from the fire. 1494 02:28:36,992 --> 02:28:39,994 It's not my body I want to save. 1495 02:28:40,203 --> 02:28:41,662 It's my soul. 1496 02:28:43,456 --> 02:28:45,165 I ask only one thing: 1497 02:28:46,293 --> 02:28:47,459 Please... 1498 02:28:48,336 --> 02:28:49,837 ...hear my confession. 1499 02:28:53,633 --> 02:28:55,342 I can't, Jeanne. 1500 02:28:56,136 --> 02:28:58,178 I can't hear your confession. 1501 02:29:00,765 --> 02:29:02,182 I'm very sorry. 1502 02:29:23,705 --> 02:29:25,331 You want to confess? 1503 02:29:29,544 --> 02:29:31,003 I'm listening. 1504 02:29:32,213 --> 02:29:34,423 I've committed sins, my Lord. 1505 02:29:37,636 --> 02:29:39,386 So many sins. 1506 02:29:43,016 --> 02:29:44,266 I saw... 1507 02:29:44,976 --> 02:29:46,810 ...so many signs. 1508 02:29:47,020 --> 02:29:48,979 Many signs. 1509 02:29:50,982 --> 02:29:53,192 The ones I wanted to see. 1510 02:29:59,074 --> 02:30:01,867 I fought... 1511 02:30:04,746 --> 02:30:06,455 ...out of revenge... 1512 02:30:09,709 --> 02:30:11,210 ...and despair. 1513 02:30:18,677 --> 02:30:20,386 I was all the things... 1514 02:30:21,680 --> 02:30:23,681 ...that people believe... 1515 02:30:25,642 --> 02:30:27,643 ...they are allowed to be... 1516 02:30:29,229 --> 02:30:31,021 ...when they're fighting for... 1517 02:30:35,026 --> 02:30:36,193 ...a cause. 1518 02:30:37,445 --> 02:30:38,612 For a cause. 1519 02:30:40,990 --> 02:30:42,241 I was... 1520 02:30:44,994 --> 02:30:46,245 ...proud... 1521 02:30:53,044 --> 02:30:54,294 ...and stubborn. 1522 02:30:54,921 --> 02:30:59,007 Selfish. 1523 02:30:59,217 --> 02:31:01,969 Yes. Cruel. 1524 02:31:04,848 --> 02:31:06,014 Yes. 1525 02:31:06,641 --> 02:31:07,975 Cruel. 1526 02:31:10,603 --> 02:31:13,147 You think you are ready now? 1527 02:31:17,736 --> 02:31:19,069 Yes. 1528 02:31:20,905 --> 02:31:22,489 Good. 1529 02:31:36,087 --> 02:31:37,447 Ego te absolvo... 1530 02:31:38,335 --> 02:31:43,012 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 1531 02:31:44,554 --> 02:31:46,138 Amen. 111347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.